Author: vertaal Date: 2015-08-27 12:48:47 +0200 (Thu, 27 Aug 2015) New Revision: 92366 Modified: trunk/yast/el/po/add-on-creator.el.po trunk/yast/el/po/add-on.el.po trunk/yast/el/po/audit-laf.el.po trunk/yast/el/po/auth-client.el.po trunk/yast/el/po/auth-server.el.po trunk/yast/el/po/autoinst.el.po trunk/yast/el/po/base.el.po trunk/yast/el/po/bootloader.el.po trunk/yast/el/po/ca-management.el.po trunk/yast/el/po/cio.el.po trunk/yast/el/po/cluster.el.po trunk/yast/el/po/control-center.el.po trunk/yast/el/po/control.el.po trunk/yast/el/po/country.el.po trunk/yast/el/po/crowbar.el.po trunk/yast/el/po/dhcp-server.el.po trunk/yast/el/po/dns-server.el.po trunk/yast/el/po/drbd.el.po trunk/yast/el/po/fcoe-client.el.po trunk/yast/el/po/firewall-services.el.po trunk/yast/el/po/firewall.el.po trunk/yast/el/po/firstboot.el.po trunk/yast/el/po/ftp-server.el.po trunk/yast/el/po/geo-cluster.el.po trunk/yast/el/po/gtk.el.po trunk/yast/el/po/http-server.el.po trunk/yast/el/po/inetd.el.po trunk/yast/el/po/installation.el.po trunk/yast/el/po/instserver.el.po trunk/yast/el/po/iplb.el.po trunk/yast/el/po/iscsi-client.el.po trunk/yast/el/po/iscsi-lio-server.el.po trunk/yast/el/po/isns.el.po trunk/yast/el/po/kdump.el.po trunk/yast/el/po/languages_db.el.po trunk/yast/el/po/ldap-client.el.po trunk/yast/el/po/ldap.el.po trunk/yast/el/po/live-installer.el.po trunk/yast/el/po/mail.el.po trunk/yast/el/po/multipath.el.po trunk/yast/el/po/ncurses-pkg.el.po trunk/yast/el/po/ncurses.el.po trunk/yast/el/po/network.el.po trunk/yast/el/po/nfs.el.po trunk/yast/el/po/nfs_server.el.po trunk/yast/el/po/nis.el.po trunk/yast/el/po/nis_server.el.po trunk/yast/el/po/ntp-client.el.po trunk/yast/el/po/oneclickinstall.el.po trunk/yast/el/po/online-update-configuration.el.po trunk/yast/el/po/online-update.el.po trunk/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po trunk/yast/el/po/packager.el.po trunk/yast/el/po/pam.el.po trunk/yast/el/po/pkg-bindings.el.po trunk/yast/el/po/printer.el.po trunk/yast/el/po/product-creator.el.po trunk/yast/el/po/proxy.el.po trunk/yast/el/po/qt-pkg.el.po trunk/yast/el/po/qt.el.po trunk/yast/el/po/rdp.el.po trunk/yast/el/po/rear.el.po trunk/yast/el/po/registration.el.po trunk/yast/el/po/reipl.el.po trunk/yast/el/po/relocation-server.el.po trunk/yast/el/po/s390.el.po trunk/yast/el/po/samba-client.el.po trunk/yast/el/po/samba-server.el.po trunk/yast/el/po/samba-users.el.po trunk/yast/el/po/scanner.el.po trunk/yast/el/po/security.el.po trunk/yast/el/po/services-manager.el.po trunk/yast/el/po/slp-server.el.po trunk/yast/el/po/snapper.el.po trunk/yast/el/po/sound.el.po trunk/yast/el/po/squid.el.po trunk/yast/el/po/sshd.el.po trunk/yast/el/po/storage.el.po trunk/yast/el/po/sudo.el.po trunk/yast/el/po/support.el.po trunk/yast/el/po/sysconfig.el.po trunk/yast/el/po/tftp-server.el.po trunk/yast/el/po/timezone_db.el.po trunk/yast/el/po/tune.el.po trunk/yast/el/po/update.el.po trunk/yast/el/po/users.el.po trunk/yast/el/po/vm.el.po trunk/yast/el/po/wol.el.po trunk/yast/el/po/xpram.el.po trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po Log: auth-server.el.po: Merged. (iosifidis) ldap.el.po: Merged. (iosifidis) iplb.el.po: Merged. (iosifidis) geo-cluster.el.po: Merged. (iosifidis) cio.el.po: Merged. (iosifidis) opensuse_mirror.el.po: Merged. (iosifidis) auth-client.el.po: Merged. (iosifidis) services-manager.el.po: Merged. (iosifidis) add-on.el.po: Merged. (iosifidis) slp-server.el.po: Merged. (iosifidis) rear.el.po: Merged. (iosifidis) proxy.el.po: Merged. (iosifidis) rdp.el.po: Merged. (iosifidis) relocation-server.el.po: Merged. (iosifidis) cluster.el.po: Merged. (iosifidis) iscsi-lio-server.el.po: Merged. (iosifidis) crowbar.el.po: Merged. (iosifidis) support.el.po: Merged. (iosifidis) dhcp-server.el.po: Merged. (iosifidis) update.el.po: Merged. (iosifidis) printer.el.po: Merged. (iosifidis) samba-server.el.po: Merged. (iosifidis) live-installer.el.po: Merged. (iosifidis) add-on-creator.el.po: Merged. (iosifidis) ncurses-pkg.el.po: Merged. (iosifidis) autoinst.el.po: Merged. (iosifidis) pkg-bindings.el.po: Merged. (iosifidis) packager.el.po: Merged. (iosifidis) product-creator.el.po: Merged. (iosifidis) oneclickinstall.el.po: Merged. (iosifidis) nis_server.el.po: Merged. (iosifidis) mail.el.po: Merged. (iosifidis) sshd.el.po: Merged. (iosifidis) inetd.el.po: Merged. (iosifidis) instserver.el.po: Merged. (iosifidis) ca-management.el.po: Merged. (iosifidis) samba-client.el.po: Merged. (iosifidis) timezone_db.el.po: Merged. (iosifidis) http-server.el.po: Merged. (iosifidis) gtk.el.po: Merged. (iosifidis) sound.el.po: Merged. (iosifidis) ldap-client.el.po: Merged. (iosifidis) nis.el.po: Merged. (iosifidis) wol.el.po: Merged. (iosifidis) sysconfig.el.po: Merged. (iosifidis) firewall.el.po: Merged. (iosifidis) multipath.el.po: Merged. (iosifidis) firstboot.el.po: Merged. (iosifidis) isns.el.po: Merged. (iosifidis) nfs_server.el.po: Merged. (iosifidis) pam.el.po: Merged. (iosifidis) vm.el.po: Merged. (iosifidis) squid.el.po: Merged. (iosifidis) iscsi-client.el.po: Merged. (iosifidis) firewall-services.el.po: Merged. (iosifidis) dns-server.el.po: Merged. (iosifidis) scanner.el.po: Merged. (iosifidis) storage.el.po: Merged. (iosifidis) online-update.el.po: Merged. (iosifidis) snapper.el.po: Merged. (iosifidis) sudo.el.po: Merged. (iosifidis) drbd.el.po: Merged. (iosifidis) installation.el.po: Merged. (iosifidis) bootloader.el.po: Merged. (iosifidis) ftp-server.el.po: Merged. (iosifidis) s390.el.po: Merged. (iosifidis) control-center.el.po: Merged. (iosifidis) users.el.po: Merged. (iosifidis) qt.el.po: Merged. (iosifidis) nfs.el.po: Merged. (iosifidis) xpram.el.po: Merged. (iosifidis) fcoe-client.el.po: Merged. (iosifidis) network.el.po: Merged. (iosifidis) ntp-client.el.po: Merged. (iosifidis) kdump.el.po: Merged. (iosifidis) control.el.po: Merged. (iosifidis) tftp-server.el.po: Merged. (iosifidis) yast2-apparmor.el.po: Merged. (iosifidis) ncurses.el.po: Merged. (iosifidis) samba-users.el.po: Merged. (iosifidis) security.el.po: Merged. (iosifidis) online-update-configuration.el.po: Merged. (iosifidis) registration.el.po: Merged. (iosifidis) base.el.po: Merged. (iosifidis) tune.el.po: Merged. (iosifidis) reipl.el.po: Merged. (iosifidis) languages_db.el.po: Merged. (iosifidis) qt-pkg.el.po: Merged. (iosifidis) country.el.po: Merged. (iosifidis) audit-laf.el.po: Merged. (iosifidis) Committed with Vertaal on behalf of iosifidis Modified: trunk/yast/el/po/add-on-creator.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/add-on-creator.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/add-on-creator.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on-creator.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 20:08+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" Modified: trunk/yast/el/po/add-on.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/add-on.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/add-on.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:00+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" @@ -69,21 +69,21 @@ #. this is a heading #. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks #: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873 msgid "Add-On Products" msgstr "Πρόσθετα Προϊόντα" #. busy message (dialog) #. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label #: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." #. help #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875 msgid "<p>Initializing add-on products...</p>" msgstr "<p>Αρχικοποίηση πρόσθετων προϊόντων...</p>" @@ -109,10 +109,10 @@ #. placeholder for unknown path #. placeholder for unknown URL #: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:369 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:379 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:935 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:944 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -136,7 +136,7 @@ #. main screen heading #: src/clients/inst_language_add-on.rb:153 #: src/clients/inst_language_add-on.rb:212 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907 msgid "Add-On Product Installation" msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετων Προϊόντων" @@ -250,35 +250,35 @@ #. ], #. ... #. ] -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:163 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:161 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:580 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600 msgid "No product found in the repository." msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα προϊόν στο αποθετήριο." #. error report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314 msgid "No software repository found on medium." msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αποθετήριο στο μέσο." #. busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333 msgid "Initializing new source..." msgstr "Αρχικοποίηση νέας πηγής..." # Proposal for home directory of uml user -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374 msgid "URL: %1, Directory: %2" msgstr "URL: %1, Κατάλογος: %2" #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387 msgid "Software Repository Selection" msgstr "Επιλογή Αποθετηρίου" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 msgid "" "<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n" "Multiple repositories were found on the selected medium.\n" @@ -288,7 +288,7 @@ "Βρέθηκαν πολλαπλά αποθετήρια στο επιλεγμένο μέσο.\n" "Επιλέξτε το αποθετήριο που θα χρησιμοποιηθεί.</p>\n" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399 msgid "Repositories &Found" msgstr "Αποθετήρια που &Βρέθηκαν" @@ -300,33 +300,33 @@ #. else #. { #. yes-no popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738 msgid "Really abort add-on product installation?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ματαιώσετε την εγκατάσταση των πρόσθετων προϊόντων;" #. popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422 msgid "Select a repository." msgstr "Επιλέξτε αποθετήριο." #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627 msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled." msgstr "Οι εξαρτήσεις του πρόσθετου προϊόντος δεν μπορούν να εκπληρωθούν." #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708 msgid "Product Selection" msgstr "Επιλογή Προϊόντος" #. multi selection list -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:714 msgid "Available Products" msgstr "Διαθέσιμα προϊόντα" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:720 msgid "" "<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n" "Multiple products were found in the repository. Select the products\n" @@ -337,12 +337,12 @@ "προς εγκατάσταση.</p>\n" #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788 msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." msgstr "Οι εξαρτήσεις των επιλεγμένων πρόσθετων προϊόντων δεν μπορούν να εκπληρωθούν." #. Help for add-on products -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910 msgid "" "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n" "Here see all add-on products that are selected for installation.\n" @@ -356,102 +356,102 @@ # Proposal for home directory of uml user #. table cell, %1 is URL, %2 is directory name -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939 msgid "%1, Directory: %2" msgstr "%1, Κατάλογος: %2" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965 msgid "Product" msgstr "Προϊόν" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 msgid "Media" msgstr "Μέσο" #. message report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120 msgid "Select a product to delete." msgstr "Επιλέξτε ένα προϊόν για διαγραφή." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128 msgid "Removing selected add-on..." msgstr "Αφαιρείται το επιλεγμένο πρόσθετο..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255 msgid "Installed Add-on Products" msgstr "Εγκατεστημένα Πρόσθετα Προϊόντα" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262 msgid "Add-on Product" msgstr "Πρόσθετο Προϊόν" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1264 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278 msgid "Run &Software Manager..." msgstr "Εκτέλεση Διαχειριστή &Λογισμικού..." #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" msgstr "<p>Εμφάνιση όλων των πρόσθετων προϊόντων που είναι εγκατεστημένα στο σύστημα σας.</p>" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284 msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" msgstr "<p>Κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b> για να προσθέσετε ένα νέο πρόσθετο προϊόν, ή στο <b>Διαγραφή</b> για να αφαιρέσετε ένα πρόσθετο που είναι σε χρήση.</p>" #. no items -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337 msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>" msgstr "<b>Κατασκευαστής:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338 msgid "Unknown vendor" msgstr "Άγνωστος κατασκευαστής" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 msgid "<b>Version:</b> %1<br>" msgstr "<b>Έκδοση:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 msgid "Unknown version" msgstr "Άγνωστη έκδοση" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" msgstr "<b>URL Αποθετηρίου:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351 msgid "Unknown repository URL" msgstr "Άγνωστη URL αποθετηρίου" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358 msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>" msgstr "<b>Ψευδώνυμο Αποθετηρίου:</b> %1<br>" #. Removes the currently selected Add-On #. #. @return [Boolean] whether something has changed its state -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1638 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1691 msgid "Unknown product" msgstr "Άγνωστο προϊόν" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1641 msgid "Unknown URL" msgstr "Άγνωστο URL" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1697 msgid "" "Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n" "installed from this add-on.\n" @@ -464,7 +464,7 @@ "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να το διαγράψετε;" #. TRANSLATORS: busy popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714 msgid "Removing product dependencies..." msgstr "Αφαίρεση των εξαρτήσεων του προϊόντος..." Modified: trunk/yast/el/po/audit-laf.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/audit-laf.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/audit-laf.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 01:21+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" @@ -102,9 +102,7 @@ #. translators: command line help text for space_left option #: src/clients/audit-laf.rb:174 msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low" -msgstr "" -"Ο χώρος που απέμεινε στην κατάτμηση καταγραφής (σε MByte) όταν μειώνεται η " -"χωρητικότητα του συστήματος" +msgstr "Ο χώρος που απέμεινε στην κατάτμηση καταγραφής (σε MByte) όταν μειώνεται η χωρητικότητα του συστήματος" #. translators: command line help text for space_left_action option #: src/clients/audit-laf.rb:181 @@ -114,16 +112,12 @@ #. translators: command line help text for space_left_script option #: src/clients/audit-laf.rb:196 msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached" -msgstr "" -"Script προς εκτέλεση (πλήρης διαδρομή αρχείου) αν επιτευχθεί η τιμή του " -"space_left" +msgstr "Script προς εκτέλεση (πλήρης διαδρομή αρχείου) αν επιτευχθεί η τιμή του space_left" #. translators: command line help text for admin_space_left #: src/clients/audit-laf.rb:203 msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low" -msgstr "" -"Ο χώρος που απέμεινε στην κατάτμηση καταγραφής (σε MByte) όταν μειώνεται η " -"χωρητικότητα του συστήματος" +msgstr "Ο χώρος που απέμεινε στην κατάτμηση καταγραφής (σε MByte) όταν μειώνεται η χωρητικότητα του συστήματος" #. command line help text for admin_space_left_action option #: src/clients/audit-laf.rb:210 @@ -133,16 +127,12 @@ #. translators: command line help text for admin_space_left_script option #: src/clients/audit-laf.rb:225 msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached" -msgstr "" -"Script προς εκτέλεση (πλήρης διαδρομή αρχείου) αν επιτευχθεί η τιμή του " -"admin_space_left" +msgstr "Script προς εκτέλεση (πλήρης διαδρομή αρχείου) αν επιτευχθεί η τιμή του admin_space_left" #. command line help text for action_mail_acct option #: src/clients/audit-laf.rb:232 msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)" -msgstr "" -"Το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που στέλνεται σε αυτό το λογαριασμό (αν " -"η τιμή του space_left_action έχει ορισθεί σε EMAIL)" +msgstr "Το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που στέλνεται σε αυτό το λογαριασμό (αν η τιμή του space_left_action έχει ορισθεί σε EMAIL)" #. command line help text for disk_full_action option #: src/clients/audit-laf.rb:239 @@ -239,8 +229,7 @@ "Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι, η αρχικοποίηση είναι αδύνατη\n" "\n" "Αν επιθυμείτε να ξεκλειδώσετε, ρυθμίστε αντίστοιχα τη σημαία ενεργοποίησης\n" -"και ολοκληρώστε τη ρύθμιση. Αμέσως μετά απαιτείται επανεκκίνηση του " -"συστήματος." +"και ολοκληρώστε τη ρύθμιση. Αμέσως μετά απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος." #. Report success #: src/include/audit-laf/complex.rb:488 @@ -304,12 +293,9 @@ "To check or change the rules, go back to the rules editor.\n" msgstr "" "Οι ρυθμίσεις του audit είναι κλειδωμένες (επιλογή -e 2).\n" -"Αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες είναι κλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση " -"του συστήματος!\n" -"Αν πραγματικά το θέλετε αυτό, σιγουρευτείτε ότι το '-e 2' είναι η τελευταία " -"καταχώρηση\n" -"στο αρχείο κανόνων. Εάν όχι, είτε ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την " -"καταγραφή.\n" +"Αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες είναι κλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση του συστήματος!\n" +"Αν πραγματικά το θέλετε αυτό, σιγουρευτείτε ότι το '-e 2' είναι η τελευταία καταχώρηση\n" +"στο αρχείο κανόνων. Εάν όχι, είτε ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την καταγραφή.\n" "Για έλεγχο ή αλλαγή των κανόνων, επιστρέψτε στον επεξεργαστή κανόνων.\n" #. Frame label @@ -500,8 +486,7 @@ #. Read dialog help 1/2 #: src/include/audit-laf/helps.rb:35 msgid "" -"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του Linux Audit Framework</big></b><br>\n" @@ -514,8 +499,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Ματαίωση της Αρχικοποίησης:</big></b><br>\n" -"Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης κάνοντας κλικ στο " -"<b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n" +"Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης κάνοντας κλικ στο <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/audit-laf/helps.rb:43 @@ -536,41 +520,28 @@ msgstr "" "<p><b><big>Ματαίωση Αποθήκευσης:</big></b><br>\n" "Ματαιώστε την διαδικασία αποθήκευσης κάνοντας κλικ στο <b>Ματαίωση</b>.\n" -"Ένα επιπλέον παράθυρο θα σας ενημερώσει εάν είναι ασφαλές να το κάνετε " -"αυτό.\n" +"Ένα επιπλέον παράθυρο θα σας ενημερώσει εάν είναι ασφαλές να το κάνετε αυτό.\n" "</p>\n" #. logfile_settings dialog help 1/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:54 msgid "" "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n" -"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is " -"responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/" -"log/audit/audit.log</i> (default).\n" -"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications " -"which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file " -"watches).</p>" +"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n" +"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>" msgstr "" "<p><b><big>Ρυθμίσεις του Αρχείου Καταγραφής του Auditd</big></b><br>\n" -"Η υπηρεσία audit είναι το συστατικό του Συστήματος Καταγραφής Linux (LAS) " -"που είναι υπεύθυνο για την εγγραφή όλων των συμβάντων του audit στο αρχείο " -"καταγραφής <i>/var/log/audit/audit.log</i> (προεπιλογή).\n" -"Συμβάντα μπορεί να προέλθουν από το άρθρωμα πυρήνα <i>apparmor</i>, από " -"εφαρμογές που χρησιμοποιούν το <i>libaudit</i> (π.χ. PAM) ή από γεγονότα που " -"έχουν προκληθεί από κανόνες (π.χ. παρακολούθηση αρχείων).</p>" +"Η υπηρεσία audit είναι το συστατικό του Συστήματος Καταγραφής Linux (LAS) που είναι υπεύθυνο για την εγγραφή όλων των συμβάντων του audit στο αρχείο καταγραφής <i>/var/log/audit/audit.log</i> (προεπιλογή).\n" +"Συμβάντα μπορεί να προέλθουν από το άρθρωμα πυρήνα <i>apparmor</i>, από εφαρμογές που χρησιμοποιούν το <i>libaudit</i> (π.χ. PAM) ή από γεγονότα που έχουν προκληθεί από κανόνες (π.χ. παρακολούθηση αρχείων).</p>" #. logfile_settings dialog help 2/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:60 msgid "" -"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules " -"and the possibility to add rules.\n" -"Detailed information about the log file settings can be obtained from the " -"manual page ('man auditd.conf').</p>" +"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n" +"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>" msgstr "" -"<p>Το παράθυρο <b>Κανόνες για το auditctl</b> προσφέρει περισσότερες " -"πληροφορίες για κανόνες και την πιθανότητα προσθήκης κανόνων.\n" -"Λεπτομερής πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του αρχείου καταγραφής υπάρχουν στη " -"σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>" +"<p>Το παράθυρο <b>Κανόνες για το auditctl</b> προσφέρει περισσότερες πληροφορίες για κανόνες και την πιθανότητα προσθήκης κανόνων.\n" +"Λεπτομερής πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του αρχείου καταγραφής υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>" #. logfile_settings dialog help 3/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:64 @@ -578,156 +549,114 @@ "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n" "(or use <b>Select File</b>.)</p>" msgstr "" -"<p><b>Αρχείο Καταγραφής</b>: Εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου " -"καταγραφής\n" +"<p><b>Αρχείο Καταγραφής</b>: Εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου καταγραφής\n" "(ή χρησιμοποιήστε το <b>Επιλογή Αρχείου</b>.)</p>" #. logfile_settings dialog help 4/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:68 msgid "" -"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly " -"as the kernel\n" -"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of " -"writing it on disk (does not affect\n" +"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n" +"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n" "data sent to the dispatcher).</p> " msgstr "" -"<p><b>Μορφή</b>: ορίστε σε <i>RAW</i> για την καταγραφή όλων των δεδομένων " -"(αποθήκευση με τη μορφή που\n" -"τα στέλνει ο πυρήνας συστήματος) ή <i>NOLOG</i> για την απόρριψη όλων των " -"πληροφοριών του audit έναντι της εγγραφής τους στο δίσκο (δεν\n" +"<p><b>Μορφή</b>: ορίστε σε <i>RAW</i> για την καταγραφή όλων των δεδομένων (αποθήκευση με τη μορφή που\n" +"τα στέλνει ο πυρήνας συστήματος) ή <i>NOLOG</i> για την απόρριψη όλων των πληροφοριών του audit έναντι της εγγραφής τους στο δίσκο (δεν\n" "επηρεάζονται τα δεδομένα που στέλνονται στο πρόγραμμα αποστολής).</p> " #. logfile_settings dialog help 5/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:74 msgid "" -"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to " -"<i>INCREMENTAL</i> the\n" -"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an " -"explicit flush to disk.\n" -"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: " -"keep data portion synced,\n" +"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n" +"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n" +"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n" "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" msgstr "" -"<p><b>Εκκαθάριση</b>: περιγράφει πως θα εγγραφούν τα δεδομένα στο δίσκο. Αν " -"οριστεί σε <i>INCREMANTAL</i>\n" -"η παράμετρος <b>Συχνότητα</b> περιγράφει πόσες εγγραφές πρέπει να εγγραφούν " -"πριν εφαρμοστεί ρητή\n" -"εκκαθάριση στο δίσκο. Η τιμή <i>NONE</i> σημαίνει δεν θα γίνει καμία ειδική " -"προσπάθεια για εκκαθάριση\n" -"δεδομένων, η τιμή <i>DATA</i> διατηρεί την μερίδα των δεδομένων " -"συγχρονισμένη, η τιμή <i>SYNC</i>\n" +"<p><b>Εκκαθάριση</b>: περιγράφει πως θα εγγραφούν τα δεδομένα στο δίσκο. Αν οριστεί σε <i>INCREMANTAL</i>\n" +"η παράμετρος <b>Συχνότητα</b> περιγράφει πόσες εγγραφές πρέπει να εγγραφούν πριν εφαρμοστεί ρητή\n" +"εκκαθάριση στο δίσκο. Η τιμή <i>NONE</i> σημαίνει δεν θα γίνει καμία ειδική προσπάθεια για εκκαθάριση\n" +"δεδομένων, η τιμή <i>DATA</i> διατηρεί την μερίδα των δεδομένων συγχρονισμένη, η τιμή <i>SYNC</i>\n" "διατηρεί πλήρως συγχρονισμένα δεδομένα και μετά-δεδομένα.</p>" #. logfile_settings dialog help 6/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:81 msgid "" -"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take " -"when this\n" +"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n" "value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ρυθμίστε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου καταγραφής (σε megabyte) και την " -"ενέργεια\n" -"που θα εφαρμοστεί όταν επιτευχθεί η τιμή μέσω του <b>Μέγεθος και Ενέργεια</" -"b>.</p>\n" +"<p>Ρυθμίστε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου καταγραφής (σε megabyte) και την ενέργεια\n" +"που θα εφαρμοστεί όταν επιτευχθεί η τιμή μέσω του <b>Μέγεθος και Ενέργεια</b>.</p>\n" #. logfile_settings dialog help 7/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:85 msgid "" -"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> " -"specifies the number\n" -"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a " -"warning\n" -"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records " -"to\n" +"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n" +"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n" +"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n" "disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n" "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n" msgstr "" -"<p>Αν η ενέργεια οριστεί στην τιμή <i>ROTATE</i> ο <b>Αριθμός Αρχείων " -"Καταγραφής</b> προσδιορίζει\n" -"τον αριθμό των αρχείων που διατηρούνται. Για την τιμή <i>SYSLOG</i>, η " -"υπηρεσία audit θα γράψει\n" -"μία ειδοποίηση στο /var/log/messages. Με την τιμή <i>SUSPEND</i> η υπηρεσία " -"σταματά την εγγραφή\n" -"δεδομένων στο δίσκο. Η τιμή <i>IGNORE</i>, σημαίνει να μην γίνει τίποτα, η " -"τιμή <i>KEEP_LOGS</i>\n" -"είναι παρόμοια με την τιμή ROTATE, αλλά δεν αντικαθίστανται τα αρχεία " -"καταγραφής.</p>\n" +"<p>Αν η ενέργεια οριστεί στην τιμή <i>ROTATE</i> ο <b>Αριθμός Αρχείων Καταγραφής</b> προσδιορίζει\n" +"τον αριθμό των αρχείων που διατηρούνται. Για την τιμή <i>SYSLOG</i>, η υπηρεσία audit θα γράψει\n" +"μία ειδοποίηση στο /var/log/messages. Με την τιμή <i>SUSPEND</i> η υπηρεσία σταματά την εγγραφή\n" +"δεδομένων στο δίσκο. Η τιμή <i>IGNORE</i>, σημαίνει να μην γίνει τίποτα, η τιμή <i>KEEP_LOGS</i>\n" +"είναι παρόμοια με την τιμή ROTATE, αλλά δεν αντικαθίστανται τα αρχεία καταγραφής.</p>\n" #. logfile_settings dialog help 8/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:93 msgid "" -"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to " -"the\n" +"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n" "log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n" -"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses " -"the\n" -"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully " -"qualified\n" +"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n" +"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n" "domain name.</p>\n" msgstr "" -"<p>Η <b>Μορφή Ονόματος Υπολογιστή</b> περιγράφει πως γράφεται το όνομα " -"υπολογιστή στο αρχείο καταγραφής.\n" -"Αν οριστεί σε τιμή <i>USER</i> χρησιμοποιείται το <b>Όνομα Ρυθμισμένο Από το " -"Χρήστη</b>.\n" -"Η <i>NONE</i> σημαίνει κανένα όνομα υπολογιστή δεν εισάγεται. Η <i>HOSTNAME</" -"i> χρησιμοποιεί\n" -"το όνομα που επιστρέφεται από την κλήση συστήματος 'gethostname'. Η <i>FQD</" -"i> χρησιμοποιεί\n" +"<p>Η <b>Μορφή Ονόματος Υπολογιστή</b> περιγράφει πως γράφεται το όνομα υπολογιστή στο αρχείο καταγραφής.\n" +"Αν οριστεί σε τιμή <i>USER</i> χρησιμοποιείται το <b>Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη</b>.\n" +"Η <i>NONE</i> σημαίνει κανένα όνομα υπολογιστή δεν εισάγεται. Η <i>HOSTNAME</i> χρησιμοποιεί\n" +"το όνομα που επιστρέφεται από την κλήση συστήματος 'gethostname'. Η <i>FQD</i> χρησιμοποιεί\n" "το πλήρως πιστοποιημένο όνομα τομέα.</p>\n" #. dispatcher dialog help 1/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:101 msgid "" "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n" -"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the " -"manual page\n" +"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n" "('man auditd.conf').</p>" msgstr "" "<p><b><big>Ρύθμιση Προγράμματος Αποστολής Auditd</big></b><br>\n" -"Λεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του προγράμματος αποστολής " -"υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης\n" +"Λεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του προγράμματος αποστολής υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης\n" "('man auditd.conf').</p>" #. dispatcher dialog help 2/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:107 msgid "" -"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon " -"and\n" +"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n" "gets all audit events on stdin.</p>" msgstr "" -"<p><b>Πρόγραμμα Αποστολής</b>: Το πρόγραμμα αποστολής εκκινείται από την " -"υπηρεσία audit και\n" +"<p><b>Πρόγραμμα Αποστολής</b>: Το πρόγραμμα αποστολής εκκινείται από την υπηρεσία audit και\n" "στέλνει όλα τα συμβάντα του audit στο stdin.</p>" #. dispatcher dialog help 3/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:111 msgid "" -"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and " -"the dispatcher\n" -"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the " -"dispatcher are discarded\n" -"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want " -"a blocking/lossless\n" +"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n" +"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n" +"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n" "communication.</p>" msgstr "" -"<p><b>Επικοινωνία</b>: Ελέγχει την επικοινωνία μεταξύ της υπηρεσίας και του " -"προγράμματος\n" -"αποστολής. Η επικοινωνία <i>lossy</i> ορίζει ότι τα συμβάντα του " -"προγράμματος αποστολής παραλείπονται\n" -"όταν η ουρά (ενδιάμεση μνήμη μεγέθους 128kB) είναι γεμάτη. Επιλέξτε " -"<i>lossless</i> αν επιθυμείτε επικοινωνία\n" +"<p><b>Επικοινωνία</b>: Ελέγχει την επικοινωνία μεταξύ της υπηρεσίας και του προγράμματος\n" +"αποστολής. Η επικοινωνία <i>lossy</i> ορίζει ότι τα συμβάντα του προγράμματος αποστολής παραλείπονται\n" +"όταν η ουρά (ενδιάμεση μνήμη μεγέθους 128kB) είναι γεμάτη. Επιλέξτε <i>lossless</i> αν επιθυμείτε επικοινωνία\n" "κλειδωμένη/χωρίς απώλειες.</p>" #. dispatcher dialog help 4/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:118 msgid "" "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n" -"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd." -"conf').</p>" +"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" msgstr "" "<p>Το πρόγραμμα αποστολής 'audispd' είναι ένας πολυπλέκτης συμβάντων audit.\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις σελίδες οδηγιών χρήσης ('man " -"audispd' και 'man audispd.conf').</p>" +"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις σελίδες οδηγιών χρήσης ('man audispd' και 'man audispd.conf').</p>" #. dispatcher dialog help 5/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:122 @@ -735,10 +664,8 @@ "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n" " file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Σημείωση:</b> Το πρόγραμμα αποστολής πρέπει να ανήκει στον 'root', να " -"έχει\n" -"δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγετε το πλήρες όνομα αρχείου.</" -"p>\n" +"<p><b>Σημείωση:</b> Το πρόγραμμα αποστολής πρέπει να ανήκει στον 'root', να έχει\n" +"δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγετε το πλήρες όνομα αρχείου.</p>\n" #. disk space dialog help 1/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:126 @@ -748,88 +675,64 @@ "For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Ρύθμιση Χωρητικότητας Δίσκου του Auditd</big></b><br>\n" -"Οι ρυθμίσεις αυτές αναφέρονται στη χωρητικότητα του δίσκου στο διαμέρισμα " -"καταγραφής.\n" -"Λεπτομερής πληροφορίες υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd." -"conf').</p>\n" +"Οι ρυθμίσεις αυτές αναφέρονται στη χωρητικότητα του δίσκου στο διαμέρισμα καταγραφής.\n" +"Λεπτομερής πληροφορίες υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>\n" #. disk space dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:132 msgid "" -"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform " -"an <b>Action</b> because\n" +"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n" "the system is starting to run low on space.</p>" msgstr "" -"<p><b>Ελεύθερος Χώρος</b> (σε megabytes) ειδοποιεί την υπηρεσία audit πότε " -"να εκτελέσει μία <b>Ενέργεια</b> όταν\n" +"<p><b>Ελεύθερος Χώρος</b> (σε megabytes) ειδοποιεί την υπηρεσία audit πότε να εκτελέσει μία <b>Ενέργεια</b> όταν\n" "στο σύστημα αρχίζει να μειώνεται η χωρητικότητα.</p>" #. disk space dialog help 3/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:136 msgid "" -"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The " -"system <b>is running\n" -"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</" -"b> will be performed.</p>" +"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n" +"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>" msgstr "" -"<p>Η τιμή <b>Ελεύθερος Χώρος Διαχειριστή</b> θα έπρεπε να είναι μικρότερη " -"από ποιο πάνω. Στο σύστημα <b>μειώνεται</b>\n" -"η χωρητικότητα στον δίσκο εάν η τιμή επιτυγχάνεται και η καθορισμένη " -"<b>Ενέργεια</b> θα εκτελεστεί.</p>" +"<p>Η τιμή <b>Ελεύθερος Χώρος Διαχειριστή</b> θα έπρεπε να είναι μικρότερη από ποιο πάνω. Στο σύστημα <b>μειώνεται</b>\n" +"η χωρητικότητα στον δίσκο εάν η τιμή επιτυγχάνεται και η καθορισμένη <b>Ενέργεια</b> θα εκτελεστεί.</p>" #. disk space dialog hep 4/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:140 msgid "" "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n" -"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means " -"the\n" -"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> " -"means\n" +"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n" +"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n" "do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n" "Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n" "switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n" "system.</p>\n" msgstr "" -"<p>Αν μία ενέργεια οριστεί σε <i>EMAIL</i> ένα γράμμα προειδοποίησης θα " -"σταλεί στο\n" -"λογαριασμό που καθορίστηκε στο <b>Ενέργεια Λογαριασμού Ταχυδρομείου</b>.<br> " -"Το <i>SYSLOG</i>\n" -"σημαίνει η προειδοποίηση χωρητικότητας θα γραφτεί στο /var/log/messages. Το " -"<i>IGNORE</i>\n" -"σημαίνει καμία ενέργεια. Το <i>EXEC</i> εκτελεί script που καθορίζεται στο " -"<b>Διαδρομή στο\n" -"Script</b>. Το <i>SUSPEND</i> σταματά την εγγραφή δεδομένων στο δίσκο. Το " -"<i>SINGLE</i>\n" -"εναλλάσσει το σύστημα σε κατάσταση ενός χρήστη. Το <i>HALT</i> τερματίζει το " -"σύστημα.</p>\n" +"<p>Αν μία ενέργεια οριστεί σε <i>EMAIL</i> ένα γράμμα προειδοποίησης θα σταλεί στο\n" +"λογαριασμό που καθορίστηκε στο <b>Ενέργεια Λογαριασμού Ταχυδρομείου</b>.<br> Το <i>SYSLOG</i>\n" +"σημαίνει η προειδοποίηση χωρητικότητας θα γραφτεί στο /var/log/messages. Το <i>IGNORE</i>\n" +"σημαίνει καμία ενέργεια. Το <i>EXEC</i> εκτελεί script που καθορίζεται στο <b>Διαδρομή στο\n" +"Script</b>. Το <i>SUSPEND</i> σταματά την εγγραφή δεδομένων στο δίσκο. Το <i>SINGLE</i>\n" +"εναλλάσσει το σύστημα σε κατάσταση ενός χρήστη. Το <i>HALT</i> τερματίζει το σύστημα.</p>\n" #. disk space dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:150 msgid "" -"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full " -"already) and\n" -"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while " -"writing to disk).\n" +"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n" +"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n" "Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>" msgstr "" -"<p>Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την <b>Ενέργεια Γεμάτου Δίσκου</b> (ο " -"δίσκος έχει ήδη γεμίσει) και\n" -"την <b>Ενέργεια Σφάλματος Δίσκου</b> (εκτελείται οποτεδήποτε εντοπίζεται " -"σφάλμα κατά την εγγραφή στο δίσκο).\n" -"Οι διαθέσιμες ενέργειες είναι ίδιες όπως παραπάνω (εκτός από το <i>EMAIL</" -"i>).</p>" +"<p>Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την <b>Ενέργεια Γεμάτου Δίσκου</b> (ο δίσκος έχει ήδη γεμίσει) και\n" +"την <b>Ενέργεια Σφάλματος Δίσκου</b> (εκτελείται οποτεδήποτε εντοπίζεται σφάλμα κατά την εγγραφή στο δίσκο).\n" +"Οι διαθέσιμες ενέργειες είναι ίδιες όπως παραπάνω (εκτός από το <i>EMAIL</i>).</p>" #. disk space dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:156 msgid "" "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n" -"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be " -"entered.</p>\n" +"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Σημείωση:</b> Όλα τα scripts που είναι καθορισμένα για <i>EXEC</i> " -"πρέπει να ανήκουν\n" -"στον 'root', με δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγεται η πλήρες " -"διαδρομή αρχείου.</p>\n" +"<p><b>Σημείωση:</b> Όλα τα scripts που είναι καθορισμένα για <i>EXEC</i> πρέπει να ανήκουν\n" +"στον 'root', με δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγεται η πλήρες διαδρομή αρχείου.</p>\n" #. rules dialog help 1/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:160 @@ -837,58 +740,40 @@ "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n" "This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n" "auditing as well as to lock the audit configuration.\n" -"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</" -"p>" +"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Κανόνες για το auditctl</big></b><br>\n" -"Το παράθυρο προσφέρει τη δυνατότητα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της " -"κλήσης συστήματος\n" +"Το παράθυρο προσφέρει τη δυνατότητα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της κλήσης συστήματος\n" "καταγραφής όπως επίσης και του κλειδώματος των ρυθμίσεων του audit.\n" -"Η επιλεγμένη σημαία από το <b>Ορισμός Ενεργοποιημένης Σημαίας</b> θα " -"προστεθεί στους κανόνες.</p>" +"Η επιλεγμένη σημαία από το <b>Ορισμός Ενεργοποιημένης Σημαίας</b> θα προστεθεί στους κανόνες.</p>" #. rules dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:167 -msgid "" -"<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next " -"reboot.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Σημείωση:</b><br>Κλειδώνοντας τους κανόνες σημαίνει ότι δεν μπορούν να " -"αλλαχτούν μέχρι την επόμενη επανεκκίνηση.</p>" +msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>" +msgstr "<p><b>Σημείωση:</b><br>Κλειδώνοντας τους κανόνες σημαίνει ότι δεν μπορούν να αλλαχτούν μέχρι την επόμενη επανεκκίνηση.</p>" #. rules dialog help 3/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:171 msgid "" "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n" -" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/" -"audit.log (default).</p> " +" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> " msgstr "" "<p>Η ενεργοποίηση καταγραφής χωρίς πρόσθετους κανόνες θα προκαλέσει\n" -"τις εφαρμογές που χρησιμοποιούν <i>libaudit</i>, π.χ. PAM να καταγράφουν " -"στο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).</p> " +"τις εφαρμογές που χρησιμοποιούν <i>libaudit</i>, π.χ. PAM να καταγράφουν στο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).</p> " #. rules dialog help 4/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:175 msgid "" -"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for " -"advanced users.<br>\n" +"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n" "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n" msgstr "" -"<p>Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τους κανόνες χειροκίνητα, το οποίο " -"συνιστάται μόνο σε προχωρημένους χρήστες.<br>\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες για όλες τις επιλογές, δείτε στο 'man auditctl'." -"</p>\n" +"<p>Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τους κανόνες χειροκίνητα, το οποίο συνιστάται μόνο σε προχωρημένους χρήστες.<br>\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες για όλες τις επιλογές, δείτε στο 'man auditctl'.</p>\n" #. rules dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:179 -msgid "" -"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit " -"subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings " -"from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ο <b>Έλεγχος Σύνταξης</b> στέλνει τους κανόνες μέσω του <i>auditctl</i> " -"στο υποσύστημα audit και ελέγχει την σύνταξη. <br>Η <b>Επαναφορά</b> " -"επαναφέρει τις ρυθμίσεις από το /etc/audit/audit.rules.</p>\n" +msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" +msgstr "<p>Ο <b>Έλεγχος Σύνταξης</b> στέλνει τους κανόνες μέσω του <i>auditctl</i> στο υποσύστημα audit και ελέγχει την σύνταξη. <br>Η <b>Επαναφορά</b> επαναφέρει τις ρυθμίσεις από το /etc/audit/audit.rules.</p>\n" #. rules dialog help 6/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:183 @@ -898,12 +783,9 @@ "Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n" "an example rules file.</p>\n" msgstr "" -"<p>Κάντε κλικ στο <b>Επαναφορά και Αποκατάσταση</b> για να επαναφέρετε τους " -"κανόνες\n" -"και να αποκαταστήσετε τις αλλαγές (από προηγούμενους ελέγχους σύνταξης) " -"καλώντας το <i>auditctl</i>.<br>\n" -"Κάντε κλικ στο <b>Φόρτωση</b> για να εμφανίσετε ένα παράθυρο επιλογής " -"αρχείου στο οποίο έχετε την δυνατότητα να φορτώσετε\n" +"<p>Κάντε κλικ στο <b>Επαναφορά και Αποκατάσταση</b> για να επαναφέρετε τους κανόνες\n" +"και να αποκαταστήσετε τις αλλαγές (από προηγούμενους ελέγχους σύνταξης) καλώντας το <i>auditctl</i>.<br>\n" +"Κάντε κλικ στο <b>Φόρτωση</b> για να εμφανίσετε ένα παράθυρο επιλογής αρχείου στο οποίο έχετε την δυνατότητα να φορτώσετε\n" "ένα αρχείο κανόνων ως παράδειγμα.</p>\n" #. Header of tab in tab widget @@ -934,12 +816,8 @@ #. skip it during initial and second stage or when create AY profile #: src/modules/AuditLaf.rb:318 -msgid "" -"<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> " -"must be installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Για να συνεχίσετε την ρύθμιση της Καταγραφής στο Linux, το πακέτο <b>%1</" -"b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>" +msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>" +msgstr "<p>Για να συνεχίσετε την ρύθμιση της Καταγραφής στο Linux, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>" #: src/modules/AuditLaf.rb:321 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -954,8 +832,7 @@ "'Miscellaneous' in YaST Control Center." msgstr "" "Δεν μπορεί να εκκινήσει η υπηρεσία audit.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο /var/log/messages για τα μηνύματα λαθών του " -"auditd.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο /var/log/messages για τα μηνύματα λαθών του auditd.\n" "Μπορεί να χρησιμοποιήσετε το άρθρωμα 'Καταγραφή Συστήματος' από την ομάδα\n" "'Διάφορα' στο Κέντρο Ελέγχου Yast." @@ -1029,11 +906,6 @@ #. message about loaded kernel module #: src/modules/AuditLaf.rb:470 -#| msgid "" -#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" -#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" -#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" -#| "Do you want to start the daemon now?" msgid "" "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" @@ -1115,8 +987,7 @@ msgstr "" "Θα θέλατε να αλλάξετε την 'Σημαία Ενεργοποίησης';\n" "Αν ναι, οι νέοι κανόνες θα εγγραφούν στο αρχείο /etc/audit/audit.rules.\n" -"Στη συνέχεια θα πρέπει να επανεκκινήσετε το σύστημά σας για ενεργοποίηση των " -"αλλαγών.\n" +"Στη συνέχεια θα πρέπει να επανεκκινήσετε το σύστημά σας για ενεργοποίηση των αλλαγών.\n" #. Error message #: src/modules/AuditLaf.rb:611 @@ -1157,13 +1028,8 @@ #~| "The 'User Defined Name' is NOT set although\n" #~| "the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n" #~| "Setting the format to 'NONE' (default)." -#~ msgid "" -#~ "The 'User Defined Name' is NOT set although\\nthe 'Computer Name Format' " -#~ "is set to 'USER'.\\nSetting the format to 'NONE' (default)." -#~ msgstr "" -#~ "Η τιμή 'Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη' ΔΕΝ έχει ρυθμιστεί\\nπαρόλο που η " -#~ "τιμή 'Μορφή Ονόματος Υπολογιστή' είναι ρυθμισμένο σε 'USER'.\\nΡύθμιση " -#~ "της μορφής σε 'NONE' (προεπιλογή)." +#~ msgid "The 'User Defined Name' is NOT set although\\nthe 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\\nSetting the format to 'NONE' (default)." +#~ msgstr "Η τιμή 'Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη' ΔΕΝ έχει ρυθμιστεί\\nπαρόλο που η τιμή 'Μορφή Ονόματος Υπολογιστή' είναι ρυθμισμένο σε 'USER'.\\nΡύθμιση της μορφής σε 'NONE' (προεπιλογή)." #~| msgid "%1 doesn't exist.\n" #~ msgid "%1 doesn't exist.\\n" @@ -1186,40 +1052,24 @@ #~| "\n" #~| "If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n" #~| "finish the configuration. Afterwards a reboot is required." -#~ msgid "" -#~ "The rules are already locked, a reset is impossible.\\n\\nIf you want to " -#~ "unlock, set the enabled flag accordingly and\\nfinish the configuration. " -#~ "Afterwards a reboot is required." -#~ msgstr "" -#~ "Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι, η αρχικοποίηση είναι αδύνατη.\\n\\nΑν " -#~ "επιθυμείτε να ξεκλειδώσετε, ρυθμίστε αντίστοιχα τον διακόπτη ενεργοποίησης" -#~ "\\nκαι ολοκληρώστε τη ρύθμιση. Αμέσως μετά απαιτείται επανεκκίνηση του " -#~ "συστήματος." +#~ msgid "The rules are already locked, a reset is impossible.\\n\\nIf you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\\nfinish the configuration. Afterwards a reboot is required." +#~ msgstr "Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι, η αρχικοποίηση είναι αδύνατη.\\n\\nΑν επιθυμείτε να ξεκλειδώσετε, ρυθμίστε αντίστοιχα τον διακόπτη ενεργοποίησης\\nκαι ολοκληρώστε τη ρύθμιση. Αμέσως μετά απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος." #~| msgid "" #~| "The rules are already locked.\n" #~| "\n" #~| "A test is impossible because sending new rules\n" #~| "will cause an error.\n" -#~ msgid "" -#~ "The rules are already locked.\\n\\nA test is impossible because sending " -#~ "new rules\\nwill cause an error.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι.\\n\\nΗ δοκιμή δεν είναι δυνατή γιατί η " -#~ "αποστολή νέων κανόνων\\nθα προκαλέσει σφάλμα.\\n" +#~ msgid "The rules are already locked.\\n\\nA test is impossible because sending new rules\\nwill cause an error.\\n" +#~ msgstr "Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι.\\n\\nΗ δοκιμή δεν είναι δυνατή γιατί η αποστολή νέων κανόνων\\nθα προκαλέσει σφάλμα.\\n" #~| msgid "" #~| "Lock is set in audit.rules (-e 2).\n" #~| "\n" #~| "It makes no sense to continue, because the rules will\n" #~| "be locked until next boot.\n" -#~ msgid "" -#~ "Lock is set in audit.rules (-e 2).\\n\\nIt makes no sense to continue, " -#~ "because the rules will\\nbe locked until next boot.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Το κλείδωμα έχει ρυθμιστεί στο audit.rules (-e 2).\\nΔεν έχει νόημα να " -#~ "συνεχίσετε, γιατί οι κανόνες θα είναι\\nκλειδωμένοι μέχρι την επόμενη " -#~ "εκκίνηση του συστήματος.\\n" +#~ msgid "Lock is set in audit.rules (-e 2).\\n\\nIt makes no sense to continue, because the rules will\\nbe locked until next boot.\\n" +#~ msgstr "Το κλείδωμα έχει ρυθμιστεί στο audit.rules (-e 2).\\nΔεν έχει νόημα να συνεχίσετε, γιατί οι κανόνες θα είναι\\nκλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση του συστήματος.\\n" #~| msgid "" #~| "The audit configuration is locked (option -e 2).\n" @@ -1227,479 +1077,207 @@ #~| "If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n" #~| "in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n" #~| "To check or change the rules, go back to the rules editor.\n" -#~ msgid "" -#~ "The audit configuration is locked (option -e 2).\\nThis means the rules " -#~ "are locked until next boot!\\nIf you really want this, make sure '-e 2' " -#~ "is the last entry\\nin the rules file. If not, either enable or disable " -#~ "auditing.\\nTo check or change the rules, go back to the rules editor.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Οι ρυθμίσεις του audit είναι κλειδωμένες (επιλογή -e 2).\\nΑυτό σημαίνει " -#~ "ότι οι κανόνες είναι κλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση του " -#~ "συστήματος!\\nΕάν πραγματικά το θέλετε αυτό, σιγουρευτείτε ότι το '-e 2' " -#~ "είναι η τελευταία καταχώρηση\\nστο αρχείο κανόνων. Εάν όχι, είτε " -#~ "ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την καταγραφή.\\nΓια έλεγχο ή αλλαγή των " -#~ "κανόνων, επιστρέψτε στον επεξεργαστή κανόνων.\\n" +#~ msgid "The audit configuration is locked (option -e 2).\\nThis means the rules are locked until next boot!\\nIf you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\\nin the rules file. If not, either enable or disable auditing.\\nTo check or change the rules, go back to the rules editor.\\n" +#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του audit είναι κλειδωμένες (επιλογή -e 2).\\nΑυτό σημαίνει ότι οι κανόνες είναι κλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση του συστήματος!\\nΕάν πραγματικά το θέλετε αυτό, σιγουρευτείτε ότι το '-e 2' είναι η τελευταία καταχώρηση\\nστο αρχείο κανόνων. Εάν όχι, είτε ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την καταγραφή.\\nΓια έλεγχο ή αλλαγή των κανόνων, επιστρέψτε στον επεξεργαστή κανόνων.\\n" #~| msgid "" -#~| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></" -#~| "b><br>\n" +#~| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></" -#~ "b><br>\\n</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του Linux Audit Framework</big></b><br>" -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\\n</p>\\n" +#~ msgstr "<p><b><big>Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του Linux Audit Framework</big></b><br>\\n</p>\\n" #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Ματαίωση Αρχικοποίησης:</big></b><br>\\nΜαταιώστε με ασφάλεια " -#~ "το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" +#~ msgstr "<p><b><big>Ματαίωση Αρχικοποίησης:</big></b><br>\\nΜαταιώστε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\\n" #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\\n</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Αποθήκευση Ρυθμίσεων και Κανόνων του auditd</big></b><br>\\n</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\\n</p>\\n" +#~ msgstr "<p><b><big>Αποθήκευση Ρυθμίσεων και Κανόνων του auditd</big></b><br>\\n</p>\\n" #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" #~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe " -#~ "to do so.\\n</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Ματαίωση της Αποθήκευσης:</big></b><br>\\nΜαταιώστε την " -#~ "διαδικασία της αποθήκευσης πατώντας το <b>Ματαίωση</b>.\\nΈνας επιπλέον " -#~ "διάλογος θα σας ενημερώσει αν είναι ασφαλές να το κάνετε ή όχι.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n" +#~ msgstr "<p><b><big>Ματαίωση της Αποθήκευσης:</big></b><br>\\nΜαταιώστε την διαδικασία της αποθήκευσης πατώντας το <b>Ματαίωση</b>.\\nΈνας επιπλέον διάλογος θα σας ενημερώσει αν είναι ασφαλές να το κάνετε ή όχι.\\n</p>\\n" #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n" -#~| "The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is " -#~| "responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/" -#~| "var/log/audit/audit.log</i> (default).\n" -#~| "Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from " -#~| "applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by " -#~| "rules (e.g. file watches).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\\nThe audit daemon " -#~ "is the component of the Linux Auditing System which is responsible for " -#~ "writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit." -#~ "log</i> (default).\\nEvents may come from the <i>apparmor</i> kernel " -#~ "module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or " -#~ "incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Ρυθμίσεις του Αρχείου Καταγραφής του Auditd</big></b><br>\\nΗ " -#~ "υπηρεσία audit είναι το συστατικό του Συστήματος Καταγραφής Linux (LAS) " -#~ "που είναι υπεύθυνο για την εγγραφή όλων των συμβάντων του audit στο " -#~ "αρχείο καταγραφής <i>/var/log/audit/audit.log</i> (προεπιλογή)." -#~ "\\nΣυμβάντα μπορεί να προέλθουν από το άρθρωμα πυρήνα <i>apparmor</i>, " -#~ "από εφαρμογές που χρησιμοποιούν το <i>libaudit</i> (π.χ. PAM) ή από " -#~ "γεγονότα που έχουν προκληθεί από κανόνες (π.χ. παρακολούθηση αρχείων).</p>" +#~| "The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n" +#~| "Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\\nThe audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\\nEvents may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>" +#~ msgstr "<p><b><big>Ρυθμίσεις του Αρχείου Καταγραφής του Auditd</big></b><br>\\nΗ υπηρεσία audit είναι το συστατικό του Συστήματος Καταγραφής Linux (LAS) που είναι υπεύθυνο για την εγγραφή όλων των συμβάντων του audit στο αρχείο καταγραφής <i>/var/log/audit/audit.log</i> (προεπιλογή).\\nΣυμβάντα μπορεί να προέλθουν από το άρθρωμα πυρήνα <i>apparmor</i>, από εφαρμογές που χρησιμοποιούν το <i>libaudit</i> (π.χ. PAM) ή από γεγονότα που έχουν προκληθεί από κανόνες (π.χ. παρακολούθηση αρχείων).</p>" #~| msgid "" -#~| "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about " -#~| "rules and the possibility to add rules.\n" -#~| "Detailed information about the log file settings can be obtained from " -#~| "the manual page ('man auditd.conf').</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about " -#~ "rules and the possibility to add rules.\\nDetailed information about the " -#~ "log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd." -#~ "conf').</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Το παράθυρο <b>Κανόνες για το auditctl</b> προσφέρει περισσότερες " -#~ "πληροφορίες για κανόνες και την πιθανότητα προσθήκης κανόνων." -#~ "\\nΛεπτομερής πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του αρχείου καταγραφής " -#~ "υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>" +#~| "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n" +#~| "Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>" +#~ msgid "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\\nDetailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>" +#~ msgstr "<p>Το παράθυρο <b>Κανόνες για το auditctl</b> προσφέρει περισσότερες πληροφορίες για κανόνες και την πιθανότητα προσθήκης κανόνων.\\nΛεπτομερής πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του αρχείου καταγραφής υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>" #~| msgid "" #~| "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n" #~| "(or use <b>Select File</b>.)</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\\n(or use " -#~ "<b>Select File</b>.)</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Αρχείο Καταγραφής</b>: Εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου " -#~ "καταγραφής\\n(ή χρησιμοποιήστε το <b>Επιλογή Αρχείου</b>.)</p>" +#~ msgid "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\\n(or use <b>Select File</b>.)</p>" +#~ msgstr "<p><b>Αρχείο Καταγραφής</b>: Εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου καταγραφής\\n(ή χρησιμοποιήστε το <b>Επιλογή Αρχείου</b>.)</p>" #~| msgid "" -#~| "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format " -#~| "exactly as the kernel\n" -#~| "sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of " -#~| "writing it on disk (does not affect\n" +#~| "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n" +#~| "sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n" #~| "data sent to the dispatcher).</p> " -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format " -#~ "exactly as the kernel\\nsends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit " -#~ "information instead of writing it on disk (does not affect\\ndata sent to " -#~ "the dispatcher).</p> " -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Μορφή</b>: ορίστε σε <i>RAW</i> για την καταγραφή όλων των " -#~ "δεδομένων (αποθήκευση με τη μορφή που\\nτα στέλνει ο πυρήνας συστήματος) " -#~ "ή <i>NOLOG</i> για την απόρριψη όλων των πληροφοριών του audit αντί της " -#~ "εγγραφής τους στο δίσκο (δεν\\nεπηρεάζονται τα δεδομένα που στέλνονται " -#~ "στο πρόγραμμα αποστολής).</p> " +#~ msgid "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\\nsends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\\ndata sent to the dispatcher).</p> " +#~ msgstr "<p><b>Μορφή</b>: ορίστε σε <i>RAW</i> για την καταγραφή όλων των δεδομένων (αποθήκευση με τη μορφή που\\nτα στέλνει ο πυρήνας συστήματος) ή <i>NOLOG</i> για την απόρριψη όλων των πληροφοριών του audit αντί της εγγραφής τους στο δίσκο (δεν\\nεπηρεάζονται τα δεδομένα που στέλνονται στο πρόγραμμα αποστολής).</p> " #~| msgid "" -#~| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to " -#~| "<i>INCREMENTAL</i> the\n" -#~| "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before " -#~| "issuing an explicit flush to disk.\n" -#~| "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: " -#~| "keep data portion synced,\n" +#~| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n" +#~| "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n" +#~| "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n" #~| "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to " -#~ "<i>INCREMENTAL</i> the\\n<b>Frequency</b> parameter tells how many " -#~ "records to write before issuing an explicit flush to disk.\\n<i>NONE</i> " -#~ "means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data " -#~ "portion synced,\\n<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Εκκαθάριση</b>: περιγράφει πως θα εγγραφούν τα δεδομένα στο δίσκο. " -#~ "Αν οριστεί σε <i>INCREMANTAL</i>\\nη παράμετρος <b>Συχνότητα</b> " -#~ "περιγράφει πόσες εγγραφές πρέπει να εγγραφούν πριν εφαρμοστεί ρητή" -#~ "\\nεκκαθάριση στο δίσκο. Η τιμή <i>NONE</i> σημαίνει δεν θα γίνει καμία " -#~ "ειδική προσπάθεια για εκκαθάριση\\nδεδομένων, η τιμή <i>DATA</i> διατηρεί " -#~ "την μερίδα των δεδομένων συγχρονισμένη, η τιμή <i>SYNC</i>\\nδιατηρεί " -#~ "πλήρως συγχρονισμένα δεδομένα και μετά-δεδομένα.</p>" +#~ msgid "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\\n<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\\n<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\\n<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Εκκαθάριση</b>: περιγράφει πως θα εγγραφούν τα δεδομένα στο δίσκο. Αν οριστεί σε <i>INCREMANTAL</i>\\nη παράμετρος <b>Συχνότητα</b> περιγράφει πόσες εγγραφές πρέπει να εγγραφούν πριν εφαρμοστεί ρητή\\nεκκαθάριση στο δίσκο. Η τιμή <i>NONE</i> σημαίνει δεν θα γίνει καμία ειδική προσπάθεια για εκκαθάριση\\nδεδομένων, η τιμή <i>DATA</i> διατηρεί την μερίδα των δεδομένων συγχρονισμένη, η τιμή <i>SYNC</i>\\nδιατηρεί πλήρως συγχρονισμένα δεδομένα και μετά-δεδομένα.</p>" #~| msgid "" -#~| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to " -#~| "take when this\n" +#~| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n" #~| "value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to " -#~ "take when this\\nvalue is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ρυθμίστε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου καταγραφής (σε megabyte) και " -#~ "την ενέργεια\\nπου θα εφαρμοστεί όταν επιτευχθεί η τιμή μέσω του " -#~ "<b>Μέγεθος και Ενέργεια</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\\nvalue is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Ρυθμίστε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου καταγραφής (σε megabyte) και την ενέργεια\\nπου θα εφαρμοστεί όταν επιτευχθεί η τιμή μέσω του <b>Μέγεθος και Ενέργεια</b>.</p>\\n" #~| msgid "" -#~| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> " -#~| "specifies the number\n" -#~| "of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a " -#~| "warning\n" -#~| "to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing " -#~| "records to\n" +#~| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n" +#~| "of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n" +#~| "to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n" #~| "disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n" #~| "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> " -#~ "specifies the number\\nof files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit " -#~ "daemon will write a warning\\nto /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> " -#~ "the daemon stops writing records to\\ndisk. <i>IGNORE</i> means do " -#~ "nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\\nto ROTATE, but log files are not " -#~ "overwritten.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Αν η ενέργεια οριστεί στην τιμή <i>ROTATE</i> ο <b>Αριθμός Αρχείων " -#~ "Καταγραφής</b> προσδιορίζει\\nτον αριθμό των αρχείων προς διατήρηση. Για " -#~ "την τιμή <i>SYSLOG</i>, η υπηρεσία audit θα γράψει\\nμία ειδοποίηση στο /" -#~ "var/log/messages. Με την τιμή <i>SUSPEND</i> η υπηρεσία σταματά την " -#~ "εγγραφή\\nδεδομένων στο δίσκο. Η τιμή <i>IGNORE</i>, σημαίνει να μην " -#~ "γίνει τίποτα, η τιμή <i>KEEP_LOGS</i>\\nείναι παρόμοια με την τιμή " -#~ "ROTATE, αλλά δεν επαναγράφονται τα αρχεία καταγραφής.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\\nof files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\\nto /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\\ndisk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\\nto ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Αν η ενέργεια οριστεί στην τιμή <i>ROTATE</i> ο <b>Αριθμός Αρχείων Καταγραφής</b> προσδιορίζει\\nτον αριθμό των αρχείων προς διατήρηση. Για την τιμή <i>SYSLOG</i>, η υπηρεσία audit θα γράψει\\nμία ειδοποίηση στο /var/log/messages. Με την τιμή <i>SUSPEND</i> η υπηρεσία σταματά την εγγραφή\\nδεδομένων στο δίσκο. Η τιμή <i>IGNORE</i>, σημαίνει να μην γίνει τίποτα, η τιμή <i>KEEP_LOGS</i>\\nείναι παρόμοια με την τιμή ROTATE, αλλά δεν επαναγράφονται τα αρχεία καταγραφής.</p>\\n" #~| msgid "" -#~| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name " -#~| "to the\n" +#~| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n" #~| "log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n" -#~| "used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> " -#~| "uses the\n" -#~| "name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully " -#~| "qualified\n" +#~| "used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n" +#~| "name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n" #~| "domain name.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name " -#~ "to the\\nlog file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is" -#~ "\\nused. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> " -#~ "uses the\\nname returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses " -#~ "the fully qualified\\ndomain name.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Η <b>Μορφή Ονόματος Υπολογιστή</b> περιγράφει πως γράφεται το όνομα " -#~ "υπολογιστή στο αρχείο καταγραφής.\\nΑν οριστεί σε τιμή <i>USER</i> " -#~ "χρησιμοποιείται το <b>Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη</b>.\\nΗ <i>NONE</i> " -#~ "σημαίνει κανένα όνομα υπολογιστή δεν εισάγεται. Η <i>HOSTNAME</i> " -#~ "χρησιμοποιεί\\nτο όνομα που επιστρέφεται από την κλήση συστήματος " -#~ "'gethostname'. Η <i>FQD</i> χρησιμοποιεί\\nτο πλήρως πιστοποιημένο όνομα " -#~ "τομέα.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\\nlog file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\\nused. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\\nname returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\\ndomain name.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Η <b>Μορφή Ονόματος Υπολογιστή</b> περιγράφει πως γράφεται το όνομα υπολογιστή στο αρχείο καταγραφής.\\nΑν οριστεί σε τιμή <i>USER</i> χρησιμοποιείται το <b>Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη</b>.\\nΗ <i>NONE</i> σημαίνει κανένα όνομα υπολογιστή δεν εισάγεται. Η <i>HOSTNAME</i> χρησιμοποιεί\\nτο όνομα που επιστρέφεται από την κλήση συστήματος 'gethostname'. Η <i>FQD</i> χρησιμοποιεί\\nτο πλήρως πιστοποιημένο όνομα τομέα.</p>\\n" #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n" -#~| "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from " -#~| "the manual page\n" +#~| "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n" #~| "('man auditd.conf').</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\\nDetailed " -#~ "information about the dispatcher settings can be obtained from the manual " -#~ "page\\n('man auditd.conf').</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Ρύθμιση Προγράμματος Αποστολής Auditd</big></b><br>" -#~ "\\nΛεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του προγράμματος αποστολής " -#~ "υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης\\n('man auditd.conf').</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\\nDetailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\\n('man auditd.conf').</p>" +#~ msgstr "<p><b><big>Ρύθμιση Προγράμματος Αποστολής Auditd</big></b><br>\\nΛεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του προγράμματος αποστολής υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης\\n('man auditd.conf').</p>" #~| msgid "" -#~| "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit " -#~| "daemon and\n" +#~| "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n" #~| "gets all audit events on stdin.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit " -#~ "daemon and\\ngets all audit events on stdin.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Πρόγραμμα Αποστολής</b>: Το πρόγραμμα αποστολής εκκινείται από την " -#~ "υπηρεσία audit και\\nστέλνει όλα τα συμβάντα του audit στο stdin.</p>" +#~ msgid "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\\ngets all audit events on stdin.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Πρόγραμμα Αποστολής</b>: Το πρόγραμμα αποστολής εκκινείται από την υπηρεσία audit και\\nστέλνει όλα τα συμβάντα του audit στο stdin.</p>" #~| msgid "" -#~| "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon " -#~| "and the dispatcher\n" -#~| "program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the " -#~| "dispatcher are discarded\n" -#~| "when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you " -#~| "want a blocking/lossless\n" +#~| "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n" +#~| "program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n" +#~| "when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n" #~| "communication.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon " -#~ "and the dispatcher\\nprogram. A <i>lossy</i> communication means that " -#~ "events going to the dispatcher are discarded\\nwhen the queue (a 128kB " -#~ "buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless" -#~ "\\ncommunication.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Επικοινωνία</b>: Ελέγχει την επικοινωνία μεταξύ της υπηρεσίας και " -#~ "του προγράμματος\\nαποστολής. Η επικοινωνία <i>lossy</i> ορίζει ότι τα " -#~ "συμβάντα του προγράμματος αποστολής παραλείπονται\\nόταν η ουρά " -#~ "(ενδιάμεση μνήμη μεγέθους 128kB) είναι γεμάτη. Επιλέξτε <i>lossless</i> " -#~ "αν επιθυμείτε επικοινωνία\\nκλειδωμένη/χωρίς απώλειες.</p>" +#~ msgid "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\\nprogram. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\\nwhen the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\\ncommunication.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Επικοινωνία</b>: Ελέγχει την επικοινωνία μεταξύ της υπηρεσίας και του προγράμματος\\nαποστολής. Η επικοινωνία <i>lossy</i> ορίζει ότι τα συμβάντα του προγράμματος αποστολής παραλείπονται\\nόταν η ουρά (ενδιάμεση μνήμη μεγέθους 128kB) είναι γεμάτη. Επιλέξτε <i>lossless</i> αν επιθυμείτε επικοινωνία\\nκλειδωμένη/χωρίς απώλειες.</p>" #~| msgid "" #~| "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n" -#~| "For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man " -#~| "audispd.conf').</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\\nFor more " -#~ "information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</" -#~ "p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Το πρόγραμμα αποστολής 'audispd' είναι ένας πολυπλέκτης συμβάντων " -#~ "audit.\\nΓια περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις σελίδες οδηγιών " -#~ "χρήσης ('man audispd' και 'man audispd.conf').</p>" +#~| "For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" +#~ msgid "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\\nFor more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" +#~ msgstr "<p>Το πρόγραμμα αποστολής 'audispd' είναι ένας πολυπλέκτης συμβάντων audit.\\nΓια περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις σελίδες οδηγιών χρήσης ('man audispd' και 'man audispd.conf').</p>" #~| msgid "" -#~| "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have " -#~| "'0750'\n" +#~| "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n" #~| " file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have " -#~ "'0750'\\n file permissions, and the full path name has to be entered.</p>" -#~ "\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Σημείωση:</b> Το πρόγραμμα αποστολής πρέπει να ανήκει στον 'root', " -#~ "να έχει\\nδικαιώματα αρχείου '0750' καθώς και να εισάγετε το πλήρες όνομα " -#~ "αρχείου.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\\n file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\\n" +#~ msgstr "<p><b>Σημείωση:</b> Το πρόγραμμα αποστολής πρέπει να ανήκει στον 'root', να έχει\\nδικαιώματα αρχείου '0750' καθώς και να εισάγετε το πλήρες όνομα αρχείου.</p>\\n" #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n" #~| "The settings made here refer to disk space on log partition.\n" -#~| "For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\\nThe settings " -#~ "made here refer to disk space on log partition.\\nFor detailed " -#~ "information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Ρύθμιση Χωρητικότητας Δίσκου του Auditd</big></b><br>\\nΟι " -#~ "ρυθμίσεις αυτές αναφέρονται στη χωρητικότητα του δίσκου στο διαμέρισμα " -#~ "καταγραφής.\\nΛεπτομερής πληροφορίες υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης " -#~ "('man auditd.conf').</p>\\n" +#~| "For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n" +#~ msgid "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\\nThe settings made here refer to disk space on log partition.\\nFor detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\\n" +#~ msgstr "<p><b><big>Ρύθμιση Χωρητικότητας Δίσκου του Auditd</big></b><br>\\nΟι ρυθμίσεις αυτές αναφέρονται στη χωρητικότητα του δίσκου στο διαμέρισμα καταγραφής.\\nΛεπτομερής πληροφορίες υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>\\n" #~| msgid "" -#~| "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to " -#~| "perform an <b>Action</b> because\n" +#~| "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n" #~| "the system is starting to run low on space.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to " -#~ "perform an <b>Action</b> because\\nthe system is starting to run low on " -#~ "space.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Ελεύθερος Χώρος</b> (σε megabytes) ειδοποιεί την υπηρεσία audit " -#~ "πότε να εκτελέσει μία <b>Ενέργεια</b> όταν\\nστο σύστημα αρχίζει να " -#~ "μειώνεται η χωρητικότητα.</p>" +#~ msgid "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\\nthe system is starting to run low on space.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Ελεύθερος Χώρος</b> (σε megabytes) ειδοποιεί την υπηρεσία audit πότε να εκτελέσει μία <b>Ενέργεια</b> όταν\\nστο σύστημα αρχίζει να μειώνεται η χωρητικότητα.</p>" #~| msgid "" -#~| "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The " -#~| "system <b>is running\n" -#~| "low</b> on disk space if the value is reached and the specified " -#~| "<b>Action</b> will be performed.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The " -#~ "system <b>is running\\nlow</b> on disk space if the value is reached and " -#~ "the specified <b>Action</b> will be performed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Η τιμή <b>Ελεύθερος Χώρος Υπερχρήστη</b> θα έπρεπε να είναι μικρότερη " -#~ "από πιο πάνω. Στο σύστημα <b>μειώνεται</b>\\nη χωρητικότητα στον δίσκο " -#~ "εάν η τιμή επιτυγχάνεται και η καθορισμένη <b>Ενέργεια</b> θα εκτελεστεί." -#~ "</p>" +#~| "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n" +#~| "low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>" +#~ msgid "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\\nlow</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>" +#~ msgstr "<p>Η τιμή <b>Ελεύθερος Χώρος Υπερχρήστη</b> θα έπρεπε να είναι μικρότερη από πιο πάνω. Στο σύστημα <b>μειώνεται</b>\\nη χωρητικότητα στον δίσκο εάν η τιμή επιτυγχάνεται και η καθορισμένη <b>Ενέργεια</b> θα εκτελεστεί.</p>" #~| msgid "" -#~| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to " -#~| "the\n" -#~| "account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means " -#~| "the\n" -#~| "disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> " -#~| "means\n" +#~| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n" +#~| "account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n" +#~| "disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n" #~| "do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n" #~| "Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n" #~| "switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n" #~| "system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the" -#~ "\\naccount specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> " -#~ "means the\\ndisk space warning will be written to /var/log/messages. " -#~ "<i>IGNORE</i> means\\ndo nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified " -#~ "in <b>Path to\\nScript</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. " -#~ "<i>SINGLE</i>\\nswitches the system to single user mode. <i>HALT</i> " -#~ "shuts down the\\nsystem.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Αν μία ενέργεια οριστεί σε <i>EMAIL</i> ένα γράμμα προειδοποίησης θα " -#~ "σταλεί στον\\nλογαριασμό που καθορίστηκε στο <b>Ενέργεια Λογαριασμού " -#~ "Ταχυδρομείου</b>.<br> Το <i>SYSLOG</i>\\nσημαίνει η προειδοποίηση " -#~ "χωρητικότητας θα γραφτεί στο /var/log/messages. Το <i>IGNORE</i>" -#~ "\\nσημαίνει καμία ενέργεια. Το <i>EXEC</i> εκτελεί script που καθορίζεται " -#~ "στο <b>Διαδρομή στο\\nScript</b>. Το <i>SUSPEND</i> σταματά την εγγραφή " -#~ "δεδομένων στο δίσκο. Το <i>SINGLE</i>\\nεναλλάσσει το σύστημα σε " -#~ "κατάσταση ενός χρήστη. Το <i>HALT</i> τερματίζει το σύστημα.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\\naccount specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\\ndisk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\\ndo nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\\nScript</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\\nswitches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\\nsystem.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Αν μία ενέργεια οριστεί σε <i>EMAIL</i> ένα γράμμα προειδοποίησης θα σταλεί στον\\nλογαριασμό που καθορίστηκε στο <b>Ενέργεια Λογαριασμού Ταχυδρομείου</b>.<br> Το <i>SYSLOG</i>\\nσημαίνει η προειδοποίηση χωρητικότητας θα γραφτεί στο /var/log/messages. Το <i>IGNORE</i>\\nσημαίνει καμία ενέργεια. Το <i>EXEC</i> εκτελεί script που καθορίζεται στο <b>Διαδρομή στο\\nScript</b>. Το <i>SUSPEND</i> σταματά την εγγραφή δεδομένων στο δίσκο. Το <i>SINGLE</i>\\nεναλλάσσει το σύστημα σε κατάσταση ενός χρήστη. Το <i>HALT</i> τερματίζει το σύστημα.</p>\\n" #~| msgid "" -#~| "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full " -#~| "already) and\n" -#~| "a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected " -#~| "while writing to disk).\n" +#~| "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n" +#~| "a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n" #~| "Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full " -#~ "already) and\\na <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is " -#~ "detected while writing to disk).\\nAvailable actions are the same as " -#~ "above (except for <i>EMAIL</i>).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την <b>Ενέργεια Γεμάτου Δίσκου</b> (ο " -#~ "δίσκος έχει ήδη γεμίσει) και\\nτην <b>Ενέργεια Σφάλματος Δίσκου</b> " -#~ "(εκτελείται οποτεδήποτε εντοπίζεται σφάλμα κατά την εγγραφή στο δίσκο)." -#~ "\\nΟι διαθέσιμες ενέργειες είναι ίδιες όπως παραπάνω (εκτός από το " -#~ "<i>EMAIL</i>).</p>" +#~ msgid "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\\na <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\\nAvailable actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>" +#~ msgstr "<p>Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την <b>Ενέργεια Γεμάτου Δίσκου</b> (ο δίσκος έχει ήδη γεμίσει) και\\nτην <b>Ενέργεια Σφάλματος Δίσκου</b> (εκτελείται οποτεδήποτε εντοπίζεται σφάλμα κατά την εγγραφή στο δίσκο).\\nΟι διαθέσιμες ενέργειες είναι ίδιες όπως παραπάνω (εκτός από το <i>EMAIL</i>).</p>" #~| msgid "" #~| "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n" -#~| "by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to " -#~| "be entered.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\\nby " -#~ "'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be " -#~ "entered.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Σημείωση:</b> Όλα τα scripts που είναι καθορισμένα για <i>EXEC</i> " -#~ "πρέπει να ανήκουν\\nστον 'root', με δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει " -#~ "να εισάγεται η πλήρες διαδρομή αρχείου.</p>\\n" +#~| "by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\\nby 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\\n" +#~ msgstr "<p><b>Σημείωση:</b> Όλα τα scripts που είναι καθορισμένα για <i>EXEC</i> πρέπει να ανήκουν\\nστον 'root', με δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγεται η πλήρες διαδρομή αρχείου.</p>\\n" #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n" #~| "This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n" #~| "auditing as well as to lock the audit configuration.\n" -#~| "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the " -#~| "rules.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\\nThis dialog offers the " -#~ "possibility to enable or to disable the syscall\\nauditing as well as to " -#~ "lock the audit configuration.\\nThe selected flag from <b>Set Enabled " -#~ "Flag</b> will be added to the rules.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Κανόνες για το auditctl</big></b><br>\\nΤο παράθυρο προσφέρει " -#~ "τη δυνατότητα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της κλήσης συστήματος" -#~ "\\nκαταγραφής όπως επίσης και του κλειδώματος των ρυθμίσεων του audit." -#~ "\\nΟ επιλεγμένος διακόπτης από το <b>Ορισμός Ενεργοποιημένου Διακόπτη</b> " -#~ "θα προστεθεί στους κανόνες.</p>" +#~| "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\\nThis dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\\nauditing as well as to lock the audit configuration.\\nThe selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>" +#~ msgstr "<p><b><big>Κανόνες για το auditctl</big></b><br>\\nΤο παράθυρο προσφέρει τη δυνατότητα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της κλήσης συστήματος\\nκαταγραφής όπως επίσης και του κλειδώματος των ρυθμίσεων του audit.\\nΟ επιλεγμένος διακόπτης από το <b>Ορισμός Ενεργοποιημένου Διακόπτη</b> θα προστεθεί στους κανόνες.</p>" #~| msgid "" #~| "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n" -#~| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/" -#~| "audit/audit.log (default).</p> " -#~ msgid "" -#~ "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\\n " -#~ "applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/" -#~ "audit.log (default).</p> " -#~ msgstr "" -#~ "<p>Η ενεργοποίηση καταγραφής χωρίς πρόσθετους κανόνες θα προκαλέσει\\nτις " -#~ "εφαρμογές που χρησιμοποιούν <i>libaudit</i>, π.χ. PAM να καταγράφουν στο /" -#~ "var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).</p> " +#~| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> " +#~ msgid "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\\n applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> " +#~ msgstr "<p>Η ενεργοποίηση καταγραφής χωρίς πρόσθετους κανόνες θα προκαλέσει\\nτις εφαρμογές που χρησιμοποιούν <i>libaudit</i>, π.χ. PAM να καταγράφουν στο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).</p> " #~| msgid "" -#~| "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for " -#~| "advanced users.<br>\n" +#~| "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n" #~| "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for " -#~ "advanced users.<br>\\nFor more information about all options, see 'man " -#~ "auditctl'.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τους κανόνες χειροκίνητα, το οποίο " -#~ "συνιστάται μόνο σε προχωρημένους χρήστες.<br>\\nΓια περισσότερες " -#~ "πληροφορίες για όλες τις επιλογές, δείτε στο 'man auditctl'.</p>\\n" +#~ msgid "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\\nFor more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τους κανόνες χειροκίνητα, το οποίο συνιστάται μόνο σε προχωρημένους χρήστες.<br>\\nΓια περισσότερες πληροφορίες για όλες τις επιλογές, δείτε στο 'man auditctl'.</p>\\n" -#~| msgid "" -#~| "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit " -#~| "subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings " -#~| "from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit " -#~ "subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings " -#~ "from /etc/audit/audit.rules.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ο <b>Έλεγχος Σύνταξης</b> στέλνει τους κανόνες μέσω του <i>auditctl</" -#~ "i> στο υποσύστημα audit και ελέγχει την σύνταξη. <br>Η <b>Επαναφορά</b> " -#~ "επαναφέρει τις ρυθμίσεις από το /etc/audit/audit.rules.</p>\\n" +#~| msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Ο <b>Έλεγχος Σύνταξης</b> στέλνει τους κανόνες μέσω του <i>auditctl</i> στο υποσύστημα audit και ελέγχει την σύνταξη. <br>Η <b>Επαναφορά</b> επαναφέρει τις ρυθμίσεις από το /etc/audit/audit.rules.</p>\\n" #~| msgid "" #~| "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\n" -#~| "the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>." -#~| "<br>\n" +#~| "the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\n" #~| "Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n" #~| "an example rules file.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\\nthe " -#~ "changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>" -#~ "\\nClick <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load" -#~ "\\nan example rules file.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Κάντε κλικ στο <b>Επαναφορά και Αποκατάσταση</b> για να επαναφέρετε " -#~ "τους κανόνες\\nκαι να αποκαταστήσετε τις αλλαγές (από προηγούμενους " -#~ "ελέγχους σύνταξης) καλώντας το <i>auditctl</i>.<br>\\nΚάντε κλικ στο " -#~ "<b>Φόρτωση</b> για να εμφανίσετε ένα παράθυρο επιλογής αρχείου στο οποίο " -#~ "έχετε την δυνατότητα να φορτώσετε\\nένα αρχείο κανόνων ως παράδειγμα.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\\nthe changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\\nClick <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\\nan example rules file.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Κάντε κλικ στο <b>Επαναφορά και Αποκατάσταση</b> για να επαναφέρετε τους κανόνες\\nκαι να αποκαταστήσετε τις αλλαγές (από προηγούμενους ελέγχους σύνταξης) καλώντας το <i>auditctl</i>.<br>\\nΚάντε κλικ στο <b>Φόρτωση</b> για να εμφανίσετε ένα παράθυρο επιλογής αρχείου στο οποίο έχετε την δυνατότητα να φορτώσετε\\nένα αρχείο κανόνων ως παράδειγμα.</p>\\n" #~| msgid "" #~| "Cannot start the audit daemon.\n" #~| "Please check /var/log/messages for auditd errors.\n" #~| "You can use the module 'System Log' from group\n" #~| "'Miscellaneous' in YaST Control Center." -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the audit daemon.\\nPlease check /var/log/messages for " -#~ "auditd errors.\\nYou can use the module 'System Log' from group" -#~ "\\n'Miscellaneous' in YaST Control Center." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορεί να εκκινήσει η υπηρεσία audit.\\nΠαρακαλώ ελέγξτε το αρχείο /" -#~ "var/log/messages για τα μηνύματα λαθών του auditd.\\nΜπορείτε να " -#~ "χρησιμοποιήσετε το άρθρωμα 'Καταγραφή Συστήματος' από την ομάδα" -#~ "\\n'Διάφορα' στο Κέντρο Ελέγχου Yast." +#~ msgid "Cannot start the audit daemon.\\nPlease check /var/log/messages for auditd errors.\\nYou can use the module 'System Log' from group\\n'Miscellaneous' in YaST Control Center." +#~ msgstr "Δεν μπορεί να εκκινήσει η υπηρεσία audit.\\nΠαρακαλώ ελέγξτε το αρχείο /var/log/messages για τα μηνύματα λαθών του auditd.\\nΜπορείτε να χρησιμοποιήσετε το άρθρωμα 'Καταγραφή Συστήματος' από την ομάδα\\n'Διάφορα' στο Κέντρο Ελέγχου Yast." #~| msgid "" #~| "The audit daemon doesn't run.\n" @@ -1712,42 +1290,23 @@ #~| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" #~| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" #~| "Do you want to start the daemon now?" -#~ msgid "" -#~ " The 'apparmor' kernel module is loaded.\\nThe kernel uses a running " -#~ "audit daemon to log audit\\nevents to /var/log/audit/audit.log (default). " -#~ "\\nDo you want to start the daemon now?" -#~ msgstr "" -#~ " Το άρθρωμα του πυρήνα 'apparmor' φορτώθηκε.\\nΟ πυρήνας συστήματος " -#~ "χρησιμοποιεί την υπηρεσία audit για να καταγράψει\\nτα συμβάντα του audit " -#~ "στο αρχείο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή). \\nθέλετε να εκκινηθεί " -#~ "η υπηρεσία τώρα;" +#~ msgid " The 'apparmor' kernel module is loaded.\\nThe kernel uses a running audit daemon to log audit\\nevents to /var/log/audit/audit.log (default). \\nDo you want to start the daemon now?" +#~ msgstr " Το άρθρωμα του πυρήνα 'apparmor' φορτώθηκε.\\nΟ πυρήνας συστήματος χρησιμοποιεί την υπηρεσία audit για να καταγράψει\\nτα συμβάντα του audit στο αρχείο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή). \\nθέλετε να εκκινηθεί η υπηρεσία τώρα;" #~| msgid "" #~| "The rules may be locked.\n" #~| "Continue to check the rules. You can change\n" #~| "the 'Enabled Flag', but to activate the change\n" #~| "a reboot is required afterwards.\n" -#~ msgid "" -#~ "The rules may be locked.\\nContinue to check the rules. You can change" -#~ "\\nthe 'Enabled Flag', but to activate the change\\na reboot is required " -#~ "afterwards.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Μπορεί να είναι κλειδωμένοι οι κανόνες.\\nΣυνεχίστε να ελέγχετε τους " -#~ "κανόνες. Μπορεί να αλλάξετε\\nτον 'Διακόπτη Ενεργοποίησης', αλλά για να " -#~ "ενεργοποιήσετε\\nτην αλλαγή απαιτείται επανεκκίνηση αμέσως μετά.\\n" +#~ msgid "The rules may be locked.\\nContinue to check the rules. You can change\\nthe 'Enabled Flag', but to activate the change\\na reboot is required afterwards.\\n" +#~ msgstr "Μπορεί να είναι κλειδωμένοι οι κανόνες.\\nΣυνεχίστε να ελέγχετε τους κανόνες. Μπορεί να αλλάξετε\\nτον 'Διακόπτη Ενεργοποίησης', αλλά για να ενεργοποιήσετε\\nτην αλλαγή απαιτείται επανεκκίνηση αμέσως μετά.\\n" #~| msgid "" #~| "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" #~| "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" #~| "Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\\nIf yes, the new rules will be " -#~ "written to /etc/audit/audit.rules.\\nReboot the system afterwards for the " -#~ "change to take effect.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Θα θέλατε να αλλάξετε τον 'Διακόπτη Ενεργοποίησης';\\nΕάν ναι, οι νέοι " -#~ "κανόνες θα εγγραφούν στο αρχείο /etc/audit/audit.rules.\\nΣτη συνέχεια θα " -#~ "πρέπει να επανεκκινήσετε το σύστημά σας για ενεργοποίηση των αλλαγών.\\n" +#~ msgid "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\\nIf yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\\nReboot the system afterwards for the change to take effect.\\n" +#~ msgstr "Θα θέλατε να αλλάξετε τον 'Διακόπτη Ενεργοποίησης';\\nΕάν ναι, οι νέοι κανόνες θα εγγραφούν στο αρχείο /etc/audit/audit.rules.\\nΣτη συνέχεια θα πρέπει να επανεκκινήσετε το σύστημά σας για ενεργοποίηση των αλλαγών.\\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown option" Modified: trunk/yast/el/po/auth-client.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/auth-client.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/auth-client.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -8,157 +8,111 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:03+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:49 +#: src/clients/auth-client.rb:46 msgid "Authentication client configuration module" msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης πελάτη πιστοποίησης" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:59 +#: src/clients/auth-client.rb:56 msgid "Configuration summary of the authentication client" msgstr "Περίληψη διαμόρφωσης για την πιστοποίηση του πελάτη" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:64 +#: src/clients/auth-client.rb:61 msgid "Create autoyast rnc from @parameters" msgstr "Δημιουργία autoyast rnc από @παραμέτρους" -#. the auth configuration -#: src/include/dialogs.rb:33 -msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον τομέα '%1';" +#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 +msgid "None." +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:49 -msgid "There is no help for this parameter." -msgstr "Δεν υπάρχει βοήθεια γι' αυτή την παράμετρο." +#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 +msgid "Mandatory Parameters" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:55 -msgid "Default value: " -msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή:" +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 +msgid "Optional Parameters" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:59 -msgid "Available values: " -msgstr "Διαθέσιμες τιμές:" +#. Check that all mandatory parameters are set +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 +msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" +msgstr "" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:146 -msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" -msgstr "Ρυθμιση τιμής παραμέτρου στην ενότητα '%1'." +#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 +msgid "Authentication Client Config" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 -#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 -msgid "Cancel" -msgstr "Άκυρο" +#. Overview of all config sections +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 +msgid "Global Configuration" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 -#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 -msgid "OK" -msgstr "ΟΚ" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 +msgid "Create Home Directory on Login" +msgstr "" -#. Waiting for response -#. Waiting for response -#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338 -msgid "Value for parameter '%1' is invalid." -msgstr "Μη έγκυρη η τιμή της παραμέτρου '%1'." +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 +msgid "Enable SSSD daemon" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:200 -msgid "Section '%1' has no attributes." -msgstr "Ενότητα '%1' δεν έχει λάβει τιμές." +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 +msgid "Sections" +msgstr "" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:212 -msgid "Select new Parameter for section '%1'" -msgstr "Επιλέξτε νέα παράμετρο για την ενότητα '%1'." +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 +msgid "New Service/Domain" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:215 -msgid "New Parameter" -msgstr "Νέα Παράμετρος" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 +msgid "Delete Service/Domain" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 -#: src/include/dialogs.rb:372 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" +#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 +msgid "Customisation - %s" +msgstr "" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:306 -msgid "Edit sssd section '%1'" -msgstr "Επεξεργασία ενότητας sssd '%1'" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Name" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:312 -msgid "New" -msgstr "Νέο" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +msgid "Value" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:356 -msgid "Add New Domain" -msgstr "Προσθήκη Νέου Τομέα" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Description" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:358 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" - -#: src/include/dialogs.rb:359 -msgid "Activate Domain" -msgstr "Ενεργοποίηση Τομέα" - -#: src/include/dialogs.rb:361 -msgid "The identification provider used for the domain" -msgstr "Ο πάροχος αναγνώρισης που χρησιμοποείται για τον τομέα" - -#: src/include/dialogs.rb:365 -msgid "The authentication provider used for the domain" -msgstr "Ο πάροχος ταυτοποίησης που χρησιμοποείται για τον τομέα" - -#. TODO -#: src/include/dialogs.rb:387 -msgid "Help for creating new domain" -msgstr "Βοήθεια για τη δημιουργία νέου τομέα" - -#: src/include/dialogs.rb:391 -msgid "You have to provide a domain name!" -msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα τομέα!" - -#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis -#: src/include/dialogs.rb:421 -msgid "Basic Settings:" -msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις:" - -#: src/include/dialogs.rb:423 -msgid "Services:" -msgstr "Υπηρεσίες:" - -#. Count of active domains -#: src/include/dialogs.rb:463 -msgid "" -"There are no activated domains in the [sssd] section.\n" -"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" -"Do you want to write this configuration?" +#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 +msgid "More Parameters" msgstr "" -"Δεν υπάρχουν ενεργοποιημένα πεδία στην ενότητα [ sssd ].\n" -"sssd δεν θα ξεκινήσει . Μόνο τοπική πιστοποίηση θα είναι διαθέσιμη.\n" -"Θέλετε να γράψετε αυτήν τη ρύθμιση ;" -#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains -#: src/include/dialogs.rb:471 -msgid "" -"There are some domains you have not activated:\n" -"%s \n" -"Do you want to write this configuration?" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 +msgid "Name filter:" msgstr "" -"Υπάρχουν κάποιες περιοχές που δεν είναι ενεργοποιημένες: \n" -"Θέλετε να γράψετε αυτήν τη ρύθμιση ;" -#: src/include/dialogs.rb:486 +#. Check system environment for the proper operation of SSSD +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 msgid "" "Your system is configured for using nss_ldap.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -169,7 +123,7 @@ "Αυτό το άρθρωμα έχει σχεδιαστεί για να ρυθμίσει το σύστημα σας μέσω sssd.\n" "Αν συνεχίσετε η nss_ldap ρύθμισή σας θα αθαιρεθείΘέλετε να συνεχίσετε;" -#: src/include/dialogs.rb:496 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 msgid "" "Your system is configured as OES client.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -181,1600 +135,1140 @@ "Εάν συνεχίσετε , η διαμόρφωση πελάτη OES σας θα απενεργοποιηθεί .\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#. Main dialog contents -#: src/include/dialogs.rb:512 -msgid "Authentication Client" -msgstr "Κλειδί πιστοποίησης" +#. Delete the chosen section (domain or service) +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 +msgid "You may not delete section SSSD." +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 -#: src/include/dialogs.rb:605 -msgid "Configured Authentication Domains" -msgstr "Ρυθμισμένοι Τομείς Πιστοποίησης" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 +msgid "Do you really wish to delete section %s?" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:538 -msgid "Add" -msgstr "Προσθήκη" +#. Forbid removal of mandatory parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 +msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:539 -msgid "Edit" -msgstr "Επεξεργασία" +#. Warn against removal of important parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 +msgid "Confirm parameter removal: " +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:540 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 +msgid "" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"Please consult SSSD manual page before moving on.\n" +"Do you still wish to continue?" +msgstr "" -#. Inetd configure dialog caption -#: src/include/dialogs.rb:547 -msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -msgstr "Ρύθμιση πιστοποίησης πελάτη (sssd)" +#. Save settings - validate +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 +msgid "No domain enabled" +msgstr "" -#. initialize GUI -#: src/include/dialogs.rb:553 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 msgid "" -"SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and " -"authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one " -"authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication " -"domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In " -"the next step you have to set some mandatory parameter for the selected " -"providers.You can select later all parameters available for the selected " -"identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:" -"<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD " -"internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-" -"ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and " -"Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active " -"Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for " -"native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication." -"<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider." -"<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying " -"authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables " -"authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider." -"<br>" +"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" +"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +"Do you still wish to proceed?" msgstr "" -"Το SSSD παρέχει ένα σύνολο υπηρεσιών για να διαχειριστεί την πρόσβαση σε " -"απομακρυσμένους καταλόγους και μηχανισμούς ελέγχου ταυτότητας.<br>Το πρώτο " -"που πρέπει να οριστεί για έναν τομέα ελέγχου ταυτότητας είναι ο πάροχος " -"ταυτότητας και πιστοποίησηςπου χρησιμοποιούνται για τον τομέα . <br>Στο " -"επόμενο βήμα θα πρέπει να ορίσετε κάποια υποχρεωτική παράμετρο για τους " -"επιλεγμένους παροχους.Μπορεί να επιλέξετε αργότερα όλες τις διαθέσιμες " -"παραμέτρους για τον επιλεγμένο πάροχο αναγνώρισης και πιστοποίησης.Το SSSD " -"παρέχει την ακόλουθη ταυτότητα παρόχου<br><b>proxy</b>:Υποστήριξη " -"παλαιότερου παρόχου NSS<br><b>τοπικά</b>Ο εσωτερικός πάροχος SSSD για " -"τοπικούς χρήστες<br><b>ldap</b>: Πάροχος LDAP. Δείτε το sssd-ldap(5) για " -"περισσότερες πληροφορίες που αφορούν τη ρύθμιση του LDAP <br><b>ipa</b>:Το " -"FreeIPA και ο Πάροχος διαχείρησης ταυτότητας Red Hat Enterprise.<br><b>ad</" -"b>:Πάροχος Ενεργού Καταλόγου<br>Οι υποστηρίζόμενοι πάροχοι πιστοποίησης " -"είναι:<br><b>ldap</b> για τοπική πιστοποίηση.<br><b>krb5</b>για πιστοποίηση " -"του Kerberos.<br><b>ipa</b>Το FreeIPA και ο Πάροχος διαχείρησης ταυτότητας " -"Red Hat Enterprise.<br><b>ad</b>:Πάροχος Ενεργού Καταλόγου.<br><b>proxy</b> " -"για αναμετάδοση της πιστοποίησης σε κάποιον άλλου στόχου PAM.<br><b>none</b> " -"απενεργοποιεί αποκλειστικά την πιστοποίηση.<br>Ο προεπιλεγμένος πάροχος " -"πιστοποίησης είναι ο id_provider.<br>" -#. Define Global Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:17 -msgid "Indicates what is the syntax of the config file." -msgstr "Υποδικνύει ποια είναι η σύνταξη του αρχείου ρύθμισης ." +#. user must correct the mistake +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 +msgid "Inactive domain(s) found" +msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:21 -msgid "" -"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +#. Render input box and dropdowns for service/domain creation +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 +msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" msgstr "" -"Χωρισμένη με κόμμα λίστα των υπηρεσιών που ξεκίνησαν όταν το ίδιο το sssd " -"ξεκινά ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 -msgid "" -"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " -"Provider crash or restart before they give up" +#. New service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 +msgid "Service" msgstr "" -"Αριθμός των φορών που οι υπηρεσίες θα πρέπει να προσπαθήσουν να " -"επανασυνδεθούν σε περίπτωση συντριβής του παρόχου δεδομένων ή να " -"επανακινηθούν πριν παραιτηθούν" -#: src/include/sssd-parameters.rb:30 -msgid "" -"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " -"configured or SSSD won't start." +#. New domain and provider types +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 +msgid "Domain" msgstr "" -"Το SSSD μπορεί να χρησιμοποιήσει περισσότερους τομείς ταυτόχρονα , αλλά ένας " -"τουλάχιστον πρέπει να ρυθμιστεί ,διαφορετικά το SSSD δεν θα ξεκινήσει ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 -msgid "" -"This parameter contains the list of domains in the order these will be " -"queried." +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 +msgid "Domain name (example.com):" msgstr "" -"Αυτή η παράμετρος περιέχει τον κατάλογο των τομέων, με τη σειρά που θα " -"πρέπει να ερωτηθούν ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:35 -msgid "" -"Default regular expression that describes how to parse the string containing " -"user name and domain into these components" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 +msgid "Identification provider:" msgstr "" -"Προεπιλογμένη κανονική έκφραση που περιγράφει πώς να αναλύθει η συμβολοσειρά " -"που περιέχει το όνομα χρήστη και τομέα σε αυτές τις συνιστώσες" -#: src/include/sssd-parameters.rb:39 -msgid "" -"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " -"(name, domain) tuple into a fully qualified name." +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 +msgid "Authentication provider:" msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη διάταξη printf(3)-compatible που περιγράφει πώς να " -"μεταφράσουν ένα (όνομα , τομέα) συνδέονται σε ένα πλήρως αναγνωρισμένο " -"όνομα ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:43 -msgid "" -"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " -"its internal DNS resolver." +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 +msgid "Activate Domain" +msgstr "Ενεργοποίηση Τομέα" + +#. Create new service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 +msgid "There are no more services to be enabled." msgstr "" -"Το SSSD παρακολουθεί την κατάσταση του resolv.conf για να προσδιορίσει πότε " -"θα πρέπει να ενημερώσει την εσωτερική επίλυση DNS του ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 -msgid "" -"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " -"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +#. Create new domain +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 +msgid "Please enter a name for the new domain." msgstr "" -"Από προεπιλογή , θα επιχειρήσουμε να χρησιμοποιήσουμε inotify για αυτό , και " -"θα αναθετηθεί στο resolv.conf να λάβει πληροφορίες κάθε πέντε δευτερόλεπτα, " -"αν το inotify δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:48 -msgid "" -"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " -"files." +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 +msgid "The domain name is already in-use." msgstr "" -"Κατάλογος στο σύστημα αρχείων όπου το SSSD πρέπει να αποθηκεύει τα αρχεία " -"λανθάνουσας μνήμης του Kerberos ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:52 +#. Define Global Parameters +#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 +msgid "Indicates what is the syntax of the config file." +msgstr "Υποδικνύει ποια είναι η σύνταξη του αρχείου ρύθμισης ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 +msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των υπηρεσιών που ξεκίνησαν όταν το ίδιο το sssd ξεκινά ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 msgid "" -"This string will be used as a default domain name for all names without a " -"domain name component." +"\n" +"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" msgstr "" -"Αυτή η συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως προεπιλογμένο όνομα τομέα για όλα " -"τα ονόματα χωρίς το συστατικό \"όνομα τομέα\"." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 +msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" +msgstr "Αριθμός των φορών που οι υπηρεσίες θα πρέπει να προσπαθήσουν να επανασυνδεθούν σε περίπτωση συντριβής του παρόχου δεδομένων ή να επανακινηθούν πριν παραιτηθούν" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 +msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." +msgstr "Το SSSD μπορεί να χρησιμοποιήσει περισσότερους τομείς ταυτόχρονα , αλλά ένας τουλάχιστον πρέπει να ρυθμιστεί ,διαφορετικά το SSSD δεν θα ξεκινήσει ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 +msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." +msgstr "Αυτή η παράμετρος περιέχει τον κατάλογο των τομέων, με τη σειρά που θα πρέπει να ερωτηθούν ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 +msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" +msgstr "Προεπιλογμένη κανονική έκφραση που περιγράφει πώς να αναλύθει η συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα χρήστη και τομέα σε αυτές τις συνιστώσες" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgstr "Η προεπιλεγμένη διάταξη printf(3)-compatible που περιγράφει πώς να μεταφράσουν ένα (όνομα , τομέα) συνδέονται σε ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 +msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." +msgstr "Το SSSD παρακολουθεί την κατάσταση του resolv.conf για να προσδιορίσει πότε θα πρέπει να ενημερώσει την εσωτερική επίλυση DNS του ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 +msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgstr "Από προεπιλογή , θα επιχειρήσουμε να χρησιμοποιήσουμε inotify για αυτό , και θα αναθετηθεί στο resolv.conf να λάβει πληροφορίες κάθε πέντε δευτερόλεπτα, αν το inotify δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." +msgstr "Κατάλογος στο σύστημα αρχείων όπου το SSSD πρέπει να αποθηκεύει τα αρχεία λανθάνουσας μνήμης του Kerberos ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 +msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." +msgstr "Αυτή η συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως προεπιλογμένο όνομα τομέα για όλα τα ονόματα χωρίς το συστατικό \"όνομα τομέα\"." + #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:59 -msgid "" -"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " -"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " -"verbose mode." -msgstr "" -"Μάσκα bit που υποδεικνύει ποια επίπεδα αποσφαλμάτωσης θα είναι ορατά . " -"0x0010 είναι η προεπιλεγμένη τιμή , καθώς και η χαμηλότερη επιτρεπόμενη " -"τιμή ,η πιο λεπτομερής απεικόνιση είναι 0xFFF0 ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 +msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." +msgstr "Μάσκα bit που υποδεικνύει ποια επίπεδα αποσφαλμάτωσης θα είναι ορατά . 0x0010 είναι η προεπιλεγμένη τιμή , καθώς και η χαμηλότερη επιτρεπόμενη τιμή ,η πιο λεπτομερής απεικόνιση είναι 0xFFF0 ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:64 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Προσθέστε μια χρονική σήμανση για την αποσφαλμάτωση των μηνυμάτων" -#: src/include/sssd-parameters.rb:69 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" -msgstr "" -"Προσθέστε μικροδευτερόλεπτα στη χρονική σήμανση σε μηνύματα αποσφαλμάτωσης" +msgstr "Προσθέστε μικροδευτερόλεπτα στη χρονική σήμανση σε μηνύματα αποσφαλμάτωσης" -#: src/include/sssd-parameters.rb:74 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." -msgstr "" -"Χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα μεταξύ χρονικών παλμών για την υπηρεσία αυτή ." +msgstr "Χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα μεταξύ χρονικών παλμών για την υπηρεσία αυτή ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:84 -msgid "" -"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " -"opened at one time by this SSSD process." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή καθορίζει το μέγιστο αριθμό των περιγραφέων αρχείων που " -"μπορούν να ανοίχθουν ταυτόχρονα από αυτή τη διαδικασία SSSD ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 +msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." +msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει το μέγιστο αριθμό των περιγραφέων αρχείων που μπορούν να ανοίχθουν ταυτόχρονα από αυτή τη διαδικασία SSSD ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:89 -msgid "" -"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " -"can hold onto a file descriptor without communicating on it." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που ένας πελάτης μιας " -"διαδικασίας SSSD μπορεί να αναμείνει σε ένα περιγραφέα αρχείου χωρίς την " -"επικοινωνία με αυτόν ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 +msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που ένας πελάτης μιας διαδικασίας SSSD μπορεί να αναμείνει σε ένα περιγραφέα αρχείου χωρίς την επικοινωνία με αυτόν ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:94 -msgid "" -"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " -"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." -msgstr "" -"Αν μια υπηρεσία δεν ανταποκρίνεται σε ελέγχους ping ( δείτε την επιλογή \" " -"χρονικό όριο \" ) , αποστέλλεται πρώτα το σήμα SIGTERM που υποδεικνύει την " -"ομαλή διακοπή ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 +msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgstr "Αν μια υπηρεσία δεν ανταποκρίνεται σε ελέγχους ping ( δείτε την επιλογή \" χρονικό όριο \" ) , αποστέλλεται πρώτα το σήμα SIGTERM που υποδεικνύει την ομαλή διακοπή ." #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:102 -msgid "" -"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " -"all users)?" -msgstr "" -"Πόσα δευτερόλεπτα να αποθηκεύουν προσωρινά οι απαριθμίσεις λανθάνουσας " -"μνήμης nss_sss ( αιτήματα για πληροφορίες σχετικά με τους χρήστες ) ;" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 +msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" +msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα να αποθηκεύουν προσωρινά οι απαριθμίσεις λανθάνουσας μνήμης nss_sss ( αιτήματα για πληροφορίες σχετικά με τους χρήστες ) ;" -#: src/include/sssd-parameters.rb:107 -msgid "" -"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " -"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " -"for the domain." -msgstr "" -"Η είσοδος λανθάνουσας μνήμης μπορεί να ρυθμιστεί για αυτόματη ενημέρωση των " -"εγγραφών στο παρασκήνιο , εάν ζητηθούν πέρα από ένα ποσοστό της τιμής " -"entry__timeout για τον τομέα ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 +msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." +msgstr "Η είσοδος λανθάνουσας μνήμης μπορεί να ρυθμιστεί για αυτόματη ενημέρωση των εγγραφών στο παρασκήνιο , εάν ζητηθούν πέρα από ένα ποσοστό της τιμής entry__timeout για τον τομέα ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:112 -msgid "" -"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " -"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " -"before asking the back end again." -msgstr "" -"Καθορίζει για πόσα δευτερόλεπτα nss_sss πρέπει η λανθάνουσα μνήμη να " -"χτυπήσει( δηλαδή , ερωτήματα για μη έγκυρες καταχωρήσεις βάσεων δεδομένων , " -"όπως τα ανύπαρκτα ) πριν ζητώσει από το πίσω άκρο και πάλι ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 +msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." +msgstr "Καθορίζει για πόσα δευτερόλεπτα nss_sss πρέπει η λανθάνουσα μνήμη να χτυπήσει( δηλαδή , ερωτήματα για μη έγκυρες καταχωρήσεις βάσεων δεδομένων , όπως τα ανύπαρκτα ) πριν ζητώσει από το πίσω άκρο και πάλι ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:117 -msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." -msgstr "Εξαίρεση εύρεσης ορισμένων χρηστών από την sss NSS βάση δεδομένων" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:122 -msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." -msgstr "Εξαίρεση εύρεσης ορισμένων ομάδων από την sss NSS βάση δεδομένων" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:127 -msgid "" -"If you want filtered user to still be group members set this option to false." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 +msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" msgstr "" -"Αν θέλετε φιλταρισμένο χρήστη να εξακολουθεί να είναι μέλος της ομάδας θέστε " -"αυτή την επιλογή Ψευδή ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:131 -msgid "" -"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " -"or a template." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 +msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "" -"Παράκαμψη του προσωπικού φακέλου του χρήστη . Μπορείτε να δώσετε είτε μια " -"απόλυτη τιμή ή ένα πρότυπο ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 -msgid "" -"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " -"explicitly by the domain's data provider." -msgstr "" -"Ορίστε ένα προεπιλεγμένο πρότυπο για τον προσωπικό φάκελο του χρήστη, αν δεν " -"έχει ήδη καθοριστεί ρητά από τον τομέα των στοιχείων του παρόχου." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 +msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgstr "Αν θέλετε φιλταρισμένο χρήστη να εξακολουθεί να είναι μέλος της ομάδας θέστε αυτή την επιλογή Ψευδή ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:139 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 +msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." +msgstr "Παράκαμψη του προσωπικού φακέλου του χρήστη . Μπορείτε να δώσετε είτε μια απόλυτη τιμή ή ένα πρότυπο ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 +msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." +msgstr "Ορίστε ένα προεπιλεγμένο πρότυπο για τον προσωπικό φάκελο του χρήστη, αν δεν έχει ήδη καθοριστεί ρητά από τον τομέα των στοιχείων του παρόχου." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Παράκαμψη του κελύφους εισόδου για όλους τους χρήστες ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:143 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "Περιορισμός του κελύφους χρήστη σε μία από τις αναγραφόμενες τιμές ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:147 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" -msgstr "" -"Αντικαταστήστε οποιαδήποτε παρουσία αυτών των κελύφων με το shell_fallback" +msgstr "Αντικαταστήστε οποιαδήποτε παρουσία αυτών των κελύφων με το shell_fallback" -#: src/include/sssd-parameters.rb:152 -msgid "" -"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." -msgstr "" -"Xρησιμοποιήστε το προεπιλεγμένο κέλυφος αν ένα επιτρεπόμενο κέλυφος δεν έχει " -"εγκατασταθεί στο μηχάνημα ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 +msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "Xρησιμοποιήστε το προεπιλεγμένο κέλυφος αν ένα επιτρεπόμενο κέλυφος δεν έχει εγκατασταθεί στο μηχάνημα ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 -msgid "" -"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." -msgstr "" -"Xρησιμοποιήστε το προεπιλεγμένο κέλυφος αν ο πάροχος δεν επιστρέψει κάποιο " -"κατά την αναζήτηση ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 +msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgstr "Xρησιμοποιήστε το προεπιλεγμένο κέλυφος αν ο πάροχος δεν επιστρέψει κάποιο κατά την αναζήτηση ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " -"considered valid." -msgstr "" -"Καθορίζει το χρόνο σε δευτερόλεπτα για τον οποίο ο κατάλογος των υποτομέων " -"θα θεωρείται έγκυρος ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 +msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." +msgstr "Καθορίζει το χρόνο σε δευτερόλεπτα για τον οποίο ο κατάλογος των υποτομέων θα θεωρείται έγκυρος ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:166 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " -"valid." -msgstr "" -"Καθορίζει το χρόνο σε δευτερόλεπτα για τα οποία,οι καταγράφες μνήμης στη " -"λανθάνουσα μνήμη θα είναι έγκυρες ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 +msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." +msgstr "Καθορίζει το χρόνο σε δευτερόλεπτα για τα οποία,οι καταγράφες μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη θα είναι έγκυρες ." #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:174 -msgid "" -"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " -"logins (in days since the last successful online login)." -msgstr "" -"Αν ο πάροχος πιστοποίησης δεν είναι συνδεδεμένος , πόσο καιρό θα πρέπει να " -"επιτρέπεται η είσοδος ( σε ημέρες από την τελευταία επιτυχημένη σε " -"απευθείας σύνδεση login) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 +msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "Αν ο πάροχος πιστοποίησης δεν είναι συνδεδεμένος , πόσο καιρό θα πρέπει να επιτρέπεται η είσοδος ( σε ημέρες από την τελευταία επιτυχημένη σε απευθείας σύνδεση login) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 -msgid "" -"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " -"has been reached before a new login attempt is possible." -msgstr "" -"Ο χρόνος σε λεπτά που πρέπει να περάσει μετά απο " -"offline_failed_login_attempts έχει επιτευχθεί πριν είναι δυνατή μια νέα " -"προσπάθεια σύνδεσης ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 +msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "Ο χρόνος σε λεπτά που πρέπει να περάσει μετά απο offline_failed_login_attempts έχει επιτευχθεί πριν είναι δυνατή μια νέα προσπάθεια σύνδεσης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:189 -msgid "" -"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." -msgstr "" -"Ελέγχει τι είδους μηνύματα εμφανίζονται στο χρήστη κατά της πιστοποιήσης ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 +msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgstr "Ελέγχει τι είδους μηνύματα εμφανίζονται στο χρήστη κατά της πιστοποιήσης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:194 -msgid "" -"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " -"immediately update the cached identity information for the user in order to " -"ensure that authentication takes place with the latest information." -msgstr "" -"Για κάθε αίτημα ΡΑΜ ενώ το SSSD είναι σε απευθείας σύνδεση ,το SSSD θα " -"προσπαθήσει να ενημερώσει αμέσως την αποθηκευμένες πληροφορίες ταυτότητας " -"για το χρήστη, ώστε να διασφαλιστεί ότι η πιστοποίηση πραγματοποιείται με " -"τις τελευταίες πληροφορίες ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 +msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "Για κάθε αίτημα ΡΑΜ ενώ το SSSD είναι σε απευθείας σύνδεση ,το SSSD θα προσπαθήσει να ενημερώσει αμέσως την αποθηκευμένες πληροφορίες ταυτότητας για το χρήστη, ώστε να διασφαλιστεί ότι η πιστοποίηση πραγματοποιείται με τις τελευταίες πληροφορίες ." #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 -#: src/include/sssd-parameters.rb:988 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 msgid "Display a warning N days before the password expires." -msgstr "" -"Εμφανίση μιας προειδοποίησης, Ν ημέρες πριν από τη λήξη του κωδικού " -"πρόσβασης ." +msgstr "Εμφανίση μιας προειδοποίησης, Ν ημέρες πριν από τη λήξη του κωδικού πρόσβασης ." #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:212 -msgid "" -"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " -"that implement time-dependent sudoers entries." -msgstr "" -"Είτε ή όχι να αξιολογεί το sudoNotBefore και sudoNotAfter ,γνωρίσματα που " -"υπονοούν εξαρτώμενες από το χρόνο sudoers καταχωρήσεις ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 +msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "Είτε ή όχι να αξιολογεί το sudoNotBefore και sudoNotAfter ,γνωρίσματα που υπονοούν εξαρτώμενες από το χρόνο sudoers καταχωρήσεις ." #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:220 -msgid "" -"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " -"hits before asking the back end again." -msgstr "" -"Καθορίζει για πόσα δευτερόλεπτα ο απαντών autofs θα πρέπει να αποθηκεύει " -"προσωρινά αρνητικά χτυπήματα λανθάνουσας μνήμης πριν ζητήσει το πίσω άκρο " -"και πάλι ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 +msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." +msgstr "Καθορίζει για πόσα δευτερόλεπτα ο απαντών autofs θα πρέπει να αποθηκεύει προσωρινά αρνητικά χτυπήματα λανθάνουσας μνήμης πριν ζητήσει το πίσω άκρο και πάλι ." #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:228 -msgid "" -"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " -"file." -msgstr "" -"Είτε ή όχι να κατακερματίζει ονόματα κεντρικών υπολογιστών και διευθύνσεων " -"στο διαχειρισμένο αρχείο known_hosts ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 +msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." +msgstr "Είτε ή όχι να κατακερματίζει ονόματα κεντρικών υπολογιστών και διευθύνσεων στο διαχειρισμένο αρχείο known_hosts ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:233 -msgid "" -"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " -"host keys were requested." -msgstr "" -"Πόσα δευτερόλεπτα να κρατήσει έναν κεντρικό υπολογιστή στο διαχειρίσμένο " -"αρχείο known_hosts μετά από αίτηση των κλειδιών του κεντρικού υπολογιστή" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 +msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." +msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα να κρατήσει έναν κεντρικό υπολογιστή στο διαχειρίσμένο αρχείο known_hosts μετά από αίτηση των κλειδιών του κεντρικού υπολογιστή" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 -msgid "" -"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " -"outside these limits, it is ignored." -msgstr "" -"Όρια των UID και GID του τομέα . Αν ο τομέας περιέχει μια καταχώρηση που " -"υπερβαίνει αυτά τα όρια , τότε αγνοείται ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 +msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." +msgstr "Όρια των UID και GID του τομέα . Αν ο τομέας περιέχει μια καταχώρηση που υπερβαίνει αυτά τα όρια , τότε αγνοείται ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:252 -msgid "Determines if a domain can be enumerated." -msgstr "Καθορίζει αν ένας τομέας μπορεί να απαριθμηθεί." - -#: src/include/sssd-parameters.rb:257 -msgid "" -"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " -"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 +msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "" -"Εάν η υπηρεσία δεν τερματίζει μετά από \" force_timeout \" δευτερόλεπτα , η " -"οθόνη θα κλείσει βίαια στέλνοντας ένα σήμα SIGKILL ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:262 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " -"backend again." -msgstr "" -"Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει τις καταχωρήσεις για " -"εγκυρότητα , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 +msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgstr "Εάν η υπηρεσία δεν τερματίζει μετά από \" force_timeout \" δευτερόλεπτα , η οθόνη θα κλείσει βίαια στέλνοντας ένα σήμα SIGKILL ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:267 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking " -"the backend again." -msgstr "" -"Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις χρηστών " -"ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 +msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." +msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει τις καταχωρήσεις για εγκυρότητα , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:272 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " -"the backend again." -msgstr "" -"Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις ομάδων " -"ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 +msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." +msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις χρηστών ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:277 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before " -"asking the backend again." -msgstr "" -"Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις δικτύων " -"ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 +msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." +msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις ομάδων ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:282 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " -"the backend again." -msgstr "" -"Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις υπηρεσιών " -"ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 +msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." +msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις δικτύων ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:287 -msgid "" -"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " -"again." -msgstr "" -"Πόσα δευτερόλεπτα ο sudo πρέπει να εξετάσει τους κανόνες που ίσχυαν πριν " -"ζητήσει και πάλι το σύστημα υποστήριξης ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 +msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." +msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα το nss_sss πρέπει να εξετάσει αν οι καταχωρήσεις υπηρεσιών ισχυόυν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:292 -msgid "" -"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " -"before asking the backend again." -msgstr "" -"Πόσα δευτερόλεπτα η υπηρεσία autofs θα πρέπει να εξετάσει τους χάρτες " -"automounter αν ισχύουν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 +msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." +msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα ο sudo πρέπει να εξετάσει τους κανόνες που ίσχυαν πριν ζητήσει και πάλι το σύστημα υποστήριξης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:297 -msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." -msgstr "" -"Καθορίζει αν τα διαπιστευτήρια του χρήστη αποθηκεύονται προσωρινά στην " -"τοπική λανθάνουσα μνήμη LDB" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 +msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." +msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα η υπηρεσία autofs θα πρέπει να εξετάσει τους χάρτες automounter αν ισχύουν , πριν ζητήσει ξανά το σύστημα υποστήριξης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:302 -msgid "" -"Number of days entries are left in cache after last successful login before " -"being removed during a cleanup of the cache." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 +msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "" -"Αριθμός των μερών των εγγραφών που μένουν στη μνήμη μετά την τελευταία " -"επιτυχή σύνδεση πριν να απομακρυνθούν κατά τη διάρκεια μιας εκκαθάρισης της " -"λανθάνουσας μνήμης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:307 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 +msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." +msgstr "Αριθμός των μερών των εγγραφών που μένουν στη μνήμη μετά την τελευταία επιτυχή σύνδεση πριν να απομακρυνθούν κατά τη διάρκεια μιας εκκαθάρισης της λανθάνουσας μνήμης ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "Ο πάροχος αναγνώρισης που χρησιμοποιούνται για τον τομέα" -#: src/include/sssd-parameters.rb:312 -msgid "" -"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " -"as the user's login name reported to NSS." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το πλήρες όνομα και τον τομέα ( όπως μορφοποιέιται με " -"full_name_format του τομέα ) όπως αναφέρεται το όνομα σύνδεσης του χρήστη " -"στην ΕΣΥΕ ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 +msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." +msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήρες όνομα και τον τομέα ( όπως μορφοποιέιται με full_name_format του τομέα ) όπως αναφέρεται το όνομα σύνδεσης του χρήστη στην ΕΣΥΕ ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:318 -msgid "The authentication provider used for the domain." -msgstr "" -"Ο παροχέας υπηρεσιών ελέγχου ταυτότητας που χρησιμοποιείται για τον τομέα." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 +msgid "The authentication provider used for the domain" +msgstr "Ο πάροχος ταυτοποίησης που χρησιμοποείται για τον τομέα" -#: src/include/sssd-parameters.rb:324 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "Ο πάροχος ελέγχου πρόσβασης που χρησιμοποιείται για τον τομέα" -#: src/include/sssd-parameters.rb:330 -msgid "" -"The provider which should handle change password operations for the domain." -msgstr "" -"Ο πάροχος που θα πρέπει να χειριστεί διεργασίες αλλαγής κωδικού πρόσβασης " -"για τη διέυθυνση" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 +msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." +msgstr "Ο πάροχος που θα πρέπει να χειριστεί διεργασίες αλλαγής κωδικού πρόσβασης για τη διέυθυνση" -#: src/include/sssd-parameters.rb:336 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "Ο πάροχος SUDO που χρησιμοποίειται για τον τομέα" -#: src/include/sssd-parameters.rb:342 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." -msgstr "" -"Ο πάροχος που θα πρέπει να χειριστεί τη φόρτωση των ρυθμίσεων SELinux ." +msgstr "Ο πάροχος που θα πρέπει να χειριστεί τη φόρτωση των ρυθμίσεων SELinux ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:348 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "Ο πάροχος που θα πρέπει να χειριστεί την ανάκτηση των υποδιευθύνσεων" -#: src/include/sssd-parameters.rb:354 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "Ο πάροχος autofs που χρησιμοποιείται για τη διέυθυνση." -#: src/include/sssd-parameters.rb:360 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 msgid "The provider used for retrieving host identity information." -msgstr "" -"Ο πάροχος που χρησιμοποιείται για την ανάκτηση πληροφοριών ταυτότητας του " -"εξυπηρετητή" +msgstr "Ο πάροχος που χρησιμοποιείται για την ανάκτηση πληροφοριών ταυτότητας του εξυπηρετητή" -#: src/include/sssd-parameters.rb:365 -msgid "" -"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " -"containing user name and domain into these components." -msgstr "" -"Κανονική έκφραση για αυτή τη διέυθυνση που περιγράφει πώς να αναλύσει την " -"συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα χρήστη και τη διέυθυνση σε αυτές τις " -"συνιστώσες ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 +msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." +msgstr "Κανονική έκφραση για αυτή τη διέυθυνση που περιγράφει πώς να αναλύσει την συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα χρήστη και τη διέυθυνση σε αυτές τις συνιστώσες ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:370 -msgid "" -"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " -"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." -msgstr "" -"Μια printf (3)- μορφή συμβατή που περιγράφει πως μεταφράζεται ένα ( όνομα , " -"διέυθυνση ) πλειάδας για αυτόν τον τομέα σε ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 +msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgstr "Μια printf (3)- μορφή συμβατή που περιγράφει πως μεταφράζεται ένα ( όνομα , διέυθυνση ) πλειάδας για αυτόν τον τομέα σε ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα." -#: src/include/sssd-parameters.rb:376 -msgid "" -"Provides the ability to select preferred address family to use when " -"performing DNS lookups." -msgstr "" -"Παρέχει τη δυνατότητα να επιλέξετε την προτιμώμενη οικογένεια διευθύνσεων " -"για χρήση κατά την εκτέλεση DNS" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 +msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." +msgstr "Παρέχει τη δυνατότητα να επιλέξετε την προτιμώμενη οικογένεια διευθύνσεων για χρήση κατά την εκτέλεση DNS" -#: src/include/sssd-parameters.rb:381 -msgid "" -"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " -"resolver before assuming that it is unreachable." -msgstr "" -"Καθορίζει το χρονικό διάστημα ( σε δευτερόλεπτα ) για αναμονή απάντησης από " -"την επίλυση DNS πριν από την παραδοχή ότι είναι απρόσιτη ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 +msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." +msgstr "Καθορίζει το χρονικό διάστημα ( σε δευτερόλεπτα ) για αναμονή απάντησης από την επίλυση DNS πριν από την παραδοχή ότι είναι απρόσιτη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:385 -msgid "Use the domain part of machine's hostname." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το τμήμα του τομέα του ονόματος του κεντρικού μηχανήματος ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 +msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." +msgstr "Αν η υπηρεσία ανάλυψης χρησιμοποιείται στο πίσω άκρο , προσδιορίζει το τμήμα του τομέα της υπηρεσίας ανακάληψης του ερτήματος DNS" -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 -msgid "" -"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " -"the service discovery DNS query." -msgstr "" -"Αν η υπηρεσία ανάλυψης χρησιμοποιείται στο πίσω άκρο , προσδιορίζει το τμήμα " -"του τομέα της υπηρεσίας ανακάληψης του ερτήματος DNS" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:390 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Παράκαμψη της πρωταρχικής τιμής του GID με αυτή που ορίζεται ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:395 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 msgid "Treat user and group names as case sensitive." -msgstr "" -"Γίνετε διάκριση Κεφαλαίων-μικρών γραμμάτων.Αντιμετωπίστε τα ως διαφορετικά " -"στα ονόματα χρηστών και ομάδων." +msgstr "Γίνετε διάκριση Κεφαλαίων-μικρών γραμμάτων.Αντιμετωπίστε τα ως διαφορετικά στα ονόματα χρηστών και ομάδων." -#: src/include/sssd-parameters.rb:400 -msgid "" -"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " -"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " -"name was an alias." -msgstr "" -"Όταν ένας χρήστης ή ομάδα αναζητέιται από το όνομα του παρόχου μεσολάβησης , " -"μια δεύτερη αναζήτηση με ID γίνεται να «κανονικοποίησει» το όνομα στην " -"περίπτωση που το ζητούμενο όνομα ήταν ένα ψευδώνυμο ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 +msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." +msgstr "Όταν ένας χρήστης ή ομάδα αναζητέιται από το όνομα του παρόχου μεσολάβησης , μια δεύτερη αναζήτηση με ID γίνεται να «κανονικοποίησει» το όνομα στην περίπτωση που το ζητούμενο όνομα ήταν ένα ψευδώνυμο ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:405 -msgid "" -"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτό τον προσωπικό φάκελο ως προεπιλεγμένη τιμή για όλους " -"τους υποτομείς αυτύ του τομέα" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 +msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό τον προσωπικό φάκελο ως προεπιλεγμένη τιμή για όλους τους υποτομείς αυτύ του τομέα" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:411 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των χρηστών που επιτρέπεται να συνδεθούν ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:416 -msgid "" -"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " -"to groups within this SSSD domain." -msgstr "" -"Χωρισμένη με κόμμα λίστα των ομάδων που επιτρέπεται να συνδεθούν .Αυτό " -"ισχύει μόνο για τις ομάδες μέσα σε αυτόν τον τομέα SSSD ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 +msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των ομάδων που επιτρέπεται να συνδεθούν .Αυτό ισχύει μόνο για τις ομάδες μέσα σε αυτόν τον τομέα SSSD ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:421 -msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -msgstr "" -"Χωρισμένη με κόμμα λίστα των χρηστών που απαγορεύεται αυστηρά η πρόσβαση ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 +msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "Διαχωρισμένη με κόμμα λίστα με τις ομάδες που απαγορεύεται αυστηρά η πρόσβαση . Αυτό ισχύει μόνο για τις ομάδες μέσα σε αυτόν τον τομέα SSSD ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:426 -msgid "" -"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " -"applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "" -"Διαχωρισμένη με κόμμα λίστα με τις ομάδες που απαγορεύεται αυστηρά η " -"πρόσβαση . Αυτό ισχύει μόνο για τις ομάδες μέσα σε αυτόν τον τομέα SSSD ." - -#: src/include/sssd-parameters.rb:432 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη βάση DN να χρησιμοποιήσει για την εκτέλεση κανόνες LDAP " -"sudo ." - #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:441 -msgid "" -"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " -"directory." -msgstr "" -"Τα εργαλεία προσθέτουν το όνομα σύνδεσης στο base_directory και το " -"χρησιμοποιουν ως προσωπικό φάκελο" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 +msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." +msgstr "Τα εργαλεία προσθέτουν το όνομα σύνδεσης στο base_directory και το χρησιμοποιουν ως προσωπικό φάκελο" -#: src/include/sssd-parameters.rb:446 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be created by default for new users." -msgstr "" -"Υποδεικνύει εάν ένας προσωπικός φάκελος θα πρέπει να δημιουργείται από " -"προεπιλογή για νέους χρήστες ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 +msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "Υποδεικνύει εάν ένας προσωπικός φάκελος θα πρέπει να δημιουργείται από προεπιλογή για νέους χρήστες ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:451 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." -msgstr "" -"Υποδεικνύει εάν προσωπικός φάκελος θα πρέπει να αφαιρείται από προεπιλογή " -"για νέους χρήστες ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 +msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgstr "Υποδεικνύει εάν προσωπικός φάκελος θα πρέπει να αφαιρείται από προεπιλογή για νέους χρήστες ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:456 -msgid "" -"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " -"home directory." -msgstr "" -"Χρησιμοποιείται από sss_useradd ( 8 ) για να καθορίσετε τα προεπιλεγμένα " -"δικαιώματα σε ένα νεοσύστατο κατάλογο ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 +msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." +msgstr "Χρησιμοποιείται από sss_useradd ( 8 ) για να καθορίσετε τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε ένα νεοσύστατο κατάλογο ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:461 -msgid "" -"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " -"the user's home directory, when the home directory is created by " -"sss_useradd(8)" -msgstr "" -"Ο κατάλογος σκελετού, ο οποίος περιέχει τα αρχεία και τους καταλόγους που " -"πρέπει να αντιγραφεί στον προσωπικό φάκελο του χρήστη , όταν ο προσωπικός " -"φάκελος δημιουργείται από sss_useradd (8)" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 +msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" +msgstr "Ο κατάλογος σκελετού, ο οποίος περιέχει τα αρχεία και τους καταλόγους που πρέπει να αντιγραφεί στον προσωπικό φάκελο του χρήστη , όταν ο προσωπικός φάκελος δημιουργείται από sss_useradd (8)" -#: src/include/sssd-parameters.rb:466 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." msgstr "Ο κατάλογος spool των email" -#: src/include/sssd-parameters.rb:470 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "Η εντολή που εκτελείται μετά από την αφαίρεση ενός χρήστη." #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 +msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" msgstr "" -"Καθορίζει τη διαχωρισμένη με κόμματα λίστα των URIs των εξυπηρετητών LDAP " -"στην οποία κάθε SSSD πρέπει να συνδεθεί με σειρά προτίμησης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference to change the password of a user." -msgstr "" -"Καθορίζει τη διαχωρισμένη με κόμματα λίστα των URIs των εξυπηρετητών LDAP " -"στην οποία κάθεSSSD πρέπει να συνδεθεί με σειρά προτίμησης για να αλλάξει " -"τον κωδικό πρόσβασης ενός χρήστη." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." +msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση DN να χρησιμοποιήσει για την εκτέλεση κανόνες LDAP sudo ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:501 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." +msgstr "Καθορίζει τη διαχωρισμένη με κόμματα λίστα των URIs των εξυπηρετητών LDAP στην οποία κάθε SSSD πρέπει να συνδεθεί με σειρά προτίμησης ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgstr "Καθορίζει τη διαχωρισμένη με κόμματα λίστα των URIs των εξυπηρετητών LDAP στην οποία κάθεSSSD πρέπει να συνδεθεί με σειρά προτίμησης για να αλλάξει τον κωδικό πρόσβασης ενός χρήστη." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 +msgid "Base DN for LDAP search" msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη βάση DN να χρησιμοποιήσει LDAP για την εκτέλεση εργασιών " -"χρηστών." -#: src/include/sssd-parameters.rb:507 -msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 +msgid "LDAP schema type" msgstr "" -"Καθορίζει τον τύπο σχήματος που χρησιμοποιείται στον επιλεγμένο διακομιστή " -"LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:511 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." -msgstr "" -"Η προεπιλογή δεσμεύει το DN προς χρήση για την εκτέλεση εργασιών LDAP ." +msgstr "Η προεπιλογή δεσμεύει το DN προς χρήση για την εκτέλεση εργασιών LDAP ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:517 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "Ο τύπος του τεκμηρίου πιστοποίησης του προεπιλεγμένου δεσμου DN." -#: src/include/sssd-parameters.rb:521 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "Το τεκμήριο πιστοποίησης του προεπιλεγμένου δεσμου DN." -#: src/include/sssd-parameters.rb:526 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "Το αντικείμενο κλάσης μιας καταχώρησης χρήστη σε LDAP" -#: src/include/sssd-parameters.rb:531 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο όνομα εισόδου χρήστη" -#: src/include/sssd-parameters.rb:536 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στην ταυτότητα του χρήστη" -#: src/include/sssd-parameters.rb:541 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στην κύρια ταυτότητα ομάδας του χρήστη" +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στην κύρια ταυτότητα ομάδας του χρήστη" -#: src/include/sssd-parameters.rb:546 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο πεδίο geco του χρήστη" -#: src/include/sssd-parameters.rb:551 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το όνομα του αρχικού καταλόγου του " -"χρήστη ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 +msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το όνομα του αρχικού καταλόγου του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:556 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τη διαδρομή προς το προεπιλεγμένο " -"κελύφου του χρήστη ." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τη διαδρομή προς το προεπιλεγμένο κελύφου του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:561 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το UUID / GUID ενός αντικειμένου χρήστη " -"LDAP ." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το UUID / GUID ενός αντικειμένου χρήστη LDAP ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:566 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το objectSID ενός αντικειμένου χρήστη " -"LDAP ." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το objectSID ενός αντικειμένου χρήστη LDAP ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει χρονική σήμανση της τελευταίας " -"τροποποίησης του μητρικού αντικειμένου ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 +msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει χρονική σήμανση της τελευταίας τροποποίησης του μητρικού αντικειμένου ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:576 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " -"password change)." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει " -"το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του " -"ομόλογού του ( ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής κωδικού πρόσβασης ) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού του ( ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής κωδικού πρόσβασης ) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:581 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " -"age)." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει " -"το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του " -"ομόλογού του ( ελάχιστο όριο ηλικίας κωδικού πρόσβασης ) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού του ( ελάχιστο όριο ηλικίας κωδικού πρόσβασης ) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:586 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " -"age)." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει " -"το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του " -"ομόλογού του ( μέγιστο όριο ηλικίας κωδικού πρόσβασης ) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού του ( μέγιστο όριο ηλικίας κωδικού πρόσβασης ) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:591 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " -"period)." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει " -"το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του " -"ομόλογού του ( περίοδος προειδοποίησης κωδικού πρόσβασης) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού του ( περίοδος προειδοποίησης κωδικού πρόσβασης) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:596 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " -"inactivity period)." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει " -"το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του " -"ομόλογού ( περίοδος αδράνειας κωδικού πρόσβασης) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow , αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού ( περίοδος αδράνειας κωδικού πρόσβασης) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:601 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " -"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " -"shadow(5) counterpart (account expiration date)." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow ή " -"ldap_account_expire_policy=shadow, αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός " -"χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού " -"( ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής κωδικού πρόσβασης ) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=shadow ή ldap_account_expire_policy=shadow, αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP που αντιστοιχεί στην σκιά (5) του ομόλογού ( ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής κωδικού πρόσβασης ) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:606 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " -"kerberos." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=mit_kerberos,αυτή η παράμετρος " -"περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει την ημερομηνία και " -"ώρα της τελευταίας αλλαγής του κωδικού πρόσβασης στο Kerberos ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=mit_kerberos,αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει την ημερομηνία και ώρα της τελευταίας αλλαγής του κωδικού πρόσβασης στο Kerberos ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:611 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=mit_kerberos,αυτή η παράμετρος " -"περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει την ημερομηνία και " -"ώρα της λήξης του τρέχοντος κωδικού πρόσβασης" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_pwd_policy=mit_kerberos,αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει την ημερομηνία και ώρα της λήξης του τρέχοντος κωδικού πρόσβασης" -#: src/include/sssd-parameters.rb:616 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=ad,αυτή η παράμετρος " -"περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει το χρόνο λήξης του " -"λογαριασμού ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=ad,αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει το χρόνο λήξης του λογαριασμού ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:621 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=ad, αυτή η παράμετρος " -"περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει το πεδίο bit ελέγχου " -"λογαριασμού χρήστη." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=ad, αυτή η παράμετρος περιέχει το όνομα ενός χαρακτηριστικού LDAP αποθηκεύει το πεδίο bit ελέγχου λογαριασμού χρήστη." -#: src/include/sssd-parameters.rb:626 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " -"determines if access is allowed or not." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=rhds ή αντίστοιχο , αυτή η " -"παράμετρος καθορίζει αν εν η πρόσβαση επιτρέπεται ή οχι." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=rhds ή αντίστοιχο , αυτή η παράμετρος καθορίζει αν εν η πρόσβαση επιτρέπεται ή οχι." -#: src/include/sssd-parameters.rb:631 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " -"access is allowed or not." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=nds, αυτή η ιδιότητα " -"καθορίζει εάν επιτρέπεται η πρόσβαση ή όχι ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=nds, αυτή η ιδιότητα καθορίζει εάν επιτρέπεται η πρόσβαση ή όχι ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:636 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " -"which date access is granted." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=nds, αυτή η ιδιότητα " -"καθορίζει την ημερομηνία μέχρι την οποία παρέχεται πρόσβαση ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=nds, αυτή η ιδιότητα καθορίζει την ημερομηνία μέχρι την οποία παρέχεται πρόσβαση ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:641 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " -"hours of a day in a week when access is granted." -msgstr "" -"Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=nds, αυτή η ιδιότητα " -"καθορίζει τις ώρες της ημέρας σε μια εβδομάδα, όταν είναι δυνατή η πρόσβαση." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "Όταν γίνεται χρήση του ldap_account_expire_policy=nds, αυτή η ιδιότητα καθορίζει τις ώρες της ημέρας σε μια εβδομάδα, όταν είναι δυνατή η πρόσβαση." -#: src/include/sssd-parameters.rb:646 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " -"(UPN)." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το κύριο όνομα του Kerberos του " -"χρήστη( UPN ) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 +msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το κύριο όνομα του Kerberos του χρήστη( UPN ) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:650 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα δημόσια κλειδιά SSH του χρήστη ." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα δημόσια κλειδιά SSH του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:655 -msgid "" -"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " -"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " -"fail." -msgstr "" -"Ορισμένοι κατάλογοι διακομιστών, για παράδειγμα Ενεργός Κατάλογος , θα " -"μπορούσε να παραδώσει ένα μέρος της επικράτειας του UPN σε πεζά , το οποίο " -"θα μπορούσε να προκαλέσει αποτυχία της πιστοποίησης." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 +msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." +msgstr "Ορισμένοι κατάλογοι διακομιστών, για παράδειγμα Ενεργός Κατάλογος , θα μπορούσε να παραδώσει ένα μέρος της επικράτειας του UPN σε πεζά , το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει αποτυχία της πιστοποίησης." -#: src/include/sssd-parameters.rb:656 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." -msgstr "" -"Ορίστε αυτήν την επιλογή σε αληθή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο " -"χαρκτήρα." +msgstr "Ορίστε αυτήν την επιλογή σε αληθή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο χαρκτήρα." -#: src/include/sssd-parameters.rb:661 -msgid "" -"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " -"enumerated records." -msgstr "" -"Καθορίζει πόσα δευτερόλεπτα SSSD πρέπει να περιμένει πριν ανανεώσει τη " -"λανθάνουσα μνήμη των αριθμημένων αρχείων ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 +msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." +msgstr "Καθορίζει πόσα δευτερόλεπτα SSSD πρέπει να περιμένει πριν ανανεώσει τη λανθάνουσα μνήμη των αριθμημένων αρχείων ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:666 -msgid "" -"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " -"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " -"space." -msgstr "" -"Καθορίστε πόσο συχνά να γίνετε ελέγχος στη λανθάνουσα μνήμη για ανενεργές " -"εγγραφές ( όπως ,ομάδες χωρίς μέλη και χρήστες που δεν έχουν συνδεθεί) και " -"αφαιρέστε τους για να εξοικονομηθεί χώρος ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 +msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." +msgstr "Καθορίστε πόσο συχνά να γίνετε ελέγχος στη λανθάνουσα μνήμη για ανενεργές εγγραφές ( όπως ,ομάδες χωρίς μέλη και χρήστες που δεν έχουν συνδεθεί) και αφαιρέστε τους για να εξοικονομηθεί χώρος ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:671 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο πλήρες όνομα του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:676 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που καταγράφει τις συνδρομές του χρήστη της ομάδας." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που καταγράφει τις συνδρομές του χρήστη της ομάδας." -#: src/include/sssd-parameters.rb:681 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " -"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " -"to determine access privilege." -msgstr "" -"Αν η access_provider=ldap και ldap_access_order=authorized_service,το SSSD " -"θα χρησιμοποιήσει την παρουσία του χαρακτηριστικού authorizedService στην " -"είσοδο LDAP του χρήστη για να καθορίσει το προνόμιο της πρόσβασης." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." +msgstr "Αν η access_provider=ldap και ldap_access_order=authorized_service,το SSSD θα χρησιμοποιήσει την παρουσία του χαρακτηριστικού authorizedService στην είσοδο LDAP του χρήστη για να καθορίσει το προνόμιο της πρόσβασης." -#: src/include/sssd-parameters.rb:686 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " -"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " -"privilege." -msgstr "" -"Αν η access_provider=ldap και ldap_access_order=host,το SSSD θα " -"χρησιμοποιήσει την παρουσία του χαρακτηριστικού authorizedService στην " -"είσοδο LDAP του χρήστη για να καθορίσει το προνόμιο της πρόσβασης." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." +msgstr "Αν η access_provider=ldap και ldap_access_order=host,το SSSD θα χρησιμοποιήσει την παρουσία του χαρακτηριστικού authorizedService στην είσοδο LDAP του χρήστη για να καθορίσει το προνόμιο της πρόσβασης." -#: src/include/sssd-parameters.rb:696 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "Η κατηγορία αντικειμένου μιας εισόδου της ομάδας στο LDAP ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:701 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο όνομα της ομάδας ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:706 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στην ταυτότητα της ομάδας ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:711 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα ονόματα των μελών της ομάδας ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:716 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το UUID / GUID ενός αντικειμένου ομάδα " -"LDAP ." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το UUID / GUID ενός αντικειμένου ομάδα LDAP ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:721 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το αντικείμενοSID ενός αντικειμένου " -"ομάδα LDAP ." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το αντικείμενοSID ενός αντικειμένου ομάδα LDAP ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:726 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τη χρονική σήμανση της τελευταίας " -"τροποποίησης" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 +msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τη χρονική σήμανση της τελευταίας τροποποίησης" -#: src/include/sssd-parameters.rb:732 -msgid "" -"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " -"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " -"follow." -msgstr "" -"Αν το ldap_schema έχει οριστεί σε μια μορφή σχήματος που υποστηρίζει " -"ένθετες ομάδες ( π.χ. RFC2307bis ) , τότε αυτή η επιλογή ελέγχει πόσα " -"επίπεδα SSSD εμφώλευσης θα ακολουθήσουν." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 +msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." +msgstr "Αν το ldap_schema έχει οριστεί σε μια μορφή σχήματος που υποστηρίζει ένθετες ομάδες ( π.χ. RFC2307bis ) , τότε αυτή η επιλογή ελέγχει πόσα επίπεδα SSSD εμφώλευσης θα ακολουθήσουν." -#: src/include/sssd-parameters.rb:738 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " -"complex or deep nested groups." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή λέει στο SSSD να επωφεληθεί από μια υπηρεσία καταλόγου Active " -"Directory ειδικό χαρακτηριστικό που μπορεί να επιταχύνει τις αναζητήσεις " -"ομάδων ή αναπτυγμάτων με πολύπλοκες ή βαθιά ένθετες ομάδες ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." +msgstr "Αυτή η επιλογή λέει στο SSSD να επωφεληθεί από μια υπηρεσία καταλόγου Active Directory ειδικό χαρακτηριστικό που μπορεί να επιταχύνει τις αναζητήσεις ομάδων ή αναπτυγμάτων με πολύπλοκες ή βαθιά ένθετες ομάδες ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:744 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which might speed up initgroups operations (most notably when " -"dealing with complex or deep nested groups)." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή λέει στο SSSD να επωφεληθεί από μια υπηρεσία καταλόγου Active " -"Directory -ιδιαίτερο χαρακτηριστικό που θα μπορούσε να επιταχύνει " -"επιχειρήσεις initgroups ( κυρίως όταν πρόκειται για πολύπλοκες ή βαθιά " -"εμφωλευμένες ομάδες ) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." +msgstr "Αυτή η επιλογή λέει στο SSSD να επωφεληθεί από μια υπηρεσία καταλόγου Active Directory -ιδιαίτερο χαρακτηριστικό που θα μπορούσε να επιταχύνει επιχειρήσεις initgroups ( κυρίως όταν πρόκειται για πολύπλοκες ή βαθιά εμφωλευμένες ομάδες ) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:750 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "\t Η κατηγορία αντικειμένου μιας εισόδου δικτύου ομάδας στο LDAP ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:756 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που αντιστοιχεί στο όνομα της ομάδας δικτύου." -#: src/include/sssd-parameters.rb:761 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα ονόματα των μελών της ομάδας δικτύου " -"του ." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα ονόματα των μελών της ομάδας δικτύου του ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:766 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τις τριάδες ( υποδοχέας , χρήστης , " -"τομέας) ομάδας δικτύου." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 +msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τις τριάδες ( υποδοχέας , χρήστης , τομέας) ομάδας δικτύου." -#: src/include/sssd-parameters.rb:771 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το UUID / GUID ενός αντικειμένου LDAP " -"μιας ομάδας δικτύου" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το UUID / GUID ενός αντικειμένου LDAP μιας ομάδας δικτύου" -#: src/include/sssd-parameters.rb:781 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "Η κατηγορία αντικειμένου μιας εισόδου στην υπηρεσία LDAP ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:786 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " -"aliases." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το όνομα της υπηρεσίας προσδίδει και τα " -"ψευδώνυμα τους ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 +msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει το όνομα της υπηρεσίας προσδίδει και τα ψευδώνυμα τους ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:791 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τη θύρα που διαχειρίζεται αυτήν την " -"υπηρεσία ." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τη θύρα που διαχειρίζεται αυτήν την υπηρεσία ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:796 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." -msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα κατανοητά πρωτόκολλα από την εν λόγω " -"υπηρεσία ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 +msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgstr "Το χαρακτηριστικό LDAP που περιέχει τα κατανοητά πρωτόκολλα από την εν λόγω υπηρεσία ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:802 -msgid "" -"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " -"for this attribute type." -msgstr "" -"Μια προαιρετική βάση DN , το πεδίο αναζήτησης και το LDAP φίλτρο για να " -"περιοριστουν οι αναζητήσεις LDAP για αυτόν τον τύπο χαρακτηριστικού ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 +msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." +msgstr "Μια προαιρετική βάση DN , το πεδίο αναζήτησης και το LDAP φίλτρο για να περιοριστουν οι αναζητήσεις LDAP για αυτόν τον τύπο χαρακτηριστικού ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:807 -msgid "" -" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " -"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " -"is entered)." -msgstr "" -" Καθορίζει το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα ) που οι αναζητήσεις LDAP " -"επιτρέπονται να τρέχουν πριν από την ακύρωσή τους και την επιστροφή των " -"προσωρινά αποθηκευμένων αποτελέσματων( και την είσοδο σε λειτουργία χωρίς " -"σύνδεση ) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 +msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." +msgstr " Καθορίζει το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα ) που οι αναζητήσεις LDAP επιτρέπονται να τρέχουν πριν από την ακύρωσή τους και την επιστροφή των προσωρινά αποθηκευμένων αποτελέσματων( και την είσοδο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση ) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:812 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " -"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " -"are returned (and offline mode is entered)." -msgstr "" -"Καθορίζει το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα ) που οι αναζητήσεις LDAP και οι " -"απαριθμίσεις ομάδων επιτρέπονται να τρέχουν πριν από την ακύρωσή τους και " -"την επιστροφή των προσωρινά αποθηκευμένων αποτελέσματων( και την είσοδο σε " -"λειτουργία χωρίς σύνδεση ) ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 +msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." +msgstr "Καθορίζει το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα ) που οι αναζητήσεις LDAP και οι απαριθμίσεις ομάδων επιτρέπονται να τρέχουν πριν από την ακύρωσή τους και την επιστροφή των προσωρινά αποθηκευμένων αποτελέσματων( και την είσοδο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση ) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:817 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " -"following a connect(2) returns in case of no activity." -msgstr "" -"Καθορίζει το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) μετά το οποίο η δημοσκόπηση " -"(2) / επιλογή (2) Μετά την σύνδεση (2) επιστρέφει σε περίπτωση μη " -"δραστηριότητας." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 +msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." +msgstr "Καθορίζει το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) μετά το οποίο η δημοσκόπηση (2) / επιλογή (2) Μετά την σύνδεση (2) επιστρέφει σε περίπτωση μη δραστηριότητας." -#: src/include/sssd-parameters.rb:822 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " -"will abort if no response is received." -msgstr "" -"Ορίζει ένα χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα ) που αναφέρεται σε σύγχρονες APIs " -"LDAP μετά το οποίο θα ματαιωθούν αν δεν ληφθεί απάντηση ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 +msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." +msgstr "Ορίζει ένα χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα ) που αναφέρεται σε σύγχρονες APIs LDAP μετά το οποίο θα ματαιωθούν αν δεν ληφθεί απάντηση ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:827 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " -"maintained." -msgstr "" -"Ορίζει ένα χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) που μια σύνδεση σε ένα διακομιστή " -"LDAP θα διατηρηθεί ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 +msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." +msgstr "Ορίζει ένα χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) που μια σύνδεση σε ένα διακομιστή LDAP θα διατηρηθεί ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:832 -msgid "" -"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " -"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." -msgstr "" -"Καθορίστε τον αριθμό των εγγραφών για ανάκτηση από το LDAP σε μία ενιαία " -"αίτηση . Ορισμένοι διακομιστές LDAP επιβάλουν ένα ανώτατο όριο ανά αίτηση ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 +msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "Καθορίστε τον αριθμό των εγγραφών για ανάκτηση από το LDAP σε μία ενιαία αίτηση . Ορισμένοι διακομιστές LDAP επιβάλουν ένα ανώτατο όριο ανά αίτηση ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:837 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Απενεργοποιήστε τον έλεγχο LDAP σελιδοποίησης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:842 -msgid "" -"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " -"security level necessary to establish the connection." -msgstr "" -"Κατά την επικοινωνία με ένα διακομιστή LDAP χρησιμοποιώντας SASL , " -"προσδιορίστε το ελάχιστο αναγκαίο επίπεδο ασφαλείας για τη σύνδεση." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 +msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." +msgstr "Κατά την επικοινωνία με ένα διακομιστή LDAP χρησιμοποιώντας SASL , προσδιορίστε το ελάχιστο αναγκαίο επίπεδο ασφαλείας για τη σύνδεση." -#: src/include/sssd-parameters.rb:847 -msgid "" -"Specify the number of group members that must be missing from the internal " -"cache in order to trigger a dereference lookup." -msgstr "" -"Καθορίστε τον αριθμό των μελών της ομάδας που θα πρέπει να λείπουν από την " -"εσωτερική λανθάνουσα μνήμη , ώστε να προκαλέσει μια αναζήτηση απο-αναφοράς ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 +msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." +msgstr "Καθορίστε τον αριθμό των μελών της ομάδας που θα πρέπει να λείπουν από την εσωτερική λανθάνουσα μνήμη , ώστε να προκαλέσει μια αναζήτηση απο-αναφοράς ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:853 -msgid "" -"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " -"any." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 +msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "" -"Καθορίζει τι είδους ελέγχους να εκτελεί, για πιστοποιητικά διακομιστή σε μια " -"συνεδρία TLS , εάν υπάρχουν ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:858 -msgid "" -"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " -"Authorities that sssd will recognize." -msgstr "" -"Καθορίζει το αρχείο που περιέχει τα πιστοποιητικά για όλες τις αρχές έκδοσης " -"πιστοποιητικών που το sssd θα αναγνωρίσει ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 +msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." +msgstr "Καθορίζει το αρχείο που περιέχει τα πιστοποιητικά για όλες τις αρχές έκδοσης πιστοποιητικών που το sssd θα αναγνωρίσει ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:863 -msgid "" -"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " -"certificates in separate individual files." -msgstr "" -"Καθορίζει τη διαδρομή του καταλόγου που περιέχει πιστοποιητικά ελέγχου " -"ταυτότητας σε ξεχωριστά μεμονωμένα αρχεία ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 +msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." +msgstr "Καθορίζει τη διαδρομή του καταλόγου που περιέχει πιστοποιητικά ελέγχου ταυτότητας σε ξεχωριστά μεμονωμένα αρχεία ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:867 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." -msgstr "" -"Καθορίζει το αρχείο που περιέχει το πιστοποιητικό για το κλειδί του πελάτη ." +msgstr "Καθορίζει το αρχείο που περιέχει το πιστοποιητικό για το κλειδί του πελάτη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:871 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "Καθορίζει το αρχείο που περιέχει κλειδί του πελάτη" -#: src/include/sssd-parameters.rb:876 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Καθορίζει αποδεκτές ακολουθείες κρυπτογράφησης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:881 -msgid "" -"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " -"channel." -msgstr "" -"Καθορίζει ότι η σύνδεση id_provider πρέπει επίσης να χρησιμοποιεί TLS για " -"την προστασία του διαύλου ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 +msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." +msgstr "Καθορίζει ότι η σύνδεση id_provider πρέπει επίσης να χρησιμοποιεί TLS για την προστασία του διαύλου ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:886 -msgid "" -"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " -"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " -"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." -msgstr "" -"Ορίζει ότι το SSSD θα πρέπει να επιχειρήσει να χαρτογραφήσει το χρήστη και " -"την ταυτότητα ομάδας από το ldap_user_objectsid και ldap_group_objectsid " -"χαρακτηριστικά αντί να βασίζεται σε ldap_user_uid_number και " -"ldap_group_gid_number ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 +msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "Ορίζει ότι το SSSD θα πρέπει να επιχειρήσει να χαρτογραφήσει το χρήστη και την ταυτότητα ομάδας από το ldap_user_objectsid και ldap_group_objectsid χαρακτηριστικά αντί να βασίζεται σε ldap_user_uid_number και ldap_group_gid_number ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:890 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "Καθορίστε το μηχανισμό SASL προς χρήση ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:895 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "Καθορίστε το αναγνωριστικό άδεια SASL προς χρήση" -#: src/include/sssd-parameters.rb:900 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "Καθορίστε την επικράτεια SASL προς χρήση" -#: src/include/sssd-parameters.rb:905 -msgid "" -"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " -"canonicalize the host name during a SASL bind." -msgstr "" -"Αν οριστεί σε τιμή αλήθειας, η βιβλιοθήκη LDAP θα εκτελέσει μια αντίστροφη " -"αναζήτηση για να κανονικοποιήσει το όνομα του κεντρικού υπολογιστή κατά τη " -"διάρκεια μιας δέσμης SASL" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 +msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "Αν οριστεί σε τιμή αλήθειας, η βιβλιοθήκη LDAP θα εκτελέσει μια αντίστροφη αναζήτηση για να κανονικοποιήσει το όνομα του κεντρικού υπολογιστή κατά τη διάρκεια μιας δέσμης SASL" -#: src/include/sssd-parameters.rb:910 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." -msgstr "" -"Καθορίστε το χαρακτήρα-πλήκτρο προς χρήση όταν χρησιμοποιούνται SASL / " -"GSSAPI ." +msgstr "Καθορίστε το χαρακτήρα-πλήκτρο προς χρήση όταν χρησιμοποιούνται SASL / GSSAPI ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:915 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." -msgstr "" -"Καθορίζει ότι η id_provider πρέπει ενεργοποιήσει διαπιστευτήρια " -"Kerberos(TGT) ." +msgstr "Καθορίζει ότι η id_provider πρέπει ενεργοποιήσει διαπιστευτήρια Kerberos(TGT) ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:920 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." -msgstr "" -"Καθορίζει τη διάρκεια ζωής σε δευτερόλεπτα του TGT αν χρησιμοποιείται " -"GSSAPI ." +msgstr "Καθορίζει τη διάρκεια ζωής σε δευτερόλεπτα του TGT αν χρησιμοποιείται GSSAPI ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:925 -msgid "" -"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." -msgstr "" -"Επιλέξτε την πολιτική για την αξιολόγηση της λήξης κωδικού πρόσβασης από την " -"πλευρά του πελάτη ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 +msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgstr "Επιλέξτε την πολιτική για την αξιολόγηση της λήξης κωδικού πρόσβασης από την πλευρά του πελάτη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:930 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα πρέπει να ενεργοποιήσει την αυτόματη ακολούθηση παραπομπής ." +msgstr "Καθορίζει αν θα πρέπει να ενεργοποιήσει την αυτόματη ακολούθηση παραπομπής ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:935 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." -msgstr "" -"Καθορίζει το όνομα της υπηρεσίας που θα χρησιμοποιηθεί όταν η ανακάλυψη " -"υπηρεσιών είναι ενεργοποιημένη ." +msgstr "Καθορίζει το όνομα της υπηρεσίας που θα χρησιμοποιηθεί όταν η ανακάλυψη υπηρεσιών είναι ενεργοποιημένη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:939 -msgid "" -"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " -"password changes when service discovery is enabled." -msgstr "" -"Καθορίζει το όνομα της υπηρεσίας προς χρήση για να βρεθεί ένας εξυπηρετητής " -"LDAP που επιτρέπει αλλαγές στον κωδικό πρόσβασης , όταν η ανακάλυψη " -"υπηρεσιών είναι ενεργοποιημένη ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 +msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." +msgstr "Καθορίζει το όνομα της υπηρεσίας προς χρήση για να βρεθεί ένας εξυπηρετητής LDAP που επιτρέπει αλλαγές στον κωδικό πρόσβασης , όταν η ανακάλυψη υπηρεσιών είναι ενεργοποιημένη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:944 -msgid "" -"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " -"days since the Epoch after a password change operation." -msgstr "" -"Καθορίζει αν θα ενημερωθεί το χαρακτηριστικό ldap_user_shadow_last_change με " -"τις ημέρες από την εποχή της δραστηριότητας αλλαγής κωδικού πρόσβασης ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 +msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "Καθορίζει αν θα ενημερωθεί το χαρακτηριστικό ldap_user_shadow_last_change με τις ημέρες από την εποχή της δραστηριότητας αλλαγής κωδικού πρόσβασης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:949 -msgid "" -"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " -"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " -"must be met for the user to be granted access on this host." -msgstr "" -"Εάν χρησιμοποιείτε access_provider = LDAP και ldap_access_order = φίλτρου " -"(προεπιλογή) , η επιλογή αυτή είναι υποχρεωτική . Προσδιορίζει ένα κριτήριο " -"φίλτρο αναζήτησης LDAP που πρέπει να πληρούνται από το χρήστη για να " -"χορηγηθεί πρόσβαση σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 +msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." +msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε access_provider = LDAP και ldap_access_order = φίλτρου (προεπιλογή) , η επιλογή αυτή είναι υποχρεωτική . Προσδιορίζει ένα κριτήριο φίλτρο αναζήτησης LDAP που πρέπει να πληρούνται από το χρήστη για να χορηγηθεί πρόσβαση σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή." -#: src/include/sssd-parameters.rb:954 -msgid "" -" With this option a client side evaluation of access control attributes can " -"be enabled." -msgstr "" -"Με αυτή την επιλογή ,η αξιολόγηση της πλευράς του πελάτη των χαρακτηριστικών " -"ελέγχου πρόσβασης μπορεί να ενεργοποιηθεί ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 +msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." +msgstr "Με αυτή την επιλογή ,η αξιολόγηση της πλευράς του πελάτη των χαρακτηριστικών ελέγχου πρόσβασης μπορεί να ενεργοποιηθεί ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:960 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των επιλογών ελέγχου πρόσβασης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:965 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." -msgstr "" -"Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο γίνεται η εύρεση ψευδώνυμου όταν εκτελείται " -"μια αναζήτηση ." +msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο γίνεται η εύρεση ψευδώνυμου όταν εκτελείται μια αναζήτηση ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:970 -msgid "" -"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " -"use the RFC2307 schema." -msgstr "" -"Επιτρέπει να διατηρήσει τους τοπικούς χρήστες ως μέλη μιας ομάδας LDAP για " -"τους διακομιστές που χρησιμοποιούν το σχήμα RFC2307 ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 +msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." +msgstr "Επιτρέπει να διατηρήσει τους τοπικούς χρήστες ως μέλη μιας ομάδας LDAP για τους διακομιστές που χρησιμοποιούν το σχήμα RFC2307 ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " -"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 +msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" msgstr "" -"Καθορίζει τη λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των διευθύνσεων IP ή των ονομάτων " -"των κενρικών υπολογιστών των εξυπηρετητών Kerberos στο οποίο το SSSD πρέπει " -"να συνδεθεί , με τη σειρά προτίμησης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 -msgid "The name of the Kerberos realm." -msgstr "Το όνομα της επικράτειας του Kerberos ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 +msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgstr "Καθορίζει τη λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των διευθύνσεων IP ή των ονομάτων των κενρικών υπολογιστών των εξυπηρετητών Kerberos στο οποίο το SSSD πρέπει να συνδεθεί , με τη σειρά προτίμησης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 -msgid "" -"If the change password service is not running on the KDC, alternative " -"servers can be defined here." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 +msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "" -"Εάν η υπηρεσία αλλαγής κωδικού δεν εκτελείται στο KDC , εναλλακτικοί " -"διακομιστές μπορούν να οριστεί εδώ " -#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 +msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." +msgstr "Εάν η υπηρεσία αλλαγής κωδικού δεν εκτελείται στο KDC , εναλλακτικοί διακομιστές μπορούν να οριστεί εδώ " + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "Κατάλογος για την αποθήκευση διαπιστευτηρίων λανθάνουσας μνήμης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "Θέση των διαπιστευτηρίων λανθάνουσας μνήμης του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 -msgid "" -" Timeout in seconds after an online authentication request or change " -"password request is aborted." -msgstr "" -"Χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο,μια online αίτηση ταυτότητας ή " -"αίτημα αλλαγής κωδικού πρόσβασης απορρίπτεται ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 +msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." +msgstr "Χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο,μια online αίτηση ταυτότητας ή αίτημα αλλαγής κωδικού πρόσβασης απορρίπτεται ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 -msgid "" -"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " -"spoofed." -msgstr "" -"Επιβεβαιώστε με τη βοήθεια του krb5_keytab ότι το TGT που λαμβάνεται δεν " -"έχει πλαστογραφηθεί ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 +msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." +msgstr "Επιβεβαιώστε με τη βοήθεια του krb5_keytab ότι το TGT που λαμβάνεται δεν έχει πλαστογραφηθεί ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 -msgid "" -"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " -"KDCs." -msgstr "" -"Η τοποθεσία του σε χρήση πλήκτρου-χαρακτήρα κατά την επικύρωση των " -"διαπιστευτηρίων που λαμβάνονται από KDCs ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 +msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." +msgstr "Η τοποθεσία του σε χρήση πλήκτρου-χαρακτήρα κατά την επικύρωση των διαπιστευτηρίων που λαμβάνονται από KDCs ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 -msgid "" -"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " -"request a TGT when the provider comes online again." -msgstr "" -"Αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη σε περίπτωση που ο πάροχος " -"είναι αποσυνδεδεμένος και χρησιμοποιήστε το για να ζητήσετε ένα TGT όταν ο " -"πάροχος έρθει σε σύνδεση και πάλι ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 +msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "Αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη σε περίπτωση που ο πάροχος είναι αποσυνδεδεμένος και χρησιμοποιήστε το για να ζητήσετε ένα TGT όταν ο πάροχος έρθει σε σύνδεση και πάλι ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 -msgid "" -"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " -"immediately followed by a time unit." -msgstr "" -"Ζητήστε ένα ανανεώσιμο εισιτήριο με συνολική διάρκεια ζωής , που δίνεται ως " -"ακέραιος αριθμός που ακολουθείται από μια μονάδα χρόνου ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 +msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." +msgstr "Ζητήστε ένα ανανεώσιμο εισιτήριο με συνολική διάρκεια ζωής , που δίνεται ως ακέραιος αριθμός που ακολουθείται από μια μονάδα χρόνου ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 -msgid "" -"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " -"followed by a time unit." -msgstr "" -"Αίτηση εισιτήριου εφ'όρου ζωής , που δίνεται ως ακέραιος ακολουθείται αμέσως " -"από μια μονάδα χρόνου ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 +msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." +msgstr "Αίτηση εισιτήριου εφ'όρου ζωής , που δίνεται ως ακέραιος ακολουθείται αμέσως από μια μονάδα χρόνου ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." -msgstr "" -"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα μεταξύ δύο ελέγχων , αν το TGT θα πρέπει να " -"ανανεωθεί ." +msgstr "Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα μεταξύ δύο ελέγχων , αν το TGT θα πρέπει να ανανεωθεί ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 -msgid "" -"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" -"authentication." -msgstr "" -"Επιτρέπει ευέλικτη ταυτοποίησης ασφαλής σήραγγας (FAST) για την προ-" -"ταυτοπόιηση του Kerberos ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 +msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." +msgstr "Επιτρέπει ευέλικτη ταυτοποίησης ασφαλής σήραγγας (FAST) για την προ-ταυτοπόιηση του Kerberos ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "Καθορίζει τον κύριο διακομιστή προς χρήση του FAST" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." -msgstr "" -"Καθορίζει αν ο κεντρικός υπολογιστής και ο κύριος χρήστης πρέπει να " -"κανονικοποιηθούν." +msgstr "Καθορίζει αν ο κεντρικός υπολογιστής και ο κύριος χρήστης πρέπει να κανονικοποιηθούν." #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "Καθορίζει το όνομα του τομέα Ενεργού Καταλόγου." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " -"which SSSD should connect in order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 +msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" msgstr "" -"Η λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των διευθύνσεων IP ή τα ονόματα εξυπηρετητών " -"από τους διακομιστές διαφημίσεων στην οποία SSSD πρέπει να συνδεθεί σε σειρά " -"προτίμησης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 -msgid "" -"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " -"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " -"host." -msgstr "" -"Προαιρετικό . Μπορεί να ρυθμιστεί σε μηχανήματα όπου το όνομα (5) δεν " -"αντικατοπτρίζει το πλήρως αναγνωρισμένο όνομα που χρησιμοποιείται στον τομέα " -"Ενεργύ Καταλόγου για τον εντοπισμό αυτού του κετρικού υπολογιστή ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." +msgstr "Η λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των διευθύνσεων IP ή τα ονόματα εξυπηρετητών από τους διακομιστές διαφημίσεων στην οποία SSSD πρέπει να συνδεθεί σε σειρά προτίμησης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 +msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." +msgstr "Προαιρετικό . Μπορεί να ρυθμιστεί σε μηχανήματα όπου το όνομα (5) δεν αντικατοπτρίζει το πλήρως αναγνωρισμένο όνομα που χρησιμοποιείται στον τομέα Ενεργύ Καταλόγου για τον εντοπισμό αυτού του κετρικού υπολογιστή ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Παράκαμψη αρχικού καταλόγου του χρήστη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 -msgid "" -" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." -msgstr "" -"Καθορίζει το κατώτερο όριο του εύρους των POSIX αναγνωριστικών που θα " -"χρησιμοποιηθεί για τη χαρτογράφηση Active Directory του χρήστη και της " -"ομάδας SIDS" +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 +msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." +msgstr "Καθορίζει το κατώτερο όριο του εύρους των POSIX αναγνωριστικών που θα χρησιμοποιηθεί για τη χαρτογράφηση Active Directory του χρήστη και της ομάδας SIDS" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 -msgid "" -"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." -msgstr "" -"Καθορίζει το άνω όριο του εύρους των POSIX αναγνωριστικών που θα " -"χρησιμοποιηθούν για τη χαρτογράφηση του Ενεργού Καταλόγου του χρήστη και της " -"ομάδας SIDS." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 +msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." +msgstr "Καθορίζει το άνω όριο του εύρους των POSIX αναγνωριστικών που θα χρησιμοποιηθούν για τη χαρτογράφηση του Ενεργού Καταλόγου του χρήστη και της ομάδας SIDS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των ταυτοτήτων που διατίθενται για κάθε κομμάτι ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "Καθορίστε τον τομέα SID του προεπιλεγμέου τομέα" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "Καθορίστε το όνομα του προεπιλεγμένου τομέα." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 -msgid "" -"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " -"winbind's “idmap_autorid” algorithm." -msgstr "" -"Αλλάζει τη συμπεριφορά του αλγορίθμου ID- χαρτογράφησης σε συμπεριφεριφοράι " -"περισσότερο παρόμοια με Winbind του \" idmap_autorid \" αλγορίθμου ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 +msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgstr "Αλλάζει τη συμπεριφορά του αλγορίθμου ID- χαρτογράφησης σε συμπεριφεριφοράι περισσότερο παρόμοια με Winbind του \" idmap_autorid \" αλγορίθμου ." #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "Καθορίζει το όνομα του τομέα του ΜΠΒ ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " -"which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 +msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "" -"Η διαχωρισμένη με κόμματα λίστα των διευθύνσεων IP ή τα ονόματα εξυπηρετητών " -"από τους διακομιστές του ΜΠΒ, η οποία SSSD πρέπει να συνδεθεί με τη σειρά " -"προτίμησης ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 -msgid "" -"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " -"qualified name." -msgstr "" -"Μπορεί να ρυθμιστεί σε μηχανήματα όπου το όνομα υποδοχέα ( 5 ) δεν " -"αντικατοπτρίζει το πλήρες όνομα ." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 +msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." +msgstr "Μπορεί να ρυθμιστεί σε μηχανήματα όπου το όνομα υποδοχέα ( 5 ) δεν αντικατοπτρίζει το πλήρες όνομα ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 -msgid "" -"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " -"FreeIPA v2 with the IP address of this client." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 +msgid "The automounter location this IPA client will be using." msgstr "" -"Αυτή η επιλογή λέει στο SSSD να ενημερώνει αυτόματα το διακομιστή DNS που " -"είναι ενσωματωμένος στο FreeIPA V2 με τη διεύθυνση IP του υπολογιστή-" -"πελάτη ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 +msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgstr "Αυτή η επιλογή λέει στο SSSD να ενημερώνει αυτόματα το διακομιστή DNS που είναι ενσωματωμένος στο FreeIPA V2 με τη διεύθυνση IP του υπολογιστή-πελάτη ." + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "Το TTL να ισχύει για την εγγραφή DNS πελάτη όταν την ενημέρωση ." -#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 -msgid "" -"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 +msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgstr "Επιλέξτε τη διεπαφή του οποίου διεύθυνση IP θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για δυναμικές ενημερώσεις DNS ." + +#. autofs may only start after sssd is started +#: src/modules/AuthClient.rb:230 +msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." msgstr "" -"Επιλέξτε τη διεπαφή του οποίου διεύθυνση IP θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για " -"δυναμικές ενημερώσεις DNS ." +#: src/modules/AuthClient.rb:232 +msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." +msgstr "" + #. end Export #. ################################################################ #. ################################################################ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:336 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "Το σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση nss_ldap.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:339 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "Το σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση sssd.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:345 +#: src/modules/AuthClient.rb:354 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "Το σύστημα έχει ρυθμιστεί για χρήση OES.\n" -#: src/modules/AuthClient.rb:348 +#: src/modules/AuthClient.rb:357 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "Το σύστημα ρυθμίστηκε για τη χρήση μόνο /etc/passwd.\n" +#~ msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" +#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον τομέα '%1';" + +#~ msgid "There is no help for this parameter." +#~ msgstr "Δεν υπάρχει βοήθεια γι' αυτή την παράμετρο." + +#~ msgid "Default value: " +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή:" + +#~ msgid "Available values: " +#~ msgstr "Διαθέσιμες τιμές:" + +#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" +#~ msgstr "Ρυθμιση τιμής παραμέτρου στην ενότητα '%1'." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Άκυρο" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ΟΚ" + +#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid." +#~ msgstr "Μη έγκυρη η τιμή της παραμέτρου '%1'." + +#~ msgid "Section '%1' has no attributes." +#~ msgstr "Ενότητα '%1' δεν έχει λάβει τιμές." + +#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'" +#~ msgstr "Επιλέξτε νέα παράμετρο για την ενότητα '%1'." + +#~ msgid "New Parameter" +#~ msgstr "Νέα Παράμετρος" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Βοήθεια" + +#~ msgid "Edit sssd section '%1'" +#~ msgstr "Επεξεργασία ενότητας sssd '%1'" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Νέο" + +#~ msgid "Add New Domain" +#~ msgstr "Προσθήκη Νέου Τομέα" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Όνομα:" + +#~ msgid "The identification provider used for the domain" +#~ msgstr "Ο πάροχος αναγνώρισης που χρησιμοποείται για τον τομέα" + +#~ msgid "Help for creating new domain" +#~ msgstr "Βοήθεια για τη δημιουργία νέου τομέα" + +#~ msgid "You have to provide a domain name!" +#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα τομέα!" + +#~ msgid "Basic Settings:" +#~ msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις:" + +#~ msgid "Services:" +#~ msgstr "Υπηρεσίες:" + +#~ msgid "" +#~ "There are no activated domains in the [sssd] section.\n" +#~ "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" +#~ "Do you want to write this configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν υπάρχουν ενεργοποιημένα πεδία στην ενότητα [ sssd ].\n" +#~ "sssd δεν θα ξεκινήσει . Μόνο τοπική πιστοποίηση θα είναι διαθέσιμη.\n" +#~ "Θέλετε να γράψετε αυτήν τη ρύθμιση ;" + +#~ msgid "" +#~ "There are some domains you have not activated:\n" +#~ "%s \n" +#~ "Do you want to write this configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχουν κάποιες περιοχές που δεν είναι ενεργοποιημένες: \n" +#~ "Θέλετε να γράψετε αυτήν τη ρύθμιση ;" + +#~ msgid "Authentication Client" +#~ msgstr "Κλειδί πιστοποίησης" + +#~ msgid "Configured Authentication Domains" +#~ msgstr "Ρυθμισμένοι Τομείς Πιστοποίησης" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Προσθήκη" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Επεξεργασία" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή" + +#~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" +#~ msgstr "Ρύθμιση πιστοποίησης πελάτη (sssd)" + +#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" +#~ msgstr "Το SSSD παρέχει ένα σύνολο υπηρεσιών για να διαχειριστεί την πρόσβαση σε απομακρυσμένους καταλόγους και μηχανισμούς ελέγχου ταυτότητας.<br>Το πρώτο που πρέπει να οριστεί για έναν τομέα ελέγχου ταυτότητας είναι ο πάροχος ταυτότητας και πιστοποίησηςπου χρησιμοποιούνται για τον τομέα . <br>Στο επόμενο βήμα θα πρέπει να ορίσετε κάποια υποχρεωτική παράμετρο για τους επιλεγμένους παροχους.Μπορεί να επιλέξετε αργότερα όλες τις διαθέσιμες παραμέτρους για τον επιλεγμένο πάροχο αναγνώρισης και πιστοποίησης.Το SSSD παρέχει την ακόλουθη ταυτότη� �α παρόχου<br><b>proxy</b>:Υποστήριξη παλαιότερου παρόχου NSS<br><b>τοπικά</b>Ο εσωτερικός πάροχος SSSD για τοπικούς χρήστες<br><b>ldap</b>: Πάροχος LDAP. Δείτε το sssd-ldap(5) για περισσότερες πληροφορίες που αφορούν τη ρύθμιση του LDAP <br><b>ipa</b>:Το FreeIPA και ο Πάροχος διαχείρησης ταυτότητας Red Hat Enterprise.<br><b>ad</b>:Πάροχος Ενεργού Καταλόγου<br>Οι υποστηρίζόμενοι πάροχοι πιστοποίησης είναι:<br><b>ldap</b> για τοπική πιστοποίηση.<br><b>krb5</b>για πιστοποίηση του Kerberos.<br><b>ipa</b>Το FreeIPA και ο Πάροχος διαχείρησης ταυτότητας Red Hat Enterprise.<br><b>ad</b>:Πάροχος Ενεργού Καταλόγου.<br><b>proxy</b> για αναμετάδοση τη� � πιστοποίησης σε κάποιον άλλου στόχου PAM.<br><b>none</b> απενεργοποιεί αποκλειστικά την πιστοποίηση.<br>Ο προεπιλεγμένος πάροχος πιστοποίησης είναι ο id_provider.<br>" + +#~ msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." +#~ msgstr "Εξαίρεση εύρεσης ορισμένων χρηστών από την sss NSS βάση δεδομένων" + +#~ msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." +#~ msgstr "Εξαίρεση εύρεσης ορισμένων ομάδων από την sss NSS βάση δεδομένων" + +#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated." +#~ msgstr "Καθορίζει αν ένας τομέας μπορεί να απαριθμηθεί." + +#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#~ msgstr "Καθορίζει αν τα διαπιστευτήρια του χρήστη αποθηκεύονται προσωρινά στην τοπική λανθάνουσα μνήμη LDB" + +#~ msgid "The authentication provider used for the domain." +#~ msgstr "Ο παροχέας υπηρεσιών ελέγχου ταυτότητας που χρησιμοποιείται για τον τομέα." + +#~ msgid "Use the domain part of machine's hostname." +#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το τμήμα του τομέα του ονόματος του κεντρικού μηχανήματος ." + +#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." +#~ msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των χρηστών που απαγορεύεται αυστηρά η πρόσβαση ." + +#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση DN να χρησιμοποιήσει LDAP για την εκτέλεση εργασιών χρηστών." + +#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." +#~ msgstr "Καθορίζει τον τύπο σχήματος που χρησιμοποιείται στον επιλεγμένο διακομιστή LDAP." + +#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." +#~ msgstr "Καθορίζει τι είδους ελέγχους να εκτελεί, για πιστοποιητικά διακομιστή σε μια συνεδρία TLS , εάν υπάρχουν ." + +#~ msgid "The name of the Kerberos realm." +#~ msgstr "Το όνομα της επικράτειας του Kerberos ." + +#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#~ msgstr "Η διαχωρισμένη με κόμματα λίστα των διευθύνσεων IP ή τα ονόματα εξυπηρετητών από τους διακομιστές του ΜΠΒ, η οποία SSSD πρέπει να συνδεθεί με τη σειρά προτίμησης ." + #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "Αποτροπή SPAM" Modified: trunk/yast/el/po/auth-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/auth-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/auth-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xldap-server module Modified: trunk/yast/el/po/autoinst.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/autoinst.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/autoinst.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:38+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Ανάγνωση δεδομένων των ρυθμίσεων..." #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:360 msgid "This may take a while" msgstr "Αυτό ίσως απαιτήσει λίγο χρόνο" @@ -68,13 +68,14 @@ #. command line options #. Init variables -#. AutoInstall::PXELocalBoot(); +#. We will have to set default entries which are defined +#. in the import call of ServicesManager #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -84,7 +85,7 @@ "Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες ή\n" "επιδιορθώστε το αρχείο ελέγχου και προσπαθήστε ξανά.\n" -#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612 +#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621 #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332 msgid "Reading configuration data" msgstr "Ανάγνωση δεδομένων ρυθμίσεων" @@ -126,7 +127,7 @@ msgid "enable/disable all package handling" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση τον χειρισμό όλων των πακέτων" -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101 msgid "Empty parameter list" msgstr "Άδεια λίστα παραμέτρων" @@ -137,29 +138,29 @@ msgstr "Πρέπει να οριστεί η διαδρομή για το προφίλ AutoYaST." #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:46 +#: src/clients/clone_system.rb:66 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "Πελάτης για τη δημιουργία προφίλ AutoYaST βασισμένο στο τρέχον σύστημα" -#: src/clients/clone_system.rb:56 +#: src/clients/clone_system.rb:76 msgid "known modules: %1" msgstr "γνωστές μονάδες: %1" -#: src/clients/clone_system.rb:63 +#: src/clients/clone_system.rb:83 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "λίστα χωρισμένη με κόμματα των μονάδων προς κλωνοποίηση" #. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. -#: src/clients/clone_system.rb:94 +#: src/clients/clone_system.rb:114 msgid "File %s exists! Really overwrite?" msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει! Να γίνει αντικατάστασή του;" -#: src/clients/clone_system.rb:98 +#: src/clients/clone_system.rb:118 msgid "Cloning the system..." msgstr "Κλωνοποιήση συστήματος..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:100 +#: src/clients/clone_system.rb:120 msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." msgstr "Το αποτέλεσμα του προφίλ του autoyast μπορεί να βρεθεί στο %s." @@ -229,7 +230,7 @@ "αρχείου και τα περιεχόμενα αυτού.\n" #. OPEN -#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596 +#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397 msgid "Select a file to load." msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για φόρτωση." @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο από τον πίνακα πρώτα." #. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is being configured.\n" @@ -283,47 +284,73 @@ "</p>" #. Progress bar that displays overall progress in this dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #. Dialog title for autoyast dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69 msgid "Configuring System according to auto-install settings" msgstr "Ρύθμιση συστήματος σύμφωνα με τις ρυθμίσεις αυτόματης εγκατάστασης" +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unsupported sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unknown sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." +msgstr "" + #. determine name of client, if not use default name #. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234 msgid "Configuring %1" msgstr "Ρυθμίζεται %1" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236 msgid "Not Configuring %1" msgstr "Δεν Ρυθμίζεται %1" #. online update -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "Εκτέλεση Post-Scripts" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268 +#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. +#. bnc#937900 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 msgid "Restarting all running services" msgstr "Επανεκκίνηση όλων των υπηρεσιών που εκτελούνται" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 msgid "Activating systemd default target" msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου στόχου systemd" #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 msgid "Finishing Configuration" msgstr "Ολοκλήρωση Ρυθμίσεων" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 msgid "Processing resource %1" msgstr "Επεξεργασία πηγής %1" @@ -496,92 +523,92 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<P>Παρακαλώ περιμένετε όσο το σύστημα προετοιμάζεται για αυτόματη εγκατάσταση.</P>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "Εκτέλεση των σεναρίων προ-εγκατάστασης του χρήστη" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "Διαμόρφωση Γενικών Ρυθμίσεων " -#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "Ορισμός γλώσσας" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 msgid "Create partition plans" msgstr "Δημιουργία πλάνων κατατμήσεων" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configure Bootloader" msgstr "Ρύθμιση Bootloader" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 msgid "Registration" msgstr "Εγγραφή" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Ρύθμιση επιλογών λογισμικού" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Ρύθμιση Προεπιλεγμένου Systemd Στόχου" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "Εκτέλεση των σεναρίων προ-εγκατάστασης του χρήστη..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "Διαμόρφωση γενικών ρυθμίσεων..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "Ρύθμιση γλώσσας..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 msgid "Creating partition plans..." msgstr "Δημιουργία πλάνου κατατμήσεων..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "Ρύθμιση Bootloader..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 msgid "Registering the system..." msgstr "Καταγραφή συστήματος..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "Ρύθμιση επιλογών λογισμικού..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Ρυθμίζεται Προεπιλεγμένο Systemd Στόχου..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "Προετοιμασία του συστήματος για αυτόματη εγκατάσταση" #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:164 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "Χειρισμός Επιπρόσθετων Προϊόντων" #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "Ρύθμιση γλώσσας..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:273 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -590,7 +617,7 @@ "Προσπαθήστε ξανά.\n" #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:331 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -902,11 +929,11 @@ msgstr "Για Π&ροχωρημένους" #. user selected this partition to be part of volgroup -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592 msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." msgstr "Το μέγεθος \"auto\" είναι έγκυρο μόνο εάν είναι επιλεγμένο ως σημείο προσάρτησης το \"/boot\" ή το \"swap\"." -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." msgstr "Μέγεθος \"auto\" δεν είναι δυνατό για φυσικούς τόμους" @@ -979,7 +1006,7 @@ msgid "System Profile Location" msgstr "Τοποθεσία Προφίλ Συστήματος" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45 msgid "&Profile Location:" msgstr "Τοποθεσία &Προφίλ:" @@ -987,11 +1014,11 @@ #. Below this label, all targets are listed that can be used as #. installation target #. heading text -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117 msgid "Choose a hard disk" msgstr "Επιλέξτε σκληρό δίσκο" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124 msgid "No disks found." msgstr "Δεν βρέθηκαν δίσκοι." @@ -1005,7 +1032,7 @@ #. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to #. do while the following locale is the help description #. help part 1 of 1 -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132 msgid "" "<p>\n" "All hard disks automatically detected on your system\n" @@ -1018,13 +1045,13 @@ "</p>" #. force help text width -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154 msgid "Hard Disk Selection" msgstr "Επιλογή Σκληρού Δίσκου" #. there is a selection from that one option has to be #. chosen - at the moment no option is chosen -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177 msgid "Select one of the options to continue." msgstr "Επιλέξτε μια από τις επιλογές για να συνεχίσετε." @@ -1223,19 +1250,19 @@ #. SAVE #: src/include/autoinstall/conftree.rb:35 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: src/include/autoinstall/conftree.rb:42 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709 msgid "File %1 was saved successfully." msgstr "Το αρχείο %1 αποθηκεύτηκε επιτυχώς." #. Profile::checkProfile(); #. Profile::checkProfile(); #: src/include/autoinstall/conftree.rb:55 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:707 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716 msgid "An error occurred while saving the file." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου." @@ -1374,34 +1401,33 @@ msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#. Menu interface -#. @param list menu items -#. @return [Symbol] -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 +#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar. +#. So we have to reset. (bnc#872711) +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569 msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να εφαρμόσετε τις ρυθμίσεις της μονάδας '%1' στο τρέχον σας σύστημα;" #. opening/parsing the xml file failed -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:635 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644 msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση/ανάλυση του αρχείου XML." #. NEW -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734 msgid "Available Modules" msgstr "Διαθέσιμες Μονάδες" #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749 msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να εφαρμόσετε τις ρυθμίσεις του προφίλ στο τρέχον σας σύστημα;" #. EXIT -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790 msgid "Control file changed." msgstr "Το αρχείο ελέγχου μεταβλήθηκε." -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791 msgid "Save the changes to %1?" msgstr "Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στο %1;" @@ -1574,7 +1600,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:815 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "Έλεγχος XML με επικύρωση RNG..." @@ -1584,7 +1610,7 @@ msgstr "Τομέας %1:" #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:827 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "Έλεγχος XML με επικύρωση RNC..." @@ -1624,7 +1650,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση Του Υπολογιστή μετά Το Δεύτερο Στάδιο" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Signature Handling" msgstr "Χειρισμός Υπογραφής" @@ -1964,40 +1990,40 @@ "</p>\n" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:122 +#: src/include/autoinstall/io.rb:123 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί το URL '%1' δια μέσου του πρωτοκόλλου HTTP(S). Ο διακομιστής επέστρεψε κώδικα %2." #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:142 +#: src/include/autoinstall/io.rb:143 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί το URL '%1' δια μέσου του πρωτοκόλλου FTP. Ο διακομιστής επέστρεψε κώδικα %2." #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. -#: src/include/autoinstall/io.rb:158 +#: src/include/autoinstall/io.rb:159 msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου σε %1/%2 απέτυχε.\n" -#: src/include/autoinstall/io.rb:174 +#: src/include/autoinstall/io.rb:175 msgid "Reading file on %1 failed.\n" msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου σε %1 απέτυχε.\n" #. autoyast tried to mount the CD but had no success. #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290 -#: src/include/autoinstall/io.rb:334 +#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293 +#: src/include/autoinstall/io.rb:337 msgid "Mounting %1 failed." msgstr "Προσάρτηση %1 απέτυχε." #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:265 +#: src/include/autoinstall/io.rb:268 msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." msgstr "Η ανάγνωση ενός αρχείου στο CD απέτυχε. Διαδρομή: %1/%2." #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357 +#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360 msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" msgstr "Το απομακρυσμένο αρχείο %1 δεν μπορεί να παραληφθεί" @@ -2005,22 +2031,22 @@ #. because of changes in autoyast startup this code is now #. called much sooner (before Storage stuff is initialized) #. call dummy method to trigger Storage initialization -#: src/include/autoinstall/io.rb:482 +#: src/include/autoinstall/io.rb:485 msgid "%1 is not mounted and mount failed" msgstr "Το %1 δεν είναι προσαρτημένο και η προσάρτηση απέτυχε" #. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/include/autoinstall/io.rb:502 +#: src/include/autoinstall/io.rb:505 msgid "File %1 cannot be found" msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να βρεθεί" #. Device -#: src/include/autoinstall/io.rb:524 +#: src/include/autoinstall/io.rb:527 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί το URL '%1' μέσω του πρωτοκόλλου TFTP." #. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/include/autoinstall/io.rb:531 +#: src/include/autoinstall/io.rb:534 msgid "Unknown protocol %1." msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο %1." @@ -2286,7 +2312,7 @@ #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "Η ανάλυση του αρχείου με το κλειδί απέτυχε. Ο αναλυτής XML αναφέρει:\n" @@ -2294,12 +2320,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:746 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "Ο αναλυτής XML αναφέρει ένα σφάλμα κατά την ανάλυση του προφίλ του autoyast. Το μήνυμα σφάλματος είναι:\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2315,45 +2341,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 msgid "Choose Profile" msgstr "Επιλογή Προφίλ" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "Ανάκτηση του αρχείου ελέγχου από τη δισκέτα." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "Ανάκτηση του αρχείου ελέγχου (%1) από τον διακομιστή TFTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "Ανάκτηση αρχείου ελέγχου (%1) από τον διακομιστή NFS: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "Ανάκτηση αρχείου ελέγχου (%1) από τον διακομιστή HTTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "Ανάκτηση αρχείου ελέγχου (%1) από τον διακομιστή FTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "Αντιγραφή του αρχείου ελέγχου από το αρχείο: %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "Αντιγραφή του αρχείου ελέγχου από τη συσκευή: /dev/%1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 msgid "Copying control file from default location." msgstr "Αντιγραφή του αρχείου ελέγχου από προεπιλεγμένη τοποθεσία." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 msgid "Source unknown." msgstr "Άγνωστη πηγή." @@ -2363,7 +2389,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2373,7 +2399,7 @@ "<p>Σχεδόν όλοι οι πόροι του αρχείου ελέγχου μπορούν να\n" "ρυθμιστούν χρησιμοποιώντας το σύστημα διαχείρισης ρυθμίσεων.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2387,7 +2413,7 @@ "την εγκατάσταση ενός νέου συστήματος χρησιμοποιώντας το AutoYaST.\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2421,79 +2447,97 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90 msgid "Confirm installation?" msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάστασης;" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Δεύτερο στάδιο του AutoYaST" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "Διακοπή της μηχανής μετά από το πρώτο στάδιο." -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "Διακοπή της μηχανής μετά από το δεύτερο στάδιο." -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "Επανεκκίνηση της μηχανής μετά από το δεύτερο στάδιο." -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "Αποδοχή ανυπόγραφων αρχείων" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "Μη αποδοχή ανυπόγραφων αρχείων" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "Αποδοχή αρχείων χωρίς checksum" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "Μη αποδοχή αρχείων χωρίς checksum" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "Αποδοχή άκυρων πιστοποιήσεων" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "Μη αποδοχή αποτυχημένων πιστοποιήσεων" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "Αποδοχή άγνωστων κλειδιών GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "Μη αποδοχή άγνωστων κλειδιών GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "Εισαγωγή νέων κλειδιών GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "Μη εισαγωγή νέων κλειδιών GPG" +#. NTP syncing +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 +msgid "Syncing time..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 +msgid "Syncing time with %s." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 +msgid "Time syncing failed." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 +msgid "Cannot update system time." +msgstr "" + #. look for VGs to reuse -#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 +#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." msgstr "Αδύνατη η επαναχρησιμοποίηση της ομάδας τόμων %1. Η ομάδα τόμων δεν υπάρχει." @@ -2509,14 +2553,21 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 msgid "Drives" msgstr "Drives" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 -msgid "Total of %1 drive" -msgstr "Σύνολο %1 του drive" +#. We are counting harddisks only (type CT_DISK) +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688 +msgid "%s drive in total" +msgid_plural "%s drives in total" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707 +msgid "Not yet cloned." +msgstr "" + #. Return Summary #. @return [String] summary #: src/modules/AutoinstScripts.rb:328 @@ -2567,7 +2618,7 @@ msgstr "Άγνωστο" #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2577,31 +2628,31 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "Η προσθήκη της πηγής %1 απέτυχε" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Η δημιουργία της εικόνας απέτυχε κατά την εγκατάσταση μοτίβου. Παρακαλώ ελέγξτε το /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Δημιουργείται εικόνα - εγκαθίστανται πακέτα" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Η δημιουργία της εικόνας απέτυχε κατά την εγκατάσταση πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε το /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 msgid "Store image to ..." msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2609,16 +2660,16 @@ "Μπορείτε να κάνετε αλλαγές στην εικόνα τώρα στο %1/\n" "Εάν πατήσετε το κουμπί ok, η εικόνα θα συμπιεστεί και δεν θα μπορεί να τροποποιηθεί αργότερα." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Η συμπίεση της εικόνα απέτυχε στο '%1'. Παρακαλώ ελέγξτε το /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 msgid "Image created successfully" msgstr "Η εικόνα δημιουργήθηκε επιτυχώς" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2627,30 +2678,30 @@ "Μπορείτε να δημιουργήσετε αυτό το αρχείο με 'ls -F > directory.yast' εάν δεν υπάρχει." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης '%1'. Θέλετε να ξαναπροσπαθήσετε;" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης '%1'. Η δημιουργία του ISO απέτυχε" #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "Προετοιμασία δομής αρχείων ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 msgid "boot config for the DVD" msgstr "ρύθμιση εκκίνησης για το DVD" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2660,43 +2711,43 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "Αποθήκευση εικόνας ISO στο..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "Δημιουργία εικόνας ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "Το ISO δημιουργήθηκε επιτυχώς στο %1" #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 msgid "Selected Patterns" msgstr "Επιλεγμένα Μοτίβα" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Ξεχωριστά Επιλεγμένα Πακέτα" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 msgid "Packages to Remove" msgstr "Πακέτα προς Αφαίρεση" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Force Kernel Package" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των μοτίβων: %1" #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "Η εκτέλεση της επίλυσης των πακέτων απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε το λογισμικό σας στο προφίλ του autoyast" @@ -2705,24 +2756,28 @@ msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" msgstr "Το σχέδιο των κατατμήσεων που ρυθμίστηκε στο XML προφίλ σας δεν ταιριάζει με τον σκληρό δίσκο. Λείπουν %1ΜΒ" -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917 +msgid "Total of %1 drive" +msgstr "Σύνολο %1 του drive" + +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923 msgid "No specific device configured" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί κάποια συγκεκριμένη συσκευή" #. Handle /etc/fstab usage #. @return [Boolean] -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "Εκτίμηση κατάτμησης root. Ένα λεπτό παρακαλώ..." #. a popup -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026 msgid "No Linux root partition found." msgstr "Δεν βρέθηκε root κατάτμηση Linux." #. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting #. is inevitable. -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1039 msgid "" "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" @@ -2731,20 +2786,20 @@ "θέλετε να χρησιμοποιηθεί. Δεν είναι δυνατή η αυτόματη εγκατάσταση.\n" #. return list of available devices -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122 msgid "device '%1' not found by storage backend" msgstr "η συσκευή '%1' δεν βρέθηκε από το σύστημα υποστήριξης αποθηκευσης" #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:338 +#: src/modules/Profile.rb:359 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "Συλλογή δεδομένων των ρυθμίσεων..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:441 +#: src/modules/Profile.rb:462 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Κρυπτογραφημένο προφίλ AutoYaST. Εισάγετε το συνθηματικό δύο φορές." @@ -2752,14 +2807,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:515 +#: src/modules/Profile.rb:536 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Αδυναμία εγγραφής του τομέα %1 στο αρχείο %2." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:703 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Κρυπτογραφημένο προφίλ AutoYaST. Εισάγετε το σωστό συνθηματικό." Modified: trunk/yast/el/po/base.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/base.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/base.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -21,14 +21,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 17:45+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -45,129 +45,129 @@ "Συνέχεια ρύθμισης με το YaST;" #. translators: help for 'help' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54 msgid "Print the help for this module" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας για αυτό το άρθρωμα" #. translators: help for 'longhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60 msgid "Print a long version of help for this module" msgstr "Εμφάνιση αναλυτικής βοήθειας για αυτό το άρθρωμα" #. translators: help for 'xmlhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66 msgid "Print a long version of help for this module in XML format" msgstr "Εμφάνιση αναλυτικής βοήθειας για αυτό το άρθρωμα σε μορφή XML" #. translators: help for 'interactive' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72 msgid "Start interactive shell to control the module" msgstr "Εκκίνηση διαδραστικού κελύφους για το χειρισμό του αρθρώματος" #. translators: help for 'exit' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:78 msgid "Exit interactive mode and save the changes" msgstr "Έξοδος από την κατάσταση διάδρασης και αποθήκευση των αλλαγών" #. translators: help for 'abort' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84 msgid "Abort interactive mode without saving the changes" msgstr "Εγκατάλειψη της κατάστασης διάδρασης χωρίς αποθήκευση των αλλαγών" #. translators: command line "help" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92 msgid "Print the help for this command" msgstr "Εκτύπωση της βοήθειας για αυτήν την εντολή" #. translators: command line "verbose" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98 msgid "Show progress information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών προόδου" #. translators: command line "xmlfile" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:104 msgid "Where to store the XML output" msgstr "Που θα αποθηκευτεί η έξοδος XML" #. string: command line interface is not supported -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144 msgid "This YaST2 module does not support the command line interface." msgstr "Αυτό το άρθρωμα YaST2 δεν υποστηρίζει την διεπαφή γραμμής εντολών." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'help' για να εμφανιστεί μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'yast2 %1 help' για να εμφανιστεί μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών." #. translators: error message in command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367 msgid "Unknown Command: %1" msgstr "Άγνωστη Εντολή: %1" #. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405 msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "Η επιλογή '%1' δεν έχει τιμή." #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440 msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "Άγνωστη επιλογή για την εντολή '%1': %2" #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483 msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "Μη έγκυρη τιμή για την επιλογή '%1': %2" #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501 msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "Μη έγκυρη τιμή για την επιλογή '%1' -- αναμένεται '%2', ελήφθη %3" #. translators: error message if option has a value, but cannot have one -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522 msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "Η επιλογή '%1' δεν μπορεί να έχει τιμή. Δοθείσα τιμή: %2" #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%1 %2 help' για μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών." #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'yast2 %1 %2 help' για μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών." #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569 msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "Άρθρωμα Ρύθμισης του YaST %1\n" #. translators: the command does not provide any help -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593 msgid "No help available" msgstr "Μη διαθέσιμη βοήθεια" #. Process <command> "help" #. translators: %1 is the command name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597 msgid "Command '%1'" msgstr "Εντολή '%1'" #. translators: command line options -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617 msgid "" "\n" " Options:" @@ -176,7 +176,7 @@ " Επιλογές:" #. additional help for using command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706 msgid "" "\n" " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." @@ -185,7 +185,7 @@ " Οι επιλογές για τον τύπο του [string] θα πρέπει να γράφονται στην μορφή 'option=value'." #. translators: example title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713 msgid "" "\n" " Example:" @@ -194,137 +194,137 @@ " Παράδειγμα:" #. translators: default module description if none is provided by the module itself -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743 msgid "This is a YaST module." msgstr "Αυτό είναι ένα άρθρωμα YaST." #. translators: short help title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748 msgid "Basic Syntax:" msgstr "Βασική Σύνταξη:" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763 msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790 msgid " yast2 %1 <command> help" msgstr " yast2 %1 <command> help" #. translators: module command line help #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797 msgid " <command> [options]" msgstr " <command> [options]" #. translators: module command line help #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800 msgid " <command> help" msgstr " <command> help" #. translators: command line title: list of available commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812 msgid "Commands:" msgstr "Εντολές:" #. translators: error message: module does not provide any help messages -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828 msgid "No help available." msgstr "Μη διαθέσιμη βοήθεια." #. fallback message - invalid help has been provided by the yast module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864 msgid "<Error: invalid help>" msgstr "<Error: invalid help>" #. translators: module command line help, %1 is the module name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." msgstr "Εκτελέστε 'yast2 %1 <command> help' για να εμφανιστεί μια λίστα των διαθέσιμων επιλογών." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "Λείπει το όνομα αρχείου (στην επιλογή 'xmlfile'). Χρησιμοποιήστε την επιλογή xmlfile=<target_XML_file> στην γραμμή εντολών." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "Το όνομα αρχείου (στην επιλογή 'xmlfile') είναι κενό. Χρησιμοποιήστε την επιλογή xmlfile=<target_XML_file> στην γραμμή εντολών." #. translators: fallback name for a module at command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087 msgid "unknown" msgstr "άγνωστo" #. translators: the last command %1 in a list of unique commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461 msgid "or '%1'" msgstr "ή '%1'" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469 msgid "Specify the command '%1'." msgstr "Προσδιορίστε την εντολή '%1'." #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476 msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "Προσδιορίστε μια από τις εντολές: %1." #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486 msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "Προσδιορίστε μόνο μία από τις εντολές: %1." #. translators: error message - the module does not provide command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1581 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη διεπαφή χρήστη για αυτό το άρθρωμα." #. translators: progress message - command line interface ready -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #. non-GUI handling -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574 msgid "Initializing" msgstr "Αρχικοποίηση" #. translators: Progress message - the command line interface is about to finish -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610 msgid "Finishing" msgstr "Ολοκληρώνεται" #. translators: The command line interface is finished -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617 msgid "Done" msgstr "Έτοιμο" #. translators: The command line interface is finished without writing the changes -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "Έξοδος (χωρίς αλλαγές)" #. prompt message displayed in the commandline mode #. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized) -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634 msgid "yes or no?" msgstr "ναι ή όχι;" #. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639 msgid "yes" msgstr "ναι" #. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642 msgid "no" msgstr "όχι" @@ -388,7 +388,7 @@ #. %1 - link to our bugzilla #. %2 - directory where YaST logs are stored #. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:155 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:157 msgid "" "This is worth reporting a bug at %1.\n" "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" @@ -404,13 +404,13 @@ #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:165 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:167 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later -#: library/control/src/modules/InstError.rb:176 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:178 msgid "&Save YaST Logs..." msgstr "Αποθήκευ&ση Ιστορικού του YaST..." @@ -418,48 +418,66 @@ #. from YaST logs. #. #. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.") -#: library/control/src/modules/InstError.rb:223 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:226 msgid "Installation Error" msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης" +#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its +#. unloading after end of block. +#. @param [String] package to load +#. @param [Proc] Block to be yield +#. @raises [RuntimeError] when package loading failed +#. +#. @example +#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do +#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic") +#. end +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352 +msgid "Loading to memory package '%s'" +msgstr "" + +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358 +msgid "Removing from memory package '%s'" +msgstr "" + #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "Δεν έχει οριστεί ροή εργασιών για αυτήν την κατάσταση εγκατάστασης." #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180 msgid "Do you want to continue or abort the installation?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ή να ματαιώσετε την εγκατάσταση;" #. button label #. Button that will continue with the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "&Continue Installation" msgstr "&Συνέχεια εγκατάστασης" #. button label #. Button that will really abort the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:835 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "&Abort Installation" msgstr "&Ματαίωση εγκατάστασης" #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190 msgid "Do you want to add new product anyway?" msgstr "Θέλετε να προσθέσετε το νέο προϊόν έτσι και αλλιώς;" #. popup dialog caption #. this string is usually used as headline of a popup -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:199 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197 #: library/general/src/modules/Label.rb:256 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #. popup message, %1 is list of problems -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:202 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:200 msgid "" "The profile does not allow you to run the products on this system.\n" "Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported state\n" @@ -483,7 +501,7 @@ #. make sure that every workflow is merged only once #. bugzilla #332436 -#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319 +#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315 msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." msgstr "Ένα εσωτερικό σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την ενσωμάτωση της επιπρόσθετης ροής εργασίας." @@ -493,7 +511,7 @@ msgstr "Η τιμή του %1 δεν είναι έγκυρη." #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:67 msgid "Unavailable" msgstr "Μη διαθέσιμο" @@ -502,7 +520,7 @@ #. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting" #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -518,7 +536,7 @@ #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. %3 is eg. "Start Service via xinetd" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:241 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -533,43 +551,43 @@ #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315 msgid "During Boot" msgstr "Κατά την Εκκίνηση" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322 msgid "Manually" msgstr "Χειροκίνητα" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 msgid "Via xinetd" msgstr "Μέσω xinetd" #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329 msgid "Via &xinetd" msgstr "Μέσω &xinetd" #. frame -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374 msgid "Service Start" msgstr "Έναρξη Υπηρεσίας" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465 msgid "Service is running" msgstr "H υπηρεσία εκτελείται" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471 msgid "Service is not running" msgstr "Η υπηρεσία δεν εκτελείται" @@ -578,7 +596,7 @@ #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the service immediately, use \n" @@ -592,7 +610,7 @@ #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516 msgid "" "<p>To save all changes and restart the\n" "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" @@ -601,32 +619,32 @@ "της υπηρεσίας αμέσως, χρησιμοποιήστε <b>%3</b>.</p>\n" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531 msgid "Start the Service Now" msgstr "Έναρξη της Υπηρεσίας τώρα" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 msgid "Stop the Service Now" msgstr "Διακοπή της Υπηρεσίας τώρα" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων και Επανεκκίνηση της Υπηρεσίας τώρα" #. push button for immediate service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577 msgid "&Start the Service Now" msgstr "Έ&ναρξη της Υπηρεσίας τώρα" #. push button for immediate service stopping -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584 msgid "S&top the Service Now" msgstr "&Διακοπή της Υπηρεσίας τώρα" #. push button for immediate saving of the settings and service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591 msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "Αποθήκευση των &Ρυθμίσεων και Επανεκκίνηση της Υπηρεσίας τώρα" @@ -642,7 +660,7 @@ #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -653,38 +671,38 @@ "ορίστε την σε <b>%1</b>.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743 msgid "LDAP Support Active" msgstr "Υποστήριξη LDAP Ενεργή" #. check box -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "&Υποστήριξη LDAP Ενεργή" #. Fallback label for a tab if no is defined -#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49 +#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48 msgid "Tab" msgstr "Στηλοθέτης" #. push button #. push button #. Button label -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940 #: library/general/src/modules/Label.rb:166 msgid "&Up" msgstr "&Πάνω" #. push button #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942 msgid "&Down" msgstr "&Κάτω" #. popup message -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302 msgid "" "The selected TSIG key cannot be deleted,\n" "because it is in use.\n" @@ -695,37 +713,37 @@ "Σταματήστε πρώτα να το χρησιμοποιείτε στις ρυθμίσεις." #. popup title -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308 msgid "Cannot delete TSIG key." msgstr "Αδυναμία διαγραφής κλειδιού TSIG." #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318 msgid "Select File with the Authentication Key" msgstr "Επιλογή Αρχείου με το Κλειδί Πιστοποίησης" #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333 msgid "Select File for the Authentication Key" msgstr "Επιλέξτε Αρχείο για το Κλειδί Πιστοποίησης" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353 msgid "Specified filename is an existing directory." msgstr "Το συγκεκριμένο όνομα αρχείου είναι ένας ήδη υπάρχων κατάλογος." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358 msgid "Specified file exists. Rewrite it?" msgstr "Το συγκεκριμένο αρχείο υπάρχει. Να αντικατασταθεί;" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368 msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "Το ID του κλειδιού TSIG δεν προσδιορίστηκε." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" @@ -734,7 +752,7 @@ "Να αφαιρεθεί;" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" @@ -743,27 +761,27 @@ "Να αφαιρεθεί;" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "Το κλειδί θα δημιουργηθεί τώρα. Συνέχεια;" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436 msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "Η δημιουργία του κλειδιού TSIG απέτυχε." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446 msgid "The specified file does not exist." msgstr "Το συγκεκριμένο αρχείο δεν υπάρχει." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "Το συγκεκριμένο αρχείο δεν περιέχει κανένα κλειδί TSIG." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" @@ -774,7 +792,7 @@ "Τα παλιά κλειδιά θα αφαιρεθούν. Συνέχεια;" #. tsig keys management dialog help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565 msgid "" "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" @@ -783,7 +801,7 @@ "Χρησιμοποιήστε αυτόν το διάλογο για να διαχειριστείτε τα κλειδιά TSIG.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 2/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569 msgid "" "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" @@ -794,7 +812,7 @@ "που περιέχει το κλειδί και κάντε κλικ στην <b>Προσθήκη</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575 msgid "" "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" @@ -807,7 +825,7 @@ "<b>Δημιουργία</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 4/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582 msgid "" "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n" @@ -824,27 +842,27 @@ "να σταματήσει να το χρησιμοποιεί.</p>\n" #. Frame label - adding a created server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594 msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "Προσθήκη ενός ήδη υπάρχοντος κλειδιού TSIG" #. Frame label - creating a new server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643 msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "Δημιουργία ενός Νέου Κλειδιού TSIG" #. text entry -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655 msgid "&Key ID" msgstr "ID &Κλειδιού" #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687 msgid "&Generate" msgstr "&Δημιουργία" #. Table header - in fact label -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699 msgid "Current TSIG Keys" msgstr "Τρέχοντα Κλειδιά TSIG" @@ -852,54 +870,54 @@ #. table header - GPG key ID #. table header - GPG key ID #. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444" -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57 msgid "Key ID" msgstr "ID Κλειδιού" #. Table header item - DNS key listing -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #. combobox header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487 msgid "&Selected Option" msgstr "Διαλεγμένη &Επιλογή" #. heading / label -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536 msgid "Current Option: " msgstr "Τρέχουσα Επιλογή: " #. error report -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720 msgid "The selected option is already present." msgstr "Η επιλογή που έχετε διαλέξει είναι ήδη παρούσα." #. table header, shortcut for changed, keep very short -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882 msgid "Ch." msgstr "Aλ." #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 msgid "Option" msgstr "Επιλογή" #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:897 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899 msgid "" "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n" "To edit the settings, choose the appropriate\n" @@ -910,7 +928,7 @@ "του πίνακα και πατήστε <b>Επεξεργασία</b>.</p>" #. help 2/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908 msgid "" "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n" "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" @@ -919,7 +937,7 @@ "μια επιλογή, επιλέξτε την και πατήστε <b>Διαγραφή</b>.</p>" #. help 3/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918 msgid "" "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n" "whether the option was changed.</P>" @@ -928,7 +946,7 @@ "εάν μεταβλήθηκε η επιλογή.</P>" #. help 4/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:928 msgid "" "<p>To reorder the options, select an option\n" "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n" @@ -939,38 +957,38 @@ "<b>Κάτω</b> για να την μετακινήσετε πάνω ή κάτω στη λίστα.</p>" #. menu button -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:214 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209 msgid "&Other" msgstr "Ά&λλη" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509 msgid "The device is not configured" msgstr "Η συσκευή δεν είναι ρυθμισμένη" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512 msgid "Press <B>Edit</B> to configure" msgstr "Πατήστε στην <B>Επεξεργασία</B> για ρύθμιση" #. Message shown while loading modules information -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197 msgid "Loading modules, please wait ..." msgstr "Φόρτωση αρθρωμάτων, παρακαλώ περιμένετε ..." #. Heading for NCurses Control Center -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:226 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224 msgid "YaST Control Center" msgstr "YaST Κέντρο Ελέγχου" -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" #. show popup when running as non-root -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273 msgid "" "YaST2 Control Center is not running as root.\n" "You can only see modules that do not require root privileges." @@ -979,12 +997,12 @@ "Θα δείτε μόνο τα αρθρώματα που δεν απαιτούν αυτά τα δικαιώματα." #. NCurses (textmode) Control Center headline -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320 msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard" msgstr "Χειρισμός του YaST ncurses με το πληκτρολόγιο" #. NCurses Control Center help 1/ -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 msgid "" "<p>1) <i>General</i><br>\n" "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n" @@ -999,12 +1017,12 @@ "Μερικά στοιχεία χρησιμοποιούν τα βελάκια (π.χ για την κύλιση σε λίστες).</p>" #. NCurses Control Center help 2/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331 msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" msgstr "<p>Δενδρική πλοήγηση γίνεται επίσης με τα βέλη από το πληκτρολόγιο. Για να επεκτείνετε ή να μαζέψετε ένα κλαδί χρησιμοποιήστε το [SPACE]. Για αρθρώματα που δείχνουν ένα δένδρο (μπορεί να φαίνεται σαν λίστα) από αντικείμενα ρυθμίσεων στην αριστερή πλευρά χρησιμοποιήστε το [ENTER] για να λάβετε τον αντίστοιχο διάλογο στα δεξιά.</p>" #. NCurses Control Center help 3/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338 msgid "" "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" @@ -1013,7 +1031,7 @@ " γράμμα). Χρησιμοποιήστε [ALT] και το γράμμα για την ενεργοποίηση του κουμπιού.</p>" #. NCurses Control Center help 4/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342 msgid "" "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" @@ -1022,7 +1040,7 @@ "τα κουμπιά μενού) χωρίς να επιλεγεί τίποτα.</p>\n" #. NCurses Control Center help 5/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346 msgid "" "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n" "<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n" @@ -1037,7 +1055,7 @@ "μπορείτε να μετακινείτε την εστίαση εμπρός με [CTRL]+[F] και προς τα πίσω με [CTRL]+[B].</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354 msgid "" "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n" "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n" @@ -1048,7 +1066,7 @@ "Το [ESC]+[TAB] είναι επίσης υποκατάστατο για το [ALT]+[TAB].</p>" #. NCurses Control Center help 7/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360 msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" "F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" @@ -1057,12 +1075,12 @@ "Τα πλήκτρα F παρέχουν γρήγορη πρόσβαση σε κύριες λειτουργίες. Ο συνδυασμός πλήκτρων λειτουργιών για τον τρέχον διάλογο φαίνεται στην κάτω γραμμή.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367 msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>" msgstr "<p>Τα πλήκτρα F συνήθως συνδέονται με μία συγκεκριμένη ενέργεια:</p>" #. NCurses Control Center help 9/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369 msgid "" "F1 = Help<br>\n" "F2 = Info or Description<br>\n" @@ -1087,7 +1105,7 @@ "F10 = OK, Επόμενο, Τέλος, ή Αποδοχή<br>" #. NCurses Control Center help 10/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382 msgid "" "<p>In some environments, all or some\n" "F keys are not available.</p>" @@ -1097,7 +1115,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 msgid "" "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" "Continue or cancel the operation?\n" @@ -1107,7 +1125,7 @@ #. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path #. for a share, %1 is entered path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306 msgid "" "The path %1 does not exist.\n" "Create it now?\n" @@ -1117,7 +1135,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the name (path) of the directory -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325 msgid "" "Failed to create the directory %1.\n" "Continue or cancel the current operation?\n" @@ -1295,8 +1313,8 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "&Παράβλεψη" @@ -1318,7 +1336,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 msgid "&Password" msgstr "Κωδικός &Πρόσβασης" @@ -1532,32 +1550,32 @@ #. #. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system) #. @return [String] the release information -#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63 +#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62 msgid "Release file %{file} not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του αρχείου %{file}" #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:833 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 msgid "Really abort the installation?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε να ματαιώσετε την εγκατάσταση;" #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:844 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε τη ματαίωση της Επισκευής Συστήματος YaST;" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:846 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 msgid "Abort System Repair" msgstr "Ματαίωση Επισκευής Συστήματος" #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:848 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 msgid "&Continue System Repair" msgstr "&Συνέχεια Επισκευής Συστήματος" #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:851 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1570,7 +1588,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:862 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1584,7 +1602,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:871 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1595,29 +1613,29 @@ "Θα χρειαστεί να το επανεγκαταστήσετε." #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:927 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 msgid "Really abort?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε να ματαιώσετε;" #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:935 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 msgid "All changes will be lost!" msgstr "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν!" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:966 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 msgid "&Details..." msgstr "&Λεπτομέρειες..." #. translators: summary header for messages generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:105 +#: library/general/src/modules/Report.rb:101 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #. Report configuration - will be normal messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:113 +#: library/general/src/modules/Report.rb:109 msgid "Display Messages: %1" msgstr "Εμφάνιση Μηνυμάτων: %1" @@ -1627,106 +1645,104 @@ #. translators: summary if the warnings should be written to log file #. translators: summary if the errors should be displayed #. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:116 -#: library/general/src/modules/Report.rb:134 -#: library/general/src/modules/Report.rb:150 -#: library/general/src/modules/Report.rb:168 -#: library/general/src/modules/Report.rb:184 -#: library/general/src/modules/Report.rb:202 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:84 -#: library/types/src/modules/String.rb:113 +#. TRANSLATORS: human text for Boolean value +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:117 -#: library/general/src/modules/Report.rb:135 -#: library/general/src/modules/Report.rb:151 -#: library/general/src/modules/Report.rb:169 -#: library/general/src/modules/Report.rb:185 -#: library/general/src/modules/Report.rb:204 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 -#: library/types/src/modules/String.rb:116 +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "No" msgstr "Όχι" #. Report configuration - will have normal messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:124 +#: library/general/src/modules/Report.rb:118 msgid "Time-out Messages: %1" msgstr "Χρονικό όριο Μηνυμάτων: %1" #. Report configuration - will be normal messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:131 +#: library/general/src/modules/Report.rb:125 msgid "Log Messages: %1" msgstr "Καταγραφή Μηνυμάτων: %1" #. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:140 +#: library/general/src/modules/Report.rb:132 msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" #. Report configuration - will be warning messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:147 +#: library/general/src/modules/Report.rb:139 msgid "Display Warnings: %1" msgstr "Εμφάνιση Προειδοποιήσεων: %1" #. Report configuration - will have warning messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:158 +#: library/general/src/modules/Report.rb:148 msgid "Time-out Warnings: %1" msgstr "Χρονικό Όριο Προειδοποιήσεων: %1" #. Report configuration - will be warning messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:165 +#: library/general/src/modules/Report.rb:155 msgid "Log Warnings: %1" msgstr "Καταγραφή Προειδοποιήσεων: %1" #. translators: summary header for errors generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:174 +#: library/general/src/modules/Report.rb:162 msgid "Errors" msgstr "Σφάλματα" #. Report configuration - will be error messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:181 +#: library/general/src/modules/Report.rb:169 msgid "Display Errors: %1" msgstr "Εμφάνιση Σφαλμάτων: %1" #. Report configuration - will have error messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:192 +#: library/general/src/modules/Report.rb:178 msgid "Time-out Errors: %1" msgstr "Χρονικό όριο Σφαλμάτων: %1" #. Report configuration - will be error messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:199 +#: library/general/src/modules/Report.rb:185 msgid "Log Errors: %1" msgstr "Καταγραφή Σφαλμάτων: %1" # #. translators: warnings summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:702 +#: library/general/src/modules/Report.rb:662 msgid "Warning:" msgstr "Προειδοποίηση:" # #. translators: errors summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:720 +#: library/general/src/modules/Report.rb:679 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" # #. translators: message summary header #. translators: message summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:738 -#: library/general/src/modules/Report.rb:756 +#: library/general/src/modules/Report.rb:696 +#: library/general/src/modules/Report.rb:713 msgid "Message:" msgstr "Μήνυμα:" @@ -1781,25 +1797,25 @@ msgstr "Δια&γραφή" #. translators: Tree header -#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154 +#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153 msgid "&Variable" msgstr "Μεταβ&λητή" -#. TODO FIXME -#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242 +#. FIXME: do it +#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234 msgid "Xterm is missing, install xterm package." msgstr "Το xterm λείπει, εγκαταστήστε το πακέτο xterm." #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:187 msgid "GPG Private Keys" msgstr "Προσωπικά Κλειδιά GPG" #. table header - GPG key user ID #. table header - GPG key user ID -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226 msgid "User ID" msgstr "&ID χρήστη " @@ -1808,14 +1824,14 @@ #. lazy #. Standard text strings #. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC" -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:196 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:228 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55 msgid "Fingerprint" msgstr "Αποτύπωμα" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:207 msgid "" "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the private GPG keys.</p>" @@ -1825,12 +1841,12 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:219 msgid "GPG Public Keys" msgstr "Δημόσια Κλειδιά GPG" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:239 msgid "" "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the public GPG keys.</p>" @@ -1840,11 +1856,11 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282 msgid "&Create a new GPG key..." msgstr "&Δημιουργία ενός νέου κλειδιού GPG..." -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" @@ -1857,12 +1873,12 @@ "</p>" #. text entry -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325 msgid "&Passphrase for GPG Key %1" msgstr "&Λέξη κλειδί για το Κλειδί GPG %1" #. help text -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333 msgid "" "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n" "Enter passphrase to unlock the GPG key." @@ -1872,18 +1888,18 @@ #. Create a popup window term with the passphrase widget. #. @return [Yast::Term] definition of the popup -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Εισάγετε την λέξη κλειδί" #. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380 msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " msgstr "Εισάγετε την Λέξη Κλειδί για να Ξεκλειδώσετε το Κλειδί GPG %1: " #. Prompt the user for a message to describe the changes #. that she did using YaST, logs it using {#Note} -#: library/log/src/modules/ALog.rb:107 +#: library/log/src/modules/ALog.rb:105 msgid "Enter a log message that describes the changes you made." msgstr "Εισάγετε ένα μήνυμα ιστορικού που περιγράφει τις αλλαγές που πραγματοποιήσατε." @@ -1946,92 +1962,91 @@ #. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget #. @param [Array<Hash{String => Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs #. @return [Yast::Term] the widget with buttons -#. menubutton -#: library/log/src/modules/LogView.rb:178 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:279 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:313 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:553 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:177 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:277 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:308 msgid "Ad&vanced" msgstr "Για Προχω&ρημένους" #. combo box entry (only used as fallback in case #. of error in the YaST code) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:232 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:231 msgid "Log" msgstr "Ιστορικό" #. logview caption #. logview caption -#: library/log/src/modules/LogView.rb:239 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:354 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:474 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:554 +#. menubutton +#: library/log/src/modules/LogView.rb:238 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:349 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:468 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:545 msgid "&Log" msgstr "&Ιστορικό" #. menubutton entry -#: library/log/src/modules/LogView.rb:257 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:255 msgid "&Save Log" msgstr "Α&ποθήκευση Ιστορικού" #. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:395 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:390 msgid "Save Log as..." msgstr "Αποθήκευση Ιστορικού ως..." #. flag indicating if background process is (or should be) running -#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72 +#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67 msgid "Error occurred while reading the log." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του ιστορικού." #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109 msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation." msgstr "Το τείχος προστασίας δεν μπορεί να προσαρμοστεί κατά την πρώτη φάση εγκατάστασης." #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114 msgid "Firewall package is not installed." msgstr "Το τείχος προστασίας δεν είναι εγκατεστημένο." #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118 msgid "Firewall is disabled" msgstr "Το τείχος προστασίας είναι απενεργοποιημένο" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121 msgid "Firewall port is closed" msgstr "Η θύρα του τείχους προστασίας είναι κλειστή" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124 msgid "Firewall port is open on all interfaces" msgstr "Η θύρα του τείχους προστασίας είναι ανοιχτή σε όλες τις διασυνδέσεις" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127 msgid "Firewall port is open on selected interfaces" msgstr "Η θύρα του τείχους προστασίας είναι ανοιχτή στις επιλεγμένες διασυνδέσεις" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130 msgid "No network interfaces are configured" msgstr "Καμία διασύνδεση δικτύου δεν είναι ρυθμισμένη" #. BNC #483455: Interface zone name -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:157 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155 msgid "Interface is not assigned to any zone" msgstr "Η διεπαφή δεν αντιστοιχήθηκε σε καμία ζώνη." #. transaltors: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "Διασυνδέσεις Δικτύου με Α&νοιχτή Θύρα στο Τείχος Προστασίας" #. Check the INT zone, it's not protected by default #. See bnc #382686 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499 msgid "" "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" "%1\n" @@ -2040,7 +2055,7 @@ "%1\n" #. question popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" @@ -2053,7 +2068,7 @@ "Συνέχεια;" #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" @@ -2069,8 +2084,8 @@ #. yes-no popup #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" @@ -2085,22 +2100,22 @@ "Συνέχεια;" #. translators: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "Δ&ιασυνδέσεις Δικτύου με Ανοιχτές Θύρες στο Τείχος Προστασίας" #. push button to select all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 msgid "Select &All" msgstr "Επιλογή &Όλων" #. push button to deselect all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733 msgid "Select &None" msgstr "Να μην Επιλεγεί &Καμία" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:842 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828 msgid "" "Error checking service status:\n" "%{details}" @@ -2109,7 +2124,7 @@ "%{details}" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862 msgid "" "Error setting service status:\n" "%{details}" @@ -2119,7 +2134,7 @@ #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" @@ -2132,7 +2147,7 @@ #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009 msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click <b>%2</b>.<br>" @@ -2141,7 +2156,7 @@ "πατήστε <b>%2</b>.<br>" #. help text for firewall settings widget 3/3, -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.</p>" @@ -2150,46 +2165,46 @@ "είναι ενεργοποιημένο.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1044 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029 msgid "Open Port in Firewall" msgstr "Άνοιγμα Θύρας στο Τείχος Προστασίας" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031 msgid "Firewall Details" msgstr "Λεπτομέρειες Τείχους Προστασίας" #. check box -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063 msgid "Open Port in &Firewall" msgstr "Άνοιγμα θύρας στο Τείχος &Προστασίας" #. push button -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070 msgid "Firewall &Details..." msgstr "Λεπτομέρειες Τείχους &Προστασίας" -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1113 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098 msgid "Firewall Settings" msgstr "Ρυθμίσεις firewall" #. label text -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105 msgid "Firewall is open" msgstr "Το Τείχος Προστασίας είναι ανοιχτό" #. pppN must be tried before pN, modem before netcard #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411 msgid "Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου" @@ -2197,27 +2212,27 @@ #. Device type label #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:422 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:485 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:486 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:746 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:976 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:978 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -2227,327 +2242,327 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122 msgid "Additional Address" msgstr "Επιπλέον Διευθύνσεις" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου ARCnet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130 msgid "ATM" msgstr "ATM" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "Σύνδεση Bluetooth" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond Network" msgstr "Δίκτυο bond" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 msgid "ISDN Card" msgstr "Κάρτα ISDN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "Channel to Channel Interface (CTC)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL Connection" msgstr "Σύνδεση DSL" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy" msgstr "'Κενό'" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy Network Device" msgstr "'Κενή' Συσκευή Δικτύου" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου Ethernet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 msgid "FDDI Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου FDDI" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170 msgid "FICON" msgstr "FICON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "Hipersockets" msgstr "Hipersockets" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "Hipersockets Interface (HSI)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN Connection" msgstr "Σύνδεση ISDN" #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "Infrared Network Device" msgstr "Συσκευή Δικτύου με Υπέρυθρες" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "Infrared Device" msgstr "Συσκευή με Υπέρυθρες" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS" msgstr "OSA LCS" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου OSA LCS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Loopback Device" msgstr "Συσκευή Loopback" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου Myrinet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Parallel Line" msgstr "Παράλληλη Γραμμή" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "Παράλληλη Σύνδεση" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "OSA-Express ή Συσκευή QDIO (QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "Συσκευή ενθυλάκωσης IPv6-in-IPv4 " #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "Serial Line" msgstr "Σειριακή Γραμμή" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 msgid "Serial Line Connection" msgstr "Σειριακή Σύνδεση " #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου Token Ring" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB" msgstr "USB" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB Network Device" msgstr "Συσκευή Δικτύου USB" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare Network Device" msgstr "Συσκευή Δικτύου VMWare" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "Wireless" msgstr "Ασύρματη" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240 msgid "Wireless Network Card" msgstr "Ασύρματη Κάρτα Δικτύου" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XP Network" msgstr "Δίκτυο XP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" # screen title for uml disks -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "Virtual LAN" msgstr "Εικονικό LAN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "Γέφυρα" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 msgid "Network Bridge" msgstr "Γέφυρα Δικτύου" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "Network TUNnel" msgstr "TUNnel Δικτύου" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 msgid "Network TAP" msgstr "TAP Δικτύου" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 msgid "InfiniBand Device" msgstr "Συσκευή InfiniBand" @@ -2562,56 +2577,56 @@ msgstr "Διεύθυνση του DHCP" #. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 msgid "No IP address assigned" msgstr "Δεν ανατέθηκε διεύθυνση ΙΡ" #. translators: table header - details about the network device -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 msgid "Device Type" msgstr "Τύπος Συσκευής" # text entry label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 msgid "Device Name" msgstr "Όνομα Συσκευής" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 msgid "IP Address" msgstr "ΙΡ Διεύθυνση" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108 msgid "Device ID" msgstr "ID Συσκευής" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 msgid "Connected" msgstr "Συνδεμένη" #. label message #. label message -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "Ανίχνευση για hosts σε αυτό το LAN..." #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210 msgid "&NFS Servers" msgstr "Διακομιστές &NFS" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "&Απομακρυσμένοι κόμβοι" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254 msgid "&Exported Directories" msgstr "&Εξαγόμενοι Κατάλογοι" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -2626,7 +2641,7 @@ #. If there is network running, return true. #. Otherwise show error popup depending on Stage and return false #. @return true if network running -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348 msgid "" "No running network detected.\n" "Restart installation and configure network in Linuxrc\n" @@ -2636,7 +2651,7 @@ "Επανεκκινήστε την εγκατάσταση και ρυθμίστε το δίκτυο στο Linuxrc\n" "ή συνεχίστε χωρίς δίκτυο." -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354 msgid "" "No running network detected.\n" "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" @@ -2660,47 +2675,47 @@ "Δεν επιτρέπονται κενά.\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 msgid "External Zone" msgstr "Εξωτερική Ζώνη" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 msgid "Internal Zone" msgstr "Εσωτερική Ζώνη" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Ζώνη Demilitarized" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 msgid "IP" msgstr "IP" #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 msgid "Unknown Zone" msgstr "Άγνωστη Ζώνη" #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" @@ -2716,7 +2731,7 @@ #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 #: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" @@ -2761,82 +2776,82 @@ msgstr "Έλεγχος πιθανής σύγκρουσης υπηρεσιών..." #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων Τείχους Προστασίας" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 msgid "Write firewall settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Ρύθμιση της υπηρεσίας του Τείχους Προστασίας" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "Ρύθμιση της υπηρεσίας του Τείχους Προστασίας..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 msgid "Writing settings failed" msgstr "Η εγγραφή των ρυθμίσεων απέτυχε" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο (%1)." #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" msgstr "Η νέα συσκευή δικτύου '%1' που βρέθηκε, προστέθηκε ως εσωτερική διασύνδεση του τείχους προστασίας" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" msgstr "Η νέα συσκευή δικτύου '%1' που βρέθηκε, προστέθηκε ως εξωτερική διασύνδεση του τείχους προστασίας" #. TRANSLATORS: Proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgstr "Το πακέτο SuSEfirewall2 δεν είναι εγκατεστημένο, το τείχος προστασίας θα είναι απενεργοποιημένο." #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565 msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" msgstr "Το τείχος προστασίας είναι ενεργό (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">ανενεργό</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571 msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" msgstr "Το τείχος προστασίας είναι ανενεργό (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">ενεργό</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606 msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" msgstr "Η θύρα SSH είναι ανοικτή (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">κλειστή</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612 msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgstr "Η θύρα SSH είναι μπλοκαρισμένη (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">ανοικτή</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633 msgid "" "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" "there are no network interfaces configured" @@ -2845,39 +2860,39 @@ "αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί ακόμα διασυνδέσεις δικτύου" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648 msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgstr "Εγκαθιστάτε ένα σύστημα μέσω SSH, αλλά δεν έχετε ανοιχτή την θύρα SSH στο τείχος προστασίας." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690 msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" msgstr "Οι θύρες της Απομακρυσμένης Διαχείρισης (VNC) είναι ανοικτές (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">κλειστές</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696 msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" msgstr "Οι θύρες της Απομακρυσμένης Διαχείρισης (VNC) είναι μπλοκαρισμένες (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">ανοικτές</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707 msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." msgstr "Εγκαθιστάτε ένα σύστημα χρησιμοποιώντας απομακρυσμένη διαχείριση (VNC), αλλά δεν έχετε ανοιχτές τις θύρες του VNC στο τείχος προστασίας." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725 msgid "iSCSI Target ports are open" msgstr "Οι θύρες για iSCSI είναι ανοικτές" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728 msgid "iSCSI Target ports are blocked" msgstr "Οι θύρες για iSCSI είναι κλειστές" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737 msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." msgstr "Εγκαθιστάτε ένα σύστημα με χρήση iSCSI, αλλά δεν έχετε ανοιχτή την απαιτούμενη θύρα στο τείχος προστασίας." @@ -2914,87 +2929,70 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει η υπηρεσία με το όνομα '%{service_name}'" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 msgid "Service: %{filename}" msgstr "Υπηρεσία: %{filename}" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Άγνωστη υπηρεσία '%1'" #. the message is followed by list of required packages #. Popup Text #: library/packages/src/include/packages/common.rb:107 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Αυτά τα πακέτα χρειάζεται να εγκατασταθούν:" #. Popup Text -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137 msgid "These packages need to be removed:" msgstr "Αυτά τα πακέτα χρειάζεται να αφαιρεθούν:" #. labels changed for bug #215195 #. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (), #. push button label -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158 msgid "&Uninstall" msgstr "&Απεγκατάσταση" -#. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 -msgid "Package: " -msgstr "Πακέτο: " - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 -msgid "Size: " -msgstr "Μέγεθος: " - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 -msgid "Remaining time to automatic retry: %1" -msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος αυτόματης επανάληψης: %1" - +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "Λήψη πακέτου %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 msgid "Downloading Package" msgstr "Λήψη Πακέτου" -#. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 -msgid "Show &details" -msgstr "Εμφάνιση &λεπτομερειών" - #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "Το πακέτο %1 είναι σπασμένο, ο έλεγχος της ακεραιότητας του απέτυχε." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Δοκιμή επανεγκατάστασης του πακέτου;" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 msgid "Abort the installation?" msgstr "Ματαίωση της εγκατάστασης;" @@ -3004,15 +3002,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 msgid "Error: %1:" msgstr "Σφάλμα: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3021,37 +3019,37 @@ "Το σύστημα θα πρέπει να ελεγχθεί αργότερα με το άρθρωμα Διαχείρισης Λογισμικού.\n" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "Απεγκατάσταση πακέτου %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %1 (%2)..." # progress stages -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Uninstalling Package" msgstr "Απεγκατάσταση Πακέτου" # progress stages -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Installing Package" msgstr "Εγκατάσταση Πακέτου" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Η απεγκατάσταση του πακέτου %1 απέτυχε." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου %1 απέτυχε." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3060,7 +3058,7 @@ "Το σύστημα θα πρέπει να ελεγχθεί αργότερα με το άρθρωμα Διαχείρισης Λογισμικού." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3075,27 +3073,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 msgid "Side A" msgstr "Πλευρά Α" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 msgid "Side B" msgstr "Πλευρά Β" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Δίσκος %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Μέσο %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3104,7 +3102,7 @@ "' %1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3117,7 +3115,7 @@ "Ελέγξτε ότι ο κατάλογος είναι προσβάσιμος." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3129,90 +3127,85 @@ "%2.\n" "Ελέγξτε ότι ο διακομιστής είναι προσβάσιμος." -#. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 -msgid "The correct repository medium could not be mounted." -msgstr "Το σωστό πηγαίο μέσο δεν θα μπορούσε να προσαρτηθεί." - #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Παράβλεψη Ανανέωσης" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 msgid "&Eject" msgstr "&Αποβολή" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Αυτόματη Εξαγωγή Μέσου CD ή DVD" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 msgid "Retry the installation?" msgstr "Δοκιμή επανεγκατάστασης;" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 msgid "Skip the medium?" msgstr "Παράλειψη του μέσου;" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "Αγνόηση του κακού μέσου..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 msgid "Creating Repository %1" msgstr "Δημιουργία πηγής %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την δημιουργία του αποθετηρίου." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της περιγραφής της απομακρυσμένης πηγής εγκατάστασης." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση των νέων μεταδεδομένων." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 msgid "The repository is not valid." msgstr "Η πηγή δεν είναι έγκυρη" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Τα μεταδεδομένα της πηγής δεν είναι έγκυρα." @@ -3220,96 +3213,92 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 msgid "Retry?" msgstr "Προσπάθεια ξανά;" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 msgid "Probing Repository %1" msgstr "Εξέταση της πηγής %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εξέταση της πηγής." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 msgid "Repository probing details." msgstr "Λεπτομέρειες εξέτασης της πηγής." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Τα μεταδεδομένα της πηγής δεν είναι έγκυρα." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 msgid "Repository %1" msgstr "Πηγή Εγκατάστασης %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "Λήψη δέλτα RPM πακέτων %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Λήψη Δέλτα RPM Πακέτων" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "Εφαρμογή δέλτα RPM πακέτων %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Εφαρμογή δέλτα RPM πακέτου" -#. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 -msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." -msgstr "Λήψη διορθωτικού RPM πακέτου %1 (%2)..." - #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 -msgid "Downloading Patch RPM Package" -msgstr "Λήψη Διορθοτικού RPM Πακέτου" +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 +msgid "Package: " +msgstr "Πακέτο: " #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "Εκκίνηση του σεναρίου %1 (διόρθωση %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 msgid "Running Script" msgstr "Εκτέλεση του Σεναρίου" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 msgid "Patch: " msgstr "Διόρθωση: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 msgid "Script: " msgstr "Σενάριο: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 msgid "Output of the Script" msgstr "Η Έξοδος του Σεναρίου" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3318,7 +3307,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3333,44 +3322,36 @@ "να λείπουν κάποια πακέτα ή να έχουν λήξει." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 msgid "&Skip Refresh" msgstr "Παράβλεψη Ανανέω&ση" #. heading of popup -#. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 msgid "Downloading: %1" msgstr "Λήψη: %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 msgid "Checking Package Database" msgstr "Έλεγχος Βάσης Δεδομένων Πακέτων" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "Επαναδημιουργία βάσης δεδομένων πακέτων. Η διαδικασία μπορεί να πάρει μερικό χρόνο." -#. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3379,12 +3360,16 @@ " %1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "Εναλλαγή της βάσης δεδομένων πακέτων. Η διαδικασία μπορεί να πάρει μερικά λεπτά" +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3393,12 +3378,12 @@ " %1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 msgid "Reading RPM database..." msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων RPM..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "Ανάγνωση Εγκατεστημένων Πακέτων" @@ -3409,27 +3394,27 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "Σάρωση Βάσης Δεδομένων RPM..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Η αρχικοποίηση της εν λόγω βάσης απέτυχε." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 msgid "RPM database read" msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων RPM..." #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 msgid "User Authentication" msgstr "Πιστοποίηση Χρήστη" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3440,10 +3425,23 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 msgid "&User Name" msgstr "Όνομ&α χρήστη" +#. check box +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 +msgid "Show &details" +msgstr "Εμφάνιση &λεπτομερειών" + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 +msgid "Size: " +msgstr "Μέγεθος: " + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 +msgid "Remaining time to automatic retry: %1" +msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος αυτόματης επανάληψης: %1" + #. ask to send quit signal to PackageKit #: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58 msgid "" @@ -3453,7 +3451,7 @@ "Ο PackageKit εκτελείται (πιθανό να είναι απασχολημένος)\n" "Να γίνει ερώτηση στο PackageKit για έξοδο ξανά;" -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:61 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62 msgid "" "PackageKit is blocking software management.\n" "This happens when the updater applet or another software management\n" @@ -3470,14 +3468,14 @@ #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:157 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:181 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:108 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183 msgid "Accessing the Software Management Failed" msgstr "Η πρόσβαση στον Διαχειριστή Λογισμικού Απέτυχε" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112 msgid "" "Would you like to continue without having access\n" "to the software management or retry to access it?\n" @@ -3486,7 +3484,7 @@ "στη διαχείριση των πακέτων ή να προσπαθήσετε να αποκτήσετε πρόσβαση;\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163 msgid "" "Would you like to retry accessing the software manager,\n" "continue without having access to the software management,\n" @@ -3497,19 +3495,19 @@ "ή να ακυρώσετε;\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187 msgid "Would you like to abort or try again?\n" msgstr "Θα θέλατε να ακυρώσετε ή να προσπαθήσετε πάλι;\n" #. print the question #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187 -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194 msgid "Do you accept this license agreement?" msgstr "Αποδέχεστε αυτήν την άδεια χρήσης;" #. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224 msgid "" "There are unresolved dependencies which need\n" "to be solved manually in the software manager." @@ -3548,17 +3546,17 @@ "το YaST μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά.\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "Επιβεβαιώστε την άδεια του πακέτου: %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 msgid "I &Agree" msgstr "&Συμφωνώ" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 msgid "I &Disagree" msgstr "&Διαφωνώ" @@ -3582,7 +3580,7 @@ "Για να αρνηθείτε την άδεια, κάντε κλικ στο <b>Διαφωνώ</b></p>." #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3596,7 +3594,7 @@ "\t\t στήλη. Για να δείτε μια περιγραφή για ένα αντικείμενο, επιλέξτε το από τη λίστα.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3610,7 +3608,7 @@ "\t\t Με το μενού περιεχομένων, μπορείτε επίσης να αλλάξετε την κατάσταση για όλα τα αντικείμενα.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3622,7 +3620,7 @@ "\t\t όπου μπορείτε να δείτε και να επιλέξετε ανεξάρτητα λογισμικά πακέτα.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -3642,125 +3640,125 @@ #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "Επιλογή Λογισμικού και Λειτουργιών Συστήματος" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:412 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 msgid "(more)" msgstr "(περισσότερα)" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "Εγκατάσταση Ολοκληρώθηκε Επιτυχημένα" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 msgid "Package Installation Failed" msgstr "Απέτυχε Εγκατάσταση Πακέτων" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 msgid "Error Message: %1" msgstr "Μήνυμα Σφάλματος: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:457 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 msgid "Failed Packages: %1" msgstr "Αποτυχημένα Πακέτα: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 msgid "Installed Packages: %1" msgstr "Εγκατεστημένα Πακέτα: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 msgid "Updated Packages: %1" msgstr "Ενημερωμένα Πακέτα: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 msgid "Removed Packages: %1" msgstr "Διαγραμμένα Πακέτα: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:536 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "Μη Εγκατεστημένα Πακέτα: %1" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:552 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:545 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:563 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 msgid "Elapsed Time: %1" msgstr "Υπολειπόμενος Χρόνος: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:573 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "Συνολικό Εγκατεστημένο Μέγεθος: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:583 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:605 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:694 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 msgid "Installation log" msgstr "Ιστορικό εγκατάστασης" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:612 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" # progress stages #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 msgid "After Installing Packages" msgstr "Μετά την Εγκατάσταση Πακέτων" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 msgid "Show This Report" msgstr "Εμφάνιση Αναφοράς" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "Συνέχεια στον Διαχειριστή Λογισμικού" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" msgstr "<P><B><BIG>Αναφορά Εγκατάστασης</BIG></B><BR>Εδώ είναι η σύνοψη των εγκατεστημένων πακέτων ή των πακέτων που αφαιρέθηκαν.</P>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 msgid "Installation Report" msgstr "Αναφορά εγκατάστασης" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 msgid "Installed Packages" msgstr "Εγκατεστημένα Πακέτα" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:704 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 msgid "Updated Packages" msgstr "Ενημερωμένα Πακέτα" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 msgid "Removed Packages" msgstr "Διαγραμμένα Πακέτα" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 msgid "Remaining Packages" msgstr "Εναπομείναντα Πακέτα" #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:735 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -3798,7 +3796,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476 msgid "" "The file %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -3816,16 +3814,16 @@ "Χρήση του έτσι κι αλλιώς;\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500 msgid "Unsigned Package" msgstr "Ανυπόγραφο Πακέτο" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502 msgid "Unsigned File" msgstr "Ανυπόγραφο Αρχείο" #. popup question, %1 stands for the package name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551 msgid "" "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" "While the package is part of the signed repository, it is not contained \n" @@ -3842,7 +3840,7 @@ "Εγκατάστασή του έτσι κι αλλιώς;\n" #. popup question, %1 stands for the filename -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561 msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" @@ -3859,64 +3857,64 @@ "Χρήση του έτσι κι αλλιώς;" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579 msgid "No Checksum Found" msgstr "Δεν βρέθηκε Έλεγχος Άθροισης" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833 msgid "ID: %1" msgstr "Αναγνωριστικό: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631 msgid "Fingerprint: %1" msgstr "Αποτύπωμα: %1" # Proposal for uml user name #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637 msgid "Name: %1" msgstr "Όνομα: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643 msgid "Created: %1" msgstr "Δημιουργία : %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655 msgid "Expires: %1" msgstr "Λήξη: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671 msgid "ID: " msgstr "ID: " # Proposal for uml user name #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690 msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701 msgid "Created: " msgstr "Δημιουργήθηκε: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712 msgid "Expires: " msgstr "Λήγει: " #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 msgid "" "Package %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -3939,7 +3937,7 @@ "Εγκατάστασή του έτσι κι αλλιώς;\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 msgid "" "File %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -3962,12 +3960,12 @@ "Εγκατάστασή του έτσι κι αλλιώς;\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771 msgid "Validation Check Failed" msgstr "Απέτυχε ο Έλεγχος της Επιβεβαίωσης" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -3988,7 +3986,7 @@ "Εγκατάστασή του έτσι και αλλιώς;" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813 msgid "" "The file %1\n" "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4009,12 +4007,12 @@ "Χρήση του έτσι και αλλιώς;" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843 msgid "Unknown GnuPG Key" msgstr "Άγνωστο Κλειδί GnuPG" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4037,7 +4035,7 @@ "να αγνοήσετε το πακέτο.\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907 msgid "" "The file %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4060,17 +4058,17 @@ "να το αγνοήσετε.\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930 msgid "Signed with Untrusted Public Key" msgstr "Υπογεγραμμένο με Μη έμπιστο Δημόσιο Κλειδί" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939 msgid "&Trust and Import the Key" msgstr "Σημείωση ως &Έμπιστο και Εισαγωγή του Κλειδιού" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973 msgid "" "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" @@ -4085,7 +4083,7 @@ "να έχει κάποιον έλεγχο στο λογισμικό που εγκαθίσταται στο σύστημά σας.</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981 msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" @@ -4096,7 +4094,7 @@ "τα πακέτα ή τα αποθετήρια που δημιουργήθηκαν από τον ιδιοκτήτη του κλειδιού δεν θα χρησιμοποιηθούν.</p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991 msgid "" "The following GnuPG key has been found in repository\n" "%1\n" @@ -4107,7 +4105,7 @@ "(%2):" #. popup message - label, part 2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002 msgid "" "You can choose to import it into your keyring of trusted\n" "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" @@ -4120,23 +4118,23 @@ "το κλειδί πράγματι ανήκει στον ίδιοκτήτη πριν το εισαγάγετε." #. warning label - the key to import is expired -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014 msgid "WARNING: The key has expired!" msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κλειδί έχει λήξει!" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "Εισαγωγή Μη Έμπιστου Κλειδιού GnuPG" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058 msgid "&Trust" msgstr "Έ&μπιστο" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134 msgid "" "The expected checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4159,12 +4157,12 @@ "Χρήση του έτσι και αλλιώς;\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151 msgid "Wrong Digest" msgstr "Λάθος Digest" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170 msgid "" "The checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4185,7 +4183,7 @@ "Εγκατάσταση του έτσι κι αλλιώς;\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184 msgid "Unknown Digest" msgstr "Άγνωστο Digest" @@ -4196,74 +4194,74 @@ #. translators: default global progress bar label #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 msgid "Installing..." msgstr "Εγκατάσταση..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:541 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 msgid "Media" msgstr "Μέσο" #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 msgid "Actions performed:" msgstr "Ενέργειες που πραγματοποιήθηκαν:" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>Τα πακέτα εγκαθίστανται.</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "<P><B>Ακύρωση Εγκατάστασης</B> Η εγκατάσταση των πακέτων μπορεί να ακυρωθεί με το κουμπί<B>Ακύρωση</B>. Παρόλα αυτά, το σύστημα μπορεί να καταλήξει μη έγκυρο ή σε κατάσταση αχρηστίας ή μπορεί να μην εκκινείται εάν το συστατικό βασικού συστήματος δεν εγκατασταθεί.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 msgid "%s Release Notes" msgstr "%s Σημειώσεις Έκδοσης" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 msgid "Slide Sho&w" msgstr "Εμφάνιση Διαφανειώ&ν" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 msgid "&Details" msgstr "&Λεπτομέρειες" #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 msgid "Performing Upgrade" msgstr "Εκτέλεση Αναβάθμισης" #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 msgid "Performing Installation" msgstr "Εκτέλεση Εγκατάστασης" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 msgid "Package Installation" msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4272,17 +4270,18 @@ "να εγκαταλείψετε την εγκατάσταση;" #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 msgid "Aborted" msgstr "Ματαιώθηκε" -#. read file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187 +#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL)) +#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd) +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196 msgid "File not found." msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." #. Fill the LogView with file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199 +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202 msgid "System Log (%1)" msgstr "Αναφορά Συστήματος (%1)" @@ -4867,7 +4866,7 @@ msgstr "Συσκευή Bluetooth" #. Continue/Cancel question, %1 is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 msgid "" "File %1 has been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes.\n" @@ -4876,7 +4875,7 @@ "Το YaST μπορεί να χάσει κάποιες από τις αλλαγές.\n" #. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 msgid "" "Files %1 have been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes" @@ -4884,17 +4883,31 @@ "Τα αρχεία %1 έχουν τροποποιηθεί χειροκίνητα.\n" "Το YaST μπορεί να χάσει καποιες από τις αλλαγές." -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193 msgid "Do not show this message anymore" msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά." +#. Continue/Cancel question, %s is a file name +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236 +msgid "" +"File %s has been created manually.\n" +"YaST might lose this file." +msgstr "" + +#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239 +msgid "" +"Files %s have been created manually.\n" +"YaST might lose these files." +msgstr "" + #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη δημιουργία του initrd." #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659 +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" @@ -4903,19 +4916,19 @@ "για να ενεργοποιήσετε τον καινούριο πυρήνα.\n" #. bnc #421002 -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177 msgid "Confirm driver activation" msgstr "Επιβεβαίωση ενεργοποίησης οδηγού" #. This is in information message. Next come the #. vendor and device information strings as stored #. in the hardware-probing database. -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:184 msgid "YaST2 detected the following device" msgstr "Το YaST2 ανίχνευσε την ακόλουθη συσκευή" #. Caption for Textentry with module information -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193 msgid "&Driver/Module to load" msgstr "&Οδηγός/Άρθρωμα για φόρτωση" @@ -4929,7 +4942,7 @@ "ψηφίων χωρισμένα από στίξη." #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -4941,7 +4954,7 @@ "και το τελευταίο τμήμα δεν θα πρέπει να ξεκινά με ψηφίο." #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -4950,7 +4963,7 @@ "Ένα όνομα κόμβου δεν πρέπει να αρχίζει ή να τελειώνει με παύλα.\n" #. Translators: dot: "." -#: library/types/src/modules/IP.rb:53 +#: library/types/src/modules/IP.rb:56 msgid "" "A valid IPv4 address consists of four integers\n" "in the range 0-255 separated by dots." @@ -4959,7 +4972,7 @@ "στην περιοχή 0-255, χωρισμένους με τελείες." #. Translators: colon: ":" -#: library/types/src/modules/IP.rb:71 +#: library/types/src/modules/IP.rb:74 msgid "" "A valid IPv6 address consists of up to eight\n" "hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n" @@ -4970,7 +4983,7 @@ "Μπορεί να περιέχει μέχρι ένα διπλό διά (:)." #. TRANSLATORS: description of the valid network definition -#: library/types/src/modules/IP.rb:138 +#: library/types/src/modules/IP.rb:128 msgid "" "A valid network definition can contain the IP,\n" "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" @@ -4989,40 +5002,34 @@ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 ή 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n" #. Byte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:144 +#: library/types/src/modules/String.rb:127 msgid "B" msgstr "B" #. KiloByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:146 +#: library/types/src/modules/String.rb:129 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. MegaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:148 +#: library/types/src/modules/String.rb:131 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. GigaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:150 +#: library/types/src/modules/String.rb:133 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. TeraByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:152 +#: library/types/src/modules/String.rb:135 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#. covert a number to download rate string -#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB -#: library/types/src/modules/String.rb:238 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/δ" - #. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s") #. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s") #. to translators: keep translation of "on average" as short as possible -#: library/types/src/modules/String.rb:261 +#: library/types/src/modules/String.rb:201 msgid "%1 (on average %2)" msgstr "%1 (με μέσο όρο %2)" @@ -5030,10 +5037,16 @@ # it is shortened and mark (three dot characters) is added to the end #. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter #. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name") -#: library/types/src/modules/String.rb:1258 +#: library/types/src/modules/String.rb:738 msgid "..." msgstr "..." +#. covert a number to download rate string +#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB +#: library/types/src/modules/String.rb:855 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/δ" + #. Popup-Box for manual hardware detection. #. If the user selects 'manual installation' when #. booting from CD, YaST2 does not load any modules @@ -5045,19 +5058,19 @@ #. the suggested load command #. #. This is the heading of the popup box -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:102 msgid "Confirm Hardware Detection" msgstr "Επιβεβαίωση Ανίχνευσης Υλικού" #. This is in information message. Next come the #. hardware class name (network cards). -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107 msgid "YaST will detect the following hardware:" msgstr "Το YaST θα ανιχνεύσει το ακόλουθο υλικό:" # message in a continue/cancel popup #. Message in a continue/cancel popup -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182 msgid "" "This module must be run as root.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" @@ -5071,35 +5084,35 @@ # popup headline #. Popup headline -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190 msgid "Root Privileges Needed" msgstr "Απαιτούνται Δικαιώματα Υπερχρήστη" #. Popup question -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207 msgid "Really delete selected entry?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε τη διαγραφή της επιλεγμένης καταχώρησης;" #. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.) -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221 msgid "Really delete '%1'?" msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε τη διαγραφή του '%1';" #. button text #. Open a dialog with "Accept", "Cancel" #. and set the keyboard focus to "Accept". -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:259 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508 msgid "&Apply" msgstr "Ε&φαρμογή" #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:294 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286 msgid "Initializing ..." msgstr "Αρχικοποίηση ..." #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339 msgid "" "YaST\n" "Initializing ...\n" @@ -5108,14 +5121,14 @@ "Αρχικοποίηση ...\n" #. Heading for help popup window -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:386 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. fallback name for the dialog title #. fallback name for the dialog title -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193 msgid "Module" msgstr "Άρθρωμα" @@ -5895,6 +5908,59 @@ "Δεν υπάρχει ανεστραμμένη ζώνη για το %1 που να διαχειρίζεται από τον δικό σας διακομιστή DNS.\n" "Το όνομα κόμβου %2 δεν μπορεί να προστεθεί." +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 +msgid "Service Status" +msgstr "" + +#. Content for the help +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 +msgid "Current status:" +msgstr "" + +#. Widget to configure the status on boot +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 +msgid "Start During System Boot" +msgstr "" + +#. Widget to configure reloading of the running service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 +msgid "running" +msgstr "" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 +msgid "Stop now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 +msgid "stopped" +msgstr "" + +#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." +#~ msgstr "Το σωστό πηγαίο μέσο δεν θα μπορούσε να προσαρτηθεί." + +#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." +#~ msgstr "Λήψη διορθωτικού RPM πακέτου %1 (%2)..." + +#~ msgid "Downloading Patch RPM Package" +#~ msgstr "Λήψη Διορθοτικού RPM Πακέτου" + #~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" #~ msgstr "Ανάγνωση των δυναμικών επεξηγήσεων των εγκατεστημένων υπηρεσιών" Modified: trunk/yast/el/po/bootloader.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/bootloader.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/bootloader.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 13:23+0300\n" "Last-Translator: Danae <danae.asderi@gmail.com>\n" "Language-Team: opensuse-translation-el@opensuse.org\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" @@ -74,74 +74,27 @@ msgstr "Η τιμή της επιλογής" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:154 +#: src/clients/bootloader.rb:152 msgid "Value was not specified." msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η τιμή." #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:176 +#: src/clients/bootloader.rb:174 msgid "Option was not specified." msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η επιλογή." #. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:182 +#: src/clients/bootloader.rb:180 #, fuzzy #| msgid "Value: %1" msgid "Value: %s" msgstr "Τιμή: %1" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:185 +#: src/clients/bootloader.rb:183 msgid "Specified option does not exist." msgstr "Η συγκεκριμένη επιλογή δεν υπάρχει." -#. progress step title -#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης..." - -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" -"\n" -"Το σύστημα σας θα τερματιστεί άμεσα. %1\n" -"Για λεπτομέρειες, διαβάστε το αντίστοιχο κεφάλαιο \n" -"στην τεκμηρίωση. \n" - -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί τώρα..." - -#. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "Δεν έχει επιλεγεί διαχειριστής εκκίνησης για εγκατάσταση. Το σύστημα σας μπορεί να μην ξεκινήσει." - -#. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "Λόγω της κατάτμησης, ο διαχειριστής εκκίνησης δεν μπορεί να εγκατασταθεί σωστά" - -#. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 -msgid "Booting" -msgstr "Εκκίνηση" - -#. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 -msgid "&Booting" -msgstr "&Εκκίνηση" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -280,16 +233,11 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" -"<p><b>Ορισμός Τερματικού</b></p><br>\n" -"Ορίζει τον τύπο του τερματικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Για σειριακό τερματικό (π.χ. σειριακή κονσόλα),\n" -"πρέπει να ορίσετε <code>serial</code>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα <code>console</code> στη γραμμή\n" -"εντολών, για <code>serial console</code>. Σε αυτή την περίπτωση, ένα τερματικό στο οποίο\n" -"πάτημα ενός κουμπιού θα επιλεγεί ως τερματικό GRUB.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" @@ -306,15 +254,11 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -"it in <b>Retype Password</b>.</p>" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Προστασία του Διαχειριστή Εκκίνησης με Κωδικό</b><br>\n" -"Ορίστε τον κωδικό που θα απαιτείται για την πρόσβαση στις επιλογές εκκίνησης. Το YaST θα δεχθεί τον κωδικό μόνο\n" -"εάν <b>Ξαναγράψτε τον Κωδικό</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -328,64 +272,64 @@ "Για να προσθέσετε δίσκο, πατήστε <b>Προσθήκη</b>.\n" "Για να αφαιρέσετε δίσκο, πατήστε <b>Αφαίρεση</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Τοποθεσίες του Διαχειριστή Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Ορισμός Ενεργής Σημ&αίας στον Πίνακα Κατατμήσεων για Κατάτμηση Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "Χρονικό όριο σε δευ&τερόλεπτα" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "&Default Boot Section" msgstr "Προ&καθορισμένο Τμήμα Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Εγγραφή &γενικού Κώδικα Εκκίνησης στο MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Χειροκίνητη Κατάτμηση Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Εκκίνηση από το Master Boot Record" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Εκκίνηση από την Ριζική Κατάτμηση" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Εκκίνηση από την Κατάτμηση Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Εκκίνηση από την Εκτεταμένη Κατάτμηση" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "&Παράμετροι Σειριακής Σύνδεσης" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Τομείς Υποχώρησης σε Αποτυχία Προκαθορισμένου" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "Απόκρυψ&η επιλογών κατά την εκκίνηση" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Κωδικός πρό&σβασης για τη Διεπαφή Μενού" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "Ση&μαία Αποσφαλμάτωσης" @@ -397,88 +341,93 @@ msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "&Προστασία του Διαχειριστή Εκκίνησης με χρήση Κωδικού" +#. TRANSLATORS: checkbox entry +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 +msgid "P&rotect Entry Modification Only" +msgstr "" + #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 msgid "&Password" msgstr "Κωδικός &Πρόσβασης" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 msgid "Re&type Password" msgstr "Επα&νεισαγωγή Κωδικού:" #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Εκκίνηση από την &Ριζική Κατάτμηση" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Εκκίνηση από την Κα&τάτμηση Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 msgid "C&ustom Boot Partition" msgstr "Χειρ&οκίνητη Κατάτμηση Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Τοποθεσία του Διαχειριστή Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Εκκίνηση από το &Master Boot Record" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Εκκίνηση από την &Εκτεταμένη Κατάτμηση" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "Ενερ&γοποίηση Πλεονάσματος για τον Πίνακα MD" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:56 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Options" msgid "Boot Code Options" msgstr "Επιλογές του Διαχειριστή Εκκίνησης" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Παράμετροι πυρήνα" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 msgid "Bootloader Options" msgstr "Επιλογές του Διαχειριστή Εκκίνησης" #. Window title -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Επιλογές του Διαχειριστή Εκκίνησης" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 msgid "Secure Boot" msgstr "Secure Boot" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 msgid "Enable &Secure Boot Support" msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης &Secure Boot" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Τοποθεσία Διαχειριστή Εκκίνησης" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 #, fuzzy msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "Επιλέξτε την κατάτμηση όπου η σειρά εκκίνησης εγκαθίσταται." @@ -506,43 +455,35 @@ msgstr "<p><b>Κατάσταση Vga</b> ορίζει την κατάσταση VGA που χρησιμοποιεί ο πυρήνας στο <i>console</i> όταν γίνεται εκκίνηση.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p>Η <b>Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα Ασφαλούς Λειτουργίας</b> σας επιτρέπει να ορίσετε παραμέτρους ασφαλούς λειτουργίας στον πυρήνα.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" msgstr "<p>Η <b>Ανίχνευση Άγνωστου Λειτουργικού Συστήματος</b> σημαίνει ανίχνευση λειτουργικού συστήματος για πολλαπλή εκκίνηση με άλλες άγνωστες διανομές </p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 #, fuzzy msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "<p><b>Η προστατευτική MBR σημαία</b> ανήκει στις ρυθμίσεις για προχώρημένους, που χρειάζεται μόνο σε εξωτικό υλικό. Για λεπτομέρειες δείτε Προστατευτικό MBR στους GPT δίσκους. Μην ακουμπάτε αν δεν είστε σίγουροι.</p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "&Προαιρετική Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:42 msgid "D&istributor" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:43 msgid "&Vga Mode" msgstr "Κατάσταση &Vga" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 -msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" -msgstr "Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα &Ασφαλούς Λειτουργίας" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 msgid "Probe Foreign OS" msgstr "Ανίχνευση Άγνωστου Λειτουργικού Συστήματος" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 #, fuzzy msgid "Protective MBR flag" msgstr "Προστατευτική MBR σημαία" @@ -586,71 +527,70 @@ #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 msgid "Autodetect by grub2" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση από το frub2" #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "Επιλογή νέου αρχείου γραφικού θέματος" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 msgid "Use &graphical console" msgstr "Χρήση &γραφικής κονσόλας" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 msgid "&Console resolution" msgstr "Ανάλυση &κονσόλας" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 msgid "&Console theme" msgstr "Θέμα &κονσόλας" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 msgid "Use &serial console" msgstr "Χρήση &σειριακής κονσόλας" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 msgid "&Console arguments" msgstr "Παράμ&ετροι κονσόλας" -#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 +#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "" #. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 msgid "Select File" msgstr "Επιλέξτε Αρχείο" #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:237 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "Η κατάτμηση εκκίνησης είναι τύπου NFS. Ο διαχειριστής εκκίνησης δεν μπορεί να εγκατασταθεί." #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή Εκκίνησης" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για τον τρέχων διαχειριστή εκκίνησης." #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Διαχειριστής Εκκίνησης" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -665,62 +605,62 @@ "Συνέχεια;\n" #. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 msgid "E&dit Configuration Files" msgstr "Ε&πεξεργασία των αρχείων ρυθμίσεων" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Πρόταση Νέας Ρύθμισης" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 msgid "&Start from Scratch" msgstr "&Εκκίνηση από την αρχή" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "&Ανάγνωση Ρυθμίσεων από το Δίσκο ξανά" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Επαναφορά του MBR του Σκληρού Δίσκου" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Εγγραφή του κώδικα εκκίνησης του bootloader στο δίσκο" #. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 msgid "MBR restored successfully." msgstr "Το MBR επαναφέρθηκε επιτυχώς." #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "Αποτυχία επαναφοράς του MBR." #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης απέτυχε." #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "Επιλογές του Δ&ιαχειριστή Εκκίνησης" #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 msgid "Boot Loader Installation &Details" msgstr "Λεπτομέρειες Ε&γκατάστασης του Διαχειριστή Εκκίνησης" @@ -765,7 +705,7 @@ "χειροκίνητα, κάντε κλικ στην <B>Επεξεργασία των Αρχείων Ρυθμίσεων</B>.</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -774,7 +714,7 @@ "στο μενού εκκίνησης.</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -783,7 +723,7 @@ "του επιλεγμένου τμήματος.</P>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -800,7 +740,7 @@ "του διαχειριστή εκκίνησης μπορεί να μεταβληθεί χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <B>Πάνω</B> και <B>Κάτω</B></P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -811,7 +751,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -820,7 +760,7 @@ "Ο διαχειριστής εκκίνησης (%1) μπορεί να εγκατασταθεί με τους ακόλουθους τρόπους:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -831,7 +771,7 @@ "στον υπολογιστή.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -851,7 +791,7 @@ "για να ξεκινήσετε το &product;.</p>" #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -862,7 +802,7 @@ "πριν διαλέξετε αυτήν την επιλογή.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -875,7 +815,7 @@ "μπορεί ή όχι να είναι σε θέση να ξεκινάει το σύστημα από μία λογική κατάτμηση.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -886,7 +826,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>).</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -897,7 +837,7 @@ "(π.χ, την αντιστοίχιση συσκευών), πατήστε στις <b>Λεπτομέρειες Εγκατάστασης του Διαχειριστή Εκκίνησης</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -908,7 +848,7 @@ "χρησιμοποιήστε το <b>Διαχειριστής Εκκίνησης</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -919,7 +859,7 @@ "στις <b>Επιλογές του Διαχειριστή Εκκίνησης</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -930,7 +870,7 @@ "<P>Σημείωση: Το τελικό αρχείο ρυθμίσεων μπορεί να έχει διαφορετική διαμόρφωση.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -941,7 +881,7 @@ "Το όνομα του τμήματος πρέπει να είναι μοναδικό.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -950,7 +890,7 @@ "Επιλέξτε τον τύπο του νέου τμήματος που θα δημιουργηθεί.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -961,7 +901,7 @@ "επιλεγμένο τμήμα.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -970,7 +910,7 @@ "που θέλετε να φορτώνεται και να ξεκινά.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -979,7 +919,7 @@ "που όμως θα ξεκινά μέσα σε ένα περιβάλλον XEN.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -989,7 +929,7 @@ "φορτώνει και ξεκινά έναν τομέα εκκίνησης (boot sector) μιας κατάτμησης του δίσκου. Αυτό\n" "χρησιμοποιείται για την εκκίνηση άλλων λειτουργικών συστημάτων.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1000,7 +940,7 @@ "χρησιμοποιείται για την εκκίνηση άλλων λειτουργικών συστημάτων.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:101 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Σειρά των Σκληρών Δίσκων: %1" @@ -1010,27 +950,27 @@ msgstr "Να μην εγκατασταθεί κανένας διαχειριστής εκκίνησης" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "Να μην εγκατασταθεί κανένας Διαχειριστής Εκκίνησης" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Εγκατάσταση του προκαθορισμένου διαχειριστή εκκίνησης" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Εγκατάσταση προκαθορισμένου Διαχειριστή Εκκίνησης" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 msgid "Boot loader" msgstr "Διαχειριστής εκκίνησης" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 msgid "Boot Loader" msgstr "Διαχειριστής Εκκίνησης " @@ -1125,52 +1065,129 @@ msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." msgstr "Εξαιτίας της κατάτμησης, ο διαχειριστής εκκίνησης δεν μπορεί να εγκατασταθεί σωστά." +#. Represents dialog for modification of device map +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "Ο χάρτης συσκευών πρέπει να περιέχει τουλάχιστον μία συσκευή" + +#. we just go back to original dialog +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 +msgid "Disk order settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σειράς δίσκων" + +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 +msgid "D&isks" +msgstr "&Δίσκοι" + +#. textentry header +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 +msgid "&Device" +msgstr "Σ&υσκευή" + +#. TRANSLATORS: %s stands for partition +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 +msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and +#. the %{device} is device where it should be, but isn't +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 +msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." +msgstr "" + +#. Finish client for bootloader configuration +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης..." + +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" +"\n" +"Το σύστημα σας θα τερματιστεί άμεσα. %1\n" +"Για λεπτομέρειες, διαβάστε το αντίστοιχο κεφάλαιο \n" +"στην τεκμηρίωση. \n" + +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί τώρα..." + +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 +msgid "Booting" +msgstr "Εκκίνηση" + +#. menubutton entry +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 +msgid "&Booting" +msgstr "&Εκκίνηση" + +#. warning text in the summary richtext +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:178 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί διαχειριστής εκκίνησης για εγκατάσταση. Το σύστημα σας μπορεί να μην ξεκινήσει." + +#. error in the proposal +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:187 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "Λόγω της κατάτμησης, ο διαχειριστής εκκίνησης δεν μπορεί να εγκατασταθεί σωστά" + #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:194 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>" msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από το MBR είναι ενεργοποιημένη (<a href=\"disable_boot_mbr\">απενεργοποίηση</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:198 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από το MBR είναι απενεργοποιημένη (<a href=\"enable_boot_mbr\">ενεργοποίηση</a>" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:211 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot\">disable</a>" msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από την κατάτμηση /boot είναι ενεργοποιημένη (<a href=\"disable_boot_boot\">απενεργοποίηση</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:215 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από την κατάτμηση /boot είναι απενεργοποιημένη (<a href=\"enable_boot_boot\">ενεργοποίηση</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:221 #, fuzzy #| msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root\">disable</a>" msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από την κατάτμηση \"/\" είναι ενεργοποιημένη (<a href=\"disable_boot_root\">απενεργοποίηση</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:225 #, fuzzy #| msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "Εκκίνηση από την κατάτμηση \"/\" είναι απενεργοποιημένη (<a href=\"enable_boot_root\">ενεργοποίηση</a>" #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:235 msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." msgstr "" #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:243 msgid "Change Location: %s" msgstr "Αλλαγή Τοποθεσίας: %s" @@ -1178,7 +1195,7 @@ #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Τύπος διαχειριστή εκκίνησης: %1" @@ -1197,111 +1214,139 @@ msgid "Status Location: %1" msgstr "Τοποθεσία Κατάστασης: %1" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "Ενεργοποίηση Secure Boot: %1" #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "Άγνωστος διαχειριστής εκκίνσης: %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "Μη υποστηριζόμενος συνδυασμός του υλικού της πλατφόρμας %1 και του διαχειριστή εκκίνησης %2" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "Η συσκευή εκκίνησης βρίσκεται σε τύπο raid: %1. Το σύστημα δεν θα εκκινηθεί." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "Ο συσκευή εκκίνησης βρίσκεται σε λογισμικό RAID1. Επιλέξτε άλλη τοποθεσία για το διαχειριστή εκκίνησης, π.χ. Master Boot Record" #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 #, fuzzy msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "Έλλειψη εξωτερικής κατάτμησης για εκκίνηση. Δεν είναι δυνατό να εγκατασταθεί ο boot code." #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:159 +#: src/modules/Bootloader.rb:144 msgid "Check boot loader" msgstr "Έλεγχος του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:161 +#: src/modules/Bootloader.rb:146 msgid "Read partitioning" msgstr "Ανάγνωση κατατμήσεων" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:163 +#: src/modules/Bootloader.rb:148 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:167 +#: src/modules/Bootloader.rb:152 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Έλεγχος του διαχειριστή εκκίνησης..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:169 +#: src/modules/Bootloader.rb:154 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Ανάγνωση κατατμήσεων..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:171 +#: src/modules/Bootloader.rb:156 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:175 +#: src/modules/Bootloader.rb:160 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση ρύθμισης του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:322 +#: src/modules/Bootloader.rb:279 msgid "Create initrd" msgstr "Δημιουργία initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:324 +#: src/modules/Bootloader.rb:281 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:326 +#: src/modules/Bootloader.rb:283 msgid "Install boot loader" msgstr "Εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:330 +#: src/modules/Bootloader.rb:287 msgid "Creating initrd..." msgstr "Δημιουργία initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:332 +#: src/modules/Bootloader.rb:289 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Αποθήκευση αρχείων ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:334 +#: src/modules/Bootloader.rb:291 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:340 +#: src/modules/Bootloader.rb:297 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του διαχειριστή εκκίνησης" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Ορισμός Τερματικού</b></p><br>\n" +#~ "Ορίζει τον τύπο του τερματικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Για σειριακό τερματικό (π.χ. σειριακή κονσόλα),\n" +#~ "πρέπει να ορίσετε <code>serial</code>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα <code>console</code> στη γραμμή\n" +#~ "εντολών, για <code>serial console</code>. Σε αυτή την περίπτωση, ένα τερματικό στο οποίο\n" +#~ "πάτημα ενός κουμπιού θα επιλεγεί ως τερματικό GRUB.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" +#~ "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" +#~ "it in <b>Retype Password</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Προστασία του Διαχειριστή Εκκίνησης με Κωδικό</b><br>\n" +#~ "Ορίστε τον κωδικό που θα απαιτείται για την πρόσβαση στις επιλογές εκκίνησης. Το YaST θα δεχθεί τον κωδικό μόνο\n" +#~ "εάν <b>Ξαναγράψτε τον Κωδικό</b>.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +#~ msgstr "<p>Η <b>Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα Ασφαλούς Λειτουργίας</b> σας επιτρέπει να ορίσετε παραμέτρους ασφαλούς λειτουργίας στον πυρήνα.</p>" + +#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +#~ msgstr "Παράμετρος Γραμμής Εντολών Πυρήνα &Ασφαλούς Λειτουργίας" + #~ msgid "Delete a global option or option of a section" #~ msgstr "Διαγραφή μιας καθολικής επιλογής ή επιλογής ενός τμήματος" @@ -1326,9 +1371,6 @@ #~ msgid "Disk Order" #~ msgstr "Σειρά Δίσκων" -#~ msgid "Disk order settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις σειράς δίσκων" - #~ msgid "Boot Menu" #~ msgstr "Μενού Εκκίνησης" @@ -1357,15 +1399,6 @@ #~ msgid "Enable Acoustic &Signals" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Ακουστικών &Σημάτων" -#~ msgid "&Device" -#~ msgstr "Σ&υσκευή" - -#~ msgid "Device map must contain at least one device" -#~ msgstr "Ο χάρτης συσκευών πρέπει να περιέχει τουλάχιστον μία συσκευή" - -#~ msgid "D&isks" -#~ msgstr "&Δίσκοι" - #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Πάνω" Modified: trunk/yast/el/po/ca-management.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/ca-management.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/ca-management.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 23:44+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -2497,8 +2497,8 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7306 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7429 msgid "Missing value 'caName'." msgstr "Λείπει η τιμή 'caName'." @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid "Missing parameter 'certType'." msgstr "Λείπει η παράμετρος 'certType'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244 msgid "Getting defaults failed." msgstr "Ορισμός των προεπιλεγμένων απέτυχε." @@ -2551,11 +2551,11 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6813 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7327 msgid "Initializing the CA failed." msgstr "Αρχικοποίηση της CA απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370 msgid "Writing the defaults failed." msgstr "Εγγραφή προεπιλεγμένων απέτυχε." @@ -2566,16 +2566,16 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6529 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6895 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6983 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7089 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7194 msgid "Invalid value for parameter 'caName'." msgstr "Λάθος τιμή για την παράμετρο 'caName'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6537 msgid "Invalid value for parameter 'type'." msgstr "Λάθος τιμή για την παράμετρο 'type'." @@ -2599,7 +2599,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7007 msgid "Missing value 'caPasswd'." msgstr "Λείπει η τιμή 'caPasswd'." @@ -2609,7 +2609,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6664 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6770 msgid "Missing parameter 'caName'." msgstr "Λείπει η παράμετρος 'caName'." @@ -2624,7 +2624,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7096 msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'." msgstr "Άγνωστη τιμή για την παράμετρο 'caPasswd'." @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Λείπει η τιμή 'days'." # Error message -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359 msgid "Modifying CRLGenerationData failed." msgstr "Η τροποποίηση του CRLGenerationData απέτυχε." @@ -2717,8 +2717,8 @@ msgstr "Η παράμετρος 'P12Password' λείπει." #. parameter check failed -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902 msgid "Invalid value for parameter 'request'." msgstr "Λάθος τιμή για την παράμετρο 'request'." @@ -2927,100 +2927,100 @@ msgid "Importing the certificate failed." msgstr "Εισαγωγή του πιστοποιητικού απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6321 msgid "Missing parameter 'inFile'." msgstr "Λείπει η παράμετρος 'στοΑρχείο'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6325 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6326 msgid "File not found." msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6332 msgid "Missing parameter 'type'." msgstr "Λείπει η παράμτερος 'τύπος'" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6336 #, perl-format msgid "Invalid value '%s' in 'type'." msgstr "Άκυρη η τιμή '%s' στο 'τύπος'" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6343 msgid "Missing parameter 'datatype'." msgstr "Λείπει η παράμετρος 'τύπος δεδομένων'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6347 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." msgstr "Άγνωστη η τιμή '%s' στο 'τύπος δεδομένων'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6353 msgid "Missing parameter 'inForm'." msgstr "Λείπει η παράμετρος 'στην Φόρμα'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6357 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'." msgstr "Άγνωστη η τιμή '%s' στο 'στη Φόρμα'" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6462 msgid "Parsing failed." msgstr "Η ανάλυση απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6590 msgid "Parsing the request failed." msgstr "Ανάλυση της αίτησης απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6704 msgid "Getting the request list failed." msgstr "Η λήψη του καταλόγου αίτησης απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6779 #, perl-format msgid "Request not found in %s." msgstr "Δε βρέθηκε η αίτηση στο %s." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6786 msgid "Cannot read the request." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αίτησης." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6792 msgid "No request data found." msgstr "Δεν βρέθηκαν τα απαιτούμενα δεδομένα." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6835 msgid "Importing the request failed." msgstr "Η εισαγωγή της αίτησης απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926 msgid "Deleting the request failed." msgstr "Η διαγραφή της αίτησης απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6989 msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'." msgstr "Λάθος τιμή για την παράμετρο 'caCertificate'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6994 msgid "Invalid value for parameter 'caKey'." msgstr "Λάθος τιμή για την παράμετρο 'caKey'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7001 #, perl-format msgid "CA key not available in %s." msgstr "Το κλειδί CA δεν είναι διαθέσιμο στο %s." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030 msgid "Importing the CA failed." msgstr "Η εισαγωγή CA απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127 msgid "Deleting the CA failed." msgstr "Η διαγραφή της CA απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7467 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7483 msgid "Keyfile does not exist." msgstr "Το αρχείο keyfile δεν υπάρχει." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7502 msgid "Password change failed." msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού απέτυχε." Modified: trunk/yast/el/po/cio.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/cio.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/cio.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:20+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" @@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Χρησιμοποιημένο/α" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "yes" +msgstr "ναί" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "no" msgstr "όχι" -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "yes" -msgstr "ναί" - #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 msgid "Filter channels" Modified: trunk/yast/el/po/cluster.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/cluster.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/cluster.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 15:40+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -82,276 +82,262 @@ msgstr "Ρύθμιση του conntrackd" #. return `cancel or a string -#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123 msgid "Cancel" msgstr "Ακυρο" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:111 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 msgid "Redundant IP Address" msgstr "Πλεονάζουσα διεύθυνση IP" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Node IP" msgid "Node ID" msgstr "Κόμβος IP" #. Set need to require 'set' -#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:165 msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:172 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be unique." msgid "Node ID must be unique" msgstr "Η διεύθυνση υλικού πρέπει να οριστεί." #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Bind Network Address:" msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" msgstr "Σύνδεση Διεύθυνσης Δικτύου:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:199 msgid "The cluster name has to be fulfilled" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:216 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be defined." msgid "The Member Address has to be fulfilled" msgstr "Η διεύθυνση υλικού θα πρέπει να καθοριστεί." #. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "Play the test sound when the card is configured" -msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" -msgstr "Παίξιμο του δοκιμαστικού ήχου όταν η κάρτα ρυθμιστεί" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:222 +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured" +msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266 #, fuzzy #| msgid "The value for clock skew must be a positive integer." msgid "The Multicast port must be a positive integer" msgstr "Η τιμή της ασυμμετρίας του ρολογιού πρέπει να είναι θετικός ακέραιος." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:272 msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." msgstr "" #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr -#: src/include/cluster/dialogs.rb:439 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:441 msgid "Transport:" msgstr "Μεταφορά:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475 msgid "Bind Network Address:" msgstr "Σύνδεση Διεύθυνσης Δικτύου:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 msgid "Multicast Address:" msgstr "Διεύθυνση Multicast:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479 msgid "Multicast Port:" msgstr "Θύρα Multicast:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:469 msgid "Redundant Channel" msgstr "Πλεονάζον Κανάλι" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 msgid "Cluster Name:" msgstr "Όνομα Συστοιχίας:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:486 msgid "Expected Votes:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 msgid "rrp mode:" msgstr "κατάσταση rrp:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "Αυτόματη Δημιουργία ID Κόμβου" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:500 msgid "Member Address:" msgstr "Διεύθυνση Μέλους:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 msgid "IP" msgstr "IP" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Redundant IP Address" msgid "Redundant IP" msgstr "Πλεονάζουσα διεύθυνση IP" #. BNC#879596, check the corosync.conf format -#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:541 msgid "" " NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" " Please reconfigure the member list and confirm all other settings." msgstr "" #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 -msgid "Number of threads must be integer" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 -msgid "Number of threads must larger then 0" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Ενεργοποίηση Ασφάλειας Πιστοποίησης" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 -msgid "Threads:" -msgstr "Νήματα:" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "Για να συνδεθείτε σε μια υπάρχουσα συστοιχία, παρακαλώ αντιγράψτε χειροκίνητα το /etc/corosync/authkey από άλλους κόμβους." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 msgid "Not running" msgstr "Δεν εκτελείται" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 msgid "Booting" msgstr "Εκκίνηση" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 #, fuzzy #| msgid "On -- Start pacemaker at booting" msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "Ενεργό -- Έναρξη του pacemaker κατά την εκκίνηση" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 #, fuzzy #| msgid "Off -- Start pacemaker manually only" msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Ανενεργό -- Έναρξη του pacemaker χειροκίνητα" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 msgid "Switch On and Off" msgstr "Ενεργή / Ανενεργή" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 msgid "Current Status: " msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Εκκίνηση του pacemaker Τώρα" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Τερματισμός του pacemaker Τώρα" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 msgid "Sync Host" msgstr "Συγχρονισμός Κόμβου" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 msgid "Sync File" msgstr "Συγχρονισμός Αρχείου" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Προσθήκη Προτεινόμενων Αρχείων" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Δημιουργία Προ-Κοινόχρηστων-Κλειδιών" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Άγνωστη Κατάσταση του Csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Ενεργοποίηση csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Απενεργοποίηση csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Enter a hostname" msgstr "Εισάγετε όνομα κόμβου" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 msgid "Edit the hostname" msgstr "Επεξεργασία ονόματος του κόμβου" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα αρχείου για συχρονισμό" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 msgid "Edit the filename" msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -360,12 +346,12 @@ "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Αποτυχία διαγραφής αρχείου κλειδιού %1." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." @@ -373,12 +359,12 @@ "Το αρχείο κλειδιού %1 δημιουργήθηκε.\n" "Πατήστε στο κουμπί \"Προσθήκη Προτεινόμενων Αρχείων\" για προσθήκη στην λίστα συγχρονισμού." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 msgid "Key generation failed." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κλειδιού." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" @@ -388,23 +374,23 @@ "Το YaST μπορεί να βοηθήσει στη ρύθμιση ορισμένων βασικών σημείων του conntrackd.\n" "Χρειάζεται να το εκκινήσετε με το ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "Αφιερωμένη Διεπαφή:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 msgid "Group Number:" msgstr "Αριθμός Ομάδας:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Δημιουργία /etc/conntrackd/conntrackd.conf" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 #, fuzzy #| msgid "The value for clock skew must be a positive integer." msgid "The Group Number must be a positive integer" @@ -412,14 +398,6 @@ #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" -#| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" -#| "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -#| "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" -#| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" -#| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" @@ -427,32 +405,17 @@ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n" "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Δέσμευση Διεύθυνσης Δικτύου</big></b><br>Αυτό ορίζει τη διεύθυνση όπου πρέπει να συνδεθεί το openais. Αυτή η διεύθυνση πρέπει πάντα να τελειώνει σε μηδέν. Εάν η κίνηση στο totem πρέπει να δρομολογηθεί από την 192.168.5.92, ορίστε το bindnetaddr στην 192.168.5.0.<br>Αυτή μπορεί επίσης να είναι μια διεύθυνση IPV6, οπότε και θα χρησιμοποιηθεί δικτύωση IPV6. Σε αυτή την περίπτωση, η πλήρης διεύθυνση πρέπει να καθοριστεί και δεν υπάρχει αυτόματη επιλογή της διεπαφής δικτύου εντός ενός καθορισμένου υποδικτύου όπως με το IPv4. Εάν χρησιμοποιηθεί δικτύωση IPv6, πρέπει να καθοριστεί το πεδίο nodeid.<br></p>\n" -"<p><b><big>Διεύθυνση Πολυεκπομπής</big></b><br>Αυτή είναι η διεύθυνση πολυεκπομπής που χρησιμοποιείται από το openais. Η προεπιλογή πρέπει να δουλεύει για τα περισσότερα δίκτυα, αλλά ο διαχειριστής δικτύου θα πρέπει να ερωτάται σχετικά με την διεύθυνση πολυεκπομπής που θα χρησιμοποιηθεί. Αποφύγετε την 224.x.x.x διότι αυτή είναι μια διεύθυνση πολυεκπομπής \"ρυθμισμένη\".<br>Αυτή μπορεί να είναι μια διεύθυνση πολυεκπομπής IPV6, στην περίπτωση που θα χρησιμοποιηθεί δικτύωση IPV6. Εάν χρησιμοποιηθεί δικτύωση IPv6, πρέπει να καθοριστεί το πεδίο nodeid.</p>\n" -"<p><b><big>Θύρα</big></b><br>Αυτό καθορίζει τον αριθμό θύρας UDP. Είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε την ίδια διεύθυνση πολυεκπομπής στο δίκτυο με τις υπηρεσίες openais ρυθμισμένες σε διαφορετικές θύρες UDP.<br></p>\n" -"<p><b><big>Διεύθυνση Μέλους</big></b><br>Αυτή η λίστα ορίζει όλους τους κόμβους στη συστοιχία μέσω διευθύνσεων IP. Αυτό θα μπορούσε να ερυθμίζεται όταν χρησιμοποιείται το udpu <br></p>\n" -"<p><b><big>ID Κόμβου</big></b><br>Αυτή η επιλογή στις ρυθμίσεις είναι προαιρετική όταν χρησιμοποιείται IPv4 και υποχρεωτική όταν χρησιμοποιείται IPv6. Αυτή είναι μια τιμή 32 bit που καθορίζει το αναγνωριστικό του κόμβου που διανέμεται στην υπηρεσία συνδρομής στη συστοιχία. Εάν αυτό δεν έχει καθοριστεί με το IPv4, η ταυτότητα του κόμβου θα καθοριστεί από την 32 bit διεύθυνση IP του συστήματος στο οποίο είναι συνδεδεμένο με αναγνωριστικό δαχτυλιδιού το 0. Η τιμή μηδέν του αναγνωριστικού του κόμβου είναι δεσμευμένη και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί.<br></p>\ n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Αυτή καθορίζει την κατάσταση του πλεονάζοντος δαχτυλιδιού, το οποίο μπορεί να είναι none, active, ή passive. Η αναπαραγωγή active προσφέρει ελαφρώς χαμηλή καθυστέρηση από την μετάδοση στην παράδοση σε πρβληματικά περιβάλλοντα δικτύου αλλά με λιγότερη απόδοση. Η αναπαραγωγή passive μπορεί ακόμα και να διπλασιάσει την ταχύτητα του πρωτοκόλλου totem εάν το πρωτόκολλο δε δεσμευθεί από την cpu. Η τελευταία επιλογή είναι none, στην οποία μόνο μία διεπαφή δικτύου θα χρησιμοποιηθεί για να λειτουργήσει το πρωτόκολλο totem. Εάν καθοριστεί μόν ο μια οδηγία διεπαφής, αυτόματα επιλέγεται η ρύθμιση none. Εάν καθοριστούν πολλαπλές οδηγίες διεπαφής, μπορούν να επιλεγούν μόνο οι ρυθμίσεις active ή passive.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -#| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defaul t is on. <br></p>\n" msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p><b><big>Αλληλουχίες</big></b><br>Αυτή η οδηγία ελέγχει πόσες αλληλουχίες χρησιμοποιούνται για την κρυπτογράφηση και αποστολή των μυνημάτων multicast. Εάν η secauth είναι ανενεργή, το πρωτόκολλο δεν θα χρησιμοποιήσει αποστολή αλληλουχίας. Εάν η secauth είναι ενεργή, αυτή η οδηγία επιτρέπει ρύθμιση των συστημάτων στην χρήση πολλαπλών αλληλουχιών για την κρυπτογράφηση και αποστολή μηνυμάτων multicast. Μια οδηγία αλληλουχίας από 0 δείχνει ότι δεν θα χρησιμοποιηθεί για αποστολή καμία αλληλουχία. Αυτή η κατάσταση προσφέρει την καλύτερη απόδοση για συστήματα non-SMP. Η προεπιλογή είναι 0.<br></p>\n" -"<p><b><big>Ενεργοποίηση Ασφάλειας Πιστοποίησης</big></b><br>Αυτό καθορίζει ότι η πιστοποίηση HMAC/SHA1 θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την πιστοποίηση όλων των μηνυμάτων. Επιπλέον καθορίζει ότι όλα τα δεδομένα θα πρέπει να κρυπτογραφηθούν με τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης sober128 για την προστασία δεδομένων από υποκλοπές. Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής προσθέτει μια κεφαλίδα των 36 byte σε κάθε αποσταλλόμενο μήνυμα από το totem το οποίο αυξάνει τον συνολικό όγκο. Η κρυπτογράφηση και η πιστοποίηση καταναλώνουν 75% της CPU στο aisexec όπως μετρήθηκε από το gprof όταν ε νεργοποιείται. Για δίκτυα 100mbit με μετάδοση 1500 MTU: Ένας συνολικός όγκος των 9mb/sec είναι πιθανός με χρήση 100% της cpu όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη σε 3ghz cpus. Ένας συνολικός όγκος των 10mb/sec είναι πιθανός με χρήση 20% της cpu όταν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη σε 3ghz cpus. Για δίκτυα gig-e με μεγάλη μετάδοση: Ένας συνολικός όγκος των 20mb/sec είναι πιθανός όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη σε 3ghz cpus. Ένας συνολικός όγκος των 60mb/sec είναι πιθανός όταν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη σε 3ghz cpus. Η προεπιλογή είναι ενεργό. <br></p>\n" -#: src/include/cluster/helps.rb:50 +#: src/include/cluster/helps.rb:49 msgid "" "\n" "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" @@ -460,7 +423,7 @@ "\t\t\t" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:56 +#: src/include/cluster/helps.rb:55 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" @@ -474,7 +437,7 @@ "\t\t<p><b><big>Προ-Κοινόχρηστα-Κλειδιά</big></b><br>Η πιστοποίηση γίνεται με την χρήση διευθύνσεων IP και προ-κοινόχρηστων-κλειδιών στο Csync2. Το αρχείο κλειδιού φημιουργείται με την εντολή csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. Το αρχείο key_hagroup, μετά τη δημιουργία του, πρέπει να αντιγράφεται σε όλα τα μέλη της συστοιχίας χειροκίνητα.</p>\n" "\t" -#: src/include/cluster/helps.rb:63 +#: src/include/cluster/helps.rb:62 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" @@ -491,7 +454,7 @@ "\t" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:72 +#: src/include/cluster/helps.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -500,7 +463,7 @@ "Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:76 +#: src/include/cluster/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -509,7 +472,7 @@ "Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:80 +#: src/include/cluster/helps.rb:79 msgid "" "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -518,7 +481,7 @@ "Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:84 +#: src/include/cluster/helps.rb:83 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -542,100 +505,147 @@ # progress label #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:395 +#: src/modules/Cluster.rb:390 msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων συστοιχίας" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:411 +#: src/modules/Cluster.rb:406 msgid "Read the database" msgstr "Ανάγνωση της βάσης δεδομένων" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:413 +#: src/modules/Cluster.rb:408 msgid "Read the previous settings" msgstr "Ανάγνωση προηγούμενων ρυθμίσεων" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:415 +#: src/modules/Cluster.rb:410 msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του SuSEFirewall" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:419 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Reading the database..." msgstr "Γίνεται ανάγνωση της βάσης δεδομένων..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:421 +#: src/modules/Cluster.rb:416 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Γίνεται ανάγνωση των προηγούμενων ρυθμίσεων..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:423 +#: src/modules/Cluster.rb:418 msgid "Reading SuSEFirewall settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του SuSEFirewall..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527 +#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: src/modules/Cluster.rb:440 +#: src/modules/Cluster.rb:435 msgid "Cannot install required package" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης απαραίτητου πακέτου" #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:449 +#: src/modules/Cluster.rb:444 msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης των υπαρχόντων ρυθμίσεων" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:460 +#: src/modules/Cluster.rb:455 msgid "Cannot read database1." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης database1." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:468 +#: src/modules/Cluster.rb:463 msgid "Cannot read database2." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης database2." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:484 +#: src/modules/Cluster.rb:479 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Αδύνατη η ανίχνευση των συσκευών." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:502 +#: src/modules/Cluster.rb:497 msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων συστοιχίας" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:517 +#: src/modules/Cluster.rb:512 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:519 +#: src/modules/Cluster.rb:514 msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο SuSEFirewall" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:523 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:525 +#: src/modules/Cluster.rb:520 msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο SuSEFirewall..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:537 +#: src/modules/Cluster.rb:532 msgid "Cannot write settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων." +#, fuzzy +#~| msgid "Play the test sound when the card is configured" +#~ msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +#~ msgstr "Παίξιμο του δοκιμαστικού ήχου όταν η κάρτα ρυθμιστεί" + +#~ msgid "Threads:" +#~ msgstr "Νήματα:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +#~| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +#~| "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +#~| "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +#~| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +#~| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Δέσμευση Διεύθυνσης Δικτύου</big></b><br>Αυτό ορίζει τη διεύθυνση όπου πρέπει να συνδεθεί το openais. Αυτή η διεύθυνση πρέπει πάντα να τελειώνει σε μηδέν. Εάν η κίνηση στο totem πρέπει να δρομολογηθεί από την 192.168.5.92, ορίστε το bindnetaddr στην 192.168.5.0.<br>Αυτή μπορεί επίσης να είναι μια διεύθυνση IPV6, οπότε και θα χρησιμοποιηθεί δικτύωση IPV6. Σε αυτή την περίπτωση, η πλήρης διεύθυνση πρέπει να καθοριστεί και δεν υπάρχει αυτόματη επιλογή της διεπαφής δικτύου εντός ενός καθορισμένου υποδικτύου όπως με το IPv4. Εάν χρησιμοποιηθεί δικτύωση IPv6, πρέπει ν α καθοριστεί το πεδίο nodeid.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Διεύθυνση Πολυεκπομπής</big></b><br>Αυτή είναι η διεύθυνση πολυεκπομπής που χρησιμοποιείται από το openais. Η προεπιλογή πρέπει να δουλεύει για τα περισσότερα δίκτυα, αλλά ο διαχειριστής δικτύου θα πρέπει να ερωτάται σχετικά με την διεύθυνση πολυεκπομπής που θα χρησιμοποιηθεί. Αποφύγετε την 224.x.x.x διότι αυτή είναι μια διεύθυνση πολυεκπομπής \"ρυθμισμένη\".<br>Αυτή μπορεί να είναι μια διεύθυνση πολυεκπομπής IPV6, στην περίπτωση που θα χρησιμοποιηθεί δικτύωση IPV6. Εάν χρησιμοποιηθεί δικτύωση IPv6, πρέπει να καθοριστεί το πεδίο nodeid.</p>\n" +#~ "<p><b><big>Θύρα</big></b><br>Αυτό καθορίζει τον αριθμό θύρας UDP. Είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε την ίδια διεύθυνση πολυεκπομπής στο δίκτυο με τις υπηρεσίες openais ρυθμισμένες σε διαφορετικές θύρες UDP.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Διεύθυνση Μέλους</big></b><br>Αυτή η λίστα ορίζει όλους τους κόμβους στη συστοιχία μέσω διευθύνσεων IP. Αυτό θα μπορούσε να ερυθμίζεται όταν χρησιμοποιείται το udpu <br></p>\n" +#~ "<p><b><big>ID Κόμβου</big></b><br>Αυτή η επιλογή στις ρυθμίσεις είναι προαιρετική όταν χρησιμοποιείται IPv4 και υποχρεωτική όταν χρησιμοποιείται IPv6. Αυτή είναι μια τιμή 32 bit που καθορίζει το αναγνωριστικό του κόμβου που διανέμεται στην υπηρεσία συνδρομής στη συστοιχία. Εάν αυτό δεν έχει καθοριστεί με το IPv4, η ταυτότητα του κόμβου θα καθοριστεί από την 32 bit διεύθυνση IP του συστήματος στο οποίο είναι συνδεδεμένο με αναγνωριστικό δαχτυλιδιού το 0. Η τιμή μηδέν του αναγνωριστικού του κόμβου είναι δεσμευμένη και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί.<br></ p>\n" +#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Αυτή καθορίζει την κατάσταση του πλεονάζοντος δαχτυλιδιού, το οποίο μπορεί να είναι none, active, ή passive. Η αναπαραγωγή active προσφέρει ελαφρώς χαμηλή καθυστέρηση από την μετάδοση στην παράδοση σε πρβληματικά περιβάλλοντα δικτύου αλλά με λιγότερη απόδοση. Η αναπαραγωγή passive μπορεί ακόμα και να διπλασιάσει την ταχύτητα του πρωτοκόλλου totem εάν το πρωτόκολλο δε δεσμευθεί από την cpu. Η τελευταία επιλογή είναι none, στην οποία μόνο μία διεπαφή δικτύου θα χρησιμοποιηθεί για να λειτουργήσει το πρωτόκολλο totem. Εάν καθοριστεί μ� �νο μια οδηγία διεπαφής, αυτόματα επιλέγεται η ρύθμιση none. Εάν καθοριστούν πολλαπλές οδηγίες διεπαφής, μπορούν να επιλεγούν μόνο οι ρυθμίσεις active ή passive.<br></p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +#~| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defau lt is on. <br></p>\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<p><b><big>Αλληλουχίες</big></b><br>Αυτή η οδηγία ελέγχει πόσες αλληλουχίες χρησιμοποιούνται για την κρυπτογράφηση και αποστολή των μυνημάτων multicast. Εάν η secauth είναι ανενεργή, το πρωτόκολλο δεν θα χρησιμοποιήσει αποστολή αλληλουχίας. Εάν η secauth είναι ενεργή, αυτή η οδηγία επιτρέπει ρύθμιση των συστημάτων στην χρήση πολλαπλών αλληλουχιών για την κρυπτογράφηση και αποστολή μηνυμάτων multicast. Μια οδηγία αλληλουχίας από 0 δείχνει ότι δεν θα χρησιμοποιηθεί για αποστολή καμία αλληλουχία. Αυτή η κατάσταση προσφέρει την καλύτερη απόδοση για συστήματα non-SMP. Η προεπιλογή είναι 0.<br></p>\n" +#~ "<p><b><big>Ενεργοποίηση Ασφάλειας Πιστοποίησης</big></b><br>Αυτό καθορίζει ότι η πιστοποίηση HMAC/SHA1 θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την πιστοποίηση όλων των μηνυμάτων. Επιπλέον καθορίζει ότι όλα τα δεδομένα θα πρέπει να κρυπτογραφηθούν με τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης sober128 για την προστασία δεδομένων από υποκλοπές. Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής προσθέτει μια κεφαλίδα των 36 byte σε κάθε αποσταλλόμενο μήνυμα από το totem το οποίο αυξάνει τον συνολικό όγκο. Η κρυπτογράφηση και η πιστοποίηση καταναλώνουν 75% της CPU στο aisexec όπως μετρήθηκε από το gprof όταν ενεργοποιείται. Για δίκτυα 100mbit με μετάδοση 1500 MTU: Ένας συνολικός όγκος των 9mb/sec είναι πιθανός με χρήση 100% της cpu όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη σε 3ghz cpus. Ένας συνολικός όγκος των 10mb/sec είναι πιθανός με χρήση 20% της cpu όταν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη σε 3ghz cpus. Για δίκτυα gig-e με μεγάλη μετάδοση: Ένας συνολικός όγκος των 20mb/sec είναι πιθανός όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη σε 3ghz cpus. Ένας συνολικός όγκος των 60mb/sec είναι πιθανός όταν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη σε 3ghz cpus. Η προεπιλογή είναι ενεργό. <br></p>\n" + #~ msgid "nodeid" #~ msgstr "nodeid" Modified: trunk/yast/el/po/control-center.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/control-center.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/control-center.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-20 02:16+0300\n" "Last-Translator: Marianna Stougiannidou <stougi2009@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <opensuse-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" Modified: trunk/yast/el/po/control.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/control.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/control.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -20,26 +20,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:30+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#| "<p>Visit us at %1.</p>\n" -#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -#| "\t " msgid "" "\n" "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" @@ -52,8 +44,7 @@ "\n" "<p><b>Συγχαρητήρια!</b></p>\n" "<p>Η εγκατάσταση του openSUSE στο μηχάνημά σας έχει ολοκληρωθεί.\n" -"Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα." -"</p>\n" +"Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα.</p>\n" "<p>Επισκεφθείτε μας στο %1.</p>\n" "<p>Απολαύστε το!<br>Η Ομάδα Ανάπτυξης του openSUSE</p>\n" " " @@ -81,8 +72,7 @@ "διαδεδομένα είναι το GNOME και το KDE, και υποστηρίζονται ισότιμα\n" "από το openSUSE, Και τα δύο γραφικά περιβάλλοντα είναι εύκολα στη χρήση,\n" "ενσωματωμένα σε μεγάλο βαθμό, και προσφέρουν όμορφη αισθητική. Κάθε ένα\n" -"περιβάλλον έχει ξεχωριστό στύλ, επομένως η προσωπική σας άποψη είναι που " -"καθορίζει\n" +"περιβάλλον έχει ξεχωριστό στύλ, επομένως η προσωπική σας άποψη είναι που καθορίζει\n" "ποιο είναι το καταλληλότερο για εσάς." #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 @@ -146,7 +136,6 @@ #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 -#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration" msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων δικτύου linuxrc" @@ -461,8 +450,7 @@ #~ msgstr "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)" #~ msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" -#~ msgstr "" -#~ "Πελάτης Virtualization Xen (Το Τοπικό X11 Δεν Ρυθμίστηκε Προκαθορισμένα)" +#~ msgstr "Πελάτης Virtualization Xen (Το Τοπικό X11 Δεν Ρυθμίστηκε Προκαθορισμένα)" #~ msgid "Server Scenario" #~ msgstr "Σενάριο Διακομιστή" @@ -471,9 +459,7 @@ #~ msgstr "Υπηρεσία" #~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογιστής εικνικοποίησης KVM (Ο τοπικός X11 δεν ρυθμίστηκε από " -#~ "προεπιλογή)" +#~ msgstr "Υπολογιστής εικνικοποίησης KVM (Ο τοπικός X11 δεν ρυθμίστηκε από προεπιλογή)" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Κωδικός Υπερχρήστη" @@ -490,8 +476,7 @@ #~ "\n" #~ "<p><b>Συγχαρητήρια!</b></p>\n" #~ "<p>Η εγκατάσταση του &product στο μηχάνημά σας έχει ολοκληρωθεί.\n" -#~ "Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο " -#~ "σύστημα.</p>\n" +#~ "Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα.</p>\n" #~ "<p>Επισκευθείτε μας στο %1.</p>\n" #~ "<p>Απολαύστε το!<br>Η Ομάδα σας Ανάπτυξης της SUSE</p>\n" #~ "\t" @@ -499,23 +484,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n" -#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a " -#~ "full \n" -#~ "suite of applications including email, a file manager, games and " -#~ "utilities. \n" +#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n" +#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n" #~ " \n" -#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a " -#~ "recommendation." +#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation." #~ msgstr "" -#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο " -#~ "μεγαλύτερες \n" -#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο " -#~ "παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n" -#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια " -#~ "και εργαλεία.\n" +#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο μεγαλύτερες \n" +#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n" +#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και εργαλεία.\n" #~ "\n" -#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε " -#~ "τίποτα." +#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε τίποτα." #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" Modified: trunk/yast/el/po/country.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/country.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/country.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -25,50 +25,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 20:35+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Ρύθμιση πληκτρολογίου." #. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Επισκόπηση ρύθμισης πληκτρολογίου." #. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Ορίστε νέες τιμές για τη ρύθμιση πληκτρολογίου." #. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Εμφάνιση όλων των διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου." #. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Νέα διάταξη πληκτρολογίου" #. summary label #. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Ισχύουσα Διάταξη Πληκτρολογίου: %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." msgstr "Η διάταξη του πληκτρολογίου '%1' δεν είναι έγκυρη. Χρησιμοποιήστε μία εντολή 'list' για να δείτε τις πιθανές τιμές." @@ -229,7 +229,7 @@ #. 2 radio-buttons follow this label. #. Such keyboard layout is used only for the time of the update, #. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315 +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" @@ -239,6 +239,12 @@ "διαφορετική από εκείνη του συστήματος που ενημερώνετε.\n" "Επιλέξτε την διάταξη που θα χρησιμοποιήσετε κατά την ενημέρωση:" +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" +msgstr "" + #. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched #: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" @@ -334,24 +340,24 @@ msgstr "Ενημέρωση μεταφράσεων στο μενού του φορτωτή εκκίνησης..." #. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:235 +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Αποθήκευση Ρυθμίσεων</b><br>Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>" #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:254 +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Ισχύουσα Γλώσσα: %1 (%2)" #. summary label #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793 +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793 #: language/src/modules/Language.rb:827 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Επιπρόσθετες γλώσσες: %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:303 +#: language/src/clients/language.rb:301 msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "Η %1 δεν είναι έγκυρη γλώσσα. Χρησιμοποιήστε την εντολή list για να δείτε πιθανές τιμές." @@ -699,8 +705,8 @@ #. label text (Clock setting) #. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. #. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968 +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -715,7 +721,7 @@ msgstr "Τρέχουσα Ώρα και Ημερομηνία:\t%1" #. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -724,12 +730,12 @@ "Επιλέξτε τη σωστή ώρα πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση." #. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:95 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Ζώνη Ώρας" #. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Ζώνη Ώρας" @@ -878,15 +884,15 @@ #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:930 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα (Ρυθμίστηκε το NTP)" #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:701 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:932 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 msgid "Date and Time" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" @@ -898,27 +904,21 @@ #. label text #. label text #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 msgid "&Region" msgstr "&Περιοχή" -#. title for combo box 'timezone' -#. title for selection box 'timezone' -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 msgid "Time &Zone" msgstr "Ώρα &Ζώνης" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 msgid "Date and Time:" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα:" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -927,7 +927,7 @@ "<p><b><big>Ρυθμίσεις Ζώνης Ώρας και Ρολογιού</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -941,7 +941,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -952,35 +952,35 @@ "</p>" #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Ρολόι και Ζώνη Ώρας" #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Επιλέξτε έγκυρη ζώνη ώρας." #. label text, Clock setting: local time (not UTC) #. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 msgid "Local Time" msgstr "Τοπική Ώρα" #. label text #. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Ρολόι Υλικού Ορισμένο Σε" # #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 msgid "NTP configured" msgstr "NTP ρυθμίστηκε" #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Τρέχουσα Ώρα Ζώνης:%1" @@ -1030,197 +1030,197 @@ msgstr "Καναδικά (Πολύγλωσσα)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Ισπανικά (CP 850)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλική γλώσσα" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Πορτογαλική γλώσσα (Βραζιλίας)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας - Προφορά ΗΠΑ)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 msgid "Danish" msgstr "Δανέζικα" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Τσέχικα (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Τσέχικα (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361 msgid "Slovene" msgstr "Σλοβένικη γλώσσα" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 msgid "Turkish" msgstr "Τούρκικα" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 msgid "Belgian" msgstr "Βελγικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578 msgid "Korean" msgstr "Κορεατικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Απλουστευμένα Κινέζικα" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικά" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700 msgid "US International" msgstr "US Διεθνές" Modified: trunk/yast/el/po/crowbar.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/crowbar.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/crowbar.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -9,41 +9,48 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:17+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #. Command line help text for the Xcrowbar module -#: src/clients/crowbar.rb:56 +#: src/clients/crowbar.rb:51 msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Ρύθμιση του crowbar" -#. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -msgid "Repository Name" -msgstr "Όνομα Aποθετηρίου" +#. radio button item: target repository is common for all available platform +#: src/include/crowbar/complex.rb:90 +msgid "Common for All" +msgstr "" -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:92 +msgid "SLES 11 SP3" +msgstr "" -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -msgid "Ask On Error" -msgstr "Ερώτηση για το σφάλμα" +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:94 +msgid "SLES 12" +msgstr "" -#. help text +#. combobox label #: src/include/crowbar/complex.rb:106 +msgid "&Location of Repositories" +msgstr "" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:109 msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" @@ -52,37 +59,24 @@ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Εδώ μπορείτε να επεξεργασθείτε την τοποθεσία της <b>Ενημέρωσης Αποθετηρίων</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Ορισμένα " -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:122 -msgid "Repository &URL" -msgstr "&URL αποθετηρίου" - -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:135 -msgid "&Ask On Error" -msgstr "&Ερώτηση για το σφάλμα" - #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#: src/include/crowbar/complex.rb:148 msgid "Administrator Name" msgstr "Όνομα Διαχειριστή" #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:165 +#: src/include/crowbar/complex.rb:158 msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" msgstr "<p>Διαχειριστείτε τα ονόματα χρήστων και κωδικών των διαχειριστών του Crowbar.</p>" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 +#: src/include/crowbar/complex.rb:194 msgid "&Mode" msgstr "&Τρόπος" #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) -#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +#: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" "<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" "<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" @@ -92,17 +86,17 @@ # frame #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:213 +#: src/include/crowbar/complex.rb:206 msgid "Bonding &Policy" msgstr "Πολιτική &Συνδέσεων" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +#: src/include/crowbar/complex.rb:215 msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" msgstr "&Χαρτογράφηση φυσικών διεπαφών για το δίκτυο-προπύργιο" #. help text for conduit if list -#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +#: src/include/crowbar/complex.rb:224 msgid "" "<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" "<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" @@ -113,93 +107,171 @@ "Έγκυρα παραδείγματα είναι<tt>+1g2, <tt>10g1</tt> ή <tt>?1g2</tt>.</p>" #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 +#: src/include/crowbar/complex.rb:254 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: src/include/crowbar/complex.rb:266 +#: src/include/crowbar/complex.rb:255 msgid "Subnet Address" msgstr "Διεύθυνση υποδικτύου" -#: src/include/crowbar/complex.rb:267 +#: src/include/crowbar/complex.rb:256 msgid "Network Mask" msgstr "Μάσκα Δικτύου" -#: src/include/crowbar/complex.rb:268 +#: src/include/crowbar/complex.rb:257 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:286 +#: src/include/crowbar/complex.rb:275 msgid "Use &VLAN" msgstr "Χρήση &VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:285 msgid "VLAN &ID" msgstr "&Ταυτότητα VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +#: src/include/crowbar/complex.rb:295 msgid "Rou&ter" msgstr "&Δρομολογητής" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:328 +#: src/include/crowbar/complex.rb:317 msgid "Router pre&ference" msgstr "&Προτήμηση Δρομολογητή" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +#: src/include/crowbar/complex.rb:327 msgid "&Subnet" msgstr "&Υποδίκτυο" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +#: src/include/crowbar/complex.rb:350 msgid "Net&mask" msgstr "Μάσκα &δικτύου" -#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#: src/include/crowbar/complex.rb:372 msgid "Broa&dcast" msgstr "&Εκπομπή" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:393 +#: src/include/crowbar/complex.rb:382 msgid "&Add Bridge" msgstr "&Προσθήκη Γέφυρας" #. push button label& -#: src/include/crowbar/complex.rb:402 +#: src/include/crowbar/complex.rb:391 msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "&Επεξεργασία εύρεων τιμών..." #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 msgid "Add &Bastion Network" msgstr "Προσθήκη &δικτύου-προπυργιού" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +#: src/include/crowbar/complex.rb:414 msgid "&IP Address" msgstr "&ΙΡ Διεύθυνση" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:520 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 +msgid "Ask On Error" +msgstr "Ερώτηση για το σφάλμα" + +#. frame label +#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 +#: src/include/crowbar/complex.rb:715 +msgid "Target Platform" +msgstr "" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:580 +msgid "" +"Repository '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:676 +msgid "Server &URL" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +msgid "Repository Name" +msgstr "Όνομα Aποθετηρίου" + +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:701 +msgid "&Ask On Error" +msgstr "&Ερώτηση για το σφάλμα" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:707 +msgid "Repository &URL" +msgstr "&URL αποθετηρίου" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "Κενό URL σημαίνει οτι θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης τιμής." + +#. push button label +#: src/include/crowbar/complex.rb:726 +msgid "A&dd Repository" +msgstr "" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:793 +msgid "Remote SMT Server" +msgstr "" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:795 +msgid "SUSE Manager Server" +msgstr "" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:797 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:866 msgid "User Name" msgstr "Όνομα χρήστη" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +#: src/include/crowbar/complex.rb:868 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +#: src/include/crowbar/complex.rb:870 msgid "Repeat the Password" msgstr "Επαναλάβετε τον κωδικό πρόσβασης" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:627 +#: src/include/crowbar/complex.rb:900 +msgid "User name cannot be empty." +msgstr "" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:907 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -208,7 +280,7 @@ "Προσπαθήστε ξανά." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#: src/include/crowbar/complex.rb:915 msgid "" "User '%1' already exists.\n" "Choose a different name." @@ -217,17 +289,17 @@ "Επιλέξτε άλλο όνομα." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "Η μορφή της διεπαφής '%1' δεν είναι έγκυρη" -#. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 +#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet +#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένο" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:986 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 msgid "" "The netmask '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -237,7 +309,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 msgid "" "The IP address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -246,7 +318,7 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 msgid "" "The router address '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -255,17 +327,17 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "Η διεύθυνση του δρομολογητή '%1' δεν είναι μέρος του δικτύου '%2'." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "Η διεύθυνση IP '%1' δεν είναι μέρος του δικτύου '%2'." #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." @@ -274,66 +346,61 @@ "Προσαρμόστε τα χρησιμοποιώντας το κουμπί 'Επεξεργασία ορίων'." #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 msgid "Min IP Address" msgstr "Ελάχιστη Διεύθυνση IP" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 msgid "Max IP Address" msgstr "Μέγιστη Διεύθυνση IP" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "Η διεύθυνση '%1' δεν είναι μέρος του δικτύου '%2'." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "Η χαμηλότερη διεύθυνση θα πρέπει να είναι μικρότερη από την υψηλότερη." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "Τα όρια '%1' και '%2' επικαλύπτονται." # screen title for uml options #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 msgid "&User Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις Χρήστη" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "Αν κανένας χρήσης δεν είναι παρών,ο χρήστης 'λοστός' με προεπιλεγμένο κωδικό πρόσβασης θα χρησιμοποιηθεί." #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 msgid "N&etwork Mode" msgstr "Τρόπος Δικτύου" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 msgid "Bastion Network" msgstr "Δίκτυο-προπύργιο" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 msgid "Net&works" msgstr "&Δίκτυα" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 msgid "Re&positories" msgstr "&Αποθετήρια" -#. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 -msgid "Empty URL means that default value will be used." -msgstr "Κενό URL σημαίνει οτι θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης τιμής." - #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -346,7 +413,7 @@ "Μπορείτε να επισκεφθείτε το γραφική διεπαφή δικτύου με το Crowbar στην http://%1:3000/" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 msgid "Crowbar Configuration Overview" msgstr "Σύνοψη Ρυθμίσεων Crowbar" @@ -391,52 +458,68 @@ "</p>" #. Initialization dialog caption -#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:87 msgid "Crowbar Configuration" msgstr "Ρύθμιση του crowbar" #. Initialization dialog contents -#: src/include/crowbar/wizards.rb:91 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 msgid "Initializing..." msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση..." # progress label #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:144 +#: src/modules/Crowbar.rb:142 msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του crowbar" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:155 +#: src/modules/Crowbar.rb:153 msgid "Read the configuraton" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:159 +#: src/modules/Crowbar.rb:157 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Γίνεται ανάγνωση των ρυθμίσεων..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:238 +#: src/modules/Crowbar.rb:232 msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων του crowbar" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:249 +#: src/modules/Crowbar.rb:243 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:253 +#: src/modules/Crowbar.rb:247 msgid "Writing the settings..." msgstr "Γίνεται εγγραφή των ρυθμίσεων..." +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Some examples of how the URL could look like:\n" +#~ "</p><p>\n" +#~ "<ul>\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +#~ "</p><p>\n" +#~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Εδώ μπορείτε να επεξεργασθείτε την τοποθεσία της <b>Ενημέρωσης Αποθετηρίων</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Ορισμένα " + #~ msgid "Password for Crowbar Administrator" #~ msgstr "Συνθηματικό του Διαχειριστή του Crowbar" Modified: trunk/yast/el/po/dhcp-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/dhcp-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/dhcp-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -20,14 +20,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 01:02+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -2516,57 +2516,57 @@ msgstr "Ρυθμίσ&εις Προχωρημένων Διακομιστή DHCP..." #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1387 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρύθμισης Διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1391 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 msgid "Check the environment" msgstr "Έλεγχος του περιβάλλοντος" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1393 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του τείχους προστασίας" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1395 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1397 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 msgid "Read DNS server settings" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του διακομιστή DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 msgid "Checking the environment..." msgstr "Έλεγχος του περιβάλλοντος..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1403 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του διακομιστή DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του διακομιστή DNS..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 src/modules/DhcpServer.pm:1637 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Finished" msgstr "Ολοκλήρωση" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1439 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2583,7 +2583,7 @@ "Το YaST τώρα θα κλείσει." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1474 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." @@ -2592,7 +2592,7 @@ "διακομιστή DHCP δεν θα είναι διαθέσιμη." #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1542 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2601,87 +2601,87 @@ "είναι ρυθμισμένος. Δημιουργία νέας ρύθμισης;" #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1615 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1620 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1622 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 msgid "Write firewall settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1624 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 msgid "Restart DHCP server" msgstr "Επανεκκίνηση του διακομιστή DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1626 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 msgid "Write DNS server settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διακομιστή DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διακομιστή DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1631 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων firewall..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1633 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "Επανεκκίνηση του διακομιστή DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1635 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του διακομιστή DNS..." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1748 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επανεκκίνηση του δαίμονα DHCP." #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1887 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "Ο διακομιστής DHCP ξεκίνησε στην εκκίνηση του συστήματος" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1892 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "Ο διακομιστής DHCP δεν ξεκίνησε στην εκκίνηση του συστήματος" #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1900 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "Listen On: %1" msgstr "Ακρόαση στο: %1" #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1919 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "Δυναμικό Μήκος Περιοχής: %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2312 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Άκυρη ρύθμιση LDAP. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε LDAP." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2552 src/modules/DhcpServer.pm:2593 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "Η υποστήριξη για πολλαπλά dhcpServiceDN δεν έχει υλοποιηθεί." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2558 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "Η υπηρεσία DN του DHCP δεν έχει καθοριστεί." @@ -2689,23 +2689,23 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2673 src/modules/DhcpServer.pm:2707 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2771 src/modules/DhcpServer.pm:2846 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του %1." #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2738 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του %1." #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2809 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την δημιουργία των cn=%2,ou=DHCP,%1." #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2906 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εγγραφή του /etc/dhcpd.conf." Modified: trunk/yast/el/po/dns-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/dns-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/dns-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -24,26 +24,250 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 15:50+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24 +msgid "DNS server configuration" +msgstr "Ρύθμιση διακομιστή DNS" + +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32 +msgid "Start-up settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38 +msgid "DNS forwarders" +msgstr "DNS forwarders" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50 +msgid "Logging settings" +msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφής" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63 +msgid "DNS zones" +msgstr "Ζώνες του DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:79 +msgid "Access control lists" +msgstr "Access control lists" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87 +msgid "Zone transport rules" +msgstr "Κανόνες μεταφοράς ζώνης" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102 +msgid "Zone name servers" +msgstr "Διακομιστές ονομάτων ζώνης" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119 +msgid "Zone mail servers" +msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας ζώνης" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:133 +msgid "Start of authority (SOA)" +msgstr "Start of authority (SOA)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:148 +msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "Εγγραφές πόρων ζώνης, όπως A, CNAME, NS, MX, ή PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:166 +msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" +msgstr "Handles A and corresponding PTR record at once" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180 +msgid "Show current settings" +msgstr "Προβολή τρεχουσών ρυθμίσεων" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186 +msgid "Start DNS server in the boot process" +msgstr "Εκκίνηση διακομιστή DNS στην διαδικασία εκκίνησης" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192 +msgid "Start DNS server manually" +msgstr "Εκκίνηση διακομιστή DNS χειροκίνητα" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198 +msgid "Add a new record" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας εγγραφής" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204 +msgid "Remove a record" +msgstr "Αφαίρεση μιας εγγραφής" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211 +msgid "IPv4 address" +msgstr "Διεύθυνση IPv4" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218 +msgid "Logging destination (syslog|file)" +msgstr "Προορισμός καταγραφής (syslog|file)" + +# progress stages +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224 +msgid "Set option" +msgstr "Ορισμός επιλογής" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:231 +msgid "Filename for logging (full path)" +msgstr "Όνομα αρχείου για καταγραφή (ολόκληρη διαδρομή)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:238 +msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου καταγραφής [0-9]+(KMG)*" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245 +msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" +msgstr "Μέγιστος αριθμός εκδόσεων για αυτήν την περιστροφή, το '0' σημαίνει χωρίς περιστροφές" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 +msgid "Zone name" +msgstr "Όνομα ζώνης" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:259 +msgid "Zone type, master or slave" +msgstr "Τύπος ζώνης, 'master' ή 'slave'" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266 +msgid "DNS zone master server" +msgstr "Κύριος διακομιστής ζώνης DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280 +msgid "Enable option" +msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287 +msgid "Disable option" +msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294 +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Όνομα διακομιστή (σε πλήρως πιστοποιημένη μορφή ακολουθούμενη από τελεία ή σχετικό όνομα)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301 +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας (σε πλήρως πιστοποιημένη μορφή ακολουθούμενη από τελεία ή σχετικό όνομα)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308 +msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" +msgstr "Προτεραιότητα διακομιστή αλληλογραφίας (αριθμός από 0 έως 65535)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:315 +msgid "Serial number of zone update" +msgstr "Σειριακός αριθμός της ενημέρωσης ζώνης" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:322 +msgid "General time to live of records in zone" +msgstr "Γενικός χρόνος ζωής εγγραφών στη ζώνη" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:329 +msgid "An interval before the zone records should be refreshed" +msgstr "Το διάστημα προτού οι εγγραφές ζώνης θα πρέπει να ανανεωθούν" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336 +msgid "Interval between retries of failed refresh" +msgstr "Το διάστημα μεταξύ επαναλήψεων αποτυχημένων ανανεώσεων" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343 +msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" +msgstr "Το διάστημα μετά το οποίο οι εγγραφές ζώνης δεν είναι πλέον έγκυρες" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350 +msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" +msgstr "Ελάχιστο TTL το οποίο θα πρέπει να εξάγεται με εγγραφές σε αυτή τη ζώνη" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357 +msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "Τύπος εγγραφής πόρου DNS, όπως A, CNAME, NS, MX, ή PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:364 +msgid "DNS query, such as example.org for A record" +msgstr "Ερώτηση DNS, όπως example.org για την εγγραφή A" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371 +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "Τιμή εγγραφής πόρου, όπως 192.0.34.166 για την Α εγγραφή του example.org" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378 +msgid "Hostname for the DNS record" +msgstr "Όνομα κόμβου για την εγγραφή του DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386 +msgid "Log named queries %1" +msgstr "Καταγραφή ερωτήσεων ονομάτων %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:394 +msgid "Log zone updates %1" +msgstr "Καταγραφή ενημερώσεων ζώνης %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:402 +msgid "Log zone transfers %1" +msgstr "Καταγραφή μεταφορών ζώνης %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409 +msgid "Comma-separated list of zone forwarders" +msgstr "Λίστα, χωρισμένη με κόμματα, των ζωνών προώθησης" + #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494 msgid "Parameter %1 is required." msgstr "Απαιτείται η παράμετρος %1" #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507 msgid "Unknown value for parameter %1." msgstr "Άγνωστη τιμή για την παράμετρο %1." @@ -51,68 +275,50 @@ #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93 -#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555 msgid "Start-Up Settings:" msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης:" #. TRANSLATORS: commandline error message -#. TRANSLATORS: commandline error message -#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523 msgid "Only one parameter is allowed." msgstr "Μόνο μία παράμετρος επιτρέπεται." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530 msgid "Enabling DNS server in the boot process..." msgstr "Ενεργοποίηση του διακομιστή DNS στην διαδικασία εκκίνησης..." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540 msgid "Removing DNS server from the boot process..." msgstr "Αφαίρεση του διακομιστή DNS από τη διαδικασία εκκίνησης..." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549 msgid "DNS server is enabled in the boot process." msgstr "Ο εξυπηρετητής DNS είναι ενεργοποιημένος στην διαδικασία εκκίνησης." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552 msgid "DNS server needs manual starting." msgstr "Ο εξυπηρετητής DNS χρειάζεται χειροκίνητη εκκίνηση." #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573 msgid "Forwarding:" msgstr "Forwarding:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575 msgid "Forwarder IP" msgstr "Forwarder IP" #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! -#. TRANSLATORS: commandline error message -#. Both Add and Remove defined => Error! -#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439 -#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625 -#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822 -#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 @@ -122,70 +328,57 @@ #. TRANSLATORS: commandline table item #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661 msgid "Logging destination" msgstr "Καταγραφή προορισμού" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:653 msgid "System log" msgstr "Ιστορικό Συστήματος" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:232 src/include/dns-server/cmdline.rb:663 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:240 src/include/dns-server/cmdline.rb:671 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:679 msgid "Maximum size" msgstr "Μέγιστο Μέγεθος" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687 msgid "Maximum versions" msgstr "Μέγιστες Εκδόσεις" #. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700 msgid "Log named queries" msgstr "Καταγραφή των named ερωτήσεων" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:708 msgid "Log zone updates" msgstr "Καταγραφή ενημερώσεων ζώνης" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:716 msgid "Log zone transfers" msgstr "Καταγραφή μεταφορών ζώνης" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723 msgid "Logging Settings:" msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφών:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729 msgid "Setting" msgstr "Ρύθμιση" @@ -193,99 +386,79 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - basic-options listing #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:300 src/clients/dns-server.rb:312 -#: src/clients/dns-server.rb:519 src/clients/dns-server.rb:734 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1220 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1813 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741 msgid "Logging Rule" msgstr "Κανόνας Καταγραφών" #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835 msgid "DNS Zones:" msgstr "Ζώνες DNS:" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Textentry - DNS adding zone - Name -#: src/clients/dns-server.rb:411 src/clients/dns-server.rb:515 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2047 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1859 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Combobox - DNS adding zone - Type #. Table header item - DNS listing zones #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:413 src/clients/dns-server.rb:517 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2053 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2095 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1865 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1907 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:844 msgid "Master Server" msgstr "Κύριος διακομιστής" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 msgid "Forwarders" msgstr "Διαβιβαστές" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925 msgid "Predefined" msgstr "Predefined" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927 msgid "Custom" msgstr "Custom" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935 msgid "ACLs:" msgstr "ACLs:" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975 msgid "Zone Transport:" msgstr "Μεταφορά ζώνης:" @@ -294,387 +467,92 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607 -#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797 -#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2093 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1905 msgid "Zone" msgstr "Ζώνη" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982 msgid "Enabled ACL" msgstr "Ενεργοποιημένα ACL" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 msgid "Name Servers:" msgstr "Διακομιστές ονομάτων:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 msgid "Name Server" msgstr "Διακομιστής ονομάτων" #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215 msgid "Mail Servers:" msgstr "Διακομιστές Αλληλογραφίας:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739 msgid "Mail Server" msgstr "Διακομιστής Αλληλογραφίας" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 msgid "Start of Authority (SOA):" msgstr "Start of Authority (SOA):" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:732 src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 msgid "Record Query" msgstr "Ερώτηση Εγγραφής" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 msgid "Record Type" msgstr "Τύπος Εγγραφής" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 msgid "Record Value" msgstr "Τιμή Εγγραφής" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 msgid "Hostname Record:" msgstr "Εγγραφή Ονόματος Κόμβου:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:864 src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα κόμβου" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:866 src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 msgid "IP" msgstr "IP" -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24 -msgid "DNS server configuration" -msgstr "Ρύθμιση διακομιστή DNS" - -#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32 -msgid "Start-up settings" -msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38 -msgid "DNS forwarders" -msgstr "DNS forwarders" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50 -msgid "Logging settings" -msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφής" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63 -msgid "DNS zones" -msgstr "Ζώνες του DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79 -msgid "Access control lists" -msgstr "Access control lists" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87 -msgid "Zone transport rules" -msgstr "Κανόνες μεταφοράς ζώνης" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102 -msgid "Zone name servers" -msgstr "Διακομιστές ονομάτων ζώνης" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119 -msgid "Zone mail servers" -msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας ζώνης" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133 -msgid "Start of authority (SOA)" -msgstr "Start of authority (SOA)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148 -msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "Εγγραφές πόρων ζώνης, όπως A, CNAME, NS, MX, ή PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166 -msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" -msgstr "Handles A and corresponding PTR record at once" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180 -msgid "Show current settings" -msgstr "Προβολή τρεχουσών ρυθμίσεων" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186 -msgid "Start DNS server in the boot process" -msgstr "Εκκίνηση διακομιστή DNS στην διαδικασία εκκίνησης" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192 -msgid "Start DNS server manually" -msgstr "Εκκίνηση διακομιστή DNS χειροκίνητα" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198 -msgid "Add a new record" -msgstr "Προσθήκη μιας νέας εγγραφής" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204 -msgid "Remove a record" -msgstr "Αφαίρεση μιας εγγραφής" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211 -msgid "IPv4 address" -msgstr "Διεύθυνση IPv4" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218 -msgid "Logging destination (syslog|file)" -msgstr "Προορισμός καταγραφής (syslog|file)" - -# progress stages -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224 -msgid "Set option" -msgstr "Ορισμός επιλογής" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231 -msgid "Filename for logging (full path)" -msgstr "Όνομα αρχείου για καταγραφή (ολόκληρη διαδρομή)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238 -msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" -msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου καταγραφής [0-9]+(KMG)*" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245 -msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" -msgstr "Μέγιστος αριθμός εκδόσεων για αυτήν την περιστροφή, το '0' σημαίνει χωρίς περιστροφές" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 -msgid "Zone name" -msgstr "Όνομα ζώνης" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259 -msgid "Zone type, master or slave" -msgstr "Τύπος ζώνης, 'master' ή 'slave'" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266 -msgid "DNS zone master server" -msgstr "Κύριος διακομιστής ζώνης DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280 -msgid "Enable option" -msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287 -msgid "Disable option" -msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "Όνομα διακομιστή (σε πλήρως πιστοποιημένη μορφή ακολουθούμενη από τελεία ή σχετικό όνομα)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας (σε πλήρως πιστοποιημένη μορφή ακολουθούμενη από τελεία ή σχετικό όνομα)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308 -msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" -msgstr "Προτεραιότητα διακομιστή αλληλογραφίας (αριθμός από 0 έως 65535)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315 -msgid "Serial number of zone update" -msgstr "Σειριακός αριθμός της ενημέρωσης ζώνης" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322 -msgid "General time to live of records in zone" -msgstr "Γενικός χρόνος ζωής εγγραφών στη ζώνη" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329 -msgid "An interval before the zone records should be refreshed" -msgstr "Το διάστημα προτού οι εγγραφές ζώνης θα πρέπει να ανανεωθούν" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336 -msgid "Interval between retries of failed refresh" -msgstr "Το διάστημα μεταξύ επαναλήψεων αποτυχημένων ανανεώσεων" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343 -msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" -msgstr "Το διάστημα μετά το οποίο οι εγγραφές ζώνης δεν είναι πλέον έγκυρες" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350 -msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" -msgstr "Ελάχιστο TTL το οποίο θα πρέπει να εξάγεται με εγγραφές σε αυτή τη ζώνη" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357 -msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "Τύπος εγγραφής πόρου DNS, όπως A, CNAME, NS, MX, ή PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364 -msgid "DNS query, such as example.org for A record" -msgstr "Ερώτηση DNS, όπως example.org για την εγγραφή A" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "Τιμή εγγραφής πόρου, όπως 192.0.34.166 για την Α εγγραφή του example.org" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378 -msgid "Hostname for the DNS record" -msgstr "Όνομα κόμβου για την εγγραφή του DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386 -msgid "Log named queries %1" -msgstr "Καταγραφή ερωτήσεων ονομάτων %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394 -msgid "Log zone updates %1" -msgstr "Καταγραφή ενημερώσεων ζώνης %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402 -msgid "Log zone transfers %1" -msgstr "Καταγραφή μεταφορών ζώνης %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409 -msgid "Comma-separated list of zone forwarders" -msgstr "Λίστα, χωρισμένη με κόμματα, των ζωνών προώθησης" - #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) @@ -693,8 +571,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:560 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 msgid "DNS Zones" msgstr "Ζώνες DNS" @@ -715,10 +593,8 @@ #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off -#. check box #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:338 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:597 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Υποστήριξη &LDAP ενεργή" @@ -743,99 +619,32 @@ msgstr "Ρύθμιση διακομιστή &DNS για προχωρημένους..." #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 msgid "DNS Server" msgstr "Διακομιστής DNS" -#. radio button (starting DNS service - option 1) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:270 -msgid "When &Booting" -msgstr "&Κατά την εκκίνηση του συστήματος" +#. FIXME: new startup +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 +msgid "Apply Changes" +msgstr "" -#. radio button (starting DNS service - option 2) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:274 -msgid "&Manually" -msgstr "&Χειροκίνητα" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:280 -msgid "When Booting" -msgstr "Κατά την εκκίνηση του συστήματος" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:282 -msgid "Manually" -msgstr "Χειροκίνητα" - -#. label - service status, informative text -#. service status - label -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:290 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:612 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:651 -msgid "DNS server is running." -msgstr "Ο διακομιστής DNS τρέχει." - -#. label - service status, informative text -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:294 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:653 -msgid "DNS server is not running." -msgstr "Ο διακομιστής DNS δεν τρέχει." - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for starting the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:298 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:620 -msgid "&Start DNS Server Now" -msgstr "&Εκκίνηση διακομιστή DNS τώρα" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for stopping the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:626 -msgid "S&top DNS Server Now" -msgstr "Σταμάτημα διακομιστή DNS &τώρα" - -#. push button (DNS service handling) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" -msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων και επανεκκίνηση του διακομιστή DNS &τώρα" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:316 -msgid "Start DNS Server Now" -msgstr "Εκκίνηση Διακομιστή DNS τώρα" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:318 -msgid "Stop DNS Server Now" -msgstr "Σταμάτημα του Διακομιστή DNS τώρα" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" -msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων και επανεκκίνηση του διακομιστή DNS τώρα" - #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#. Frame label (DNS starting) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:472 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:475 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 msgid "Start-Up" msgstr "Εκκίνηση " #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:503 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:506 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 msgid "Basic Options" msgstr "Βασικές Επιλογές" #. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:516 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή" @@ -843,8 +652,8 @@ #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #. multi selection box #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:529 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:532 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 msgid "ACLs" @@ -852,121 +661,89 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:546 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:549 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 msgid "TSIG Keys" msgstr "Κλειδιά TSIG" -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 -msgid "Now and When Booting" -msgstr "Τώρα και κατά την εκκίνηση του συστήματος" - -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 -msgid "Only Manually" -msgstr "Χειροκίνητα μόνο" - -#. Frame label (stoping starting DNS server) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:602 -msgid "Switch On and Off" -msgstr "Εναλλαγή Ενεργού και Ανενεργού" - -#. Current status -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:608 -msgid "Current Status: " -msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: " - -#. yes-no popup -#. if (! Popup::YesNo ( -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:719 -msgid "" -"All your changes will be lost. Settings will\n" -"be reread from new data storage.\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -"Όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν. Οι ρυθμίσεις θα \n" -"αναγνωστούν ξανά από νέα αποθήκη δεδομένων.\n" -"Συνέχεια;\n" - #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:751 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 msgid "Local DNS Resolution &Policy" msgstr "Τοπική επίλυση DNS &Πολιτική" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566 msgid "Merging forwarders is disabled" msgstr "Η συγχώνευση προωθητών είναι απενεργοποιημένη" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:756 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568 msgid "Automatic merging" msgstr "Αυτόματη συγγχώνευση" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:758 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570 msgid "Merging forwarders is enabled" msgstr "Η συγχώνευση προωθητών είναι ενεργοποιημένη" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572 msgid "Custom configuration" msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση" -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576 msgid "Custom policy" msgstr "Προσαρμοσμένη Πολιτική" #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:771 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583 msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" msgstr "Τοπική Επίλυση DNS &Προώθηση" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:774 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 msgid "Using system name servers" msgstr "Χρήση διακομιστών ονομάτων συστήματος" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 msgid "This name server (bind)" msgstr "Αυτός ο διακομιστής ονομάτων (bind)" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:778 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590 msgid "Local dnsmasq server" msgstr "Τοπικός διακομιστής dnsmasq" #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600 msgid "Add IP Address" msgstr "Προσθήκη ΙΡ Διεύθυνσης" #. Textentry for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:797 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609 msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress" msgstr "&Διεύθυνση IPv4 ή IPv6" #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:826 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:857 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:669 msgid "Forwarder &List" msgstr "&Λίστα Forwarder" #. Store settings of a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1001 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813 msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" msgstr "Αδυναμία ορισμού του τοπικού προωθητή σε %{forwarder}" #. An error message, %1 is replaced with a variable IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877 msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί ισοδύναμο για την IP %1." #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1071 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:883 msgid "" "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" @@ -977,11 +754,11 @@ "αλλάξει στην αντίστοιχη τοπική %2." #. both IPv4 and IPv6 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1099 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911 msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Ανύπαρκτη διεύθυνση IPv4 ή IPv6." -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1102 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914 msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" "and colons." @@ -990,46 +767,46 @@ "και στην περιοχή 0-255, και άνω και κάτω τελείες." #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930 msgid "The specified forwarder is already present." msgstr "Ο συγκεκριμένος forwarder είναι ήδη παρών." #. Frame label for Basic-Options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1147 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959 msgid "Add or Change Option" msgstr "Προσθήκη ή αλλαγή επιλογής" #. Combobox for choosing the basic-option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973 msgid "O&ption" msgstr "Ε&πιλογή" #. Textentry for setting the basic-option value #. Textentry - adding ACL-optiopn - value -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1171 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1588 msgid "&Value" msgstr "&Τιμή" #. Pushbutton for changing the basic-option #. Pushbutton - Change Record -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1195 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387 msgid "C&hange" msgstr "&Αλλαγή" #. Table label for basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1209 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021 msgid "Current Options" msgstr "Τρέχουσες επιλογές" #. Table header item - basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1218 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030 msgid "Option" msgstr "Επιλογή" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" @@ -1038,7 +815,7 @@ "την επιλογή χωρίς καμία τιμή;\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173 msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1047,7 +824,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το ορίσετε σε %2;\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190 msgid "" "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1056,7 +833,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το ορίσετε σε %2;\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202 msgid "" "Quotes are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1065,7 +842,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το ορίσετε σε %1;\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1402 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214 msgid "" "Brackets are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1074,7 +851,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το ορίσετε σε %1;\n" #. Popup question, %1 is the name of the option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1446 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258 msgid "" "Option %1 should be set only once.\n" "Really add another one?\n" @@ -1083,77 +860,77 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να προσθέσετε άλλη μια;\n" #. Table header - logging options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1486 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298 msgid "Log Type" msgstr "Τύπος καταγραφής" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1498 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1310 msgid "&System Log" msgstr "&Ιστορικό συστήματος" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1507 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #. IntField - max. log size -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1540 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1352 msgid "Maximum &Size (MB)" msgstr "Μέγιστο &Μέγεθος (MB)" #. IntField - max. log age -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1551 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363 msgid "Maximum &Versions" msgstr "Μέγιστες &Εκδόσεις" #. Frame label - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381 msgid "Additional Logging" msgstr "Επιπρόσθετη Καταγραφή" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386 msgid "Log All DNS &Queries" msgstr "Καταγραφή όλων των DNS &ερωτήσεων" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1389 msgid "Log Zone &Updates" msgstr "Καταγραφή των ενημερώσεων &ζώνης" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1392 msgid "Log Zone &Transfers" msgstr "Καταγραφή των μεταφορών &ζώνης" #. popup headline -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549 msgid "Select File for Log" msgstr "Επιλέξτε αρχείο για την καταγραφή" #. Frame label - adding ACL-optiopn -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566 msgid "Option Setup" msgstr "Ρύθμιση επιλογής " #. Textentry - adding ACL-optiopn - name -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1767 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579 msgid "&Name" msgstr "&Όνομα" #. Table header - ACL-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1803 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615 msgid "Current ACL List" msgstr "Τρέχουσα ACL Λίστα" #. Table header item - ACL-options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1811 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1623 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. A popup question, %1 is number of zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1931 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1743 msgid "" "This ACL is used by %1 zones.\n" "Really remove it?\n" @@ -1162,12 +939,12 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το αφαιρέσετε;\n" #. An error popup message -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2018 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830 msgid "The specified ACL entry already exists." msgstr "Η συγκεκριμένη καταχώρηση ACL υπάρχει ήδη." #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847 msgid "Add New Zone " msgstr "Προσθήκη Νέας Ζώνης " @@ -1176,8 +953,8 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658 msgid "Master" msgstr "Πρωτεύων" @@ -1187,9 +964,9 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1964 src/modules/DnsServer.pm:1660 msgid "Slave" msgstr "Δευτερεύων" @@ -1198,23 +975,34 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666 msgid "Forward" msgstr "Προωθημένο" #. Table header - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2083 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895 msgid "Configured DNS Zones" msgstr "Ρυθμισμένες ζώνες DNS" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104 msgid "A zone with the specified name is already configured." msgstr "Μια ζώνη με το συγκεκριμένο όνομα είναι ήδη ρυθμισμένη." +#. Write settings dialog +#. @return `abort if aborted and `next otherwise +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153 +msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της ρύθμισης.Αλλαγή των ρυθμίσεων;" + +#. Writes settings and restores the dialog without exiting +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169 +msgid "Saving the configuration failed" +msgstr "" + #. Yes-No popup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" @@ -1708,13 +1496,8 @@ "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν.\n" "Σίγουρα θέλετε να εγκαταλείψετε;" -#. yes-no popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70 -msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της ρύθμισης.Αλλαγή των ρυθμίσεων;" - #. message popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96 +#: src/include/dns-server/dialogs.rb:81 msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgstr "Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία μιας ζώνης αυτού του τύπου χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο" @@ -2732,56 +2515,56 @@ msgstr "&Μεταγωγή Ταχυδρομείου" #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:934 +#: src/modules/DnsServer.pm:960 msgid "Initializing DNS Server Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση ρυθμίσεων διακομιστή DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:938 +#: src/modules/DnsServer.pm:964 msgid "Check the environment" msgstr "Έλεγχος του περιβάλλοντος" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275 +#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337 msgid "Flush caches of the DNS daemon" msgstr "Άδειασμα της λανθάνουσας μνήμης του DNS δαίμονα" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:942 +#: src/modules/DnsServer.pm:968 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του τείχους προστασίας" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:944 +#: src/modules/DnsServer.pm:970 msgid "Read the settings" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:948 +#: src/modules/DnsServer.pm:974 msgid "Checking the environment..." msgstr "Ελέγχοντας το περιβάλλον..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291 +#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353 msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." msgstr "Άδειασμα της λανθάνουσας μνήμης του DNS δαίμονα..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:952 +#: src/modules/DnsServer.pm:978 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του τείχους προστασίας..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:954 +#: src/modules/DnsServer.pm:980 msgid "Reading the settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:956 src/modules/DnsServer.pm:1305 +#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" -#: src/modules/DnsServer.pm:1233 +#: src/modules/DnsServer.pm:1266 msgid "" "Error occurred while calling netconfig.\n" "Error: " @@ -2790,72 +2573,72 @@ "Σφάλμα: " #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:1271 +#: src/modules/DnsServer.pm:1333 msgid "Saving DNS Server Configuration" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων διακομιστή DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1277 +#: src/modules/DnsServer.pm:1339 msgid "Save configuration files" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ρυθμίσεων" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1279 +#: src/modules/DnsServer.pm:1341 msgid "Restart the DNS daemon" msgstr "Επανεκκίνηση του δαίμονα DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1281 +#: src/modules/DnsServer.pm:1343 msgid "Update zone files" msgstr "Ενημέρωση αρχείων ζώνης" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1283 +#: src/modules/DnsServer.pm:1345 msgid "Adjust the DNS service" msgstr "Προσαρμογή των υπηρεσιών DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1285 +#: src/modules/DnsServer.pm:1347 msgid "Call netconfig" msgstr "Κλήση netconfig" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1287 +#: src/modules/DnsServer.pm:1349 msgid "Write the firewall settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων του τείχους προστασίας" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1293 +#: src/modules/DnsServer.pm:1355 msgid "Saving configuration files..." msgstr "Αποθήκευση αρχείων ρυθμίσεων..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1295 +#: src/modules/DnsServer.pm:1357 msgid "Restarting the DNS daemon..." msgstr "Επανεκκίνηση δαίμονα DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1297 +#: src/modules/DnsServer.pm:1359 msgid "Updating zone files..." msgstr "Ενημέρωση αρχείων ζώνης..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1299 +#: src/modules/DnsServer.pm:1361 msgid "Adjusting the DNS service..." msgstr "Προσαρμογή των υπηρεσιών του DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1301 +#: src/modules/DnsServer.pm:1363 msgid "Calling netconfig..." msgstr "Κλήση netconfig..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1303 +#: src/modules/DnsServer.pm:1365 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων του τείχους προστασίας..." #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. -#: src/modules/DnsServer.pm:1475 +#: src/modules/DnsServer.pm:1538 msgid "" "Error occurred while starting service named.\n" "\n" @@ -2864,43 +2647,43 @@ "\n" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1586 +#: src/modules/DnsServer.pm:1662 msgid "Stub" msgstr "Stub" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1588 +#: src/modules/DnsServer.pm:1664 msgid "Hint" msgstr "Υπόδειξη" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1597 +#: src/modules/DnsServer.pm:1673 msgid "The DNS server starts when booting the system." msgstr "Ο διακομιστής DNS ξεκινά με το σύστημα." #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1603 +#: src/modules/DnsServer.pm:1679 msgid "The DNS server does not start when booting the system." msgstr "Ο διακομιστής DNS δεν ξεκινά στην εκκίνηση του συστήματος." #. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated -#: src/modules/DnsServer.pm:1632 +#: src/modules/DnsServer.pm:1707 #, perl-format msgid "Configured Zones: %s" msgstr "Ρυθμισμένες Ζώνες: %s" #. error message -#: src/modules/DnsServer.pm:1646 +#: src/modules/DnsServer.pm:1721 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση του LDAP. Αδυναμία χρήσης του LDAP." #. yes-no popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1727 +#: src/modules/DnsServer.pm:1802 msgid "Enable LDAP support?" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης LDAP;" #. error popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1815 +#: src/modules/DnsServer.pm:1890 msgid "" "Installation of required packages failed.\n" "LDAP support will not be active." @@ -2909,30 +2692,87 @@ "Η υποστήριξη LDAP δεν θα είναι ενεργή." #. BNC #679960 -#: src/modules/DnsServer.pm:1874 +#: src/modules/DnsServer.pm:1949 msgid "Unknown LDAP initialization error." msgstr "Άγνωστo σφάλμα αρχικοποίησης του LDAP." #. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed -#: src/modules/DnsServer.pm:1910 +#: src/modules/DnsServer.pm:1985 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία %1." #. error report, %1 is ldap object -#: src/modules/DnsServer.pm:1946 +#: src/modules/DnsServer.pm:2021 msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία cn=defaultDNS,%1. Μη χρήση LDAP." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:1972 +#: src/modules/DnsServer.pm:2047 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση %1." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2007 +#: src/modules/DnsServer.pm:2082 msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία %1. Μη χρήση LDAP." +#~ msgid "When &Booting" +#~ msgstr "&Κατά την εκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "&Manually" +#~ msgstr "&Χειροκίνητα" + +#~ msgid "When Booting" +#~ msgstr "Κατά την εκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Χειροκίνητα" + +#~ msgid "DNS server is running." +#~ msgstr "Ο διακομιστής DNS τρέχει." + +#~ msgid "DNS server is not running." +#~ msgstr "Ο διακομιστής DNS δεν τρέχει." + +#~ msgid "&Start DNS Server Now" +#~ msgstr "&Εκκίνηση διακομιστή DNS τώρα" + +#~ msgid "S&top DNS Server Now" +#~ msgstr "Σταμάτημα διακομιστή DNS &τώρα" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" +#~ msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων και επανεκκίνηση του διακομιστή DNS &τώρα" + +#~ msgid "Start DNS Server Now" +#~ msgstr "Εκκίνηση Διακομιστή DNS τώρα" + +#~ msgid "Stop DNS Server Now" +#~ msgstr "Σταμάτημα του Διακομιστή DNS τώρα" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" +#~ msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων και επανεκκίνηση του διακομιστή DNS τώρα" + +#~ msgid "Now and When Booting" +#~ msgstr "Τώρα και κατά την εκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "Only Manually" +#~ msgstr "Χειροκίνητα μόνο" + +#~ msgid "Switch On and Off" +#~ msgstr "Εναλλαγή Ενεργού και Ανενεργού" + +#~ msgid "Current Status: " +#~ msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: " + +#~ msgid "" +#~ "All your changes will be lost. Settings will\n" +#~ "be reread from new data storage.\n" +#~ "Continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν. Οι ρυθμίσεις θα \n" +#~ "αναγνωστούν ξανά από νέα αποθήκη δεδομένων.\n" +#~ "Συνέχεια;\n" + #~ msgid "Netconfig DNS policy" #~ msgstr "Πολιτική DNS του Netconfig" Modified: trunk/yast/el/po/drbd.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/drbd.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/drbd.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:15+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -74,10 +74,14 @@ msgstr "Ρύθμιση Πηγής" #: src/include/drbd/common.rb:47 +msgid "LVM Configuration" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/common.rb:48 msgid "Resource Basic Configuration" msgstr "" -#: src/include/drbd/common.rb:48 +#: src/include/drbd/common.rb:49 msgid "Resource Advanced Configuration" msgstr "" @@ -228,7 +232,7 @@ "\n" "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" @@ -262,14 +266,32 @@ msgstr "" #: src/include/drbd/helps.rb:112 +msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:115 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" +"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" +"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:130 msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Γενικές Ρυθμίσεις της DRBD</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:115 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "<p>Ελέγξτε το <b>\"Απενεργοποίηση Πιστοποίησης IP\"</b> για να απενεργοποιήσετε έναν από τους ελέγχους του drbdadm</p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:118 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -285,7 +307,7 @@ " Ο Διάλογος θα εκτυπώνει της αρίθμηση κάθε 'dialog-refresh' δευτερόλεπτα,\n" " ορίστε το σε 0 για να απενεργοποιήσετε εντελώς την επανασχεδίαση. </p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:126 +#: src/include/drbd/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -300,14 +322,14 @@ " ρυθμίστηκαν σε αυτό το αρχείο. </p>" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:134 +#: src/include/drbd/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Configure drbd here.<br></p>\n" msgstr "" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:138 +#: src/include/drbd/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Choose an drbd from the list of detected drbds.\n" @@ -320,7 +342,7 @@ " Ύστερα πατήστε στο <b>Ρύθμιση</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:145 +#: src/include/drbd/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -331,7 +353,7 @@ "μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις θα ανοίξει.</b>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:151 +#: src/include/drbd/helps.rb:169 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" @@ -339,7 +361,7 @@ msgstr "" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:157 +#: src/include/drbd/helps.rb:175 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>" @@ -348,7 +370,7 @@ "Πατήσετε <B>Προσθήκη</B>,για να ρυθμίσετε ένα drbd.</P>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:161 +#: src/include/drbd/helps.rb:179 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a drbd to change or remove.\n" @@ -359,7 +381,7 @@ "Πατήστε <B>Επεξεργασία</B> ή <B>Διαγραφή</B> αναλόγως τι επιθυμείτε να κάνετε.</P>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:167 +#: src/include/drbd/helps.rb:185 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -371,7 +393,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185 +#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -382,7 +404,7 @@ "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:179 +#: src/include/drbd/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -392,25 +414,48 @@ "Πατήστε <b>Επόμενο</b> για να συνεχίσετε.\n" "<br></p>\n" +#. Default is always true (auto) +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 +msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +msgid "Modify LVM Device filter Automatically" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 +msgid "Device Filter" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 +msgid "Writing the LVM cache" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 +msgid "Enable LVM Cache" +msgstr "" + #. encoding: utf-8 #: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 msgid "Resource Name" msgstr "Όνομα Πηγής" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:300 +#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter +#. Ignore the removed disk +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" #. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 msgid "Node names must be different." msgstr "Το ονόματα των κόμβων πρέπει να είναι διαφορετικά" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." msgstr "" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 msgid "Please fill out all fields." msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα πεδία." @@ -419,39 +464,40 @@ #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> #. #. $Id: startup_conf.ycp 30707 2006-05-04 13:19:08Z lslezak $ -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:28 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:29 msgid "Booting" msgstr "Εκκίνηση" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36 -msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" -msgstr "On --Εκκίνηση Διακομιστή DRBD Τώρα και στην Εκκίνηση του Συστήματος" +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37 +msgid "On -- Start DRBD Server when Booting" +msgstr "" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41 msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgstr "Off --Ο Διακομιστής Ξεκινάει Μόνο Χειροκίνητα" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:49 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:50 msgid "Switch On and Off" msgstr "Ενεργή / Ανενεργή" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:54 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55 msgid "Current Status: " msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: " -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62 msgid "Start DRBD Server Now" msgstr "Εκκίνηση Διακομιστή DRBD Τώρα" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:67 msgid "Stop DRBD Server Now" msgstr "Σταμάτημα του Διακομιστή DRBD Τώρα" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74 +#. firewall_layout is just a dialog +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:89 msgid "Propagate Configuration" msgstr "Αναπαραγωγική Ρύθμιση" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:96 msgid "" "To propagate this configuration ,\n" "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." @@ -460,31 +506,31 @@ "αντιγράψτε το αρχείο ρυθμίσεων '/etc/drbd.conf' στους υπόλοιπους κόμβους χειροκίνητα." #. } -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141 msgid "DRBD server is running." msgstr "Ο διακομιστής DRBD εκτελείται." -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 msgid "DRBD server is not running." msgstr "Ο διακομιστής DRBD δεν εκτελείται." #. Report::Error ( Service::Error()); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166 msgid "Start DRBD service failed" msgstr "" #. Report::Error ( Service::Error() ); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:150 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174 msgid "Stop DRBD service failed" msgstr "" #. Initialization dialog caption -#: src/include/drbd/wizards.rb:137 +#: src/include/drbd/wizards.rb:139 msgid "Heartbeat Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Heartbeats" #. Initialization dialog contents -#: src/include/drbd/wizards.rb:139 +#: src/include/drbd/wizards.rb:141 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." @@ -516,69 +562,81 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:101 +#: src/modules/Drbd.rb:110 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:123 +#: src/modules/Drbd.rb:132 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "" #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:133 +#: src/modules/Drbd.rb:185 msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων DRBD" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:141 +#: src/modules/Drbd.rb:193 msgid "Read global settings" msgstr "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων" -#: src/modules/Drbd.rb:142 +#: src/modules/Drbd.rb:194 msgid "Read resources" msgstr "Ανάγνωση πηγών" -#: src/modules/Drbd.rb:143 +#: src/modules/Drbd.rb:195 +msgid "Read LVM configurations" +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:196 msgid "Read daemon status" msgstr "Ανάγνωση κατάστασης δαίμονα" -#: src/modules/Drbd.rb:146 +#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:200 msgid "Reading global settings..." msgstr "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων..." -#: src/modules/Drbd.rb:147 +#: src/modules/Drbd.rb:201 msgid "Reading resources..." msgstr "Ανάγνωση πηγών..." -#: src/modules/Drbd.rb:148 +#: src/modules/Drbd.rb:202 +msgid "Reading LVM configurations..." +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:203 msgid "Reading daemon status..." msgstr "Ανάγνωση κατάστασης δαίμονα..." -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 +#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:412 +#: src/modules/Drbd.rb:497 msgid "Failed to backup drbd.conf" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:421 +#: src/modules/Drbd.rb:506 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:445 +#: src/modules/Drbd.rb:530 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:464 +#: src/modules/Drbd.rb:549 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "" #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:474 +#: src/modules/Drbd.rb:605 msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων DRBD" @@ -586,34 +644,53 @@ #. won't change modified flag #. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:617 msgid "Write global settings" msgstr "Εγγραφή γενικών ρυθμίσεων" -#: src/modules/Drbd.rb:487 +#: src/modules/Drbd.rb:618 msgid "Write resources" msgstr "Εγγραφή πηγών" -#: src/modules/Drbd.rb:488 +#: src/modules/Drbd.rb:619 +msgid "Write LVM configurations" +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:620 msgid "Set daemon status" msgstr "Ρύθμιση κατάστασης υπηρεσίας" -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:621 +msgid "Write the SuSEfirewall settings" +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:624 msgid "Writing global settings..." msgstr "Εγγραφή γενικών ρυθμίσεων..." -#: src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:625 msgid "Writing resources..." msgstr "Εγγραφή πηγών..." -#: src/modules/Drbd.rb:493 +#: src/modules/Drbd.rb:626 +msgid "Writing LVM configurations..." +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:627 msgid "Setting daemon status..." msgstr "Ρύθμιση κατάστασης υπηρεσίας..." -#: src/modules/Drbd.rb:504 +#: src/modules/Drbd.rb:628 +msgid "Writing the SuSEFirewall settings" +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:639 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "" +#~ msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" +#~ msgstr "On --Εκκίνηση Διακομιστή DRBD Τώρα και στην Εκκίνηση του Συστήματος" + #~ msgid "First part of DRBD configuration" #~ msgstr "Πρώτο τμήμα ρυθμίσεων DRBD" Modified: trunk/yast/el/po/fcoe-client.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/fcoe-client.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/fcoe-client.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 09:43+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/el/po/firewall-services.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/firewall-services.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/firewall-services.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall-services.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-11 22:27+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/firewall.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/firewall.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/firewall.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:55+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/firstboot.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/firstboot.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/firstboot.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 20:30+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -128,13 +128,13 @@ msgstr "Ετικέτα" #: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Module Name" +msgstr "Όνομα μονάδας" + +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Module Name" -msgstr "Όνομα μονάδας" - #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" @@ -238,7 +238,7 @@ "επιστροφής για να επιστρέψετε σε αυτήν την ακολουθία της εγκατάστασης.</p>\n" #. popup text -#: src/clients/firstboot_language.rb:124 +#: src/clients/firstboot_language.rb:123 msgid "" "Your language setting has been changed.\n" "\n" @@ -254,22 +254,22 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:73 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:72 msgid "Language and Keyboard Layout" msgstr "Γλώσσα και Διάταξη Πληκτρολογίου" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:79 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:78 msgid "&Language" msgstr "&Γλώσσα" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:87 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:86 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "Διάταξη Πλη&κτρολογίου" #. help text for firstboot language + keyboard screen -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:113 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n" @@ -282,7 +282,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:121 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:120 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -293,7 +293,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:127 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:126 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -306,7 +306,7 @@ "</p>\n" #. error message -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:272 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271 msgid "There is not enough space to install all additional packages." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για την εγκατάσταση όλων των επιπλέον πακέτων." Modified: trunk/yast/el/po/ftp-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/ftp-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/ftp-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:07+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -1992,21 +1992,21 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου μεταφορτώσεων από ανώνυμες συνδέσεις." #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1074 +#: src/modules/FtpServer.rb:1079 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Ο δαίμοντας FTP δεν έχει ρυθμιστεί..</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1084 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon" msgstr "Δαίμονας NTP" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1089 +#: src/modules/FtpServer.rb:1094 msgid "FTP daemon %1" msgstr "Δαίμονας FTP %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1093 +#: src/modules/FtpServer.rb:1098 msgid "These options will be configured" msgstr "Αυτές οι επιλογές θα ρυθμιστούν" Modified: trunk/yast/el/po/geo-cluster.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/geo-cluster.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/geo-cluster.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:36+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -63,10 +63,10 @@ #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 #, fuzzy #| msgid "GeoCluster Configuration" msgid "Geo Cluster Configuration" @@ -123,17 +123,17 @@ msgstr "ip του διαιτητή" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" @@ -141,261 +141,316 @@ msgid "site" msgstr "ιστοσελίδα" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 msgid "ticket" msgstr "εισιτήριο" -#. return `cacel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 +msgid "Authentification" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +msgid "Ca&ncel" +msgstr "" + +#. return `cancel or a string +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122 +msgid "Enable Security Auth" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +msgid "Authentification file" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 +msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +msgid "Generate Authentification Key File" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy #| msgid "Enter a valid e-mail address" msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "Εισάγετε εισιτήριο και χρονικό όριο" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 msgid "timeout" msgstr "λήξη χρόνου" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 msgid "retries" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 msgid "weights" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 msgid "expire" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 msgid "acquire-after" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 #, fuzzy #| msgid "timeout is no valid" msgid "timeout is invalid" msgstr "το χρονικό όριο δεν είναι έγκυρο" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "expire is invalid" msgstr "Άκυρο κλειδί." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 #, fuzzy #| msgid "The name is invalid." msgid "acquireafter is invalid" msgstr "Το όνομα δεν είναι έγκυρο." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 #, fuzzy #| msgid "Device size is invalid." msgid "retries is invalid" msgstr "Το μέγεθος της συσκευής είναι λανθασμένο." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "weights is invalid" msgstr "Άκυρο κλειδί." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 #, fuzzy #| msgid "ticket can not be null" msgid "ticket can not be empty" msgstr "το εισιτήριο δεν μπορεί να είναι κενό" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Ρύθμιση Τείχους Προστασίας" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 #, fuzzy #| msgid "Enter an IP address of your site" msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση IP της ιστοσελίδας σας" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 #, fuzzy #| msgid "Edit IP address of your site" msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης IP της ιστοσελίδας σας" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση IP της ιστοσελίδας σας" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης IP της ιστοσελίδας σας" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "" -#. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#. Validation check before switch to authentification +#. Still fall to :authentification or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 #, fuzzy #| msgid "Error: Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "Σφάλμα: Το όνομα της ρύθμισης δεν μπορεί να είναι κενό." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 +#. "5405d4" will show like "5405" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 msgid "port is invalid!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 msgid "transport have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 msgid "site have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "" +#. Validation check before switch to basic +#. Still fall to :basic or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +msgid "Failed to create authentification file " +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +msgid "Succeed to created authentification file " +msgstr "" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 msgid "Choose configuration file:" msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +msgid "Authentification Configuration" +msgstr "" + #. Initialization dialog contents -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." -#. Not necessary to use remove_list_quote? -#: src/modules/GeoCluster.rb:224 +#. SCR won't write authfile when empty("") +#. Convert relative path to absolute path +#: src/modules/GeoCluster.rb:235 msgid "Cannot write global conf settings." msgstr "" #. List like site -#: src/modules/GeoCluster.rb:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:253 msgid "Cannot write global settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής γενικών ρυθμίσεων." #. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth #. Create a ticket item -#: src/modules/GeoCluster.rb:266 +#: src/modules/GeoCluster.rb:277 msgid "Cannot write global ticket settings." msgstr "" #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#: src/modules/GeoCluster.rb:284 #, fuzzy #| msgid "Initializing geo-cluster Configuration" msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση ρύθμισης του geo-cluster" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "Ανάγνωση Ρυθμίσεων SuSEFirewall" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143 +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster2.pm:143 msgid "Read the previous settings" msgstr "Ανάγνωση προηγούμενων ρυθμίσεων" +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "Ανάγνωση Ρυθμίσεων SuSEFirewall" + #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 +#: src/modules/GeoCluster.rb:299 src/modules/GeoCluster2.pm:150 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Ανάγνωση προηγούμενων ρυθμίσεων..." #. Progress finished -#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358 +#: src/modules/GeoCluster.rb:301 src/modules/GeoCluster.rb:369 #: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. GeoCluster write dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#: src/modules/GeoCluster.rb:343 #, fuzzy #| msgid "Saving geo-cluster Configuration" msgid "Saving Geo Cluster Configuration" msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης του geo-cluster" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 +#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:350 +#: src/modules/GeoCluster.rb:361 msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων SuSEfirewall" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228 +#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:356 +#: src/modules/GeoCluster.rb:367 msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων SuSEFirewall" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Error message -#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:390 src/modules/GeoCluster2.pm:242 msgid "Cannot write settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/GeoCluster.rb:440 +#: src/modules/GeoCluster.rb:451 msgid "Configuration summary..." msgstr "Σύνοψη ρυθμίσεων..." Modified: trunk/yast/el/po/gtk.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/gtk.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/gtk.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-gtk.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:27+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" Modified: trunk/yast/el/po/http-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/http-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/http-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -22,14 +22,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: http-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:24+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: el\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" @@ -163,10 +163,10 @@ #. string status = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 2, _("Enabled") ); #. string name = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 1, nil ); #: src/clients/http-server.rb:350 src/modules/HttpServerWidgets.rb:357 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3091 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3138 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3147 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3150 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3154 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3183 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3066 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3089 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3136 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3145 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3152 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3181 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" @@ -174,8 +174,8 @@ #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/clients/http-server.rb:352 src/modules/HttpServerWidgets.rb:355 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3070 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3170 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3146 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3168 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" @@ -186,9 +186,9 @@ #. translators: server module status unknown #. list of all installed modules #: src/clients/http-server.rb:353 src/include/http-server/wizard-dialog.rb:167 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3041 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3051 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3052 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3061 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3210 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3039 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3049 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3050 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3059 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3208 msgid "unknown" msgstr "άγνωστη" @@ -733,9 +733,9 @@ #. translators: all network addresses Listen type #. translators: all network addresses Listen type #: src/include/http-server/routines.rb:59 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2399 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2413 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2417 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3297 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3302 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2395 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2411 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2415 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3295 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3300 msgid "All Addresses" msgstr "Όλες οι Διευθύνσεις" @@ -789,37 +789,37 @@ msgstr "Αρχικοποίηση ..." #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:116 +#: src/modules/HttpServer.rb:131 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση των Ρυθμίσεων του Διακομιστή HTTP" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:127 +#: src/modules/HttpServer.rb:142 msgid "Check the environment" msgstr "Έλεγχος του περιβάλλοντος" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:129 +#: src/modules/HttpServer.rb:144 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του Apache2" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:131 +#: src/modules/HttpServer.rb:146 msgid "Read network configuration" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του δικτύου" #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:135 +#: src/modules/HttpServer.rb:150 msgid "Checking the environment..." msgstr "Έλεγχος του περιβάλλοντος..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:137 +#: src/modules/HttpServer.rb:152 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του Apache2..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:139 +#: src/modules/HttpServer.rb:154 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του δικτύου..." @@ -828,23 +828,23 @@ #. translators: progress step #. translators: progress finished #. translators: progress finished -#: src/modules/HttpServer.rb:141 src/modules/HttpServer.rb:367 -#: src/modules/HttpServer.rb:408 src/modules/HttpServer.rb:489 +#: src/modules/HttpServer.rb:156 src/modules/HttpServer.rb:388 +#: src/modules/HttpServer.rb:429 src/modules/HttpServer.rb:510 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" #. notification about package needed 1/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:170 +#: src/modules/HttpServer.rb:185 msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" msgstr "<p>Για να ρυθμίσετε ένα διακομιστή ΗΤΤΡ, τα πακέτα <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθούν.</p>" #. notification about package needed 2/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:174 +#: src/modules/HttpServer.rb:189 msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" msgstr "<p>Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;</p>" #. translators: error popup before aborting the module -#: src/modules/HttpServer.rb:180 +#: src/modules/HttpServer.rb:195 msgid "" "The package %1 is not available.\n" "\n" @@ -860,52 +860,52 @@ #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file -#: src/modules/HttpServer.rb:208 src/modules/HttpServer.rb:232 +#: src/modules/HttpServer.rb:223 src/modules/HttpServer.rb:247 msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%1' δεν υπάρχει." #. off(); -#: src/modules/HttpServer.rb:264 +#: src/modules/HttpServer.rb:279 msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "Δεν υπάρχει διακομιστής DNS που να εκτελείται σε αυτό το μηχάνημα." #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:381 +#: src/modules/HttpServer.rb:402 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων του Διακομιστή HTTP" #. translators: progress stage 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:392 +#: src/modules/HttpServer.rb:413 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του Apache2" #. translators: progress stage 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:395 +#: src/modules/HttpServer.rb:416 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Ενεργοποίηση της υπηρεσίας Apache2" #. translators: progress stage 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:397 +#: src/modules/HttpServer.rb:418 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Απενεργοποίηση της υπηρεσίας Apache2" #. translators: progress step 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:401 +#: src/modules/HttpServer.rb:422 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. translators: progress step 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:404 +#: src/modules/HttpServer.rb:425 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Ενεργοποίηση της υπηρεσίας Apache2..." #. translators: progress step 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:406 +#: src/modules/HttpServer.rb:427 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Απενεργοποίηση της υπηρεσίας Apache2..." #. install required RPMs for modules -#: src/modules/HttpServer.rb:420 +#: src/modules/HttpServer.rb:441 msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" @@ -918,17 +918,17 @@ "Εγκατάσταση αυτών τώρα;\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:529 +#: src/modules/HttpServer.rb:550 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα στην περιγραφή μονάδας, αγνοείται." #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:541 +#: src/modules/HttpServer.rb:562 msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "Άγνωστη μεταβολή μιας μονάδας για αυτόματη εγκατάσταση: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:560 +#: src/modules/HttpServer.rb:581 msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." @@ -937,38 +937,38 @@ "Αυτό μπορεί να προκαλέσει ασυνεπή ρύθμιση της μονάδας." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:575 +#: src/modules/HttpServer.rb:596 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Βρέθηκε εντολή ακρόασης χωρίς θύρα." #. "Listen on " information (interfaces, port) -#: src/modules/HttpServer.rb:678 +#: src/modules/HttpServer.rb:730 msgid "<h3>Listen On</h3>" msgstr "<h3>Ακρόαση Σε</h3>" #. "Default host" information -#: src/modules/HttpServer.rb:698 +#: src/modules/HttpServer.rb:750 msgid "<h3>Default Host</h3>" msgstr "<h3>Προκαθορισμένος Κόμβος</h3>" #. translators: assiciation server name with document root #. translators: assiciation server name with document root -#: src/modules/HttpServer.rb:717 src/modules/HttpServer.rb:747 +#: src/modules/HttpServer.rb:769 src/modules/HttpServer.rb:799 msgid " in " msgstr " μέσα " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. the same information as in default host but for other virtual hosts -#: src/modules/HttpServer.rb:726 +#: src/modules/HttpServer.rb:778 msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>" msgstr "<h3>Εικονικοί Κόμβοι</h3>" @@ -1083,7 +1083,7 @@ #. translators: multi selection box #. translators: multi selection box -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3476 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3474 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "&Ακρόαση σε Διασυνδέσεις" @@ -1291,24 +1291,24 @@ msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "Το E-mail του Διαχειριστή Συστήματος δεν μπορεί να είναι κενό." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1710 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1709 msgid "All addresses (*)" msgstr "Όλες οι Διευθύνσεις (*)" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1715 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1714 msgid "IP Addresses" msgstr "Διευθύνσεις IP" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1717 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1716 msgid "ServerName" msgstr "Όνομα Διακομιστή" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1804 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1803 msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty." msgstr "Το όνομα της Ταυτότητας του Εικονικού Κόμβου δεν μπορεί να είναι κενό." #. regexp matches '*' and '*:80' -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1819 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1818 msgid "" "To use name-based virtual hosting,\n" "you must designate the IP address on the server\n" @@ -1320,61 +1320,61 @@ "που θα αποδέχεται συνδέσεις για τους κόμβους.\n" "Επίσης το * για όλες τις διευθύνσεις και *:θύρα είναι αποδεκτά." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1855 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1854 msgid "Master Zone %1" msgstr "Κύρια Ζώνη %1" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1873 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1872 msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "Η εγγραφή %1 υπάρχει ήδη στη ζώνη %2." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1881 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1926 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1880 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1925 msgid "DNS Settings" msgstr "Ρυθμίσεις DNS" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1885 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1884 msgid "Add to Zone" msgstr "Προσθήκη στη Ζώνη" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1929 msgid "Zone Name" msgstr "Όνομα Ζώνης" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1931 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 msgid "Create New Zone" msgstr "Δημιουργία Νέας Ζώνης" #. disable using SSL for name-based virtual host -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2022 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2021 msgid "CGI Directory" msgstr "Κατάλογος CGI" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2029 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2028 msgid "Choose Certificate File" msgstr "Επιλογή Αρχείου Πιστοποιητικού" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2040 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2039 msgid "Enter the certificate file." msgstr "Εισαγωγή αρχείου πιστοποίησης." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2046 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2045 msgid "Choose Certificate Key File" msgstr "Επιλέξτε το Αρχείο Πιστοποιητικού Κλειδιού" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2058 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2057 msgid "Enter the key file." msgstr "Εισάγετε το αρχείο του κλειδιού." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #. translators: dialog to set *.pem file with certificate -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2194 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2232 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2192 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2230 msgid "Select Certificate" msgstr "Επιλογή Πιστοποιητικού" #. translators: error message un failed certificate import -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2224 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2222 msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" @@ -1383,61 +1383,61 @@ "%1" #. translators: combo box label for list of configured IPs -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2431 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2429 msgid "Network &Address:" msgstr "Διεύθυνση &Δικτύου:" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2476 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3444 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2474 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3442 msgid "Invalid port number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας." #. translators: table entry text for name-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2942 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2940 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Επίλυση μέσω Κεφαλίδων HTTP" #. translators: table entry text for IP-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2945 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2943 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Επίλυση μέσω Διεύθυνσης IP που Χρησιμοποιείται" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3107 msgid "Modules dependency problem" msgstr "Μονάδες με πρόβλημα εξαρτήσεων" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 msgid "requires" msgstr "απαιτεί" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3113 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 msgid "Enable required module or disable first one." msgstr "Ενεργοποίηση απαιτούμενης μονάδας ή απενεργοποίηση της πρώτης." #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3223 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3221 msgid "New Module &Name:" msgstr "Νέο Όνομα Μο&νάδας:" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3241 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3239 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "Ένα όνομα για την μονάδα που θα προστεθεί είναι απαραίτητο." #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3244 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3242 msgid "The module is already in the list." msgstr "Η μονάδα είναι ήδη στη λίστα." #. FIXME: CreateListen error reporting #. translators: error message for adding a new Listen statement -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3307 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3305 msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "Η καταχώρηση %1 υπάρχει ήδη." #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3328 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3326 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." @@ -1446,84 +1446,84 @@ "ακούει δεν μπορεί να είναι κενή." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3495 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3493 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "Τουλάχιστον μια διασύνδεση πρέπει να επιλεχθεί." #. translators: checkbox - support for php script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3522 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3520 msgid "Enable &PHP5 Scripting" msgstr "Ενεργοποίηση Σεναρίων &PHP5" #. translators: checkbox - support for perl script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3530 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3528 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Ενεργοποίηση Σεναρίων P&erl" #. translators: checkbox - support for python script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3538 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3536 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Ενεργοποίηση Σεναρίων P&ython" #. illegal keys in vhost -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:679 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:762 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:670 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:753 #, perl-format msgid "Illegal key in virtual host '%s'." msgstr "Μη έγκυρο κλειδί στον εικονικό κόμβο '%s'." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:748 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:739 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα: Τα δεδομένα πρέπει να είναι ένα array ref και όχι %s." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:773 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:764 msgid "Illegal host ID." msgstr "Άκυρη Ταυτότητα Κόμβου." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:795 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:786 msgid "hostid already exists" msgstr "Η ταυτότητα του κόμβου υπάρχει ήδη" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:834 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:825 msgid "can not delete default host" msgstr "δεν μπορεί να διαγραφτεί ο προεπιλεγμένος κόμβος" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:855 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:846 msgid "hostid not found" msgstr "δεν βρέθηκε η ταυτότητα του κόμβου(hostid)" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1270 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1261 msgid "illegal port" msgstr "άκυρη Θύρα" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1287 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1278 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "η εγγραφή των κανόνων του τείχους προστασίας απέτυχε" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1334 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1325 msgid "listen value to delete not found" msgstr "η τιμή ακρόασης για διαγραφή δεν βρέθηκε" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1635 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1680 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1763 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1807 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1578 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1626 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1671 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1754 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1798 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "Αδύνατη η προσέγγιση ενός κόμβου με τη συγκεκριμένη ταυτότητα." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1596 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1643 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1690 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1634 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1681 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα PEM" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1761 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "Δεν ρυθμίστηκε το αρχείο κλειδιού πιστοποίησης για αυτή την ταυτότητα κόμβου." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1779 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Η ανάλυση του αρχείου με το κλειδί απέτυχε." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1812 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1803 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμισμένο αρχείο πιστοποιητικού CA για αυτήν την ταυτότητα κόμβου." @@ -1531,224 +1531,224 @@ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." msgstr "Παρέχει έλεγχο πρόσβασης βασισμένο στο όνομα κόμβου πελάτη, διεύθυνση ΙΡ, κλπ." -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:21 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" msgstr "Εκτέλεση σεναρίων CGI βασισμένα στον τύπο μέσου ή στη μέθοδο αίτησης" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:30 msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" msgstr "Αντιστοίχηση διαφορετικών τμημάτων του συστήματος αρχείου του κόμβου στο δένδρο εγγράφων και για ανακατεύθυνση URL" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:45 msgid "Basic authentication" msgstr "Βασική Πιστοποίηση" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:56 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:54 msgid "User authentication using text files" msgstr "Πιστοποίηση Χρήστη χρησιμοποιώντας αρχεία κειμένου" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:64 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:62 msgid "User Authorization" msgstr "Πιστοποίηση Χρήστη" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:72 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:70 msgid "Group authorization using plaintext files" msgstr "Πιστοποίηση ομάδας βάσει απλών αρχείων κειμένου" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:81 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:79 msgid "User authentication using DBM files" msgstr "Πιστοποίηση Χρήστη χρησιμοποιώντας αρχεία DBM" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:94 msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "Δημιουργεί δείκτες καταλόγων, αυτόματα, παρόμοια με την εντολή του Unix ls" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:115 msgid "Execution of CGI scripts" msgstr "Εκτέλεση των σεναρίων CGI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:125 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" msgstr "Παρέχει για το railing slash ανακατεύθυνση και εξυπηρετεί τα αρχεία του καταλόγου" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:134 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" msgstr "Τροποποιεί το περιβάλλον που μεταφέρεται στα σενάρια CGI και στις σελίδες SSI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:146 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:144 msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" msgstr "Δημιουργία των κεφαλίδων HTTP Expires σύμφωνα με τα κριτήρια που είναι προσδιορισμένα από το χρήστη" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:161 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:159 msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" msgstr "Λεκτική ανάλυση εγγράφων HTML από το διακομιστή (Server Side Includes)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:175 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:173 msgid "Logging of the requests made to the server" msgstr "Καταγραφή των αιτήσεων που έγιναν στον διακομιστή" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:185 msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" msgstr "Συσχετίζει τις απαιτούμενες επεκτάσεις ονόματος αρχείου με την συμπεριφορά των αρχείων και των περιεχομένων" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:210 msgid "Provides for content negotiation" msgstr "Παρέχει την διαπραγμάτευση των περιεχομένων" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:220 msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "Επιτρέπει την ρύθμιση των μεταβλητών περιβάλλοντος που βασίζονται στα χαρακτηριστικά της αίτησης" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:231 msgid "Provides information about server activity and performance" msgstr "Παρέχει πληροφορίες σχετικά με την δραστηριότητα του διακομιστή και την απόδοσή του" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:241 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:239 msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" msgstr "Επιτρέπει σε σενάρια CGI να τρέχουν ως ένας συγκεκριμένος χρήστης και ομάδα" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:252 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:250 msgid "User-specific directories" msgstr "Κατάλογοι σχετικοί με χρήστες" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:260 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:258 msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" msgstr "Στέλνει αρχεία που περιέχουν τις δικές τους κεφαλίδες HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:264 msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" msgstr "Επιτρέπει πρόσβαση \"anonymous\" χρήστη σε πιστοποιημένες περιοχές" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:285 msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" msgstr "Πιστοποίηση χρήστη με τη χρήση Πιστοποίησης MD5 Digest " -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:300 msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" msgstr "Επιτρέπει σε έναν κατάλογο LDAP να χρησιμοποιείται για την αποθήκευση της βάσης δεδομένων για την Βασική Πιστοποίηση HTTP" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493 msgid "Content cache keyed to URIs" msgstr "Content cache keyed to URIs" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:337 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:335 msgid "Specify character set translation or recoding" msgstr "Προσδιορισμός μετάφρασης ή επανακωδικοποίησης (recoding) σετ χαρακτήρων" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:347 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:345 msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" msgstr "Λειτουργικότητα Distributed Authoring και Versioning (WebDAV)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:362 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:360 msgid "File system provider for mod_dav" msgstr "Παροχέας Συστήματος Αρχείων για mod_dav" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:373 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:371 msgid "Compress content before it is delivered to the client" msgstr "Συμπίεση περιεχομένου πριν αυτό παραδοθεί στον πελάτη" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:392 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" msgstr "Content cache storage manager keyed to URIs" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:405 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:403 msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" msgstr "Ένας απλός διακομιστής ηχούς (echo) για την παρουσίαση των μονάδων πρωτοκόλλων" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:411 msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" msgstr "Πέρασμα του σώματος απάντησης μέσω ενός εξωτερικού προγράμματος πριν την παράδοση στον πελάτη" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:424 msgid "Caches a static list of files in memory" msgstr "Καταγραφή στη μνήμη μιας στατικής λίστας αρχείων" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:436 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:434 msgid "Customization of HTTP request and response headers" msgstr "Προσαρμογή των κεφαλίδων HTTP αίτησης και απάντησης" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:449 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:447 msgid "Server-side image map processing" msgstr "Επεξεργασία χάρτη εικόνας από την πλευρά του διακομιστή" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:460 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:458 msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" msgstr "Παρέχει μια αναλυτική περίληψη της ρύθμισης του διακομιστή" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467 msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" msgstr "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:487 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "Καταγραφή των bytes εισόδου και της εξόδου ανά αίτηση" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:507 msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "Προσδιορίζει τον τύπο MIME ενός αρχείου κοιτώντας μερικά bytes του περιεχομένου του" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:516 msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" msgstr "HTTP/1.1 μεσολαβητής/πύλη " -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:566 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:564 msgid "AJP support module for mod_proxy" msgstr "Μονάδα υποστήριξης AJP για το mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:573 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:571 msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" msgstr "επέκταση mod_proxy για χειρισμό της αίτησης CONNECT" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:580 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:578 msgid "FTP support module for mod_proxy" msgstr "Υποστήριξη FTP μονάδας για το mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:586 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:584 msgid "HTTP support module for mod_proxy" msgstr "Υποστήριξη HTTP μονάδας για το mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:590 msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" msgstr "Παρέχει μια μηχανή βάσει κανόνων επανεγγραφής για επανεγγραφή απαιτούμενων URLs στη-στιγμή (on the fly)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:617 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" msgstr "Προσπάθειες για διόρθωση λανθασμένων URLs όπου οι χρήστες μπορεί να έχουν εισάγει" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:626 msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" msgstr "Ισχυρή κρυπτογραφία χρησιμοποιώντας τα πρωτόκολλα Secure Sockets Layer (SSL) και Transport Layer Security (TLS)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:666 msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" msgstr "Παρέχει μια μεταβλητή περιβάλλοντος με μοναδικό αναγνωριστικό για κάθε αίτηση" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" msgstr "Καταγραφή ροής κλικ της δραστηριότητας (Clickstream) του χρήστη σε έναν δικτυακό τόπο" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" msgstr "Παρέχει υποστήριξη για δυναμικά ρυθμιζόμενη μαζική εικονική φιλοξενία (mass virtual hosting)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:709 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" msgstr "Παρέχει υποστήριξη για δυναμικά δημιουργημένες σελίδες PHP5" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:717 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:715 msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" msgstr "Παρέχει υποστήριξη για δυναμικά δημιουργημένες σελίδες Perl" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:723 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:721 msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" msgstr "Παρέχει υποστήριξη για δυναμικά δημιουργημένες σελίδες Python" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" msgstr "Προσφαίρει υποστήριξη για το υποσύνολο του AppArmor περιορισμού μέσα στον apache" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:735 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:742 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740 msgid "Provides support for subversion" msgstr "Παρέχει υποστήριξη για subversion" Modified: trunk/yast/el/po/inetd.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/inetd.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/inetd.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:50+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: el\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" Modified: trunk/yast/el/po/installation.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -25,242 +25,452 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:08+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. help for the dialog - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 +msgid "<p>Initializing the installation...</p>" +msgstr "<p>Αρχικοποίηση της εγκατάστασης...</p>" + +#. dialog content - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 +msgid "Preparing the 1st system configuration..." +msgstr "Προετοιμασία της πρώτης ρύθμισης του συστήματος..." + +#. help for the dialog - busy message +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:48 +msgid "<p>Please wait...</p>" +msgstr "<P>Παρακαλώ περιμένετε.</P>" + +#. dialog caption +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +msgid "Initializing..." +msgstr "Αρχικοποίηση..." + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 +msgid "" +"No installation control file has been found,\n" +"the installer cannot continue." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων,\n" +"ο εγκαταστάτης δεν μπορεί να συνεχίσει." + +#. TRANSLATORS: busy message #. progress step title -#: src/clients/clone_finish.rb:47 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:73 +msgid "Writing YaST configuration..." +msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων του YaST..." + +#. TRANSLATORS: busy message +#. Dialog busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:267 +msgid "Finishing the installation..." +msgstr "Τελείωμα της εγκατάστασης..." + +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +msgid "" +"Your computer does not fulfill all requirements for\n" +"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" +"memory or the X server could not be started.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"Ο υπολογιστής σας δεν ικανοποιεί όλες τις απαιτήσεις για\n" +"μια γραφική εγκατάσταση. Έχετε μνήμη λιγότερη από %1 MB\n" +"ή ο εξυπηρετητής Χ δεν μπορεί να εκκινήσει.\n" +"\n" +"Ως εναλλακτική λύση, το YaST2 θα σας καθοδηγήσει στην εγκατάσταση\n" +"σε κατάσταση κειμένου. Αυτή η κατάσταση προσφέρει την\n" +"ίδια λειτουργικότητα με τη γραφική, αλλά οι οθόνες\n" +"θα φαίνονται διαφορετικές από ότι στο εγχειρίδιο.\n" + +#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the +#. option no_x11 but it's broken. +#. else if (Installation::no_x11 ()) +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +msgid "" +"The graphical interface could not be started.\n" +"\n" +"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" +"or the graphics card is not properly supported.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"Η γραφική διεπαφή δεν μπορεί να εκκινήσει.\n" +"\n" +"Είτε τα απαραίτητα πακέτα δεν εγκαταστάθηκαν (ελάχιστη εγκατάσταση) \n" +"ή η κάρτα γραφικών δεν υποστηρίζεται σωστά.\n" +"\n" +"Ως εναλλακτική λύση, το YaST2 θα σας καθοδηγήσει στην εγκατάσταση\n" +"σε κατάσταση κειμένου. Αυτή η κατάσταση προσφέρει την\n" +"ίδια λειτουργικότητα με τη γραφική, αλλά οι οθόνες\n" +"θα φαίνονται διαφορετικές από ότι στο εγχειρίδιο.\n" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277 +msgid "Start service %1" +msgstr "Εκκίνηση Υπηρεσίας %1" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#. TRANSLATORS: busy message +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282 +#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47 +msgid "Starting service %1..." +msgstr "Εκκίνηση της υπηρεσίας %1..." + +# screen title for uml options +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297 +msgid "Adjusting Network Settings" +msgstr "Προσαρμογή των Ρυθμίσεων του Δικτύου" + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303 +msgid "Network settings are being adjusted." +msgstr "Οι ρυθμίσεις του δικτύου προσαρμόζονται." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356 +msgid "" +"The previous installation has failed.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"Η προηγούμενη εγκατάσταση απέτυχε.\n" +"Θέλετε να συνεχίσει;\n" +"\n" +"Σημείωση: Μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε κάποιες πληροφορίες ξανά." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364 +msgid "" +"The previous installation has been aborted.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"Η προηγούμενη εγκατάσταση απέτυχε.\n" +"Θέλετε να συνεχιστεί;\n" +"\n" +"Σημείωση: Μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε κάποιες πληροφορίες ξανά." + +# Headline for UML Installation +#. popup headline (#x1) +#. TRANSLATORS: starting the installation process +#. dialog cotent (progress information) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60 +msgid "Starting Installation..." +msgstr "Εκκίνηση Εγκατάστασης..." + +#. Heading for confirmation popup before the installation really starts +#: src/include/installation/misc.rb:167 +msgid "Confirm Installation" +msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάστασης" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:170 +msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +msgstr "<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για την βασική εγκατάσταση.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:182 +msgid "" +"<p>If you continue now, <b>existing\n" +"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" +"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" +"installation settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, <b> οι υπάχουσες\n" +"κατατμήσεις</b> του σκληρό σας δίσκου θα <b>διαγραφούν</b> ή <b>διαμορφωθούν</b>\n" +"(<b>σβήνοντας όλα τα δεδομένα</b> σε αυτές τις κατατμήσεις) σύμφωνα με τις\n" +"ρυθμίσεις εγκατάστασης των προηγούμενων επιλογών.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:193 +msgid "" +"<p>If you continue now, partitions on your\n" +"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" +"previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, οι κατατμήσεις του\n" +"σκληρού σας δίσκου θα τροποποιηθούν σύμφωνα με τις ρυθμίσεις εγκατάστασης\n" +"των προηγούμενων επιλογών.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" +msgstr "<p>Μπορείτε ακόμα να γυρίσετε πίσω και να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εάν δεν είστε σίγουροι.</p>" + +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#: src/include/installation/misc.rb:210 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +msgid "Confirm Update" +msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" +msgstr "<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για συνεχίσετε μια ενημέρωση.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:216 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +msgid "" +"\n" +"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" +"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, τα δεδομένα στον σκληρό σας δίσκο θα αντικατασταθούν \n" +"σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των προηγούμενων επιλογών.</p>" + +#. Label for the button that confirms startint the installation +#. Label for the button that confirms startint the installation +#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +msgid "Start &Update" +msgstr "Εκκίνηση ενη&μέρωσης" + +#. this is a heading +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66 +msgid "Blacklist Devices" +msgstr "Συσκευές Μαύρης Λίστας" + +#. this is a menu entry +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68 +msgid "B&lacklist Devices" +msgstr "Συσκευές &Μαύρης Λίστας" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87 +msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." +msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (<a href=\"%1\">απενεργοποίηση</a>)." + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93 +msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." +msgstr "Είναι απενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (<a href=\"%1\">ενεργοποίηση</a>)." + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "<p>Χρησιμοποιήστε τη <b>Μαύρη λίστα συσκευών</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε κανάλια μαύρων λιστών για συσκευές που θα μειώσουν το μέγεθος του πυρήνα στη μνήμη.</p>" + +#. progress step title +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 +msgid "Blacklisting Devices..." +msgstr "Δημιουργία Μαύρης Λίστας Συσκευών..." + +#. progress step title +#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." msgstr "Δημιουργία προφίλ AutoYaST εάν χρειάζεται..." #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/clone_proposal.rb:39 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " -"profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε " -"ένα προφίλ του AutoYaST.\n" -"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη " -"εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" -"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. " -"Αν αυτή η επιλογή είναι\n" -"ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/" -"root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n" +"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" +"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως μοιάζει το εγκατεστημένο σύστημα. Αν αυτή η επιλογή είναι\n" +"ενεργή, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" -#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -msgstr "" -"Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xmlat στο τέλος της εγκατάστασης;" +msgstr "Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xmlat στο τέλος της εγκατάστασης;" #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 msgid "Clone System Configuration" msgstr "Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος" #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:73 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 msgid "&Clone System Configuration" msgstr "&Κλωνοποίηση Ρυθμίσεων Συστήματος" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "" -"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" -"\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "" -"Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">να " -"μην αποθηκευτεί</a>)." +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 +msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "Το προφίλ AutoYaST θα αποθηκευτεί στο root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">να μην αποθηκευτεί</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "Το προφίλ AutoYaST δεν θα αποθηκευτεί (<a href=\"%1\">αποθήκευση</a>)." #. progress step title -#: src/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο εγκατεστημένο σύστημα..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 -msgid "Copying log files to installed system..." -msgstr "Αντιγραφή αρχείων καταγραφής στο εγκατεστημένο σύστημα..." - -#. progress step title -#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/copy_systemfiles_finish.rb:60 msgid "Copying system files to the installed system..." msgstr "Αντιγραφή των αρχείων του συστήματος στο εγκατεστημένο σύστημα..." #. Create a summary #. return string -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:90 msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>" msgstr "Η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων είναι <a>ενεργοποιημένη</a>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:92 msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>" msgstr "Η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων είναι <a>απενεργοποιημένη</a>" #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116 -#: src/clients/deploying_proposal.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:118 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:133 msgid "Installation from Images" msgstr "Εγκατάσταση από τις Εικόνες Δεδομένων" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "" -"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " -"installation." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε προ-ρυθμισμένες εικόνες δεδομένων της Novell για " -"να επιταχύνετε την RPM εγκατάσταση." +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121 +msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." +msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε προ-ρυθμισμένες εικόνες δεδομένων της Novell για να επιταχύνετε την RPM εγκατάσταση." -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135 msgid "&Install from Images" msgstr "Ε&γκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:144 msgid "&Do not Install from Images" msgstr "&Να μην γίνει Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "" -"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " -"source" -msgstr "" -"Ανάπτυξη προσαρμοσμένων εικόνων δεδομένων - απαιτείται μία διεύθυνση URL " -"ρυθμισμένη ως πηγή εγκατάστασης" +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155 +msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" +msgstr "Ανάπτυξη προσαρμοσμένων εικόνων δεδομένων - απαιτείται μία διεύθυνση URL ρυθμισμένη ως πηγή εγκατάστασης" #. Image name, Image location -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164 msgid "Here you can create custom images.\n" msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε προσαρμοσμένες εικόνες δεδομένων.\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "" -"You have to configure the software selection first before you can create an " -"image here" -msgstr "" -"Πρέπει να ρυθμίσετε αρχικά την επιλογή λογισμικού πριν δημιουργήσετε μια " -"εικόνα δεδομένων" +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165 +msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" +msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε αρχικά την επιλογή λογισμικού πριν δημιουργήσετε μια εικόνα δεδομένων" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "" -"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " -"installation)" -msgstr "" -"Δημιουργία αρχείου εικόνας δεδομένων (το AutoYaST θα το λάβει από τη " -"ρυθμισμένη τοποθεσία κατά την εγκατάσταση)" +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176 +msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" +msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας δεδομένων (το AutoYaST θα το λάβει από τη ρυθμισμένη τοποθεσία κατά την εγκατάσταση)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183 msgid "Create Image" msgstr "Δημιουργία Εικόνας δεδομένων" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:188 msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)" -msgstr "" -"Που μπορεί να βρει το AutoYaST την εικόνα δεδομένων; (π.χ. http://host/)" +msgstr "Που μπορεί να βρει το AutoYaST την εικόνα δεδομένων; (π.χ. http://host/)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:200 msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)" msgstr "Ποιο είναι το όνομα της εικόνας δεδομένων; (π.χ. my_image)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" -msgstr "" -"Δημιουργία ISO (το στιγμιότυπο και το autoinst.xml θα βρίσκονται στο μέσο)" +msgstr "Δημιουργία ISO (το στιγμιότυπο και το autoinst.xml θα βρίσκονται στο μέσο)" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:229 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:69 msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " -"the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p>Η <b>Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να " -"επιταχύνει την εγκατάσταση.\n" -"Οι εικόνες δεδομένων περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου " -"συστήματος που ταιριάζουν\n" -"με την επιλογή των pattern σας. Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στις " -"εικόνες δεδομένων,\n" +"<p>Η <b>Εγκατάσταση από Εικόνες Δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να επιταχύνει την εγκατάσταση.\n" +"Οι εικόνες δεδομένων περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου συστήματος που ταιριάζουν\n" +"με την επιλογή των pattern σας. Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στις εικόνες δεδομένων,\n" "θα εγκατασταθούν από τα πακέτα με τον προκαθορισμένο τρόπο.</p>\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " -"dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " -"already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" -"installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" msgstr "" "<p>Η <b>Δημιουργία δικών σας εικόνων δεδομένων</b> χρησιμοποιείται\n" -"εάν επιθυμείτε να παραβλέψετε εντελώς την εγκατάσταση RPM. Σε αυτή την " -"περίπτωση το AutoYaST θα\n" -"εφαρμόσει μία εικόνα δεδομένων στο σκληρό δίσκο, που είναι πολύ πιο γρήγορη " -"και μπορεί να προ-ρυθμιστεί.\n" -"Πλην την εγκατάστασης RPM όλες οι υπόλοιπες διαδικασίες εφαρμόζονται όπως " -"στην απλή αυτόματη εγκατάσταση</p>" +"εάν επιθυμείτε να παραβλέψετε εντελώς την εγκατάσταση RPM. Σε αυτή την περίπτωση το AutoYaST θα\n" +"εφαρμόσει μία εικόνα δεδομένων στο σκληρό δίσκο, που είναι πολύ πιο γρήγορη και μπορεί να προ-ρυθμιστεί.\n" +"Πλην την εγκατάστασης RPM όλες οι υπόλοιπες διαδικασίες εφαρμόζονται όπως στην απλή αυτόματη εγκατάσταση</p>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349 msgid "you need to do the software selection before creating an image" -msgstr "" -"θα πρέπει να επιλέξετε αρχικά το λογισμικό προτού δημιουργήσετε μία εικόνα " -"δεδομένων" +msgstr "θα πρέπει να επιλέξετε αρχικά το λογισμικό προτού δημιουργήσετε μία εικόνα δεδομένων" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " -"originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</" -"p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" -"<p>Σημειώστε ότι όταν εγκαταστήσετε από στιγμιότυπα δεδομένων, η αποτύπωση " -"ώρας όλων των πακέτων από τα στιγμιότυπα εικόνων\n" -"δεν θα ταιριάζει στην ημερομηνία εγκατάστασης αλλά και στην ημερομηνία " -"δημιουργίας στιγμιότυπου δεδομένων.</p>" +"<p>Σημειώστε ότι όταν εγκαταστήσετε από στιγμιότυπα δεδομένων, η αποτύπωση ώρας όλων των πακέτων από τα στιγμιότυπα εικόνων\n" +"δεν θα ταιριάζει στην ημερομηνία εγκατάστασης αλλά και στην ημερομηνία δημιουργίας στιγμιότυπου δεδομένων.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80 msgid "" "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" msgstr "" -"<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι απενεργοποιημένες εκ προεπιλογής αν η " -"τρέχουσα επιλογή μοτίβου\n" +"<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι απενεργοποιημένες εκ προεπιλογής αν η τρέχουσα επιλογή μοτίβου\n" "δεν ταιριάζει με κανένα από τα σύνολα των εικόνων.</p>" -#: src/clients/deploying_proposal.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90 msgid "Error: Images should not be used for mode: %1." -msgstr "" -"Σφάλμα: Οι εικόνες δεδομένων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την " -"κατάσταση: %1." +msgstr "Σφάλμα: Οι εικόνες δεδομένων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την κατάσταση: %1." #. changed to true -#: src/clients/deploying_proposal.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:119 msgid "" "Cannot enable installation from images.\n" "\n" @@ -273,49 +483,45 @@ "εικόνες δεδομένων του μέσου εγκατάστασης.\n" #. this is a menu entry -#: src/clients/deploying_proposal.rb:135 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:135 msgid "Installation from &Images" msgstr "Εγκατάσταση από τις &Εικόνες" #. TRANSLATORS: Installation overview -#: src/clients/deploying_proposal.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:155 msgid "No installation images are available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εικόνες δεδομένων" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgstr "" -"Είναι ενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (<a href=" -"\"%1\">απενεργοποίηση</a>)." +msgstr "Είναι ενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (<a href=\"%1\">απενεργοποίηση</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgstr "" -"Είναι απενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (<a href=" -"\"%1\">ενεργοποίηση</a>)." +msgstr "Είναι απενεργοποιημένη η εγκατάσταση από τις εικόνες δεδομένων (<a href=\"%1\">ενεργοποίηση</a>)." #. progress step title -#: src/clients/desktop_finish.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "Αρχικοποίηση του προεπιλεγμένου διαχειριστή παραθύρων..." #. feedback heading -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:51 msgid "Add-on Product Installation" msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου Προϊόντος" #. feedback message -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:53 msgid "Reading packages available in the repositories..." msgstr "Ανάγνωση πακέτων διαθέσιμων στα αποθετήρια..." #. popup error message #. %1 represents the the error message details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:109 msgid "" "An error occurred while connecting to the server.\n" "Details: %1\n" @@ -329,82 +535,86 @@ #. bnc #542792 #. Repository name must be generated from product details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:165 msgid "Updates for %1 %2" msgstr "Ενημερώσεις για %1 %2" -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 msgid "Unknown Product" msgstr "Άγνωστο προϊόν" #. strings for "ask for online update"-popup -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:70 msgid "Run Update" msgstr "Εκτέλεση Ενημέρωσης" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:71 msgid "Skip Update" msgstr "Παράλειψη Ενημέρωσης" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:73 msgid "Online Update" msgstr "Διαδικτυακή Ενημέρωση" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:74 msgid "Run Online Update now?" msgstr "Εκτέλεση τώρα της διαδικτυακής ενημέρωσης;" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:76 msgid "" "Select whether to run an online update now.\n" "You may skip this step and run an online update later.\n" msgstr "" "Επιλέξτε εάν θέλετε να εκτελεστεί η διαδικτυακή ενημέρωση τώρα.\n" -"Μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα και να εκτελέσετε μια διαδικτυακή " -"ενημέρωση αργότερα.\n" +"Μπορείτε να παραλείψετε αυτό το βήμα και να εκτελέσετε μια διαδικτυακή ενημέρωση αργότερα.\n" #. ---------------------------------------------------------------------- #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "Γλώσσα, Πληκτρολόγιο και Άδεια Χρήσης" #. combo box label #. combobox #. TRANSLATORS: Combo box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 -#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 msgid "&Language" msgstr "&Γλώσσα" #. combo box label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "Διάταξη Πλη&κτρολογίου" #. bnc #359456 #. TRANSLATORS: check-box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "Συμφωνώ με την &Άδεια Χρήσης" #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137 -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 msgid "License Agreement" msgstr "Άδεια Χρήσης" #. TRANSLATORS: button label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 msgid "License &Translations..." msgstr "Μεταφράσεις της Άδειας Χρήσης...." #. help text for initial (first time) language screen -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -412,30 +622,26 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Επιλέξτε τη <b>Γλώσσα</b> και την <b>Διάταξη του Πληκτρολογίου</b> που θα " -"χρησιμοποιηθεί κατά την εγκατάσταση και\n" +"Επιλέξτε τη <b>Γλώσσα</b> και την <b>Διάταξη του Πληκτρολογίου</b> που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εγκατάσταση και\n" "στη συνέχεια στο εγκατεστημένο σύστημα.\n" "</p>\n" #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " -"translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Η άδεια χρήσης θα πρέπει να γίνει αποδεκτή πριν από την συνέχεια της " -"εγκατάστασης.\n" -"Χρησιμοποιήστε το <b>Μεταφράσεις Άδειας Χρήσης...</b> για την εμφάνιση της " -"άδειας χρήσης σε όλες τις διαθέσιμες μεταφράσεις.\n" +"Η άδεια χρήσης θα πρέπει να γίνει αποδεκτή πριν από την συνέχεια της εγκατάστασης.\n" +"Χρησιμοποιήστε το <b>Μεταφράσεις Άδειας Χρήσης...</b> για την εμφάνιση της άδειας χρήσης σε όλες τις διαθέσιμες μεταφράσεις.\n" "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -446,7 +652,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -459,7 +665,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:200 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -477,49 +683,48 @@ #. 7 = Failed to connect to host. #. 28 = Operation timeout. #. push button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 msgid "Re&lease Notes..." msgstr "&Σημειώσεις Έκδοσης..." -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "Πρέπει να αποδεχτείτε την άδεια για να εγκαταστήσετε αυτό το προϊόν" #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" msgstr "&Απενεργοποίηση της Υπηρεσίας ZMD" #. TRANSLATORS: help text, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:114 msgid "" "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" "the ZMD service during system start.</p>\n" msgstr "" "<p>Επιλέξτε <b>Απενεργοποίηση της Υπηρεσίας ZMD</b> για να σταματήσετε\n" -"και να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία ZMD κατά την εκκίνηση του συστήματος.</" -"p>\n" +"και να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία ZMD κατά την εκκίνηση του συστήματος.</p>\n" #. Check box: start the clone process and store the AutoYaST #. profile in /root/autoinst.xml -#: src/clients/inst_congratulate.rb:149 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:149 msgid "&Clone This System for AutoYaST" msgstr "&Κλωνοποίηση Αυτού του Συστήματος για το AutoYaST" #. caption for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:155 msgid "Installation Completed" msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε" #. congratulation text 1/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:163 msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>" msgstr "<p><b>Συγχαρητήρια!</b></p>" #. congratulation text 2/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:165 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:165 msgid "" "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" @@ -528,22 +733,22 @@ "Αφού πατήσετε στο <b>Τέλος</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα.</p>\n" #. congratulation text 3/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:169 msgid "<p>Visit us at %1.</p>" msgstr "<p>Επισκεφτείτε μας στο %1.</p>" #. congratulation text 4/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:172 msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>" msgstr "<p>Καλή διασκέδαση!<br>Η Ομάδα Ανάπτυξης της SUSE</p>" #. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:197 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:196 msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" msgstr "<p>Το σύστημα σας είναι έτοιμο για χρήση.</p>" #. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:198 msgid "" "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n" "to the login screen.</p>\n" @@ -552,65 +757,45 @@ "θα συνεχίσει με την οθόνη σύνδεσης.</p>\n" #. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:203 msgid "" "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" "our SUSE Welcome Dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>Αν επιλέξετε το προκαθορισμένο γραφικό περιβάλλον KDE, μπορείτε\n" -"να διευθετήσετε μερικές ρυθμίσεις του KDE σύμφωνα με το υλικό σας. Επίσης " -"παρατηρήστε\n" +"να διευθετήσετε μερικές ρυθμίσεις του KDE σύμφωνα με το υλικό σας. Επίσης παρατηρήστε\n" "και το Διάλογο Υποδοχής της SUSE.</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager -#: src/clients/inst_congratulate.rb:214 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε " -"ένα προφίλ του AutoYaST.\n" -"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη " -"εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" -"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως το εγκατεστημένο σύστημα μοιάζει. " -"Αν αυτή η επιλογή είναι\n" -"επιλεγμένη, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο " -"<tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"<p>Χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Κλωνοποίηση</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα προφίλ του AutoYaST.\n" +"Το AutoYast είναι ένας τρόπος για να πραγματοποιήσετε μια ολοκληρωμένη εγκατάσταση του SUSE Linux χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Το AutoYaST\n" +"χρειάζεται ένα προφίλ για να γνωρίζει πως το εγκατεστημένο σύστημα μοιάζει. Αν αυτή η επιλογή είναι\n" +"επιλεγμένη, τότε ένα προφίλ του τρέχοντος συστήματος είναι αποθηκευμένο στο <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" -#. Dialog busy message -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/inst_congratulate.rb:265 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 -msgid "Finishing the installation..." -msgstr "Τελείωμα της εγκατάστασης..." - #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage -#: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "" -"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Για να δημιουργήσετε ένα κλώνο του τρέχοντος συστήματος, το πακέτο <b>%1</" -"b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>" +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310 +msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Για να δημιουργήσετε ένα κλώνο του τρέχοντος συστήματος, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:311 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>Εγκατάσταση τώρα;</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:313 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315 msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled." -msgstr "" -"Το πακέτο autoyast2 δεν είναι εγκατεστημένο. Η διαδικασία κλωνοποίησης " -"απενεργοποιήθηκε." +msgstr "Το πακέτο autoyast2 δεν είναι εγκατεστημένο. Η διαδικασία κλωνοποίησης απενεργοποιήθηκε." #. OEM image if target disk is defined -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." msgstr "Το σύστημα θα επανεκκινήσει τώρα..." @@ -620,15 +805,16 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 msgid "Deploying Images..." msgstr "Ανάπτυξη Εικόνων..." #. BNC #444209 #. false == error -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 msgid "" "Deploying images has failed.\n" "Aborting the installation...\n" @@ -637,306 +823,269 @@ "Ματαίωση της εγκατάστασης...\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of " -"packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" "Η αποσφαλμάτωση έχει ενεργοποιηθεί.\n" -"Το YaST πρόκειται να ανοίξει ένα διαχειριστή λογισμικού για να ελέγξετε την " -"κατάσταση των πακέτων." +"Το YaST πρόκειται να ανοίξει ένα διαχειριστή λογισμικού για να ελέγξετε την κατάσταση των πακέτων." #. unknown image -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "Λήψη εικόνας με ταχύτητα %1/s" -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "Λήψη εικόνας %1 με ταχύτητα %2/s" #. reset the label -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 msgid "Deploying image..." msgstr "Ανάπτυξη εικόνας..." -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image %1..." msgstr "Ανάπτυξη εικόνας %1..." #. FIXME: move blacklist to Storage -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." msgstr "Επιλέξτε δίσκο ανάπτυξης του στιγμιοτύπου." -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" msgstr "Όλα τα δεδομένα στον δίσκο θα χαθούν!!!" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" msgstr "&Δίσκος προς Χρήση" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "" -"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " -"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "" -"Επιλέξτε τον δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα " -"σε αυτόν το δίσκο θα χαθούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο " -"στιγμιότυπο." +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "Επιλέξτε τον δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα σε αυτόν το δίσκο θα χαθούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο στιγμιότυπο." -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "Σκληρός Δίσκος για Ανάπτυξη Στιγμιοτύπου" #. popup label -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "Ανίχνευση διαθέσιμων Ελεγκτών" #. dialog caption -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 msgid "Disk Activation" msgstr "Ενεργοποίηση δίσκου" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "Ρύθμιση Δίσκων &DASD" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "Ρύθμιση Δίσκων &ZFCP" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "Ρύθμιση διεπαφών &FCoE" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Ρύθμιση δίσκων &iSCSI" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 msgid "Change Net&work Configuration" msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων &Δικτύου" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_doit.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56 msgid "Installation - Warming Up" msgstr "Εγκατάσταση - Προετοιμασία" -# Headline for UML Installation -#. TRANSLATORS: starting the installation process -#. dialog cotent (progress information) -#. popup headline (#x1) -#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 -msgid "Starting Installation..." -msgstr "Εκκίνηση Εγκατάστασης..." - #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_doit.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:63 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" msgstr "<p>Η εγκατάσταση είναι έτοιμη να ξεκινήσει!</p>" #. Set the UI content to show some progress. -#. TODO FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) +#. FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) #. TRANSLATORS: dialog caption #. bug #302384 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/clients/inst_installation_options.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 msgid "Initializing" msgstr "Αρχικοποίηση" #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:44 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44 msgid "Initializing the installation..." msgstr "Αρχικοποίηση της εγκατάστασης..." #. popup message, list of repositores is appended to the text -#: src/clients/inst_extrasources.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" msgstr "Βρέθηκαν αναβαθμίσεις πακέτων σε αυτά τα επιπρόσθετα αποθετήρια:" #. yes/no popup question -#: src/clients/inst_extrasources.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "" -"Εκκίνηση του διαχειριστή λογισμικού για έλεγχο και εγκατάσταση των " -"ενημερώσεων;" +msgstr "Εκκίνηση του διαχειριστή λογισμικού για έλεγχο και εγκατάσταση των ενημερώσεων;" #. check box -#: src/clients/inst_extrasources.rb:512 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501 msgid "Show &package updates" msgstr "Εμφάνιση &πακέτων προς ενημέρωση" #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "Ολοκλήρωση βασικής εγκατάστασης" #. Might be left from the previous stage -#: src/clients/inst_finish.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105 msgid "Creating list of finish scripts to call..." msgstr "Δημιουργία λίστας τερματικών αρχείων ενεργειών για κλήση..." #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο εγκατεστημένο σύστημα" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 msgid "Save configuration" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 msgid "Save installation settings" msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων εγκατάστασης" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Install boot manager" msgstr "Εγκατάσταση του διαχειριστή εκκίνησης" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:243 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Προετοιμασία συστήματος για πρωταρχική εκκίνηση" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/clients/inst_finish.rb:348 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 msgid "Checking stage: %1..." msgstr "Έλεγχος φάσης %1..." # progress title, %1 is queue name #. a fallback busy message -#: src/clients/inst_finish.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 msgid "Calling step %1..." msgstr "Κλίση βήματος %1..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/clients/inst_finish.rb:457 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 msgid " * %1" msgstr " * %1" #. Anything else -#: src/clients/inst_finish.rb:494 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. get the latest errors -#: src/clients/inst_finish.rb:625 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 msgid "Installation Error" msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης" #. Button to accept a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63 msgid "I &Agree" msgstr "&Συμφωνώ" #. Button to reject a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:67 msgid "I Do &Not Agree" msgstr "&Δεν συμφωνώ" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_initialization.rb:42 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:42 msgid "Installation is being initialized." msgstr "Αρχικοποίηση εγκατάστασης." -#. TRANSLATORS: dialog help -#. help for the dialog - busy message -#: src/clients/inst_initialization.rb:48 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 -msgid "<p>Please wait...</p>" -msgstr "<P>Παρακαλώ περιμένετε.</P>" - #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.rb:50 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:50 msgid "Preparing the initial system configuration..." msgstr "Προετοιμασία της αρχικής ρύθμισης του συστήματος..." #. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 msgid "Installation Options" msgstr "Επιλογές Εγκατάστασης" -#. TRANSLATORS: progress message -#. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:153 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -msgid "Initializing..." -msgstr "Αρχικοποίηση..." - #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "Προσθήκη Ενεργής Πηγής Εγκ&ατάστασης Πριν την Εγκατάσταση" #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "Εν&σωμάτωση Πρόσθετα Προϊόντα από Ξεχωριστά Μέσα" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:201 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" msgstr "<p><big><b>Επιλογές Εγκατάστασης</b></big></p>" #. help text for installation option -#: src/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Για να χρησιμοποιήσετε μια προτεινόμενη πηγή εγκατάστασης κατά την " -"εγκατάσταση ή την ενημέρωση, επιλέξτε\n" +"Για να χρησιμοποιήσετε μια προτεινόμενη πηγή εγκατάστασης κατά την εγκατάσταση ή την ενημέρωση, επιλέξτε\n" "<b>Προσθήκη Ενεργής Πηγής Εγκατάστασης Πριν την Εγκατάσταση</b>.</p>" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:208 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, " -"select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστό μέσο μαζί με το " -"&product;, επιλέξτε\n" +"Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστό μέσο μαζί με το &product;, επιλέξτε\n" "<b>Ενσωμάτωση των Πρόσθετων Προϊόντων από Ξεχωριστά Μέσα</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "" -"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" -"drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "" -"<p>Εάν χρειαστείτε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση, δείτε την " -"ιστοσελίδα <i>http://drivers.suse.com </i>.</p>" +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 +msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "<p>Εάν χρειαστείτε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση, δείτε την ιστοσελίδα <i>http://drivers.suse.com </i>.</p>" #. Error message -#: src/clients/inst_license.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128 msgid "Internal error: Missing license to show" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Απουσία άδειας χρήσης για εμφάνιση" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_check.rb:82 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:82 msgid "Network Setup" msgstr "Εγκατάσταση Δικτύου" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:97 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:95 msgid "" "No network setup has been found.\n" "It is important if using remote repositories,\n" @@ -947,27 +1096,27 @@ "αλλιώς μπορεί να το παραβλέψετε με ασφάλεια.\n" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:105 msgid "Configure your network card now?" msgstr "Ρύθμιση την κάρτα δικτύου τώρα;" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_network_check.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:109 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:118 msgid "&Yes, Run the Network Setup" msgstr "&Ναί, Εκκίνηση της Ρύθμισης του Δικτύου" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:126 msgid "No, &Skip the Network Setup" msgstr "Όχι, Παράβλεψη της Ρύθμιση&ς του Δικτύου" #. TRANSLATORS: help text, part 1/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:141 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:139 msgid "" "<p>The current installation system does not\n" "have a configured network.</p>\n" @@ -976,19 +1125,16 @@ "έχει ρύθμιση δικτύου.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text, part 2/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " -"configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ένα ρυθμισμένο δίκτυο χρειάζεται για την χρήση των απομακρυσμένων πηγών " -"εγκατάστασης\n" -"ή των πρόσθετων προϊόντων. Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένες " -"πηγές εγκατάστασης και μπορείτε να παραβλέψετε την ρύθμισή του.</p>\n" +"<p>Ένα ρυθμισμένο δίκτυο χρειάζεται για την χρήση των απομακρυσμένων πηγών εγκατάστασης\n" +"ή των πρόσθετων προϊόντων. Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένες πηγές εγκατάστασης και μπορείτε να παραβλέψετε την ρύθμισή του.</p>\n" #. error popup -#: src/clients/inst_network_check.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185 msgid "" "Network configuration has failed.\n" "Check the log file %1 for details." @@ -997,46 +1143,36 @@ "Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής %1 για περισσότερες λεπτομέρειες." #. TRANSLATORS: help text, part 1 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " -"number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " -"ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> " -"προσφέρει έναν αριθμό \n" -"από διαφορετικά περιβάλλοντα εργασίας. Παρακάτω εμφανίζεται μία λίστα των " -"δυο μεγαλύτερων \n" +"<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφέρει έναν αριθμό \n" +"από διαφορετικά περιβάλλοντα εργασίας. Παρακάτω εμφανίζεται μία λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " -"installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " -"the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add " -"additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Μπορείτε να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα εργασίας (ή κάποιο με " -"ελάχιστες απαιτήσεις εγκατάστασης)\n" -"που ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες σας με την επιλογή <b>Άλλο</b>. " -"Αργότερα κατά την επιλογή\n" -"λογισμικού ή μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας ή να " -"προσθέσετε περισσότερα\n" +"<p>Μπορείτε να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα εργασίας (ή κάποιο με ελάχιστες απαιτήσεις εγκατάστασης)\n" +"που ανταποκρίνονται καλύτερα στις ανάγκες σας με την επιλογή <b>Άλλο</b>. Αργότερα κατά την επιλογή\n" +"λογισμικού ή μετά την εγκατάσταση, μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας ή να προσθέσετε περισσότερα\n" "περιβάλλοντα. Αυτή η οθόνη ορίζει το προεπιλεγμένο περιβάλλον.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121 msgid "Desktop Selection" msgstr "Επιλογή Επιφάνειας Εργασίας" #. UI wait loop -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190 msgid "" "No desktop type was selected.\n" "Select the desired desktop environment." @@ -1045,462 +1181,172 @@ "Επιλέξτε το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας που επιθυμείτε." #. BNC #449818 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:383 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης βασικού προϊόντος. Δεν θα εμφανιστούν οι σημειώσεις έκδοσης." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης βασικού προϊόντος. Δεν θα εμφανιστούν οι σημειώσεις έκδοσης." #. 1 GB is a good approximation -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104 msgid "Preparing disks..." msgstr "Προετοιμασία δίσκων..." -#. kilobytes -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:125 +#. Use 'zero' if image installation is not used +#. BNC #439104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126 msgid "Installing Packages..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτων..." -#. question in a popup box -#: src/clients/inst_proposal.rb:214 -msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφορά όλων στις προκαθορισμένες τιμές;" - -#. explain consequences of a decision -#: src/clients/inst_proposal.rb:216 -msgid "You will lose all changes." -msgstr "Θα χάσετε όλες τις αλλαγές." - -#. force_reset -#: src/clients/inst_proposal.rb:220 -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Τοποθεσία Αποθηκευμένων Ρυθμίσεων" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/clients/inst_proposal.rb:227 -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" -"Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log." - -#. message show when user has disabled the configuration -#: src/clients/inst_proposal.rb:238 -msgid "Skipping configuration upon user request" -msgstr "Παράβλεψη ρυθμίσεων κατά εντολή χρήστη" - -#. error message is a popup -#: src/clients/inst_proposal.rb:255 -msgid "" -"The proposal contains an error that must be\n" -"resolved before continuing.\n" -msgstr "" -"Η προτίμηση σας περιέχει ένα σφάλμα που πρέπει\n" -"να επιλυθεί προτού συνεχίσετε.\n" - -#. not using tabs -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 -#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 -#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 -msgid "ERROR: Missing Title" -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λείπει τίτλος" - -#. busy message -#: src/clients/inst_proposal.rb:523 -msgid "Adapting the proposal to the current settings..." -msgstr "Προσαρμογή των προτιμήσεων στις τρέχοντες ρυθμίσεις..." - -#. busy message; -#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 -msgid "Analyzing your system..." -msgstr "Ανάλυση του συστήματος..." - -#. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/clients/inst_proposal.rb:698 -msgid "ERROR: No proposal" -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Καμία Προτίμηση" - -#. Submodules handle their own error reporting -#. text for a message box -#: src/clients/inst_proposal.rb:743 -msgid "" -"Configuration saved.\n" -"There were errors." -msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n" -"Υπήρξαν σφάλματα." - -#. dialog headline -#: src/clients/inst_proposal.rb:947 -msgid "Installation Overview" -msgstr "Περίληψη Εγκατάστασης" - -#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - -#. do this later manually or not at all -#. Translators: About 40 characters max, -#. use newlines for longer translations. -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:971 -msgid "&Skip Configuration" -msgstr "&Παράλειψη ρυθμίσεων" - -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:980 -msgid "&Use Following Configuration" -msgstr "&Χρήση της παρακάτω ρύθμισης" - -#. menu button -#. menu button -#. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 -msgid "&Change..." -msgstr "&Αλλαγή..." - -#. menu button -#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 -msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Εξαγωγή Ρυθμίσεων" - -#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. -#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1069 -msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "" -"Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε τίτλο για να κάνετε αλλαγές ή χρησιμοποιήστε το " -"μενού \"Αλλαγή...\" παρακάτω." - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1073 -msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "Κάντε κλικ στην επικεφαλίδα για να κάνετε αλλαγές." - -#. menu button item -#: src/clients/inst_proposal.rb:1170 -msgid "&Reset to defaults" -msgstr "Ε&παναφορά στις προεπιλογές" - -#. General part of the help text for all types of proposals -#: src/clients/inst_proposal.rb:1206 -msgid "" -"<p>\n" -"Change the values by clicking on the respective headline\n" -"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Αλλάξτε τις τιμές κάνοντας κλικ στον αντίστοιχο τίτλο\n" -"ή χρησιμοποιώντας το μενού <b>Αλλαγή...</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for installation proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1217 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " -"displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Επιλέξτε <b>Εγκατάσταση</b> για να συνεχίσετε μια νέα εγκατάσταση με τις " -"τιμές που εμφανίζονται.\n" -"</p>\n" - -#. kicking out, bug #203811 -#. no such headline -#. // Help text for installation proposal, continued -#. help_text_string = help_text_string + _("<p> -#. To update an existing &product; system instead of doing a new install, -#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the -#. <b>Change...</b> menu. -#. </p> -#. "); -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 -msgid "" -"<p>\n" -"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ο σκληρός σας δίσκος δεν έχει ακόμα τροποποιηθεί. Μπορείτε ακόμα να " -"ματαιώσετε με ασφάλεια.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for update proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1253 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Επιλέξτε <b>Ενημέρωση</b> για να συνεχίσετε μια ενημέρωση με τις τιμές που " -"εμφανίζονται.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for network configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1280 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ενεργοποιήστε τις ρυθμίσεις δικτύου πατώντας <b>Επόμενο</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for service configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1291 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ενεργοποιήστε τις ρυθμίσεις υπηρεσιών πατώντας <b>Επόμενο</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for hardware configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1302 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ενεργοποιήστε τις ρυθμίσεις υλικού πατώντας <b>Επόμενο</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Proposal in uml module -#: src/clients/inst_proposal.rb:1311 -msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" -msgstr "<P><B>Προτίμηση Εγκατάστασης UML</B></P>" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 -msgid "" -"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" -"Linux virtual machines in the host system.</P>" -msgstr "" -"<P>Η εγκατάσταση του UML (User Mode Linux) σας επιτρέπει να ξεκινάτε " -"ανεξάρτητες\n" -"εικονικές μηχανές Linux στο σύστημα.</P>" - -#. Generic help text for other proposals (not basic installation or -#. hardhware configuration. -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1330 -msgid "" -"<p>\n" -"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Για να χρησιμοποιήσετε τις εμφανιζόμενες ρυθμίσεις πατήστε <b>Επόμενο</b>.\n" -"</p>\n" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1343 -msgid "" -"<p>Some proposals might be\n" -"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" -"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Μερικές προτάσεις μπορεί να είναι κλειδωμένες\n" -"από τον διαχειριστή συστήματος και δεν γίνετε να αλλάξουν. Εάν μια " -"κλειδωμένη πρόταση\n" -"χρειάζεται να αλλάξει, ζητήστε το από τον διαχειριστή συστήματος σας.</p>\n" - -#. FATE #120373 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1369 -msgid "&Update" -msgstr "&Ενημέρωση" - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1370 -msgid "&Install" -msgstr "&Εγκατάσταση" - #. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface -#: src/clients/inst_release_notes.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:59 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη διεπαφή χρήστη για αυτήν την μονάδα." #. combobox item -#: src/clients/inst_release_notes.rb:159 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:159 msgid "Language: %1" msgstr "Γλώσσα: %1" #. caption for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:206 msgid "Release Notes" msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης" #. +2 thingies on the right -#: src/clients/inst_release_notes.rb:249 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:248 msgid "&Product" msgstr "&Προϊόν" #. help text for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:261 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:260 msgid "" "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Οι <b>σημειώσεις έκδοσης</b> για το εγκαταστημένο σύστημα Linux παρέχουν " -"μια σύνοψη\n" +"<p>Οι <b>σημειώσεις έκδοσης</b> για το εγκαταστημένο σύστημα Linux παρέχουν μια σύνοψη\n" "των νέων χαρακτηριστικών και των αλλαγών.</p>\n" #. informative message in RichText widget -#: src/clients/inst_release_notes.rb:463 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>Δεν έχουν εγκατασταθεί σημειώσεις έκδοσης.</p>" -#. TRANSLATORS: busy message -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47 -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283 -msgid "Starting service %1..." -msgstr "Εκκίνηση της υπηρεσίας %1..." - #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_scenarios.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:108 msgid "" "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Επιλέξτε ένα σενάριο που ανταποκρίνεται καλύτερα στις ανάγκες σας.\n" -"Μπορείτε να επιλέξετε πρόσθετο λογισμικό αργότερα από τις προτάσεις " -"λογισμικού.</p>\n" +"Μπορείτε να επιλέξετε πρόσθετο λογισμικό αργότερα από τις προτάσεις λογισμικού.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_scenarios.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138 msgid "Choose one scenario, please." msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε ένα σενάριο." #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_scenarios.rb:298 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:300 msgid "Choose Scenario" msgstr "Επιλογή Σεναρίου" #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "Ανάλυση του υπολογιστή" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" msgstr "Ανίχνευση συσκευών USB" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." msgstr "Ανίχνευση συσκευών USB..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "Ανίχνευση συσκευών FireWire" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "Ανίχνευση συσκευών FireWire..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107 msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "Ανίχνευση συσκευών δισκέτας" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108 msgid "Probing floppy disk devices..." msgstr "Ανίχνευση συσκευών δισκέτας..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "Ανίχνευση ελεγκτών σκληρών δίσκων" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "Ανίχνευση ελεγκτών σκληρών δίσκων..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "Φόρτωμα μονάδων πυρήνα για ελεγκτές σκληρών δίσκων" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "Φόρτωμα μονάδων πυρήνα για ελεγκτές σκληρών δίσκων..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" msgstr "Ανίχνευση σκληρών δίσκων" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121 msgid "Probing hard disks..." msgstr "Ανίχνευση σκληρών δίσκων..." #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128 msgid "Search for system files" msgstr "Αναζήτηση για αρχεία συστήματος" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129 msgid "Searching for system files..." msgstr "Αναζήτηση για αρχεία συστήματος..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132 msgid "Initialize software manager" msgstr "Αρχικοποίηση του διαχειριστή λογισμικού" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133 msgid "Initializing software manager..." msgstr "Αρχικοποίηση του διαχειριστή λογισμικού..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" msgstr "Ανίχνευση Συστήματος" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." -msgstr "" -"Το YaST ανιχνεύει το υλικό του υπολογιστή και τα εγκατεστημένα συστήματα." +msgstr "Το YaST ανιχνεύει το υλικό του υπολογιστή και τα εγκατεστημένα συστήματα." #. additonal error when HW was not found -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -"installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" "\n" -"Επισκεφθείτε την 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε κάποιον ειδικό οδηγό " -"υλικού για την εγκατάσταση." +"Επισκεφθείτε την 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε κάποιον ειδικό οδηγό υλικού για την εγκατάσταση." #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" @@ -1510,19 +1356,18 @@ "Παρακαλώ ελέγξτε το υλικό σας.\n" "%1\n" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" msgstr "" "Δεν εντοπίσθηκαν σκληροί δίσκοι για να γίνει εγκατάσταση.\n" -"Κατά τη διάρκεια μίας αυτόματης εγκατάστασης, πιθανόν να εντοπισθούν " -"αργότερα.\n" +"Κατά τη διάρκεια μίας αυτόματης εγκατάστασης, πιθανόν να εντοπισθούν αργότερα.\n" "(ειδικά σε συστήματα S/390 ή iSCSI)\n" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" @@ -1535,7 +1380,7 @@ "%1\n" #. popup message -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1544,31 +1389,32 @@ "Ματαίωση της εγκατάστασης." #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "Αφαιρέθηκε" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:617 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Προηγούμενα Χρησιμοποιημένα Μέσα Εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1577,73 +1423,78 @@ "μόλις αναβαθμίσατε:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "Τρέχουσα Κατάσταση" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "Αποθήκη" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 +#. menu button +#. menu button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +msgid "&Change..." +msgstr "&Αλλαγή..." + +#. TRANSLATORS: Push button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Εναλλαγή Κατάστασης" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " -"upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" msgstr "" -"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις πηγές εγκατάστασης λογισμικού που " -"βρέθηκαν\n" -"στο σύστημά που μόλις αναβαθμίσατε. Ενεργοποιήσετε αυτές που θέλετε να " -"συμπεριλάβετε στην διαδικασία της αναβάθμισης.</p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις πηγές εγκατάστασης λογισμικού που βρέθηκαν\n" +"στο σύστημά που μόλις αναβαθμίσατε. Ενεργοποιήσετε αυτές που θέλετε να συμπεριλάβετε στην διαδικασία της αναβάθμισης.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" -"<p>Για να ενεργοποιήσετε, αφαιρέσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα URL, κάντε " -"κλικ στο\n" -"<b>Αλλαγή Κατάστασης</b> ή κάντε διπλό κλικ στο αντίστοιχο αντικείμενο του " -"πίνακα.</p>" +"<p>Για να ενεργοποιήσετε, αφαιρέσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα URL, κάντε κλικ στο\n" +"<b>Αλλαγή Κατάστασης</b> ή κάντε διπλό κλικ στο αντίστοιχο αντικείμενο του πίνακα.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>Για να αλλάξετε το URL, κάντε κλικ στο κουμπί <b>Αλλαγή...</b>.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "U&RL Πηγή Εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:587 msgid "Network is not Configured" msgstr "Το δίκτυο δεν έχει ρυθμιστεί" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:589 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1652,49 +1503,54 @@ "Θέλετε να το ρυθμίσετε;" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:620 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση πηγών εγκατάστασης..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:623 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:682 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>Τα αποθετήρια προστίθενται και αφαιρούνται.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:642 msgid "Remove unused repositories" msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων αποθηκών λογισμικού" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:646 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:803 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων αποθηκών λογισμικού" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:653 msgid "Add enabled repositories" msgstr "Προσθήκη ενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού." #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:656 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:869 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "Προσθήκη ενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:665 msgid "Add disabled repositories" msgstr "Προσθήκηε απενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού." #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:669 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1026 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "Προσθήκηε απενεργοποιημένων αποθηκών λογισμικού." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:843 msgid "Correct Media Requested" msgstr "Ζητείται το Σωστό Μέσο" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:845 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1708,7 +1564,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:908 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1723,7 +1579,7 @@ "Το αποθετήριο θα προστεθεί σε απενεργοποιημένη κατάσταση." #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:945 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1735,7 +1591,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:965 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1747,7 +1603,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:985 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1758,7 +1614,7 @@ "URL: %2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1066 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1769,17 +1625,17 @@ "URL: %2" #. dialog caption -#: src/clients/inst_welcome.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:68 msgid "Welcome" msgstr "Καλωσορίσατε" #. welcome text 1/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:71 msgid "<p><b>Welcome!</b></p>" msgstr "<p><b>Καλωσορίσατε!</b></p>" #. welcome text 2/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:73 msgid "" "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n" "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" @@ -1787,13 +1643,12 @@ " \n" msgstr "" "<p>Υπάρχουν κάποια ακόμη βήματα που πρέπει να γίνουν προτού το σύστημα σας\n" -"είναι έτοιμο για χρήση. Το YaST θα σας καθοδηγήσει στην βασική ρύθμιση. " -"Πατήστε\n" +"είναι έτοιμο για χρήση. Το YaST θα σας καθοδηγήσει στην βασική ρύθμιση. Πατήστε\n" "στο κουμπί <b>Επόμενο</b> για να συνεχίσετε. </p>\n" " \n" #. help ttext -#: src/clients/inst_welcome.rb:88 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:85 msgid "" "<p>Click <b>Next</b> to perform the\n" "basic configuration of the system.</p>\n" @@ -1802,110 +1657,103 @@ "βασική ρύθμιση του συστήματος.</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/installation.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "Δεν έχει οριστεί ροή εργασιών για αυτήν την εγκατάσταση." #. progress step title -#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/installation_settings_finish.rb:60 msgid "Writing automatic configuration..." msgstr "Εγγραφή αυτόματων ρυθμίσεων..." #. progress step title -#: src/clients/kernel_finish.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/kernel_finish.rb:63 msgid "Updating kernel module dependencies..." msgstr "Ενημέρωση εξαρτήσεων των μονάδων πυρήνα..." #. progress step title -#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60 msgid "Setting up linker cache..." msgstr "Ρύθμιση λανθάνουσας μνήμης linker..." #. progress step title -#: src/clients/network_finish.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 msgid "Saving network configuration..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων δικτύου..." #. progress step title -#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/pre_umount_finish.rb:65 msgid "Checking the installed system..." msgstr "Έλεγχος του εγκατεστημένου συστήματος..." # caption of progress #. progress step title -#: src/clients/proxy_finish.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/proxy_finish.rb:62 msgid "Saving proxy configuration..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων μεσολαβητή..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:136 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134 msgid "Saving time zone..." msgstr "Αποθήκευση ζώνης ώρας..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:143 msgid "Saving language..." msgstr "Αποθήκευση γλώσσας..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:148 msgid "Saving console configuration..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων κονσόλας..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:167 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης πληκτρολογίου..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:172 msgid "Saving product information..." msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών προϊόντος..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:179 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:177 msgid "Saving automatic installation settings..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων αυτόματης εγκατάστασης..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:185 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:183 msgid "Saving security settings..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ασφαλείας..." #. progress step title -#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/save_hw_status_finish.rb:66 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων υλικού..." #. progress step title -#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 msgid "Copying SSH settings to installed system..." msgstr "Αντιγραφή ρυθμίσεων του SSH στο εγκατεστημένο σύστημα..." #. progress step title -#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/switch_scr_finish.rb:65 msgid "Moving to installed system..." msgstr "Μετακίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα..." #. progress step title -#: src/clients/umount_finish.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/umount_finish.rb:71 msgid "Unmounting all mounted devices..." msgstr "Αποσύνδεση όλων των προσαρτημένων συσκευών..." #. progress step title -#: src/clients/x11_finish.rb:66 +#: src/lib/installation/clients/x11_finish.rb:65 msgid "Copying X Window System configuration into system..." msgstr "Αντιγραφή ρυθμίσεων του συστήματος X Window στο σύστημα..." -#. progress step title -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 -msgid "Writing YaST configuration..." -msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων του YaST..." - #. call command -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:108 msgid "" "\n" "**************************************************************\n" @@ -1923,264 +1771,278 @@ "\n" "Φόρτωση του εγκατεστημένου πυρήνα με τη χρήση του kexec.\n" "\n" -"Προσπάθεια φόρτωσης του εγκατεστημένου πυρήνα μέσω του kexec αντί για " -"επανεκκίνηση\n" +"Προσπάθεια φόρτωσης του εγκατεστημένου πυρήνα μέσω του kexec αντί για επανεκκίνηση\n" "Παρακαλώ, περιμένετε.\n" "\n" "**************************************************************\n" "\t\t" -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50 -msgid "Initializing the installation environment..." -msgstr "Αρχικοποίηση του περιβάλλοντος εγκατάστασης..." +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2015 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#: src/lib/installation/copy_logs_finish.rb:42 +msgid "Copying log files to installed system..." +msgstr "Αντιγραφή αρχείων καταγραφής στο εγκατεστημένο σύστημα..." -#. help for the dialog - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 -msgid "<p>Initializing the installation...</p>" -msgstr "<p>Αρχικοποίηση της εγκατάστασης...</p>" +#. progress step title +#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 +msgid "Shrinking PREP partition..." +msgstr "Συρρίκνωση της κατάτμησης PREP..." -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 -msgid "Preparing the 1st system configuration..." -msgstr "Προετοιμασία της πρώτης ρύθμισης του συστήματος..." +#. question in a popup box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +msgid "Really reset everything to default values?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφορά όλων στις προκαθορισμένες τιμές;" -#. TRANSLATORS: Error message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 -msgid "" -"No installation control file has been found,\n" -"the installer cannot continue." -msgstr "" -"Δεν βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων,\n" -"ο εγκαταστάτης δεν μπορεί να συνεχίσει." +#. explain consequences of a decision +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +msgid "You will lose all changes." +msgstr "Θα χάσετε όλες τις αλλαγές." -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +#. while input loop +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 +msgid "Location of Stored Configuration" +msgstr "Τοποθεσία Αποθηκευμένων Ρυθμίσεων" + +#. force write, so it always write profile even if user do not want +#. to store profile after installation +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 +msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο log." + +#. message show when user has disabled the configuration +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +msgid "Skipping configuration upon user request" +msgstr "Παράβλεψη ρυθμίσεων κατά εντολή χρήστη" + +#. error message is a popup +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 msgid "" -"Your computer does not fulfill all requirements for\n" -"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" -"memory or the X server could not be started.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"The proposal contains an error that must be\n" +"resolved before continuing.\n" msgstr "" -"Ο υπολογιστής σας δεν ικανοποιεί όλες τις απαιτήσεις για\n" -"μια γραφική εγκατάσταση. Έχετε μνήμη λιγότερη από %1 MB\n" -"ή ο εξυπηρετητής Χ δεν μπορεί να εκκινήσει.\n" -"\n" -"Ως εναλλακτική λύση, το YaST2 θα σας καθοδηγήσει στην εγκατάσταση\n" -"σε κατάσταση κειμένου. Αυτή η κατάσταση προσφέρει την\n" -"ίδια λειτουργικότητα με τη γραφική, αλλά οι οθόνες\n" -"θα φαίνονται διαφορετικές από ότι στο εγχειρίδιο.\n" +"Η προτίμηση σας περιέχει ένα σφάλμα που πρέπει\n" +"να επιλυθεί προτού συνεχίσετε.\n" -#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the -#. option no_x11 but it's broken. -#. else if (Installation::no_x11 ()) -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +#. busy message +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 +msgid "Adapting the proposal to the current settings..." +msgstr "Προσαρμογή των προτιμήσεων στις τρέχοντες ρυθμίσεις..." + +#. busy message; +#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +msgid "Analyzing your system..." +msgstr "Ανάλυση του συστήματος..." + +#. fallback proposal, means usually an internal error +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +msgid "ERROR: No proposal" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Καμία Προτίμηση" + +#. Submodules handle their own error reporting +#. text for a message box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 msgid "" -"The graphical interface could not be started.\n" -"\n" -"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" -"or the graphics card is not properly supported.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"Configuration saved.\n" +"There were errors." msgstr "" -"Η γραφική διεπαφή δεν μπορεί να εκκινήσει.\n" -"\n" -"Είτε τα απαραίτητα πακέτα δεν εγκαταστάθηκαν (ελάχιστη εγκατάσταση) \n" -"ή η κάρτα γραφικών δεν υποστηρίζεται σωστά.\n" -"\n" -"Ως εναλλακτική λύση, το YaST2 θα σας καθοδηγήσει στην εγκατάσταση\n" -"σε κατάσταση κειμένου. Αυτή η κατάσταση προσφέρει την\n" -"ίδια λειτουργικότητα με τη γραφική, αλλά οι οθόνες\n" -"θα φαίνονται διαφορετικές από ότι στο εγχειρίδιο.\n" +"Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n" +"Υπήρξαν σφάλματα." -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278 -msgid "Start service %1" -msgstr "Εκκίνηση Υπηρεσίας %1" +#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - +#. do this later manually or not at all +#. Translators: About 40 characters max, +#. use newlines for longer translations. +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +msgid "&Skip Configuration" +msgstr "&Παράλειψη ρυθμίσεων" -# screen title for uml options -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298 -msgid "Adjusting Network Settings" -msgstr "Προσαρμογή των Ρυθμίσεων του Δικτύου" +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +msgid "&Use Following Configuration" +msgstr "&Χρήση της παρακάτω ρύθμισης" -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304 -msgid "Network settings are being adjusted." -msgstr "Οι ρυθμίσεις του δικτύου προσαρμόζονται." +#. menu button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 +msgid "&Export Configuration" +msgstr "&Εξαγωγή Ρυθμίσεων" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357 +#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. +#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 +msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." +msgstr "Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε τίτλο για να κάνετε αλλαγές ή χρησιμοποιήστε το μενού \"Αλλαγή...\" παρακάτω." + +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +msgid "Click a headline to make changes." +msgstr "Κάντε κλικ στην επικεφαλίδα για να κάνετε αλλαγές." + +#. menu button item +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +msgid "&Reset to defaults" +msgstr "Ε&παναφορά στις προεπιλογές" + +#. FATE #120373 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Update" +msgstr "&Ενημέρωση" + +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Install" +msgstr "&Εγκατάσταση" + +#. @return [String] translated headline +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:57 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Περίληψη Εγκατάστασης" + +#. General part of the help text for all types of proposals +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:77 msgid "" -"The previous installation has failed.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"<p>\n" +"Change the values by clicking on the respective headline\n" +"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Η προηγούμενη εγκατάσταση απέτυχε.\n" -"Θέλετε να συνεχίσει;\n" -"\n" -"Σημείωση: Μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε κάποιες πληροφορίες ξανά." +"<p>\n" +"Αλλάξτε τις τιμές κάνοντας κλικ στον αντίστοιχο τίτλο\n" +"ή χρησιμοποιώντας το μενού <b>Αλλαγή...</b>.\n" +"</p>\n" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365 +#. Help text for installation proposal, continued +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:85 msgid "" -"The previous installation has been aborted.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Η προηγούμενη εγκατάσταση απέτυχε.\n" -"Θέλετε να συνεχιστεί;\n" -"\n" -"Σημείωση: Μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε κάποιες πληροφορίες ξανά." +"<p>\n" +"Ο σκληρός σας δίσκος δεν έχει ακόμα τροποποιηθεί. Μπορείτε ακόμα να ματαιώσετε με ασφάλεια.\n" +"</p>\n" -#. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:181 -msgid "Confirm Installation" -msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάστασης" - -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:184 -msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +#. Help text for installation proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 +msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για την βασική " -"εγκατάσταση.</p>" +"<p>\n" +"Επιλέξτε <b>Εγκατάσταση</b> για να συνεχίσετε μια νέα εγκατάσταση με τις τιμές που εμφανίζονται.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:196 +#. so update +#. Help text for update proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 msgid "" -"<p>If you continue now, <b>existing\n" -"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" -"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" -"installation settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, <b> οι υπάχουσες\n" -"κατατμήσεις</b> του σκληρό σας δίσκου θα <b>διαγραφούν</b> ή " -"<b>διαμορφωθούν</b>\n" -"(<b>σβήνοντας όλα τα δεδομένα</b> σε αυτές τις κατατμήσεις) σύμφωνα με τις\n" -"ρυθμίσεις εγκατάστασης των προηγούμενων επιλογών.</p>" +"<p>\n" +"Επιλέξτε <b>Ενημέρωση</b> για να συνεχίσετε μια ενημέρωση με τις τιμές που εμφανίζονται.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:207 +#. Help text for network configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 msgid "" -"<p>If you continue now, partitions on your\n" -"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" -"previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, οι κατατμήσεις του\n" -"σκληρού σας δίσκου θα τροποποιηθούν σύμφωνα με τις ρυθμίσεις εγκατάστασης\n" -"των προηγούμενων επιλογών.</p>" +"<p>\n" +"Ενεργοποιήστε τις ρυθμίσεις δικτύου πατώντας <b>Επόμενο</b>.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 -#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 -msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" +#. Help text for service configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Μπορείτε ακόμα να γυρίσετε πίσω και να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εάν δεν " -"είστε σίγουροι.</p>" +"<p>\n" +"Ενεργοποιήστε τις ρυθμίσεις υπηρεσιών πατώντας <b>Επόμενο</b>.\n" +"</p>\n" -#. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:224 -msgid "Confirm Update" -msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:228 -msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Έχουν ολοκληρωθεί οι πληροφορίες που απαιτούνται για συνεχίσετε μια " -"ενημέρωση.</p>" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:230 +#. Help text for hardware configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 msgid "" -"\n" -"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" -"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>Εάν συνεχίσετε τώρα, τα δεδομένα στον σκληρό σας δίσκο θα " -"αντικατασταθούν \n" -"σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των προηγούμενων επιλογών.</p>" +"<p>\n" +"Ενεργοποιήστε τις ρυθμίσεις υλικού πατώντας <b>Επόμενο</b>.\n" +"</p>\n" -#. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:240 -msgid "Start &Update" -msgstr "Εκκίνηση ενη&μέρωσης" +#. Proposal in uml module +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" +msgstr "<P><B>Προτίμηση Εγκατάστασης UML</B></P>" -#. this is a heading -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 -msgid "Blacklist Devices" -msgstr "Συσκευές Μαύρης Λίστας" - -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 -msgid "B&lacklist Devices" -msgstr "Συσκευές &Μαύρης Λίστας" - -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." +#. help text +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +msgid "" +"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" +"Linux virtual machines in the host system.</P>" msgstr "" -"Είναι ενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (<a href=\"%1\">απενεργοποίηση</" -"a>)." +"<P>Η εγκατάσταση του UML (User Mode Linux) σας επιτρέπει να ξεκινάτε ανεξάρτητες\n" +"εικονικές μηχανές Linux στο σύστημα.</P>" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "" -"Είναι απενεργοποιημένη η μαύρη λίστα συσκευών (<a href=\"%1\">ενεργοποίηση</" -"a>)." - -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 +#. Generic help text for other proposals (not basic installation or +#. hardhware configuration. +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 msgid "" -"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " -"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +"<p>\n" +"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Χρησιμοποιήστε τη <b>Μαύρη λίστα συσκευών</b> αν θέλετε να δημιουργήσετε " -"κανάλια μαύρων λιστών για συσκευές που θα μειώσουν το μέγεθος του πυρήνα στη " -"μνήμη.</p>" +"<p>\n" +"Για να χρησιμοποιήσετε τις εμφανιζόμενες ρυθμίσεις πατήστε <b>Επόμενο</b>.\n" +"</p>\n" -#. progress step title -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "Δημιουργία Μαύρης Λίστας Συσκευών..." - -#. progress step title -#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "Συρρίκνωση της κατάτμησης PREP..." - #. Text to display #. #. @return String -#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 +#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67 msgid "Enabling remote administration..." msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης διαχείρισης..." #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures -#: src/modules/ImageInstallation.rb:845 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:840 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών σχετικά με τις εικόνες εγκατάστασης" -#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 +#. count megabytes +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196 msgid "Deploying..." msgstr "Ανάπτυξη..." @@ -2188,19 +2050,19 @@ #. #. @see #all_supported_types #. @see #objects_state -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219 msgid "Storing user preferences..." msgstr "Αποθήκευση των προτιμήσεων του χρήστη..." #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "Επαναφορά των προτιμήσεων του χρήστη..." #. Error message -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." @@ -2208,6 +2070,21 @@ "Η εγκατάσταση δεν μπόρεσε να επιλύσει αυτόματα κάποιες εξαρτήσεις πακέτων.\n" "Ο διαχειριστής λογισμικού θα εμφανισθεί για να τις επιλύσετε χειροκίνητα." +#~ msgid "ERROR: Missing Title" +#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Λείπει τίτλος" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Some proposals might be\n" +#~ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" +#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Μερικές προτάσεις μπορεί να είναι κλειδωμένες\n" +#~ "από τον διαχειριστή συστήματος και δεν γίνετε να αλλάξουν. Εάν μια κλειδωμένη πρόταση\n" +#~ "χρειάζεται να αλλάξει, ζητήστε το από τον διαχειριστή συστήματος σας.</p>\n" + +#~ msgid "Initializing the installation environment..." +#~ msgstr "Αρχικοποίηση του περιβάλλοντος εγκατάστασης..." + #~ msgid "Dummy" #~ msgstr "Εικονικό" @@ -2241,14 +2118,8 @@ #~ msgid "All data on the disk will be destroyed!!!" #~ msgstr "Όλα τα δεδομένα στον δίσκο θα καταστραφούν!!!" -#~ msgid "" -#~ "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the " -#~ "disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the " -#~ "image." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα " -#~ "στον δίσκο αυτό θα καταστραφούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως " -#~ "καθορίζεται στο στιγμιότυπο." +#~ msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the image." +#~ msgstr "Επιλέξτε δίσκο, στο οποίο θα αναπτυχθεί το στιγμιότυπο. Όλα τα δεδομένα στον δίσκο αυτό θα καταστραφούν και ο δίσκος θα κατατμηθεί όπως καθορίζεται στο στιγμιότυπο." # Proposal item - TAP device name #~ msgid "Network Device: %1" @@ -2335,11 +2206,8 @@ #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "Πληροφορίες Υλικού της Επιλεγμένης Κάρτας Δικτύου" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις κάρτες δικτύου που θα χρησιμοποιηθούν " -#~ "άμεσα.</p>" +#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +#~ msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις κάρτες δικτύου που θα χρησιμοποιηθούν άμεσα.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If you do not need a network connection now,\n" @@ -2451,8 +2319,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Ρύθμιση Δικτύου</b></big>\n" #~ "<br>Ρυθμίσετε την κάρτα του δικτύου σας.\n" -#~ "Επιλέξτε είτε DHCP ή στατική εγκατάσταση. Το DHCP ταιριάζει με τις " -#~ "περισσότερες περιπτώσεις.\n" +#~ "Επιλέξτε είτε DHCP ή στατική εγκατάσταση. Το DHCP ταιριάζει με τις περισσότερες περιπτώσεις.\n" #~ "Για λεπτομέρειες επικοινωνήστε με τον πάροχο σας ή τον\n" #~ "διαχειριστή του δικτύου σας.</p>\n" @@ -2463,10 +2330,8 @@ #~ "you do not need to use one.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Διαμεσολαβητής</b></big>\n" -#~ "<br>Ο διαμεσολαβητής είναι μια λανθάνουσα μνήμη σε εξυπηρετητή για " -#~ "πρόσβαση στον ιστό.\n" -#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, αν έχετε μια απευθείας σύνδεση στο " -#~ "διαδίκτυο,\n" +#~ "<br>Ο διαμεσολαβητής είναι μια λανθάνουσα μνήμη σε εξυπηρετητή για πρόσβαση στον ιστό.\n" +#~ "Στις περισσότερες περιπτώσεις, αν έχετε μια απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο,\n" #~ "δεν χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί.</p>\n" #~ msgid "" @@ -2550,12 +2415,8 @@ #~ msgid "Writing Network Setup..." #~ msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων Δικτύου..." -#~ msgid "" -#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Παρακαλώ, περιμένετε έως ότου η ρύθμιση του δικτύου εγγράφεται και " -#~ "δοκιμάζεται..</p>" +#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" +#~ msgstr "<p>Παρακαλώ, περιμένετε έως ότου η ρύθμιση του δικτύου εγγράφεται και δοκιμάζεται..</p>" #~ msgid "" #~ "Writing the network settings failed.\n" @@ -2564,8 +2425,7 @@ #~ msgstr "" #~ "Η εγγραφή των ρυθμίσεων του δικτύου απέτυχε.\n" #~ "Θα επιστρέψετε στο προηγούμενο παράθυρο είτε\n" -#~ "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή για να ακυρώσετε την ρύθμιση του " -#~ "δικτύου.\n" +#~ "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή για να ακυρώσετε την ρύθμιση του δικτύου.\n" #~ msgid "Enabling SSH service on installed system..." #~ msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας SSH στο εγκατεστημένο σύστημα..." @@ -2645,15 +2505,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " -#~ "your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "discarding all its configuration data.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Επιλέξτε <b>Νέα Εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει ήδη σύστημα Linux στο " -#~ "μηχάνημά σας\n" +#~ "Επιλέξτε <b>Νέα Εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει ήδη σύστημα Linux στο μηχάνημά σας\n" #~ "ή αν θέλετε να αντικαταστήσετε ολοκληρωτικά ένα υπάρχον Linux σύστημα,\n" #~ "απορρίπτοντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής του.\n" #~ "</p>\n" @@ -2666,29 +2524,24 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Επιλέξτε <b>Ενημέρωση υπάρχοντος συστήματος</b> για να γίνει ενημέρωση " -#~ "ενός υπάρχοντος\n" -#~ "συστήματος Linux που είναι ήδη εγκατεστημένο στο μηχάνημα σας. Αυτή η " -#~ "επιλογή θα διατηρήσει\n" +#~ "Επιλέξτε <b>Ενημέρωση υπάρχοντος συστήματος</b> για να γίνει ενημέρωση ενός υπάρχοντος\n" +#~ "συστήματος Linux που είναι ήδη εγκατεστημένο στο μηχάνημα σας. Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει\n" #~ "τις ρυθμίσεις από το υπάρχον σύστημα όσο είναι δυνατόν.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " -#~ "program\n" +#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" #~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" #~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" #~ "configuration.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Επιλέξτε τη <b>Χρήση Αυτόματης Ρύθμισης</b> για να επιτρέψετε στο " -#~ "πρόγραμμα εγκατάστασης\n" +#~ "Επιλέξτε τη <b>Χρήση Αυτόματης Ρύθμισης</b> για να επιτρέψετε στο πρόγραμμα εγκατάστασης\n" #~ "να ρυθμίσει το δίκτυό σας και το υλικό σας αυτόματα. Αλλιώς θα\n" #~ "σας δοθεί μια πρόταση ρυθμίσεων με τη δυνατότητα να βελτιώσετε\n" -#~ "όλες τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Οι άπειροι χρήστες συνιστούμε να " -#~ "χρησιμοποιήσουν\n" +#~ "όλες τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Οι άπειροι χρήστες συνιστούμε να χρησιμοποιήσουν\n" #~ "την αυτόματη ρύθμιση.</p>\n" #~ msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>" @@ -2717,8 +2570,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b>Αυτές είναι οι σημειώσεις έκδοσης για την πρωταρχική έκδοση.\n" #~ "Είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης. Κατά την εγκατάσταση, εάν\n" -#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις " -#~ "ενημερωμένες\n" +#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις ενημερωμένες\n" #~ "σημειώσεις έκδοσης από τον εξυπηρετητή του SUSE Linux.</b></p>\n" #~ msgid "Configuring the superuser's environment..." @@ -2742,10 +2594,8 @@ #~ "Βρείτε περισσότερες πληροφορίες στο τέλος του αρχείου '%1'.\n" #~ "\n" #~ "Αυτό αξίζει να το αναφέρετε ως σφάλμα στο %2.\n" -#~ "Παρακαλώ, επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφών του YaST του καταλόγου " -#~ "'%3'.\n" -#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στο %4 σχετικά με τις καταγραφές του " -#~ "YaST.\n" +#~ "Παρακαλώ, επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφών του YaST του καταλόγου '%3'.\n" +#~ "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στο %4 σχετικά με τις καταγραφές του YaST.\n" #~ msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug" #~ msgstr "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug" @@ -2806,9 +2656,7 @@ #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #~ msgid "SCR process has died, printing the last log lines..." -#~ msgstr "" -#~ "Η διεργασία SCR τερματίστηκε απρόσμενα, εκτύπωση των τελευταίων γραμμών " -#~ "καταγραφής..." +#~ msgstr "Η διεργασία SCR τερματίστηκε απρόσμενα, εκτύπωση των τελευταίων γραμμών καταγραφής..." #~ msgid "YaST process got killed." #~ msgstr "Η διεργασία YaST τερματίστηκε." @@ -2820,18 +2668,13 @@ #~ msgstr "Έλεγχος Συστήματος" #~ msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue." -#~ msgstr "" -#~ "Άγνωστο μονοπάτι για το chroot. Η εκσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει." +#~ msgstr "Άγνωστο μονοπάτι για το chroot. Η εκσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει." #~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." -#~ msgstr "" -#~ "Απέτυχε η σύνδεση στο inst-sys. Η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει." +#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο inst-sys. Η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί να συνεχίσει." -#~ msgid "" -#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Για να έχετε πρόσβαση στο σύστημα X11, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να " -#~ "εγκατασταθεί.</p>" +#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "<p>Για να έχετε πρόσβαση στο σύστημα X11, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;</p>" @@ -2840,29 +2683,25 @@ #~ "No hard disks were found for the installation.\n" #~ "Please check your hardware!\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκαν σκληροί δίσκοι για την εγκατάσταση.\n" #~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις συσκευές σας!\n" #~ "\n" -#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς " -#~ "οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n" +#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "No hard disks and no hard disk controllers were\n" #~ "found for the installation.\n" #~ "Check your hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Δεν βρέθηκαν σκληροί δίσκοι και ελεγκτές σκληρών\n" #~ "δίσκων για την εγκατάσταση.\n" #~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις συσκευές σας.\n" #~ "\n" -#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς " -#~ "οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n" +#~ "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα 'drivers.suse.com' εάν χρειάζεστε ειδικούς οδηγούς συσκευών για εγκατάσταση.\n" #~ msgid "" #~ "No system type was selected.\n" @@ -2913,33 +2752,22 @@ #~ msgstr "Αρχικοποίηση γραμματοσειρών..." #~ msgid "" -#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation " -#~ "up. \n" -#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your " -#~ "selection \n" -#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be " -#~ "installed from \n" +#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" +#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" +#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" #~ "packages the standard way.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Η <b>Εγκατάσταση από εικόνες δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να " -#~ "επιταχύνει την εγκατάσταση.\n" -#~ "Τα στιγμιότυπα περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου " -#~ "συστήματος που ταιριάζουν με την επιλογή των μοτίβων σας\n" -#~ "Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στα στιγμιότυπα, θα εγκατασταθούν " -#~ "από\n" +#~ "<p>Η <b>Εγκατάσταση από εικόνες δεδομένων</b> χρησιμοποιείται για να επιταχύνει την εγκατάσταση.\n" +#~ "Τα στιγμιότυπα περιέχουν συμπιεσμένες λήψεις του εγκατεστημένου συστήματος που ταιριάζουν με την επιλογή των μοτίβων σας\n" +#~ "Τα υπόλοιπα πακέτα που δεν περιέχονται στα στιγμιότυπα, θα εγκατασταθούν από\n" #~ "τα πακέτα με τον συνηθισμένο τρόπο.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please " -#~ "wait...</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Η εγκατάσταση γράφει αυτή τη στιγμή την αυτόματη ρύθμιση. Παρακαλώ " -#~ "περιμένετε...</p>" +#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" +#~ msgstr "<p>Η εγκατάσταση γράφει αυτή τη στιγμή την αυτόματη ρύθμιση. Παρακαλώ περιμένετε...</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " -#~ "your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "abandoning all its configuration data.\n" #~ "</p>" @@ -2947,24 +2775,20 @@ #~ "<p>\n" #~ "Επιλέξτε <b>Νέα εγκατάσταση</b> αν δεν υπάρχει κάποιο σύστημα\n" #~ "Linux στο μηχάνημά σας ή αν θέλετε να αντικαταστήσετε ολοκληρωτικά ένα\n" -#~ "υπάρχον σύστημα Linux, εγκαταλείποντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής " -#~ "του.\n" +#~ "υπάρχον σύστημα Linux, εγκαταλείποντας όλες τις ρυθμίσεις εγκατάστασής του.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, " -#~ "select\n" +#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" #~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστά μέσα μαζί με το " -#~ "&product; επιλέξτε\n" +#~ "Για να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο προϊόν από ξεχωριστά μέσα μαζί με το &product; επιλέξτε\n" #~ "<b>Συμπερίληψη των Πρόσθετων Προϊόντων από Ξεχωριστά Μέσα</b>.</p>" #~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ περιμένετε καθώς η εγκατάσταση ανιχνεύει για κάρτες δικτύου..." +#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς η εγκατάσταση ανιχνεύει για κάρτες δικτύου..." #~ msgid "Probe floppy disks devices" #~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών δισκέτας" @@ -2994,46 +2818,38 @@ #~ msgstr "Επισκευή Εγκατεστημένου Συστήματο&ς" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux " -#~ "system on\n" +#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" #~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Επιλέξτε <b>Επισκευή εγκατεστημένου συστήματος</b> αν έχετε ένα " -#~ "κατεστραμμένο σύστημα Linux στον\n" -#~ "σκληρό σας δίσκο. Με αυτήν την επιλογή, δοκιμάστε να επιδιορθώσετε " -#~ "αυτόματα τα προβλήματα.\n" +#~ "<p>Επιλέξτε <b>Επισκευή εγκατεστημένου συστήματος</b> αν έχετε ένα κατεστραμμένο σύστημα Linux στον\n" +#~ "σκληρό σας δίσκο. Με αυτήν την επιλογή, δοκιμάστε να επιδιορθώσετε αυτόματα τα προβλήματα.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" #~ "installation, but the selected language will be used for the new system." #~ msgstr "" -#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία κειμένου. " -#~ "Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται\n" -#~ "για την εγκατάσταση, αλλά η επιλεγμένη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί για το " -#~ "καινούργιο σύστημα." +#~ "Η επιλεγμένη γλώσσα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία κειμένου. Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται\n" +#~ "για την εγκατάσταση, αλλά η επιλεγμένη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί για το καινούργιο σύστημα." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Selecting <b>Other</b>, you can chose a minimal installation that\n" #~ "could fit your needs better.</p>" #~ msgstr "" -#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε " -#~ "την ελάχιστη\n" +#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε την ελάχιστη\n" #~ "εγκατάσταση που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας." #~ msgid "" #~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n" #~ "More information can be found in the '%2' file.\n" -#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' " -#~ "directory." +#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory." #~ msgstr "" #~ "Η πρόσβαση στη μονάδα του YaST %1 απέτυχε.\n" #~ "Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στο τέλος του αρχείου '%2'.\n" #~ "\n" -#~ "Παρακαλώ, αναφέρετέ το ως σφάλμα στο %3 και επισυνάψτε όλα τα αρχεία " -#~ "καταγραφής του YaST που είναι αποθηκευμένα στον κατάλογο'%4'." +#~ "Παρακαλώ, αναφέρετέ το ως σφάλμα στο %3 και επισυνάψτε όλα τα αρχεία καταγραφής του YaST που είναι αποθηκευμένα στον κατάλογο'%4'." #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -3067,39 +2883,28 @@ #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ποντικιού..." #~ msgid "" -#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " -#~ "number\n" -#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " -#~ "ones\n" -#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a " -#~ "large number\n" -#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many " -#~ "others.</p>" +#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number\n" +#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones\n" +#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>. Both provide an easy to use desktop with a large number\n" +#~ "of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</" -#~ "i> προσφαίρει έναν αριθμό \n" -#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια " -#~ "λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" -#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο " -#~ "παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n" -#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια " -#~ "και πολλά άλλα.</p>" +#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφαίρει έναν αριθμό \n" +#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" +#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n" +#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και πολλά άλλα.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation " -#~ "can't be\n" +#~ "<p>As desktop selection is a matter of taste a clear <i>recommendation can't be\n" #~ "given</i>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Επειδή η επιλογή της επιφάνειας εργασία είναι καθαρά θέμα γούστου, " -#~ "<i>δεν γίνεται πρόταση\n" +#~ "<p>Επειδή η επιλογή της επιφάνειας εργασία είναι καθαρά θέμα γούστου, <i>δεν γίνεται πρόταση\n" #~ "</i>.</p>" #~ msgid "" #~ "Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic\n" #~ "installation that could fit your needs better." #~ msgstr "" -#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε " -#~ "την ελάχιστη\n" +#~ "Επιπλέον, σε αντίθεση με τις επιφάνειες εργασίας, μπορείτε να επιλέξετε την ελάχιστη\n" #~ "εγκατάσταση που ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας." #~ msgid "Select a system to get its description." @@ -3127,79 +2932,54 @@ #~ msgstr "Ανάπτυξη Εικόνων Εγκατάστασης" #~ msgid "<p>Please wait, while system images are just being deployed...</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο οι εικόνες του συστήματος απλά αναπτύσσονται..." -#~ "</p>" +#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο οι εικόνες του συστήματος απλά αναπτύσσονται...</p>" #~ msgid "<p>Installation images are part of the installation media.</p>" #~ msgstr "<p>Οι εικόνες εγκατάστασης είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης.</p>" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM " -#~ "packages\n" +#~ "<p>Installation from images is faster than installation from RPM packages\n" #~ "because it does not need to handle with RPM database, locks etc.\n" -#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata." -#~ "</p>" +#~ "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι γρηγορότερη από ότι μέσω των " -#~ "πακέτων RPM\n" -#~ "επειδή δεν χρειάζεται να ασχοληθεί με την βάση δεδομένων RPM, κλειδώματα " -#~ "κλπ.\n" -#~ "Μια από τις εικόνες περιέχει επίσης την συνυπάρχουσα βάση δεδομένων RPM " -#~ "και άλλα μεταδεδομένα.</p>" +#~ "<p>Η εγκατάσταση από τις εικόνες είναι γρηγορότερη από ότι μέσω των πακέτων RPM\n" +#~ "επειδή δεν χρειάζεται να ασχοληθεί με την βάση δεδομένων RPM, κλειδώματα κλπ.\n" +#~ "Μια από τις εικόνες περιέχει επίσης την συνυπάρχουσα βάση δεδομένων RPM και άλλα μεταδεδομένα.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If there is no direct access to installation images,\n" -#~ "installation program has to download them first before they are deployed." -#~ "</p>" +#~ "installation program has to download them first before they are deployed.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Αν δεν υπάρχει άμεση πρόσβαση στις εγκατεστημένες εικόνες,\n" -#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να το κατεβάσει πρώτα πριν το " -#~ "αναπτύξει.</p>" +#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να το κατεβάσει πρώτα πριν το αναπτύξει.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " -#~ "number \n" -#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " -#~ "ones \n" -#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an " -#~ "easy to use desktop\n" -#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, " -#~ "games and many others.</p>" +#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +#~ "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +#~ "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an easy to use desktop\n" +#~ "with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</" -#~ "i> προσφαίρει έναν αριθμό \n" -#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια " -#~ "λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" -#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο " -#~ "παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n" -#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια " -#~ "και πολλά άλλα.</p>" +#~ "<p>Στο Linux η <b>επιλογή</b> είναι πρώτη προτεραιότητα. Το <i>openSUSE</i> προσφαίρει έναν αριθμό \n" +#~ "διαφορετικών περιβαλλόντων επιφάνειας εργασίας. Παρακάτω θα δείτε μια λίστα των δυο μεγαλύτερων \n" +#~ "<b>GNOME</b> και <b>KDE</b> (σε δυο διαφορετικές εκδόσεις). Και τα δυο παρέχουν ένα εύκολο για χρήση περιβάλλον\n" +#~ "με εναν μεγάλο αριθμό εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και πολλά άλλα.</p>" #~ msgid "" #~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n" -#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a " -#~ "full \n" -#~ "suite of applications including email, a file manager, games and " -#~ "utilities.\n" +#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n" +#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities.\n" #~ "\n" -#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a " -#~ "recommendation." +#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation." #~ msgstr "" -#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο " -#~ "μεγαλύτερες \n" -#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο " -#~ "παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n" -#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια " -#~ "και εργαλεία.\n" +#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο μεγαλύτερες \n" +#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n" +#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και εργαλεία.\n" #~ "\n" -#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε " -#~ "τίποτα." +#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε τίποτα." #~ msgid "<p>Please wait while repositories are being read...</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο γίνεται ανάγνωση των πηγών εγκατάστασης...</p>" +#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο γίνεται ανάγνωση των πηγών εγκατάστασης...</p>" #~ msgid "" #~ "An error occurred while switching to the installed system\n" @@ -3208,8 +2988,7 @@ #~ msgstr "" #~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή στο εγκατεστημένο σύστημα\n" #~ "και η επαναφορά δεν είναι δυνατή.\n" -#~ "Θέλετε να εκτελέσετε την αυτόματη εκσφαλμάτωση για να βρείτε γιατί " -#~ "απέτυχε;" +#~ "Θέλετε να εκτελέσετε την αυτόματη εκσφαλμάτωση για να βρείτε γιατί απέτυχε;" #~ msgid "&Show License..." #~ msgstr "Εμφάνι&ση Άδεια Χρήσης..." Modified: trunk/yast/el/po/instserver.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/instserver.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/instserver.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:19+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/iplb.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/iplb.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/iplb.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 19:32+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: none\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" Modified: trunk/yast/el/po/iscsi-client.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/iscsi-client.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/iscsi-client.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-03 18:01+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Επεξεργασία" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 -msgid "Log Out" -msgstr "Αποσύνδεση" +msgid "Disconnect" +msgstr "" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 msgid "Connected" @@ -137,9 +137,6 @@ msgstr "Εύρεση" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 -msgid "Log In" -msgstr "Σύνδεση" - #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" @@ -221,8 +218,8 @@ #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>\tΑρχικοποιητής του iSCSI</h1>" @@ -341,34 +338,26 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" -"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" -"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" msgstr "" -"Λίστα με τις τρέχουσες συνεδρίες. Για να προσθέσετε μια νέα συσκευή, επιλέξτε τη και πατήστε στο <b>Προσθήκη</b>.\n" -"Για να την αφαιρέσετε, πατήστε στο <b>Αποσύνδεση</b>.\n" -"Για να αλλάξετε την κατάσταση εκκίνησης της, πατήστε στο <b>Αλλαγή</b>.\n" #. Warning #. Warning -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>Προειδοποίηση</h1>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" msgstr "<p>Όταν αποκτάτε πρόσβαση σε μία συσκευή iSCSI <b>ΑΝΑΓΝΩΣΗ</b>/<b>ΕΓΓΡΑΦΗ</b>, βεβαιωθείτε ότι αυτή η πρόσβαση είναι αποκλειστική. Αλλιώς υπάρχει σοβαρός κίνδυνος για καταστροφή των δεδομένων σας.</p>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" -"<p><b>InitiatorName</b> είναι η τιμή από το <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>.\n" -"Στην περίπτωση που έχετε iBFT, αυτή η τιμή προστίθεται από εκεί και μπορείτε να την αλλάξετε μόνο από τις ρυθμίσεις του BIOS.</p>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 msgid "" "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" @@ -376,24 +365,17 @@ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το <b>iSNS</b> (Υπηρεσία Διαδικτυακής Αποθήκευσης Ονόματος) για την αναζήτηση στόχων αντί της προεπιλεγμένης μεθόδου SendTargets,\n" "συμπληρώστε την διεύθυνση IP και την θύρα του διακομιστή iSNS. Η προεπιλεγμένη θύρα θα πρέπει να είναι 3205.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 msgid "" -"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" -"Εισάγετε την <b>Διεύθυνση IP</b> του διακομιστή.\n" -"Αλλάξτε μόνο την <b>Θύρα</b> αν χρειάζεται. Για πιστοποίηση, χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα χρήστη</b> και τον <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>. Αν δεν χρειάζεστε πιστοποίηση,\n" -"επιλέξτε <b>Χωρίς Πιστοποίηση</b>.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " msgstr "Κατάλογος των κόμβων που προσφέρονται από την iSCSI. Επιλέξτε ένα αντικείμενο και πατήστε <b>Σύνδεση</b>. " -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Επιλέξτε τύπο πιστοποίησης και εισάγετε το <b>Όνομα Χρήστη</b> και <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>" - #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" msgstr "<h1>Εκκίνηση</h1>" @@ -414,12 +396,20 @@ "<p><b>αυτόματα</b> είναι για συσκευές iSCSI που συνδέονται όταν η υπηρεσία iSCSI\n" "εκκινείται.</p>\n" -#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 +msgid "<h1>Authentication</h1>" +msgstr "" + #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -msgstr "Κατάλογος των ευρεθέντων στόχων. Ξεκινήστε μια νέα <b>Εύρεση</b> ή <b>Σύνδεση</b> σε οποιονδήποτε στόχο." +msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 +#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 +msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" @@ -470,31 +460,30 @@ msgstr "Το πεδίο της θύρας δεν μπορεί να είναι άδειο" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +msgid "Incorrect Initiator Name" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 msgid "" -"Incorrect InitiatorName.\n" +"\n" "The correct syntax is\n" "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "\n" "Example:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +"\n" +"Do you want to use the name?\n" msgstr "" -"Άκυρο Όνομα Αρχικοποίησης\n" -"Η σωστή σύνταξη είναι\n" -"iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" -"ή eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" -"\n" -"Παράδειγμα:\n" -"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 msgid "Insert the IP address." msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση ΙΡ" #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 msgid "Insert the port." msgstr "Εισάγετε την θύρα." @@ -502,36 +491,36 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 msgid "True" msgstr "Σωστό" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 msgid "False" msgstr "Λάθος" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "O στόχος με αυτό το ΌνομαΣτόχου έχει ήδη συνδεθεί. Βεβαιωθείτε ότι η Πολλαπλή Διαδρομή είναι ενεργοποιημένη για την αποφυγή απώλειας δεδομένων." -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 msgid "The target is already connected." msgstr "Είναι ήδη συνδεδεμένο." @@ -620,7 +609,7 @@ msgstr "όλα" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 msgid "" "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" "differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n" @@ -632,11 +621,70 @@ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό όνομα για τον αρχικοποιητή,\n" "αλλάξτε το από το BIOS.\n" +#. change startup status (manual/onboot) for target +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +msgid "Target connection failed.\n" +msgstr "" + #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 msgid "Configuration summary..." msgstr "Σύνοψη Ρυθμίσεων..." +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "" +#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" +#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" +#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Λίστα με τις τρέχουσες συνεδρίες. Για να προσθέσετε μια νέα συσκευή, επιλέξτε τη και πατήστε στο <b>Προσθήκη</b>.\n" +#~ "Για να την αφαιρέσετε, πατήστε στο <b>Αποσύνδεση</b>.\n" +#~ "Για να αλλάξετε την κατάσταση εκκίνησης της, πατήστε στο <b>Αλλαγή</b>.\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +#~ "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>InitiatorName</b> είναι η τιμή από το <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>.\n" +#~ "Στην περίπτωση που έχετε iBFT, αυτή η τιμή προστίθεται από εκεί και μπορείτε να την αλλάξετε μόνο από τις ρυθμίσεις του BIOS.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +#~ "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +#~ "select <b>No Authentication</b>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε την <b>Διεύθυνση IP</b> του διακομιστή.\n" +#~ "Αλλάξτε μόνο την <b>Θύρα</b> αν χρειάζεται. Για πιστοποίηση, χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα χρήστη</b> και τον <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>. Αν δεν χρειάζεστε πιστοποίηση,\n" +#~ "επιλέξτε <b>Χωρίς Πιστοποίηση</b>.\n" + +#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +#~ msgstr "Επιλέξτε τύπο πιστοποίησης και εισάγετε το <b>Όνομα Χρήστη</b> και <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>" + +#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +#~ msgstr "Κατάλογος των ευρεθέντων στόχων. Ξεκινήστε μια νέα <b>Εύρεση</b> ή <b>Σύνδεση</b> σε οποιονδήποτε στόχο." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect InitiatorName.\n" +#~ "The correct syntax is\n" +#~ "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +#~ msgstr "" +#~ "Άκυρο Όνομα Αρχικοποίησης\n" +#~ "Η σωστή σύνταξη είναι\n" +#~ "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "ή eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#~ "\n" +#~ "Παράδειγμα:\n" +#~ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" + #~ msgid "Initiator Name" #~ msgstr "Όνομα Αρχικοποιητή" Modified: trunk/yast/el/po/iscsi-lio-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/iscsi-lio-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/iscsi-lio-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 11:16+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Command line help text for the iscsi-lio-server module @@ -175,7 +175,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" @@ -183,7 +183,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Εισαγωγή LUN από TPG" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 msgid "Client name must not be empty!" msgstr "Το όνομα πελάτη δεν πρέπει να είναι κενό!" @@ -591,38 +591,38 @@ #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 msgid "Client name already exists!" msgstr "Υπάρχει ήδη το όνομα πελάτη!" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 msgid "New client name:" msgstr "Νέο όνομα πελάτη:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 msgid "Cancel" msgstr "Ακυρο" #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή του επιλεγμένου στοιχείου;" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 #, fuzzy #| msgid "" #| "Problem with resetting resource group:\n" @@ -632,68 +632,77 @@ "Πρόβλημα με την επαναφορά της ομάδας πόρων:\n" "%1\n" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Εμφανίστηκε πρόβλημα κατά την αφαίρεση του lun %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 msgid "The target cannot be empty." msgstr "Το target δεν μπορεί να είναι κενό." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 #, fuzzy #| msgid "The target cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "Το target δεν μπορεί να είναι κενό." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 msgid "The target already exists." msgstr "Το target υπάρχει ήδη." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 msgid "Incoming" msgstr "Εισερχόμενα" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 msgid "None" msgstr "Καμία" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +msgid "" +"There isn't any client specified.\n" +"To allow a client login to the target, please\n" +"use the 'Add' button and enter the name\n" +"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" +"Really want to continue without client access?" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "Πρόβλημα αφαίρεσης πελάτη %3 από %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά τη δημιουργία του πελάτη %3 για %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αλλαγή πιστοποίησης για τον πελάτη %3 στο %1:%2" @@ -709,12 +718,12 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." -#. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 +#. scope link IPv6 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" Modified: trunk/yast/el/po/isns.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/isns.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/isns.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:18+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/el/po/kdump.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/kdump.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/kdump.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:59+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -57,198 +57,198 @@ msgstr "O προορισμός αποτυπώσεων χρησιμοποιείται για την αποθήκευση εικόνων αποτυπώσεων" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:116 +#: src/clients/kdump.rb:117 msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." msgstr "Ο σχηματισμός ονόματος είναι:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Παρακαλώ εισάγετε μόνο \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:127 +#: src/clients/kdump.rb:128 msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." msgstr "Η γραμμή εντολών του kdump είναι η γραμμή εντολών η οποία πρέπει να ενσωματωθεί στον πυρήνα kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:138 +#: src/clients/kdump.rb:139 msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." msgstr "Ορίστε αυτή τη μεταβλητή μόνο εαν θέλετε να _προσθέσετε_ τιμές στο προεπιλεγμένο string της γραμμής εντολών." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:149 +#: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." msgstr "Άμεση επανεκκίνηση έπειτα από την αποθήκευση του πυρήνα μέσα στον πυρήνα του kdump." # progress stages #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:157 +#: src/clients/kdump.rb:158 msgid "Copy kernel into dump directory." msgstr "Αντιγραφή πυρήνα στον κατάλογο των αποτυπώσεων." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:165 +#: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." msgstr "Δηλώνει πόσες παλιές αποτυπώσεις παραμένουν. Το 0 σημαίνει οτι παραμένουν όλες." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:173 +#: src/clients/kdump.rb:174 msgid "SMTP server for sending notification messages." msgstr "Εξυπηρετητής SMTP για αποστολή μηνυμάτων ειδοποιήσεων." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:181 +#: src/clients/kdump.rb:182 msgid "SMTP username for sending notification messages." msgstr "Όνομα χρήστη SMTP για αποστολή μηνυμάτων ειδοποιήσεων." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:189 +#: src/clients/kdump.rb:190 msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." msgstr "Συνθηματικό SMTP για αποστολή μηνυμάτων ειδοποιήσεων. Η διαδρομή προς το αρχείο που περιέχει τον κωδικό πρόσβασης (απλο αρχείο κειμένου)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:197 +#: src/clients/kdump.rb:198 msgid "Email address for sending notification messages" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση για αποστολή μηνυμάτων ειδοποιήσεων" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:208 +#: src/clients/kdump.rb:209 msgid "Email address for sending copy of notification messages" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση για αποστολή αντιγράφου των μηνυμάτων ειδοποιήσεων" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:220 +#: src/clients/kdump.rb:221 msgid "Enable option" msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:224 +#: src/clients/kdump.rb:225 msgid "Disable option" msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:228 +#: src/clients/kdump.rb:229 msgid "Shows current option status" msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας κατάστασης επιλογής" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:233 +#: src/clients/kdump.rb:234 msgid "Size of allocated memory MB" msgstr "Μέγεθος της κατανεμημένης μνήμης MB" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:240 +#: src/clients/kdump.rb:241 msgid "Number for dump level includes pages for saving" msgstr "Ο αριθμός του επιπέδου αποτυπώσεων περιλαμβάνει σελίδες προς αποθήκευση" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:247 +#: src/clients/kdump.rb:248 msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" msgstr "Η μορφή αποτύπωσης μπορεί να είναι ELF ή συμπιεσμένη" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" -msgstr "Ο προορισμός αποτύπωσης περιλαμβάνει τον τύπο του προορισμού από: αρχείο (τοπικό σύστημα αρχείων), ftp, ssh, nfs, cifs" +#: src/clients/kdump.rb:255 +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" +msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:261 +#: src/clients/kdump.rb:262 msgid "Name of server" msgstr "Όνομα του εξυπηρετητή" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:266 +#: src/clients/kdump.rb:267 msgid "Port for connection" msgstr "Θύρα για σύνδεση" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:271 +#: src/clients/kdump.rb:272 msgid "Directory for saving dump images" msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση εικόνων αποτύπωσης" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:278 +#: src/clients/kdump.rb:279 msgid "Exported share" msgstr "Διαμοιρασμός Εξαγωγών" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:283 +#: src/clients/kdump.rb:284 msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:288 +#: src/clients/kdump.rb:289 msgid "Path of file which includes password (plain text file)" msgstr "Διαδρομή προς το αρχείο που περιλαμβάνει τον κωδικό πρόσβασης (απλό αρχείο κειμένου)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:295 +#: src/clients/kdump.rb:296 msgid "udev_id of raw partition" msgstr "udev_id της ακατέργστης κατάτμησης" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:302 +#: src/clients/kdump.rb:303 msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." msgstr "Ο σχηματισμός ονόματος είναι: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] ο πηρύνας σημαίνει μόνο \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:309 +#: src/clients/kdump.rb:310 msgid "Include command line options." msgstr "Περιλαμβάνονται επιλογές της γραμμής εντολών" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:316 +#: src/clients/kdump.rb:317 msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" msgstr "Η επιλογή σημαίνει το runlevel να εκκινήσει τον πηρύνα του kdump. Επιτρέπονται μόνο τιμές όπως 1,2,3,5 ή s" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:323 +#: src/clients/kdump.rb:324 msgid "Number of dumps. 0 means keep all." msgstr "Αριθμός των αποτυπώσεων. Το 0 σημαίνει οτι παραμένουν όλες." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:330 +#: src/clients/kdump.rb:331 msgid "Email address" msgstr "Διεύθυνση email" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:364 +#: src/clients/kdump.rb:365 msgid "Handles usage of firmware-assisted dump" msgstr "Χειρίζεται τη χρήση της υποβοηθούμενης μέσω firmware αποτύπωσης" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:414 +#: src/clients/kdump.rb:415 msgid "Display Settings:" msgstr "Προβολή Ρυθμίσεων:" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:419 +#: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)" msgstr "Το kdump είναι ενεργοποιημένο (η επιλογή εκκίνησης \"crashkernel\" προστέθηκε)" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:424 +#: src/clients/kdump.rb:425 msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" msgstr "H κατανομή μνήμης (MB) για το kdump είναι: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:430 +#: src/clients/kdump.rb:431 msgid "Kdump is disabled" msgstr "Το Kdump είναι απενεργοποιημένο" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:436 +#: src/clients/kdump.rb:437 msgid "Dump Level: %1" msgstr "Επίπεδο Αποτύπωσης: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:444 +#: src/clients/kdump.rb:445 msgid "Dump Format: %1" msgstr "Μορφή Αποτύπωσης: %1" #. parsing target info -#: src/clients/kdump.rb:451 +#: src/clients/kdump.rb:452 msgid "Dump Target Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Προορισμού Αποτύπωσης" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:456 +#: src/clients/kdump.rb:457 msgid "target: %1" msgstr "προορισμός: %1" @@ -258,8 +258,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536 -#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581 +#: src/clients/kdump.rb:467 src/clients/kdump.rb:494 src/clients/kdump.rb:537 +#: src/clients/kdump.rb:565 src/clients/kdump.rb:582 msgid "file directory: %1" msgstr "κατάλογος αρχείου: %1" @@ -267,20 +267,20 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557 -#: src/clients/kdump.rb:574 +#: src/clients/kdump.rb:477 src/clients/kdump.rb:518 src/clients/kdump.rb:558 +#: src/clients/kdump.rb:575 msgid "server name: %1" msgstr "όνομα εξυπηρετητή: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527 +#: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528 msgid "port: %1" msgstr "θύρα: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596 +#: src/clients/kdump.rb:502 src/clients/kdump.rb:597 msgid "user name: anonymous connection is allowed" msgstr "όνομα χρήστη: επιτρέπεται η ανώνυμη σύνδεση" @@ -288,94 +288,94 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601 +#: src/clients/kdump.rb:507 src/clients/kdump.rb:547 src/clients/kdump.rb:602 msgid "user name: %1" msgstr "όνομα χρήστη: %1" # Proposal for uml user name #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:588 +#: src/clients/kdump.rb:589 msgid "share: %1" msgstr "διαμοιρασμός: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:609 +#: src/clients/kdump.rb:610 msgid "EMPTY" msgstr "ΑΔΕΙΟ" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:617 +#: src/clients/kdump.rb:618 msgid "Custom kdump kernel: %1" msgstr "Προσαρμοσμένος πυρήνας kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:628 +#: src/clients/kdump.rb:629 msgid "Kdump command line: %1" msgstr "Γραμμή εντολών του Kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:639 +#: src/clients/kdump.rb:640 msgid "Kdump command line append: %1" msgstr "Προσθήκη της γραμμής εντολών του Kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:649 +#: src/clients/kdump.rb:650 msgid "Kdump immediate reboots: %1" msgstr "Άμεση επανεκκίνηση του Kdump: %1" -#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258 +#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 +#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1260 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:661 +#: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" msgstr "Αριθμοί των παλιών αποτυπώσεων: Όλες οι αποτυπώσεις αποθηκέυονται χωρίς να διαγράφονται οι παλαιότερες." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:669 +#: src/clients/kdump.rb:670 msgid "Numbers of old dumps: %1" msgstr "Αριθμός παλαιότερων αποτυπώσεων: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:680 +#: src/clients/kdump.rb:681 msgid "Kdump SMTP Server: %1" msgstr "Εξυπηρετητής SMTP του Kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:691 +#: src/clients/kdump.rb:692 msgid "Kdump SMTP User: %1" msgstr "Χρήστης SMTP του Kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:700 +#: src/clients/kdump.rb:701 msgid "Kdump SMTP Password: ********" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης STMP του Kdump: ********" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:708 +#: src/clients/kdump.rb:709 msgid "Kdump Sending Notification To: %1" msgstr "Το Kdump αποστέλει ειδοποιήσεις σε: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:719 +#: src/clients/kdump.rb:720 msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" msgstr "Το Kdump Αποστέλλει Αντίγραφο της Ειδοποίησης Σε: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:746 +#: src/clients/kdump.rb:747 msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten." msgstr "Η επιλογή πυρήνα \"crashkernel\" περιλαμβάνει διαστήματα. Πρόκειται να επανεγγραφούν." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. Popup::Message(crash_value); #. delete crashkernel paramter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559 -#: src/modules/Kdump.rb:578 +#: src/clients/kdump.rb:752 src/clients/kdump.rb:757 src/modules/Kdump.rb:570 +#: src/modules/Kdump.rb:589 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Για να εφαρμοστούν οι αλλαγές απαιτείται επανεκκίνηση." @@ -394,39 +394,39 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815 -#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064 -#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098 -#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129 -#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172 -#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206 -#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249 +#: src/clients/kdump.rb:761 src/clients/kdump.rb:787 src/clients/kdump.rb:816 +#: src/clients/kdump.rb:1048 src/clients/kdump.rb:1065 +#: src/clients/kdump.rb:1082 src/clients/kdump.rb:1099 +#: src/clients/kdump.rb:1114 src/clients/kdump.rb:1130 +#: src/clients/kdump.rb:1153 src/clients/kdump.rb:1173 +#: src/clients/kdump.rb:1193 src/clients/kdump.rb:1207 +#: src/clients/kdump.rb:1230 src/clients/kdump.rb:1250 msgid "Wrong options were used." msgstr "Χρησιμοποιήθηκαν εσφαλμένες επιλογές." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:777 +#: src/clients/kdump.rb:778 msgid "Dump level was set." msgstr "Το επίπεδο αποτύπωσης έχει οριστεί." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:781 src/clients/kdump.rb:806 +#: src/clients/kdump.rb:782 src/clients/kdump.rb:807 msgid "Wrong value of option." msgstr "Εσφαλμένη τιμή για την επιλογή." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:802 +#: src/clients/kdump.rb:803 msgid "Dump format was set." msgstr "Η μορφή αποτύπωσης έχει οριστεί." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help -#: src/clients/kdump.rb:809 +#: src/clients/kdump.rb:810 msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." msgstr "Η επιλογή μπορεί να περιλαμβάνει μόνο την τιμή \"ELF\" ή \"compressed\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:829 +#: src/clients/kdump.rb:830 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." @@ -434,8 +434,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934 -#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015 +#: src/clients/kdump.rb:852 src/clients/kdump.rb:886 src/clients/kdump.rb:935 +#: src/clients/kdump.rb:969 src/clients/kdump.rb:1016 msgid "Value for \"dir\" missing." msgstr "Λείπει η τιμή για \"dir\"." @@ -443,48 +443,48 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956 -#: src/clients/kdump.rb:982 +#: src/clients/kdump.rb:866 src/clients/kdump.rb:916 src/clients/kdump.rb:957 +#: src/clients/kdump.rb:983 msgid "Value for \"server\" missing." msgstr "Λείπει η τιμή για το \"server\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:994 +#: src/clients/kdump.rb:995 msgid "Value for \"share\" missing." msgstr "Λείπει η τιμή για το \"share\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1036 +#: src/clients/kdump.rb:1037 msgid "Wrong value for target." msgstr "Εσφαλμένη τιμή για τον προορισμό." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1147 +#: src/clients/kdump.rb:1148 msgid "Wrong value of options \"no\"." msgstr "Εσφαλμένη τιμή των επιλογών \"no\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1167 +#: src/clients/kdump.rb:1168 msgid "Wrong value for option \"server\"." msgstr "Εσφαλμένη τιμή για την επιλογή \"server\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1187 +#: src/clients/kdump.rb:1188 msgid "Wrong value for option \"user\"." msgstr "Εσφαλμένη τιμή για την επιλογή \"user\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244 +#: src/clients/kdump.rb:1225 src/clients/kdump.rb:1245 msgid "Wrong value for option \"email\"." msgstr "Εσφαλμένη τιμή για την επιλογή \"email\"." -#: src/clients/kdump.rb:1256 +#: src/clients/kdump.rb:1257 msgid "Firmware-assisted dump: %{status}" msgstr "Υποβοηθούμενη μέσω firmware αποτύπωση: %{status}" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1274 +#: src/clients/kdump.rb:1275 msgid "No option has been defined." msgstr "Δεν καθορίστηκαν επιλογές." @@ -494,12 +494,12 @@ msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων του kdump..." #. proposal part - kdump label -#: src/clients/kdump_proposal.rb:68 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:82 msgid "Kdump" msgstr "Kdump" #. menubutton entry -#: src/clients/kdump_proposal.rb:70 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:84 msgid "&Kdump" msgstr "&Kdump" @@ -589,20 +589,24 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143 -msgid "SSH (scp)" -msgstr "SSH (scp)" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 +msgid "SSH" +msgstr "" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 +msgid "SFTP" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:226 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 msgid "CIFS (SMB)" msgstr "CIFS (SMB)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:250 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:251 msgid "&SMTP Server" msgstr "Εξυπηρετητής &SMTP" @@ -610,7 +614,7 @@ #. text entry #. text entry #. text entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:262 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:263 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:160 src/include/kdump/uifunctions.rb:212 msgid "&User Name" msgstr "Όνομα &Χρήστη" @@ -619,114 +623,114 @@ #. password entry #. password entry #. password entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:274 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:275 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:163 src/include/kdump/uifunctions.rb:215 msgid "&Password" msgstr "Κωδικός &Πρόσβασης" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:286 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:287 msgid "Notification &To" msgstr "Ειδοποίηση &Σε" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:302 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:303 msgid "Notifica&tion CC" msgstr "Ειδοποί&ηση CC" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:319 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:320 msgid "Custom Kdump &Kernel" msgstr "Προσαρμοσμένος &Πυρήνας Kdump" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:331 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:332 msgid "Kdump Co&mmand Line" msgstr "Γραμμή Εν&τολών Kdump" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:343 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:344 msgid "Kdump Command &Line Append" msgstr "Προσθήκη &Γραμμής Εντολών του Kdump" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:360 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:361 msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core" msgstr "&Ενεργοποίηση Άμεσης Επανεκκίνησης Μετά την Αποθήκευση του Πυρήνα" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:374 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:375 msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory" msgstr "Ενεργοποίηση Αντιγραφής Πυ&ρύνα στον Κατάλογο Αποτυπώσεων" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:388 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:389 msgid "Enable &Delete Old Dump Images" msgstr "Ενεργοποίηση &Διαγραφής των Παλαιών Εικόνων Αποτυπώσεων" #. TRANSLATORS: IntField Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:405 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:406 msgid "N&umber of Old Dumps" msgstr "Α&ριθμός των Παλαιών Αποτυπώσεων" #. "handle" : -#: src/include/kdump/dialogs.rb:426 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:427 msgid "Kdump Memory" msgstr "Μνήμη Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:431 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 msgid "Kdump Start-Up" msgstr "Εκκίνηση του Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:433 msgid "Start-Up" msgstr "Εκκίνηση" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:447 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 msgid "Kdump - Dump Filtering" msgstr "Kdump - Φιλτράρισμα Αποτύπωσης" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:449 msgid "Dump Filtering" msgstr "Φιλτράρισμα Αποτύπωσης" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:454 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:455 msgid "Saving Target for Kdump Image" msgstr "Αποθήκευση Στόχου για την Εικόνα του Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:462 src/include/kdump/dialogs.rb:463 msgid "Dump Target" msgstr "Στόχος Αποτύπωσης" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:468 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:469 msgid "SMTP Server" msgstr "Εξυπηρετητής SMTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:478 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:479 msgid "Notification Email Addresses" msgstr "Ηλεκτρονικές Διευθύνσεις Ειδοποιήσεων" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:487 src/include/kdump/dialogs.rb:488 msgid "Email Notification" msgstr "Ειδοποίηση με Email" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:500 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:501 msgid "Custom Kernel for Kdump" msgstr "Προσαρμοσμένος Πυρήνας για το Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:505 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:506 msgid "Command Line" msgstr "Γραμμή Εντολών" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:513 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:514 msgid "Dump Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Αποτύπωσης" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:526 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 msgid "Kdump Expert Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους του Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:528 msgid "Expert Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" @@ -790,7 +794,7 @@ " <i>Συμπιεσμένη Μορφή LZO</i> - Ελαφρώς μεγαλύτερα αρχεία αλλά πολύ πιο γρήγορα.<br>\n" "</p>" -#. Dump Format - RadioButtons 1/6 +#. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" @@ -799,7 +803,7 @@ "<p><b>Αποθήκευση Προορισμού Εικόνας του Kdump</b><br>\n" " Ο προορισμός για την αποθήκευση εικόνων του kdump. Επιλέξτε τον τύπο προορισμού για την αποθήκευση αποτυπώσεων.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 2/6 +#. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" @@ -812,7 +816,7 @@ " Επιλέξτε κατάλογο για την αποθήκευση εικόνων του kdump μέσω διαλόγου πατώντας το <i>Αναζήτηση</i>\n" " <br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 3/6 +#. Dump Format - RadioButtons 3/7 #: src/include/kdump/helps.rb:83 msgid "" "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n" @@ -829,26 +833,38 @@ " <i>Ενεργοποίηση Ανώνυμου FTP</i> ενεργοποιεί ανώνυμη σύνδεση στον εξυπηρετητή.\n" " <i>Όνομα Χρήστη</i> για συνδέσεις ftp. <i>Κωδικός Πρόσβασης</i> για συνδέσεις ftp.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 4/6 +#. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 msgid "" -"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>User Name</i> for SSH connection. \n" " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b>SSH</b> - Αποθήκευση εικόνας kdump μέσω SSH.\n" -" <i>Όνομα Εξυπηρετητή</i>- Το όνομα του εξυπηρετητή.\n" -" <i>Θύρα</i> - Ο αριθμός θύρας για τη σύνδεση.\n" -" <i>Κατάλογος στον Εξυπηρετητή</i> - Η διαδρομή για την αποθήκευση εικόνων του kdump.\n" -" <i>Όνομα Χρήστη</i> για σύνδεση SSH. \n" -" <i>Συνθηματικό</i> για σύνδεση SSH.<br></p>\n" -#. Dump Format - RadioButtons 5/6 +#. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 msgid "" +"<p><b>SFTP</b> - Save kdump image via SFTP.\n" +" <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +" <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +" <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/helps.rb:109 +msgid "" +"<p>The choice between SSH and SFTP depends\n" +"on details of server configuration. SLE servers support both\n" +"by default.</p>" +msgstr "" + +#. Dump Format - RadioButtons 6/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:115 +msgid "" "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>" @@ -857,8 +873,8 @@ " <i>Όνομα Εξυπηρετητή</i>- Το όνομα του εξυπηρετητή nfs.\n" " <i>Κατάλογος στον Εξυπηρετητή</i> - Η διαδρομή για την αποθήκευση εικόνων του kdump.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 6/6 -#: src/include/kdump/helps.rb:107 +#. Dump Format - RadioButtons 7/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:121 msgid "" "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" @@ -875,7 +891,7 @@ " <i>Όνομα Χρήστη</i> για σύνδεση. <i>Κωδικός Πρόσβασης</i> για σύνδεση.<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:116 +#: src/include/kdump/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n" " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" @@ -886,7 +902,7 @@ " Παρακαλώ εισάγετε μόνο την μεταβλητή <i>kernel_string</i>.<br></p>" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:122 +#: src/include/kdump/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line</b>\n" " Additional arguments passed to kexec. <br></p>" @@ -895,7 +911,7 @@ " Επιπρόσθετες παράμετροι στο kexec.<br></p>" #. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:126 +#: src/include/kdump/helps.rb:140 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" " Set this option to _append_ values to the default command line string. \n" @@ -908,7 +924,7 @@ " έχει οριστεί. <br></p>\n" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:133 +#: src/include/kdump/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" @@ -917,7 +933,7 @@ " Ενεργοποίηση άμεσης επανεκκίνησης έπειτα από την αποθήκευση του πηρύνα στο kdump.<br></p>" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:137 +#: src/include/kdump/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" @@ -928,7 +944,7 @@ " <i>Αριθμό των Παλαιών Αποτυπώσεων</i> είναι μεγαλύτερος, οι παλαιότερες αποτυπώσεις θα αφαιρεθούν.<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:143 +#: src/include/kdump/helps.rb:157 msgid "" "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n" " If this option is selected, the kernel and the\n" @@ -943,12 +959,12 @@ " τα πάντα έτοιμα για αποσφαλμάτωση.<br></p>\n" #. SMTP Server -#: src/include/kdump/helps.rb:151 +#: src/include/kdump/helps.rb:165 msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" msgstr "<p>Ο <b>Εξυπηρετητής SMTP</b> χρησιμοποιείται για την αποστολή ενός ηλεκτρονικού μηνύματος ειδοποίησης αφού έχει ληφθεί μια αποτύπωση.</p>" #. SMTP User Name -#: src/include/kdump/helps.rb:155 +#: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" " set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" @@ -957,7 +973,7 @@ " Αυτό είναι προαιρετικό. Εάν δεν καθορίσετε όνομα χρήστη και συνθηματικό, ο απλός SMTP θα χρησιμοποιηθεί.</p>\n" #. SMTP Password -#: src/include/kdump/helps.rb:159 +#: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" " is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" @@ -966,12 +982,12 @@ " Αυτό είναι προεραιτικό. Εάν δεν καθορίσετε όνομα χρήστη και συνθηματικό, ο απλός SMTP θα χρησιμοποιηθεί.</p>\n" #. Notification To (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:163 +#: src/include/kdump/helps.rb:177 msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" msgstr "<p><b>Ειδοποίηση Σε</b> Καθορίστε την ηλεκτρονική διεύθυνση στην οποία ένα επιβεβαιωτικό ηλεκτρονικό μήνυμα θα αποσταλεί όταν μια αποτύπωση έχει αποθηκευτεί</p>\n" #. Notification CC (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:167 +#: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" "<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" " which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" @@ -980,7 +996,7 @@ "στις οποίες ένα ηλεκτρονικό μήνυμα επιβεβαίωσης θα αποσταλεί μέσω cc εάν μια αποτύπωση έχει αποθηκευτεί.</p>\n" #. Number of Old Dumps (number) -#: src/include/kdump/helps.rb:171 +#: src/include/kdump/helps.rb:185 msgid "" "<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" @@ -989,7 +1005,7 @@ "είναι μεγαλύτερος, οι παλαιότερες αποτυπώσεις αφαιρούνται.</p>" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:175 +#: src/include/kdump/helps.rb:189 msgid "" "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -998,7 +1014,7 @@ "Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:179 +#: src/include/kdump/helps.rb:193 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -1007,7 +1023,7 @@ "Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:183 +#: src/include/kdump/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -1016,7 +1032,7 @@ "Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:187 +#: src/include/kdump/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -1029,7 +1045,7 @@ "</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:194 +#: src/include/kdump/helps.rb:208 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Configure kdump here.<br></p>\n" @@ -1038,7 +1054,7 @@ "Ρυθμίστε εδώ το Kdump.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:198 +#: src/include/kdump/helps.rb:212 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n" @@ -1051,7 +1067,7 @@ "Ύστερα πατήστε στο <b>Ρύθμιση</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:205 +#: src/include/kdump/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -1062,7 +1078,7 @@ "στον οποίο μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις.</b>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:211 +#: src/include/kdump/helps.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n" @@ -1073,7 +1089,7 @@ "μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις τους.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:217 +#: src/include/kdump/helps.rb:231 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>" @@ -1082,7 +1098,7 @@ "Πατήστε <b>Προσθήκη</b> για να ρυθμίσετε το kdump.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:221 +#: src/include/kdump/helps.rb:235 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a kdump to change or remove.\n" @@ -1127,6 +1143,10 @@ msgid "Enable Anon&ymous FTP" msgstr "Ενεργοποίηση Α&νώνυμου FTP" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 +msgid "SSH / SFTP" +msgstr "" + #. text entries #: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 msgid "Exported Sha&re" @@ -1183,7 +1203,7 @@ #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:484 +#: src/modules/Kdump.rb:495 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." @@ -1192,119 +1212,125 @@ "Για λεπτομέρειες δείτε στο %{log}." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:594 +#: src/modules/Kdump.rb:605 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του kdump" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611 +#: src/modules/Kdump.rb:614 src/modules/Kdump.rb:622 msgid "Reading the config file..." msgstr "Ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:605 +#: src/modules/Kdump.rb:616 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "Ανάγνωση επιλογών εκκίνησης του πυρήνα..." #. Progress stage 4/4 #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615 +#: src/modules/Kdump.rb:618 src/modules/Kdump.rb:626 msgid "Reading available memory..." msgstr "Ανάγνωση της διαθέσιμης μνήμης..." #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:613 +#: src/modules/Kdump.rb:624 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "Ανάγνωση των κατατμήσεων των δίσκων..." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:627 +#: src/modules/Kdump.rb:638 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων /etc/sysconfig/kdump" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:635 +#: src/modules/Kdump.rb:646 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των επιλογών εκκίνησης του πυρήνα." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:642 +#: src/modules/Kdump.rb:653 msgid "Cannot read available memory." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διαθέσιμης μνήμης." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:668 +#: src/modules/Kdump.rb:679 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων του kdump" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:697 +#: src/modules/Kdump.rb:708 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:699 +#: src/modules/Kdump.rb:710 msgid "Update boot options" msgstr "Ενημέρωση επιλογών εκκίνησης" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:703 +#: src/modules/Kdump.rb:714 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:705 +#: src/modules/Kdump.rb:716 msgid "Updating boot options..." msgstr "Ενημέρωση των επιλογών εκκίνησης..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:707 +#: src/modules/Kdump.rb:718 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:717 +#: src/modules/Kdump.rb:728 msgid "Cannot write settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:726 +#: src/modules/Kdump.rb:737 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "Απέτυχε η προσθήκη της παραμέτρου crashkernel στο bootloader." #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:833 +#: src/modules/Kdump.rb:851 msgid "Kdump status: %1" msgstr "Κατάσταση Kdump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "enabled" msgstr "ενεργοποιημένο" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένο" -#: src/modules/Kdump.rb:841 +#: src/modules/Kdump.rb:859 msgid "Value of crashkernel option: %1" msgstr "Τιμή για την επιλογή crashkernel: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:848 +#: src/modules/Kdump.rb:866 msgid "Dump format: %1" msgstr "Μορφή αποτύπωσης: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:855 +#: src/modules/Kdump.rb:873 msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Προορισμός των αποτυπώσεων: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:862 +#: src/modules/Kdump.rb:880 msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Αριθμός αποτυπώσεων: %1 " +#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, +#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later +#: src/modules/Kdump.rb:972 +msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." +msgstr "" + #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:950 +#: src/modules/Kdump.rb:1065 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." @@ -1312,6 +1338,27 @@ "Αδυναμία χρήσης υποβοηθούμενης μέσω Firmware αποτύπωσης.\n" "Δεν υποστηρίζεται σε αυτό το υλικό." +#~ msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +#~ msgstr "Ο προορισμός αποτύπωσης περιλαμβάνει τον τύπο του προορισμού από: αρχείο (τοπικό σύστημα αρχείων), ftp, ssh, nfs, cifs" + +#~ msgid "SSH (scp)" +#~ msgstr "SSH (scp)" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +#~ " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +#~ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +#~ " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +#~ " <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +#~ " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>SSH</b> - Αποθήκευση εικόνας kdump μέσω SSH.\n" +#~ " <i>Όνομα Εξυπηρετητή</i>- Το όνομα του εξυπηρετητή.\n" +#~ " <i>Θύρα</i> - Ο αριθμός θύρας για τη σύνδεση.\n" +#~ " <i>Κατάλογος στον Εξυπηρετητή</i> - Η διαδρομή για την αποθήκευση εικόνων του kdump.\n" +#~ " <i>Όνομα Χρήστη</i> για σύνδεση SSH. \n" +#~ " <i>Συνθηματικό</i> για σύνδεση SSH.<br></p>\n" + #~ msgid "Package for kexec-tools is not available." #~ msgstr "Το πακέτο για το kexec-tools δεν είναι διαθέσιμο." Modified: trunk/yast/el/po/languages_db.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/languages_db.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/languages_db.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: languages_db.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-27 01:10+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/ldap-client.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/ldap-client.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/ldap-client.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -24,723 +24,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ldap-client.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 11:15+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. translators: command line help text for Ldap client module -#: src/clients/ldap.rb:53 -msgid "LDAP client configuration module" -msgstr "Μονάδα ρύθμισης πελάτη LDAP" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/ldap.rb:66 -msgid "Enable or disable authentication with LDAP" -msgstr "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την πιστοποίηση με LDAP" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/ldap.rb:73 -msgid "Configuration summary of the LDAP client" -msgstr "Περίληψη ρύθμισης του πελάτη LDAP" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/ldap.rb:83 -msgid "Change the global settings of the LDAP client" -msgstr "Αλλαγή των γενικών ρυθμίσεων του πελάτη LDAP" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/ldap.rb:91 -msgid "Enable the service" -msgstr "Ενεργοποίηση της υπηρεσίας" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/ldap.rb:97 -msgid "Disable the service" -msgstr "Απενεργοποίηση της υπηρεσίας" - -#. translators: command line help text for the server option -#: src/clients/ldap.rb:103 -msgid "The LDAP server name" -msgstr "Το όνομα του διακομιστή LDAP" - -#. translators: command line help text for the base option -#: src/clients/ldap.rb:110 -msgid "Distinguished name (DN) of the search base" -msgstr "Διακεκριμένο Όνομα(DN) της βάσης αναζήτησης" - -#. command line help text for the 'createconfig' option -#: src/clients/ldap.rb:117 -msgid "Create default configuration objects." -msgstr "Δημιουργία Αντικειμένων Προεπιλεγμένης Ρύθμισης" - -#. command line help text for the 'ldappw' option -#: src/clients/ldap.rb:123 -msgid "LDAP Server Password" -msgstr "Κωδικός Διακομιστή LDAP" - -#. help text for the 'automounter' option -#: src/clients/ldap.rb:130 -msgid "Start or stop automounter" -msgstr "Εκκίνηση ή σταμάτημα του Αυτόματου προσαρτητή" - -#. help text for the 'mkhomedir' option -#: src/clients/ldap.rb:138 -msgid "Create Home Directory on Login" -msgstr "Δημιουργία Προσωπικού Καταλόγου κατά τη Σύνδεση" - -#. help text for the 'tls' option -#: src/clients/ldap.rb:146 -msgid "Encrypted connection (StartTLS)" -msgstr "Κρυπτογραφημένη σύνδεση (StartTLS)" - -#. help text for the 'sssd' option -#: src/clients/ldap.rb:154 -msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" -msgstr "Χρήση Δαίμονα Υπηρεσιών Ασφάλειας Συστήματος (SSSD)" - -#. help text for the 'cache_credentials' option -#: src/clients/ldap.rb:162 -msgid "SSSD Offline Authentication" -msgstr "Εκτός σύνδεσης αυθεντικοποίηση SSSD" - -#. command line help text for the 'realm' option -#: src/clients/ldap.rb:170 -msgid "Kerberos Realm" -msgstr "Kerberos Realm" - -#. command line help text for the 'kdc' option -#: src/clients/ldap.rb:177 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή KDC" - -#. password entering label -#: src/clients/ldap.rb:313 -msgid "LDAP Server Password:" -msgstr "Κωδικός Διακομιστή LDAP:" - #. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:88 +#: src/ui.rb:88 msgid "Really abort the writing process?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ματαιώσετε την διαδικασία εγγραφής;" #. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:96 +#: src/ui.rb:96 msgid "Writing LDAP Client Settings" msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων Πελάτη LDAP" -#. popup window -#: src/include/ldap/ui.rb:130 -msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." -msgstr "Σάρωση για διακομιστές LDAP παρεχόμενους από το SLP..." - -#. multiselection box label -#: src/include/ldap/ui.rb:152 -msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" -msgstr "&Διακομιστές LDAP παρεχόμενοι από το SLP" - -#. warning popup -#: src/include/ldap/ui.rb:206 -msgid "The certificate file does not seem to have valid format." -msgstr "Το αρχείο πιστοποίησης δεν έχει έγκυρη μορφή." - -#. Popup for TLS/SSL related stuff -#: src/include/ldap/ui.rb:248 -msgid "SSL/TLS Configuration" -msgstr "Ρύθμιση SSL/TLS" - -#: src/include/ldap/ui.rb:255 -msgid "Use SSL/TLS" -msgstr "Χρήση SSL/TLS" - -#: src/include/ldap/ui.rb:264 -msgid "Protocols" -msgstr "Πρωτόκολλα" - -#: src/include/ldap/ui.rb:278 -msgid "StartTLS" -msgstr "StartTLS" - -#: src/include/ldap/ui.rb:286 -msgid "LDAPS" -msgstr "LDAP" - -#: src/include/ldap/ui.rb:300 -msgid "TLS Options" -msgstr "Επιλογές για το TLS" - -#: src/include/ldap/ui.rb:310 -msgid "Request server certificate" -msgstr "Αίτημα πιστοποιητικού διακομιστή" - -#: src/include/ldap/ui.rb:320 -msgid "Certificates" -msgstr "Πιστοποιητικά" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:330 -msgid "Cer&tificate Directory" -msgstr "Κατάλογος Πιστοποιητικού" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:336 -msgid "B&rowse" -msgstr "Ανα&ζήτηση" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:345 -msgid "CA Cert&ificate File" -msgstr "Αρχείο Πιστοποιητικού CA" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:351 -msgid "Brows&e" -msgstr "&Αναζήτηση" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:360 -msgid "CA Certificate URL for Download" -msgstr "Η διεύθυνση του CA πιστοποιητικού για κατέβασμα" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:365 -msgid "Do&wnload CA Certificate" -msgstr "Κατέβασμα του Πιστοποιητικού CA" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:425 -msgid "Choose the directory with certificates" -msgstr "Επιλογή καταλόγου με τα πιστοποιητικά" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:437 -msgid "Choose the certificate file" -msgstr "Επιλογή Αρχείου Πιστοποιητικού" - -#. error message -#: src/include/ldap/ui.rb:462 -msgid "Could not download the certificate file from specified URL." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του πιστοποιητικού αρχείου από την καθορισμένη διεύθυνση." - -#. popup message, %1 is file name, %2 directory -#: src/include/ldap/ui.rb:497 -msgid "" -"The downloaded certificate file\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"has been copied to '%2' directory.\n" -msgstr "" -"Το ληφθέν αρχείο πιστοποιητικού\n" -"\n" -"'%1'\n" -"έχει αντιγραφεί στον κατάλογο '%2'.\n" - -#. help text 1/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:533 -msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" -msgstr "<p>Ρυθμίστε το μηχάνημά σας ως πελάτη LDAP.</p>\n" - -#. help text 2/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "<p>Για να πιστοποιήσετε τους χρήστες σας με διακομιστή OpenLDAP, επιλέξτε <b>Χρήση LDAP</b>. Τα NSS και PAM θα ρυθμιστούν ανάλογα.</p>" - -#. help text 3/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:539 -msgid "" -"<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" -"will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" -"removed.</p>" -msgstr "" -"<p>Για να απενεργοποιήσετε τις υπηρεσίες LDAP, κάντε κλικ στο <b>Να Μην Χρησιμοποιηθεί LDAP</b>.\n" -"Αν απενεργοποιήσετε τον LDAP, η τρέχουσα καταχώρηση LDAP για το passwd στο /etc/nsswitch.conf\n" -"θα αφαιρεθεί. Η ρύθμιση PAM θα τροποποιηθεί και η καταχώρηση LDAP\n" -"θα αφαιρεθεί.</p>" - -# help text 2/3 -#. help text 3.5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "<p>Για την ενεργοποίηση LDAP αλλά την απαγόρευση χρηστών για σύνδεση στο μηχάνημα αυτό, επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση LDAP Χρηστών αλλά Απενεργοποίηση Εισόδου</b>.</p>" - -#. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "<p>Ελέγξτε το <b>Χρήση δαιμόνων υπηρεσιών ασφάλειας συστήματος</b> αν θέλετε το σύστημα να χρησιμοποιεί τα SSSD αντί για nss_ldap.</p>" - -#. help text 4/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:554 -msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Εισάγετε την διεύθυνση του διακομιστή LDAP (π.χ., ldap.example.com ή 10.20.0.2) στο <b>Διευθύνσεις</b> και τοΔιακεκριμένο Όνομα της βάσης αναζήτησης (<b>βάση DN</b>, όπως dc=example,dc=com). Ορίστε πολλαπλούς διακομιστές\n" -"χωρίζοντας τις διευθύνσεις με κενά. Μπορεί να είναι δυνατό να γίνει επίλυση\n" -"των διευθύνσεων χωρίς τη χρήση LDAP. Μπορείτε επίσης να προσδιορίσετε την θύρα στην οποία ο διακομιστής τρέχει χρησιμοποιώντας τη σύνταξη \"διακομιστής:θύρα\", για παράδειγμα, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" - -#. help text 5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" -msgstr "<p>Με το <b>Εύρεση</b>, επιλέξτε τον διακομιστή LDAP από τη λίστα που παρέχεται από το πρωτόκολλο τοποθεσίας υπηρεσιών (SLP). Χρησιμοποιώντας <b>Fetch DN</b>, διαβάζετε την βάση DN από τον διακομιστή.</p>" - -#. help text 6/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:565 -msgid "" -"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" -"certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Μερικοί εξυπηρετητές LDAP υποστηρίζουν StartTLS [RFC2830].\n" -"Εάν ο εξυπηρετητής σας το υποστηρίζει και είναι ρυθμισμένος, ενεργοποιήστε το <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"για να κρυπτογραφήσετε την επικοινωνία σας με τον εξυπηρετητή LDAP. Μπορείτε να\n" -"λάβετε ένα αρχείο πιστοποιητικού CA σε μορφή PEM από την δοθείσα διεύθυνση.</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:571 -msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Μια συνεδρία TLS μπορεί να απαιτεί ειδική ρύθμιση πελάτη. Μία από τις επιλογές\n" -" ρυθμίσεων είναι η TLS_REQCERT που ορίζει τους ελέγχους που πρέπει να γίνουν στα πιστοποιητικά διακομιστή.\n" -" Η τιμή είναι το <b>επίπεδο</b> που μπορεί να οριστεί με τις λέξεις κλειδιά <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> και <i>demand</i>. Στο διάλογο <b>Ρύθμιση SSL/TLS</b> υπάρχει\n" -" η επιλογή <b>Αίτημα πιστοποιητικού διακομιστή</b> που θα ορίσει την επιλογή της ρύθμισης\n" -" TLS_REQCERT σε <i>demand</i> εάν είναι ενεργοποιημένο ή σε <i>allow</i> εάν είναι απενεργοποιημένο.</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:579 -msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" -" is 636 instead of 389.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Επιπλέον στα αναγνωριστικά του LDAP και στην κρυπτογράφηση TLS/SSL, το LDAP υποστηρίζει και αναγνωριστικά LDAPS.\n" -" Τα αναγνωριστικά LDAPS χρησιμοποιούν συνδέσεις SSL αντί για πεζού κειμένου συνδέσεις. Έχουν μια σύνταξη\n" -" παρόμοια με τα αναγνωριστικά του LDAP παρά μόνο τα σχήματα είναι διαφορετικά και η προεπιλεγμένη θύρα για τα\n" -" αναγνωριστικά LDAPS είναι 636 αντί για 389.</p>\n" - -#. help text 8/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:586 -msgid "" -"<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" -"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -"<p>To configure security settings, click\n" -"<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Για προχωρημένες ρυθμίσεις του LDAP, κλικ στο\n" -"<b>Προχωρημένες Ρυθμίσεις</b>.</p>\n" -"<p>Για ρυθμίσεις ασφάλειας, κλικ στο\n" -"<b>Ρύθμιση SSL/TLS</b>.</p>\n" - -#. help text 9/9 (additional) -#: src/include/ldap/ui.rb:591 -msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" -"as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" -"exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" -"want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ο <b>Αυτόματος Προσαρτητής</b> είναι υπηρεσία όπου προσαρτεί καταλόγους αυτόματα,\n" -"όπως καταλόγους χρηστών. Τα αρχεία ρυθμίσεων (auto.*) θα πρέπει υπάρχουν ήδη,\n" -"τοπικά ή μέσω LDAP. Αν ο αυτόματος προσαρτητής δεν είναι εγκατεστημένος\n" -"και θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε, θα εγκατασταθεί αυτόματα.</p>\n" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:614 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "Εκκίνηση του Αυτό&ματου προσαρτητή" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:625 -msgid "C&reate Home Directory on Login" -msgstr "Δημιουργία Προσωπικού Καταλόγου κατά τη Σύνδεση" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:635 -msgid "Disable User &Logins" -msgstr "Απενεργοποίηση &Σύνδεσης Χρήστη" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:648 -msgid "User Authentication" -msgstr "Πιστοποίηση Χρήστη" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:663 -msgid "Do &Not Use LDAP" -msgstr "Να Μη&ν Χρησιμοποιηθεί LDAP" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:672 -msgid "&Use LDAP" -msgstr "&Χρήση LDAP" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:687 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Πελάτης LDAP" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:697 -msgid "Addresses of LDAP &Servers" -msgstr "Οι &Διευθύνσεις των διακομιστών LDAP" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:703 -msgid "F&ind" -msgstr "Α&νίχνευση" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:711 -msgid "LDAP Base &DN" -msgstr "Βάση &DN LDAP" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:717 -msgid "F&etch DN" -msgstr "F&etch DN" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:731 -msgid "SSL/TLS Configuration..." -msgstr "Ρύθμιση SSL/TLS..." - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:733 -msgid "&Advanced Configuration..." -msgstr "&Προχωρημένες Ρυθμίσεις..." - -#. dialog title -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90 -msgid "LDAP Client Configuration" -msgstr "Ρύθμιση LDAP Πελάτη" - -#. question popup -#: src/include/ldap/ui.rb:765 -msgid "" -"Previous LDAP client configuration was detected.\n" -"\n" -"Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" -"Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" -"Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" -msgstr "" -"Βρέθηκε προηγούμενη ρύθμιση πελάτη LDAP.\n" -"\n" -"Η τρέχουσα ρύθμιση δεν χρησιμοποιεί SSSD αλλά nss_ldap.\n" -"Μόνο ρυθμίσεις βασισμένες σε SSSD υποστηρίζονται από το YaST.\n" -"Θέλετε να συνεχίσετε με χρήση SSSD ή να ακυρώσετε ώστε να διατηρήσετε την παλιά ρύθμιση;" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:838 -msgid "Enter an LDAP base DN." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε μια βάση DN για LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:845 -msgid "Enter at least one address of an LDAP server." -msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μία διεύθυνση ενός LDAP διακομιστή." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:853 -msgid "The LDAP server address is invalid." -msgstr "Η διεύθυνση του διακομιστή LDAP δεν είναι έγκυρη." - -#. popup question: user enabled LDAP now, but probably has -#. enabled NIS client before -#: src/include/ldap/ui.rb:871 -msgid "" -"When you configure your machine as an LDAP client,\n" -"you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" -msgstr "" -"Όταν ρυθμίζετε τα μηχανήματά σας σαν πελάτη LDAP,\n" -"δεν μπορείτε να αποκτάτε δεδομένα από το NIS. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε το LDAP αντί του NIS;\n" - -#. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:941 -msgid "LDAP is now enabled." -msgstr "Ο LDAP είναι τώρα ενεργοποιημένος." - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:947 -msgid "" -"This change only affects newly created processes and not already\n" -"running services. Restart your services manually or reboot \n" -"the machine to enable it for all services.\n" -msgstr "" -"Αυτή η αλλαγή επηρεάζει μόνο τις καινούρια δημιουργημένες διαδικασίες και όχι ήδη\n" -"εκτελούμενες υπηρεσίες. Επανεκκινήστε χειροκίνητα ή να επανεκκινήσετε \n" -"το μηχάνημά σας για να ενεργοποιήσετε όλες τις υπηρεσίες.\n" - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:958 -msgid "" -"\n" -"To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" -"restarted automatically by YaST.\n" -msgstr "" -"\n" -"Για να ενεργοποιήσετε την απομακρυσμένη σύνδεση για τους χρήστες LDAP, το 'sshd' θα\n" -"επανεκκινηθεί αυτόματα από το YaST.\n" - -#. yes/no question -#: src/include/ldap/ui.rb:970 -msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" -"Enable certificate checks now?" -msgstr "" -"Η ασφαλής σύνδεση είναι τώρα ενεργοποιημένη, αλλά η επιβεβαίωση πιστοποιητικού διακομιστή είναι απενεργοποιημένη.\n" -"Ενεργοποίηση ελέγχων πιστοποιητικού τώρα;" - -#. help text caption 1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1015 -msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>Προχωρημένες Ρυθμίσεις Πελάτη LDAP</b></p>" - -#. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1017 -msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Αν η αυθεντικοποίηση μέσω Kerberos πρέπει να χρησιμοποιηθεί, καθορίστε το <b>realm</b> και την <b> Διεύθυνση KDC</b>.\n" -"Καθορίστε αν τα στοιχεία του χρήστη πρέπει να αποθηκευτούν στην τοπική λανθάνουσα μνήμη επιλέγοντας την <b> Αυθεντικοποίηση SSSD χωρίς σύνδεση</b>.\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες για τις ρυθμίσεις των SSSD, κοιτάξτε την σελίδα man του <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" - -#. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1023 -msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" -msgstr "" -"<p>To <b>Πρωτόκολλο Αλλαγής Συνθηματικού</b> αναφέρεται στην ιδιότητα pam_password\n" -"του αρχείου <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Δείτε τις οδηγίες <tt>man pam_ldap</tt>\n" -"για την σημασία των τιμών της.</p>" - -# help text 3/3, %1 is attribute name -#. help text 3/3, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1028 -msgid "" -"<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" -"The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ορίστε τον τύπο των ομάδων LDAP που χρησιμοποιείτε.\n" -"Η προεπιλεγμένη τιμή για <b>Γνώρισμα Μελών Ομάδας</b> είναι <i>%1</i>.</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:1034 -msgid "" -"<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" -"or the explicit path to one certificate file.</p>" -msgstr "" -"<p>Αν η ασφαλής σύνδεση απαιτεί έλεγχο πιστοποιητικού, καθορίστε που βρίσκεται\n" -"το αρχείο πιστοποιητικού. Εισάγετε είτε ένα κατάλογο που περιέχει πιστοποιητικά\n" -"ή την ακριβή διαδρομή του πιστοποιητικού αρχείου.<p>" - -# help text caption 2 -#. help text caption 2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1042 -msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" -msgstr "<p><b>Πρόσβαση στον Διακομιστή:</b><br>%1</p>" - -#. help text 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1044 -msgid "" -"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -"This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" -"server.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Πρώτα, ορίστε το <b>Βάση Ρυθμίσεων DN</b>.\n" -"Είναι η βάση για την αποθήκευση των δεδομένων των ρυθμίσεων\n" -"στον εξυπηρετητή LDAP.</p>\n" - -# help text 2/3 -#. help text 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1050 -msgid "" -"<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -"<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Για να έχετε πρόσβαση στα δεδομένα που είναι αποθηκευμένα στον εξυπηρετητή, εισάγετε το\n" -"<b>DN Διαχειριστή</b>\n" -"Μπορείτε να εισάγετε πλήρες DN (για παράδειγμα cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) ή\n" -"το σχετικό DN (για παράδειγμα, cn=Administrator). Η Βάση DN του LDAP προστίθεται αυτόματα εάν είναι επιλεγμένη η κατάλληλη ρύθμιση.</p>\n" - -#. help text 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1057 -msgid "" -"<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Για να δημιουργήσετε τα αντικείμενα προεπιλεγμένης ρύθμισης για τους χρήστες και τις ομάδες LDAP,\n" -"ελέγξτε το <b>Δημιουργία Αντικειμένων Προεπιλεγμένης Ρύθμισης</b>. Τα αντικείμενα θα δημιουργηθούν μόνο όταν δεν υπάρχουν ήδη.</p>\n" - -#. help text 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1061 -msgid "" -"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" -"have changed your configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Πατήστε <b>Ρύθμιση</b> για να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις που είναι αποθηκευμένες στον\n" -"διακομιστή LDAP. Θα ερωτηθείτε για τον κωδικό πρόσβασης αν δεν είστε συνδεδεμένοι ήδη ή\n" -"έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις σας.</p>\n" - -#. help text 1/1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1068 -msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Καθορίστε τις βάσεις αναζήτησης για χρήση σε συγκεκριμένους χάρτες (χρήστες ή ομάδες) εάν είναι διαφορετικές από την βασική DN. Αυτές οι τιμές είναι\n" -"ορισμένες σε ldap_user_search_base, ldap_group_search_base και ldap_autofs_search_base attributes στο αρχείο /etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1142 -msgid "C&lient Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Π&ελάτη" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1144 -msgid "Ad&ministration Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Δια&χείρισης" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1146 -msgid "Naming Contexts" -msgstr "Περιεχόμενα Ονοματολογίας" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1180 -msgid "&User Map" -msgstr "Χάρτης &Χρήστη" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1186 -msgid "&Browse" -msgstr "&Αναζήτηση" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1194 -msgid "&Group Map" -msgstr "Χάρτης &Ομάδας" - -#. button label -#. button label -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214 -#: src/include/ldap/ui.rb:1332 -msgid "Bro&wse" -msgstr "Περιήγη&ση" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1208 -msgid "&Autofs Map" -msgstr "&Autofs Χάρτης" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1240 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Χρήση του Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1248 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Προεπιλεγ&μένη Κυριαρχία" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1250 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Διεύθυνση διακομιστή &KDC" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1257 -msgid "LDAP Schema" -msgstr "Σχήμα LDAP" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1269 -msgid "Enable user and group enumeration" -msgstr "Ενεργοποίηση απαρίθμησης χρήστη και ομάδας" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:1281 -msgid "SSSD O&ffline Authentication" -msgstr "&Αυθεντικοποίηση χωρίς σύνδεση SSSD" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1291 -msgid "Passwor&d Change Protocol" -msgstr "Πρωτόκολλο Α&λλαγής Συνθηματικού" - -# combobox label -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1298 -msgid "Group Member &Attribute" -msgstr "Ιδιότητα Μέλους Ο&μάδας" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1326 -msgid "Configuration &Base DN" -msgstr "Ρύθμιση &Βάσης DN" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1341 -msgid "Administrator &DN" -msgstr "Διαχειριστής &DN:" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1347 -msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "Π&ροσθήκη Βάσης DN στο τέλος" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1355 -msgid "Crea&te Default Configuration Objects" -msgstr "Δημιου&ργία Αντικειμένων Προεπιλεγμένης Ρύθμισης" - -# pushbutton label -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:1364 -msgid "Configure User Management &Settings..." -msgstr "Σχηματισμός Ρυθμ&ίσεων Διαχείρισης Χρήστη..." - -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1384 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1500 -msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." -msgstr "Εισάγετε το DN που χρησιμοποιείται για δέσμευση του διακομιστή LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1507 -msgid "Enter the configuration base DN." -msgstr "Εισάγετε την βάση ρυθμίσεων DN" - #. yes/no popup -#: src/include/ldap/ui.rb:1592 +#: src/ui.rb:144 msgid "" "If you reread settings from the server,\n" "all changes will be lost. Really reread?\n" @@ -749,7 +55,7 @@ "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν.\n" #. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1616 +#: src/ui.rb:168 msgid "" "<p>Configure the template used for creating \n" "new objects (like users or groups).</p>\n" @@ -758,7 +64,7 @@ "νέων αντικειμένων (όπως χρήστες ή ομάδες).</p>\n" #. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1620 +#: src/ui.rb:172 msgid "" "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" "Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" @@ -767,7 +73,7 @@ "Αλλάζοντας την τιμή <b>cn</b> μετονομάζεται και το πρότυπο.</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1624 +#: src/ui.rb:176 msgid "" "<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n" "for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n" @@ -779,54 +85,54 @@ #. table header 1/2 #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1693 src/include/ldap/ui.rb:2033 +#: src/ui.rb:245 src/ui.rb:580 msgid "Attribute" msgstr "Χαρακτηριστικό" #. table header 2/2 #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1695 src/include/ldap/ui.rb:2035 +#: src/ui.rb:247 src/ui.rb:582 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. label (table folows) -#: src/include/ldap/ui.rb:1701 +#: src/ui.rb:253 msgid "Default Values for New Objects" msgstr "Προεπιλεγμένες Τιμές για Νέα Αντικείμενα" #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1707 +#: src/ui.rb:259 msgid "Attribute of Object" msgstr "Χαρακτηριστικά του Αντικειμένου" #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1709 +#: src/ui.rb:261 msgid "Default Value" msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή" #. button label (with non-default shortcut) -#: src/include/ldap/ui.rb:1715 +#: src/ui.rb:267 msgid "A&dd" msgstr "Προσ&θήκη" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1717 +#: src/ui.rb:269 msgid "&Edit" msgstr "&Επεξεργασία" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1729 +#: src/ui.rb:281 msgid "Object Template Configuration" msgstr "Ρύθμιση Πρότυπου Αντικειμένου" #. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:1832 +#: src/ui.rb:384 msgid "Really delete default attribute \"%1\"?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το χαρακτηριστικό \"%1\";" #. error popup, %1 is attribute name #. error popup, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090 +#: src/ui.rb:417 src/ui.rb:636 msgid "" "The \"%1\" attribute is mandatory.\n" "Enter a value." @@ -835,12 +141,12 @@ "Εισάγετε μια τιμή." #. helptext 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1886 +#: src/ui.rb:438 msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>" msgstr "<p>Διαχείριση ρυθμίσεων που είναι αποθηκευμένες στον κατάλογο LDAP.</p>" #. helptext 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1890 +#: src/ui.rb:442 msgid "" "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n" "is no configuration module in the provided location (base configuration),\n" @@ -853,7 +159,7 @@ "χρησιμοποιώντας <b>Διαγραφή</b>.</p>\n" #. helptext 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1897 +#: src/ui.rb:449 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" "Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" @@ -864,7 +170,7 @@ "η τρέχουσα μονάδα.</p>\n" #. helptext 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1903 +#: src/ui.rb:455 msgid "" "<p>To configure the default template of the current module,\n" "click <b>Configure Template</b>.\n" @@ -875,39 +181,514 @@ "</p>\n" #. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1983 +#: src/ui.rb:535 msgid "Configuration &Module" msgstr "&Μονάδα Ρυθμίσεων" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:2007 +#: src/ui.rb:559 msgid "C&onfigure Template" msgstr "Ρύθμιση Πρ&οτύπου" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:2051 +#: src/ui.rb:598 msgid "Module Configuration" msgstr "Ρύθμιση Μονάδας" -#. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:2118 -msgid "Really delete module \"%1\"?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το προφίλ \"%1\";" +#~ msgid "LDAP client configuration module" +#~ msgstr "Μονάδα ρύθμισης πελάτη LDAP" -#. message -#: src/include/ldap/ui.rb:2154 -msgid "" -"You currently have a configuration module of each \n" -"type, therefore you cannot add a new one.\n" -msgstr "" -"Αυτή τη στιγμή έχετε αρθρώματα ρυθμίσεων\n" -"για κάθε τύπο, για αυτό δεν μπορείτε να προσθέσετε νέα.\n" +#~ msgid "Enable or disable authentication with LDAP" +#~ msgstr "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την πιστοποίηση με LDAP" -#. label (init dialog) -#: src/include/ldap/wizards.rb:92 -msgid "Initializing..." -msgstr "Αρχικοποίηση..." +#~ msgid "Configuration summary of the LDAP client" +#~ msgstr "Περίληψη ρύθμισης του πελάτη LDAP" +#~ msgid "Change the global settings of the LDAP client" +#~ msgstr "Αλλαγή των γενικών ρυθμίσεων του πελάτη LDAP" + +#~ msgid "Enable the service" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση της υπηρεσίας" + +#~ msgid "Disable the service" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση της υπηρεσίας" + +#~ msgid "The LDAP server name" +#~ msgstr "Το όνομα του διακομιστή LDAP" + +#~ msgid "Distinguished name (DN) of the search base" +#~ msgstr "Διακεκριμένο Όνομα(DN) της βάσης αναζήτησης" + +#~ msgid "Create default configuration objects." +#~ msgstr "Δημιουργία Αντικειμένων Προεπιλεγμένης Ρύθμισης" + +#~ msgid "LDAP Server Password" +#~ msgstr "Κωδικός Διακομιστή LDAP" + +#~ msgid "Start or stop automounter" +#~ msgstr "Εκκίνηση ή σταμάτημα του Αυτόματου προσαρτητή" + +#~ msgid "Create Home Directory on Login" +#~ msgstr "Δημιουργία Προσωπικού Καταλόγου κατά τη Σύνδεση" + +#~ msgid "Encrypted connection (StartTLS)" +#~ msgstr "Κρυπτογραφημένη σύνδεση (StartTLS)" + +#~ msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" +#~ msgstr "Χρήση Δαίμονα Υπηρεσιών Ασφάλειας Συστήματος (SSSD)" + +#~ msgid "SSSD Offline Authentication" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης αυθεντικοποίηση SSSD" + +#~ msgid "Kerberos Realm" +#~ msgstr "Kerberos Realm" + +#~ msgid "KDC Server Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή KDC" + +#~ msgid "LDAP Server Password:" +#~ msgstr "Κωδικός Διακομιστή LDAP:" + +#~ msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." +#~ msgstr "Σάρωση για διακομιστές LDAP παρεχόμενους από το SLP..." + +#~ msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" +#~ msgstr "&Διακομιστές LDAP παρεχόμενοι από το SLP" + +#~ msgid "The certificate file does not seem to have valid format." +#~ msgstr "Το αρχείο πιστοποίησης δεν έχει έγκυρη μορφή." + +#~ msgid "SSL/TLS Configuration" +#~ msgstr "Ρύθμιση SSL/TLS" + +#~ msgid "Use SSL/TLS" +#~ msgstr "Χρήση SSL/TLS" + +#~ msgid "Protocols" +#~ msgstr "Πρωτόκολλα" + +#~ msgid "StartTLS" +#~ msgstr "StartTLS" + +#~ msgid "LDAPS" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "TLS Options" +#~ msgstr "Επιλογές για το TLS" + +#~ msgid "Request server certificate" +#~ msgstr "Αίτημα πιστοποιητικού διακομιστή" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Πιστοποιητικά" + +#~ msgid "Cer&tificate Directory" +#~ msgstr "Κατάλογος Πιστοποιητικού" + +#~ msgid "B&rowse" +#~ msgstr "Ανα&ζήτηση" + +#~ msgid "CA Cert&ificate File" +#~ msgstr "Αρχείο Πιστοποιητικού CA" + +#~ msgid "Brows&e" +#~ msgstr "&Αναζήτηση" + +#~ msgid "CA Certificate URL for Download" +#~ msgstr "Η διεύθυνση του CA πιστοποιητικού για κατέβασμα" + +#~ msgid "Do&wnload CA Certificate" +#~ msgstr "Κατέβασμα του Πιστοποιητικού CA" + +#~ msgid "Choose the directory with certificates" +#~ msgstr "Επιλογή καταλόγου με τα πιστοποιητικά" + +#~ msgid "Choose the certificate file" +#~ msgstr "Επιλογή Αρχείου Πιστοποιητικού" + +#~ msgid "Could not download the certificate file from specified URL." +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του πιστοποιητικού αρχείου από την καθορισμένη διεύθυνση." + +#~ msgid "" +#~ "The downloaded certificate file\n" +#~ "\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "\n" +#~ "has been copied to '%2' directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Το ληφθέν αρχείο πιστοποιητικού\n" +#~ "\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "έχει αντιγραφεί στον κατάλογο '%2'.\n" + +#~ msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" +#~ msgstr "<p>Ρυθμίστε το μηχάνημά σας ως πελάτη LDAP.</p>\n" + +#~ msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +#~ msgstr "<p>Για να πιστοποιήσετε τους χρήστες σας με διακομιστή OpenLDAP, επιλέξτε <b>Χρήση LDAP</b>. Τα NSS και PAM θα ρυθμιστούν ανάλογα.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" +#~ "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" +#~ "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" +#~ "removed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Για να απενεργοποιήσετε τις υπηρεσίες LDAP, κάντε κλικ στο <b>Να Μην Χρησιμοποιηθεί LDAP</b>.\n" +#~ "Αν απενεργοποιήσετε τον LDAP, η τρέχουσα καταχώρηση LDAP για το passwd στο /etc/nsswitch.conf\n" +#~ "θα αφαιρεθεί. Η ρύθμιση PAM θα τροποποιηθεί και η καταχώρηση LDAP\n" +#~ "θα αφαιρεθεί.</p>" + +# help text 2/3 +#~ msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Για την ενεργοποίηση LDAP αλλά την απαγόρευση χρηστών για σύνδεση στο μηχάνημα αυτό, επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση LDAP Χρηστών αλλά Απενεργοποίηση Εισόδου</b>.</p>" + +#~ msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" +#~ msgstr "<p>Ελέγξτε το <b>Χρήση δαιμόνων υπηρεσιών ασφάλειας συστήματος</b> αν θέλετε το σύστημα να χρησιμοποιεί τα SSSD αντί για nss_ldap.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +#~ "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +#~ "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Εισάγετε την διεύθυνση του διακομιστή LDAP (π.χ., ldap.example.com ή 10.20.0.2) στο <b>Διευθύνσεις</b> και τοΔιακεκριμένο Όνομα της βάσης αναζήτησης (<b>βάση DN</b>, όπως dc=example,dc=com). Ορίστε πολλαπλούς διακομιστές\n" +#~ "χωρίζοντας τις διευθύνσεις με κενά. Μπορεί να είναι δυνατό να γίνει επίλυση\n" +#~ "των διευθύνσεων χωρίς τη χρήση LDAP. Μπορείτε επίσης να προσδιορίσετε την θύρα στην οποία ο διακομιστής τρέχει χρησιμοποιώντας τη σύνταξη \"διακομιστής:θύρα\", για παράδειγμα, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +#~ msgstr "<p>Με το <b>Εύρεση</b>, επιλέξτε τον διακομιστή LDAP από τη λίστα που παρέχεται από το πρωτόκολλο τοποθεσίας υπηρεσιών (SLP). Χρησιμοποιώντας <b>Fetch DN</b>, διαβάζετε την βάση DN από τον διακομιστή.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" +#~ "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Μερικοί εξυπηρετητές LDAP υποστηρίζουν StartTLS [RFC2830].\n" +#~ "Εάν ο εξυπηρετητής σας το υποστηρίζει και είναι ρυθμισμένος, ενεργοποιήστε το <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "για να κρυπτογραφήσετε την επικοινωνία σας με τον εξυπηρετητή LDAP. Μπορείτε να\n" +#~ "λάβετε ένα αρχείο πιστοποιητικού CA σε μορφή PEM από την δοθείσα διεύθυνση.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" +#~ " options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" +#~ " The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +#~ " <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" +#~ " the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" +#~ " configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Μια συνεδρία TLS μπορεί να απαιτεί ειδική ρύθμιση πελάτη. Μία από τις επιλογές\n" +#~ " ρυθμίσεων είναι η TLS_REQCERT που ορίζει τους ελέγχους που πρέπει να γίνουν στα πιστοποιητικά διακομιστή.\n" +#~ " Η τιμή είναι το <b>επίπεδο</b> που μπορεί να οριστεί με τις λέξεις κλειδιά <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +#~ " <i>try</i> και <i>demand</i>. Στο διάλογο <b>Ρύθμιση SSL/TLS</b> υπάρχει\n" +#~ " η επιλογή <b>Αίτημα πιστοποιητικού διακομιστή</b> που θα ορίσει την επιλογή της ρύθμισης\n" +#~ " TLS_REQCERT σε <i>demand</i> εάν είναι ενεργοποιημένο ή σε <i>allow</i> εάν είναι απενεργοποιημένο.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" +#~ " LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" +#~ " similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" +#~ " is 636 instead of 389.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Επιπλέον στα αναγνωριστικά του LDAP και στην κρυπτογράφηση TLS/SSL, το LDAP υποστηρίζει και αναγνωριστικά LDAPS.\n" +#~ " Τα αναγνωριστικά LDAPS χρησιμοποιούν συνδέσεις SSL αντί για πεζού κειμένου συνδέσεις. Έχουν μια σύνταξη\n" +#~ " παρόμοια με τα αναγνωριστικά του LDAP παρά μόνο τα σχήματα είναι διαφορετικά και η προεπιλεγμένη θύρα για τα\n" +#~ " αναγνωριστικά LDAPS είναι 636 αντί για 389.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" +#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ "<p>To configure security settings, click\n" +#~ "<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Για προχωρημένες ρυθμίσεις του LDAP, κλικ στο\n" +#~ "<b>Προχωρημένες Ρυθμίσεις</b>.</p>\n" +#~ "<p>Για ρυθμίσεις ασφάλειας, κλικ στο\n" +#~ "<b>Ρύθμιση SSL/TLS</b>.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" +#~ "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" +#~ "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" +#~ "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Ο <b>Αυτόματος Προσαρτητής</b> είναι υπηρεσία όπου προσαρτεί καταλόγους αυτόματα,\n" +#~ "όπως καταλόγους χρηστών. Τα αρχεία ρυθμίσεων (auto.*) θα πρέπει υπάρχουν ήδη,\n" +#~ "τοπικά ή μέσω LDAP. Αν ο αυτόματος προσαρτητής δεν είναι εγκατεστημένος\n" +#~ "και θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε, θα εγκατασταθεί αυτόματα.</p>\n" + +#~ msgid "Start Auto&mounter" +#~ msgstr "Εκκίνηση του Αυτό&ματου προσαρτητή" + +#~ msgid "C&reate Home Directory on Login" +#~ msgstr "Δημιουργία Προσωπικού Καταλόγου κατά τη Σύνδεση" + +#~ msgid "Disable User &Logins" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση &Σύνδεσης Χρήστη" + +#~ msgid "User Authentication" +#~ msgstr "Πιστοποίηση Χρήστη" + +#~ msgid "Do &Not Use LDAP" +#~ msgstr "Να Μη&ν Χρησιμοποιηθεί LDAP" + +#~ msgid "&Use LDAP" +#~ msgstr "&Χρήση LDAP" + +#~ msgid "LDAP Client" +#~ msgstr "Πελάτης LDAP" + +#~ msgid "Addresses of LDAP &Servers" +#~ msgstr "Οι &Διευθύνσεις των διακομιστών LDAP" + +#~ msgid "F&ind" +#~ msgstr "Α&νίχνευση" + +#~ msgid "LDAP Base &DN" +#~ msgstr "Βάση &DN LDAP" + +#~ msgid "F&etch DN" +#~ msgstr "F&etch DN" + +#~ msgid "SSL/TLS Configuration..." +#~ msgstr "Ρύθμιση SSL/TLS..." + +#~ msgid "&Advanced Configuration..." +#~ msgstr "&Προχωρημένες Ρυθμίσεις..." + +#~ msgid "LDAP Client Configuration" +#~ msgstr "Ρύθμιση LDAP Πελάτη" + +#~ msgid "" +#~ "Previous LDAP client configuration was detected.\n" +#~ "\n" +#~ "Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" +#~ "Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" +#~ "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Βρέθηκε προηγούμενη ρύθμιση πελάτη LDAP.\n" +#~ "\n" +#~ "Η τρέχουσα ρύθμιση δεν χρησιμοποιεί SSSD αλλά nss_ldap.\n" +#~ "Μόνο ρυθμίσεις βασισμένες σε SSSD υποστηρίζονται από το YaST.\n" +#~ "Θέλετε να συνεχίσετε με χρήση SSSD ή να ακυρώσετε ώστε να διατηρήσετε την παλιά ρύθμιση;" + +#~ msgid "Enter an LDAP base DN." +#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε μια βάση DN για LDAP." + +#~ msgid "Enter at least one address of an LDAP server." +#~ msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μία διεύθυνση ενός LDAP διακομιστή." + +#~ msgid "The LDAP server address is invalid." +#~ msgstr "Η διεύθυνση του διακομιστή LDAP δεν είναι έγκυρη." + +#~ msgid "" +#~ "When you configure your machine as an LDAP client,\n" +#~ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν ρυθμίζετε τα μηχανήματά σας σαν πελάτη LDAP,\n" +#~ "δεν μπορείτε να αποκτάτε δεδομένα από το NIS. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε το LDAP αντί του NIS;\n" + +#~ msgid "LDAP is now enabled." +#~ msgstr "Ο LDAP είναι τώρα ενεργοποιημένος." + +#~ msgid "" +#~ "This change only affects newly created processes and not already\n" +#~ "running services. Restart your services manually or reboot \n" +#~ "the machine to enable it for all services.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή η αλλαγή επηρεάζει μόνο τις καινούρια δημιουργημένες διαδικασίες και όχι ήδη\n" +#~ "εκτελούμενες υπηρεσίες. Επανεκκινήστε χειροκίνητα ή να επανεκκινήσετε \n" +#~ "το μηχάνημά σας για να ενεργοποιήσετε όλες τις υπηρεσίες.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" +#~ "restarted automatically by YaST.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Για να ενεργοποιήσετε την απομακρυσμένη σύνδεση για τους χρήστες LDAP, το 'sshd' θα\n" +#~ "επανεκκινηθεί αυτόματα από το YaST.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" +#~ "Enable certificate checks now?" +#~ msgstr "" +#~ "Η ασφαλής σύνδεση είναι τώρα ενεργοποιημένη, αλλά η επιβεβαίωση πιστοποιητικού διακομιστή είναι απενεργοποιημένη.\n" +#~ "Ενεργοποίηση ελέγχων πιστοποιητικού τώρα;" + +#~ msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Προχωρημένες Ρυθμίσεις Πελάτη LDAP</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +#~ "Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +#~ "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Αν η αυθεντικοποίηση μέσω Kerberos πρέπει να χρησιμοποιηθεί, καθορίστε το <b>realm</b> και την <b> Διεύθυνση KDC</b>.\n" +#~ "Καθορίστε αν τα στοιχεία του χρήστη πρέπει να αποθηκευτούν στην τοπική λανθάνουσα μνήμη επιλέγοντας την <b> Αυθεντικοποίηση SSSD χωρίς σύνδεση</b>.\n" +#~ "Για περισσότερες πληροφορίες για τις ρυθμίσεις των SSSD, κοιτάξτε την σελίδα man του <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>To <b>Πρωτόκολλο Αλλαγής Συνθηματικού</b> αναφέρεται στην ιδιότητα pam_password\n" +#~ "του αρχείου <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Δείτε τις οδηγίες <tt>man pam_ldap</tt>\n" +#~ "για την σημασία των τιμών της.</p>" + +# help text 3/3, %1 is attribute name +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" +#~ "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Ορίστε τον τύπο των ομάδων LDAP που χρησιμοποιείτε.\n" +#~ "Η προεπιλεγμένη τιμή για <b>Γνώρισμα Μελών Ομάδας</b> είναι <i>%1</i>.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" +#~ "certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" +#~ "or the explicit path to one certificate file.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Αν η ασφαλής σύνδεση απαιτεί έλεγχο πιστοποιητικού, καθορίστε που βρίσκεται\n" +#~ "το αρχείο πιστοποιητικού. Εισάγετε είτε ένα κατάλογο που περιέχει πιστοποιητικά\n" +#~ "ή την ακριβή διαδρομή του πιστοποιητικού αρχείου.<p>" + +# help text caption 2 +#~ msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Πρόσβαση στον Διακομιστή:</b><br>%1</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~ "This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" +#~ "server.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Πρώτα, ορίστε το <b>Βάση Ρυθμίσεων DN</b>.\n" +#~ "Είναι η βάση για την αποθήκευση των δεδομένων των ρυθμίσεων\n" +#~ "στον εξυπηρετητή LDAP.</p>\n" + +# help text 2/3 +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~ "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Για να έχετε πρόσβαση στα δεδομένα που είναι αποθηκευμένα στον εξυπηρετητή, εισάγετε το\n" +#~ "<b>DN Διαχειριστή</b>\n" +#~ "Μπορείτε να εισάγετε πλήρες DN (για παράδειγμα cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) ή\n" +#~ "το σχετικό DN (για παράδειγμα, cn=Administrator). Η Βάση DN του LDAP προστίθεται αυτόματα εάν είναι επιλεγμένη η κατάλληλη ρύθμιση.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" +#~ "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Για να δημιουργήσετε τα αντικείμενα προεπιλεγμένης ρύθμισης για τους χρήστες και τις ομάδες LDAP,\n" +#~ "ελέγξτε το <b>Δημιουργία Αντικειμένων Προεπιλεγμένης Ρύθμισης</b>. Τα αντικείμενα θα δημιουργηθούν μόνο όταν δεν υπάρχουν ήδη.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" +#~ "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" +#~ "have changed your configuration.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Πατήστε <b>Ρύθμιση</b> για να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις που είναι αποθηκευμένες στον\n" +#~ "διακομιστή LDAP. Θα ερωτηθείτε για τον κωδικό πρόσβασης αν δεν είστε συνδεδεμένοι ήδη ή\n" +#~ "έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις σας.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Καθορίστε τις βάσεις αναζήτησης για χρήση σε συγκεκριμένους χάρτες (χρήστες ή ομάδες) εάν είναι διαφορετικές από την βασική DN. Αυτές οι τιμές είναι\n" +#~ "ορισμένες σε ldap_user_search_base, ldap_group_search_base και ldap_autofs_search_base attributes στο αρχείο /etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" + +#~ msgid "C&lient Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Π&ελάτη" + +#~ msgid "Ad&ministration Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Δια&χείρισης" + +#~ msgid "Naming Contexts" +#~ msgstr "Περιεχόμενα Ονοματολογίας" + +#~ msgid "&User Map" +#~ msgstr "Χάρτης &Χρήστη" + +#~ msgid "&Browse" +#~ msgstr "&Αναζήτηση" + +#~ msgid "&Group Map" +#~ msgstr "Χάρτης &Ομάδας" + +#~ msgid "Bro&wse" +#~ msgstr "Περιήγη&ση" + +#~ msgid "&Autofs Map" +#~ msgstr "&Autofs Χάρτης" + +#~ msgid "&Use Kerberos" +#~ msgstr "&Χρήση του Kerberos" + +#~ msgid "Default Real&m" +#~ msgstr "Προεπιλεγ&μένη Κυριαρχία" + +#~ msgid "&KDC Server Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση διακομιστή &KDC" + +#~ msgid "LDAP Schema" +#~ msgstr "Σχήμα LDAP" + +#~ msgid "Enable user and group enumeration" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση απαρίθμησης χρήστη και ομάδας" + +#~ msgid "SSSD O&ffline Authentication" +#~ msgstr "&Αυθεντικοποίηση χωρίς σύνδεση SSSD" + +#~ msgid "Passwor&d Change Protocol" +#~ msgstr "Πρωτόκολλο Α&λλαγής Συνθηματικού" + +# combobox label +#~ msgid "Group Member &Attribute" +#~ msgstr "Ιδιότητα Μέλους Ο&μάδας" + +#~ msgid "Configuration &Base DN" +#~ msgstr "Ρύθμιση &Βάσης DN" + +#~ msgid "Administrator &DN" +#~ msgstr "Διαχειριστής &DN:" + +#~ msgid "A&ppend Base DN" +#~ msgstr "Π&ροσθήκη Βάσης DN στο τέλος" + +#~ msgid "Crea&te Default Configuration Objects" +#~ msgstr "Δημιου&ργία Αντικειμένων Προεπιλεγμένης Ρύθμισης" + +# pushbutton label +#~ msgid "Configure User Management &Settings..." +#~ msgstr "Σχηματισμός Ρυθμ&ίσεων Διαχείρισης Χρήστη..." + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" + +#~ msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." +#~ msgstr "Εισάγετε το DN που χρησιμοποιείται για δέσμευση του διακομιστή LDAP." + +#~ msgid "Enter the configuration base DN." +#~ msgstr "Εισάγετε την βάση ρυθμίσεων DN" + +#~ msgid "Really delete module \"%1\"?" +#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το προφίλ \"%1\";" + +#~ msgid "" +#~ "You currently have a configuration module of each \n" +#~ "type, therefore you cannot add a new one.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή τη στιγμή έχετε αρθρώματα ρυθμίσεων\n" +#~ "για κάθε τύπο, για αυτό δεν μπορείτε να προσθέσετε νέα.\n" + +#~ msgid "Initializing..." +#~ msgstr "Αρχικοποίηση..." + #~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" #~ msgstr "<p>Πλοήγηση του δέντρου LDAP στο αριστερό μέρος του διαλόγου.</p>" Modified: trunk/yast/el/po/ldap.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/ldap.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/ldap.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. hint to error message Modified: trunk/yast/el/po/live-installer.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/live-installer.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/live-installer.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-03 11:47+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/mail.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/mail.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/mail.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:43+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/el/po/multipath.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/multipath.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/multipath.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-06 01:54+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Command line help text for the Xmultipath module @@ -81,8 +81,8 @@ msgid "alias" msgstr "ψευδώνυμο" -#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2285 -#: src/include/multipath/complex.rb:2956 +#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2284 +#: src/include/multipath/complex.rb:2955 msgid "wwid" msgstr "wwid" @@ -119,90 +119,79 @@ #. check if user input is legal, and popup necessary information #. check if user input is legal, and popup necessary information -#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3259 +#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3258 msgid "Illegal parameters:\n" msgstr "Μη έγκυροι παράμετροι:\n" #. duplicated configuraton checking #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2002 -#: src/include/multipath/complex.rb:2670 src/include/multipath/complex.rb:3330 +#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2001 +#: src/include/multipath/complex.rb:2669 src/include/multipath/complex.rb:3329 msgid "Duplicated configuration." msgstr "Αντίγραφο ρυθμίσεων." #. used for store undecided input #. used for store undecided input #: src/include/multipath/complex.rb:1180 src/include/multipath/complex.rb:1226 -#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3393 -#: src/include/multipath/complex.rb:3438 src/include/multipath/complex.rb:3456 +#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3392 +#: src/include/multipath/complex.rb:3437 src/include/multipath/complex.rb:3455 msgid "Show Details" msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών" #. do not do with number id -#: src/include/multipath/complex.rb:1444 +#: src/include/multipath/complex.rb:1443 msgid "Illegal parameter:" msgstr "Μή έγκυρη παράμετρος:" #. devices section #. if value is empty, do not write name into configuration file. -#: src/include/multipath/complex.rb:1894 src/include/multipath/complex.rb:2562 +#: src/include/multipath/complex.rb:1893 src/include/multipath/complex.rb:2561 msgid "Illegal parameters:" msgstr "Μη έγκυροι παράμετροι:" #. do not handle, `ok will do with the value #. do not handle, `ok will do with the value -#: src/include/multipath/complex.rb:2028 src/include/multipath/complex.rb:2034 -#: src/include/multipath/complex.rb:2273 src/include/multipath/complex.rb:2696 -#: src/include/multipath/complex.rb:2702 src/include/multipath/complex.rb:2944 +#: src/include/multipath/complex.rb:2027 src/include/multipath/complex.rb:2033 +#: src/include/multipath/complex.rb:2272 src/include/multipath/complex.rb:2695 +#: src/include/multipath/complex.rb:2701 src/include/multipath/complex.rb:2943 msgid "item" msgstr "αντικείμενο" #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:3344 +#: src/include/multipath/complex.rb:3343 msgid "Duplicated configuration" msgstr "Αντίγραφο ρυθμίσεων" -#: src/include/multipath/complex.rb:3608 +#: src/include/multipath/complex.rb:3607 msgid "Can not find /sbin/multipath" msgstr "Αδυναμία εύρεσης /sbin/multipath" #. "multipath -l" may returns "" to bash -#: src/include/multipath/complex.rb:3648 +#: src/include/multipath/complex.rb:3647 msgid "Use multipath failed:" msgstr "Αποτυχία χρήσης multipath:" -#: src/include/multipath/complex.rb:3654 -msgid "* Cannot enable boot.multipath." -msgstr "* Αδυναμία ενεργοποίησης boot.multipath." - -#: src/include/multipath/complex.rb:3664 +#: src/include/multipath/complex.rb:3653 msgid "* Cannot enable multipathd." msgstr "* Αδυναμία ενεργοποίησης multipathd." -#. do not check result for starting boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3676 +#: src/include/multipath/complex.rb:3663 msgid "* Cannot start multipathd." msgstr "* Αδυναμία έναρξης multipathd." -#. CallInsserv(true, "boot.multipath"); #. CallInsserv(true, "multipathd"); -#: src/include/multipath/complex.rb:3697 +#: src/include/multipath/complex.rb:3683 msgid "Do not use multipath failed:" msgstr "Μη χρήση multipath απέτυχε:" -#: src/include/multipath/complex.rb:3703 +#: src/include/multipath/complex.rb:3689 msgid "* Cannot stop multipath." msgstr "* Αδυναμία τερματισμού multipathd." -#. do not check result of stopping boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3715 +#: src/include/multipath/complex.rb:3699 msgid "* Cannot disable multipathd." msgstr "* Αδυναμία απενεργοποίησης multipathd." -#: src/include/multipath/complex.rb:3725 -msgid "* Cannot disable boot.multipath." -msgstr "* Αδυναμία απενεργοποίησης boot.multipath." - #. Read dialog help 1/2 #: src/include/multipath/helps.rb:36 msgid "" @@ -341,35 +330,35 @@ #. if the value has quotes pair, do not touch it. #. if more than 1 quote at the head or end, only keep one. #. if there are quote inside the value, ignore. -#: src/include/multipath/options.rb:821 src/include/multipath/options.rb:1635 -#: src/include/multipath/options.rb:1699 src/include/multipath/options.rb:1912 +#: src/include/multipath/options.rb:832 src/include/multipath/options.rb:1662 +#: src/include/multipath/options.rb:1726 src/include/multipath/options.rb:1939 msgid "should be a decimal integer" msgstr "θα πρέπει να είναι δεκαδικός ακαίρεος" #. replacewidget_notify = true; -#: src/include/multipath/options.rb:829 src/include/multipath/options.rb:846 -#: src/include/multipath/options.rb:900 src/include/multipath/options.rb:975 -#: src/include/multipath/options.rb:1052 src/include/multipath/options.rb:1129 -#: src/include/multipath/options.rb:1244 src/include/multipath/options.rb:1348 -#: src/include/multipath/options.rb:1410 src/include/multipath/options.rb:1511 -#: src/include/multipath/options.rb:1641 src/include/multipath/options.rb:1654 -#: src/include/multipath/options.rb:1717 src/include/multipath/options.rb:1778 -#: src/include/multipath/options.rb:1917 src/include/multipath/options.rb:1923 -#: src/include/multipath/options.rb:1990 src/include/multipath/options.rb:2144 -#: src/include/multipath/options.rb:2308 src/include/multipath/options.rb:2369 +#: src/include/multipath/options.rb:840 src/include/multipath/options.rb:857 +#: src/include/multipath/options.rb:911 src/include/multipath/options.rb:994 +#: src/include/multipath/options.rb:1079 src/include/multipath/options.rb:1156 +#: src/include/multipath/options.rb:1271 src/include/multipath/options.rb:1375 +#: src/include/multipath/options.rb:1437 src/include/multipath/options.rb:1538 +#: src/include/multipath/options.rb:1668 src/include/multipath/options.rb:1681 +#: src/include/multipath/options.rb:1744 src/include/multipath/options.rb:1805 +#: src/include/multipath/options.rb:1944 src/include/multipath/options.rb:1950 +#: src/include/multipath/options.rb:2017 src/include/multipath/options.rb:2171 +#: src/include/multipath/options.rb:2335 src/include/multipath/options.rb:2396 msgid "illegal value" msgstr "μή έγκυρη τιμή" -#: src/include/multipath/options.rb:836 src/include/multipath/options.rb:1647 +#: src/include/multipath/options.rb:847 src/include/multipath/options.rb:1674 msgid "should be greater than 0" msgstr "θα πρέπει να είναι μεγαλύτερο του 0" -#: src/include/multipath/options.rb:1710 +#: src/include/multipath/options.rb:1737 msgid "invalid decimal integer" msgstr "μη έγκυρος δεκαδικός ακέραιος" -#: src/include/multipath/options.rb:2036 src/include/multipath/options.rb:2091 -#: src/include/multipath/options.rb:2196 src/include/multipath/options.rb:2251 +#: src/include/multipath/options.rb:2063 src/include/multipath/options.rb:2118 +#: src/include/multipath/options.rb:2223 src/include/multipath/options.rb:2278 msgid "should not be empty" msgstr "δεν θα πρέπει να είναι κενό" @@ -490,6 +479,12 @@ msgid "Ignore your modification?" msgstr "Αγνόηση τροποποιήσεων σας;" +#~ msgid "* Cannot enable boot.multipath." +#~ msgstr "* Αδυναμία ενεργοποίησης boot.multipath." + +#~ msgid "* Cannot disable boot.multipath." +#~ msgstr "* Αδυναμία απενεργοποίησης boot.multipath." + #~ msgid "Cannot install required packages" #~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης απαραίτητων πακέτων" Modified: trunk/yast/el/po/ncurses-pkg.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/ncurses-pkg.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/ncurses-pkg.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -22,94 +22,94 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses-pkg.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 11:46+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. headline of package versions popup -#: src/NCPackageSelector.cc:980 +#: src/NCPackageSelector.cc:990 msgid "Package Versions" msgstr "Εκδόσεις Πακέτων" #. text above of list of all package versions -#: src/NCPackageSelector.cc:982 +#: src/NCPackageSelector.cc:992 msgid "List of all available package versions:" msgstr "Λίστα όλων των διαθέσιμων εκδόσεων πακέτων:" -#: src/NCPackageSelector.cc:1095 +#: src/NCPackageSelector.cc:1105 msgid "&Packages with Status" msgstr "&Πακέτα με κατάσταση" #. headline - packages with automatic status change #. headline of a popup with packages #. the headline of the popup containing a list with packages with status changes -#: src/NCPackageSelector.cc:1270 src/NCPkgMenuDeps.cc:247 -#: src/NCPkgStrings.cc:582 +#: src/NCPackageSelector.cc:1280 src/NCPkgMenuDeps.cc:192 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:289 src/NCPkgStrings.cc:589 msgid "Automatic Changes" msgstr "Αυτόματες Αλλαγές" #. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous) -#: src/NCPackageSelector.cc:1272 src/NCPkgStrings.cc:589 +#: src/NCPackageSelector.cc:1282 src/NCPkgStrings.cc:596 msgid "In addition to your manual selections, the following" msgstr "Επιπλέον στις χειροκίνητες επιλογές σας, τα ακόλουθα" #. text part2 of popup with automatic changes #. text part1 of popup with automatic changes continous -#: src/NCPackageSelector.cc:1274 src/NCPkgStrings.cc:596 +#: src/NCPackageSelector.cc:1284 src/NCPkgStrings.cc:603 msgid "packages have been changed to resolve dependencies:" msgstr "πακέτα έχουν μεταβληθεί για να επιλυθούν οι εξαρτήσεις:" -#: src/NCPackageSelector.cc:1297 +#: src/NCPackageSelector.cc:1307 msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε εγκατάσταση, αλλά μπορεί να καταστρέψετε το σύστημα." -#: src/NCPackageSelector.cc:1298 +#: src/NCPackageSelector.cc:1308 msgid "&Continue anyway" msgstr "Σ&υνέχεια;" #. headline of a popup showing the package license -#: src/NCPackageSelector.cc:1492 +#: src/NCPackageSelector.cc:1502 msgid "End User License Agreement" msgstr "Άδεια Χρήσης Τελικού Χρήστη" #. label text - keep it short -#: src/NCPackageSelector.cc:1681 +#: src/NCPackageSelector.cc:1691 msgid "Filter: " msgstr "Φίλτρο: " #. label text - keep it short (use abbreviation if necessary) -#: src/NCPackageSelector.cc:1688 +#: src/NCPackageSelector.cc:1698 msgid "Total Download Size: " msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης: " #. Help button -#: src/NCPackageSelector.cc:1701 src/NCPackageSelector.cc:1818 +#: src/NCPackageSelector.cc:1711 src/NCPackageSelector.cc:1828 #: src/NCPkgStrings.cc:107 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #. add the Cancel button #. begin: the label of the Cancel button -#: src/NCPackageSelector.cc:1707 src/NCPackageSelector.cc:1826 -#: src/NCPkgStrings.cc:677 +#: src/NCPackageSelector.cc:1717 src/NCPackageSelector.cc:1836 +#: src/NCPkgStrings.cc:684 msgid "&Cancel" msgstr "Α&κύρωση" #. add the OK button #. the label of an Accept button -#: src/NCPackageSelector.cc:1712 src/NCPackageSelector.cc:1831 -#: src/NCPkgStrings.cc:691 +#: src/NCPackageSelector.cc:1722 src/NCPackageSelector.cc:1841 +#: src/NCPkgStrings.cc:698 msgid "&Accept" msgstr "&Αποδοχή" -#: src/NCPackageSelector.cc:1737 +#: src/NCPackageSelector.cc:1747 msgid "C&onfiguration" msgstr "Ρύθμιση" @@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Αχρείαστες" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." -msgstr "Αυτή είναι μια λίστα με χρήσιμα πακέτα. Θα εγκατασταθούν επιπρόσθετα εάν συνίσταται από τα πακέτα που εγκαταστάθηκαν τελευταία. Για να πάρετε τα συνιστώμενα πακέτα από τα ήδη εγκατεστημένα πακέτα, πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <b>Εγκατάσταση Συνιστώμενων Πακέτων για τα Ήδη Εγκατεστημένα Πακέτα</b> από τις <b>Εξαρτήσεις</b>." +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package." +msgstr "" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user." @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Μεταφράσεις, λεξικά και άλλα αρχεία σχετικά με την γλώσσα για <b>%s</b> τοπικές ρυθμίσεις" #. the label of the selections -#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319 +#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326 msgid "Patterns" msgstr "Patterns" @@ -383,40 +383,50 @@ msgstr "Επιβεβαί&ωση Συστήματος Τώρα" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 -msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "&Εγκατάσταση Συνιστώμενων Πακέτων για Εγκατεστημένα Πακέτα" +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 +msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" +msgstr "" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105 msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" msgstr "Ε&κκαθάριση όταν Διαγράφονται Πακέτα (Προσωρινή Αλλαγή)" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:106 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:109 msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)" msgstr "&Επιτρέψτε Αλλαγή του Κατασκευαστή (Προσωρινή Αλλαγή)" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113 msgid "&Generate Dependency Solver Testcase" msgstr "Δημιουργία Δοκιμασ&τικής Επίλυσης Εξαρτήσεων" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:169 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Όλες οι εξαρτήσεις πακέτων είναι εντάξει." -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180 +#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194 +msgid "Being recommended by already installed packages, the following" +msgstr "" + +#. part 2 of the text +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293 +msgid "packages have been automatically selected for installation:" +msgstr "πακέτα που έχουν επιλεχθεί αυτόματα για εγκατάσταση:" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226 msgid "Dependency resolver test case written to " msgstr "Η δοκιμαστική επίλυσης των εξαρτήσεων εγγράφτηκε στο " #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:291 msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" msgstr "Για εκπλήρωση των εξαρτήσεων των ήδη εγκατεστημένων πακέτων ακολουθήστε" -#. part 2 of the text -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:251 -msgid "packages have been automatically selected for installation:" -msgstr "πακέτα που έχουν επιλεχθεί αυτόματα για εγκατάσταση:" - -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265 +#. dependencies OK, no automatic changes/the user has accepted the changes +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:305 msgid "System dependencies verify OK." msgstr "Όλες οι εξαρτήσεις του συστήματος είναι εντάξει." @@ -565,7 +575,7 @@ #. column header package description (keep it short!) #: src/NCPkgPatchSearch.cc:126 src/NCPkgSearchSettings.cc:64 -#: src/NCPkgStrings.cc:380 +#: src/NCPkgStrings.cc:387 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" @@ -761,292 +771,292 @@ msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" msgstr "<p>Για να απενεργοποιήσετε τον έλεγχο εξαρτήσεων σε κάθε αλλαγή κατάστασης, αλλάξτε το <i>Αυτόματος Έλεγχος Εξαρτήσεων</i> σε ανενεργό. Μπορείτε να ελέγξετε για εξαρτήσεις χειροκίνητα επιλέγοντας <i>Έλεγχος Εξαρτήσεων Τώρα</i>. Η καταχώρηση <i>Επιβεβαίωση συστήματος</i> θα ελέγξει τις εξαρτήσεις των πακέτων και θα επιλύσει τις συγκρούσεις μη διαδραστικά, σημειώνοντας τα πακέτα που λείπουν για αυτόματη εγκατάσταση, αν αυτό είναι δυνατόν. Για σκοπούς αποσφαλμάτωσης, χρησιμοποιήσετε το <i>Δημιουργία Δοκιμαστικής Επίλυσης Εξαρτήσεων</i>. Θα αποτ υπώσει τα δεδομένα αποτύπωσης των εξαρτήσεων στον κατάλογο <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Συνήθως αυτό είναι που χρειάζεστε όταν σας ρωτάνε για το \"solver testcase\" στο Bugzilla.</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:266 -msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" -msgstr "<p>Διαθέσιμες επιλογές για έλεγχο εξαρτήσεων είναι::<br><i>Αυτόματος Έλεγχος Εξαρτήσεων</i> (Δείτε παραπάνω), <i>Εγκατάσταση των Συνιστώμενων για τα ήδη Εγκατεστημένα Πακέτα</i>: Αν είναι ενεργοποιημένο, θα εγκατασταθούν τα συνιστώμενα πακέτα των ήδη εγκατεστημένων πακέτων, <i>Κατάσταση Επαλήθευσης Συστήματος</i>: επιδιόρθωση εξαρτήσεων των εγκατεστημένων πακέτων και άμεση επίλυση. Σημειώστε: μετά τον έλεγχο του συστήματος με το <i>Επαλήθευση Συστήματος Τώρα</i> η επιλογή <i>Κατάσταση Επαλήθευσης Συστήματος</i> είναι ενεργοποιημένη (απενεργοποιή στε την επιλογή, αν το επιθυμείτε). Αυτές οι επιλογές αποθηκεύονται στο αρχείο ρύθμισης του YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:267 +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:272 +#: src/NCPkgStrings.cc:279 msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" msgstr "<p>Επιλογές για προχωρημένους:<br> <i>Εκκαθάριση κατά την διαγραφή πακέτων</i>: αφαίρεση αχρησιμοποίητων εξαρτημένων πακέτων. <i>Να επιτρέπεται αλλαγή προμηθευτή</i>: ο προμηθευτής πακέτου μπορεί να διαφέρει από τον προμηθευτή του εγκατεστημένου πακέτου. Αυτές οι επιλογές δεν θα αποθηκευτούν, μπορούν μόνο να οριστούν στο αρχείο ρυθμίσεων της βιβλιοθήκης πακέτου <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:278 +#: src/NCPkgStrings.cc:285 msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" msgstr "<p><b>Προβολή:</b> Επιλέξετε ποιες πληροφορίες σχετικά με το επιλεγμένο πακέτο θα εμφανιστούν στο παράθυρο κάτω από τον πίνακα πακέτων. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι: περιγραφή πακέτου, τεχνικά δεδομένα (έκδοση, μέγεθος, άδεια κ.λ.π.) εκδόσεις πακέτων (όλες οι διαθέσιμες), λίστα αρχείων (όλα τα αρχεία που περιέχονται στο πακέτο) και οι εξαρτήσεις (παρέχονται, απαιτούνται κ.λ.π.).</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:284 +#: src/NCPkgStrings.cc:291 msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" msgstr "<p><b>Ρυθμίσεις:</b><br>Αυτό το μενού ενσωματώνει τον επιλογέα πακέτων με τα υπόλοιπα εργαλεία διαχείρισης πακέτων. Από εδώ, μπορείτε να <b>Εκκινήσετε τον Διαχειριστή Αποθετηρίων</b> και να επεξεργαστείτε τα ρυθμισμένα αποθετήρια ή να εγγραφείτε για να ενημερώσετε τα αποθετήρια και να ρυθμίσετε περιοδικές λήψεις διαθέσιμων ενημερώσεων (<b>Εκκίνηση Ρύθμισης Ενημέρωσης από το Δίκτυο</b>). Επίσης, μπορείτε να επιλέξετε μια από τις τρεις διαθέσιμες συμπεριφορές για τον επιλογέα πακέτων όταν τερματίζει - στο μενού <b>Ενέργεια μετά την εγκατάσταση π� �κέτων</b>.</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:289 +#: src/NCPkgStrings.cc:296 msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" msgstr "<p><b>Πρόσθετα:</b><br>Υπάρχουν διάφορες λειτουργίες εδώ. Η <i>Εξαγωγή λίστας πακέτων σε αρχείο</i> θα αποτυπώσει δεδομένα για τα εγκατεστημένα πακέτα, τα patterns και τις γλώσσες στο καθορισμένο αρχείο XML. Αργότερα, αυτό το αρχείο μπορεί να αναγνωστεί από την επιλογή <i>Εισαγωγή λίστας πακέτων από αρχείο</i> π.χ. σε διαφορετικό υπολογιστή. Θα φέρει τα πακέτα στον προοριζόμενο υπολογιστή στην ίδια κατάσταση που περιγράφεται στο αρχείο XML. Η <i>Εμφάνιση διαθέσιμου χώρου στο δίσκο</i> θα εμφανίσει ένα αναδυόμενο πίνακα χρήσης του δίσκου και του ελεύθερου χ ώρου στην τρέχουσα προσαρτημένη κατάτμηση.</p>" #. label of a frame with search settings -#: src/NCPkgStrings.cc:297 +#: src/NCPkgStrings.cc:304 msgid "&Search in " msgstr "&Αναζήτηση σε " #. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:) #. text for the package search popup -#: src/NCPkgStrings.cc:305 +#: src/NCPkgStrings.cc:312 msgid "Search &Phrase" msgstr "Αναζήτηση Φρά&σης" -#: src/NCPkgStrings.cc:325 +#: src/NCPkgStrings.cc:332 msgid "Code" msgstr "Κώδικας" -#: src/NCPkgStrings.cc:331 +#: src/NCPkgStrings.cc:338 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" -#: src/NCPkgStrings.cc:337 +#: src/NCPkgStrings.cc:344 msgid "URL" msgstr "URL" #. column header package name (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:345 +#: src/NCPkgStrings.cc:352 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. column header installed package version (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:352 +#: src/NCPkgStrings.cc:359 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #. column header - repository of the package (e.g. openSUSE 10.3) -#: src/NCPkgStrings.cc:359 +#: src/NCPkgStrings.cc:366 msgid "Repository" msgstr "Αποθετήριο" #. column header available package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:366 +#: src/NCPkgStrings.cc:373 msgid "Avail. Vers." msgstr "Διαθ. Εκδ." #. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:373 +#: src/NCPkgStrings.cc:380 msgid "Inst. Vers." msgstr "Έκδ. Εγκ." #. column header package size (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:388 +#: src/NCPkgStrings.cc:395 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. column header package architecture (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:395 +#: src/NCPkgStrings.cc:402 msgid "Architecture" msgstr "Αρχιτεκτονική" #. column header patch kind (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:402 +#: src/NCPkgStrings.cc:409 msgid "Kind" msgstr "Τύπος" #. a text for a small popup which is shown during package dependency checking -#: src/NCPkgStrings.cc:409 +#: src/NCPkgStrings.cc:416 msgid "Solving..." msgstr "Επίλυση..." #. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file -#: src/NCPkgStrings.cc:415 +#: src/NCPkgStrings.cc:422 msgid "Saving..." msgstr "Αποθήκευση..." #. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file -#: src/NCPkgStrings.cc:421 +#: src/NCPkgStrings.cc:428 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #. the headline of the disk space popup -#: src/NCPkgStrings.cc:428 +#: src/NCPkgStrings.cc:435 msgid "Disk Usage Overview" msgstr "Σύνοψη Χρήσης Δίσκου" #. column header name of the partition (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:435 +#: src/NCPkgStrings.cc:442 msgid "Partition" msgstr "Κατάτμηση" #. column header used disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:442 +#: src/NCPkgStrings.cc:449 msgid "Used" msgstr "Χρησιμοποιούμενα" #. column header free disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:449 +#: src/NCPkgStrings.cc:456 msgid "Free" msgstr "Ελεύθερα" #. column header total disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:456 +#: src/NCPkgStrings.cc:463 msgid "Total" msgstr "Συνολικά" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:463 +#: src/NCPkgStrings.cc:470 msgid "<i>Out of disk space!</i>" msgstr "<i>Εξαντλήθηκε ο χώρος δίσκου!</i>" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:470 +#: src/NCPkgStrings.cc:477 msgid "<b>Disk space is running out!</b>" msgstr "<b>Εξαντλείται ο χώρος του δίσκου!</b>" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:477 +#: src/NCPkgStrings.cc:484 msgid "needs" msgstr "χρειάζεται" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:484 +#: src/NCPkgStrings.cc:491 msgid "more disk space." msgstr "περισσότερος χώρος δίσκου." #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:491 +#: src/NCPkgStrings.cc:498 msgid "<b>Version: </b>" msgstr "<b>Έκδοση: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:498 +#: src/NCPkgStrings.cc:505 msgid "<b>Size: </b>" msgstr "<b>Μέγεθος: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:505 +#: src/NCPkgStrings.cc:512 msgid "<b>Installed: </b>" msgstr "<b>Εγκατεστημένα: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:512 +#: src/NCPkgStrings.cc:519 msgid "<b>Authors: </b>" msgstr "<b>Εκδότες: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:519 +#: src/NCPkgStrings.cc:526 msgid "<b>License: </b>" msgstr "<b>Άδεια: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:526 +#: src/NCPkgStrings.cc:533 msgid "<b>Media No.: </b>" msgstr "<b>Αριθμός Μέσου: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:533 +#: src/NCPkgStrings.cc:540 msgid "<b>Package Group: </b>" msgstr "<b>Ομάδα Πακέτου: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:540 +#: src/NCPkgStrings.cc:547 msgid "<b>Provides: </b>" msgstr "<b>Παρέχει: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:547 +#: src/NCPkgStrings.cc:554 msgid "<b>Requires: </b>" msgstr "<b>Απαιτήσεις: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:554 +#: src/NCPkgStrings.cc:561 msgid "<b>Prerequires: </b>" msgstr "<b>Προϋποθέσεις: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:562 +#: src/NCPkgStrings.cc:569 msgid "<b>Conflicts with: </b>" msgstr "<b>Συγκρούεται με: </b>" #. headline for a list of installed files -#: src/NCPkgStrings.cc:569 +#: src/NCPkgStrings.cc:576 msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>" msgstr "<i>Λίστα των Εγκατεστημένων Αρχείων:</i><br>" -#: src/NCPkgStrings.cc:575 +#: src/NCPkgStrings.cc:582 msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " msgstr "Μεταφράσεις, λεξικά και άλλα αρχεία σχετικά με την γλώσσα για " #. the headline of the help popup -#: src/NCPkgStrings.cc:603 +#: src/NCPkgStrings.cc:610 msgid "Patch Status and Patch Installation" msgstr "Κατάσταση και εγκατάσταση διόρθωσης" #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. -#: src/NCPkgStrings.cc:611 +#: src/NCPkgStrings.cc:618 msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" msgstr "<p>Γενικές πληροφορίες σχετικά με διορθώσεις:</p><p>Οι διορθώσεις της κατηγορίας <b>ασφάλεια</b> επιλύουν θέματα ασφάλειας και σας συνιστούμε να τις εγκαταστήσετε. Πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε <b>προτεινόμενες</b> διορθώσεις, που συνήθως περιέχουν σημανικές διορθώσεις σφαλμάτων. Εγκαταστήστε διορθωσεις </b>χαρακτηριστικών</b> εάν σας ενδιαφέρει το χαρακτηριστικό.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:618 +#: src/NCPkgStrings.cc:625 msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" msgstr "<p>Οι διορθώσεις για το \"libzypp\" (Πακέτο, Διόρθωση, Pattern και Διαχείριση Προϊόντος) πάντα θα εγκαθιστώνται πρώτες. Οι υπόλοιπες διορθώσεις θα εγκατασταθούν σε μια δεύτερη εκτέλεση.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:625 +#: src/NCPkgStrings.cc:632 msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" msgstr "<p>Ερμηνεία των σημαιών κατάστασης:</p><p><b>a+ </b>: Διορθώσεις που αφορούν την εγκατάστασή σας είναι προεπιλογμένα. Θα κατεβούν και θα εγκατασταθούν στο σύστημά σας. Εάν δε θέλετε κάποια συγκεκριμένη διόρθωση, απεπιλέξτε την με το '-'.</p><p><b> i </b>: Όλες οι απαιτήσεις αυτής της διόρθωσης ικανοποιούνται.</p><p><b> + </b>: Έχετε επιλέξει αυτή τη διόρθωση για εγκατάσταση.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:632 +#: src/NCPkgStrings.cc:639 msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" msgstr "<p>Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την κατάσταση:<br>Αν υπάρχουν πολλές διορθώσεις για ένα πακέτο (ή ένα σύνολο πακέτων) που δεν έχουν ακόμα εφαρμοστεί στο σύστημα όλες έχουν προεπιλεχθεί και έχουν κατάσταση <b>a+</b>. Αν κάποια από αυτές τις διορθώσεις έχει απεπιλεχθεί με το '-' μπορεί να εμφανίσει την κατάσταση <b>i</b> στη συνέχεια. Αυτό συμβαίνει επειδή κάποια από τις άλλες διορθώσεις που αφορούν το ίδιο πακέτο(α) είναι ακόμα επιλεγμένο. Οι νεώτερη(ες) έκδοση(εις) του πακέτου(ων) θα εγκατασταθεί και με έτσι η διόρθωση ικανοποιείται. Απεπιλ� �γή όλων των διορθώσεων απαιτείται σε περίπτωση που αυτές δεν είναι επιθυμητές.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:639 +#: src/NCPkgStrings.cc:646 msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" msgstr "<p>Τα μενού:</p><p>Το μενού <b>Φίλτρο</b> επιτρέπει το φιλτράρισμα των διορθώσεων, π.χ. την εμφάνιση των 'Εγκατεστημένων' ή τη λίστα των διορθώσεων 'Ασφάλειας'. Επίσης, παρέχει αναζήτηση διορθώσεων.<br>Χρησιμοποιήστε το μενού <b>Ενέργειες</b> για να αλλάξετε την κατάσταση μιας διόρθωσης.<br>Το μενού <b>Προβολή</b> δίνει τη δυνατότητα να δείτε ποια πακέτα αφορά η διόρθωση. Σημειώστε: Αν το φίλτρο είναι 'Όλες οι Διορθώσεις' η λίστα πακέτων για ορισμένες διορθώσεις μπορεί να είναι άδεια. Αυτό σημαίνει ότι κανένα πακέτο δεν το αφορά η διόρθωση γιατί κανένα α� �ό τα διορθωτικά πακέτα δεν είναι εγκατεστημένο στο σύστημα.<br>Το μενού <b>Εξαρτήσεις</b> περιέχει τους ελέγχους εξαρτήσεων και την καταχώρηση 'Δημιουργία περίπτωσης ελέγχου Επίλυσης'.</p>" #. label for a warning popup -#: src/NCPkgStrings.cc:648 +#: src/NCPkgStrings.cc:655 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #. label for an error popup -#: src/NCPkgStrings.cc:655 +#: src/NCPkgStrings.cc:662 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. label for a notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:662 +#: src/NCPkgStrings.cc:669 msgid "Notify" msgstr "Ειδοποίηση" #. the label of an OK button -#: src/NCPkgStrings.cc:670 +#: src/NCPkgStrings.cc:677 msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" #. the label of the Yes button -#: src/NCPkgStrings.cc:684 +#: src/NCPkgStrings.cc:691 msgid "&Yes" msgstr "&Ναι" #. the label of the No button -#: src/NCPkgStrings.cc:698 +#: src/NCPkgStrings.cc:705 msgid "&No" msgstr "&Όχι" #. the label of the Solve button - 'try again' implies that user #. has to make some action (#213602) -#: src/NCPkgStrings.cc:706 +#: src/NCPkgStrings.cc:713 msgid "&OK -- Try Again" msgstr "&Εντάξει -- Δοκιμή Ξανά" #. text for a Notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:714 +#: src/NCPkgStrings.cc:721 msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" msgstr "<p>Όλες οι αλλαγές στο πακέτο, την διόρθωση ή την επιλογή του pattern θα χαθούν.<br>Θέλετε να εγκαταλείψετε;</p>" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:722 +#: src/NCPkgStrings.cc:729 msgid "Available Languages" msgstr "Διαθέσιμες Γλώσσες" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:729 +#: src/NCPkgStrings.cc:736 msgid "Available Repositories" msgstr "Διαθέσιμα Αποθετήρια" @@ -1054,65 +1064,74 @@ #. (the list shows all patches which are needed) #. static const std::string value = _( "Installable Patches" ); #. static const std::string value = _( "Relevant Patches" ); -#: src/NCPkgStrings.cc:739 +#: src/NCPkgStrings.cc:746 msgid "Needed Patches" msgstr "Διορθώσεις που χρειάζονται" #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! #. (the list shows all patches which are already installed) -#: src/NCPkgStrings.cc:747 +#: src/NCPkgStrings.cc:754 msgid "Installed Patches" msgstr "Εγκατεστημένες Διορθώσεις" #. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! -#: src/NCPkgStrings.cc:755 +#: src/NCPkgStrings.cc:762 msgid "Online Update Patches" msgstr "Διορθώσεις Άμεσης Ενημέρωσης" #. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars ) -#: src/NCPkgStrings.cc:762 +#: src/NCPkgStrings.cc:769 msgid "Update Problem -- see help" msgstr "Πρόβλημα Ενημέρωσης -- δείτε στη βοήθεια" #. the label for Filter: Search results -#: src/NCPkgStrings.cc:769 +#: src/NCPkgStrings.cc:776 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" #. the headline of the dependency popup -#: src/NCPkgStrings.cc:776 +#: src/NCPkgStrings.cc:783 msgid "Package Dependencies" msgstr "Εξαρτήσεις Πακέτων" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:783 +#: src/NCPkgStrings.cc:790 msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" msgstr "<b>Ενημέρωση Λίστας Προβλημάτων</b><br><p>Τα πακέτα στη λίστα δεν μπορούν να ενημερωθούν αυτόματα.</p><p>Πιθανοί λόγοι:</p><p>Έχουν απαρχαιωθεί από άλλα πακέτα.</p><p>Δεν υπάρχει νεότερη έκδοση για ενημέρωση σε κανένα μέσο εγκατάστασης.</p><p>Είναι πακέτα κατασκευασμένα από τρίτους</p><p>Παρακαλώ επιλέξτε χειροκίνητα τι θέλετε να κάνετε με αυτά. Η ασφαλέστερη ενέργεια είναι προφανώς να τα διαγράψετε.</p>" #. column header source RPM installation (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:790 +#: src/NCPkgStrings.cc:797 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #. menu entry Update List -#: src/NCPkgStrings.cc:798 +#: src/NCPkgStrings.cc:805 msgid "&Update List" msgstr "&Λίστα Ενημερώσεων" #. part of the patch description -#: src/NCPkgStrings.cc:805 +#: src/NCPkgStrings.cc:812 msgid "<b>Patch: </b>" msgstr "<b>Διόρθωση: </b>" #. info line is shown if YOU patch list is empty -#: src/NCPkgStrings.cc:812 +#: src/NCPkgStrings.cc:819 msgid "No patches available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες διορθώσεις" -#: src/NCPkgStrings.cc:818 +#: src/NCPkgStrings.cc:825 msgid "Script" msgstr "Δέσμη ενεργειών" +#~ msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +#~ msgstr "Αυτή είναι μια λίστα με χρήσιμα πακέτα. Θα εγκατασταθούν επιπρόσθετα εάν συνίσταται από τα πακέτα που εγκαταστάθηκαν τελευταία. Για να πάρετε τα συνιστώμενα πακέτα από τα ήδη εγκατεστημένα πακέτα, πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <b>Εγκατάσταση Συνιστώμενων Πακέτων για τα Ήδη Εγκατεστημένα Πακέτα</b> από τις <b>Εξαρτήσεις</b>." + +#~ msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages" +#~ msgstr "&Εγκατάσταση Συνιστώμενων Πακέτων για Εγκατεστημένα Πακέτα" + +#~ msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +#~ msgstr "<p>Διαθέσιμες επιλογές για έλεγχο εξαρτήσεων είναι::<br><i>Αυτόματος Έλεγχος Εξαρτήσεων</i> (Δείτε παραπάνω), <i>Εγκατάσταση των Συνιστώμενων για τα ήδη Εγκατεστημένα Πακέτα</i>: Αν είναι ενεργοποιημένο, θα εγκατασταθούν τα συνιστώμενα πακέτα των ήδη εγκατεστημένων πακέτων, <i>Κατάσταση Επαλήθευσης Συστήματος</i>: επιδιόρθωση εξαρτήσεων των εγκατεστημένων πακέτων και άμεση επίλυση. Σημειώστε: μετά τον έλεγχο του συστήματος με το <i>Επαλήθευση Συστήματος Τώρα</i> η επιλογή <i>Κατάσταση Επαλήθευσης Συστήματος</i> είναι ενεργοποιημένη (απενεργοπο� �ήστε την επιλογή, αν το επιθυμείτε). Αυτές οι επιλογές αποθηκεύονται στο αρχείο ρύθμισης του YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" + #~ msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These option are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" #~ msgstr "<p>Οι διαθέσιμες επιλογές για τον έλεγχο εξαρτήσεων είναι:<br><i>Αυτόματος Έλεγχος Εξαρτήσεων</i> (δείτε παραπάνω), <i>Εγκατάσταση Συνιστώμενων για Ήδη Εγκατεστημένα Πακέτα</i>: εάν είναι ΕΝΕΡΓΟ, θα εγκατασταθούν επίσης συνιστώμενα πακέτω του ήδη εγκατασταμένου πακέτου, <i>Κατάσταση Επαλήθευσης Συστήματος</i>: διόρθωση εξαρτήσεων των εγκατεστημένων πακέτων και άμεση επίλυση. Παρακαλώ σημειώστε: μετά τον έλεγχο του συστήματος με την <i>Επαλήθευση Συστήματος Τώρα</i> η επιλογή <i>Κατάσταση Επαλήθευσης Συστήματος</i> είναι ΕΝΕΡΓΗ (αποεπιλέξτε την επιλογή, εάν το επιθυμείτε). Αυτές οι επιλογές αποθηκεύτηκαν στο αρχείο ρυθμίσεων YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" Modified: trunk/yast/el/po/ncurses.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/ncurses.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/ncurses.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-10 13:48+0100\n" "Last-Translator: Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>\n" "Language-Team: Ελληνικά <billg@billg.gr>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/network.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/network.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/network.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:42+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" @@ -71,34 +71,34 @@ msgstr "Διεύθυνση IP του τρίτου διακομιστή ονομάτων." #. Command line output Headline -#: src/clients/dns.rb:163 +#: src/clients/dns.rb:161 msgid "DNS Configuration Summary:" msgstr "Σύνοψη των Ρυθμίσεων του DNS:" #. validator: a reference to boolean( string) is expected #. setter: a reference to void( any) is expected #. fail message: a string is expected -#: src/clients/dns.rb:188 +#: src/clients/dns.rb:186 msgid "InvalidHostname. " msgstr "Μη έγκυρο όνομα κόμβου. " -#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210 +#: src/clients/dns.rb:192 src/clients/dns.rb:200 src/clients/dns.rb:208 msgid "Invalid IP. " msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ΙΡ. " -#: src/clients/dns.rb:225 +#: src/clients/dns.rb:223 msgid "Cannot set " msgstr "Αδυναμία ρύθμισης " -#: src/clients/dns.rb:226 +#: src/clients/dns.rb:224 msgid ". Network is managed by NetworkManager." msgstr ". Το δίκτυο διαχειρίζεται από το NetworkManager" -#: src/clients/dns.rb:245 +#: src/clients/dns.rb:243 msgid "Invalid option value." msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιλογής." -#: src/clients/dns.rb:254 +#: src/clients/dns.rb:252 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" @@ -108,35 +108,35 @@ msgstr "Εγγραφή Ρυθμίσεων Τείχους Προστασίας..." #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141 msgid "Firewall and SSH" msgstr "Τείχος Προστασίας και SSH" #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:143 msgid "&Firewall and SSH" msgstr "&Τείχος Προστασίας και SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:156 msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "Βασική Ρύθμιση Τείχους Προστασίας και SSH" #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:161 msgid "Firewall and SSH service" msgstr "Υπηρεσία Τείχους Προστασίας και SSH" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:172 msgid "Enable Firewall" msgstr "Ενεργοποίηση Τείχους Προστασίας" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:181 msgid "Enable SSH Service" msgstr "Ενεργοποίηση Υπηρεσίας SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" @@ -147,7 +147,7 @@ "Το τείχος προστασίας είναι ένας αμυντικός μηχανισμός που προστατεύει τον υπολογιστή σας από δικτυακές απειλές.\n" "Η SSH είναι μια υπηρεσία που επιτρέπει την σύνδεση στον υπολογιστή απομακρυσμένα μέσω πελάτη SSH</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201 msgid "" "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" @@ -155,7 +155,7 @@ "<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε εαν το τείχος προστασίας θα είναι ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο μετά\n" "την εγκατάσταση. Προτείνεται να το μείνει ενεργοποιημένο.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204 msgid "" "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" "service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" @@ -166,7 +166,7 @@ "ξεκινά κατά την εκκίνηση του υπολογιστή).</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" @@ -178,49 +178,49 @@ #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284 msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Το τείχος προστασίας θα ενεργοποιηθεί (<a href=\"%s\">απενεργοποίηση</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:288 msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Το τείχος προστασίας θα απενεργοποιηθεί (<a href=\"%s\">ενεργοποίηση</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:294 msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Η υπηρεσία SSH θα ενεργοποιηθεί (<a href=\"%s\">απενεργοποίηση</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:298 msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Η υπηρεσία SSH θα απενεργοποιηθεί (<a href=\"%s\">ενεργοποίηση</a>)" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:315 msgid "Open SSH Port" msgstr "Άνοιγμα Θύρας SSH" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:329 msgid "Open &VNC Ports" msgstr "Άνοιγμα θυρών &VNC" #. Show VNC port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:347 msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" msgstr "Οι θύρες VNC θα ανοίξουν (<a href=\"%s\">κλείσιμο</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:349 msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "Οι θύρες VNC θα φραγούν (<a href=\"%s\">άνοιγμα</a>)" #. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description #. Returns nil if this part should be skipped #. @return [String] proposal html text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:361 msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" msgstr "Η θύρα SSH θα ανοίξει (<a href=\"%s\">φραγή</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:363 msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "Η θύρα SSH θα φραγεί (<a href=\"%s\">άνοιγμα</a>)" @@ -233,32 +233,32 @@ #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:125 +#: src/clients/host.rb:123 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "Περίληψη Ρυθμίσεων Κόμβου:" #. Progress step 1/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:107 msgid "Connecting to Internet..." msgstr "Σύνδεση στο Διαδίκτυο..." #. Progress step 2/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:109 msgid "Downloading the latest release notes..." msgstr "Λήψη των τελευταίων σημειώσεων έκδοσης..." #. Progress step 3/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:111 msgid "Closing connection..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης..." #. Test dialog caption -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:239 msgid "Running Internet Connection Test" msgstr "Εκτέλεση Δοκιμής Σύνδεσης με το Διαδίκτυο" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:242 msgid "" "<p>Here, view the progress of the\n" "Internet connection test.</p>\n" @@ -267,7 +267,7 @@ "Δοκιμής Σύνδεσης Διαδικτύου.</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:246 msgid "" "<p>The test can be aborted by pressing\n" "<b>Abort Test</b>.</p>\n" @@ -276,7 +276,7 @@ "<b>Ματαίωση Δοκιμής</b></p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:254 msgid "" "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" "and correct the settings.</p>\n" @@ -285,62 +285,62 @@ "και διορθώστε την ρύθμιση.</p>\n" #. Label for result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:288 msgid "Test Result:" msgstr "Αποτελέσματα Δοκιμών:" #. Push Button to abort internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:299 msgid "&Abort Test" msgstr "&Ματαίωση Δοκιμής" #. Frame label: status of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:304 msgid "Test Status" msgstr "Έλεγχος Κατάστασης" #. Push Button to see logs of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:314 msgid "&View Logs..." msgstr "&Εμφάνιση Καταγραφών..." #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:361 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:351 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:355 msgid "Failure" msgstr "Αποτυχία" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 msgid "Kernel Network Interfaces" msgstr "Διασυνδέσεις Πυρήνα για το Δίκτυο" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:386 msgid "Kernel Routing Table" msgstr "Πίνακας Δρομολόγησης του Πυρήνα" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:406 msgid "Hostname Lookup" msgstr "Αναζήτηση Κόμβων" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:426 msgid "Kernel Messages" msgstr "Μηνύματα Πυρήνα" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:576 msgid "Download of Release Notes" msgstr "Λήψη των Σημειώσεων Έκδοσης" #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:719 msgid "" "Cannot install downloaded release notes.\n" "RPM signature check failed." @@ -349,18 +349,18 @@ "Ο έλεγχος της υπογραφής RPM απέτυχε." #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:746 msgid "Installation of downloaded release notes failed." msgstr "Η εγκατάσταση των ληφθέντων σημειώσεων έκδοσης απέτυχε." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782 msgid "Opening of Connection" msgstr "Άνοιγμα της Σύνδεσης" #. popup to inform user about the failure #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815 msgid "" "Connecting to the Internet failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -369,13 +369,13 @@ "τις καταγραφές για λεπτομέρειες.\n" #. Fallback for situation that mustn't exist -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "Δεν έχει καθοριστεί URL για τις σημειώσεις έκδοσης. Η δοκιμή σύνδεσης με το διαδίκτυο είναι αδύνατη." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:905 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886 msgid "" "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" @@ -392,7 +392,7 @@ "κάντε κλικ στο 'Άκυρο'.\n" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898 msgid "" "Download of latest release notes failed. View\n" "the logs for details." @@ -401,12 +401,12 @@ "τα αρχεία καταγραφής για λεπτομέρειες." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945 msgid "Check for Patches" msgstr "Έλεγχος για Πακέτα επιδιορθώσεων" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954 msgid "" "Check for latest updates failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -415,7 +415,7 @@ "των καταγραφών για λεπτομέρειες.\n" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980 msgid "Closing of Connection" msgstr "Κλείσιμο της σύνδεσης" @@ -462,61 +462,50 @@ msgid "Config identifier" msgstr "Αναγνωριστικό Ρυθμίσεων" -#: src/clients/lan.rb:136 +#. Commandline option help +#: src/clients/lan.rb:137 msgid "Use static or dynamic configuration" msgstr "Χρήση δυναμικών ή στατικών ρυθμίσεων" -#: src/clients/lan.rb:140 +#: src/clients/lan.rb:141 msgid "Configuration Name" msgstr "Όνομα Ρύθμισης" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:145 -msgid "Device boot protocol" -msgstr "Πρωτόκολλο εκκίνησης συσκευής" - -#. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:150 +#: src/clients/lan.rb:146 msgid "Device IP address" msgstr "Διεύθυνση ΙΡ της Συσκευής" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:155 +#: src/clients/lan.rb:151 msgid "Network mask" msgstr "Μάσκα δικτύου" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:160 +#: src/clients/lan.rb:156 msgid "Prefix length" msgstr "Μήκος προθέματος" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:165 +#: src/clients/lan.rb:161 msgid "Bond Slaves" msgstr "Σύνδεση Δευτερεύουσων Συσκευών" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:170 +#: src/clients/lan.rb:166 msgid "Ethernet Device for VLAN" msgstr "Συσκευή Δικτύου για το VLAN" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:175 +#: src/clients/lan.rb:171 msgid "Interfaces for Bridging" msgstr "Διεπαφές για Γεφύρωση" -#. copy the keys/values that are not existing in the XML -#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML -#. has higher priority -#. -#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with -#. older profiles, a missing element may have a different meaning than -#. "use what the filesystem/kernel currently uses". -#. In particular, a missing write_hostname [1] means -#. "use the product default from DVD1/control.xml". -#. Other elements may have similar problems, -#. to be fixed post-PTF for maintenance. -#: src/clients/lan_auto.rb:171 +#. see bnc#498993 +#. in case keep_install_network is set to true (in AY) +#. we'll keep values from installation +#. and merge with XML data (bnc#712864) +#: src/clients/lan_auto.rb:136 msgid "Configuration Error: uninitialized interface." msgstr "Σφάλμα Ρυθμίσεων: η διεπαφή δεν έχει αρχικοποιηθεί." @@ -536,17 +525,17 @@ "lan\t" #. Selection box item -#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:110 +#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:108 msgid "Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου" #. Network dialog caption -#: src/clients/network.rb:90 +#: src/clients/network.rb:88 msgid "Network Configuration" msgstr "Ρύθμιση Δικτύου" #. Network dialog help -#: src/clients/network.rb:93 +#: src/clients/network.rb:91 msgid "" "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" @@ -555,11 +544,11 @@ "τις αντίστοιχες συσκευές και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί <b>Εκκίνηση</b>.</p>" #. Selection box label -#: src/clients/network.rb:107 +#: src/clients/network.rb:105 msgid "&Available Network Modules:" msgstr "&Διαθέσιμες Μονάδες Δικτύου:" -#: src/clients/network.rb:125 +#: src/clients/network.rb:123 msgid "&Launch" msgstr "&Εκκίνηση" @@ -579,12 +568,12 @@ msgstr "Ορίστε 'ναι' για να επιτρέψετε και 'όχι' για να απαγορεύσετε την απομακρυσμένη διαχείριση" #. Command line output Headline -#: src/clients/remote.rb:128 +#: src/clients/remote.rb:126 msgid "Remote Access Configuration Summary:" msgstr "Περίληψη των Ρυθμίσεων Απομακρυσμένης Πρόσβασης:" #. Command line error message -#: src/clients/remote.rb:148 +#: src/clients/remote.rb:146 msgid "" "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" "or 'no' to disallow it." @@ -605,7 +594,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 msgid "Routing Configuration" msgstr "Ρύθμιση Δρομολόγησης" @@ -676,109 +665,109 @@ #. main ui function #. Frame label -#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77 +#: src/clients/routing.rb:203 src/include/network/services/routing.rb:77 msgid "Routing Table" msgstr "Πίνακας δρομολόγησης" #. Table header 1/4 -#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85 +#: src/clients/routing.rb:206 src/include/network/services/routing.rb:85 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #. Table header 2/4 -#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87 +#: src/clients/routing.rb:207 src/include/network/services/routing.rb:87 msgid "Gateway" msgstr "Πύλη" #. Table header label -#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/address.rb:100 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99 msgid "Netmask" msgstr "Μάσκα Δικτύου" #. Table header 4/4 -#: src/clients/routing.rb:211 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/routing.rb:68 #: src/include/network/services/routing.rb:72 #: src/include/network/services/routing.rb:91 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417 +#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. Handler for action "list" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383 -#: src/clients/routing.rb:427 +#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 +#: src/clients/routing.rb:423 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" msgstr "Καμία καταχώρηση για το προορισμό '%1' στον πίνακα δρομολογήσης" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:265 +#: src/clients/routing.rb:261 msgid "%s forwarding is enabled" msgstr "Η προώθηση %s είναι ενεργοποιημένη" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:268 +#: src/clients/routing.rb:264 msgid "%s forwarding is disabled" msgstr "Η προώθηση %s είναι απενεργοποιημένη" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:272 +#: src/clients/routing.rb:268 msgid "Enabling %s forwarding..." msgstr "Ενεργοποίηση προώθησης %s..." #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:276 +#: src/clients/routing.rb:272 msgid "Disabling %s forwarding..." msgstr "Απενεργοποίηση προώθησης %s..." -#: src/clients/routing.rb:282 +#: src/clients/routing.rb:278 msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "Προώθηση IPv4:" -#: src/clients/routing.rb:292 +#: src/clients/routing.rb:288 msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "Προώθηση IPv6:" -#: src/clients/routing.rb:302 +#: src/clients/routing.rb:298 msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "Προώθηση IPv4 και IPv6:" -#: src/clients/routing.rb:324 +#: src/clients/routing.rb:320 msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." msgstr "Πρέπει να καθοριστούν τουλάχιστον ο προορισμός και η IP διεύθυνση geteway." -#: src/clients/routing.rb:333 +#: src/clients/routing.rb:329 msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." msgstr "Προσθήκη '%1' προορισμού στον πίνακα δρομολόγησης..." -#: src/clients/routing.rb:349 +#: src/clients/routing.rb:343 msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "Πρέπει να καθοριστεί η διεύθυνση IP προορισμού." -#: src/clients/routing.rb:354 +#: src/clients/routing.rb:348 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" msgstr "Τουλάχιστον μια από τις παρακάτω παραμέτρους (geteway, netmask, συσκευή, επιλογές) πρέπει να καθοριστεί" -#: src/clients/routing.rb:376 +#: src/clients/routing.rb:370 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." msgstr "Ενημέρωση προορισμού '%1' στον πίνακα δρομολόγησης ..." -#: src/clients/routing.rb:419 +#: src/clients/routing.rb:415 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." msgstr "Διαγραφή προορισμού '%1' από τον πίνακα δρομολόγησης..." #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Προσοχή: δεν χρησιμοποιείται κρυπτογράφηση." #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 msgid "Change." msgstr "Αλλαγή." @@ -800,149 +789,149 @@ msgstr "Τίποτα δεν είναι ρυθμισμένο" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:204 +#: src/include/network/complex.rb:202 msgid "PCMCIA ISDN Card" msgstr "Κάρτα ISDN PCMCIA " #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:206 +#: src/include/network/complex.rb:204 msgid "USB ISDN Card" msgstr "Κάρτα USB ISDN" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:208 +#: src/include/network/complex.rb:206 msgid "PCMCIA Ethernet Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου Ethernet PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:210 +#: src/include/network/complex.rb:208 msgid "USB Ethernet Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου Ethernet USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:212 +#: src/include/network/complex.rb:210 msgid "PCMCIA FDDI Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου FDDI PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:214 +#: src/include/network/complex.rb:212 msgid "USB FDDI Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου FDDI USB" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 +#: src/include/network/complex.rb:214 src/include/network/complex.rb:218 msgid "PCMCIA ISDN Connection" msgstr "Σύνδεση ISDN PCMCIA " #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222 +#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 msgid "USB ISDN Connection" msgstr "Σύνδεση ISDN USB" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 +#: src/include/network/complex.rb:222 src/include/network/complex.rb:226 msgid "PCMCIA Modem" msgstr "PCMCIA Modem" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230 +#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 msgid "USB Modem" msgstr "USB Μodem" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:232 +#: src/include/network/complex.rb:230 msgid "PCMCIA Token Ring Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου Token Ring PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:236 +#: src/include/network/complex.rb:234 msgid "USB Token Ring Network Card" msgstr "Κάρτα Δικτύου Token Ring USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:238 +#: src/include/network/complex.rb:236 msgid "USB Network Device" msgstr "Συσκευή Δικτύου USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:240 +#: src/include/network/complex.rb:238 msgid "PCMCIA Wireless Network Card" msgstr "Ασύρματη Κάρτα Δικτύου PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:242 +#: src/include/network/complex.rb:240 msgid "USB Wireless Network Card" msgstr "USB Ασύρματη Κάρτα Δικτύου" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:259 +#: src/include/network/complex.rb:257 msgid "Unknown Network Device" msgstr "Άγνωστη Συσκευή Δικτύου" #. Modem status (%1 is device) #. ISDN device status (%1 is device) #. Network card status (%1 is device) -#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325 -#: src/include/network/complex.rb:384 +#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324 +#: src/include/network/complex.rb:383 msgid "Configured as %1" msgstr "Ρυθμίστηκε ως %1" #. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/include/network/complex.rb:317 +#: src/include/network/complex.rb:316 msgid "Configured as %1 with provider %2" msgstr "Ρυθμίστηκε ως %1 με παροχέα %2" #. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/include/network/complex.rb:334 +#: src/include/network/complex.rb:333 msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" msgstr "Ρυθμίστηκε ως %1 με παροχέα %2 (πρωτόκολλο %3)" -#: src/include/network/complex.rb:349 +#: src/include/network/complex.rb:348 msgid "Configured without address (NONE)" msgstr "Ρυθμίστηκε χωρίς κάποια διεύθυνση (ΚΑΜΙΑ)" #. Network card status -#: src/include/network/complex.rb:352 +#: src/include/network/complex.rb:351 msgid "Configured without an address" msgstr "Ρυθμίστηκε χωρίς κάποια διεύθυνση" #. Network card status (%1 is address) -#: src/include/network/complex.rb:356 +#: src/include/network/complex.rb:355 msgid "Configured with address %1" msgstr "Ρυθμίστηκε με διεύθυνση %1" #. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:362 +#: src/include/network/complex.rb:361 msgid "Configured with address %1 (remote %2)" msgstr "Ρυθμίστηκε με διεύθυνση %1 (απομακρυσμένη %2)" #. Network card status (%1 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:370 +#: src/include/network/complex.rb:369 msgid "Configured with %1" msgstr "Ρυθμίστηκε με %1" #. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:388 +#: src/include/network/complex.rb:387 msgid "Configured as %1 with address %2" msgstr "Ρυθμισμένο ως %1 με διεύθυνση %2" #. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/include/network/complex.rb:395 +#: src/include/network/complex.rb:394 msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" msgstr "Ρυθμισμένο ως %1 με διεύθυνση %2 (απομακρυσμένη %3)" #. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:404 +#: src/include/network/complex.rb:403 msgid "Configured as %1 with %2" msgstr "Ρυθμίστηκε ως %1 με %2" #. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" #. ComboBox item -#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440 +#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438 msgid "Managed" msgstr "Managed" @@ -1026,73 +1015,73 @@ msgstr "- Σύνδεση στο Διαδίκτυο" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:201 msgid "- Download latest release notes" msgstr "- Λήψη των τελευταίων σημειώσεων έκδοσης" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:207 msgid "- Check for latest updates" msgstr "- Έλεγχος για τις τελευταίες ενημερώσεις" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:212 msgid "- Close connection" msgstr "- Κλείσιμο της Σύνδεσης" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:223 msgid "The following steps will be performed:" msgstr "Τα ακόλουθα βήματα θα εκτελεστούν:" #. Frame label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:231 msgid "Select:" msgstr "Επιλογή:" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:284 msgid "&Yes, Run Online Update Now" msgstr "&Ναι, Εκτέλεση της Άμεσης Ενημέρωσης τώρα" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 msgid "N&o, Skip Update" msgstr "&Όχι, Παράλειψη Ενημέρωσης" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:296 msgid "Online Updates Available" msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες Άμεσες Ενημερώσεις" #. Label text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:299 msgid "Download and install them via the YaST Online Update?" msgstr "Λήψη και εγκατάσταση αυτών μέσω του YaST Άμεση Ενημέρωση;" #. Heading -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:344 msgid "Internet Connection Test Logs:" msgstr "Καταγραφή Δοκιμής Σύνδεσης Διαδικτύου:" #. ComboBox label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:352 msgid "&Select Log:" msgstr "&Επιλέξτε το Αρχείο Καταγραφής:" #. Frame label -#: src/include/network/lan/address.rb:84 +#: src/include/network/lan/address.rb:83 msgid "Additional Addresses" msgstr "Επιπλέον Διευθύνσεις" #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:96 +#: src/include/network/lan/address.rb:95 msgid "IPv4 Address Label" msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης IPv4" #. Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:98 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/host.rb:128 msgid "IP Address" msgstr "ΙΡ Διεύθυνση" @@ -1100,7 +1089,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. PushButton label -#: src/include/network/lan/address.rb:107 +#: src/include/network/lan/address.rb:106 #: src/include/network/services/host.rb:139 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" @@ -1110,7 +1099,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:109 +#: src/include/network/lan/address.rb:108 #: src/include/network/services/host.rb:141 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 @@ -1121,156 +1110,156 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:111 +#: src/include/network/lan/address.rb:110 #: src/include/network/services/host.rb:143 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" msgstr "Δια&γραφή" -#: src/include/network/lan/address.rb:132 +#: src/include/network/lan/address.rb:131 msgid "&Name of Interface" msgstr "&Όνομα της Διασύνδεσης" -#: src/include/network/lan/address.rb:134 +#: src/include/network/lan/address.rb:133 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "<p>TODO kind of vague!</p>" #. Combo Box label -#: src/include/network/lan/address.rb:139 +#: src/include/network/lan/address.rb:138 msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "Ανάθεση Διεπαφής στην &Ζώνη Τείχους Προστασίας" #. check box label -#: src/include/network/lan/address.rb:147 +#: src/include/network/lan/address.rb:146 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "&Υποχρεωτική Διασύνδεση" #. ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:369 +#: src/include/network/lan/address.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:351 msgid "&Device Type" msgstr "&Τύπος Συσκευής:" #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:355 +#: src/include/network/lan/address.rb:172 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:337 msgid "&Configuration Name" msgstr "Όν&ομα Ρύθμισης" -#: src/include/network/lan/address.rb:183 +#: src/include/network/lan/address.rb:181 msgid "Tunnel owner" msgstr "Ιδιοκτήτης Tunnel" -#: src/include/network/lan/address.rb:184 +#: src/include/network/lan/address.rb:182 msgid "Tunnel group" msgstr "Ομάδα Tunnel" -#: src/include/network/lan/address.rb:193 -#: src/include/network/lan/address.rb:1316 +#: src/include/network/lan/address.rb:191 +#: src/include/network/lan/address.rb:1297 msgid "Bridged Devices" msgstr "Γεφυρωμένες Συσκευές" -#: src/include/network/lan/address.rb:213 +#: src/include/network/lan/address.rb:211 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "Αληθής Διεπαφή για &VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:216 +#: src/include/network/lan/address.rb:214 msgid "VLAN ID" msgstr "VLAN ID" -#: src/include/network/lan/address.rb:233 +#: src/include/network/lan/address.rb:231 msgid "Bond Slaves and Order" msgstr "Σύνδεση Δευτερεύουσων Συσκευών και Διάταξη" -#: src/include/network/lan/address.rb:237 +#: src/include/network/lan/address.rb:235 msgid "Up" msgstr "Πάνω" -#: src/include/network/lan/address.rb:238 +#: src/include/network/lan/address.rb:236 msgid "Down" msgstr "Κάτω" -#: src/include/network/lan/address.rb:242 +#: src/include/network/lan/address.rb:240 msgid "Bond &Slaves" msgstr "Σύνδεση &Δευτερεύουσων Συσκευών" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:258 +#: src/include/network/lan/address.rb:256 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "&Επιλογές Οδηγού Σύνδεσης" -#: src/include/network/lan/address.rb:260 +#: src/include/network/lan/address.rb:258 msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" msgstr "<p>Επιλέξτε τις ρυθμίσεις του οδηγού σύνδεσης και επεξεργαστείτε τους αν χρειάζεται. </p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else -#: src/include/network/lan/address.rb:285 -#: src/include/network/lan/address.rb:811 +#: src/include/network/lan/address.rb:283 +#: src/include/network/lan/address.rb:798 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "Καμία σύνδεση και ρύθμιση IP (Σύνδεση Δευτερεύουσων Συσκευών)" -#: src/include/network/lan/address.rb:288 +#: src/include/network/lan/address.rb:286 msgid "Use iBFT Values" msgstr "Χρήση Τιμών iBFT" -#: src/include/network/lan/address.rb:294 +#: src/include/network/lan/address.rb:292 msgid "Dynamic Address" msgstr "Δυναμική Διεύθυνση" -#: src/include/network/lan/address.rb:310 +#: src/include/network/lan/address.rb:308 msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "Και οι δυο εκδόσεις DHCP, 4 και 6" -#: src/include/network/lan/address.rb:311 +#: src/include/network/lan/address.rb:309 msgid "DHCP version 4 only" msgstr "Μόνο DHCP έκδοση 4" -#: src/include/network/lan/address.rb:312 +#: src/include/network/lan/address.rb:310 msgid "DHCP version 6 only" msgstr "Μόνο DHCP έκδοση 6" #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/include/network/lan/address.rb:323 +#: src/include/network/lan/address.rb:321 msgid "Statically Assigned IP Address" msgstr "Στατική Διεύθυνση IP" #. TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:327 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:218 -#: src/include/network/services/host.rb:356 +#: src/include/network/lan/address.rb:325 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:213 +#: src/include/network/services/host.rb:341 msgid "&IP Address" msgstr "&ΙΡ Διεύθυνση" -#: src/include/network/lan/address.rb:329 +#: src/include/network/lan/address.rb:327 msgid "&Subnet Mask" msgstr "Μά&σκα Υποδικτύου" -#: src/include/network/lan/address.rb:331 +#: src/include/network/lan/address.rb:329 msgid "&Hostname" msgstr "Όνομα &Κόμβου" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/address.rb:364 +#: src/include/network/lan/address.rb:360 msgid "R&emote IP Address" msgstr "Απ&ομακρυσμένη ΙΡ διεύθυνση" #. validation error popup -#: src/include/network/lan/address.rb:373 +#: src/include/network/lan/address.rb:369 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "Η απομακρυσμένη διεύθυνση ΙΡ είναι άκυρη." #. push button label -#: src/include/network/lan/address.rb:381 +#: src/include/network/lan/address.rb:377 msgid "&S/390" msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1037 +#: src/include/network/lan/address.rb:1018 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1281,13 +1270,13 @@ "εάν γνωρίζετε ότι η ανίχνευση ήταν λανθασμένη." #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1057 +#: src/include/network/lan/address.rb:1038 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "Η ρύθμιση %1 υπάρχει ήδη." #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1081 +#: src/include/network/lan/address.rb:1062 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1301,20 +1290,20 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1101 +#: src/include/network/lan/address.rb:1082 msgid "No valid IP address." msgstr "Άκυρη διεύθυνση ΙΡ." -#: src/include/network/lan/address.rb:1108 +#: src/include/network/lan/address.rb:1089 msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "Μη έγκυρη μάσκα δικτύου (netmask) ή μέγεθος προθέματος." -#: src/include/network/lan/address.rb:1116 +#: src/include/network/lan/address.rb:1097 msgid "Invalid hostname." msgstr "Άκυρο όνομα κόμβου." #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1105 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1329,7 +1318,7 @@ "Θέλετε να αφήσετε κενό το όνομα διακομιστή;\n" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1143 +#: src/include/network/lan/address.rb:1124 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1339,62 +1328,61 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1177 msgid "&General" msgstr "&Γενικά" -#. TODO: -#. "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1209 +#. TODO: "MANDATORY", +#: src/include/network/lan/address.rb:1188 msgid "Device Activation" msgstr "Ενεργοποίηση Συσκευής" -#: src/include/network/lan/address.rb:1213 +#: src/include/network/lan/address.rb:1192 msgid "Firewall Zone" msgstr "Ζώνη Τοίχους Προστασίας" -#: src/include/network/lan/address.rb:1218 +#: src/include/network/lan/address.rb:1197 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Μέγιστη Μονάδα Μεταφοράς Δεδομένων (MTU)" # -#. FIXME we have helps per widget and for the whole +#. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1228 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>Ρυθμίστε τις λεπτομερείς ρυθμίσεις κάρτας δικτύου εδώ.</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1293 +#: src/include/network/lan/address.rb:1274 msgid "&Address" msgstr "&Διεύθυνση" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1296 +#: src/include/network/lan/address.rb:1277 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Ρύθμιση της IP διεύθυνσή σας.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1302 +#: src/include/network/lan/address.rb:1283 msgid "&Hardware" msgstr "&Υλικό" -#: src/include/network/lan/address.rb:1309 +#: src/include/network/lan/address.rb:1290 msgid "&Bond Slaves" msgstr "&Σύνδεση Δευτερεύουσων Συσκευών" -#: src/include/network/lan/address.rb:1323 +#: src/include/network/lan/address.rb:1304 msgid "&Wireless" msgstr "&Ασύρματη" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1408 +#: src/include/network/lan/address.rb:1388 msgid "Ifplugd Priority" msgstr "Προτεραιότητα ifplugd" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1414 +#: src/include/network/lan/address.rb:1394 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1409,7 +1397,7 @@ " να ορίσουμε προτεραιότητα για κάθε διεπαφή. </p>\n" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1499 +#: src/include/network/lan/address.rb:1476 msgid "Network Card Setup" msgstr "Ρύθμιση Κάρτας Δικτύου" @@ -1598,11 +1586,11 @@ msgstr "Προσαρμογέας CI7000" #. list<map<string,any> > overview = (list<map<string,any> >)LanItems::Overview(); -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:92 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:89 msgid "Use \"id\" option to determine device." msgstr "Χρήση της επιλογής \"id\" για τον καθορισμό της συσκευής." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98 msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." msgstr "Η τιμή του |\"id|\" είναι εκτός εμβέλειας. Χρησιμοποιήστε την επιλογή |\"list|\" για να ελέγξετε την μέγιστη τιμή του |\"id|\"." @@ -1610,23 +1598,23 @@ #. @param [Hash{String => String}] options action options #. Handler for action "edit" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:219 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:270 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265 msgid "Impossible value for bootproto." msgstr "Αδύνατη τιμή για το bootproto." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:228 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:294 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289 msgid "Impossible value for startmode." msgstr "Αδύνατη τιμή για την κατάσταση εκκίνησης." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:276 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271 msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed." msgstr "Για στατική ρύθμιση, χρειάζεται η επιλογή \"ip\"." #. Handler for action "delete" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:322 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316 msgid "The device was deleted." msgstr "Η συσκευή ανιχνεύθηκε." @@ -1664,17 +1652,17 @@ msgid "Note" msgstr "Σημείωση" -#: src/include/network/lan/complex.rb:116 +#: src/include/network/lan/complex.rb:115 msgid "Global Options" msgstr "Γενικές Επιλογές" -#: src/include/network/lan/complex.rb:126 +#: src/include/network/lan/complex.rb:125 msgid "Overview" msgstr "Περίληψη" #. continue-cancel popup, #178848 #. %1 is a (long) path to a README file -#: src/include/network/lan/complex.rb:154 +#: src/include/network/lan/complex.rb:153 msgid "" "A Xen network bridge was detected.\n" "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" @@ -1688,7 +1676,7 @@ #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/network/lan/complex.rb:200 +#: src/include/network/lan/complex.rb:199 msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" "the add-on CD.\n" @@ -1700,7 +1688,7 @@ "Πρώτα προσθέστε το CD προσθέτων στα αποθετήρια του YaST και επιστρέψτε \n" "σε αυτό το παράθυρο ρυθμίσεων.\n" -#: src/include/network/lan/complex.rb:214 +#: src/include/network/lan/complex.rb:213 msgid "" "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" "downloaded from your driver vendor's Web page. \n" @@ -1718,20 +1706,20 @@ #. - kernel modules (InstallKernel): before loaded #. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems #. #45960 -#: src/include/network/lan/complex.rb:233 +#: src/include/network/lan/complex.rb:232 msgid "Installing firmware" msgstr "Εγκατάσταση firmware" -#: src/include/network/lan/complex.rb:234 +#: src/include/network/lan/complex.rb:233 msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" msgstr "Για επιτυχή εγκατάσταση firmware, χρειάζεται να εκτελεστεί το script 'install_bcm43xx_firmware'. Εκτέλεση τώρα;" -#: src/include/network/lan/complex.rb:248 +#: src/include/network/lan/complex.rb:247 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την εγκατάσταση του firmware." #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:403 +#: src/include/network/lan/complex.rb:402 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1746,12 +1734,12 @@ "η διασύνδεση δεν θα είναι διαχειρίσιμη πλέον από τον NetworkManager.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:457 +#: src/include/network/lan/complex.rb:456 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "Η συσκευή που επιλέξατε έχει STARTMODE=nfsroot. Να διαγραφεί;" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 +#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 msgid "Network Setup Method" msgstr "Μέθοδος Εγκατάστασης Δικτύου" @@ -1761,7 +1749,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:526 +#: src/include/network/lan/complex.rb:519 msgid "Network Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" @@ -1788,7 +1776,7 @@ msgstr "Αλλαγή Προεπιλεγμένης Δρομολόγησης μέσω DHCP" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:83 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:82 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1798,13 +1786,13 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:92 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" msgstr "<p><b>Τύποι Συσκευών</b>. Είναι διαθέσιμοι ποικίλοι τύποι συσκευών, επιλέξτε ένα σύμφωνα με τις ανάγκες σας.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:99 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" @@ -1814,7 +1802,7 @@ "τον συσχετισμό της διεύθυνσης MAC ή BusID της συσκευής δικτύου με αυτό το όνομα (παράδειγμα \n" "eth1, wlan0) και να εξασφαλίζει ένα μόνιμο όνομα συσκευής μετά την επανεκκίνηση.\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:106 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:105 msgid "" "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" @@ -1825,7 +1813,7 @@ "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:119 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:118 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" @@ -1836,7 +1824,7 @@ "την συσκευή σας στην λίστα. Εάν είναι απαραίτητο, επιλέξτε οδηγό από την λίστα, αλλά συνήθως η προεπιλεγμένη τιμή λειτουργεί.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:126 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:125 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" @@ -1847,12 +1835,12 @@ "για παράδειγμα, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Σημείωση:</b> Εάν δύο κάρτες είναι ρυθμισμένες\n" "με το ίδιο όνομα αρθρώματος, οι επιλογές θα συγχωνευθούν κατά την αποθήκευση.</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:132 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:131 msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" msgstr "<p>Εάν καθορίσετε τις επιλογές μέσω <b>Επιλογές Ethtool</b>, το ifup θα καλέσει το ethtool με αυτές τις επιλογές.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:141 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1862,7 +1850,7 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:150 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -1871,7 +1859,7 @@ "στο <i>/etc/modprob.conf</i> ή στο <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:153 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -1879,79 +1867,64 @@ "<p>Επιλογές για την μονάδα θα πρέπει να γραφτούν στη μορφή που προσδιορίζονται\n" "στο εγχειρίδιο <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b>.</p>" -#. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 -msgid "Manual Network Card Configuration" -msgstr "Χειροκίνητη Ρύθμιση Κάρτας Δικτύου" - #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:284 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:281 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:293 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:290 msgid "&USB" msgstr "&USB" -#. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 -msgid "&Hotplug Type" -msgstr "Τύπος &HotPlug" - -#. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:307 -msgid "P&CI" -msgstr "P&CI" - #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:319 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Kernel Module" msgstr "&Μονάδα Πυρήνα" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:329 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:312 msgid "&Module Name" msgstr "&Όνομα Μονάδας" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:365 msgid "Udev Rules" msgstr "Κανόνες Udev" # text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 msgid "Device Name" msgstr "Όνομα Συσκευής" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:386 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:368 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:397 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:379 msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "Εμφάνιση ορατών θυρών ταυτοποίησης" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:402 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:407 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:389 msgid "Blink" msgstr "Αναβοσβήνει" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:412 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:394 msgid "Ethtool Options" msgstr "Επιλογές Ethtool" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:492 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:472 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Χειροκίνητη Επιλογή Κάρτας Δικτύου" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:475 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -1961,18 +1934,18 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:505 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:560 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:485 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:540 msgid "&Network Card" msgstr "Κάρτα &Δικτύου" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:509 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:489 msgid "&Search" msgstr "&Εύρεση" #. bnc#767946 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:819 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:799 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -1981,7 +1954,7 @@ "Επιλέξτε ένα διαφορετικό." #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:874 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:854 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "S/390 ρύθμιση κάρτας δικτύου" @@ -1989,131 +1962,131 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:894 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:873 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις S/390 συσκευής" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:904 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:883 msgid "&Port Name" msgstr "Όνομα &Θύρας" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 msgid "Port Number" msgstr "Αριθμός Θύρας" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:902 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "&Ενεργοποίηση IPA Takeover" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης &Layer 2" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:937 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:916 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Διεύθυνση &MAC Layer2" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 msgid "Read Channel" msgstr "Ανάγνωση Καναλιού" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 msgid "Write Channel" msgstr "Εγγραφή Καναλιού" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 msgid "Control Channel" msgstr "Έλεγχος Καναλιού" #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:968 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:947 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>Εισάγετε το <b>Όνομα Θύρας</b> γι'αυτήν τη διασύνδεση (διάκριση πεζών-κεφαλαίων).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>Εισάγετε οποιεσδήποτε επιπλέον <b>Επιλογές</b> γι'αυτήν τη διασύνδεση (χωρισμένες με κενά).</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση IPA Takeover</b> αν η διεύθυνση IP takeover θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένη για αυτήν την διασύνδεση.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Ενεργοποίηση Υποστήριξης Layer 2</b> εάν η κάρτα σας έχει ρυθμιστεί με υποστήριξη layer 2.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Εισάγετε την <b>Διεύθυνση MAC Layer 2</b> εάν αυτή η κάρτα έχει ρυθμιστεί με υποστήριξη layer 2.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 msgid "&Port Number" msgstr "Αριθμός &Θύρας" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:992 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "Διακοπή &LANCMD" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε τον <b>Αριθμό Θύρας</b> γι'αυτήν τη διασύνδεση.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε τη <b>Διακοπή LANCMD</b> γι'αυτήν τη διασύνδεση.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Κατάσταση Συμβατότητας" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025 msgid "Extended Mode" msgstr "Εκτεταμένη Κατάσταση" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "CTC-Βασισμένο tty (Συνδέσεις από Linux σε Linux)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Κατάσταση Συμβατότητας με OS/390 και z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "&Protocol" msgstr "&Πρωτόκολλο" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε το <b>Πρωτόκολλο</b> γι'αυτήν τη διασύνδεση.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088 msgid "&Peer Name" msgstr "Όνομα &Ομότιμου" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2122,7 +2095,7 @@ "για παράδειγμα, το z/VM όνομα χρήστη με το οποίο θα συνδέεστε (διάκριση πεζών-κεφαλαίων).</p>\n" #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2132,12 +2105,12 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Διάλογος Υλικού" #. Network cards read dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:32 +#: src/include/network/lan/help.rb:31 msgid "" "<p><b><big>Initializing Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2146,7 +2119,7 @@ "Δικτύου</B></BIG><BR>Παρακαλώ περιμένετε...<BR></P>\n" #. Network cards read dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:36 +#: src/include/network/lan/help.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" @@ -2155,7 +2128,7 @@ "Τερματίστε με ασφάλεια το εργαλείο ρυθμίσεων πατώντας <B>Ματαίωση</B> τώρα.</P>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:41 +#: src/include/network/lan/help.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Saving Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2164,7 +2137,7 @@ "Δικτύου</B></BIG><BR>Παρακαλώ περιμένετε...<BR></P>\n" #. Network cards write dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:45 +#: src/include/network/lan/help.rb:43 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" @@ -2173,8 +2146,8 @@ "Ματαιώνετε την αποθήκευσης πατώντας <b>Ματαίωση</b>.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:51 +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:48 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n" @@ -2186,9 +2159,7 @@ "που θα διαχειρίζεται συνδέσεις για όλες τις διεπαφές.\n" "Είναι κατάλληλη για αλλαγή μεταξύ ενσύρματων και ασύρματων δικτύων.</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 +#: src/include/network/lan/help.rb:54 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" @@ -2196,8 +2167,17 @@ "<p>Χρησιμοποιήστε το <b>wicked</b> αν δεν εκτελείτε ένα περιβάλλον επιφάνειας εργασίας\n" "ή αν χρειάζεστε να χρησιμοποιήσετε ταυτόχρονα πολλαπλές διεπαφές την ίδια στιγμή.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/network/lan/help.rb:66 +msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2206,7 +2186,7 @@ "Εδώ μπορείτε να δείτε συνοπτικά τις εγκατεστημένες κάρτες δικτύου. Επιπλέον,\n" "μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις τους.<BR></P>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2214,7 +2194,7 @@ "<P><B><BIG>Προσθήκη μιας Κάρτας Δικτύου:</BIG></B><BR>\n" "Πατώντας <B>Προσθήκη</B> μπορείτε χειροκίνητα να ρυθμίσετε μια νέα κάρτα δικτύου.</P>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:74 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2225,7 +2205,7 @@ "Ύστερα πατήστε <b>Επεξεργασία</b> ή <b>Διαγραφή</b> ανάλογα τι επιθυμείτε.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:81 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2241,12 +2221,12 @@ "το άρθρωμα πυρήνα ipv6. Εάν το πρωτόκολλο IPv6 δεν χρησιμοποιείται στο δίκτυό σας, \n" "ο χρόνος απόκρισης είναι ταχύτερος.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Όλες οι αλλαγές θα εφαρμοστούν μετά την επανεκκίνηση.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:92 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2260,7 +2240,7 @@ "χρησιμοποιηθεί αντί της προεπιλεγμένης διαδρομής. Η ιδέα της προεπιλεγμένης διαδρομής είναι\n" "απλή για να σας βοηθήσει να πείτε \"και οτιδήποτε άλλο μπορεί να πάει εδώ\".</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:99 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2271,7 +2251,7 @@ "Επίσης, επιλέξτε την συσκευή μέσω της οποίας η κίνηση στο προκαθορισμένο δίκτυο θα δρομολογηθεί, Η \"-\" είναι ψευδώνυμο για κάθε διεπαφή.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 +#: src/include/network/lan/help.rb:105 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2279,7 +2259,7 @@ "<p>Ενεργοποίηση <b>Προώθησης IPv4</b> (προώθηση πακέτων από εξωτερικά δίκτυα\n" "στο εσωτερικό) εάν αυτό το σύστημα λειτουργεί ως router.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:109 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2290,7 +2270,7 @@ "στο εσωτερικό) εάν αυτό το σύστημα λειτουργεί ως router.\n" "<b>Προσοχή:</> η προώθηση IPv6 απενεργοποιεί την αυτόματη ρύθμιση IPv6 (SLAAC)." -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:115 msgid "" "<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" @@ -2300,7 +2280,7 @@ "Πρέπει να ενεργοποιήσετε την μεταμφίεση (masquerade) και/ή να ορίσετε τουλάχιστον ένα κανόνα αναδρομολόγησης\n" "στο τείχος προστασίας. Χρησιμοποιήστε το άρθρωμα του τείχους προστασίας του YaST.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:121 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2314,7 +2294,7 @@ "Έτσι, απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή αν συνδέεστε σε διαφορετικά δίκτυα τα οποία αναθέτουν \n" "διαφορετικά ονόματα διακομιστών.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2328,7 +2308,7 @@ "και χωρίς ενεργό δίκτυο. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, χρησιμοποιήστε το προσεκτικά, ειδικά \n" "εάν αυτός ο υπολογιστής παρέχει μερικές υπηρεσίες δικτύου.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:137 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2337,7 +2317,7 @@ "ονομάτων κόμβων. Συνήθως μπορούν να αποκτηθούν μέσω DHCP.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2348,7 +2328,7 @@ "<b>IP διεύθυνση</b> (π.χ., 10.10.0.1), όχι ως όνομα κόμβου.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2360,7 +2340,7 @@ "το <b>όνομα περιοχής</b> του υπολογιστή σας (π.χ., suse.de). Μπορούν να υπάρξουν επιπλέον\n" "περιοχές αναζήτησης (πχ., suse.com).</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:154 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2372,7 +2352,7 @@ "ο υπολογιστής είναι εξυπηρετητής αλληλογραφίας. Μπορείτε να δείτε το όνομα του υπολογιστή με την χρήση της εντολής \n" "<i>hostname</i>.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2388,7 +2368,7 @@ "Αυτό είναι η προεπιλεγμένη ρύθμιση. Η <b>Χρήση Προεπιλεγμένης Πολιτικής</b> \n" "είναι αρκετή για τις περισσότερες ρυθμίσεις.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:169 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2410,7 +2390,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:181 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2420,12 +2400,12 @@ "<p>Επιλέξτε <b>Χωρίς Ρύθμιση Διεύθυνσης</b> αν δεν θέλετε να αντιστοιχίσετε μια διεύθυνση IP\n" "σ' αυτή τη συσκευή. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για σύνδεση συσκευών ethernet.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:186 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>Επιλέξτε <b>iBFT</b> εάν θέλετε να διατηρήσετε το δίκτυο ρυθμισμένο στο BIOS σας.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:190 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2434,7 +2414,7 @@ "αναθετημένη από τον διαχειριστή του συστήματος ή απο τον πάροχο του Internet.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:194 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2445,7 +2425,7 @@ "παρέχονται αυτόματα από τον εξυπηρετητή.<p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:200 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2456,7 +2436,7 @@ "</b>. Αλλιώς, οι διευθύνσεις του δικτύου θα πρέπει να ανατηθούν <b>Στατικά</b>.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:207 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2468,7 +2448,7 @@ "του ομότιμου σας.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2479,7 +2459,7 @@ "ένα ειδικό όνομα διακομιστή για αυτήν την διεύθυνση ΙΡ. Το όνομα διακομιστή θα εγγραφτεί στο <i>/etc/hosts</i>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:220 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2487,7 +2467,7 @@ "<p>Επικοινωνήστε με τον <b>διαχειριστή δικτύου</b>\n" "για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις δικτύου.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:224 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2495,7 +2475,7 @@ "<p>Η ρύθμιση DHCP δεν προτείνεται για αυτό το προιόν.\n" "Μέρη αυτού του προϊόντος ίσως να μη λειτουργούν με DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:228 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2513,11 +2493,11 @@ "αυτή τη διαπροσωπεία. Εάν πάλι δεν επιλέξετε ζώνη και δεν υπάρχει καμία άλλη, \n" "το τοίχος προστασίας θα απενεργοποιηθεί.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 +#: src/include/network/lan/help.rb:238 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p>Η <b>Υποχρεωτική Διασύνδεση</b> ορίζει αν η υπηρεσία δικτύου θα αναφέρει σφάλματα αν η διασύνδεση αποτύχει να ξεκινήσει κατά την εκκίνηση.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2533,7 +2513,7 @@ "ειδικά σε αργές συνδέσεις μέσω τηλεφώνου. Επιλέξτε μια από τις προτεινόμενες τιμές\n" "ή καθορίστε την δική σας.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:251 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2542,12 +2522,12 @@ "Μόνο οι συσκευές που η Ενεργοποίηση Συσκευής είναι στο<b>Ποτέ</b> και με <b>Ρύθμιση Μηδενικής Διεύθυνσης</b> είναι διαθέσιμες.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:255 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Επιλογές Πελάτη DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2562,7 +2542,7 @@ "την ίδια δικτυακή διασύνδεση και κατά συνέπεια την ίδια διεύθυνση υλικού.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:265 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" "hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" @@ -2583,7 +2563,7 @@ "Αν δε θέλετε να στείλετε ένα όνομα hostname, αφήστε το πεδίο κενό.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:276 msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" @@ -2592,7 +2572,7 @@ "<p>Ρυθμίστε πρόσθετες διευθύνσεις μιας διεπαφής σε αυτόν τον πίνακα.</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:280 msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" @@ -2601,25 +2581,22 @@ "μια <b>Μάσκα Δικτύου</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" -"<p><b>Ετικέτα Διεύθυνσης IPv4</b>, προηγουμένως γνωστή ως Ψευδώνυμο, είναι προαιρετικό και απαρχαιομένο. Το συνολικό\n" -" μήκος του ονόματος διεπαφής (μαζί με το διαχωριστικό και την ετικέτα) είναι\n" -" περιορισμένο στους 15 χαρακτήρες και το απαρχαιωμένο εργαλείο ifconfig το κουτσουρεύει μετά τους 9 χαρακτήρες.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" -msgstr "<p>Να μην συμπεριληφθεί το όνομα διασύνδεσης στο παρατσούκλι. Για παράδειγμα, εισάγετε <b>foo</b> αντί για <b>eth0:foo</b>.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:290 +msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgstr "" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:297 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2648,7 +2625,7 @@ "</p> \n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:312 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2656,8 +2633,7 @@ "<p>Εδώ, μπορείτε να ορίσετε τις πιο σημαντικές ρυθμίσεις\n" "για ασύρματα δίκτυα.</p>" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:315 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2671,8 +2647,7 @@ "ονομάζεται και <i>Κατάσταση Υποδομής</i>), ή <b>Master</b>(η κάρτα δικτύου ενεργεί\n" "σαν ένα σημείο πρόσβασης).</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:322 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2690,8 +2665,7 @@ "τη περίπτωση, η κάρτα WLAN σας συνεργάζεται με το σημείο πρόσβασης για τη καλύτερη δυνατή\n" "ισχύ σήματος.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:331 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2727,8 +2701,7 @@ "κατάσταση πιστοποίησης. Αυτό είναι εφικτό μόνο στην κατάσταση λειτουργίας\n" "<b>Managed</b>.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:349 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2743,7 +2716,7 @@ "δημιουργούνται δυναμικά, συνεπώς χρειάζεται να εισάγετε μόνο από 40 έως 232 bits.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2759,8 +2732,7 @@ "οι επιθέσεις λεξικού είναι πιθανές. Μην χρησιμοποιείτε μια λέξη που είναι εύκολο \n" "να μαντευτεί για την κωδική φράση.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:365 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2768,8 +2740,7 @@ "<p>Για να χρησιμοποιήσετε το WPA-EAP (μερικές φορές αναφέρεται ως WPA Enterprise),\n" "εισάγετε μερικές επιπλέον παραμέτρους στον επόμενο διάλογο.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:368 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -2782,29 +2753,29 @@ "διαθέσιμες επιλογές.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:209 msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "Ετικέτα &Διεύθυνσης IPv4" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:222 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:217 msgid "Net&mask" msgstr "Μάσκα &δικτύου" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:247 msgid "Label is too long." msgstr "Η ετικέτα είναι πολύ μεγάλη." #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:264 -#: src/include/network/services/host.rb:401 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:257 +#: src/include/network/services/host.rb:386 msgid "The IP address is invalid." msgstr "Η διεύθυνση ΙΡ είναι άκυρη." #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:273 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:266 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "Η μάσκα του υποδικτύου είναι άκυρη." @@ -2831,26 +2802,26 @@ msgstr "&Δεκαεξαδικός" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:76 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:75 msgid "EAP &Mode" msgstr "&Λειτουργία EAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:80 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:79 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:82 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:81 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:84 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:83 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:86 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:85 msgid "" "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" "are different methods in EAP to connect to the server and\n" @@ -2861,11 +2832,11 @@ "να πραγματοποιεί πιστοποίηση, ονομαστικά TLS, TTLS, και PEAP.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:99 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:98 msgid "&Identity" msgstr "Τ&αυτότητα" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:101 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:100 msgid "" "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" @@ -2878,22 +2849,22 @@ "<b>Ανώνυμη Ταυτότητα</b>, μπορείτε να το ορίσετε εδώ. Αυτό κανονικά δεν χρειάζεται.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:111 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:110 msgid "&Anonymous Identity" msgstr "&Ανώνυμη Ταυτότητα" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:119 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:118 msgid "&Password" msgstr "Κωδικός &Πρόσβασης" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:126 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:125 msgid "&Client Certificate" msgstr "Πιστοποιητικό Π&ελάτη" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:128 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:127 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" @@ -2908,23 +2879,23 @@ "το κατάλληλο <b>Συνθηματικό Κλειδιού Πελάτη</b> για αυτό το αρχείο.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:144 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:143 msgid "Client &Key" msgstr "&Κλειδί Πελάτη" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:157 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:156 msgid "Client Key Pass&word" msgstr "Συνθ&ηματικό Κλειδιού Πελάτη" #. text entry label #. aka certificate of the CA (certification authority) -#: src/include/network/lan/wireless.rb:167 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:166 msgid "&Server Certificate" msgstr "Πιστοποιητικό Διακομι&στή" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:171 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:170 msgid "" "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" @@ -2935,11 +2906,11 @@ "για την πιστοποίηση της αυθεντικότητας του διακομιστή.</p>\n" #. push button label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:212 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:211 msgid "&Details" msgstr "&Λεπτομέρειες" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:221 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:220 msgid "" "If you do not know your ID and password or you do not have\n" "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" @@ -2948,11 +2919,11 @@ "κανένα πιστοποιητικό ή αρχείο κλειδιού, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή συστήματος.\n" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:238 msgid "&Authentication Method" msgstr "Μέθοδος &Πιστοποίησης" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:240 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 msgid "" "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" @@ -2965,11 +2936,11 @@ "με την πιστοποίηση, επιλέξτε την μέθοδο εσωτερικής πιστοποίησης.</p>\n" #. radio button group label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:249 msgid "&PEAP Version" msgstr "Έκδοση &PEAP" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:251 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 msgid "" "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" @@ -2978,133 +2949,133 @@ "υλοποίησης PEAP (έκδοση 0 ή 1). Φυσιολογικά αυτό δεν θα είναι απαραίτητο.</p>\n" #. radio button: any version of PEAP -#: src/include/network/lan/wireless.rb:256 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:255 msgid "&Any" msgstr "&Οποιαδήποτε" #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 msgid "No Encryption" msgstr "Χωρίς Κρυπτογράφηση" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:361 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - Ανοικτό" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:365 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - Κοινόχρηστο Κλειδί" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/include/network/lan/wireless.rb:368 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-PSK (έκδοση WPA 1 ή 2)" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:372 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:370 msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-EAP (έκδοση WPA 1 ή 2)" #. Wireless dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:394 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "Ρύθμιση Κάρτας Ασύρματου Δικτύου" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:426 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:424 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ασύρματης Συσκευής" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:435 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:433 msgid "O&perating Mode" msgstr "Κ&ατάσταση λειτουργίας" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:438 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-hoc" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:442 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:440 msgid "Master" msgstr "Πρωτεύων" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:451 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:449 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "Όνομα Δι&κτύου (ESSID)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:454 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:452 msgid "Scan Network" msgstr "Ανίχνευση Δικτύου" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:461 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:459 msgid "&Authentication Mode" msgstr "&Κατάσταση Πιστοποίησης" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:468 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:466 msgid "&Encryption Key" msgstr "Κλ&ειδί Κρυπτογράφησης" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:477 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:475 msgid "E&xpert Settings" msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις" #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:480 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:478 msgid "&WEP Keys" msgstr "Κλειδιά &WEP" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:562 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "Η κατάσταση πιστοποίησης WPA είναι μόνο πιθανή σε κατάσταση λειτουργίας managed." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:573 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "Προσδιορίστε το όνομα δικτύου γι'αυτήν την κατάσταση." #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:580 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "Το όνομα δικτύου πρέπει να είναι μικρότερο από 32 χαρακτήρες." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:600 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "Η κωδική φράση θα πρέπει να έχει από 8 έως και 63 χαρακτήρες." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:611 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "Το κλειδί πρέπει να έχει %1 δεκαεξαδικά ψηφία." #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:623 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:963 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "Το κλειδί κωδικοποίησης είναι άκυρο." #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:631 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "Το κλειδί κρυπτογράφησης θα πρέπει να οριστεί για αυτήν την κατάσταση πιστοποίησης." #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:638 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3114,13 +3085,13 @@ #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:696 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:694 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:775 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "Ειδικές Ρυθμίσεις Ασύρματης Συσκευής" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:699 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:697 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -3129,7 +3100,7 @@ "(σπάνια χρειάζονται).</p>" #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:703 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:701 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" @@ -3142,7 +3113,7 @@ "ψάχνοντας για σημεία πρόσβασης.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:710 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:708 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -3151,7 +3122,7 @@ "<b>Bit Rate</b> μετάδοσης. Το προκαθορισμένο είναι να επιτευχθεί η μέγιστη δυνατή ταχύτητα.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:714 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:712 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -3160,7 +3131,7 @@ " αυτό με το οποίο θέλετε να συνδεθείτε εισάγοντας τη MAC διεύθυνσή του.</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:718 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:716 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" @@ -3170,75 +3141,59 @@ "Αυτό γενικά αποτελεί μια καλή ιδέα, ιδιαίτερα εάν είστε χρήστης φορητού υπολογιστή και\n" "αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας.</p>\n" -#. Wireless expert dialog help 2b/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:726 -msgid "" -"<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" -"the channel, select the desired value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Αν προτιμάτε να ορίσετε τη <b>Συχνότητα</b> αντί για το\n" -"κανάλι, επιλέξτε την επιθυμητή τιμή.</p>\n" - -#. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:734 -msgid "&Frequency" -msgstr "&Συχνότητα" - #. Combobox item #. Combobox item -#. Combobox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:737 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:768 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:744 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:766 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:805 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:781 msgid "&Channel" msgstr "&Κανάλι" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:784 msgid "B&it Rate" msgstr "B&it Rate" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:814 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 msgid "&Access Point" msgstr "&Σημείο Πρόσβασης" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:822 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:798 msgid "Use &Power Management" msgstr "Χρήση &Διαχείρισης Ενέργειας" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:831 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:807 msgid "AP ScanMode" msgstr "AP ScanMode" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:921 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "Εισάγετε Κλειδί Κρυπτογράφησης" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 msgid "&Key" msgstr "&Κλειδί" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:949 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:998 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 msgid "Wireless Keys" msgstr "Ασύρματα Κλειδιά" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3253,7 +3208,7 @@ "την αποκρυπτογράφηση των δεδομένων. Συνήθως έχετε μόνο ένα κλειδί.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1009 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3268,43 +3223,43 @@ "τιμή στα 64.</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 msgid "WEP Keys" msgstr "Κλειδιά WEP" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 msgid "&Key Length" msgstr "Μήκος &Κλειδιού" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1048 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 msgid "No." msgstr "Αρ." #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1050 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1052 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1062 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 msgid "&Set as Default" msgstr "&Ορισμός ως Προεπιλογή" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1234 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 msgid "Choose a Certificate" msgstr "Επιλέξτε ένα Πιστοποιητικό" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" @@ -3313,7 +3268,7 @@ "μη ασφαλείς, και ασύρματα δίκτυα υποκλοπών. Συνέχεια χωρίς CA?" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3322,47 +3277,47 @@ "είτε το πιστοποιητικό του πελάτη." #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1380 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 msgid "Any" msgstr "Οποιαδήποτε" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1384 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1386 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1388 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1420 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "Λεπτομέρειες WPA-EAP" @@ -3409,12 +3364,12 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Απομακρυσμένης Διαχείρισης" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:155 +#: src/include/network/routines.rb:144 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Αυτά τα πακέτα χρειάζεται να εγκατασταθούν" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:173 +#: src/include/network/routines.rb:162 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3426,75 +3381,68 @@ "\n" "Θέλετε να ξαναπροσπαθήσετε;\n" -#. Translators: Appended after a network card name to indicate that -#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not -#. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:265 -msgid "unplugged" -msgstr "αποσυνδεδεμένο" - #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:271 +#: src/include/network/routines.rb:255 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:299 +#: src/include/network/routines.rb:279 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις Αποθηκεύτηκαν με Επιτυχία" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 +#: src/include/network/routines.rb:284 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις DNS έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:306 +#: src/include/network/routines.rb:286 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις DSL έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 +#: src/include/network/routines.rb:288 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις Κόμβων έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 +#: src/include/network/routines.rb:292 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις ISDN έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:316 +#: src/include/network/routines.rb:296 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις Κάρτας Δικτύου έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:320 +#: src/include/network/routines.rb:300 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις Modem έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:324 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις Μεσολαβητή έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:328 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις Παροχέα έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:332 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις Δρομολόγησης έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:341 +#: src/include/network/routines.rb:321 msgid "Configure mail now?" msgstr "Ρύθμιση ταχυδρομείου τώρα;" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:346 +#: src/include/network/routines.rb:326 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "Εκτέλεση ρύθμισης του %1;" @@ -3504,7 +3452,7 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1019 +#: src/include/network/routines.rb:1004 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." @@ -3513,115 +3461,115 @@ "ή είναι τελείως απενεργοποιημένο. Το YaST δεν μπορεί να ρυθμίσει μερικές επιλογές." #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1078 +#: src/include/network/routines.rb:1064 msgid "Network Cards" msgstr "Κάρτες δικτύου" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1082 +#: src/include/network/routines.rb:1068 msgid "Modems" msgstr "Modems" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1086 +#: src/include/network/routines.rb:1072 msgid "ISDN Cards" msgstr "Κάρτες ISDN" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1090 +#: src/include/network/routines.rb:1076 msgid "DSL Devices" msgstr "Συσκευές DSL" -#: src/include/network/routines.rb:1095 +#: src/include/network/routines.rb:1081 msgid "All Network Devices" msgstr "Όλες οι Συσκευές δικτύου" #. validation error popup #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:93 -#: src/include/network/services/host.rb:413 +#: src/include/network/services/dns.rb:92 +#: src/include/network/services/host.rb:398 msgid "The hostname is invalid." msgstr "Το όνομα κόμβου είναι λανθασμένο." #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:112 +#: src/include/network/services/dns.rb:111 msgid "&Domain Name" msgstr "Όν&ομα περιοχής" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:128 +#: src/include/network/services/dns.rb:127 msgid "The domain name is invalid." msgstr "Το όνομα διακομιστή είναι άκυρο." -#: src/include/network/services/dns.rb:135 +#: src/include/network/services/dns.rb:134 msgid "&Change Hostname via DHCP" msgstr "&Αλλαγή ονόματος κόμβου μέσω DHCP" #. checkbox label -#: src/include/network/services/dns.rb:145 +#: src/include/network/services/dns.rb:144 msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" msgstr "&Αντιστίχιση Ονόματος Διακομιστή σε Loopback IP" #. help -#: src/include/network/services/dns.rb:152 +#: src/include/network/services/dns.rb:151 msgid "&Modify DNS Configuration" msgstr "&Τροποποίηση Ρύθμισης DNS" -#: src/include/network/services/dns.rb:155 +#: src/include/network/services/dns.rb:154 msgid "Only Manually" msgstr "Χειροκίνητα μόνο" -#: src/include/network/services/dns.rb:156 +#: src/include/network/services/dns.rb:155 msgid "Use Default Policy" msgstr "Χρήση Προεπιλεγμένης Πολιτικής" -#: src/include/network/services/dns.rb:157 +#: src/include/network/services/dns.rb:156 msgid "Use Custom Policy" msgstr "Χρήση Προσαρμοσμένης Πολιτικής" -#: src/include/network/services/dns.rb:168 +#: src/include/network/services/dns.rb:167 msgid "&Custom Policy Rule" msgstr "Κανόνας &Προσαρμοσμένης Πολιτικής" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:178 +#: src/include/network/services/dns.rb:177 msgid "Name Server &1" msgstr "Διακομιστής Ονομάτων &1" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:194 +#: src/include/network/services/dns.rb:193 msgid "The IP address of the name server is invalid." msgstr "Η διεύθυνση IP του ονόματος διακομιστή είναι λανθασμένη." #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:202 +#: src/include/network/services/dns.rb:201 msgid "Do&main Search" msgstr "Αναζήτηση Πεδ&ίου" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:229 +#: src/include/network/services/dns.rb:228 msgid "Name Server &2" msgstr "Διακομιστής Ονομάτων &2" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:231 +#: src/include/network/services/dns.rb:230 msgid "Name Server &3" msgstr "Διακομιστής Ονομάτων &3" #. Frame label #. dialog caption -#: src/include/network/services/dns.rb:235 -#: src/include/network/services/dns.rb:694 -#: src/include/network/services/dns.rb:708 +#: src/include/network/services/dns.rb:234 +#: src/include/network/services/dns.rb:684 +#: src/include/network/services/dns.rb:697 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "Όνομα Κόμβου και Όνομα Περιοχής" #. Frame label -#: src/include/network/services/dns.rb:252 +#: src/include/network/services/dns.rb:251 msgid "Name Servers and Domain Search List" msgstr "Λίστα Διακομιστών Ονομάτων και Περιοχών Αναζήτησης" -#: src/include/network/services/dns.rb:269 +#: src/include/network/services/dns.rb:268 msgid "Hostname/DNS" msgstr "Όνομα κόμβου/DNS" @@ -3630,7 +3578,7 @@ #. @param [String] key the widget receiving the event #. @param event the event being handled #. @return nil so that the dialog loops on -#: src/include/network/services/dns.rb:445 +#: src/include/network/services/dns.rb:442 msgid "No interface with dhcp" msgstr "Καμία διεπαφή με dhcp" @@ -3638,28 +3586,28 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:502 +#: src/include/network/services/dns.rb:496 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "Δεν προτείνεται η χρήση .local ως όνομα τομέα λόγω Multicast DNS. Χρήση με δικιά σας ευθύνη;" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:527 +#: src/include/network/services/dns.rb:520 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "Ο κατάλογος αναζήτησης μπορεί να έχει το πολύ %1 πεδία." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:533 +#: src/include/network/services/dns.rb:526 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "Ο κατάλογος αναζήτησης μπορεί να έχει το πολύ %1 χαρακτήρες." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:542 +#: src/include/network/services/dns.rb:535 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "Το πεδίο αναζήτησης '%1' είναι λανθασμένο." #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:737 +#: src/include/network/services/dns.rb:725 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "Ρύθμιση Ονόματος Κόμβου και Διακομιστή Ονομάτων" @@ -3708,12 +3656,12 @@ msgstr "Ψευδώνυμα Κόμβων" #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:366 +#: src/include/network/services/host.rb:351 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "&Ψευδώνυμα Κόμβων" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:429 +#: src/include/network/services/host.rb:414 msgid "Alias name \"%1\" is invalid." msgstr "Το ψευδώνυμο \"%1\" είναι άκυρο." @@ -3782,7 +3730,7 @@ #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:420 +#: src/include/network/services/routing.rb:414 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "Η προεπιλεγμένη πύλη είναι άκυρη." @@ -3807,12 +3755,12 @@ msgstr "Διαγρα&φή" #. TextEntry label -#: src/include/network/widgets.rb:55 +#: src/include/network/widgets.rb:54 msgid "&Dial Prefix Regular Expression" msgstr "&Κανονική Έκφραση Προθέματος Κλήσης" #. dial prefix regex help -#: src/include/network/widgets.rb:58 +#: src/include/network/widgets.rb:57 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" @@ -3827,43 +3775,43 @@ "το πρόθεμα.</p>\n" #. radio button group label,method of setup -#: src/include/network/widgets.rb:70 +#: src/include/network/widgets.rb:69 msgid "Setup Method" msgstr "Μέθοδος Εγκατάστασης" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:76 +#: src/include/network/widgets.rb:75 msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)" msgstr "Α&υτόματη Εγκατάσταση Διευθύνσεων (μέσω DHCΡ)" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:78 +#: src/include/network/widgets.rb:77 msgid "S&tatic Address Setup" msgstr "Εγκατάσταση Σ&τατικής Διεύθυνσης" -#: src/include/network/widgets.rb:81 +#: src/include/network/widgets.rb:80 msgid "<p>H</p>" msgstr "<p>H</p>" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:96 +#: src/include/network/widgets.rb:95 msgid "At Boot Time" msgstr "Κατά την Εκκίνηση Συστήματος" #. is a part of the static help text -#: src/include/network/widgets.rb:103 +#: src/include/network/widgets.rb:102 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #. Combo box option for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:107 +#: src/include/network/widgets.rb:106 msgid "By NetworkManager" msgstr "Από NetworkManager" #. help text for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:112 +#: src/include/network/widgets.rb:111 msgid "" "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." @@ -3872,12 +3820,12 @@ "χειρίζεται τη διασύνδεση. Δεν υπάρχει ανάγκη ρύθμισης μέσω του YaST." #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:118 +#: src/include/network/widgets.rb:117 msgid "Manually" msgstr "Χειροκίνητα" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:120 +#: src/include/network/widgets.rb:119 msgid "" "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" @@ -3886,12 +3834,12 @@ "μέσω του 'ifup' ή του 'qinternet' (Δείτε το 'Ελεγχόμενο από Χρήστη' παρακάτω).</p>\n" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:126 +#: src/include/network/widgets.rb:125 msgid "On Cable Connection" msgstr "Σύνδεση Μέσω Καλωδίου" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:130 +#: src/include/network/widgets.rb:129 msgid "" "<b>On Cable Connection</b>:\n" "The interface is watched for whether there is a physical\n" @@ -3904,12 +3852,12 @@ "ασύρματη διαπροσωπεία είναι έτοιμη να συνδεθεί σε ένα access point.\n" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:139 +#: src/include/network/widgets.rb:138 msgid "On Hotplug" msgstr "On Hotplug" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:141 +#: src/include/network/widgets.rb:140 msgid "" "With <b>On Hotplug</b>,\n" "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" @@ -3922,13 +3870,12 @@ "την εκκίνηση σε περίπτωση που δεν υπάρχει διαπροσωπεία.\n" #. Combo box option for Device Activation -#. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:150 src/include/network/widgets.rb:160 +#: src/include/network/widgets.rb:149 msgid "On NFSroot" msgstr "Στο NFSroot" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:152 +#: src/include/network/widgets.rb:151 msgid "" "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" @@ -3938,24 +3885,14 @@ "δεν θα σταματήσουν ποτέ μέσω του <tt>rcnetwork stop</tt>. Το <tt>ifdown</tt> είναι ακόμα διαθέσιμο.\n" "Χρησιμοποιήστε το όταν έχετε ένα σύστημα αρχείων NFS ή iSCSI root.\n" -#. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:162 -msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" -"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -msgstr "" -"Η χρήση του <b>Στο NFSroot</b> είναι σχεδόν όπως το 'auto'. Αλλά οι διεπαφές με αυτήν την κατάσταση εκκίνηση δεν θα σταματήσουν ποτέ μέσω του 'rcnetwork stop'. Το 'ifdown <iface>' λειτουργεί ακόμα.\n" -"Χρησιμοποιήστε το όταν έχετε ένα σύστημα αρχείων nfs ή ρίζα iscsi.\n" - #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/widgets.rb:195 +#: src/include/network/widgets.rb:184 msgid "Activate &Device" msgstr "Ενεργοποίηση &Συσκευής" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/widgets.rb:201 +#: src/include/network/widgets.rb:190 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" @@ -3967,69 +3904,69 @@ "το <b>Ποτέ</b> δεν εκκινά την συσκευή.\n" "%1</p>\n" -#: src/include/network/widgets.rb:247 +#: src/include/network/widgets.rb:235 msgid "IPoIB Device Mode" msgstr "Κατάσταση Συσκευής IPoIB" -#: src/include/network/widgets.rb:258 +#: src/include/network/widgets.rb:246 msgid "Firewall is not installed." msgstr "Το τείχος προστασίας δεν είναι εγκατεστημένο." #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:266 +#: src/include/network/widgets.rb:253 msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)" msgstr "1500 (Ethernet, Ευρυζωνική DSL)" -#: src/include/network/widgets.rb:267 +#: src/include/network/widgets.rb:254 msgid "1492 (PPPoE broadband)" msgstr "1492 (Ευρυζωνική PPPoE)" -#: src/include/network/widgets.rb:268 +#: src/include/network/widgets.rb:255 msgid "576 (dial-up)" msgstr "576 (dial-up)" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:275 +#: src/include/network/widgets.rb:262 msgid "65520 (IPoIB in connected mode)" msgstr "65520 (IPoIB σε συνδεδεμένη κατάσταση)" -#: src/include/network/widgets.rb:276 +#: src/include/network/widgets.rb:263 msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)" msgstr "2044 (IPoIB σε κατάσταση αυτοδύναμου πακέτου)" #. textentry label, Maximum Transfer Unit -#: src/include/network/widgets.rb:284 +#: src/include/network/widgets.rb:271 msgid "Set &MTU" msgstr "Ορισμός &MTU" #. the user can control the network with the NetworkManager program -#: src/include/network/widgets.rb:300 +#: src/include/network/widgets.rb:287 msgid "NetworkManager Service" msgstr "Υπηρεσία NetworkManager" #. ifup is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:308 +#: src/include/network/widgets.rb:295 msgid "Traditional ifup" msgstr "Παραδοσιακό ifup" #. wicked is network configuration backend like netconfig -#: src/include/network/widgets.rb:316 +#: src/include/network/widgets.rb:303 msgid "Wicked Service" msgstr "Υπηρεσία Wicked" #. used when no network service is active or to disable network service -#: src/include/network/widgets.rb:324 +#: src/include/network/widgets.rb:311 msgid "Network Services Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένες υπηρεσίες δικτύου" #. Store the NetworkManager widget #. @param [String] key id of the widget #. @param [Hash] event the event being handled -#: src/include/network/widgets.rb:355 +#: src/include/network/widgets.rb:342 msgid "Applet needed" msgstr "Απαιτείται μικροεφαρμογή" -#: src/include/network/widgets.rb:356 +#: src/include/network/widgets.rb:343 msgid "" "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" "(KDE plasma widget and nm-applet for GNOME).\n" @@ -4040,35 +3977,35 @@ "Σιγουρευτείτε ότι εκτελείται και αν όχι, εκκινείστε την χειροκίνητα." # screen title for uml options -#: src/include/network/widgets.rb:371 +#: src/include/network/widgets.rb:358 msgid "General Network Settings" msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Δικτύου" -#: src/include/network/widgets.rb:417 +#: src/include/network/widgets.rb:402 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Πρωτοκόλλου IPv6" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820 +#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 msgid "Enable IPv6" msgstr "Ενεργοποίηση του IPv6" #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:435 +#: src/include/network/widgets.rb:420 msgid "Unknown device" msgstr "Άγνωστη συσκευή" #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:447 +#: src/include/network/widgets.rb:429 msgid "DHCP address" msgstr "Διεύθυνση του DHCP" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:452 +#: src/include/network/widgets.rb:436 msgid "No IP address assigned" msgstr "Δεν καθορίστηκε διεύθυνση ΙΡ" -#: src/include/network/widgets.rb:455 +#: src/include/network/widgets.rb:439 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4077,115 +4014,124 @@ "%2 - %3" #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:510 +#: src/include/network/widgets.rb:492 msgid "&Change Device" msgstr "&Αλλαγή Συσκευής" #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:544 +#: src/include/network/widgets.rb:525 msgid "Network Device Select" msgstr "Επιλογή Συσκευής Δικτύου" +#. this conditions origin from bridge configuration +#. if enslaving a configured device then its configuration is rewritten +#. to "0.0.0.0/32" +#. +#. translators: a note that listed device is already configured +#: src/include/network/widgets.rb:571 +msgid "configured" +msgstr "" + #. Shows a confirmation timed dialogue #. #. Returns :ok when user agreed, :cancel otherwise -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:25 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:23 msgid "Confirm Network Restart" msgstr "Επιβεβαίωση Επανεκκίνησης Δικτύου" -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24 msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." msgstr "Λόγω του γεφυρωμένου δικτύου το YaST2 χρειάζεται να επανεκκινήσει το δίκτυο για να εφαρμοστούν οι ρυθμίσεις." #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93 msgid "Device Name:" msgstr "Όνομα συσκευής:" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:99 msgid "Base Udev Rule On" msgstr "" #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:108 msgid "MAC address: %s" msgstr "Διεύθυνση MAC: %s" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:114 msgid "BusID: %s" msgstr "BusID: %s" #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:151 msgid "Configuration name already exists." msgstr "Το όνομα ρύθμισης υπάρχει ήδη." -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 msgid "Invalid configuration name." msgstr "Μη έγκυρο όνομα ρυθμίσεων." #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:390 +#: src/modules/DNS.rb:377 msgid "Write hostname" msgstr "Εγγραφή του ονόματος του κόμβου" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 msgid "Update configuration" msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων" #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:394 +#: src/modules/DNS.rb:381 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "Ενημέρωση του /etc/ipsec.conf" #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:398 +#: src/modules/DNS.rb:385 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "Αποθήκευση του Ονόματος Κόμβου και της Ρύθμισης του DNS" #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:407 +#: src/modules/DNS.rb:394 msgid "Writing hostname..." msgstr "Εγγραφή του όνοματος κόμβου..." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 msgid "Updating configuration..." msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:435 +#: src/modules/DNS.rb:421 msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "Ενημέρωση του /etc/resolv.conf ..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:552 +#: src/modules/DNS.rb:538 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Όνομα Κόμβου: Ορισμένο από DHCP" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:558 +#: src/modules/DNS.rb:544 msgid "Hostname: %1" msgstr "Όνομα Κόμβου: %1" -#: src/modules/DNS.rb:566 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "Το όνομα του κόμβου δεν θα γραφτεί στο /etc/hosts" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:588 +#: src/modules/DNS.rb:573 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Διακομιστές Ονομάτων: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:598 +#: src/modules/DNS.rb:583 msgid "Search List: %1" msgstr "Λίστα Αναζήτησης: %1" @@ -4319,7 +4265,7 @@ #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:651 +#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" @@ -4330,233 +4276,232 @@ msgstr "Για να εφαρμοστεί αυτή η αλλαγή, απαιτείται να γίνει επανεκκίνηση." #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:507 +#: src/modules/Lan.rb:506 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Δικτύου" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:514 +#: src/modules/Lan.rb:513 msgid "Write drivers information" msgstr "Εγγραφή πληροφορίας οδηγών " #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:516 +#: src/modules/Lan.rb:515 msgid "Write device configuration" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων συσκευής" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:518 +#: src/modules/Lan.rb:517 msgid "Write network configuration" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων συσκευής" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:520 +#: src/modules/Lan.rb:519 msgid "Write routing configuration" msgstr "Εγγραφή ρύθμισης δρομολόγησης" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:522 +#: src/modules/Lan.rb:521 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Εγγραφή ονόματος κόμβου και ρύθμισης DNS" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:524 +#: src/modules/Lan.rb:523 msgid "Set up network services" msgstr "Εγκατάσταση υπηρεσιών δικτύου" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων τείχους προστασίας" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:532 +#: src/modules/Lan.rb:531 msgid "Activate network services" msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσιών δικτύου" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:549 +#: src/modules/Lan.rb:547 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "Εγγραφή /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:554 +#: src/modules/Lan.rb:552 msgid "Writing device configuration..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων συσκευής..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:560 +#: src/modules/Lan.rb:558 msgid "Writing network configuration..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων δικτύου..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:566 +#: src/modules/Lan.rb:564 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων δρομολόγησης..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:574 +#: src/modules/Lan.rb:572 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "Εγγραφή ονόματος κόμβου και ρύθμισης DNS..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:587 +#: src/modules/Lan.rb:585 msgid "Setting up network services..." msgstr "Εγκατάσταση υπηρεσιών δικτύου..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων τείχους προστασίας..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:605 +#: src/modules/Lan.rb:603 msgid "Activating network services..." msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσιών δικτύου..." # screen title for uml options -#: src/modules/Lan.rb:647 +#: src/modules/Lan.rb:639 msgid "No network running" msgstr "Δεν εκτελείται το δίκτυο" #. Import data #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:706 +#: src/modules/Lan.rb:698 msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." msgstr "" #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:792 +#: src/modules/Lan.rb:782 msgid "Network Mode" msgstr "Λειτουργία Δικτύου" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:797 +#: src/modules/Lan.rb:787 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Οι διεπαφές που ελέγχονται από τον Διαχειριστή του Δικτύου" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:799 +#: src/modules/Lan.rb:789 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Απενεργοποίηση NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:803 +#: src/modules/Lan.rb:793 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Παραδοσιακή ρύθμιση του δικτύου με το NetControl - ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:806 +#: src/modules/Lan.rb:796 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Ενεργοποίηση NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:812 +#: src/modules/Lan.rb:802 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη Υποστήριξη για το Πρωτόκολλο IPv6" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:814 +#: src/modules/Lan.rb:804 msgid "Disable IPv6" msgstr "Απενεργοποίηση του IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:818 +#: src/modules/Lan.rb:808 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Απενεργοποιημένη Υποστήριξη για το Πρωτόκολλο IPv6" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:194 +#: src/modules/LanItems.rb:193 msgid "connected" msgstr "συνδεδεμένος" -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "datagram" msgstr "Αυτοδύναμο πακέτο" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250 -#: src/modules/LanItems.rb:1254 +#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση στην εκκίνηση" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1258 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση στην σύνδεση cable" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1262 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Διαχείριση από τον NetworkManager" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1266 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Will not be started at all" msgstr "Δεν θα ξεκινήσει καθόλου" -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1286 msgid "Started manually" msgstr "Χειροκίνητη εκκίνηση" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1283 +#: src/modules/LanItems.rb:1298 msgid "IP address assigned using" msgstr "Η διεύθυνση ΙΡ ανατέθηκε με χρήση" -#: src/modules/LanItems.rb:1287 +#: src/modules/LanItems.rb:1302 msgid "IP address: %s/%s" msgstr "Διεύθυνση IP: %s/%s" -#: src/modules/LanItems.rb:1290 +#: src/modules/LanItems.rb:1305 msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "Διεύθυνση ΙΡ: %s, μάσκα δικτύου %s" # -#. FIXME: -#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item +#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1321 +#: src/modules/LanItems.rb:1329 msgid "Not configured" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410 +#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 msgid "Device Name: %s" msgstr "Όνομα Συσκευής: %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1364 +#: src/modules/LanItems.rb:1372 msgid "Bonding slaves" msgstr "Σύνδεση Δευτερεύουσων Συσκευών" -#: src/modules/LanItems.rb:1378 +#: src/modules/LanItems.rb:1386 msgid "enslaved in %s" msgstr "υποχείριο του %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1379 +#: src/modules/LanItems.rb:1387 msgid "Bonding master" msgstr "Σύνδεση Πρωτευόντων Συσκευών" -#: src/modules/LanItems.rb:1393 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "Not connected" msgstr "Δεν υπάρχει σύδνεση" -#: src/modules/LanItems.rb:1396 +#: src/modules/LanItems.rb:1402 msgid "No hwinfo" msgstr "Καμία Πληροφορία Συσκευών (hwinfo)" -#: src/modules/LanItems.rb:1416 +#: src/modules/LanItems.rb:1417 msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση της κάρτας δικτύου επειδή η συσκευή του πυρήνα (eth0, wlan0) δεν είναι παρούσα. Αυτό οφείλεται κυρίως στην απουσία firmware (για τις συσκευές wlan). Δείτε λεπτομέρειες στα μηνύματα της dmesg." -#: src/modules/LanItems.rb:1422 +#: src/modules/LanItems.rb:1423 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -4564,11 +4509,11 @@ "Η συσκευή δεν είναι ρυθμισμένη. Πατήστε <b>Επεξεργασία</b>\n" "για να την ρυθμίσετε.\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "Needed firmware" msgstr "Απαιτείται firmware" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "unknown" msgstr "άγνωστη" @@ -4606,12 +4551,12 @@ #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351 +#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "Η ενεργοποίηση της υπηρεσίας %{service} απέτυχε" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:378 +#: src/modules/Remote.rb:377 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -4619,59 +4564,59 @@ msgstr "" #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "Η απομακρυσμένη διαχείριση είναι ενεργή" -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "Η απομακρυσμένη διαχείριση είναι ανενεργή." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:244 +#: src/modules/Routing.rb:261 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων προώθησης ΙΡ" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:246 +#: src/modules/Routing.rb:263 msgid "Write routing settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων δρομολόγησης" -#: src/modules/Routing.rb:249 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων Δρομολόγησης" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:254 +#: src/modules/Routing.rb:271 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων της προώθησης ΙΡ..." #. at first stop the running routes -#. FIXME SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); +#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:264 +#: src/modules/Routing.rb:281 msgid "Writing routing settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων δρομολόγησης..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:413 +#: src/modules/Routing.rb:434 msgid "Gateway: %s" msgstr "Πύλη: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:417 +#: src/modules/Routing.rb:438 msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "Προώθηση IP για IPv4: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:421 +#: src/modules/Routing.rb:442 msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "Προώθηση IP για IPv6: %s" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:124 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "Αυτόματη Ανάθεση Ζώνης" @@ -4685,7 +4630,52 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(Απροστάτευτο)" +#~ msgid "Device boot protocol" +#~ msgstr "Πρωτόκολλο εκκίνησης συσκευής" + +#~ msgid "Manual Network Card Configuration" +#~ msgstr "Χειροκίνητη Ρύθμιση Κάρτας Δικτύου" + +#~ msgid "&Hotplug Type" +#~ msgstr "Τύπος &HotPlug" + +#~ msgid "P&CI" +#~ msgstr "P&CI" + #~ msgid "" +#~ "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" +#~ " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +#~ " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Ετικέτα Διεύθυνσης IPv4</b>, προηγουμένως γνωστή ως Ψευδώνυμο, είναι προαιρετικό και απαρχαιομένο. Το συνολικό\n" +#~ " μήκος του ονόματος διεπαφής (μαζί με το διαχωριστικό και την ετικέτα) είναι\n" +#~ " περιορισμένο στους 15 χαρακτήρες και το απαρχαιωμένο εργαλείο ifconfig το κουτσουρεύει μετά τους 9 χαρακτήρες.</p>" + +#~ msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Να μην συμπεριληφθεί το όνομα διασύνδεσης στο παρατσούκλι. Για παράδειγμα, εισάγετε <b>foo</b> αντί για <b>eth0:foo</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" +#~ "the channel, select the desired value.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Αν προτιμάτε να ορίσετε τη <b>Συχνότητα</b> αντί για το\n" +#~ "κανάλι, επιλέξτε την επιθυμητή τιμή.</p>\n" + +#~ msgid "&Frequency" +#~ msgstr "&Συχνότητα" + +#~ msgid "unplugged" +#~ msgstr "αποσυνδεδεμένο" + +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +#~ "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" +#~ "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η χρήση του <b>Στο NFSroot</b> είναι σχεδόν όπως το 'auto'. Αλλά οι διεπαφές με αυτήν την κατάσταση εκκίνηση δεν θα σταματήσουν ποτέ μέσω του 'rcnetwork stop'. Το 'ifdown <iface>' λειτουργεί ακόμα.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε το όταν έχετε ένα σύστημα αρχείων nfs ή ρίζα iscsi.\n" + +#~ msgid "" #~ "At least one selected device is already configured.\n" #~ "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/el/po/nfs.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/nfs.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/nfs.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -23,67 +23,67 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-12 19:41+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the nfs module -#: src/clients/nfs.rb:42 +#: src/clients/nfs.rb:29 msgid "Configuration of NFS client" msgstr "Ρυθμίσεις του NFS πελάτη" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:56 +#: src/clients/nfs.rb:43 msgid "List configured NFS mounts" msgstr "Εμφάνιση των ρυθμισμένων προσαρτήσεων του NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:63 +#: src/clients/nfs.rb:50 msgid "Add an NFS mount" msgstr "Προσθήκη μιας προσάρτησης NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:68 +#: src/clients/nfs.rb:55 msgid "Edit an NFS mount" msgstr "Επεξεργασία Προσάρτησης NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:73 +#: src/clients/nfs.rb:60 msgid "Delete an NFS mount" msgstr "Διαγραφή μιας προσάρτησης NFS" #. host:path #. command line option help #. fstab(5): fs_spec -#: src/clients/nfs.rb:83 +#: src/clients/nfs.rb:70 msgid "Remote file system (in the form 'host:path')" msgstr "Απομακρυσμένο σύστημα αρχείων (στην μορφή 'κόμβος:μονοπάτι')" #. path #. command line option help #. fstab(5): fs_file -#: src/clients/nfs.rb:92 +#: src/clients/nfs.rb:79 msgid "Local mount point" msgstr "Τοπικό σημείο προσάρτησης" #. a list? #. command line option help #. fstab(5): fs_mntops -#: src/clients/nfs.rb:102 +#: src/clients/nfs.rb:89 msgid "Mount options" msgstr "Επιλογές προσάρτησης" #. nfs or nfs4 #. command line option help #. fstab(5): fs_type -#: src/clients/nfs.rb:111 +#: src/clients/nfs.rb:98 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." msgstr "Στην ταυτότητα συστήματος αρχείων, υποστηρίζονται nfs και nfs4. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι nfs." @@ -92,49 +92,49 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return false so that Write is not called in non-interactive mode #. table header -#: src/clients/nfs.rb:173 src/include/nfs/ui.rb:495 +#: src/clients/nfs.rb:159 src/include/nfs/ui.rb:481 msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" -#: src/clients/nfs.rb:174 +#: src/clients/nfs.rb:160 msgid "Remote File System" msgstr "Απομακρυσμένο Σύστημα Αρχείων" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498 +#: src/clients/nfs.rb:161 src/include/nfs/ui.rb:484 msgid "Mount Point" msgstr "Σημείο προσάρτησης" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:176 src/include/nfs/ui.rb:502 +#: src/clients/nfs.rb:162 src/include/nfs/ui.rb:488 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250 +#: src/clients/nfs.rb:205 src/clients/nfs.rb:236 msgid "Unknown value for option \"type\"." msgstr "Άγνωστη η τιμή για την επιλογή στο \"τύπος\"." #. error #. error -#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348 +#: src/clients/nfs.rb:230 src/clients/nfs.rb:334 msgid "No NFS mount specified." msgstr "Δεν ορίστηκε σημείο προσάρτησης για το NFS." #. error message -#: src/clients/nfs.rb:267 +#: src/clients/nfs.rb:253 msgid "No NFS mount matching the criteria found." msgstr "Δεν βρέθηκαν προσαρτήσεις NFS που να ταιριάζουν στα κριτήρια." #. error message -#: src/clients/nfs.rb:285 +#: src/clients/nfs.rb:271 msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:" msgstr "Πολλαπλές προσαρτήσεις NFS ταιριάζουν στα κριτήρια:" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:99 +#: src/include/nfs/routines.rb:83 msgid "" "The hostname entered is invalid. It must be\n" "shorter than 50 characters and only use\n" @@ -151,7 +151,7 @@ "Έγκυρος τομέα: %3" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:132 +#: src/include/nfs/routines.rb:116 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -160,7 +160,7 @@ "με σημείο προσάρτησης '%1'." #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/include/nfs/routines.rb:155 +#: src/include/nfs/routines.rb:139 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -171,7 +171,7 @@ "και να ξεκινά με το χαρακτήρα της πλάγιας καθέτου (/) ." #. Help, part 1 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:57 +#: src/include/nfs/ui.rb:41 msgid "" "<p>The table contains all directories \n" "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" @@ -180,7 +180,7 @@ "που εξήχθησαν από απομακρυσμένους εξυπηρετητές και προσαρτήθηκαν τοπικά μέσω NFS (κοινόχρηστοι NFS).</p>" #. Help, part 2 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:61 +#: src/include/nfs/ui.rb:46 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" @@ -193,7 +193,7 @@ "σχετικά με προσάρτηση NFS και επιλογές προσάρτησης, θα βρείτε στο <tt>man nfs</tt>.</p>" #. Help, part 3 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:68 +#: src/include/nfs/ui.rb:53 msgid "" "<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" "a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" @@ -203,7 +203,7 @@ "Για αλλαγή της ρύθμισης της τρέχουσας προσάρτησης κοινόχρηστου, πατήστε στο <B>Επεξεργασία</B>.\n" "Αφαιρέστε και αποπροσαρτήστε το επιλεγμένο κοινόχρηστο πατώντας <B>Διαγραφή</B>.</p>\n" -#: src/include/nfs/ui.rb:76 +#: src/include/nfs/ui.rb:60 msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" "protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" @@ -218,29 +218,29 @@ #. selection box label #. changed from "Remote hosts" because now it shows #. NFS servers only -#: src/include/nfs/ui.rb:180 +#: src/include/nfs/ui.rb:164 msgid "&NFS Servers" msgstr "Διακομιστές &NFS" #. selection box label -#: src/include/nfs/ui.rb:192 +#: src/include/nfs/ui.rb:176 msgid "&Exported Directories" msgstr "&Εξαγόμενοι Κατάλογοι" #. text entry label -#: src/include/nfs/ui.rb:264 +#: src/include/nfs/ui.rb:249 msgid "&NFS Server Hostname" msgstr "Όνομα Κόμβου του Διακομιστή &NFS" #. pushbutton label #. choose a host from a list #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:270 +#: src/include/nfs/ui.rb:255 msgid "Choo&se" msgstr "Επιλο&γή" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:278 +#: src/include/nfs/ui.rb:263 msgid "&Remote Directory" msgstr "&Απομακρυσμένος Κατάλογος" @@ -248,48 +248,48 @@ #. select from a list of remote filesystems #. make it short #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:285 +#: src/include/nfs/ui.rb:270 msgid "&Select" msgstr "&Επιλογή" -#: src/include/nfs/ui.rb:290 +#: src/include/nfs/ui.rb:275 msgid "NFS&v4 Share" msgstr "Κοινόχρηστο NFS&v4" #. parallel NFS, protocol version 4.1 -#: src/include/nfs/ui.rb:293 +#: src/include/nfs/ui.rb:278 msgid "pNFS (v4.1)" msgstr "pNFS (v4.1)" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:302 +#: src/include/nfs/ui.rb:287 msgid "&Mount Point (local)" msgstr "&Σημείο Προσάρτησης (τοπικό)" #. button label #. browse directories to select a mount point #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:308 +#: src/include/nfs/ui.rb:293 msgid "&Browse" msgstr "&Αναζήτηση" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:313 +#: src/include/nfs/ui.rb:298 msgid "O&ptions" msgstr "Ε&πιλογές" #. label message -#: src/include/nfs/ui.rb:335 +#: src/include/nfs/ui.rb:319 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "Ανίχνευση για κόμβους σε αυτό το LAN..." #. Translators: 1st part of error message -#: src/include/nfs/ui.rb:341 +#: src/include/nfs/ui.rb:325 msgid "No NFS server has been found on your network." msgstr "Δεν βρέθηκε διακομιστής NFS στο δίκτυό σας." #. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...) -#: src/include/nfs/ui.rb:347 +#: src/include/nfs/ui.rb:331 msgid "" "\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -300,18 +300,18 @@ "το οποίο πιθανόν φράσσει την σάρωση του δικτύου." #. Popup dialog, %1 is a host name -#: src/include/nfs/ui.rb:372 +#: src/include/nfs/ui.rb:356 msgid "Getting directory list for \"%1\"..." msgstr "Ανάκτηση λίστας καταλόγου για \"%1\"..." #. heading for a directory selection dialog -#: src/include/nfs/ui.rb:387 +#: src/include/nfs/ui.rb:371 msgid "Select the Mount Point" msgstr "Επιλέξτε το Σημείο Προσάρτησης" #. help text 1/4 #. change: locally defined -> servers on LAN -#: src/include/nfs/ui.rb:436 +#: src/include/nfs/ui.rb:420 msgid "" "<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n" "<b>Choose</b>, browse through a list of\n" @@ -323,7 +323,7 @@ #. help text 2/4 #. added "Select" button -#: src/include/nfs/ui.rb:445 +#: src/include/nfs/ui.rb:429 msgid "" "<p>In <b>Remote File System</b>,\n" "enter the path to the directory on the NFS server. Use\n" @@ -336,7 +336,7 @@ "</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:455 +#: src/include/nfs/ui.rb:439 msgid "" "<p>\t\t\n" "For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" @@ -348,7 +348,7 @@ "<b>Αναζήτηση</b>, μπορείτε να επιλέξετε διαδραστικά ένα σημείο προσάρτησης.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:465 +#: src/include/nfs/ui.rb:450 msgid "" "<p>For a list of <b>Options</b>,\n" "read the man page mount(8).</p>" @@ -357,57 +357,57 @@ "παρακαλώ διαβάστε τις σελίδες εγχειριδίου (man pages) για το mount(8).</p>" #. popup heading -#: src/include/nfs/ui.rb:470 +#: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: src/include/nfs/ui.rb:496 +#: src/include/nfs/ui.rb:482 msgid "Remote Directory" msgstr "Απομακρυσμένος Κατάλογος" #. table header -#: src/include/nfs/ui.rb:500 +#: src/include/nfs/ui.rb:486 msgid "NFS Type" msgstr "Τύπος NFS" -#. `VSpacing (1), -#: src/include/nfs/ui.rb:522 +#. #211570 +#: src/include/nfs/ui.rb:507 msgid "Enable NFSv4" msgstr "Ενεργοποίηση NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:523 +#: src/include/nfs/ui.rb:508 msgid "NFSv4 Domain Name" msgstr "Όνομα Τομέα NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:528 +#: src/include/nfs/ui.rb:513 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "Ενεργοποίηση Ασφάλειας &GSS" -#: src/include/nfs/ui.rb:542 +#: src/include/nfs/ui.rb:527 msgid "&NFS Shares" msgstr "&NFS Κοινόχρηστα" -#: src/include/nfs/ui.rb:543 +#: src/include/nfs/ui.rb:528 msgid "NFS &Settings" msgstr "&Ρυθμίσεις NFS" #. Default values -#: src/include/nfs/ui.rb:656 +#: src/include/nfs/ui.rb:640 msgid "Really delete %1?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη διαγραφή του %1;" #. dialog heading -#: src/include/nfs/ui.rb:695 +#: src/include/nfs/ui.rb:681 msgid "NFS Client Configuration" msgstr "Ρύθμιση του Πελάτη ΝFS" #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:432 +#: src/modules/Nfs.rb:387 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου '%1'." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:449 +#: src/modules/Nfs.rb:405 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -418,80 +418,83 @@ "ρύθμιση του πελάτη NFS.\n" #. dialog label -#: src/modules/Nfs.rb:494 +#: src/modules/Nfs.rb:447 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "Εγγραφή των Ρυθμίσεων του NFS" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:499 +#: src/modules/Nfs.rb:452 msgid "Stop services" msgstr "Διακοπή των υπηρεσιών" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:501 +#: src/modules/Nfs.rb:454 msgid "Start services" msgstr "Εκκίνηση των υπηρεσιών" #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:505 +#: src/modules/Nfs.rb:458 msgid "Stopping services..." msgstr "Διακοπή των υπηρεσιών..." #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:507 +#: src/modules/Nfs.rb:460 msgid "Starting services..." msgstr "Εκκίνηση των υπηρεσιών..." #. final progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:509 +#: src/modules/Nfs.rb:462 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. help text -#: src/modules/Nfs.rb:515 +#: src/modules/Nfs.rb:468 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του πελάτη NFS. Παρακαλώ περιμένετε..." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:535 +#: src/modules/Nfs.rb:488 msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." msgstr "Αδύνατη προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab." #. summary header -#: src/modules/Nfs.rb:557 +#: src/modules/Nfs.rb:510 msgid "NFS Entries" msgstr "Καταχωρήσεις του NFS" #. summary item, %1 is a number -#: src/modules/Nfs.rb:561 +#: src/modules/Nfs.rb:514 msgid "%1 entries configured" msgstr "%1 καταχωρίσεις ρυθμίστηκαν" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:137 +#: src/modules/NfsOptions.rb:140 msgid "Empty option strings are not allowed." msgstr "Δεν επιτρέπονται κενά αλφαριθμητικά στις επιλογές." #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:149 -msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\"" -msgstr "\"Απροσδόκητη τιμή '#{value}' για την επιλογή '#{key}'\"" +#: src/modules/NfsOptions.rb:151 +msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'" +msgstr "" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:153 +#: src/modules/NfsOptions.rb:155 msgid "Unknown option: '%{key}'" msgstr "Άγνωστη επιλογή: '%{key}'" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:157 +#: src/modules/NfsOptions.rb:159 msgid "Invalid option: '%{opt}'" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή: '%{opt}'" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:161 +#: src/modules/NfsOptions.rb:163 msgid "Empty value for option: '%{key}'" msgstr "Κενή τιμή για την επιλογή: '%{key}'" +#~ msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\"" +#~ msgstr "\"Απροσδόκητη τιμή '#{value}' για την επιλογή '#{key}'\"" + #~ msgid "" #~ "<P>The table contains all the NFS entries \n" #~ "for /etc/fstab.\n" Modified: trunk/yast/el/po/nfs_server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/nfs_server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/nfs_server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -19,14 +19,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 20:42+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" Modified: trunk/yast/el/po/nis.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/nis.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/nis.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -21,14 +21,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-23 21:53+0300\n" "Last-Translator: Danae <danae.asderi@gmail.com>\n" "Language-Team: opensuse-translation-el@opensuse.org\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "&NIS Servers in Domain %1" msgstr "Διακομιστές &NIS στην Περιοχή %1" -#. firewall openning help +#. firewall opening help #: src/include/nis/ui.rb:228 msgid "" "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" @@ -234,7 +234,7 @@ #. frame label #. frame label -#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1026 +#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1028 msgid "NIS client" msgstr "πελάτης NIS" @@ -285,7 +285,7 @@ #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) #. pushbutton label, find nis servers #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) -#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:862 +#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:864 msgid "Fin&d" msgstr "Α&νίχνευση" @@ -308,11 +308,6 @@ msgid "&Use NIS" msgstr "&Χρήση του NIS" -#. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:482 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "Εκκίνηση του Αυτό&ματου Προσαρτητή" - #. button label (short for Expert settings) #: src/include/nis/ui.rb:489 msgid "E&xpert..." @@ -323,9 +318,14 @@ msgid "NFS Configuration..." msgstr "Ρύθμιση NFS..." +#. check box label +#: src/include/nis/ui.rb:499 +msgid "Start Auto&mounter" +msgstr "Εκκίνηση του Αυτό&ματου Προσαρτητή" + #. dialog title #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:506 src/include/nis/ui.rb:1034 +#: src/include/nis/ui.rb:508 src/include/nis/ui.rb:1036 msgid "Configuration of NIS client" msgstr "Ρυθμίσεις του πελάτη NIS" @@ -333,12 +333,12 @@ #. but the domain is unknown. #. Message popup. The user wants to Find servers #. but the domain is unknown. -#: src/include/nis/ui.rb:573 src/include/nis/ui.rb:902 +#: src/include/nis/ui.rb:575 src/include/nis/ui.rb:904 msgid "Finding servers works only when the domain is known." msgstr "Η ανίχνευση εξυπηρετητών λειτουργεί μόνο όταν ο τομέας είναι γνωστός." #. yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:591 +#: src/include/nis/ui.rb:593 msgid "" "When you configure your machine as a NIS client,\n" "you cannot retrieve the user data from LDAP.\n" @@ -349,81 +349,81 @@ "Είστε σίγουροι;" #. help text 1/4 -#: src/include/nis/ui.rb:674 +#: src/include/nis/ui.rb:676 msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" msgstr "<p>Κανονικά, είναι δυνατό για οποιονδήποτε κόμβο να ρωτήσει ένας πελάτης ποιον διακομιστή χρησιμοποιεί. Απενεργοποιώντας το <b>Απάντηση στους απομακρυσμένους κόμβους</b> θα το περιορίσει μόνο στον τοπικό κόμβο.</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box -#: src/include/nis/ui.rb:682 +#: src/include/nis/ui.rb:684 msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" msgstr "<p>Ελέγξτε το <b>Προβληματικός εξυπηρετητής</b> αν οι απαντήσεις από τους εξυπηρετητές που τρέχουν σε μη προνομιούχες θύρες θα πρέπει να γίνουν αποδεκτές. Αυτό είναι ένα ρίσκο ασφάλειας και είναι καλύτερο να αντικατασταθεί ένας τέτοιος εξυπηρετητής.</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nis/ui.rb:690 +#: src/include/nis/ui.rb:692 msgid "<p>See <b>man ypbind</b> for details on other options.</p>" msgstr "<p>Δείτε το <b>man ypbind</b> για λεπτομέρειες άλλων επιλογών.</p>" #. frame label #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:701 src/include/nis/ui.rb:729 +#: src/include/nis/ui.rb:703 src/include/nis/ui.rb:731 msgid "Expert settings" msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:706 +#: src/include/nis/ui.rb:708 msgid "Ans&wer Remote Hosts" msgstr "Απά&ντηση σε Απομακρυσμένους Υπολογιστές" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:710 +#: src/include/nis/ui.rb:712 msgid "Br&oken server" msgstr "Προ&βληματικός εξυπηρετητής" #. text entry label (do not translate 'ypbind') -#: src/include/nis/ui.rb:717 +#: src/include/nis/ui.rb:719 msgid "Other &ypbind options" msgstr "Άλλες &ypbind επιλογές" #. Translators: multilineedit label #. comma: "," -#: src/include/nis/ui.rb:844 +#: src/include/nis/ui.rb:846 msgid "&Servers (separated by spaces or commas)" msgstr "&Εξυπηρετητές (χωρισμένοι με διαστήματα ή κόμματα)" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:851 +#: src/include/nis/ui.rb:853 msgid "&Broadcast" msgstr "&Εκπομπή" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:857 +#: src/include/nis/ui.rb:859 msgid "&SLP" msgstr "&SLP" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/nis/ui.rb:872 +#: src/include/nis/ui.rb:874 msgid "Domain Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Τομέα" #. Add a domain, Adding a domain? Edit... #. Translators: text entry label -#: src/include/nis/ui.rb:875 +#: src/include/nis/ui.rb:877 msgid "&Domain name" msgstr "&Όνομα τομέα" #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:930 +#: src/include/nis/ui.rb:932 msgid "This domain is already defined." msgstr "Αυτός ο τομέας είναι ήδη ορισμένος" #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:935 +#: src/include/nis/ui.rb:937 msgid "The format of server address '%1' is not correct." msgstr "Η μορφοποίηση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή '%1' δεν είναι σωστή." #. error message, 'Broadcast' and 'SLP' are checkboxes -#: src/include/nis/ui.rb:944 +#: src/include/nis/ui.rb:946 msgid "" "Enabling both Broadcast and SLP options\n" "does not make any sense. Select just one option." @@ -432,56 +432,56 @@ "δεν έχει νόημα. Παρακαλώ επιλέξτε μόνο μία." #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:977 +#: src/include/nis/ui.rb:979 msgid "<p>Specify the servers for additional domains.</p>" msgstr "<p>Προσδιορίστε τους διακομιστές για επιπλέον τομείς.</p>" #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:985 +#: src/include/nis/ui.rb:987 msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" msgstr "<p>Το πρωτόκολλο Υπηρεσίας Εντοπισμού (<b>SLP</b>) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση ενός διακομιστή NIS.</p>" #. dialog label #. dialog subtitle -#: src/include/nis/ui.rb:997 src/include/nis/ui.rb:1036 +#: src/include/nis/ui.rb:999 src/include/nis/ui.rb:1038 msgid "Additional Domains" msgstr "Επιπρόσθετοι Τομείς" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1003 src/modules/Nis.rb:889 +#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:889 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" #. table header #. summary header -#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:842 +#: src/include/nis/ui.rb:1007 src/modules/Nis.rb:842 msgid "Broadcast" msgstr "Εκπομπή" #. table header - Service Location Protocol -#: src/include/nis/ui.rb:1007 +#: src/include/nis/ui.rb:1009 msgid "SLP" msgstr "SLP" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1009 src/modules/Nis.rb:887 +#: src/include/nis/ui.rb:1011 src/modules/Nis.rb:887 msgid "Servers" msgstr "Διακομιστές" #. button label -#: src/include/nis/ui.rb:1015 +#: src/include/nis/ui.rb:1017 msgid "A&dd" msgstr "Προσ&θήκη" #. Translators: a yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:1121 +#: src/include/nis/ui.rb:1123 msgid "Really delete this domain?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη διαγραφή αυτού του τομέα;" #. popup text FIXME better... -#: src/include/nis/ui.rb:1251 +#: src/include/nis/ui.rb:1253 msgid "NIS is now enabled." msgstr "Το NIS είναι τώρα ενεργοποιημένο." @@ -561,47 +561,47 @@ msgstr "Ο πελάτης ενεργοποιήθηκε" #. dialog label -#: src/modules/Nis.rb:1208 +#: src/modules/Nis.rb:1206 msgid "Writing NIS Configuration..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του NIS..." #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1213 +#: src/modules/Nis.rb:1211 msgid "Stop services" msgstr "Διακοπή των υπηρεσιών" #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1215 +#: src/modules/Nis.rb:1213 msgid "Start services" msgstr "Εκκίνηση των υπηρεσιών" #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1219 +#: src/modules/Nis.rb:1217 msgid "Stopping services..." msgstr "Διακοπή των υπηρεσιών..." #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1221 +#: src/modules/Nis.rb:1219 msgid "Starting services..." msgstr "Εκκίνηση των υπηρεσιών..." #. final progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1223 +#: src/modules/Nis.rb:1221 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" #. help text -#: src/modules/Nis.rb:1229 +#: src/modules/Nis.rb:1227 msgid "Writing NIS client settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του πελάτη NIS" #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1254 +#: src/modules/Nis.rb:1252 msgid "Error while running ypclient." msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του ypclient." #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1262 +#: src/modules/Nis.rb:1260 msgid "NIS server not found." msgstr "Ο διακομιστής NIS δεν βρέθηκε." Modified: trunk/yast/el/po/nis_server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/nis_server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/nis_server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -22,14 +22,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis_server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 09:41+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" Modified: trunk/yast/el/po/ntp-client.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/ntp-client.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/ntp-client.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 09:40+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Ρύθμιση..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:386 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:380 msgid "" "Synchronization with NTP server is not possible\n" "without package %1 installed." @@ -99,18 +99,18 @@ "χωρίς εγκαταστημένο το πακέτο %1." #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:398 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:392 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "Συγχρονισμός με τον Εξυπηρετητή NTP..." #. update time widgets -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:438 msgid "Connection to selected NTP server failed." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον επιλεγμένο διακομιστή NTP." #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:474 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:469 msgid "" "Test query to server '%1' failed.\n" "If server is not yet accessible or network is not configured\n" @@ -1343,27 +1343,27 @@ msgstr "Αρχικοποίηση ..." #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:477 +#: src/modules/NtpClient.rb:486 msgid "Initializing NTP Client Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση της Ρύθμισης του Πελάτη NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:492 +#: src/modules/NtpClient.rb:501 msgid "Read network configuration" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του δικτύου" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:494 +#: src/modules/NtpClient.rb:503 msgid "Read NTP settings" msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων ΝΤΡ" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:498 +#: src/modules/NtpClient.rb:507 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του δικτύου..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:500 +#: src/modules/NtpClient.rb:509 msgid "Reading NTP settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων ΝΤΡ..." @@ -1373,115 +1373,115 @@ #. (This would be done if yast2-ntp-client will be called in the UI) #. In that case the error popup will not be shown. (bnc#889557) #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:502 src/modules/NtpClient.rb:597 -#: src/modules/NtpClient.rb:758 src/modules/NtpClient.rb:909 +#: src/modules/NtpClient.rb:511 src/modules/NtpClient.rb:606 +#: src/modules/NtpClient.rb:767 src/modules/NtpClient.rb:918 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:731 +#: src/modules/NtpClient.rb:740 msgid "Saving NTP Client Configuration" msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων του πελάτη ΝΤΡ" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:748 +#: src/modules/NtpClient.rb:757 msgid "Write NTP settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων ΝΤΡ" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:750 +#: src/modules/NtpClient.rb:759 msgid "Restart NTP daemon" msgstr "Επανεκκίνηση του δαίμονα NTP" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:754 +#: src/modules/NtpClient.rb:763 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:756 +#: src/modules/NtpClient.rb:765 msgid "Restarting NTP daemon..." msgstr "Επανεκκίνηση του δαίμονα NTP..." #. error message -#: src/modules/NtpClient.rb:841 +#: src/modules/NtpClient.rb:850 msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης της πολιτικής δυναμικής ρύθμισης." #. error report -#: src/modules/NtpClient.rb:879 +#: src/modules/NtpClient.rb:888 msgid "Cannot restart the NTP daemon." msgstr "Αδύνατη η επανεκκίνηση του δαίμονα ΝΤΡ." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:973 +#: src/modules/NtpClient.rb:998 msgid "The NTP daemon starts when starting the system." msgstr "Ο δαίμονας ΝΤΡ ξεκινά κατά την εκκίνηση του συστήματος." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:979 +#: src/modules/NtpClient.rb:1004 msgid "The NTP daemon does not start automatically." msgstr "Ο δαίμονας ΝΤΡ δεν εκκινεί αυτόματα." #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:985 +#: src/modules/NtpClient.rb:1010 msgid "Servers: %1" msgstr "Εξυπηρετητές: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:989 +#: src/modules/NtpClient.rb:1014 msgid "Radio Clocks: %1" msgstr "Ρολόγια Radio: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:993 +#: src/modules/NtpClient.rb:1018 msgid "Peers: %1" msgstr "Ομότιμοι: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:997 +#: src/modules/NtpClient.rb:1022 msgid "Broadcast time information to: %1" msgstr "Εκπομπή πληροφορίας ώρας στο: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1001 +#: src/modules/NtpClient.rb:1026 msgid "Accept broadcasted time information from: %1" msgstr "Αποδοχή εκπομπής πληροφορίας ώρας από: %1" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1017 +#: src/modules/NtpClient.rb:1042 msgid "Combine static and DHCP configuration." msgstr "Συνδιασμός ρυθμίσεων στατικής και DHCP." #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1021 +#: src/modules/NtpClient.rb:1046 msgid "Static configuration only." msgstr "Ρυθμίσεις μόνο στατικής." #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1024 +#: src/modules/NtpClient.rb:1049 msgid "Custom configuration policy." msgstr "Πολιτική προσαρμοσμένης ρύθμισης." #. An informative popup label diring the NTP server testings -#: src/modules/NtpClient.rb:1057 +#: src/modules/NtpClient.rb:1082 msgid "Testing the NTP server..." msgstr "Δοκιμή του εξυπηρετητή ΝΤΡ..." #. message report - result of test of connection to NTP server -#: src/modules/NtpClient.rb:1087 +#: src/modules/NtpClient.rb:1103 msgid "Server is reachable and responds properly." msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι προσβάσιμος και ανταποκρίνεται κατάλληλα." #. error message - result of test of connection to NTP server #. report error instead of simple message (#306018) -#: src/modules/NtpClient.rb:1091 +#: src/modules/NtpClient.rb:1107 msgid "Server is unreachable or does not respond properly." msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν είναι προσβάσιμος ή δεν ανταποκρίνεται κατάλληλα." #. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659) -#: src/modules/NtpClient.rb:1109 +#: src/modules/NtpClient.rb:1125 msgid "" "Cannot search for NTP server in local network\n" "without package %1 installed.\n" Modified: trunk/yast/el/po/oneclickinstall.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/oneclickinstall.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/oneclickinstall.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 20:44+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" @@ -70,7 +70,7 @@ #. Remove any removals #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:292 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:291 msgid "Removing Packages..." msgstr "Απομάκρυνση Πακέτων..." @@ -82,7 +82,7 @@ #. if that was successful now try and install the patterns #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:152 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:265 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:264 msgid "Installing Patterns..." msgstr "Εγκατάσταση Patterns..." @@ -95,8 +95,8 @@ #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:165 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:71 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:224 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:232 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:223 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:231 msgid "Installing Packages..." msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων..." @@ -362,36 +362,36 @@ msgid "Adding repository %1" msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου %1" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:124 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:123 msgid "An error occurred while initializing the software repository." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του αποθετηρίου." -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:127 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:126 msgid "Details:" msgstr "Λεπτομέρειες:" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:132 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:131 msgid "Try again?" msgstr "Δοκιμή ξανά;" #. * Install all the specified packages #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:186 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:185 msgid "Marking package %1 for installation" msgstr "Σημείωση του πακέτου %1 για εγκατάσταση" #. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:212 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:211 msgid "Warning: package %1 could not be installed." msgstr "Προσοχή: το πακέτο %1 δεν μπορεί να εγκατασταθεί." -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:226 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:225 msgid "Performing Installation..." msgstr "Εκτέλεση Εγκατάστασης..." #. * Install all the specified patterns #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:253 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:252 msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." msgstr "Προσοχή: το pattern %1 δεν μπορεί να εγκατασταθεί." Modified: trunk/yast/el/po/online-update-configuration.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/online-update-configuration.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/online-update-configuration.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-12 20:47+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" Modified: trunk/yast/el/po/online-update.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/online-update.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/online-update.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 11:48+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -257,10 +257,8 @@ #: src/modules/OnlineUpdate.rb:51 msgid "" "Packages for package management were updated.\n" -"Finishing and restarting now." +"Finishing and restarting YaST now." msgstr "" -"Τα πακέτα από την διαχείριση πακέτων έχουν ενημερωθεί.\n" -"Τελείωμα και τερματισμός τώρα." #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:62 @@ -331,63 +329,48 @@ msgstr "Εντάξει" #. Progress log. Leave the space at the end, some other text may follow -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:233 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:230 msgid "Downloading delta RPM %1 " msgstr "Λήψη delta RPM %1" #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:239 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:236 msgid "Delta RPM Download Progress" msgstr "Πρόοδος Λήψης Delta RPM" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:265 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:262 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "Απέτυχε η λήψη των delta RPM: %1" #. Progress log item (%1 is name of delta RPM). #. Leave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:280 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:277 msgid "Applying delta RPM: %1 " msgstr "Εφαρμογή των delta RPM: %1" #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:287 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:284 msgid "Delta RPM Application Progress" msgstr "Πρόοδος Εφαρμογών Delta RPM" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:316 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:313 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "Απέτυχε η εφαρμογή των delta RPM: %1" -#. Progress log; lave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:331 -msgid "Downloading patch RPM %1 " -msgstr "Λήψη διορθωτικού πακέτου RPM %1" - #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:337 -msgid "Patch RPM Download Progress" -msgstr "Πρόοδος Λήψης Διορθωτικού Πακέτου RPM" - -#. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:364 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "Απέτυχε η λήψη του διορθωτικού RPM: %1" - -#. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:405 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:354 msgid "Script Execution Progress" msgstr "Σενάριο Προόδου Εκτέλεσης" #. log entry, %1 is name of the patch which contains the script -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:411 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:360 msgid "Starting script %1" msgstr "Εκκίνηση σεναρίου %1" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:481 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:430 msgid "" "Patch %1\n" "\n" @@ -396,7 +379,7 @@ "\n" #. error popoup (detailed info follows) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:614 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:549 msgid "There was an error in the repository initialization." msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα στην αρχικοποίηση των πηγών εγκατάστασης" @@ -563,6 +546,22 @@ "\n" "Επικοινωνήστε μαζί μας εάν χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια." +#~ msgid "" +#~ "Packages for package management were updated.\n" +#~ "Finishing and restarting now." +#~ msgstr "" +#~ "Τα πακέτα από την διαχείριση πακέτων έχουν ενημερωθεί.\n" +#~ "Τελείωμα και τερματισμός τώρα." + +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 " +#~ msgstr "Λήψη διορθωτικού πακέτου RPM %1" + +#~ msgid "Patch RPM Download Progress" +#~ msgstr "Πρόοδος Λήψης Διορθωτικού Πακέτου RPM" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "Απέτυχε η λήψη του διορθωτικού RPM: %1" + #~ msgid "These patches will need rebooting after instalation" #~ msgstr "Το σύστημά σας θα χρειαστεί επανεκκίνηση μετά την εγκατάσταση των ενημερώσεων" Modified: trunk/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:34+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -38,7 +38,6 @@ msgstr "Κατάλογος" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 -#| msgid "Error" msgid "Mirrored" msgstr "Κατοπτρίστηκε" @@ -55,7 +54,6 @@ msgstr "Έ&ξοδος" #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144 -#| msgid "Error" msgid "&Mirror" msgstr "&Κατοπτρισμός" Modified: trunk/yast/el/po/packager.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/packager.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/packager.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -19,14 +19,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:44+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -233,14 +233,14 @@ #. TRANSLATORS: popup header #. TRANSLATORS: popup header #: src/clients/inst_productsources.rb:268 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1343 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1346 msgid "Aborting Configuration of Online Repository" msgstr "Ματαίωση της Ρύθμισης της Ενεργής Πηγής Εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: popup question #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_productsources.rb:270 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1345 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1348 msgid "Are you sure you want to abort the configuration?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε την ρύθμιση;" @@ -256,48 +256,47 @@ "\n" "Would you like to configure it?" msgstr "" -"Οι εξωτερικές πηγές καθορίζονται από το προϊόν απαιτούν σύνδεση με το " -"διαδίκτυο.\n" +"Οι εξωτερικές πηγές καθορίζονται από το προϊόν απαιτούν σύνδεση με το διαδίκτυο.\n" "\n" "Θέλετε να τις ρυθμίσετε;" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:643 +#: src/clients/inst_productsources.rb:646 msgid "Check network configuration" msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων δικτύου" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:645 +#: src/clients/inst_productsources.rb:648 msgid "Download list of online repositories" msgstr "Λήψη της λίστας με τις εξωτερικές πηγές εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:650 +#: src/clients/inst_productsources.rb:653 msgid "Checking network configuration..." msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων δικτύου..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:652 +#: src/clients/inst_productsources.rb:655 msgid "Downloading list of online repositories..." msgstr "Λήψη της λίστας με τις εξωτερικές πηγές εγκατάστασης..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:661 +#: src/clients/inst_productsources.rb:664 msgid "Initialize the repository manager" msgstr "Αρχικοποίηση του διαχειριστή πηγών εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:666 +#: src/clients/inst_productsources.rb:669 msgid "Initializing the repository manager..." msgstr "Αρχικοποίηση του διαχειριστή πηγών εγκατάστασης..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:676 +#: src/clients/inst_productsources.rb:679 msgid "Reading List of Online Repositories" msgstr "Ανάγνωση Λίστας των Εξωτερικών Πηγών Εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:682 +#: src/clients/inst_productsources.rb:685 msgid "" "<p>The packager is being initialized and \n" "the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" @@ -306,7 +305,7 @@ "η λίστα των εξυπηρετητών λαμβάνεται από τον ιστό.</p>\n" #. TRANSLATORS: error report -#: src/clients/inst_productsources.rb:714 +#: src/clients/inst_productsources.rb:717 msgid "" "Cannot download list of repositories,\n" "no network configured." @@ -315,7 +314,7 @@ "δεν υπάρχει ρυθμισμένο δίκτυο." #. TRANSLATORS: light-warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:792 +#: src/clients/inst_productsources.rb:795 msgid "" "No product URL defined from which to download\n" "list of repositories.\n" @@ -324,7 +323,7 @@ "της λίστας αποθετηρίων.\n" #. TRANSLATORS: warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:806 +#: src/clients/inst_productsources.rb:809 msgid "" "Unable to download list of repositories\n" "or no repositories defined." @@ -335,12 +334,12 @@ #. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text #. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes") #. see *4 -#: src/clients/inst_productsources.rb:912 +#: src/clients/inst_productsources.rb:915 msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>" msgstr "<b>Προτείνεται:</b> %1<br>" #. TRANSLATORS: used for "Recommended: Yes" (see *4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:914 +#: src/clients/inst_productsources.rb:917 msgid "Yes" msgstr "Ναι" @@ -351,7 +350,7 @@ #. %3 is replaced with a summary text for the selected repository #. %4 is replaced with a description text for the selected repository #. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:926 +#: src/clients/inst_productsources.rb:929 msgid "" "<p>\n" "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -370,28 +369,28 @@ "</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1234 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1237 msgid "List of Online Repositories" msgstr "Λίστα των Ενεργών Πηγών Εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: push button #. push button -#: src/clients/inst_productsources.rb:1241 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1244 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 msgid "&Filter" msgstr "&Φίλτρο" #. TRANSLATORS: multi-selection box -#: src/clients/inst_productsources.rb:1251 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1254 msgid "&List of Repositories" msgstr "&Λίστα των πηγών εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1257 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1260 msgid "Repository Description" msgstr "Περιγραφή Πηγών Εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: dialog help 1/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1261 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1264 msgid "" "<p>List of default online repositories.\n" "Click on a repository for details.</p>\n" @@ -400,43 +399,31 @@ "Κάντε κλικ στο αποθετήριο για λεπτομέρειες.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1266 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>Επιλέξτε τα αποθετήρια από το διαδίκτυο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και " -"έπειτα πατήστε <b>Επόμενο</b>.</p>\n" +#: src/clients/inst_productsources.rb:1269 +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Επιλέξτε τα αποθετήρια από το διαδίκτυο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και έπειτα πατήστε <b>Επόμενο</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1270 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>Επιλέξτε τα αποθετήρια από το διαδίκτυο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και " -"έπειτα πατήστε <b>Τέλος</b>.</p>\n" +#: src/clients/inst_productsources.rb:1273 +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Επιλέξτε τα αποθετήρια από το διαδίκτυο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και έπειτα πατήστε <b>Τέλος</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1275 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1278 msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" -msgstr "" -"<p>Για να αφαιρέσετε ένα χρησιμοποιούμενο αποθετήριο, απλά αποεπιλέξτε το.</" -"p>" +msgstr "<p>Για να αφαιρέσετε ένα χρησιμοποιούμενο αποθετήριο, απλά αποεπιλέξτε το.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1371 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1374 msgid "Writing List of Online Repositories" msgstr "Λίστα Εγγραφής των Ενεργών Πηγών Εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:1377 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1380 #: src/include/packager/repositories_include.rb:91 msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" -msgstr "" -"<p>Ο διαχειριστής αποθετηρίων λαμβάνει τις λεπτομέρειες των αποθετηρίων...</" -"p>" +msgstr "<p>Ο διαχειριστής αποθετηρίων λαμβάνει τις λεπτομέρειες των αποθετηρίων...</p>" #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL @@ -444,46 +431,46 @@ #. %1 is replaced with a repository name or URL #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1469 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1493 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1511 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1472 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1496 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1514 msgid "Adding repository %1 failed." msgstr "Αποτυχία προσθήκης αποθετηρίου %1." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1588 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1591 msgid "Delete deselected online repositories" msgstr "Διαγραφή των μη επιλεγμένων ενεργών πηγών εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1590 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1593 msgid "Deleting deselected online repositories..." msgstr "Διαγραφή των μη επιλεγμένων ενεργών πηγών εγκατάστασης..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1598 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1601 msgid "Add all selected online repositories" msgstr "Προσθήκη όλων των επιλεγμένων ενεργών πηγών εγκατάστασης" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1603 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1606 msgid "Adding all selected online repositories..." msgstr "Προσθήκη όλων των επιλεγμένων ενεργών πηγών εγκατάστασης..." #. TRANSLATORS: progress step #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1612 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1615 msgid "Add repository: %1" msgstr "Προσθήκη πηγής εγκατάστασης: %1" #. TRANSLATORS: progress step, #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1621 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1624 msgid "Adding repository: %1 ..." msgstr "Προσθήκη της πηγής εγκατάστασης %1..." #. less than LOW_MEMORY_MIB RAM -#: src/clients/inst_productsources.rb:1733 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1736 msgid "" "Low memory detected.\n" "\n" @@ -501,8 +488,7 @@ "Η άμεση χρήση αποθετηρίων κατά την αρχική εγκατάσταση με μνήμη συστήματος\n" "λιγότερη από %dMiB, δεν συνίσταται.\n" "\n" -"Ο εγκαταστάτης πιθανό να καταρρεύσει ή να μην ανταποκρίνεται εάν το " -"επιπρόσθετο πακέτο\n" +"Ο εγκαταστάτης πιθανό να καταρρεύσει ή να μην ανταποκρίνεται εάν το επιπρόσθετο πακέτο\n" "χρειάζεται πολλή μνήμη.\n" "\n" "Η χρήση άμεσων αποθετηρίων συνίσταται μετά την εγκατάσταση του συστήματος." @@ -514,7 +500,7 @@ #. re-initialize package information #. force reinitialization -#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744 +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739 msgid "Installing Packages..." msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων..." @@ -530,12 +516,8 @@ #. Solve dependencies #: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368 -msgid "" -"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST " -"profile." -msgstr "" -"Αποτυχία εκτέλεσης επιλυτή των πακέτων. Ελέγξτε την επιλογή λογισμικού σας " -"στο προφίλ του AutoYaST." +msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile." +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης επιλυτή των πακέτων. Ελέγξτε την επιλογή λογισμικού σας στο προφίλ του AutoYaST." #. error message - displayed in a scrollable text area #. %1 - an error message (details) @@ -558,8 +540,8 @@ #. dialog caption #. dialog caption #. dialog caption -#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:683 +#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:682 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." @@ -600,12 +582,8 @@ #. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" #: src/clients/repositories.rb:72 -msgid "" -"Installation Repositories - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Εγκατάσταση Αποθετηρίων - Αυτό το άρθρωμα δεν υποστηρίζει διασύνδεση μέσω " -"γραμμής εντολών, αντί αυτού χρησιμοποιήστε το '%1'." +msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Εγκατάσταση Αποθετηρίων - Αυτό το άρθρωμα δεν υποστηρίζει διασύνδεση μέσω γραμμής εντολών, αντί αυτού χρησιμοποιήστε το '%1'." #. pad to 3 characters #: src/clients/repositories.rb:166 @@ -627,7 +605,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" @@ -771,33 +749,21 @@ "Διαχείριση ρυθμισμένων αποθετηρίων λογισμικού και υπηρεσιών.</p>\n" #: src/clients/repositories.rb:880 -msgid "" -"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol " -"for package repository management. A service can offer one or more software " -"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</" -"P>" -msgstr "" -"<P>Μιά <B>υπηρεσία</B> ή <B>Υπηρεσία Ευρετηρίου Αποθετηρίου (RIS) </B> είναι " -"το πρωτόκολλο για τον διαχειριστή αποθετηρίων. Μια υπηρεσία μπορεί να " -"προσφέρει ένα ή περισσότερα αποθετήρια τα οποία μπορούν να αλλάξουν δυναμικά " -"από τον διαχειριστή υπηρεσιών.</P>" +msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" +msgstr "<P>Μιά <B>υπηρεσία</B> ή <B>Υπηρεσία Ευρετηρίου Αποθετηρίου (RIS) </B> είναι το πρωτόκολλο για τον διαχειριστή αποθετηρίων. Μια υπηρεσία μπορεί να προσφέρει ένα ή περισσότερα αποθετήρια τα οποία μπορούν να αλλάξουν δυναμικά από τον διαχειριστή υπηρεσιών.</P>" #: src/clients/repositories.rb:887 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" -"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository " -"or service.\n" -"YaST will automatically detect whether a service or a repository is " -"available at the entered location.\n" +"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" +"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Προσθήκη Νέου Αποθετηρίου ή Υπηρεσίας</b><br>\n" -"Για να προσθέσετε ένα νέο αποθετήριο, χρησιμοποιήστε το <b>Προσθήκη</b> και " -"καθορίστε το αποθετήριο λογισμικού ή την υπηρεσία.\n" -"Το YaST θα ανιχνεύσει αυτόματα εάν η υπηρεσία ή το αποθετήριο είναι " -"διαθέσιμο στην τοποθεσία που εισάγατε.\n" +"Για να προσθέσετε ένα νέο αποθετήριο, χρησιμοποιήστε το <b>Προσθήκη</b> και καθορίστε το αποθετήριο λογισμικού ή την υπηρεσία.\n" +"Το YaST θα ανιχνεύσει αυτόματα εάν η υπηρεσία ή το αποθετήριο είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία που εισάγατε.\n" "</p>\n" #. help, continued @@ -839,70 +805,44 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" -"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, " -"use\n" -"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh " -"status at initialization time, select the repository in the table and use " -"the check boxes below.\n" +"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n" +"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Τροποποίηση της Κατάστασης Αποθετηρίου ή μιας Υπηρεσίας</b>\n" -"Για να αλλάξετε την τοποθεσία ενός αποθετηρίου, χρησιμοποιήστε το " -"<b>Επεξεργασία</b>. Για να αφαιρέσετε ένα αποθετήριο, χρησιμοποιήστε το\n" -"<b>Διαγραφή</b>. Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το αποθετήριο ή " -"να αλλάξετε την κατάσταση ανανέωσης στην ώρα της αρχικοποίησης, επιλέξτε το " -"αποθετήριο από τον πίνακα και χρησιμοποιήστε τα παρακάτω κουμπιά επιλογών.\n" +"Για να αλλάξετε την τοποθεσία ενός αποθετηρίου, χρησιμοποιήστε το <b>Επεξεργασία</b>. Για να αφαιρέσετε ένα αποθετήριο, χρησιμοποιήστε το\n" +"<b>Διαγραφή</b>. Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το αποθετήριο ή να αλλάξετε την κατάσταση ανανέωσης στην ώρα της αρχικοποίησης, επιλέξτε το αποθετήριο από τον πίνακα και χρησιμοποιήστε τα παρακάτω κουμπιά επιλογών.\n" "</p>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:938 msgid "" "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" -"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest " -"priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is " -"available in more repositories, the repository with the highest priority is " -"used.</P>\n" +"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" msgstr "" "<P><B>Προτεραιότητα ενός Αποθετηρίου</B><BR>\n" -"Η προτεραιότητα ενός αποθετηρίου είναι ακέραια τιμή μεταξύ 0 (υψηλότερη " -"προτεραιότητα) και 200 (χαμηλότερη προτεραιότητα). Η προεπιλεγμένη " -"προτεραιότητα είναι 99. Εάν το πακέτο είναι διαθέσιμο σε περισσότερα " -"αποθετήρια, το αποθετήριο με την υψηλότερη προτεραιότητα χρησιμοποιείται.</" -"P>\n" +"Η προτεραιότητα ενός αποθετηρίου είναι ακέραια τιμή μεταξύ 0 (υψηλότερη προτεραιότητα) και 200 (χαμηλότερη προτεραιότητα). Η προεπιλεγμένη προτεραιότητα είναι 99. Εάν το πακέτο είναι διαθέσιμο σε περισσότερα αποθετήρια, το αποθετήριο με την υψηλότερη προτεραιότητα χρησιμοποιείται.</P>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:946 -msgid "" -"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in " -"repositories and services.</P>" -msgstr "" -"<P>Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση επάνω από το παράθυρο για πλοήγηση στα " -"αποθετήρια και τις υπηρεσίες.</P>" +msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>" +msgstr "<P>Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση επάνω από το παράθυρο για πλοήγηση στα αποθετήρια και τις υπηρεσίες.</P>" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:954 msgid "" "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" "packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" -"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after " -"installation.</P>" +"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>" msgstr "" -"<P><B>Διατήρηση Ληφθέντων Πακέτων</B><BR>Επιλέξτε αυτή την ρύθμιση για να " -"διατηρήσετε\n" -"τα ληφθέντα πακέτα στην τοπική λανθάνουσα μνήμη ώστε να χρησιμοποιηθούν " -"αργότερα\n" -"όταν τα πακέτα εγκαθίστανται ξανά. Εάν δεν είναι επιλεγμένη, τα ληφθέντα " -"πακέτα διαγράφονται μετά την εγκατάσταση.</P>" +"<P><B>Διατήρηση Ληφθέντων Πακέτων</B><BR>Επιλέξτε αυτή την ρύθμιση για να διατηρήσετε\n" +"τα ληφθέντα πακέτα στην τοπική λανθάνουσα μνήμη ώστε να χρησιμοποιηθούν αργότερα\n" +"όταν τα πακέτα εγκαθίστανται ξανά. Εάν δεν είναι επιλεγμένη, τα ληφθέντα πακέτα διαγράφονται μετά την εγκατάσταση.</P>" #: src/clients/repositories.rb:960 -msgid "" -"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/" -"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" -msgstr "" -"<P>Η προεπιλεγμένη τοπική λανθάνουσα μνήμη βρίσκεται στον κατάλογο <B>/var/" -"cache/zypp/packages</B>. Αλλάξτε την τοποθεσία στο αρχείο <B>/etc/zypp/zypp." -"conf</B>.</P> " +msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" +msgstr "<P>Η προεπιλεγμένη τοπική λανθάνουσα μνήμη βρίσκεται στον κατάλογο <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Αλλάξτε την τοποθεσία στο αρχείο <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P> " #. popup message part 1 #: src/clients/repositories.rb:1005 @@ -915,7 +855,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Λεπτομέρειες:" @@ -923,7 +863,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Δοκιμή ξανά;" @@ -943,7 +883,7 @@ "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν." #. refresh also the combobox widget -#: src/clients/repositories.rb:1328 +#: src/clients/repositories.rb:1329 msgid "" "There is no service at URL:\n" "%1" @@ -952,40 +892,40 @@ "%1" #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.rb:1439 +#: src/clients/repositories.rb:1440 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "Ανανέωση Πηγών" -#: src/clients/repositories.rb:1440 +#: src/clients/repositories.rb:1441 msgid "Refreshing Services" msgstr "Ανανεώνονται Υπηρεσίες" -#: src/clients/repositories.rb:1445 +#: src/clients/repositories.rb:1446 msgid "Refresh Repositories" msgstr "Ανανέωση Πηγών" -#: src/clients/repositories.rb:1446 +#: src/clients/repositories.rb:1447 msgid "Refresh Services" msgstr "Ανανέωση Υπηρεσιών" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1478 +#: src/clients/repositories.rb:1479 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "Ανανέωση Πηγής %1..." #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1504 +#: src/clients/repositories.rb:1505 msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "Υπηρεσία Ανανέωσης %1..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1523 +#: src/clients/repositories.rb:1524 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης πηγής εγκατάστασης από τη λίστα;" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1537 +#: src/clients/repositories.rb:1538 msgid "" "Delete service %1\n" "and its repositories?" @@ -994,7 +934,7 @@ "και των αποθετηρίων;" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1605 +#: src/clients/repositories.rb:1606 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -1003,7 +943,7 @@ "να γίνει ανανέωση." #. popup question, %1 is repository URL -#: src/clients/repositories.rb:1767 +#: src/clients/repositories.rb:1768 msgid "" "Repository %1\n" "has been already added. Each repository should be added only once.\n" @@ -1016,11 +956,9 @@ "Να προσθέσω το αποθετήριο ξανά;" #. Error popup -#: src/clients/repositories.rb:1835 +#: src/clients/repositories.rb:1836 msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την επαναφορά των ρυθμίσεων των αποθετηρίων." -"</p>\n" +msgstr "<p>Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την επαναφορά των ρυθμίσεων των αποθετηρίων.</p>\n" #. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame #. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame @@ -1033,11 +971,8 @@ #. warning text #: src/clients/software_proposal.rb:103 #: src/clients/software_simple_proposal.rb:58 -msgid "" -"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." -msgstr "" -"Αδύνατη η αυτόματη επίλυση μερικών εξαρτήσεων. Απαιτείται χειροκίνητη " -"επέμβαση." +msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." +msgstr "Αδύνατη η αυτόματη επίλυση μερικών εξαρτήσεων. Απαιτείται χειροκίνητη επέμβαση." #. this is a heading #: src/clients/software_proposal.rb:145 @@ -1051,12 +986,8 @@ #. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper" #: src/clients/sw_single.rb:64 -msgid "" -"Software Installation - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Εγκατάσταση Λογισμικού - Αυτό το άρθρωμα δεν υποστηρίζει διασύνδεση γραμμής " -"εντολών, αντί αυτού χρησιμοποιήστε το '%1'." +msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Εγκατάσταση Λογισμικού - Αυτό το άρθρωμα δεν υποστηρίζει διασύνδεση γραμμής εντολών, αντί αυτού χρησιμοποιήστε το '%1'." #. error message (%1 is a package file name) #: src/clients/sw_single.rb:194 @@ -1066,9 +997,7 @@ #. error message #: src/clients/sw_single.rb:216 msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed." -msgstr "" -"Σφάλμα: Αδυναμία προσθήκης προσωρινού καταλόγου, τα πακέτα δεν μπορούν να " -"εγκατασταθούν." +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία προσθήκης προσωρινού καταλόγου, τα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν." #. error message #. error message @@ -1140,7 +1069,7 @@ "Να εγκατασταθούν τώρα;\n" #. start the repository manager -#: src/clients/sw_single.rb:619 +#: src/clients/sw_single.rb:614 msgid "" "Cannot configure online update repository \n" "without having package %1 installed" @@ -1148,7 +1077,7 @@ "Αδύνατη ρύθμιση ενημέρωσης αποθετηρίου \n" "χωρίς να είναι το πακέτο %1 εγκατεστημένο" -#: src/clients/sw_single.rb:645 +#: src/clients/sw_single.rb:640 msgid "" "Cannot search packages in online repositories\n" "without having package %1 installed" @@ -1157,7 +1086,7 @@ "χωρίς να είναι το πακέτο %1 εγκατεστημένο" #. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.rb:673 +#: src/clients/sw_single.rb:668 msgid "" "The following packages have not been found on the medium:\n" "%1\n" @@ -1189,9 +1118,7 @@ #. rich text - error message #: src/include/checkmedia/ui.rb:112 msgid "The drive does not contain a medium or the ISO file system is broken." -msgstr "" -"Η μονάδα δεν περιέχει κάποιο μέσο ή το σύστημα αρχείων ISO είναι " -"κατεστραμμένο." +msgstr "Η μονάδα δεν περιέχει κάποιο μέσο ή το σύστημα αρχείων ISO είναι κατεστραμμένο." #. result of the check - success #: src/include/checkmedia/ui.rb:122 @@ -1200,11 +1127,8 @@ #. wrong MD5 #: src/include/checkmedia/ui.rb:126 -msgid "" -"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." -msgstr "" -"<B>Σφάλμα</B> -- Η άθροιση του MD5 δεν ταιριάζει<BR> Το μέσο δεν μπορεί να " -"χρησιμοποιηθεί." +msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." +msgstr "<B>Σφάλμα</B> -- Η άθροιση του MD5 δεν ταιριάζει<BR> Το μέσο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί." #. the correct MD5 is unknown #: src/include/checkmedia/ui.rb:131 @@ -1230,8 +1154,7 @@ #: src/include/checkmedia/ui.rb:304 msgid "" "<P>When you have a problem with\n" -"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you " -"should check\n" +"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n" "whether the medium is broken.</P>\n" msgstr "" "<P>Όταν έχετε κάποιο πρόβλημα κατά την εγκατάσταση\n" @@ -1241,31 +1164,24 @@ #. help text - media check 3/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:310 msgid "" -"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</" -"B>\n" +"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n" "or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n" "The check can take several minutes depending on speed of the\n" "drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> " msgstr "" -"<P>Επιλέξτε έναν οδηγό, εισάγετε ένα μέσο στον οδηγό, και πατήστε " -"<B>Εκκίνηση Ελέγχου</B>\n" +"<P>Επιλέξτε έναν οδηγό, εισάγετε ένα μέσο στον οδηγό, και πατήστε <B>Εκκίνηση Ελέγχου</B>\n" "ή χρησιμοποιήστε το <B>Έλεγχος Αρχείου ISO</B> και επιλέξτε ένα αρχείο ISO.\n" "Ο έλεγχος μπορεί να απαιτήσει μερικά λεπτά ανάλογα\n" -"με την ταχύτητα του οδηγού και το μέγεθος του μέσου. Ο έλεγχος επαληθεύει το " -"άθροισμα MD5.</P>" +"με την ταχύτητα του οδηγού και το μέγεθος του μέσου. Ο έλεγχος επαληθεύει το άθροισμα MD5.</P>" #. help text - media check 4/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:317 msgid "" -"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the " -"installation.\n" -"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</" -"P>\n" +"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n" +"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n" msgstr "" -"<P>Εάν αποτύχει ο έλεγχος του μέσου, δεν θα πρέπει να συνεχίσετε την " -"εγκατάσταση.\n" -"Μπορεί να αποτύχει ή μπορεί να χάσετε τα δεδομένα σας. Καλύτερα " -"αντικαταστήστε το χαλασμένο μέσο.</P>\n" +"<P>Εάν αποτύχει ο έλεγχος του μέσου, δεν θα πρέπει να συνεχίσετε την εγκατάσταση.\n" +"Μπορεί να αποτύχει ή μπορεί να χάσετε τα δεδομένα σας. Καλύτερα αντικαταστήστε το χαλασμένο μέσο.</P>\n" #. help text - media check 5/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:321 @@ -1273,41 +1189,28 @@ "After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n" "The order of the media is irrelevant.\n" msgstr "" -"Μετά τον έλεγχο, εισάγετε το επόμενο μέσο και να ξαναρχίσετε την " -"διαδικασία.\n" +"Μετά τον έλεγχο, εισάγετε το επόμενο μέσο και να ξαναρχίσετε την διαδικασία.\n" "Η σειρά του μέσου είναι άσχετη.\n" # help text 2/4 or 2/7 #. help text - media check 6/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:325 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system." -"</P>" -msgstr "" -"<P><B>Σημείωση:</B>Δεν μπορείτε να αλλάξετε το μέσο κατά την χρήση του από " -"το σύστημα.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>" +msgstr "<P><B>Σημείωση:</B>Δεν μπορείτε να αλλάξετε το μέσο κατά την χρήση του από το σύστημα.</P>" #. help text - media check 7/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:329 -msgid "" -"<P>To check media before the installation, use the media check item in the " -"boot menu.</P>" -msgstr "" -"<P>Για να ελέγξετε το μέσο πριν την εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε τον έλεγχο " -"μέσων από το μενού εκκίνησης.</P>" +msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>" +msgstr "<P>Για να ελέγξετε το μέσο πριν την εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε τον έλεγχο μέσων από το μενού εκκίνησης.</P>" #. help text - media check 8/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:333 msgid "" -"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your " -"recording\n" -"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</" -"P>\n" +"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n" +"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n" msgstr "" -"<P>Εάν εγγράψετε μόνοι σας το μέσο, χρησιμοποιήστε την επιλογή <B>pad</B> " -"στο λογισμικό\n" -"εγγραφής. Αποφεύγει σφάλματα ανάγνωσης στο τέλος του μέσου κατά τη διάρκεια " -"του ελέγχου.</P>\n" +"<P>Εάν εγγράψετε μόνοι σας το μέσο, χρησιμοποιήστε την επιλογή <B>pad</B> στο λογισμικό\n" +"εγγραφής. Αποφεύγει σφάλματα ανάγνωσης στο τέλος του μέσου κατά τη διάρκεια του ελέγχου.</P>\n" #. advice check of the media #. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line @@ -1317,8 +1220,7 @@ "to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'" msgstr "" "Προτείνεται να ελεγχθούν όλα τα μέσα εγκατάστασης\n" -"προς αποφυγή προβλημάτων εγκατάστασης. Για να παραλειφθεί αυτό το βήμα " -"πατήστε 'Επόμενο'" +"προς αποφυγή προβλημάτων εγκατάστασης. Για να παραλειφθεί αυτό το βήμα πατήστε 'Επόμενο'" #. combo box #: src/include/checkmedia/ui.rb:352 @@ -1330,7 +1232,7 @@ msgid "&Start Check" msgstr "&Εκκίνηση Ελέγχου" -#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:684 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:685 msgid "&Eject" msgstr "&Αποβολή" @@ -1467,8 +1369,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Προσθήκη Νέου Κλειδιού GPG</b><br>\n" -"Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου " -"κλειδιού.\n" +"Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου κλειδιού.\n" "</p>\n" #. header in file selection popup @@ -1495,8 +1396,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Προσθήκη Νέου Κλειδιού GPG</b><br>\n" -"Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, χρησιμοποιήστε το <b>Προσθήκη</b> και " -"καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου κλειδιού.\n" +"Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, χρησιμοποιήστε το <b>Προσθήκη</b> και καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου κλειδιού.\n" "</p>" #. help, continued @@ -1510,9 +1410,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Τροποποίηση Κατάστασης Κλειδιού GPG</b>\n" -"Για να τροποποιήσετε ένα έμπιστο κλειδί, χρησιμοποιήστε την επιλογή " -"<b>Επεξεργασία</b>. Για να αφαιρέσετε ένα κλειδί GPG, χρησιμοποιήστε την " -"επιλογή\n" +"Για να τροποποιήσετε ένα έμπιστο κλειδί, χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Επεξεργασία</b>. Για να αφαιρέσετε ένα κλειδί GPG, χρησιμοποιήστε την επιλογή\n" "<b> Διαγραφή</b>\n" "</p>\n" @@ -1584,7 +1482,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1622,79 +1520,83 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 +#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια προετοιμασίας του συστήματος " -"εγκατάστασης." +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια προετοιμασίας του συστήματος εγκατάστασης." # command line output #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:654 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:653 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "Το αρχείο ελέγχου %1 δεν βρέθηκε στο μέσο." +#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration +#. or check the content file +#: src/modules/AddOnProduct.rb:894 +msgid "" +"Package '%s' is not installed.\n" +"The add-on product cannot be registered." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425 msgid "Unable to use additional products." msgstr "Αδυναμία χρήσης επιπρόσθετων προϊόντων." #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, URL: %2" # Proposal for home directory of uml user -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1, Διαδρομή: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359 msgid "Additional Products" msgstr "Επιπρόσθετα Προϊόντα" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 msgid "" -"The installation repository also contains the listed additional " -"repositories.\n" +"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" msgstr "" -"Το αποθετήριο εγκατάστασης περιέχει επίσης την λίστα των επιπρόσθετων " -"αποθετηρίων.\n" +"Το αποθετήριο εγκατάστασης περιέχει επίσης την λίστα των επιπρόσθετων αποθετηρίων.\n" "Επιλέξτε αυτά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 msgid "Additional Products to Select" msgstr "Επιπρόσθετα Προϊόντα προς Επιλογή" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383 msgid "Add Selected &Products" msgstr "Προσθήκη Επιλεγμένων &Προϊόντων" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515 msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Εισάγετε το μέσο εγκατάστασης %1 με πρόσθετα" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520 msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Εισάγετε το %1 %2 μέσο εγκατάστασης." #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572 msgid "Unable to add product %1." msgstr "Αδυναμία προσθήκης προϊόντος %1." #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:469 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770 +#: src/modules/Packages.rb:471 msgid "Unknown Product" msgstr "Άγνωστο προϊόν" @@ -1781,7 +1683,7 @@ #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:924 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918 msgid "Total" msgstr "Συνολικά" @@ -1790,276 +1692,228 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "Λήψη του %1 (μέγεθος λήψης %2)" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075 msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr "(Απομένουν: %1%2 πακέτα)" #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108 msgid "Downloading Packages..." msgstr "Λήψη Πακέτων..." #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111 msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr "(Λήφθηκαν %1 από %2 πακέτα)" #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247 msgid "Deleting %1" msgstr "Διαγραφή %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254 msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "Εγκατάσταση %1 (μέγεθος εγκατάστασης %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "Εφαρμογή των delta RPM: %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:309 -msgid "" -"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-" -"bit distribution." -msgstr "" -"Ο υπολογιστής σας είναι σύστημα 64-bit x86-64, αλλά προσπαθείτε να " -"εγκαταστήσετε μια διανομή 32-bit." +#: src/modules/Packages.rb:311 +msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." +msgstr "Ο υπολογιστής σας είναι σύστημα 64-bit x86-64, αλλά προσπαθείτε να εγκαταστήσετε μια διανομή 32-bit." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:325 -msgid "" -"<P>The pattern list states which functionality will be available after " -"installing the system.</P>" -msgstr "" -"<P>Η λίστας των pattern καθιστά ποια λειτουργικότητα θα είναι διαθέσιμη μετά " -"την εγκατάσταση του συστήματος.</P>" +#: src/modules/Packages.rb:327 +msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" +msgstr "<P>Η λίστας των pattern καθιστά ποια λειτουργικότητα θα είναι διαθέσιμη μετά την εγκατάσταση του συστήματος.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:337 -msgid "" -"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to " -"the system. However, the system will contain some other files (temporary and " -"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed " -"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) " -"free space before starting the installation.</P>" -msgstr "" -"<P>Η πρόταση αναφέρει το συνολικό μέγεθος των αρχείων τα οποία θα " -"εγκατασταθούν στο σύστημα. Ωστόσο, το σύστημα θα περιέχει μερικά άλλα αρχεία " -"(αρχεία προσωρινά και εργασίας), έτσι ο χρησιμοποιούμενος χώρος θα είναι " -"λίγο μεγαλύτερος από την προτεινόμενη τιμή. Άρα είναι καλή ιδέα να έχετε " -"τουλάχιστον 25% (ή περίπου 300MB) ελεύθερο χώρο πριν την έναρξη της " -"εγκατάστασης.</P>" +#: src/modules/Packages.rb:339 +msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" +msgstr "<P>Η πρόταση αναφέρει το συνολικό μέγεθος των αρχείων τα οποία θα εγκατασταθούν στο σύστημα. Ωστόσο, το σύστημα θα περιέχει μερικά άλλα αρχεία (αρχεία προσωρινά και εργασίας), έτσι ο χρησιμοποιούμενος χώρος θα είναι λίγο μεγαλύτερος από την προτεινόμενη τιμή. Άρα είναι καλή ιδέα να έχετε τουλάχιστον 25% (ή περίπου 300MB) ελεύθερο χώρο πριν την έναρξη της εγκατάστασης.</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:342 +#: src/modules/Packages.rb:344 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" -"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if " -"the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" +"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" msgstr "" "<P>Το συνολικό 'μέγεθος λήψης' είναι το μέγεθος των πακέτων που θα ληφθούν\n" -"από απομακρυσμένα (δίκτυο) αποθετήρια. Αυτή η τιμή είναι σημαντική όταν η " -"σύνδεση είναι αργή ή όταν υπάρχει όριο δεδομένων για λήψη.</P>\n" +"από απομακρυσμένα (δίκτυο) αποθετήρια. Αυτή η τιμή είναι σημαντική όταν η σύνδεση είναι αργή ή όταν υπάρχει όριο δεδομένων για λήψη.</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:351 +#: src/modules/Packages.rb:353 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Πρόταση Λογισμικού</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:368 +#: src/modules/Packages.rb:370 msgid "Product: %1" msgstr "Προϊόν: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:382 +#: src/modules/Packages.rb:384 msgid "System Type: %1" msgstr "Τύπος Συστήατος: %1" -#: src/modules/Packages.rb:393 +#: src/modules/Packages.rb:395 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Patterns:<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:403 +#: src/modules/Packages.rb:405 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Μέγεθος των Πακέτων προς Εγκατάσταση: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:416 +#: src/modules/Packages.rb:418 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "Λήψη από Απομακρυσμένα Αποθετήρια: %1" -#: src/modules/Packages.rb:478 +#: src/modules/Packages.rb:480 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "Αυτά τα πρόσθετα προϊόντα έχουν σημειωθεί για αυτόματη αφαίρεση: %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:502 -msgid "" -"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation " -"media." -msgstr "" -"Επικοινωνήστε με τους κατασκευαστές αυτών των πρόσθετων για να σας παρέχουν " -"νέα μέσα εγκατάστασης." +#: src/modules/Packages.rb:504 +msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." +msgstr "Επικοινωνήστε με τους κατασκευαστές αυτών των πρόσθετων για να σας παρέχουν νέα μέσα εγκατάστασης." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:506 -msgid "" -"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation " -"media." -msgstr "" -"Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του πρόσθετου για να σας παρέχει νέο μέσο " -"εγκατάστασης." +#: src/modules/Packages.rb:508 +msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." +msgstr "Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του πρόσθετου για να σας παρέχει νέο μέσο εγκατάστασης." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:547 -msgid "" -"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot " -"start installation." -msgstr "" -"Σφάλμα: Αδυναμία ελέγχου ελεύθερου χώρου στον βασικό κατάλογο %1 (συσκευή " -"%2), αδυναμία έναρξης εγκατάστασης." +#: src/modules/Packages.rb:549 +msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ελέγχου ελεύθερου χώρου στον βασικό κατάλογο %1 (συσκευή %2), αδυναμία έναρξης εγκατάστασης." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:567 +#: src/modules/Packages.rb:569 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." -msgstr "" -"Προσοχή: Αδυναμία ελέγχου ελεύθερου χώρου στον κατάλογο %1 (συσκευή %2)." +msgstr "Προσοχή: Αδυναμία ελέγχου ελεύθερου χώρου στον κατάλογο %1 (συσκευή %2)." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:610 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:612 +#: src/modules/Packages.rb:614 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." -msgstr "" -"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο. Παρακαλώ αφαιρέστε κάποια πακέτα σε " -"αυτήν την επιλογή." +msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο. Παρακαλώ αφαιρέστε κάποια πακέτα σε αυτήν την επιλογή." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:633 +#: src/modules/Packages.rb:635 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "Μόνο %1 (%2%%) ελεύθερου χώρου είναι διαθέσιμα στην κατάτμηση %3.<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:702 +#: src/modules/Packages.rb:704 msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "Το νέο προϊόν <b>%s</b> θα εγκατασταθεί" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:712 +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "Το προϊόν <b>%s</b> θα ενημερωθεί" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:714 +#: src/modules/Packages.rb:716 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" -msgstr "" -"Το προϊόν <b>%{old_product}</b> θα ενημερωθεί στο <b>%{new_product}</b>" +msgstr "Το προϊόν <b>%{old_product}</b> θα ενημερωθεί στο <b>%{new_product}</b>" -#: src/modules/Packages.rb:721 +#: src/modules/Packages.rb:723 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" msgstr "Το προϊόν <b>%s</b> θα μείνει εγκατεστημένο" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:731 +#: src/modules/Packages.rb:733 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "<b>Προσοχή:</b> Το προϊόν <b>%s</b> θα αφαιρεθεί." -#: src/modules/Packages.rb:732 +#: src/modules/Packages.rb:734 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Το προϊόν <b>%s</b> θα αφαιρεθεί αυτόματα.</font>" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:758 +#: src/modules/Packages.rb:760 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" -"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or " -"module\n" -"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to " -"the\n" +"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n" +"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n" "software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n" "</li></ul></li></ul>" msgstr "" -"<ul><li><b>Ορισμένα προϊόντα που σημειώνονται για την αυτόματη αφαίρεση.</" -"b></li>\n" -"<ul><li>Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του αφαιρεθέντος προσθέτου για να " -"σας παρέχει ένα νέο\n" -"μέσο εγκατάστασης</li><li>Ή επιλέξετε την κατάλληλη ηλεκτρονική επέκταση ή " -"άρθρωμα\n" -"στο βήμα της εγγραφής</li><li>Ή για να συνεχίσει η αναβάθμιση του προϊόντος, " -"μεταβείτε στην\n" -"επιλογή του λογισμικού και το σημειώστε το προϊόν (την έκδοση του πακέτου) " -"για την αφαίρεση.\n" +"<ul><li><b>Ορισμένα προϊόντα που σημειώνονται για την αυτόματη αφαίρεση.</b></li>\n" +"<ul><li>Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του αφαιρεθέντος προσθέτου για να σας παρέχει ένα νέο\n" +"μέσο εγκατάστασης</li><li>Ή επιλέξετε την κατάλληλη ηλεκτρονική επέκταση ή άρθρωμα\n" +"στο βήμα της εγγραφής</li><li>Ή για να συνεχίσει η αναβάθμιση του προϊόντος, μεταβείτε στην\n" +"επιλογή του λογισμικού και το σημειώστε το προϊόν (την έκδοση του πακέτου) για την αφαίρεση.\n" "</li></ul></li></ul>" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1339 +#: src/modules/Packages.rb:1345 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή στο '%1'." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1612 +#: src/modules/Packages.rb:1618 msgid "" -"<p><b>The release notes for the initial release are part of the " -"installation\n" +"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" "download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" msgstr "" -"<p><b>Οι σημειώσεις έκδοσης για την πρωταρχική έκδοση είναι μέρος του μέσου " -"εγκατάστασης\n" -"Εάν κατά την εγκατάσταση είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο διαδίκτυο, μπορείτε " -"να κατεβάσετε\n" -"τις ενημερωμένες σημειώσεις έκδοσης από τον εξυπηρετητή του SUSE Linux.</b></" -"p>\n" +"<p><b>Οι σημειώσεις έκδοσης για την πρωταρχική έκδοση είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης\n" +"Εάν κατά την εγκατάσταση είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε\n" +"τις ενημερωμένες σημειώσεις έκδοσης από τον εξυπηρετητή του SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1639 +#: src/modules/Packages.rb:1645 msgid "Integrating booted media..." msgstr "Ενοποίηση του μέσου εκκίνησης..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1661 +#: src/modules/Packages.rb:1667 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "Αποτυχία ενσωμάτωσης του αποθετηρίου πακέτου επιδιόρθωσης." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1694 +#: src/modules/Packages.rb:1700 msgid "Initializing repositories..." msgstr "Αρχικοποίηση των πηγών εγκατάστασης " #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1926 +#: src/modules/Packages.rb:1932 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Εισάγετε το %1 CD 1" -#: src/modules/Packages.rb:1928 +#: src/modules/Packages.rb:1934 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "Δεν βρέθηκε το %1 CD 1 " #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2038 +#: src/modules/Packages.rb:2044 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -2068,7 +1922,7 @@ "Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής %1 για περισσότερες λεπτομέρειες." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2299 +#: src/modules/Packages.rb:2305 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -2077,12 +1931,12 @@ "Η πρόταση λογισμικού θα κληθεί ξανά." #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2317 +#: src/modules/Packages.rb:2323 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "Αποτίμηση επιλογής πακέτων..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2615 +#: src/modules/Packages.rb:2621 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -2092,19 +1946,14 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. -#. @param string filename +#. @param [String] license_ident file name #: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας %1" #: src/modules/ProductLicense.rb:151 -msgid "" -"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the " -"root of the live media when building the image." -msgstr "" -"Για τη σωστή προβολή της άδειας χρήσης του προϊόντος, τοποθετήστε το αρχείο " -"license.tar.gz στον κατάλογο του root στο κατά τη δημιουργία της εικόνας " -"δεδομένων." +msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." +msgstr "Για τη σωστή προβολή της άδειας χρήσης του προϊόντος, τοποθετήστε το αρχείο license.tar.gz στον κατάλογο του root στο κατά τη δημιουργία της εικόνας δεδομένων." #. combo box #: src/modules/ProductLicense.rb:295 @@ -2138,18 +1987,21 @@ "η ρύθμιση θα ματαιωθεί.</p>\n" #. dialog title +#. #459391 +#. If a progress is running open another dialog #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1227 msgid "License Agreement" msgstr "Άδεια Χρήσης" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1021 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Θέλετε να ματαιώσετε την εγκατάσταση των επιπρόσθετων προϊόντων;" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1045 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2158,7 +2010,7 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αρνηθείτε την άδεια;" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1048 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2167,18 +2019,22 @@ "του πρόσθετου προϊόντος. Είστε σίγουροι ότι αρνείστε την άδεια;" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1058 msgid "The system is shutting down..." msgstr "Το σύστημα τερματίζει..." +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/modules/ProductLicense.rb:1153 +msgid "%s License Agreement" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1593 msgid "" "If you want to print this EULA, you can download it from\n" "%{license_url}" msgstr "" -"Εάν θέλετε να εκτυπώσετε την άδεια χρήσης EULA, μπορείτε να την κατεβάσετε " -"από\n" +"Εάν θέλετε να εκτυπώσετε την άδεια χρήσης EULA, μπορείτε να την κατεβάσετε από\n" "%{license_url}" #. popup yes-no @@ -2232,109 +2088,99 @@ msgid "Downloading delta RPM %1 (download size %2)" msgstr "Λήψη δέλτα RPM %1 (μέγεθος λήψης %2)" -#. remote -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:461 -msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" -msgstr "Λήψη διόρθωσης RPM %1 (μέγεθος λήψης %2)" - #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:483 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:472 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "Απέτυχε η λήψη των delta RPM: %1" #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:492 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:481 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "Απέτυχε η εφαρμογή των delta RPM: %1" -#. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:501 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "Απέτυχε η λήψη του διορθωτικού RPM: %1" - #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "&Σάρωση Χρησιμοποιώντας SLP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "Αποθετήρια &Κοινότητας" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "&Προεκτάσεις και αρθρώματα από τον διακομιστή εγγραφών..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "Specify &URL..." msgstr "Καθορισμός &URL" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 -msgid "&SMB/CIFS" -msgstr "&SMB/CIFS" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +msgid "S&MB/CIFS" +msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 -msgid "&NFS..." -msgstr "&NFS..." +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +msgid "NF&S..." +msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&CD..." msgstr "&CD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&Hard Disk..." msgstr "Σκλ&ηρός Δίσκος..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "Μαζική Αποθήκευση σε &USB (USB Stick, Δίσκος)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local Directory..." msgstr "&Τοπικός Κατάλογος..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "Τοπική Εικόν&α ISO..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:63 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Λήψη των αρχείων περιγραφής των πηγών εγκατάστασης" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:116 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2343,7 +2189,7 @@ "του μέσου, ορίστε την επιλογή σε <b>Εικόνα ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:121 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2352,86 +2198,86 @@ "ορίστε την τοποθεσία του πρώτου μέσου της συλλογής.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:135 msgid "&Server Name" msgstr "Ό&νομα Διακομιστή" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Διαδρομή στον κατάλογο ή στην εικόνα ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:151 msgid "&ISO Image" msgstr "Εικόνα &ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο N&FS v4" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 msgid "Mount Options" msgstr "Επιλογές Προσάρτησης" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:163 msgid "(default)" msgstr "(προεπιλογή)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:174 msgid "URL of the Repository" msgstr "Διεύθυνση Αποθετηρίου" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:183 msgid "P&rotocol" msgstr "&Πρωτόκολλο" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 msgid "&URL of the Repository" msgstr "&Διεύθυνση του Αποθετηρίου" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL Πηγής Εγκατάστασης" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "NFS Server" msgstr "Διακομιστής NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Μέσο CD ή DVD" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "USB Stick ή Δίσκος" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "Local Directory" msgstr "Τοπικός Κατάλογος" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 msgid "Local ISO Image" msgstr "Τοπική Εικόνα ISO" @@ -2440,138 +2286,124 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:232 msgid "Server and Directory" msgstr "Διακομιστής και Κατάλογος" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "Το όνομα της πηγής εγκατάστασης δεν μπορεί να είναι κενό." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 msgid "&Repository Name" msgstr "Όνομ&α Πηγή Εγκατάστασης" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is " -"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name." -"</p>\n" +"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Όνομα Πηγής Εγκατάστασης</b></big><br>\n" -"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Πηγής Εγκατάστασης</b> για να καθορίσετε το όνομα " -"της πηγής εγκατάστασης. Αν είναι άδειο, το YaST θα χρησιμοποιήσει το όνομα " -"του προϊόντος (αν είναι διαθέσιμο) ή το URL ως όνομα.</p>\n" +"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Πηγής Εγκατάστασης</b> για να καθορίσετε το όνομα της πηγής εγκατάστασης. Αν είναι άδειο, το YaST θα χρησιμοποιήσει το όνομα του προϊόντος (αν είναι διαθέσιμο) ή το URL ως όνομα.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 msgid "&Service Name" msgstr "&Όνομα Υπηρεσίας" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, " -"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" +"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Όνομα Υπηρεσίας</b></big><br>\n" -"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Υπηρεσίας</b> για να καθορίσετε το όνομα " -"τυπηρεσίας. Αν είναι κενό, το YaST θα χρησιμοποιήσει μέρος της URL της " -"υπηρεσίας ως όνομα.</p>\n" +"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Υπηρεσίας</b> για να καθορίσετε το όνομα τυπηρεσίας. Αν είναι κενό, το YaST θα χρησιμοποιήσει μέρος της URL της υπηρεσίας ως όνομα.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "URL cannot be empty." msgstr "Το URL δεν μπορεί να είναι κενό." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" msgstr "" "<p><big><b>URL Πηγής Εγκατάστασης</b></big><br>\n" -"Χρησιμοποιείστε το <b>URL</b> για να καθορίσετε το URL της πηγής " -"εγκατάστασης.<p>" +"Χρησιμοποιείστε το <b>URL</b> για να καθορίσετε το URL της πηγής εγκατάστασης.<p>" #. Get widget description map #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Επεξεργασία Μέρους του URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Επεξεργασία Πλήρους URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" "to specify the NFS server host name and path on the server.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Διακομιστής NFS</b></big><br>\n" -"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Διακομιστή</b> και <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο " -"ή Εικόνα ISO</b>\n" -"για να καθορίσετε το όνομα του διακομιστή NFS και την διαδρομή μέσα σε αυτόν." -"<p>" +"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Διακομιστή</b> και <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο ή Εικόνα ISO</b>\n" +"για να καθορίσετε το όνομα του διακομιστή NFS και την διαδρομή μέσα σε αυτόν.<p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" -"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See " -"<b>man 5 nfs</b>\n" +"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n" "for details and the list of supported options." msgstr "" "<p><big><b>Επιλογές Προσάρτησης</b></big><br>\n" "Μπορείτε να καθορίσετε επιπλέον επιλογές για προσάρτηση του τόμου NFS.\n" -"Αυτή η επιλογή είναι για προχωρημένους, προτείνετα να κρατήσετε την " -"προεπιλεγμένη τιμή.\n" -"Για λεπτομέρειες δείτε στο <b>man 5 nfs</b> και την λίστα των " -"υποστηριζόμενων επιλογών." +"Αυτή η επιλογή είναι για προχωρημένους, προτείνετα να κρατήσετε την προεπιλεγμένη τιμή.\n" +"Για λεπτομέρειες δείτε στο <b>man 5 nfs</b> και την λίστα των υποστηριζόμενων επιλογών." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Μέσο CD ή DVD</b></big><br>\n" -"Ορίστε το <b>CD-ROM</b> ή το <b>DVD-ROM</b> για να καθορίσετε τον τύπο του " -"μέσου.</p>" +"Ορίστε το <b>CD-ROM</b> ή το <b>DVD-ROM</b> για να καθορίσετε τον τύπο του μέσου.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 msgid "ISO Image File" msgstr "Αρχείο εικόνας ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2580,7 +2412,7 @@ "ή ο κατάλογος δεν υπάρχει.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2589,7 +2421,7 @@ "ή το αρχείο δεν υπάρχει.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2600,17 +2432,17 @@ "Χρήση του έτσι και αλλιώς;\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 msgid "&Path to Directory" msgstr "Διαδρομή &προς τον Κατάλογο" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "Α&πλός Κατάλογος RPM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2619,28 +2451,26 @@ "<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Τοπικός Κατάλογος</b></big><br>\n" -"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε την " -"διαδρομή\n" +"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε την διαδρομή\n" "προς τον κατάλογο. Εάν ο κατάλογος περιέχει μόνο τα πακέτα RPM χωρίς\n" -"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρουν πληροφορίες προϊόντος), μετά κάντε κλικ " -"στην επιλογή\n" +"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρουν πληροφορίες προϊόντος), μετά κάντε κλικ στην επιλογή\n" "<b>Απλός Κατάλογος RPM</b>.</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Συσκευή Μαζικής Αποθήκευσης &USB" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 msgid "&File System" msgstr "Σύστημα &Αρχείων" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "Dire&ctory" msgstr "Κατά&λογος" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2652,35 +2482,30 @@ msgstr "" "<p><big><b>USB Stick ή Δίσκος</b></big><br>\n" "Επιλέξτε την συσκευή USB όπου βρίσκεται το αποθετήριο.\n" -"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε τον " -"κατάλογο του αποθετηρίου.\n" -"Εάν η διαδρομή διαδρομή παραληφθεί, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τον " -"κατάλογο root του δίσκου.\n" +"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε τον κατάλογο του αποθετηρίου.\n" +"Εάν η διαδρομή διαδρομή παραληφθεί, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τον κατάλογο root του δίσκου.\n" "Εάν ο κατάλογος περιέχει μόνο πακέτα RPM χωρίς\n" -"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρχουν πληροφορίες προϊόντος) κάντε κλικ στην " -"επιλογή\n" +"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρχουν πληροφορίες προϊόντος) κάντε κλικ στην επιλογή\n" "<b>Απλός Κατάλογος RPM</b>.</p>\n" #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" "want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n" msgstr "" "<p>Το σύστημα αρχείων το οποίο χρησιμοποιείται στην συσκευή θα ανιχνεύσει\n" -"αυτόματα εάν είναι επιλεγμένο το σύστημα αρχείων 'auto'. Εάν η ανίχνευση " -"αποτύχει\n" -"ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένο σύστημα αρχείων, επιλέξτε το από " -"την λίστα.</p>\n" +"αυτόματα εάν είναι επιλεγμένο το σύστημα αρχείων 'auto'. Εάν η ανίχνευση αποτύχει\n" +"ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένο σύστημα αρχείων, επιλέξτε το από την λίστα.</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 msgid "&Disk Device" msgstr "Συσκευής &Δισκέτας" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2692,98 +2517,94 @@ msgstr "" "<p><big><b>Δίσκος</b></big><br>\n" "Επιλέξτε τον δίσκο όπου βρίσκεται το αποθετήριο.\n" -"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε την " -"διαδρομή προς το αποθετήριο.\n" -"Εάν η διαδρομή παραληφθεί, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τον κατάλογο root " -"του δίσκου.\n" +"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε την διαδρομή προς το αποθετήριο.\n" +"Εάν η διαδρομή παραληφθεί, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τον κατάλογο root του δίσκου.\n" "Εάν ο κατάλογος περιέχει μόνο πακέτα RPM χωρίς\n" -"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρχουν πληροφορίες προϊόντος) κάντε κλικ στην " -"επιλογή\n" +"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρχουν πληροφορίες προϊόντος) κάντε κλικ στην επιλογή\n" "<b>Απλός Κατάλογος RPM</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Διαδρομή προς την εικόνα ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" "ISO image file.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Τοπική Εικόνα ISO</b></big><br>\n" -"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς την Εικόνα ISO</b> για να καθορίσετε την " -"διαδρομή προς το\n" +"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς την Εικόνα ISO</b> για να καθορίσετε την διαδρομή προς το\n" "αρχείο της εικόνας ISO.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "Server &Name" msgstr "Όνο&μα Διακομιστή" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 msgid "&Port" msgstr "&Θύρα" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Share" msgstr "&Share" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 msgid "ISO &Image" msgstr "Εικόνα &ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Directory on Server" msgstr "Κατάλογος στο &Διακομιστή" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 msgid "Au&thentication" msgstr "Πι&στοποίηση" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 msgid "&Anonymous" msgstr "Ανών&υμος" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "Ομάδα Εργασία&ς ή Τομέας" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 msgid "&User Name" msgstr "Όνομ&α χρήστη" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 msgid "&Password" msgstr "Κωδικός &Πρόσβασης" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2791,58 +2612,50 @@ "To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n" "<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n" "<p>\n" -"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to " -"Directory\n" +"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n" "or ISO Image</b>. \n" "If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Εξυπηρετητής και Κατάλογος</b></big><br>\n" -"Χρησιμοποιήστε τα <b>Όνομα Εξυπηρετητή</b> και <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο " -"ή την Εικόνα ISO</b>\n" -"για να καθορίσετε το όνομα του εξυπηρετητή NFS και την διαδρομή μέσα στον " -"εξυπηρετητή.\n" -"Για να ενεργοποιήσετε την πιστοποίηση, αφαιρέστε την επιλογή <b>Anonymous</" -"b> και καθορίστε το\n" +"Χρησιμοποιήστε τα <b>Όνομα Εξυπηρετητή</b> και <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο ή την Εικόνα ISO</b>\n" +"για να καθορίσετε το όνομα του εξυπηρετητή NFS και την διαδρομή μέσα στον εξυπηρετητή.\n" +"Για να ενεργοποιήσετε την πιστοποίηση, αφαιρέστε την επιλογή <b>Anonymous</b> και καθορίστε το\n" "<b>Όνομα Χρήστη</b> και τον <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>.<p>\n" "<p>\n" -"Για τα αποθετήρια SMB/CIFS, καθορίστε το όνομα του <b>Κοινόχρηστου</b> και " -"την <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο ή την Εικόνα ISO</b>. \n" +"Για τα αποθετήρια SMB/CIFS, καθορίστε το όνομα του <b>Κοινόχρηστου</b> και την <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο ή την Εικόνα ISO</b>. \n" "Αν η τοποθεσία είναι μια εικόνα ISO\n" "του μέσου εγκατάστασης, ορίστε το <b>Εικόνα ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 msgid "" -"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS " -"repository.\n" +"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" msgstr "" -"<p>Είναι δυνατό να ορίσετε τον αριθμό της <b>Θύρας</b> για μια πηγή HTTP/" -"HTTPS\n" +"<p>Είναι δυνατό να ορίσετε τον αριθμό της <b>Θύρας</b> για μια πηγή HTTP/HTTPS\n" "Αφήστε το κενό για να χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη θύρα.</p>\n" #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "Θα ήθελα να εγκαταστήσω ένα επιπλέον Πρόσθετο Προϊόν" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" "or on the hard disk.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Τύπος Μέσου Πηγής Εγκατάστασης</b></big><br>\n" -"Η πηγή λογισμικού μπορεί να βρίσκεται σε CD, σε κάποιον δικτυακό " -"διακομιστή,\n" +"Η πηγή λογισμικού μπορεί να βρίσκεται σε CD, σε κάποιον δικτυακό διακομιστή,\n" "ή στον σκληρό δίσκο.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2853,7 +2666,7 @@ "να έχετε διαθέσιμο το προϊόν σε CD ή σε DVD.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2863,13 +2676,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "Τα CD των προϊόντων μπορούν να αντιγραφούν στον σκληρό δίσκο.\n" -"Εισάγετε τη διαδρομή που βρίσκεται το πρώτο CD, για παράδειγμα, /data1/" -"<b>CD1</b>.\n" +"Εισάγετε τη διαδρομή που βρίσκεται το πρώτο CD, για παράδειγμα, /data1/<b>CD1</b>.\n" "Απαιτείται μόνο η διαδρομή βάσης εάν όλα τα CDs θα αντιγραφούν\n" "στον ίδιο κατάλογο.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2882,52 +2694,55 @@ "από το πρώτο CD, για παράδειγμα /data1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 msgid "Select the media type" msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του μέσου." -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Εισάγετε το CD με τα επιπρόσθετα προϊόντα" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Εισάγετε το DVD με τα επιπρόσθετα προϊόντα" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Δεν ανιχθεύτηκε δίσκος USB." -#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 +#. use three slashes as third slash means path +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" -"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download " -"the\n" +"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n" "files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" "automatically download the files when it needs them later. </p>\n" msgstr "" "<p><b>Λήψη Αρχείων</b><br>\n" -"Κάθε αποθετήριο έχει αρχεία περιγραφής τα οποία περιγράφουν το περιεχόμενο " -"για κάθε αποθετήριο.\n" -"Επιλέξτε το <b>Λήψη αρχείων περιγραφής αποθετηρίων</b> για να γίνει λήψη των " -"αρχείων\n" -"όταν κλείσει αυτό το άρθρωμα του YaST. Αν η επιλογή δεν επιλεχθεί, το YaST " -"θα\n" +"Κάθε αποθετήριο έχει αρχεία περιγραφής τα οποία περιγράφουν το περιεχόμενο για κάθε αποθετήριο.\n" +"Επιλέξτε το <b>Λήψη αρχείων περιγραφής αποθετηρίων</b> για να γίνει λήψη των αρχείων\n" +"όταν κλείσει αυτό το άρθρωμα του YaST. Αν η επιλογή δεν επιλεχθεί, το YaST θα\n" "κατεβάσει αυτόματα τα αρχεία όταν τα χρειαστεί αργότερα. </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 msgid "Media Type" msgstr "Τύπος Μέσου" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 msgid "Add On Product" msgstr "Πρόσθετο Προϊόν" +#. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration +#. +#. @return [Boolean] whether to abort +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +msgid "URL scheme '%s' is not valid." +msgstr "" + #. SourceManager read dialog caption #: src/modules/SourceManager.rb:100 msgid "Initializing Available Repositories" @@ -3021,7 +2836,7 @@ #. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label #. (and add some extra space for the frame) -#: src/modules/SourceManager.rb:670 +#: src/modules/SourceManager.rb:671 msgid "&Drive to eject" msgstr "Ο&δηγός προς έξοδο" @@ -3134,6 +2949,18 @@ msgid "Deselect some packages." msgstr "Αποεπιλογή μερικών πακέτων." +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" +#~ msgstr "Λήψη διόρθωσης RPM %1 (μέγεθος λήψης %2)" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "Απέτυχε η λήψη του διορθωτικού RPM: %1" + +#~ msgid "&SMB/CIFS" +#~ msgstr "&SMB/CIFS" + +#~ msgid "&NFS..." +#~ msgstr "&NFS..." + #~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" #~ msgstr "&Ναι, Συμφωνώ με την Άδεια Χρήσης" @@ -3215,23 +3042,17 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n" -#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all " -#~ "known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" +#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Αναζήτηση Πακέτου</b></big><br>\n" -#~ "Χρησιμοποιήσετε την λειτουργία της <i>Αναζήτησης Πακέτων Webpin</i> για " -#~ "αναζήτηση σε όλα τα γνωστά αποθετήρια openSUSE build service και " -#~ "κοινοτικά openSUSE.</p>\n" +#~ "Χρησιμοποιήσετε την λειτουργία της <i>Αναζήτησης Πακέτων Webpin</i> για αναζήτηση σε όλα τα γνωστά αποθετήρια openSUSE build service και κοινοτικά openSUSE.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of " -#~ "the\n" +#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of the\n" #~ "distribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\n" -#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</" -#~ "p>\n" +#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>Ασφάλεια</b></big><br> Το λογισμικό που βρέθηκε δεν είναι " -#~ "μέρος της διανομής.\n" +#~ "<p><big><b>Ασφάλεια</b></big><br> Το λογισμικό που βρέθηκε δεν είναι μέρος της διανομής.\n" #~ "Πρέπει να αποφασίσετε εάν θα εμπιστευθείτε την πηγή του πακέτου.\n" #~ "Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για την εγκατάσταση τέτοιου λογισμικού.</p>\n" @@ -3245,8 +3066,7 @@ #~ msgstr "<p><b>Αποτυχία Αναζήτησης</b></p>" #~ msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found.</b></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Δεν βρέθηκαν πακέτα σχετικά με τα κριτήρια που εισήχθησαν</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Δεν βρέθηκαν πακέτα σχετικά με τα κριτήρια που εισήχθησαν</b></p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -3257,8 +3077,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Προσθήκη Νέου Κλειδιού GPG</b><br>\n" -#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου " -#~ "του κλειδιού.\n" +#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου του κλειδιού.\n" #~ "Επιλέξτε <B>Έμπιστο</B> εάν το κλειδί είναι έμπιστο.\n" #~ "</p>\n" @@ -3269,8 +3088,7 @@ #~ msgstr "Άγνωστο αποθετήριο" #~ msgid "No further information available, use at your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Επιπλέον πληροφορίες δεν είναι διαθέσιμες, χρήση με δικά σας ευθύνη." +#~ msgstr "Επιπλέον πληροφορίες δεν είναι διαθέσιμες, χρήση με δικά σας ευθύνη." #~ msgid "" #~ "Search failed.\n" @@ -3280,28 +3098,21 @@ #~ "Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής επέστρεψε σφάλμα με κωδικό %1" #~ msgid "" -#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the " -#~ "Internet.\n" +#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n" #~ "Click on the repository to see its details.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Εδώ μπορείτε να δείτε τις προεπιλεγμένες ενεργές πηγές εγκατάστασης " -#~ "που έχουν ληφθεί από το Διαδίκτυο.\n" +#~ "<p>Εδώ μπορείτε να δείτε τις προεπιλεγμένες ενεργές πηγές εγκατάστασης που έχουν ληφθεί από το Διαδίκτυο.\n" #~ "Κάντε κλικ στην πηγή εγκατάστασης για να δείτε τις λεπτομέρειες.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" #~ "select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Αν θέλετε μια ή περισσότερες ενεργές πηγές εγκατάστασης να " -#~ "χρησιμοποιηθούν,\n" +#~ "<p>Αν θέλετε μια ή περισσότερες ενεργές πηγές εγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν,\n" #~ "επιλέξτε αυτές που θέλετε και κάντε κλικ στο <b>Επόμενο</b></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository " -#~ "details...</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο η διαχείριση πηγών εγκατάστασης κατεβάζει τις " -#~ "λεπτομέρειες τους..</p>" +#~ msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>" +#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο η διαχείριση πηγών εγκατάστασης κατεβάζει τις λεπτομέρειες τους..</p>" #~ msgid "Reading package information. One moment please..." #~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών πακέτων, Ένα λεπτό παρακαλώ..." @@ -3313,18 +3124,14 @@ #~ msgstr "Αναζήτηση &Σε" #~ msgid "" -#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. " -#~ "They are\n" -#~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a " -#~ "connection\n" +#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" +#~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n" #~ "to the Internet is available, you can download updated release notes\n" #~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Αυτές είναι οι σημειώσεις έκδοσης που δημιουργήθηκαν για την " -#~ "πρωταρχική έκδοση.\n" +#~ "<p><b>Αυτές είναι οι σημειώσεις έκδοσης που δημιουργήθηκαν για την πρωταρχική έκδοση.\n" #~ "Είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης. Κατά την εγκατάσταση, εάν\n" -#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις " -#~ "ενημερωμένες\n" +#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις ενημερωμένες\n" #~ "σημειώσεις έκδοσης από τον διακομιστή Ιστού του SUSE Linux.</b></p>" #~ msgid "Add-On Product Installation" @@ -3382,10 +3189,8 @@ #~ "to perform the changes in that package management system.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Το <b>Συγχρονισμός των Αλλαγών με το ZENworks</b> θα καλέσει το <tt>rug</" -#~ "tt>\n" -#~ "για να εκτελέσει τις αλλαγές και σε αυτό το σύστημα διαχείρισης πακέτων.</" -#~ "p>\n" +#~ "Το <b>Συγχρονισμός των Αλλαγών με το ZENworks</b> θα καλέσει το <tt>rug</tt>\n" +#~ "για να εκτελέσει τις αλλαγές και σε αυτό το σύστημα διαχείρισης πακέτων.</p>\n" #~ msgid " On " #~ msgstr " Ενεργό " @@ -3393,19 +3198,11 @@ #~ msgid "Synchronizing with ZENworks" #~ msgstr "Συγχρονισμός με το δίκτυο ZEN" -#~ msgid "" -#~ "Your service was added successfully in YaST, but could not be " -#~ "synchronized with ZENworks." -#~ msgstr "" -#~ "Η υπηρεσία σας έχει προστεθεί με επιτυχία στο YaST, αλλά δεν μπορεί να " -#~ "συγχρονιστεί με το ZenWorks." +#~ msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." +#~ msgstr "Η υπηρεσία σας έχει προστεθεί με επιτυχία στο YaST, αλλά δεν μπορεί να συγχρονιστεί με το ZenWorks." -#~ msgid "" -#~ "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be " -#~ "synchronized with ZENworks." -#~ msgstr "" -#~ "Η υπηρεσία σας έχει διαγραφτεί με επιτυχία από το YaST, αλλά δεν μπορεί " -#~ "να συγχρονιστεί με το ZenWorks." +#~ msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks." +#~ msgstr "Η υπηρεσία σας έχει διαγραφτεί με επιτυχία από το YaST, αλλά δεν μπορεί να συγχρονιστεί με το ZenWorks." #~ msgid "Command timed out after %1 milliseconds." #~ msgstr "Η εντολή τερματίστικε ύστερα από %1 δέκατα του δευτερολέπτου." @@ -3424,20 +3221,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what " -#~ "software to install.\n" -#~ "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category " -#~ "in the left\n" +#~ "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" +#~ "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" #~ "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" #~ "\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t Αυτό ο διάλογος σας επιτρέπει να καθορίσετε τις εργασίες του " -#~ "συστήματος και ποιο λογισμικό να εγκατασταθεί.\n" -#~ "\t\t Οι διαθέσιμες εργασίες και το λογισμικό για αυτό το σύστημα " -#~ "εμφανίζονται ανά κατηγορία στην αριστερή\n" -#~ "\t\t στήλη. Για να δείτε μια περιγραφή για ένα αντικείμενο, επιλέξτε το " -#~ "από τη λίστα.\n" +#~ "\t\t Αυτό ο διάλογος σας επιτρέπει να καθορίσετε τις εργασίες του συστήματος και ποιο λογισμικό να εγκατασταθεί.\n" +#~ "\t\t Οι διαθέσιμες εργασίες και το λογισμικό για αυτό το σύστημα εμφανίζονται ανά κατηγορία στην αριστερή\n" +#~ "\t\t στήλη. Για να δείτε μια περιγραφή για ένα αντικείμενο, επιλέξτε το από τη λίστα.\n" #~ "\t\t </p>" #~ msgid "" @@ -3448,11 +3240,9 @@ #~ "\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t Αλλάξτε την κατάσταση ενός αντικειμένου κάνοντας κλικ στο εικονίδιο " -#~ "της κατάστασής του\n" +#~ "\t\t Αλλάξτε την κατάσταση ενός αντικειμένου κάνοντας κλικ στο εικονίδιο της κατάστασής του\n" #~ "\t\t ή δεξί κλικ σε οποιοδήποτε εικονίδιο για το μενού των περιεχομένων.\n" -#~ "\t\t Με το μενού περιεχομένων, μπορείτε επίσης να αλλάξετε την κατάσταση " -#~ "για όλα τα αντικείμενα.\n" +#~ "\t\t Με το μενού περιεχομένων, μπορείτε επίσης να αλλάξετε την κατάσταση για όλα τα αντικείμενα.\n" #~ "\t\t </p>" #~ msgid "" @@ -3462,16 +3252,13 @@ #~ "\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t Το <b>Λεπτομέρειες</b> ανοίγει την λεπτομερή περιγραφή του " -#~ "λογισμικού πακέτου\n" -#~ "\t\t όπου μπορείτε να δείτε και να επιλέξετε ανεξάρτητα λογισμικά " -#~ "πακέτα.\n" +#~ "\t\t Το <b>Λεπτομέρειες</b> ανοίγει την λεπτομερή περιγραφή του λογισμικού πακέτου\n" +#~ "\t\t όπου μπορείτε να δείτε και να επιλέξετε ανεξάρτητα λογισμικά πακέτα.\n" #~ "\t\t </p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " -#~ "disk space\n" +#~ "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" #~ "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" #~ "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" #~ "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3479,15 +3266,11 @@ #~ "\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t Η προβολή της χρήσης του δίσκου στην κάτω δεξιά γωνία εμφανίζει τον " -#~ "διαθέσιμο χώρο στο δίσκο\n" +#~ "\t\t Η προβολή της χρήσης του δίσκου στην κάτω δεξιά γωνία εμφανίζει τον διαθέσιμο χώρο στο δίσκο\n" #~ "\t\t μετά από όλες τις διαθέσιμες αλλαγές που έχετε πραγματοποιήσει.\n" -#~ "\t\t Οι σκληροί δίσκοι που είναι γεμάτοι ή σχεδόν γεμάτοι μπορούν να " -#~ "μειώσουν\n" -#~ "\t\t την απόδοση του συστήματος και σε κάποιες περιπτώσεις μπορεί να " -#~ "προκαλέσει ακόμα και σοβαρά προβλήματα.\n" -#~ "\t\t Το σύστημα χρειάζεται κάποιο διαθέσιμο χώρο στον δίσκο για να " -#~ "λειτουργήσει κανονικά.\n" +#~ "\t\t Οι σκληροί δίσκοι που είναι γεμάτοι ή σχεδόν γεμάτοι μπορούν να μειώσουν\n" +#~ "\t\t την απόδοση του συστήματος και σε κάποιες περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει ακόμα και σοβαρά προβλήματα.\n" +#~ "\t\t Το σύστημα χρειάζεται κάποιο διαθέσιμο χώρο στον δίσκο για να λειτουργήσει κανονικά.\n" #~ "\t\t </p>" #~ msgid "Software Selection and System Tasks" @@ -3508,11 +3291,9 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" -#~ "The package in the headline of the dialog requires an explicit " -#~ "confirmation\n" +#~ "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" #~ "of acceptance of its license.\n" -#~ "If you reject the license of the package, the package will not be " -#~ "installed.\n" +#~ "If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n" #~ "<br>\n" #~ "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n" #~ "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>." @@ -3520,8 +3301,7 @@ #~ "<p><b><big>Επιβεβαίωση Άδειας</big></b><br>\n" #~ "Το πακέτο στον τίτλο του διαλόγου απαιτεί άμεση επιβεβαίωση αποδοχής της\n" #~ "άδειας χρήσης του.\n" -#~ "Εάν αρνηθείτε την άδεια χρήσης του πακέτου, το πακέτο δεν θα " -#~ "εγκατασταθεί.\n" +#~ "Εάν αρνηθείτε την άδεια χρήσης του πακέτου, το πακέτο δεν θα εγκατασταθεί.\n" #~ "<br>\n" #~ "Για να αποδεχθείτε την άδεια, κάντε κλικ στο <b>Συμφωνώ</b>.\n" #~ "Για να αρνηθείτε την άδεια, κάντε κλικ στο <b>Διαφωνώ</b></p>." @@ -3543,9 +3323,7 @@ #~ msgstr "Εγκατάσταση σε:" #~ msgid "Error occurred while switching the service pack repository." -#~ msgstr "" -#~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή της πηγής εγκατάστασης του " -#~ "πακέτου επιδιορθώσεων." +#~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή της πηγής εγκατάστασης του πακέτου επιδιορθώσεων." #~ msgid "" #~ "An error occurred while switching the cached \n" @@ -3565,9 +3343,7 @@ #~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του προσωρινού φακέλου. %1" #~ msgid "An error occurred while getting the directory with updated packages" -#~ msgstr "" -#~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακέλου με τα ενημερωμένα " -#~ "πακέτα" +#~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακέλου με τα ενημερωμένα πακέτα" #~ msgid "Copying files from CD %1 to disk..." #~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων από CD %1 στον δίσκο..." Modified: trunk/yast/el/po/pam.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/pam.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/pam.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pam.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-01 22:29+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <billg@billg.gr>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/pkg-bindings.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/pkg-bindings.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/pkg-bindings.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-15 22:03+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -53,18 +53,18 @@ msgstr "<P><BIG><B>Ανανέωση Αποθετηρίου</B></BIG></P><P>Ο διαχειριστής λογισμικού ενημερώνει το περιεχόμενο του αποθετηρίου...</P>" #. error message -#: src/Package.cc:651 +#: src/Package.cc:655 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "Το πακέτο δεν μπορεί να επιλεγεί για εγκατάσταση." #. error message -#: src/Package.cc:657 +#: src/Package.cc:661 msgid "The package is not available." msgstr "Το πακέτο δεν είναι διαθέσιμο." #. still not initialized, throw an exception #. translators: this is an error message -#: src/PkgFunctions.cc:128 +#: src/PkgFunctions.cc:129 msgid "Cannot connect to the package manager" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον διαχειριστή λογισμικού" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Download Descriptions" msgstr "Λήψη Περιγραφής" -#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:402 src/Source_Load.cc:155 +#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:407 src/Source_Load.cc:155 #: src/Source_Load.cc:479 msgid "Rebuild Cache" msgstr "Αναδόμηση Λανθάνουσας μνήμης" @@ -106,17 +106,17 @@ msgid "Adding the Repository..." msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου..." -#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:320 +#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:325 msgid "Downloading " msgstr "Λήψη " #. stages: "download", "build cache" -#: src/Source_Download.cc:401 +#: src/Source_Download.cc:406 msgid "Refresh Metadata" msgstr "Ανανέωση Μεταδεδομένων" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) -#: src/Source_Download.cc:409 +#: src/Source_Download.cc:414 msgid "Refreshing Repository..." msgstr "Ανανέωση Αποθετηρίων..." Modified: trunk/yast/el/po/printer.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/printer.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/printer.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-28 20:44+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" @@ -215,7 +215,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -231,8 +231,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 -#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 +#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -415,7 +415,7 @@ #. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. #: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356 #: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082 -#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986 +#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980 msgid "Select a driver." msgstr "Επιλέξτε οδηγό." @@ -461,8 +461,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 -#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 +#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 msgid "Nothing Selected" msgstr "Καμία επιλογή" @@ -640,8 +640,8 @@ #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: #. Have the PageSize option topmost: -#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211 -#: src/modules/Printer.rb:2341 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205 +#: src/modules/Printer.rb:2335 msgid "No driver options available" msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμίσεις οδηγού" @@ -966,7 +966,11 @@ #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason #. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061 msgid "The RPM package cups-backends is not installed." msgstr "Το RPM πακέτο cups-backends δεν είναι εγκατεστημένο." @@ -975,130 +979,127 @@ msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" msgstr "Εφαρμογή (/διαδρομή/προς/εντολή?επιλογή=τιμή) [επί-τοις-εκατό κωδικοποιημένο]" +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 +#, fuzzy +#| msgid "Check whether additional packages must be installed" +msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." +msgstr "Να γίνει έλεγχος αν τα επιπλέον πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν" + #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" msgstr "URI συσκευή (για την οποία πρέπει να εφαρμοστεί το 'beh') [επί-τοις-εκατό κωδικοποιημένο]" #. TRANSLATORS: Check box -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173 msgid "Never Disable the Queue" msgstr "Να μην απενεργοποιείται η ουρά" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181 msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)" msgstr "Αριθμός επανάληψης προσπαθειών ('0' σημαίνει άπειρες επαναλήψεις)" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189 msgid "Delay in Seconds Between Two Retries" msgstr "Χρόνος σε δευτερόλεπτα μεταξύ δύο επαναλήψεων των προσπαθειών" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293 msgid "Select a specific connection type." msgstr "Επιλογή συγκεκριμένου τύπου σύνδεσης." #. TRANSLATORS: Label for tree widget description -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 msgid "&Connection Type" msgstr "&Τύπος σύνδεσης" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220 msgid "Directly Connected Device" msgstr "Άμεσα συνδεδεμένη συσκευή" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198 -msgid "Parallel Port" -msgstr "&Παράλληλη Θύρα" - +#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226 msgid "USB Port" msgstr "USB Θύρα " #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 msgid "HP Devices (HPLIP)" msgstr "Συσκευές HP (HPLIP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204 -msgid "Serial Port" -msgstr "Σειριακή Θύρα" - +#. Disabled legacy "Serial Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:serial), _("Serial Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2206 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239 msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" msgstr "Πρόσβαση σε δικτυακό εκτυπωτή ή διακομιστή εκτύπωσης μέσω" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242 msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" msgstr "Θύρα TCP (Appsocket/JetDirect)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο Υπηρεσίας Γραμμικού Εκτυπωτή (LPD)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Πρωτόκολλα Διαδικτυακής Εκτύπωσης (IPP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252 msgid "Print via Print Server Machine" msgstr "Εκτύπωση μέσω εξυπηρετητή εκτύπωσης" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255 msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)" msgstr "Windows (R) ή Sambe (SMB/CIFS)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257 msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)" msgstr "Κλασσικός διακομιστής UNIX (LPR/LPD)" #. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260 msgid "CUPS Server (IPP)" msgstr "Διακομιστής CUPS (IPP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235 -msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" -msgstr "Διακομιστής Εκτύπωσης Novell Netware (IPX)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269 msgid "Special" msgstr "Ειδικό" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272 msgid "Specify Arbitrary Device URI" msgstr "Καθορίστε αυθαίρετο URI συσκευής" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276 msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)" msgstr "Στείλτε δεδομένα εκτύπωσης σε άλλη εφαρμογή (pipe)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279 msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)" msgstr "Αλυσιδωτό σύστημα αντιμετώπισης σφαλμάτων (beh)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2290 msgid "Connection Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης" @@ -1113,7 +1114,7 @@ #. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". #. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) #. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK". -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313 msgid "Connection Wizard" msgstr "Οδηγός Σύνδεσης" @@ -1122,12 +1123,12 @@ #. i.e. the scsi backend will be dropped. #. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped. #. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366 msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." msgstr "Στην έκδοση CUPS 1.5 δεν υποστηρίζονται πλέον SCSI εκτυπωτές." #. Popup::ErrorDetails details (for experts only): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368 msgid "" "An untested and insecure workaround might be\n" "to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" @@ -1140,13 +1141,13 @@ #. while a Device URI to access a network printer via IPP #. does probably not contain "/printers/" so that this is used here #. as a best effort attempt to distinguish both cases: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443 msgid "Select a connection" msgstr "Επιλογή σύνδεσης" #. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected #. because there is no connection available to be selected: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446 msgid "" "If no connection is shown here, it is not possible\n" "to access the device via this type of connection.\n" @@ -1156,13 +1157,13 @@ "στον εκτυπωτή χρησιμοποιώντας αυτόν τον τύπο σύνδεσης.\n" "Ο εκτυπωτής ήταν ανοιχτός και συνδεδεμένος συνέχεια;" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454 msgid "Select a valid connection" msgstr "Επιλέξτε μία έγκυρη σύνδεση" #. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected #. because the current connection is no longer valid: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457 msgid "" "When the current connection is no longer valid,\n" "it does no longer work to access the device via this connection.\n" @@ -1172,41 +1173,45 @@ "δεν λειτουργεί πλέον η πρόσβαση στην συσκευή μέσω αυτής της σύνδεσης.\n" "Ο εκτυπωτής είναι ακόμα συνδεδεμένος και ανοιχτός;" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497 msgid "Serial device and baud rate could not be empty." msgstr "Η σειριακή συσκευή και ο ρυθμός baud δεν μπορούν να είναι κενά." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501 msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." msgstr "Ο 'κενός' έλεγχος ισοτιμίας υποστηρίζεται μόνο με 7 bits δεδομένων." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509 msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." msgstr "Ο 'mark' έλεγχος ισοτιμίας υποστηρίζεται μόνο με 7 bits δεδομένων και 1 bit σταματήματος." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551 msgid "Bluetooth device ID could not be empty." msgstr "Το αναγνωριστικό συσκευής bluetooth δεν μπορεί να είναι κενό." #. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri #. must stay as is and not be percent encoded because only the values #. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564 msgid "URI could not be empty." msgstr "Το URΙ δεν μπορεί να είναι κενό." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574 msgid "Servername and printer could not be empty." msgstr "Το όνομα του διακομιστή και του εκτυπωτή δεν μπορούν να είναι κενά." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580 msgid "Both user and password must be specified." msgstr "Πρέπει να οριστούν και το όνομα χρήστη και ο κωδικός." #. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616 +#. Test whether or not a "client-only" server is accessible. +#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name +#. +#. @return false if the "client-only" server is not accessible. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348 msgid "Servername could not be empty." msgstr "Το όνομα του διακομιστή δεν μπορεί να είναι κενό." @@ -1216,30 +1221,30 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748 msgid "Servername and queue name could not be empty." msgstr "Το όνομα του διακομιστή και της ουράς δεν μπορούν να είναι κενά." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." msgstr "Το URΙ της συσκευής, ο αριθμός επανάληψης προσπαθειών και η καθυστέρηση δεν μπορούν να είναι κενά." #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe #. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2' -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789 msgid "Could not be empty." msgstr "Δεν μπορεί να είναι κενό" #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812 msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'." msgstr "Επιλέξτε κατασκευαστή ή 'ουρά raw'" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830 msgid "Look up all hosts in the local network" msgstr "Ανίχνευση για κόμβους στο τοπικό δίκτυο" @@ -1248,11 +1253,11 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904 msgid "" "Please wait...\n" "This could take more than a minute." @@ -1261,25 +1266,25 @@ "Μπορεί να πάρει περισσότερο από ένα λεπτό." #. where %1 will be replaced by the port number: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855 msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" msgstr "Ανίχνευση για κόμβους προσβάσιμους μέσω TCP στην θύρα %1" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" msgstr "Ανίχνευση για κόμβους προσβάσιμους μέσω Samba (SMB)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" msgstr "Ανίχνευση για κόμβους προσβάσιμους μέσω θύρας 515 (LPD/LPR)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" msgstr "Ανίχνευση για κόμβους προσβάσιμους μέσω θύρας 631 (CUPS/IPP)" @@ -1289,7 +1294,7 @@ #. }); #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929 msgid "" "Scanning in the network did not find any host.\n" "(Network issue or firewall active?)" @@ -1299,7 +1304,7 @@ #. where %1 will be replaced by the port number #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969 msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." msgstr "Αποτυχία δοκιμής πρόσβασης στην θύρα '%1' στον κόμβο '%2'." @@ -1309,14 +1314,14 @@ #. and %2 will be replaced by the host name: #. where %1 will be replaced by the queue name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121 msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." msgstr "Αποτυχία δοκιμής πρόσβασης στην ουρά '%1' στον κόμβο '%2'." #. because there is authentication via Active Directory (R) required: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040 msgid "" "This is only a generic test which may untruly report failures\n" "if authentication via Active Directory (R) is required.\n" @@ -1331,29 +1336,29 @@ #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." msgstr "Η γενική δοκιμή αναφέρει σφάλματα για το κοινόχρηστο '%1' στον κόμβο '%2'." #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091 msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." msgstr "Η δοκιμή πρόσβασης απέτυχε για το κοινόχρηστο '%1' στον κόμβο '%2'." #. Message of a Popup::ErrorDetails -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133 msgid "Test OK" msgstr "Δοκιμή πέτυχε." #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." msgstr "Για υποστήριξη Ενεργού Καταλόγου (R), το RPM πακέτο samba-krb-printing πρέπει να είναι εγκατεστημένο." #. Show a user notification before it gets disabled: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." msgstr "Δεν θα υπάρχει υποστήριξη Ενεργού Καταλόγου (R) για όλες τις ουρές εκτύπωσης SMB." @@ -1496,67 +1501,60 @@ msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG" msgstr "Οδηγός SpliX για εκτυπωτές SPL χωρίς JBIG" -#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w. -#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text -#. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:190 -msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" -msgstr "Οδηγός για Konica Minolta 2300W και 2400W (ασυντήρητος)" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr. #. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:201 +#: src/include/printer/driveradd.rb:202 msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver" msgstr "Οδηγός Εκτυπωτή Epson ESC/P-R Inkjet" #. Header for a dialog section where the user can #. make a printer description file (PPD file) available #. so that it can be used to set up a print queue with it: -#: src/include/printer/driveradd.rb:214 +#: src/include/printer/driveradd.rb:215 msgid "Make a Printer Description File Available" msgstr "Κάντε διαθέσιμο ένα αρχείο περιγραφής εκτυπωτή" #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:224 +#: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" msgstr "&Ονομα αρχείου περιγραφής εκτυπωτή με πλήρης διαδρομή τοποθεσίας" #. Label of a PushButton to open a file selection box #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:234 +#: src/include/printer/driveradd.rb:235 msgid "&Browse" msgstr "&Περιήγηση" #. Header for a AskForExistingFile popup dialog #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:273 +#: src/include/printer/driveradd.rb:274 msgid "Select a printer description file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο περιγραφής εκτυπωτή" #. where %1 will be replaced by the file name: -#: src/include/printer/driveradd.rb:660 +#: src/include/printer/driveradd.rb:666 msgid "Cannot access '%1'" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο '%1'" #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: -#: src/include/printer/driveradd.rb:679 +#: src/include/printer/driveradd.rb:685 msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "Το αρχείο περιγραφής εκτυπωτή δεν είναι συμβατό με τις προδιαγραφές." #. when a PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:694 +#: src/include/printer/driveradd.rb:700 msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" msgstr "Χρήση αρχείου περιγραφής εκτυπωτή ασχέτως των σφαλμάτων;" #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:699 +#: src/include/printer/driveradd.rb:705 msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "Ένα μη-συμβατό αρχείο περιγραφής εκτυπωτή μπορεί να προκαλέσει απρόβλεπτα σφάλματα." -#: src/include/printer/driveradd.rb:716 +#: src/include/printer/driveradd.rb:722 msgid "Failed to make the printer description file available" msgstr "Αποτυχία στο να γίνει διαθέσιμο το αρχείο περιγραφής εκτυπωτή" @@ -2309,7 +2307,7 @@ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" -"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" @@ -2334,32 +2332,6 @@ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" "</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI συσκευή εκτυπωτή</big></b><br>\n" -"Μία σύνδεση ορίζεται ως το επονομαζόμενο <b>συσκευή URI</b>.<br>\n" -"Η πρώτη λέξη (το επονομαζόμενο 'σχήμα URI') καθορίζει τον τύπου μεταφοράς δεδομένων,\n" -"για παράδειγμα 'παράλληλος', 'usb', 'socket', 'lpd' ή 'ipp'.<br>\n" -"Μετά το σχήμα υπάρχουν περισσότερα ή λιγότερα επιπλέον στοιχεία που καθορίζουν τις λεπτομέρειες\n" -"αυτού του τύπου μεταφοράς δεδομένων.<br>\n" -"Κενοί χαρακτήρες δεν επιτρέπονται σε ένα URI.\n" -"Επομένως ένα κενό σε μία τιμή ενός στοιχείου URI κωδικοποιείται ως '%20' (20 είναι η δεκαεξαδική τιμή του κενού χαρακτήρα).<br>\n" -"Τα στοιχεία ενός URΙ χωρίζονται από ειδικούς φυλαγμένους χαρακτήρες όπως την άνω κάτω τελεία ':', το κάθετο '/', το ερωτηματικό '?',\n" -"το σύμβολο και '&' ή το σύμβολο ίσον '='.<br>\n" -"Μπορεί να υπάρχουν και προαιρετικοί παράμετροι (χωρισμένοι με ερωτηματικό '?') του τύπου\n" -"'επιλογή1=τιμή1&επιλογή2=τιμή2&επιλογή3=τιμή3' ώστε ένα πλήρες URI μπορεί να είναι όπως το παράδειγμα:<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" -"Μερικά Παραδείγματα:<br>\n" -"Ένας εκτυπωτής USB μοντέλο 'Fun Printer 1000+' κατασκευαστής 'ACME'\n" -"με σειριακό αριθμό 'A1B2C3' μπορεί να έχει URI σαν:<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" -"Ένας δικτυακός εκτυπωτής με IP 192.168.100.1 που είναι προσβάσιμος στην θύρα 9100\n" -"μπορεί να έχει URI σαν:<br>\n" -"socket://192.168.100.1:9100<br>\n" -"Ένας δικτυακός εκτυπωτής με IP 192.168.100.2 που είναι προσβάσιμος\n" -"μέσω του πρωτοκόλλου LPD με όνομα απομακρυτμένης ουράς LDP 'LPT1'\n" -"μπορεί να έχει URI σαν:<br>\n" -"lpd://192.168.100.2/LPT1\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 3/7: #: src/include/printer/helps.rb:481 @@ -2512,59 +2484,13 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" -"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +"Devices which are connected via USB\n" "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Usually only the autogenerated device URIs work.\n" -"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" -"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" -"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" -"the RPM package hplip must be installed.\n" -"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" -"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" -"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" -"The serial device URI parameters must comply with\n" -"what the serial port in the printer requires,\n" -"see the manual of your serial printer.\n" -"Example device URIs:<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" -"to a bluetooth printer.\n" -"</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI συσκευών με απευθείας σύνδεση</big></b><br>\n" -"Συσκευές που είναι συνδεδεμένες μέσω της παράλληλης θύρας ή θύρας USB\n" -"ανιχνεύονται και παράγεται αυτόματα το σωστό URΙ συσκευής.\n" -"Για παράδειγμα:<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Συνήθως μόνο το αυτομάτως παραγόμενο URI συσκευής λειτουργεί.\n" -"Όταν η συσκευή δεν ανιχνευτεί αυτόματα, δεν υπάρχει επικοινωνία με \n" -"την συσκευή και δεν μπορούν να σταλούν δεδομένα στην συσκευή.<br>\n" -"Για πρόσβαση σε εκτυπωτή HP ή πολυμηχανήματα μέσω του συστήματος υποστήριξης 'hp',\n" -"το RPM πακέτο hplip πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" -"Το πακέτο παρέχει εφαρμογές HP εκτύπωσης και σάρωσης HPLIP.<br>\n" -"Σε αντίθεση, συσκευές που είναι συνδεδεμένες μέσω της σειριακής θύρας ή bluetooth\n" -"δεν ανιχνεύονται αυτόματα, οπότε το URI της συσκευής πρέπει να ορίζεται χειροκίνητα.\n" -"Οι παράμετροι του URI της σειριακής συσκευής πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές που \n" -"απαιτούνται από την σειριακή θύρα του εκτυπωτή. Δείτε το manual του σεριακού εκτυπωτή.\n" -"Παράδειγμα URI συσκευών:<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"Για πρόσβαση σε συσκευή μέσω bluetooth, το RPM πακέτο bluez-cups πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" -"Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης του CUPS 'bluetooth' που στέλνει τα δεδομένα\n" -"στον εκτυπωτή bluetooth.\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: -#: src/include/printer/helps.rb:586 +#: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" @@ -2640,7 +2566,7 @@ "</p>\n" #. ConnectionWizardDialog help 6/7: -#: src/include/printer/helps.rb:625 +#: src/include/printer/helps.rb:627 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" @@ -2712,95 +2638,10 @@ "The official IANA port for IPP is 631.\n" "The matching device URI is:<br>\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" -"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" -"To access print queues on a Novell Netware print server,\n" -"the RPM package ncpfs must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" -"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" -"to a Novell Netware print queue.\n" -"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" -"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" -"The matching device URI is:<br>\n" -"novell://username:password@server/queue<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" -"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" -"</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI συσκευές για εκτύπωση μέσω εξυπηρετητή εκτυπωτών</big></b><br>\n" -"Σε αντίθεση με τους εξυπηρετητές εκτυπωτών, το σύστημα εξυπηρετητή εκτυπωτών είναι πραγματικός\n" -"υπολογιστής που παρέχει υπηρεσία εκτύπωσης.<br>\n" -"Η πρόσβαση γίνεται μέσω διαφόρων πρωτοκόλλων.\n" -"Ρωτήστε τον διαχειριστή σας για το ποιο παρέχει ο εξυπηρετητής στο δικό σας δίκτυο:<br>\n" -"<b><b>Windows (R) ή Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"Για πρόσβαση σε διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB, το RPM πακέτο samba-client πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" -"Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'smb' που είναι σύνδεσμος στην εφαρμογή\n" -"<tt>/usr/bin/smbspool</tt> η οποία στέλνει τα δεδομένα στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB.<br>\n" -"Χρειάζεται να ξέρετε το όνομα εξυπηρετητή, το όνομα διαμοιρασμένης ουράς εκτύπωσης και\n" -"προαιρετικά το όνομα ομάδας για πρόσβαση.\n" -"Επίσης μπορεί να χρειάζεστε όνομα χρήστη και κωδικό.\n" -"Σημειώστε ότι κενά και ειδικοί χαρακτήρες σε αυτές τις τιμές πρέπει να είναι\n" -"επί τοις εκατό κωδικοποιημένοι (δείτε παραπάνω).<br>\n" -"Ο προεπιλεγμένος χρήστης συστημάτων υποστήριξης του cups (εδώ το smbspool) \n" -"είναι ο χρήστης 'lp'. Όταν εκτυπώνετε σε ένα περιβάλλον Ενεργού Καταλόγου (R) (AD)\n" -"τότε ο χρήστης 'lp' δεν έχει δικαίωμα εκτύπωσης και ο παραδοσιακός τρόπος εκτύπωσης\n" -"μέσω smbspool δεν θα λειτουργεί.<br>\n" -"Για εκτύπωση σε περιβάλλον AD, πρέπει επιπλέον να είναι εγκατεστημένο το RPM πακέτο samba-krb-printing.\n" -"Σε αυτή την περίπτωση το σύστημα υποστήριξης CUPS 'smb' γίνεται σύνδεσμος στο\n" -"<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt> το οποίο είναι περίβλημα για να τρέξει το smbspool\n" -"σαν τον χρήστη που έδωσε την εργασία εκτύπωσης.\n" -"Όταν το πρωτόκολλο kerberos χρησιμοποιείται για έλεγχο ταυτότητας σε ένα περιβάλλον AD,\n" -"ο χρήστης παίρνει ένα ticket granting ticket (TGT) μέσω του διευθυντή οθόνης κατά την \n" -"είσοδο στο Gnome ή την επιφάνεια εργασίας KDE.\n" -"Όταν εκτελείται το smbspool ως τον αρχικό χρήστη που έδωσε την συγκεκριμένη εργασία εκτύπωσης,\n" -"μπορεί να πάρει πρόσβαση στο TGT του χρήστη και να το χρησιμοποιήσει για να στείλει τα \n" -"δεδομένα στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB ακόμα και σε ένα περιβάλλον AD με έλεγχο ταυτότητας kerberos.\n" -"Σε αυτή την περίπτωση δεν χρειάζεται να οριστεί όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης.\n" -"Μία προϋπόθεση είναι ότι το get_printing_ticket τρέχει στον ίδιο κόμβο στον οποίο είναι συνδεδεμένος \n" -"ο χρήστης που έδωσε την συγκεκριμένη εργασία εκτύπωσης.\n" -"Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είναι εγκατεστημένο στον υπολογιστή του χρήστη που θα υποβάλλει\n" -"τέτοιες εργασίες εκτύπωσης και ο υπολογιστής αυτός πρέπει να στέλνει τα δεδομένα εκτύπωσης\n" -"απευθείας στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB στο περιβάλλον AD.\n" -"Συγκεκριμένα δεν λειτουργεί σε ξεχωριστούς διακομιστές CUPS όπου οι χρήστες στέλνουν εκτυπώσεις\n" -"χωρίς να έχουν κάνει είσοδο στο σύστημα.<br>\n" -"Για τον παραδοσιακό τρόπο, μία ταιριαστή και πλήρης URI συσκευή είναι:<br>\n" -"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" -"Για παράδειγμα ο 'John Doe\" με κωδικό '@home!' μπορεί να χρησιμοποιεί κάτι σαν την ακόλουθη URI συσκευή\n" -"για πρόσβαση σε ένα διαμοιρασμένο εκτυπωτή 'Fun Printer 1000+' :<br>\n" -"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" -"Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε τα <tt>man smbspool</tt> και <br>\n" -"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" -"'Windows' και 'Active Directory' είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σήματα του Microsoft Corporation\n" -"στης Ηνωμένες Πολιτείες και άλλες χώρες.<br>\n" -"<b>Παραδοσιακός διακομιστής UNIX (LPR)</b><br>\n" -"Ένας Line Printer Daemon (LPD) τρέχει σε παραδοσιακό UNIX διακομιστή και παρέχει μία ή περισσότερες ουρές LPD.\n" -"Χρειάζεται να ξέρετε την IP και το όνομα ουράς LPD για πρόσβαση σε αυτή.\n" -"Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" -"lpd://ip-address/queue<br>\n" -"<b>Διακομιστής CUPS</b><br>\n" -"Συνήθως δεν πρέπει να στήσετε τοπική ουρά εκτύπωσης για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένη\n" -"ουρά εκτύπωσης σε διακομιστή CUPS. Αντίθετα κάντε την εγκατάσταση στον διάλογο \"Εκτύπωση μέσω δικτύου\".\n" -"Μόνο αν ξέρετε ότι πρέπει να στήσετε τοπική ουρά εκτύπωσης για πρόσβαση σε απομακρυσμένη ουρά\n" -"εκτύπωσης σε διακομιστή CUPS πρέπει να προχωρήσετε.<br>\n" -"IPP είναι το εγγενές πρωτόκολλο για CUPS που τρέχει σε διακομιστή.\n" -"Η επίσημη θύρα IANA για το IPP είναι το 631.\n" -"Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" -"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" -"<b>Εξυπηρετητής Εκτύπωσης Novell Netware (IPX)</b><br>\n" -"Για πρόσβαση σε ουρές εκτύπωσης σε διακομιστή εκτύπωσης Novell Netware, το RPM πακέτο\n" -"ncpfs πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" -"Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'novell' που εκτελεί την εφαρμογή \n" -"<tt>nprint</tt> η οποία στέλνει δεδομένα στην ουρά εκτύπωσης Novell Netware.\n" -"Χρειάζεται να ξέρετε το όνομα διακομιστής και όνομα ουράς εκτύπωσης για πρόσβαση σε αυτή.\n" -"Επίσης μπορεί να χρειάζεται όνομα χρήστη και κωδικός για πρόσβαση.\n" -"Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" -"novell://username:password@server/queue<br>\n" -"Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε το <tt>man nprint</tt> και την υπόλοιπη\n" -"τεκμηρίωση στο πακέτο RPM ncpfs.\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: -#: src/include/printer/helps.rb:711 +#: src/include/printer/helps.rb:714 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" @@ -2814,7 +2655,7 @@ "The matching device URI is:<br>\n" "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" -"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" "which is then called by beh.\n" @@ -2840,47 +2681,9 @@ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>Ειδικές URI Συσκευές</big></b><br>\n" -"<b>Καθορίστε μία URI συσκευή</b>\n" -"εάν ξέρετε το ακριβές URI της συσκευής για την περίπτωσή σας\n" -"ή να τροποποιήσετε μια υπάρχουσα URI συσκευή με ειδικό τρόπο.<br>\n" -"<b>Αποστολή δεδομένων εκτύπωσης σε άλλο πρόγραμμα (pipe)</b><br>\n" -"Για να το καταφέρετε, το πακέτο RPM cups-backends πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" -"Το πακέτο παρέχει το σύστημα βοήθειας CUPS 'pipe' το οποίο τρέχει\n" -"το πρόγραμμα που επιλέξατε εδώ.\n" -"Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" -"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" -"<b>Daisy-chain Σύστημα Υποστήριξης Διαχείρισης Σφαλμάτων (beh)<b><br>\n" -"Για να το καταφέρετε, το πακέτο RPM foomatic-filters πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" -"Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'beh'.<br>\n" -"Το σύστημα υποστήριξης 'beh' είναι ένα περίβλημα για το σύνηθες σύστημα υποστήριξης,\n" -"το οποίο ονομάστηκε beh.\n" -"Με αυτόν τον τρόπο το beh μπορεί, βασιζόμενο στις ρυθμίσεις του,\n" -"να επαναλάβει την κλήση του συστήματος υποστήριξης ή απλά να κρύψει το μήνυμα σφάλματος\n" -"του συστήματος υποστήριξης από το να το δει η υπηρεσία CUPS.\n" -"Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" -"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" -"Εάν το nodisable είναι '1' το beh πάντα θα τελειώνει επιτυχώς\n" -"έτσι ώστε η σειρά να μην απενεργοποιείτε ποτέ αλλά από την άλλη μεριά\n" -"οι εργασίες εκτύπωσης χάνονται εάν υπάρξει ένα σφάλμα.<br>\n" -"Προσπάθειες είναι ο αριθμός των προσπαθειών για επανάκληση του συστήματος υποστήριξης\n" -"στη περίπτωση ενός σφάλματος. Το '0' σημαίνει άπειρες επαναλήψεις.<br>\n" -"\n" -"Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων μεταξύ δύο προσπαθειών\n" -"κλήσης του συστήματος υποστήριξης.<br>\n" -"Η τελευταία παράμετρος είναι το αρχικό URI, το οποίο είχε νωρίτερα η σειρά.<br>\n" -"Παράδειγμα:<br>\n" -"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" -"Το σύστημα υποστήριξης beh προσπαθεί να έχει πρόσβαση σε έναν δικτυακό εκτυπωτή 3 φορές με 5 δευτερόλεπτα καθυστέρηση\n" -"μεταξύ των προσπαθειών. Εάν η πρόσβαση ακόμα αποτυγχάνει, η σειρά δεν θα απενεργοποιείται\n" -"και η εργασία εκτύπωσης χάνεται.<br>\n" -"Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε το <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> και <br>\n" -"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" -"</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:752 +#: src/include/printer/helps.rb:755 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" @@ -2937,7 +2740,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:789 +#: src/include/printer/helps.rb:792 msgid "" "<p>\n" "If you can access remote CUPS servers for printing\n" @@ -2966,7 +2769,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:804 +#: src/include/printer/helps.rb:807 msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" @@ -2994,7 +2797,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:818 +#: src/include/printer/helps.rb:821 msgid "" "<p>\n" "You have to set up an appropriate print queue on your host\n" @@ -3018,7 +2821,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:832 +#: src/include/printer/helps.rb:835 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n" @@ -3041,7 +2844,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:844 +#: src/include/printer/helps.rb:847 msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" @@ -3068,7 +2871,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:858 +#: src/include/printer/helps.rb:861 msgid "" "<p>\n" "There are various ways which can coexist how to specify\n" @@ -3103,7 +2906,7 @@ "</ p>" #. SharingDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:876 +#: src/include/printer/helps.rb:879 msgid "" "<p>\n" "Regarding firewall:<br>\n" @@ -3169,7 +2972,7 @@ "</p>" #. Policies help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:911 +#: src/include/printer/helps.rb:914 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n" @@ -3188,14 +2991,14 @@ "</p>" #. Policies help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:921 +#: src/include/printer/helps.rb:924 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" "The error policy defines the default policy that is used when\n" "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" "Depending on the particular way how the printer is connected\n" -"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" "and depending on the actual kind of failure,\n" "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" "can overwrite the default error policy\n" @@ -3212,30 +3015,9 @@ "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>CUPS Πολιτική Σφαλμάτων</big></b><br>\n" -"Η Πολιτική Σφαλμάτων ορίζει ότι τη προεπιλεγμένη πολιτική που θα χρησιμοποιείτε όταν\n" -"το CUPS αποτυγχάνει να στείλει εκτύπωση στη συσκευή εκτύπωσης.<br>\n" -"Ανάλογα με τον συγκεκριμένο τρόπο σύνδεσης του εκτυπωτή\n" -"(για παράδειγμα 'παράλληλα ', 'usb', 'socket', 'lpd', ;h 'ipp'),\n" -"και ανάλογα με το είδος της αποτυχίας,\n" -"το σύστημα υποστήριξης CUPS το οποίο στέλνει δεδομένα στον εκτυπωτή\n" -"μπορεί να αντικαταστήσει την προεπιλεγμένη πολιτική σφαλμάτων\n" -"και να επιβάλλει μια άλλη πολιτική σφαλμάτων (δείτε <tt>man backend</tt>).\n" -"Για παράδειγμα μπορεί να σταματήσει οποιαδήποτε προσπάθεια εκτύπωσης\n" -"ακόμα και όταν η προεπιλεγμένη πολιτική σφαλμάτων προσπαθεί για την εκτύπωση.\n" -"Αυτό μπορεί να συμβεί όταν η προσπάθεια έναρξης\n" -"επικοινωνίας με τον εκτυπωτή είναι αδύνατη\n" -"και δεν έχει νόημα η επανάληψη της εκτύπωσης.\n" -"<br>\n" -"Οι επόμενες πολιτικές σφαλμάτων υπάρχουν:<br>\n" -"Σταμάτημα του εκτυπωτή και κράτημα της εργασίας για μελλοντική εκτύπωση.<br>\n" -"Επαναποστολή της εργασίας από την αρχή αφού περιμένετε ένα μικρό διάστημα (30 δευτερόλεπτα από προεπιλογή).<br>\n" -"Ακύρωση και διαγραφή της εργασίας και συνέχιση της επόμενης εργασίας.\n" -"</p>" #. Autoconfig help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:946 +#: src/include/printer/helps.rb:949 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n" @@ -3268,7 +3050,7 @@ "</p>" #. Autoconfig help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:963 +#: src/include/printer/helps.rb:966 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n" @@ -3439,67 +3221,67 @@ "(Μπορεί να διαρκέσει λίγη ώρα)" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:204 +#: src/include/printer/overview.rb:201 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "Να μην χρησιμοποιείται πλέον ο μη προσβάσιμος διακομιστής CUPS '%1'?" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:210 +#: src/include/printer/overview.rb:207 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "Για να συνεχίσετε, πρέπει να συμφωνήσετε ότι ο '%1' δεν θα χρησιμοποιείται πλέον." #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 +#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "Ένας μη διαθέσιμος διακομιστής προκαλεί μία ατελείωτη σειρά καθυστερήσεων και σφαλμάτων." #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:256 +#: src/include/printer/overview.rb:253 msgid "CUPS Server %1" msgstr "Διακομιστής CUPS %1" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:280 +#: src/include/printer/overview.rb:277 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "Έλεγχος αν ο διακομιστής CUPS είναι διαθέσιμος" #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 -#: src/include/printer/overview.rb:1155 +#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 +#: src/include/printer/overview.rb:1152 msgid "Select an entry." msgstr "Επιλέξτε μια καταχώριση." -#: src/include/printer/overview.rb:608 +#: src/include/printer/overview.rb:605 msgid "Cannot Delete" msgstr "Αδυναμία διαγραφής" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:610 +#: src/include/printer/overview.rb:607 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "Αυτή είναι απομακρυσμένη ρύθμιση. Μόνο τοπικές ρυθμίσεις μπορούν να διαγραφούν." -#: src/include/printer/overview.rb:617 +#: src/include/printer/overview.rb:614 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Επιβεβαίωση εγκατάστασης" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:619 +#: src/include/printer/overview.rb:616 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "Η επιλεγμένη ρύθμιση θα διαγραφεί αμέσως και δεν μπορεί να επαναφερθεί." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:623 +#: src/include/printer/overview.rb:620 msgid "Delete configuration %1" msgstr "Διαγραφή ρύθμισης %1" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:625 +#: src/include/printer/overview.rb:622 msgid "Do not delete it" msgstr "Μην το διαγράψετε" @@ -3510,33 +3292,33 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:640 +#: src/include/printer/overview.rb:637 msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής κλάσης" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:642 +#: src/include/printer/overview.rb:639 msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "Μια διαγραμμένη κλάση δεν μπορεί να ξανα-δημιουργηθεί με αυτό το εργαλείο." -#: src/include/printer/overview.rb:688 +#: src/include/printer/overview.rb:685 msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "Απόρριψη εργασιών εκτύπωσης" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:690 +#: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "Δεν μπορεί να εκτυπωθεί η δοκιμαστική σελίδα επειδή απορρίπτονται οι εργασίες εκτύπωσης." #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:700 +#: src/include/printer/overview.rb:697 msgid "Printout Disabled" msgstr "Εκτύπωση Ανενεργή" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:702 +#: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "Δεν μπορεί να εκτυπωθεί η δοκιμαστική σελίδα επειδή είναι απενεργοποιημένη η εκτύπωση." @@ -3545,25 +3327,25 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:731 +#: src/include/printer/overview.rb:728 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "Υπάρχουν εργασίες εκτύπωσης σε εκκρεμότητα οι οποίες μπορεί να διαγραφούν πριν εκτυπωθεί αυτή η δοκιμαστική σελίδα" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 +#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "Διαγραφή εκκρεμών εργασιών εκτύπωσης για %1" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:756 msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "Διαγράψτε τις πριν εκτυπώσετε δοκιμαστική σελίδα" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:762 +#: src/include/printer/overview.rb:759 msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας μετά τις άλλες εργασίες" @@ -3571,7 +3353,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 +#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "Αποτυχία διαγραφής εκκρεμών εργασιών για %1." @@ -3590,28 +3372,28 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:802 +#: src/include/printer/overview.rb:799 msgid "Test printout" msgstr "Δοκιμή εκτύπωσης" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:804 +#: src/include/printer/overview.rb:801 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "Εκτυπώστε μία ή δύο σελίδες π.χ. για να δοκιμάσετε εκτύπωση duplex" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:806 +#: src/include/printer/overview.rb:803 msgid "Single test page" msgstr "Μονή δοκιμαστική σελίδα" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:808 +#: src/include/printer/overview.rb:805 msgid "Two test pages" msgstr "Δύο δοκιμαστικές σελίδες" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:838 +#: src/include/printer/overview.rb:835 msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης δοκιμαστικής σελίδας για %1." @@ -3619,25 +3401,25 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:855 +#: src/include/printer/overview.rb:852 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "Περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί η εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:859 +#: src/include/printer/overview.rb:856 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "Αποστολή δοκιμαστικής σελίδας στον %1. Η εκτύπωση πρέπει να ξεκινήσει σύντομα." #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:861 msgid "Testpage printout was successful" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας επιτυχής" #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:867 +#: src/include/printer/overview.rb:864 msgid "Testpage printing failed" msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας " @@ -3657,53 +3439,53 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:900 +#: src/include/printer/overview.rb:897 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "Υπάρχουν εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης που μπορεί να διαγραφούν τώρα." #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:925 msgid "Delete all pending jobs" msgstr "Διαγραφή όλων των εκκρεμών εργασιών εκτύπωσης" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:931 +#: src/include/printer/overview.rb:928 msgid "Do not delete them" msgstr "Μην τις διαγράψετε" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1046 +#: src/include/printer/overview.rb:1043 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Για την πλήρη καταγραφή, δείτε το αρχείο /var/log/cups/error_log" -#: src/include/printer/overview.rb:1051 +#: src/include/printer/overview.rb:1048 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "Καταγεγραμμένες πληροφορίες CUPS ενώ γινόταν επεξεργασία δοκιμαστικής σελίδας για %1 (μόνο Αγγλικά)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1068 +#: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Για καταγεγραμμένες πληροφορίες CUPS, δείτε το αρχείο /var/log/cups/error_log" #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1078 +#: src/include/printer/overview.rb:1075 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "Όταν αποτυγχάνει εκτύπωση μέσω απομακρυσμένου συστήματος, μπορείτε να απευθυνθείτε στον διαχειριστή του απομακρυσμένου συστήματος." #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1105 +#: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "Η ρύθμιση ενός απομακρυσμένου διακομιστή CUPS είναι σε διένεξη με την προσθήκη μιας ρύθμισης." -#: src/include/printer/overview.rb:1162 +#: src/include/printer/overview.rb:1159 msgid "Cannot Modify" msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1164 +#: src/include/printer/overview.rb:1161 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "Αυτή είναι απομακρυσμένη ρύθμιση. Μόνο οι τοπικές ρυθμίσεις μπορούν να τροποποιηθούν." @@ -4407,127 +4189,54 @@ msgstr "Καθορισμός των οδηγών εκτυπωτών που ταιριάζουν..." #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). -#: src/modules/Printer.rb:1594 +#: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." msgstr "Δεν βρέθηκε οδηγός που ταιριάζει. Αλλάξτε το κείμενο αναζήτησης ή δοκιμάστε το \"Εύρεση Περισσότερων\"." #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/modules/Printer.rb:1619 +#: src/modules/Printer.rb:1613 msgid "Processing many printer drivers. Please wait..." msgstr "Επεξεργασία πολλών οδηγών εκτυπωτών. Παρακαλώ περιμένετε..." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2065 +#: src/modules/Printer.rb:2059 msgid "Failed to add queue %1." msgstr "Αποτυχία προσθήκης ουράς %1" #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2185 +#: src/modules/Printer.rb:2179 msgid "Failed to delete configuration %1." msgstr "Αποτυχία διαγραφής ρυθμίσεων %1." #. Only a simple message because this is only a fallback case #. which should not happen at all: -#: src/modules/Printer.rb:2208 +#: src/modules/Printer.rb:2202 msgid "Failed to determine the driver options." msgstr "Απέτυχε ο καθορισμός των ρυθμίσεων οδηγών." # help text for option 'value' #. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2215 +#: src/modules/Printer.rb:2209 msgid "new value" msgstr "Νέα τιμή" # help text for option 'value' #. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2217 +#: src/modules/Printer.rb:2211 msgid "saved value" msgstr "αποθηκευμένη τιμή" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2366 -msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -msgstr "Ο διακομιστής '%1' δεν είναι προσβάσιμος μέσω της θύρας 631 (IPP/CUPS)." +#: src/modules/Printer.rb:2358 +msgid "The server '" +msgstr "" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2371 -msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." -msgstr "Ο διακομιστής '%1' ανταποκρίνεται σε δικτυακό 'ping'." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2376 -msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." -msgstr "Ο διακομιστής '%1' δεν ανταποκρίνεται σε δικτυακό 'ping'." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2381 -msgid "The server name '%1' is known in the network." -msgstr "Το όνομα του διακομιστή '%1' βρίσκεται στο δίκτυο." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2386 -msgid "The server name '%1' is not known in the network." -msgstr "Το όνομα του διακομιστή '%1' δεν βρίσκεται στο δίκτυο." - -#. but in most cases TestClientOnlyServer is called -#. indirectly without a button click by the user -#. so that even the netcat test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2404 -msgid "Cannot execute the program 'netcat'." -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής 'netcat'." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2409 -msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -msgstr "Το πακέτο RPM 'netcat' απαιτείται για σημαντική δοκιμή." - -#. but it the less meaningful test is not really important -#. so that the less meaningful test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when ping is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2445 -msgid "Cannot execute the program 'ping'." -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εφαρμογής 'ping'." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2454 -msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -msgstr "Το πακέτο RPM 'iputils' απαιτείται για σημαντική δοκιμή." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2483 -msgid "The server '%1' is not accessible." -msgstr "Ο εξυπηρετητής '%1' δεν είναι προσβάσιμος." - -#. but it the last test is not really important -#. so that the last test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when host is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2546 -msgid "Cannot execute the program 'host'." -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εφαρμογής 'host'." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2555 -msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -msgstr "Το πακέτο RPM 'bind-utils' απαιτείται για σημαντική δοκιμή." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2582 -msgid "The server '%1' does not respond in the network." -msgstr "Ο εξυπηρετητής '%1' δεν ανταποκρίνεται στο δίκτυο." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2644 -msgid "The server '%1' is unknown." -msgstr "Άγνωστος εξυπηρετητής '%1'." - #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name. -#: src/modules/Printer.rb:2673 +#: src/modules/Printer.rb:2371 msgid "" "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" @@ -4543,7 +4252,7 @@ #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2683 +#: src/modules/Printer.rb:2381 msgid "" "Cannot run hp-setup because\n" "/usr/bin/hp-setup is not executable\n" @@ -4555,7 +4264,7 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2691 +#: src/modules/Printer.rb:2389 msgid "" "Launched hp-setup.\n" "You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" @@ -4567,7 +4276,7 @@ #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "hplip", it is a package name. #. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog: -#: src/modules/Printer.rb:2725 +#: src/modules/Printer.rb:2423 msgid "" "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" "Use 'Driver Packages' to install it." @@ -4717,6 +4426,452 @@ msgid "&Skip waiting" msgstr "&Παράλειψη αναμονής" +#~ msgid "Parallel Port" +#~ msgstr "&Παράλληλη Θύρα" + +#~ msgid "Serial Port" +#~ msgstr "Σειριακή Θύρα" + +#~ msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" +#~ msgstr "Διακομιστής Εκτύπωσης Novell Netware (IPX)" + +#~ msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" +#~ msgstr "Οδηγός για Konica Minolta 2300W και 2400W (ασυντήρητος)" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" +#~ "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" +#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" +#~ "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +#~ "After the scheme there are more or less additional components\n" +#~ "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" +#~ "Space characters are not allowed in an URI.\n" +#~ "Therefore a space character in a value of an URI component\n" +#~ "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" +#~ "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" +#~ "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +#~ "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" +#~ "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" +#~ "a full device URI could be for example:<br>\n" +#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#~ "Some examples:<br>\n" +#~ "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" +#~ "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n" +#~ "via port 9100 may have a device URI like:<br>\n" +#~ "socket://192.168.100.1:9100<br>\n" +#~ "A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n" +#~ "via LPD protocol with a remote LPD queue name 'LPT1'\n" +#~ "may have a device URI like:<br>\n" +#~ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI συσκευή εκτυπωτή</big></b><br>\n" +#~ "Μία σύνδεση ορίζεται ως το επονομαζόμενο <b>συσκευή URI</b>.<br>\n" +#~ "Η πρώτη λέξη (το επονομαζόμενο 'σχήμα URI') καθορίζει τον τύπου μεταφοράς δεδομένων,\n" +#~ "για παράδειγμα 'παράλληλος', 'usb', 'socket', 'lpd' ή 'ipp'.<br>\n" +#~ "Μετά το σχήμα υπάρχουν περισσότερα ή λιγότερα επιπλέον στοιχεία που καθορίζουν τις λεπτομέρειες\n" +#~ "αυτού του τύπου μεταφοράς δεδομένων.<br>\n" +#~ "Κενοί χαρακτήρες δεν επιτρέπονται σε ένα URI.\n" +#~ "Επομένως ένα κενό σε μία τιμή ενός στοιχείου URI κωδικοποιείται ως '%20' (20 είναι η δεκαεξαδική τιμή του κενού χαρακτήρα).<br>\n" +#~ "Τα στοιχεία ενός URΙ χωρίζονται από ειδικούς φυλαγμένους χαρακτήρες όπως την άνω κάτω τελεία ':', το κάθετο '/', το ερωτηματικό '?',\n" +#~ "το σύμβολο και '&' ή το σύμβολο ίσον '='.<br>\n" +#~ "Μπορεί να υπάρχουν και προαιρετικοί παράμετροι (χωρισμένοι με ερωτηματικό '?') του τύπου\n" +#~ "'επιλογή1=τιμή1&επιλογή2=τιμή2&επιλογή3=τιμή3' ώστε ένα πλήρες URI μπορεί να είναι όπως το παράδειγμα:<br>\n" +#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#~ "Μερικά Παραδείγματα:<br>\n" +#~ "Ένας εκτυπωτής USB μοντέλο 'Fun Printer 1000+' κατασκευαστής 'ACME'\n" +#~ "με σειριακό αριθμό 'A1B2C3' μπορεί να έχει URI σαν:<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "Ένας δικτυακός εκτυπωτής με IP 192.168.100.1 που είναι προσβάσιμος στην θύρα 9100\n" +#~ "μπορεί να έχει URI σαν:<br>\n" +#~ "socket://192.168.100.1:9100<br>\n" +#~ "Ένας δικτυακός εκτυπωτής με IP 192.168.100.2 που είναι προσβάσιμος\n" +#~ "μέσω του πρωτοκόλλου LPD με όνομα απομακρυτμένης ουράς LDP 'LPT1'\n" +#~ "μπορεί να έχει URI σαν:<br>\n" +#~ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" +#~ "Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +#~ "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" +#~ "For example:<br>\n" +#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +#~ "Usually only the autogenerated device URIs work.\n" +#~ "When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" +#~ "with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" +#~ "To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" +#~ "the RPM package hplip must be installed.\n" +#~ "The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" +#~ "In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" +#~ "are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" +#~ "The serial device URI parameters must comply with\n" +#~ "what the serial port in the printer requires,\n" +#~ "see the manual of your serial printer.\n" +#~ "Example device URIs:<br>\n" +#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" +#~ "to a bluetooth printer.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI συσκευών με απευθείας σύνδεση</big></b><br>\n" +#~ "Συσκευές που είναι συνδεδεμένες μέσω της παράλληλης θύρας ή θύρας USB\n" +#~ "ανιχνεύονται και παράγεται αυτόματα το σωστό URΙ συσκευής.\n" +#~ "Για παράδειγμα:<br>\n" +#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +#~ "Συνήθως μόνο το αυτομάτως παραγόμενο URI συσκευής λειτουργεί.\n" +#~ "Όταν η συσκευή δεν ανιχνευτεί αυτόματα, δεν υπάρχει επικοινωνία με \n" +#~ "την συσκευή και δεν μπορούν να σταλούν δεδομένα στην συσκευή.<br>\n" +#~ "Για πρόσβαση σε εκτυπωτή HP ή πολυμηχανήματα μέσω του συστήματος υποστήριξης 'hp',\n" +#~ "το RPM πακέτο hplip πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" +#~ "Το πακέτο παρέχει εφαρμογές HP εκτύπωσης και σάρωσης HPLIP.<br>\n" +#~ "Σε αντίθεση, συσκευές που είναι συνδεδεμένες μέσω της σειριακής θύρας ή bluetooth\n" +#~ "δεν ανιχνεύονται αυτόματα, οπότε το URI της συσκευής πρέπει να ορίζεται χειροκίνητα.\n" +#~ "Οι παράμετροι του URI της σειριακής συσκευής πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές που \n" +#~ "απαιτούνται από την σειριακή θύρα του εκτυπωτή. Δείτε το manual του σεριακού εκτυπωτή.\n" +#~ "Παράδειγμα URI συσκευών:<br>\n" +#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +#~ "Για πρόσβαση σε συσκευή μέσω bluetooth, το RPM πακέτο bluez-cups πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" +#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης του CUPS 'bluetooth' που στέλνει τα δεδομένα\n" +#~ "στον εκτυπωτή bluetooth.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" +#~ "In contrast to a printserver box a print server machine\n" +#~ "means a real computer which offers a print service.<br>\n" +#~ "Access happens via various different network protocols.\n" +#~ "Ask your network administrator what which print server machine\n" +#~ "provides in your particular network:<br>\n" +#~ "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" +#~ "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" +#~ "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" +#~ "to a SMB printer share.<br>\n" +#~ "A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n" +#~ "is needed to access it.\n" +#~ "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#~ "Have in mind that spaces and special characters in those values\n" +#~ "must be percent-encoded (see above).<br>\n" +#~ "By default CUPS runs backends (here smbspool) as user 'lp'.\n" +#~ "When printing in an Active Directory (R) environment (AD)\n" +#~ "the user 'lp' is not allowed to print in this environment\n" +#~ "so that the traditional way to print via smbspool as user 'lp'\n" +#~ "would not work.<br>\n" +#~ "For printing in an AD environment additionally\n" +#~ "the RPM package samba-krb-printing must be installed.\n" +#~ "In this case the CUPS backend 'smb' link\n" +#~ "is changed to <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" +#~ "which is a wrapper to run smbspool as the original user\n" +#~ "who submitted a particular print job.\n" +#~ "When the Kerberos protocol is used for authentication\n" +#~ "in an AD environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\n" +#~ "via the display manager during login at the Gnome or KDE desktop.\n" +#~ "When smbspool is run as the original user who submitted\n" +#~ "a particular print job, it can access the TGT of this user\n" +#~ "and use it to pass the printing data to the SMB printer share\n" +#~ "even in an AD environment with Kerberos authentication.\n" +#~ "In this case neither a fixed user name nor a fixed password\n" +#~ "has to be specified for authentication.\n" +#~ "A precondition is that get_printing_ticket runs on the same host\n" +#~ "where the user who submitted a particular print job is logged in.\n" +#~ "This means that it must be set up on the workstation\n" +#~ "for the particular user who will submit such print jobs\n" +#~ "and the user's workstation must send its printing data\n" +#~ "directly to the SMB printer share in the AD environment.\n" +#~ "In particular it does not work on a separated CUPS server machine\n" +#~ "where users who submit print jobs are not logged in.<br>\n" +#~ "For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n" +#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +#~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" +#~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" +#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" +#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~ "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" +#~ "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" +#~ "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" +#~ "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" +#~ "and provides one or more LPD queues.\n" +#~ "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "lpd://ip-address/queue<br>\n" +#~ "<b>CUPS Server</b><br>\n" +#~ "Usually you should not set up a local print queue to access\n" +#~ "a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n" +#~ "in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n" +#~ "Only if you really know that you must set up a local print queue\n" +#~ "to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n" +#~ "IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n" +#~ "The official IANA port for IPP is 631.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" +#~ "<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" +#~ "To access print queues on a Novell Netware print server,\n" +#~ "the RPM package ncpfs must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" +#~ "the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" +#~ "to a Novell Netware print queue.\n" +#~ "A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" +#~ "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "novell://username:password@server/queue<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" +#~ "the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI συσκευές για εκτύπωση μέσω εξυπηρετητή εκτυπωτών</big></b><br>\n" +#~ "Σε αντίθεση με τους εξυπηρετητές εκτυπωτών, το σύστημα εξυπηρετητή εκτυπωτών είναι πραγματικός\n" +#~ "υπολογιστής που παρέχει υπηρεσία εκτύπωσης.<br>\n" +#~ "Η πρόσβαση γίνεται μέσω διαφόρων πρωτοκόλλων.\n" +#~ "Ρωτήστε τον διαχειριστή σας για το ποιο παρέχει ο εξυπηρετητής στο δικό σας δίκτυο:<br>\n" +#~ "<b><b>Windows (R) ή Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" +#~ "Για πρόσβαση σε διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB, το RPM πακέτο samba-client πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" +#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'smb' που είναι σύνδεσμος στην εφαρμογή\n" +#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt> η οποία στέλνει τα δεδομένα στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB.<br>\n" +#~ "Χρειάζεται να ξέρετε το όνομα εξυπηρετητή, το όνομα διαμοιρασμένης ουράς εκτύπωσης και\n" +#~ "προαιρετικά το όνομα ομάδας για πρόσβαση.\n" +#~ "Επίσης μπορεί να χρειάζεστε όνομα χρήστη και κωδικό.\n" +#~ "Σημειώστε ότι κενά και ειδικοί χαρακτήρες σε αυτές τις τιμές πρέπει να είναι\n" +#~ "επί τοις εκατό κωδικοποιημένοι (δείτε παραπάνω).<br>\n" +#~ "Ο προεπιλεγμένος χρήστης συστημάτων υποστήριξης του cups (εδώ το smbspool) \n" +#~ "είναι ο χρήστης 'lp'. Όταν εκτυπώνετε σε ένα περιβάλλον Ενεργού Καταλόγου (R) (AD)\n" +#~ "τότε ο χρήστης 'lp' δεν έχει δικαίωμα εκτύπωσης και ο παραδοσιακός τρόπος εκτύπωσης\n" +#~ "μέσω smbspool δεν θα λειτουργεί.<br>\n" +#~ "Για εκτύπωση σε περιβάλλον AD, πρέπει επιπλέον να είναι εγκατεστημένο το RPM πακέτο samba-krb-printing.\n" +#~ "Σε αυτή την περίπτωση το σύστημα υποστήριξης CUPS 'smb' γίνεται σύνδεσμος στο\n" +#~ "<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt> το οποίο είναι περίβλημα για να τρέξει το smbspool\n" +#~ "σαν τον χρήστη που έδωσε την εργασία εκτύπωσης.\n" +#~ "Όταν το πρωτόκολλο kerberos χρησιμοποιείται για έλεγχο ταυτότητας σε ένα περιβάλλον AD,\n" +#~ "ο χρήστης παίρνει ένα ticket granting ticket (TGT) μέσω του διευθυντή οθόνης κατά την \n" +#~ "είσοδο στο Gnome ή την επιφάνεια εργασίας KDE.\n" +#~ "Όταν εκτελείται το smbspool ως τον αρχικό χρήστη που έδωσε την συγκεκριμένη εργασία εκτύπωσης,\n" +#~ "μπορεί να πάρει πρόσβαση στο TGT του χρήστη και να το χρησιμοποιήσει για να στείλει τα \n" +#~ "δεδομένα στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB ακόμα και σε ένα περιβάλλον AD με έλεγχο ταυτότητας kerberos.\n" +#~ "Σε αυτή την περίπτωση δεν χρειάζεται να οριστεί όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης.\n" +#~ "Μία προϋπόθεση είναι ότι το get_printing_ticket τρέχει στον ίδιο κόμβο στον οποίο είναι συνδεδεμένος \n" +#~ "ο χρήστης που έδωσε την συγκεκριμένη εργασία εκτύπωσης.\n" +#~ "Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είναι εγκατεστημένο στον υπολογιστή του χρήστη που θα υποβάλλει\n" +#~ "τέτοιες εργασίες εκτύπωσης και ο υπολογιστής αυτός πρέπει να στέλνει τα δεδομένα εκτύπωσης\n" +#~ "απευθείας στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB στο περιβάλλον AD.\n" +#~ "Συγκεκριμένα δεν λειτουργεί σε ξεχωριστούς διακομιστές CUPS όπου οι χρήστες στέλνουν εκτυπώσεις\n" +#~ "χωρίς να έχουν κάνει είσοδο στο σύστημα.<br>\n" +#~ "Για τον παραδοσιακό τρόπο, μία ταιριαστή και πλήρης URI συσκευή είναι:<br>\n" +#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +#~ "Για παράδειγμα ο 'John Doe\" με κωδικό '@home!' μπορεί να χρησιμοποιεί κάτι σαν την ακόλουθη URI συσκευή\n" +#~ "για πρόσβαση σε ένα διαμοιρασμένο εκτυπωτή 'Fun Printer 1000+' :<br>\n" +#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~ "Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε τα <tt>man smbspool</tt> και <br>\n" +#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~ "'Windows' και 'Active Directory' είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σήματα του Microsoft Corporation\n" +#~ "στης Ηνωμένες Πολιτείες και άλλες χώρες.<br>\n" +#~ "<b>Παραδοσιακός διακομιστής UNIX (LPR)</b><br>\n" +#~ "Ένας Line Printer Daemon (LPD) τρέχει σε παραδοσιακό UNIX διακομιστή και παρέχει μία ή περισσότερες ουρές LPD.\n" +#~ "Χρειάζεται να ξέρετε την IP και το όνομα ουράς LPD για πρόσβαση σε αυτή.\n" +#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" +#~ "lpd://ip-address/queue<br>\n" +#~ "<b>Διακομιστής CUPS</b><br>\n" +#~ "Συνήθως δεν πρέπει να στήσετε τοπική ουρά εκτύπωσης για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένη\n" +#~ "ουρά εκτύπωσης σε διακομιστή CUPS. Αντίθετα κάντε την εγκατάσταση στον διάλογο \"Εκτύπωση μέσω δικτύου\".\n" +#~ "Μόνο αν ξέρετε ότι πρέπει να στήσετε τοπική ουρά εκτύπωσης για πρόσβαση σε απομακρυσμένη ουρά\n" +#~ "εκτύπωσης σε διακομιστή CUPS πρέπει να προχωρήσετε.<br>\n" +#~ "IPP είναι το εγγενές πρωτόκολλο για CUPS που τρέχει σε διακομιστή.\n" +#~ "Η επίσημη θύρα IANA για το IPP είναι το 631.\n" +#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" +#~ "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" +#~ "<b>Εξυπηρετητής Εκτύπωσης Novell Netware (IPX)</b><br>\n" +#~ "Για πρόσβαση σε ουρές εκτύπωσης σε διακομιστή εκτύπωσης Novell Netware, το RPM πακέτο\n" +#~ "ncpfs πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" +#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'novell' που εκτελεί την εφαρμογή \n" +#~ "<tt>nprint</tt> η οποία στέλνει δεδομένα στην ουρά εκτύπωσης Novell Netware.\n" +#~ "Χρειάζεται να ξέρετε το όνομα διακομιστής και όνομα ουράς εκτύπωσης για πρόσβαση σε αυτή.\n" +#~ "Επίσης μπορεί να χρειάζεται όνομα χρήστη και κωδικός για πρόσβαση.\n" +#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" +#~ "novell://username:password@server/queue<br>\n" +#~ "Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε το <tt>man nprint</tt> και την υπόλοιπη\n" +#~ "τεκμηρίωση στο πακέτο RPM ncpfs.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" +#~ "<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n" +#~ "if you know the exact right device URI for your particular case\n" +#~ "or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n" +#~ "<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n" +#~ "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n" +#~ "the program that you specified here.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +#~ "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" +#~ "To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" +#~ "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" +#~ "which is then called by beh.\n" +#~ "This way beh can, depending on its configuration,\n" +#~ "repeat the call of the backend or simply hide the error status\n" +#~ "of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +#~ "If nodisable is '1' beh always exits successfully\n" +#~ "so that the queue gets never disabled but on the other hand\n" +#~ "print jobs are lost if there is an error.<br>\n" +#~ "Attempts is the number of attempts to recall the backend\n" +#~ "in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n" +#~ "Delay is the number of seconds between two attempts\n" +#~ "to call the backend.<br>\n" +#~ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" +#~ "Example:<br>\n" +#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" +#~ "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" +#~ "and the print job is lost.<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Ειδικές URI Συσκευές</big></b><br>\n" +#~ "<b>Καθορίστε μία URI συσκευή</b>\n" +#~ "εάν ξέρετε το ακριβές URI της συσκευής για την περίπτωσή σας\n" +#~ "ή να τροποποιήσετε μια υπάρχουσα URI συσκευή με ειδικό τρόπο.<br>\n" +#~ "<b>Αποστολή δεδομένων εκτύπωσης σε άλλο πρόγραμμα (pipe)</b><br>\n" +#~ "Για να το καταφέρετε, το πακέτο RPM cups-backends πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" +#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα βοήθειας CUPS 'pipe' το οποίο τρέχει\n" +#~ "το πρόγραμμα που επιλέξατε εδώ.\n" +#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" +#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +#~ "<b>Daisy-chain Σύστημα Υποστήριξης Διαχείρισης Σφαλμάτων (beh)<b><br>\n" +#~ "Για να το καταφέρετε, το πακέτο RPM foomatic-filters πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n" +#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'beh'.<br>\n" +#~ "Το σύστημα υποστήριξης 'beh' είναι ένα περίβλημα για το σύνηθες σύστημα υποστήριξης,\n" +#~ "το οποίο ονομάστηκε beh.\n" +#~ "Με αυτόν τον τρόπο το beh μπορεί, βασιζόμενο στις ρυθμίσεις του,\n" +#~ "να επαναλάβει την κλήση του συστήματος υποστήριξης ή απλά να κρύψει το μήνυμα σφάλματος\n" +#~ "του συστήματος υποστήριξης από το να το δει η υπηρεσία CUPS.\n" +#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n" +#~ "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +#~ "Εάν το nodisable είναι '1' το beh πάντα θα τελειώνει επιτυχώς\n" +#~ "έτσι ώστε η σειρά να μην απενεργοποιείτε ποτέ αλλά από την άλλη μεριά\n" +#~ "οι εργασίες εκτύπωσης χάνονται εάν υπάρξει ένα σφάλμα.<br>\n" +#~ "Προσπάθειες είναι ο αριθμός των προσπαθειών για επανάκληση του συστήματος υποστήριξης\n" +#~ "στη περίπτωση ενός σφάλματος. Το '0' σημαίνει άπειρες επαναλήψεις.<br>\n" +#~ "\n" +#~ "Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων μεταξύ δύο προσπαθειών\n" +#~ "κλήσης του συστήματος υποστήριξης.<br>\n" +#~ "Η τελευταία παράμετρος είναι το αρχικό URI, το οποίο είχε νωρίτερα η σειρά.<br>\n" +#~ "Παράδειγμα:<br>\n" +#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +#~ "Το σύστημα υποστήριξης beh προσπαθεί να έχει πρόσβαση σε έναν δικτυακό εκτυπωτή 3 φορές με 5 δευτερόλεπτα καθυστέρηση\n" +#~ "μεταξύ των προσπαθειών. Εάν η πρόσβαση ακόμα αποτυγχάνει, η σειρά δεν θα απενεργοποιείται\n" +#~ "και η εργασία εκτύπωσης χάνεται.<br>\n" +#~ "Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε το <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> και <br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" +#~ "The error policy defines the default policy that is used when\n" +#~ "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" +#~ "Depending on the particular way how the printer is connected\n" +#~ "(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +#~ "and depending on the actual kind of failure,\n" +#~ "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" +#~ "can overwrite the default error policy\n" +#~ "and enforce another error policy (see <tt>man backend</tt>).\n" +#~ "For example it can stop any further printing attempt\n" +#~ "even when the default error policy is to retry the job.\n" +#~ "This could happen when any attempt to establish\n" +#~ "the communication with the printer is useless\n" +#~ "so that it does no make sense to retry the job.\n" +#~ "<br>\n" +#~ "The following error policies exist:<br>\n" +#~ "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" +#~ "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" +#~ "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>CUPS Πολιτική Σφαλμάτων</big></b><br>\n" +#~ "Η Πολιτική Σφαλμάτων ορίζει ότι τη προεπιλεγμένη πολιτική που θα χρησιμοποιείτε όταν\n" +#~ "το CUPS αποτυγχάνει να στείλει εκτύπωση στη συσκευή εκτύπωσης.<br>\n" +#~ "Ανάλογα με τον συγκεκριμένο τρόπο σύνδεσης του εκτυπωτή\n" +#~ "(για παράδειγμα 'παράλληλα ', 'usb', 'socket', 'lpd', ;h 'ipp'),\n" +#~ "και ανάλογα με το είδος της αποτυχίας,\n" +#~ "το σύστημα υποστήριξης CUPS το οποίο στέλνει δεδομένα στον εκτυπωτή\n" +#~ "μπορεί να αντικαταστήσει την προεπιλεγμένη πολιτική σφαλμάτων\n" +#~ "και να επιβάλλει μια άλλη πολιτική σφαλμάτων (δείτε <tt>man backend</tt>).\n" +#~ "Για παράδειγμα μπορεί να σταματήσει οποιαδήποτε προσπάθεια εκτύπωσης\n" +#~ "ακόμα και όταν η προεπιλεγμένη πολιτική σφαλμάτων προσπαθεί για την εκτύπωση.\n" +#~ "Αυτό μπορεί να συμβεί όταν η προσπάθεια έναρξης\n" +#~ "επικοινωνίας με τον εκτυπωτή είναι αδύνατη\n" +#~ "και δεν έχει νόημα η επανάληψη της εκτύπωσης.\n" +#~ "<br>\n" +#~ "Οι επόμενες πολιτικές σφαλμάτων υπάρχουν:<br>\n" +#~ "Σταμάτημα του εκτυπωτή και κράτημα της εργασίας για μελλοντική εκτύπωση.<br>\n" +#~ "Επαναποστολή της εργασίας από την αρχή αφού περιμένετε ένα μικρό διάστημα (30 δευτερόλεπτα από προεπιλογή).<br>\n" +#~ "Ακύρωση και διαγραφή της εργασίας και συνέχιση της επόμενης εργασίας.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." +#~ msgstr "Ο διακομιστής '%1' δεν είναι προσβάσιμος μέσω της θύρας 631 (IPP/CUPS)." + +#~ msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "Ο διακομιστής '%1' ανταποκρίνεται σε δικτυακό 'ping'." + +#~ msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "Ο διακομιστής '%1' δεν ανταποκρίνεται σε δικτυακό 'ping'." + +#~ msgid "The server name '%1' is known in the network." +#~ msgstr "Το όνομα του διακομιστή '%1' βρίσκεται στο δίκτυο." + +#~ msgid "The server name '%1' is not known in the network." +#~ msgstr "Το όνομα του διακομιστή '%1' δεν βρίσκεται στο δίκτυο." + +#~ msgid "Cannot execute the program 'netcat'." +#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής 'netcat'." + +#~ msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "Το πακέτο RPM 'netcat' απαιτείται για σημαντική δοκιμή." + +#~ msgid "Cannot execute the program 'ping'." +#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εφαρμογής 'ping'." + +#~ msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "Το πακέτο RPM 'iputils' απαιτείται για σημαντική δοκιμή." + +#~ msgid "The server '%1' is not accessible." +#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής '%1' δεν είναι προσβάσιμος." + +#~ msgid "Cannot execute the program 'host'." +#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εφαρμογής 'host'." + +#~ msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "Το πακέτο RPM 'bind-utils' απαιτείται για σημαντική δοκιμή." + +#~ msgid "The server '%1' does not respond in the network." +#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής '%1' δεν ανταποκρίνεται στο δίκτυο." + +#~ msgid "The server '%1' is unknown." +#~ msgstr "Άγνωστος εξυπηρετητής '%1'." + #~ msgid "Look Up" #~ msgstr "Αναζήτηση" @@ -4856,11 +5011,6 @@ #~ msgstr "Εισαγωγή των Ακόλουθων Πιστοποιητικών:" #, fuzzy -#~| msgid "Check whether additional packages must be installed" -#~ msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." -#~ msgstr "Να γίνει έλεγχος αν τα επιπλέον πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν" - -#, fuzzy #~ msgid "Usual &General Setting" #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" Modified: trunk/yast/el/po/product-creator.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/product-creator.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/product-creator.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-21 23:19+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" Modified: trunk/yast/el/po/proxy.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/proxy.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/proxy.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -9,110 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 22:08+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#. Commandline help title -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Μεσολαβητή" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:40 -msgid "Enable proxy settings" -msgstr "Ενεργοποίηση Ρυθμίσεων Μεσολαβητή" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:48 -msgid "Disable proxy settings" -msgstr "Απενεργοποίηση Ρυθμίσεων Μεσολαβητή" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:56 -msgid "Change the current proxy settings" -msgstr "Αλλαγή των τρέχοντων ρυθμίσεων του μεσολαβητή" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:66 -msgid "Set the authentication for proxy" -msgstr "Ορίστε την πιστοποίηση για τον μεσολαβητή" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:76 -msgid "Show the summary of the current settings" -msgstr "Εμφάνιση της περίληψης των τρέχοντων ρυθμίσεων" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:88 -msgid "Set HTTP proxy" -msgstr "Ορισμός μεσολαβητή HTTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:93 -msgid "Set HTTPS proxy" -msgstr "Ορισμός μεσολαβητή HTTPS" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:98 -msgid "Set FTP proxy" -msgstr "Ορισμός μεσολαβητή FTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:103 -msgid "Clear all options listed" -msgstr "Καθαρισμός όλων των επιλογών στην λίστα" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:107 -msgid "Set domains for not using the proxy settings" -msgstr "Ορίστε τους τομείς όπου δεν θα χρησιμοποιούνται οι ρυθμίσεις του μεσολαβητή" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:114 -msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgstr "Το όνομα χρήστη όπου θα χρησιμοποιηθεί για την πιστοποίηση του μεσολαβητή" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:121 -msgid "The password to be used for proxy authentication" -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που θα χρησιμοποιηθεί για την πιστοποίηση του μεσολαβητή" - -#. ask the user -#. translators: command line prompt for entering a password -#: src/clients/proxy.rb:238 -msgid "Password:" -msgstr "Συνθηματικό:" - -#. Return a modification status -#. @return true if data was modified -#: src/clients/proxy_auto.rb:109 -msgid "Status of Proxy Configuration" -msgstr "Κατάσταση των Ρυθμίσεων του Μεσολαβητή" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:110 -msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένο" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:112 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:116 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:120 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - #. Informative label #: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." @@ -181,6 +87,12 @@ msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "Οι ρυθμίσεις του μεσολαβητή λειτουργούν σωστά" +#. Proxy dialog caption +#. Commandline help title +#: src/include/proxy/dialogs.rb:399 src/lib/proxy/client.rb:27 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Ρύθμιση Μεσολαβητή" + #. Proxy dialog help 1/8 #: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" @@ -322,7 +234,7 @@ msgstr "Δοκιμή Ρυθμίσεων Μεσ&ολαβητή" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:615 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -330,7 +242,7 @@ "Χρειάζεται Μεσολαβητής, αλλά δεν έχει καθοριστεί κανένα URL μεσολαβητή.\n" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις;" -#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:628 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -343,42 +255,42 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις αυτές τις ρυθμίσεις;" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:643 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "Δεν μπορείτε να εισάγετε έναν κωδικό και να αφήσετε το όνομα χρήστη κενό." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:651 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "Το URL του μεσολαβητή ΗΤΤΡ είναι άκυρο." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:659 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "HTTP μεσολαβητής URL πρέπει να περιέχει ένα συγκεκριμένο σχήμα (http)." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:668 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "Το URL του μεσολαβητή ΗΤΤΡS είναι λανθασμένο." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:676 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "Ο HTTPS μεσολαβητής URL πρέπει να περιέχει περιγραφή μορφής (http)." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:687 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "Το URL του μεσολαβητή FTP είναι άκυρο." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:695 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "FTP μεσολαβητής URL πρέπει να περιέχει ένα συγκεκριμένο σχήμα (http)." #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:705 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -394,54 +306,142 @@ "* Πλήρως προσδιορισμένο όνομα κόμβου\n" "* Όνομα τομέα με πρόθεμα '.'" +#. Return a modification status +#. @return true if data was modified +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:104 +msgid "Status of Proxy Configuration" +msgstr "Κατάσταση των Ρυθμίσεων του Μεσολαβητή" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:105 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:107 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:111 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:115 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:35 +msgid "Enable proxy settings" +msgstr "Ενεργοποίηση Ρυθμίσεων Μεσολαβητή" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:43 +msgid "Disable proxy settings" +msgstr "Απενεργοποίηση Ρυθμίσεων Μεσολαβητή" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:51 +msgid "Change the current proxy settings" +msgstr "Αλλαγή των τρέχοντων ρυθμίσεων του μεσολαβητή" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:61 +msgid "Set the authentication for proxy" +msgstr "Ορίστε την πιστοποίηση για τον μεσολαβητή" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:71 +msgid "Show the summary of the current settings" +msgstr "Εμφάνιση της περίληψης των τρέχοντων ρυθμίσεων" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:83 +msgid "Set HTTP proxy" +msgstr "Ορισμός μεσολαβητή HTTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:88 +msgid "Set HTTPS proxy" +msgstr "Ορισμός μεσολαβητή HTTPS" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:93 +msgid "Set FTP proxy" +msgstr "Ορισμός μεσολαβητή FTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:98 +msgid "Clear all options listed" +msgstr "Καθαρισμός όλων των επιλογών στην λίστα" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:102 +msgid "Set domains for not using the proxy settings" +msgstr "Ορίστε τους τομείς όπου δεν θα χρησιμοποιούνται οι ρυθμίσεις του μεσολαβητή" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:109 +msgid "The username to be used for proxy authentication" +msgstr "Το όνομα χρήστη όπου θα χρησιμοποιηθεί για την πιστοποίηση του μεσολαβητή" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:116 +msgid "The password to be used for proxy authentication" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που θα χρησιμοποιηθεί για την πιστοποίηση του μεσολαβητή" + +#. ask the user +#. translators: command line prompt for entering a password +#: src/lib/proxy/client.rb:233 +msgid "Password:" +msgstr "Συνθηματικό:" + #. Popup headline -#: src/modules/Proxy.rb:45 +#: src/modules/Proxy.rb:38 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Οι Ρυθμίσεις Μεσολαβητή έχουν αποθηκευτεί επιτυχώς" -#: src/modules/Proxy.rb:46 +#: src/modules/Proxy.rb:39 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." msgstr "Προτείνεται να αποσυνδεθείτε ώστε να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις του διαμεσολαβητή." -#. Write routing settings and apply changes +#. Write proxy settings and apply changes #. @return true if success -#: src/modules/Proxy.rb:131 +#: src/modules/Proxy.rb:174 msgid "Update proxy configuration" msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων μεσολαβητή" -#: src/modules/Proxy.rb:133 +#: src/modules/Proxy.rb:176 msgid "Saving Proxy Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Μεσολαβητή" # caption of progress #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards #. but only when Progress is visible -#: src/modules/Proxy.rb:141 +#: src/modules/Proxy.rb:184 msgid "Updating proxy configuration..." msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων μεσολαβητή..." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:437 +#: src/modules/Proxy.rb:418 msgid "Proxy is disabled." msgstr "Ο μεσολαβητής(proxy) είναι απενεργοποιημένος." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:442 +#: src/modules/Proxy.rb:423 msgid "Proxy is enabled." msgstr "Ο μεσολαβητής ενεργοποιήθηκε." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:451 +#: src/modules/Proxy.rb:432 msgid "HTTP Proxy: %1" msgstr "HTTP μεσολαβητής: %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:459 +#: src/modules/Proxy.rb:440 msgid "HTTPS Proxy: %1" msgstr "HTTPS μεσολαβητής: %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:466 +#: src/modules/Proxy.rb:447 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "FTP μεσολαβητής: %1" Modified: trunk/yast/el/po/qt-pkg.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/qt-pkg.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/qt-pkg.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -24,260 +24,265 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 20:31+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: src/YQPackageSelector.cc:315 +#: src/YQPackageSelector.cc:318 msgid "&Update Problems" msgstr "Προβλήματα &Ενημερώσεων" -#: src/YQPackageSelector.cc:342 +#: src/YQPackageSelector.cc:345 msgid "Patter&ns" msgstr "Patter&ns" -#: src/YQPackageSelector.cc:364 +#: src/YQPackageSelector.cc:367 msgid "Package &Groups" msgstr "&Ομάδες Πακέτων" -#: src/YQPackageSelector.cc:376 +#: src/YQPackageSelector.cc:379 msgid "&RPM Groups" msgstr "Ομάδες &RPM" -#: src/YQPackageSelector.cc:389 +#: src/YQPackageSelector.cc:392 msgid "&Languages" msgstr "&Γλώσσες" -#: src/YQPackageSelector.cc:405 +#: src/YQPackageSelector.cc:408 msgid "&Repositories" msgstr "Πηγές Ε&γκατάστασης" -#: src/YQPackageSelector.cc:419 +#: src/YQPackageSelector.cc:422 msgid "S&earch" msgstr "&Αναζήτηση" #. DEBUG -#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 +#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 msgid "&Keywords" msgstr "&Λέξεις-κλειδιά" -#: src/YQPackageSelector.cc:435 +#: src/YQPackageSelector.cc:438 msgid "&Installation Summary" msgstr "&Περίληψη Εγκατάστασης" -#: src/YQPackageSelector.cc:520 +#: src/YQPackageSelector.cc:526 msgid "D&escription" msgstr "Π&εριγραφή" -#: src/YQPackageSelector.cc:533 +#: src/YQPackageSelector.cc:539 msgid "&Technical Data" msgstr "&Τεχνικά Δεδομένα" -#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115 +#: src/YQPackageSelector.cc:552 src/YQPkgProductDialog.cc:115 msgid "Dependencies" msgstr "Εξαρτήσεις" -#: src/YQPackageSelector.cc:562 +#: src/YQPackageSelector.cc:567 msgid "&Versions" msgstr "&Εκδόσεις" -#: src/YQPackageSelector.cc:580 +#: src/YQPackageSelector.cc:585 msgid "File List" msgstr "Λίστα Αρχείων" -#: src/YQPackageSelector.cc:597 +#: src/YQPackageSelector.cc:602 msgid "Change Log" msgstr "Αλλαγή Αρχείου Καταγραφής" #. "Cancel" button #. button #0 #. text -#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 +#. button #0 +#: src/YQPackageSelector.cc:629 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398 #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:245 src/YQPkgTextDialog.cc:258 -#: src/YQSimplePatchSelector.cc:219 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:429 src/YQSimplePatchSelector.cc:219 msgid "&Cancel" msgstr "&Άκυρο" #. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar -#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268 +#: src/YQPackageSelector.cc:639 src/YQPatternSelector.cc:268 #: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228 msgid "&Accept" msgstr "&Αποδοχή" -#: src/YQPackageSelector.cc:677 +#: src/YQPackageSelector.cc:682 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" -#: src/YQPackageSelector.cc:679 +#: src/YQPackageSelector.cc:684 msgid "&Import..." msgstr "Ε&ισαγωγή..." -#: src/YQPackageSelector.cc:680 +#: src/YQPackageSelector.cc:685 msgid "&Export..." msgstr "&Εξαγωγή..." -#: src/YQPackageSelector.cc:684 +#: src/YQPackageSelector.cc:689 msgid "E&xit -- Discard Changes" msgstr "Έ&ξοδος -- Απόρριψη Αλλαγών" -#: src/YQPackageSelector.cc:685 +#: src/YQPackageSelector.cc:690 msgid "&Quit -- Save Changes" msgstr "Εγκα&τάλειψη -- Αποθήκευση Αλλαγών" -#: src/YQPackageSelector.cc:697 +#: src/YQPackageSelector.cc:702 msgid "&Package" msgstr "&Πακέτο" -#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 +#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 #: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149 msgid "All Packages" msgstr "Όλα τα Πακέτα" -#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430 +#: src/YQPackageSelector.cc:744 src/YQPkgObjList.cc:430 msgid "Update if newer version available" msgstr "Ενημέρωση αν υπάρχουν διαθέσιμες νεότερες εκδόσεις" -#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415 +#: src/YQPackageSelector.cc:747 src/YQPkgObjList.cc:415 #: src/YQPkgObjList.cc:436 msgid "Update unconditionally" msgstr "Ενημέρωση άνευ όρων" -#: src/YQPackageSelector.cc:756 +#: src/YQPackageSelector.cc:761 msgid "&Patch" msgstr "Διόρ&θωση" -#: src/YQPackageSelector.cc:783 +#: src/YQPackageSelector.cc:788 msgid "Confi&guration" msgstr "Ρύ&θμιση" -#: src/YQPackageSelector.cc:784 +#: src/YQPackageSelector.cc:789 msgid "&Repositories..." msgstr "&Αποθετήρια..." -#: src/YQPackageSelector.cc:785 +#: src/YQPackageSelector.cc:790 msgid "&Online Update..." msgstr "Ενημέρωση από το Διαδύκτιο..." -#: src/YQPackageSelector.cc:795 +#: src/YQPackageSelector.cc:800 msgid "&Dependencies" msgstr "&Εξαρτήσεις" -#: src/YQPackageSelector.cc:797 +#: src/YQPackageSelector.cc:802 msgid "&Check Now" msgstr "&Έλεγχος Τώρα" -#: src/YQPackageSelector.cc:798 +#: src/YQPackageSelector.cc:804 msgid "&Autocheck" msgstr "Α&υτόματος έλεγχος" +#: src/YQPackageSelector.cc:809 +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "" + #. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!) -#: src/YQPackageSelector.cc:811 +#: src/YQPackageSelector.cc:822 msgid "&Options" msgstr "&Επιλογές" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:814 +#: src/YQPackageSelector.cc:825 msgid "Show -de&vel Packages" msgstr "Εμφάνιση Πακέτων de&vel" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:823 +#: src/YQPackageSelector.cc:834 msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" msgstr "Εμφάνιση Πακέτων -&debuginfo/-debugsource" -#: src/YQPackageSelector.cc:831 +#: src/YQPackageSelector.cc:842 msgid "&System Verification Mode" msgstr "Κατάσταση Πιστοποίησης &Συστήματος" -#: src/YQPackageSelector.cc:836 -msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "&Παράβλεψη Συνιστώμενων Πακέτων για Ήδη Εγκατεστημένα Πακέτα" - -#: src/YQPackageSelector.cc:842 +#: src/YQPackageSelector.cc:847 msgid "&Cleanup when deleting packages" msgstr "&Εκαθάριση κατά τη διαγραφή πακέτων" -#: src/YQPackageSelector.cc:846 +#: src/YQPackageSelector.cc:851 msgid "&Allow vendor change" msgstr "&Επιτρέπεται αλλαγή κατασκευαστή" -#: src/YQPackageSelector.cc:859 +#: src/YQPackageSelector.cc:864 msgid "E&xtras" msgstr "&Πρόσθετα" -#: src/YQPackageSelector.cc:861 +#: src/YQPackageSelector.cc:866 msgid "Show &Products" msgstr "Εμφάνιση &Προϊόντων" -#: src/YQPackageSelector.cc:862 +#: src/YQPackageSelector.cc:867 msgid "Show P&ackage Changes" msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών &Πακέτων" -#: src/YQPackageSelector.cc:863 +#: src/YQPackageSelector.cc:868 msgid "Show &History" msgstr "Εμφάνιση &Ιστορικού" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:871 +#: src/YQPackageSelector.cc:876 msgid "Install All Matching -&devel Packages" msgstr "Εγκατάσταση όλων των Πακέτων -&devel που ταιριάζουν" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:875 +#: src/YQPackageSelector.cc:880 msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" msgstr "Εγκατάσταση Όλων των Πακέτων -de&buginfo που ταιριάζουν" #. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! -#: src/YQPackageSelector.cc:878 +#: src/YQPackageSelector.cc:883 msgid "Install All Matching -debug&source Packages" msgstr "Εγκατάσταση Όλων των Πακέτων -de&buginfo που ταιριάζουν" -#: src/YQPackageSelector.cc:883 +#: src/YQPackageSelector.cc:885 +msgid "Install All Matching &Recommended Packages" +msgstr "" + +#: src/YQPackageSelector.cc:891 msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" msgstr "Δημιουργία Δοκιμασ&τικής Περίπτωσης Επίλυσης Εξαρτήσεων" -#: src/YQPackageSelector.cc:903 +#: src/YQPackageSelector.cc:911 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #. Note: The help functions and their texts are moved out #. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc #. Menu entry for help overview -#: src/YQPackageSelector.cc:909 +#: src/YQPackageSelector.cc:917 msgid "&Overview" msgstr "&Περίληψη" #. Menu entry for help about used symbols ( icons ) -#: src/YQPackageSelector.cc:912 +#: src/YQPackageSelector.cc:920 msgid "&Symbols" msgstr "&Σύμβολα" #. Menu entry for keyboard help -#: src/YQPackageSelector.cc:915 +#: src/YQPackageSelector.cc:923 msgid "&Keys" msgstr "&Πλήκτρα" -#: src/YQPackageSelector.cc:1101 +#: src/YQPackageSelector.cc:1109 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Όλες οι εξαρτήσεις πακέτων είναι εντάξει." -#: src/YQPackageSelector.cc:1117 +#: src/YQPackageSelector.cc:1125 msgid "P&atches" msgstr "Δ&ιορθώσεις" #. startsWith #. filter -#: src/YQPackageSelector.cc:1179 +#: src/YQPackageSelector.cc:1187 msgid "Save Package List" msgstr "Αποθήκευση Λίστας Πακέτων" @@ -285,59 +290,59 @@ #. parent #. Post error popup. #. parent -#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312 +#: src/YQPackageSelector.cc:1226 src/YQPackageSelector.cc:1320 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201 #: src/YQPkgList.cc:605 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1219 +#: src/YQPackageSelector.cc:1227 msgid "Error exporting package list to %1" msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή της λίστας των πακέτων στο %1" -#: src/YQPackageSelector.cc:1231 +#: src/YQPackageSelector.cc:1239 msgid "Load Package List" msgstr "Φόρτωση Λίστας Πακέτων" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1313 +#: src/YQPackageSelector.cc:1321 msgid "Error loading package list from %1" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας πακέτων από %1" #. caption #. Translators: %1 is the number of affected packages -#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +#: src/YQPackageSelector.cc:1423 msgid "%1 packages will be updated" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα ενημερώθηκαν %1" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "&Continue" msgstr "&Συνέχεια" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "C&ancel" msgstr "&Ακύρωση" -#: src/YQPackageSelector.cc:1455 +#: src/YQPackageSelector.cc:1463 msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Ακύρωση εναλλαγής</a> πακέτων συστήματος σε εκδόσεις του αποθετηρίου %2</small></p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1474 +#: src/YQPackageSelector.cc:1482 msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Εναλλαγή πακέτων συστήματος</a> σε εκδόσεις αυτού του αποθετηρίου (%2)</p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1697 +#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" msgstr "Προστέθηκαν τα Υποπακέτα:" #. "OK" button #. addHStretch( hbox ); #. "OK" button -#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214 -#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 -#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135 -#: src/YQPkgTextDialog.cc:71 +#: src/YQPackageSelector.cc:1572 src/YQPackageSelector.cc:1728 +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:214 src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 +#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 +#: src/YQPkgProductDialog.cc:135 src/YQPkgTextDialog.cc:71 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -384,7 +389,7 @@ msgstr "Επιπρόσθετα στις χειροκίνητες επιλογές σας, τα ακόλουθα πακέτα έχουν αλλάξει για να επιλυθούν οι εξαρτήσεις:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428 msgid "C&ontinue" msgstr "Σ&υνέχεια" @@ -1532,10 +1537,41 @@ "Η πιο ασφαλής ενέργεια θα ήταν να τα διαγράψετε.\n" "</p>" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:211 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:207 msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)" msgstr "%1-%2 από τον κατασκευαστή %3 (εγκατεστημένο)" +#. Translators: Popup dialog text. Try to keep the lines about the same length. +#: src/YQPkgVersionsView.cc:398 +msgid "" +"You are trying to install multiversion-capable\n" +"and non-multiversion-capable versions of this\n" +"package at the same time." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:406 +msgid "" +"This version is multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install this version\n" +"and unselect the non-multiversion-capable version,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:415 +msgid "" +"This version is not multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install only this version\n" +"and unselect all other versions,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones." +msgstr "" + +#. Dialog heading +#: src/YQPkgVersionsView.cc:423 +msgid "Incompatible Package Versions" +msgstr "" + #. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, #. %3 describes the repository where it comes from, #. %4 is the repository's priority @@ -1543,13 +1579,13 @@ #. Examples: #. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE #. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE -#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ -#. %1 %2 %3 %4 %5 -#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402 +#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ +#. %1 %2 %3 %4 %5 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:549 src/YQPkgVersionsView.cc:586 msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5" msgstr "%1-%2 από το %3 με προτεραιότητα %4 και κατασκευαστή %5" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:386 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:570 msgid "This version is installed in your system." msgstr "Αυτή η έκδοση είναι εγκατεστημένη στο σύστημα σας." @@ -1561,6 +1597,9 @@ msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature." msgstr "Το πακέτο libqdialogsolver απαιτείται για αυτή τη λειτουργία." +#~ msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" +#~ msgstr "&Παράβλεψη Συνιστώμενων Πακέτων για Ήδη Εγκατεστημένα Πακέτα" + #~ msgid "Close the current page" #~ msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας σελίδας" Modified: trunk/yast/el/po/qt.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/qt.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/qt.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 10:03+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -62,18 +62,21 @@ msgstr "Χρησιμοποιούμενα %1" #. Window title for help wizard window -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#. "Help" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 src/YQWizard.cc:853 -#: src/YQWizard.cc:1320 +#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. Close button for wizard help window #: src/QY2HelpDialog.cc:66 src/QY2HelpDialog.cc:113 +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:86 src/QY2RelNotesDialog.cc:132 msgid "&Close" msgstr "&Κλείσιμο" +#. Window title for help wizard window +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:83 src/QY2RelNotesDialog.cc:131 +msgid "Release Notes" +msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης" + #: src/QY2StyleEditor.cc:46 msgid "Stylesheet Editor" msgstr "Επεξεργαστής Stylesheet" @@ -92,12 +95,12 @@ msgstr "Μη αναμενόμενο πάτημα" #. parent -#: src/YQDialog.cc:623 +#: src/YQDialog.cc:629 msgid "Color switching" msgstr "Εναλλαγή χρώματος" #. caption -#: src/YQDialog.cc:624 +#: src/YQDialog.cc:630 msgid "" "Switching to color palette for vision impaired users -\n" "press Shift-F4 again to switch back to normal colors." @@ -130,24 +133,43 @@ msgid "Configure YaST Logging:" msgstr "Ρύθμιση Καταγραφής YaST:" +#. Help button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Help" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:857 src/YQWizard.cc:1340 +msgid "&Help" +msgstr "" + #. #. "Release Notes" button #. -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:869 -msgid "Release Notes" -msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης" +#. Release Notes button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Release Notes" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:874 src/YQWizard.cc:1355 +msgid "&Release Notes" +msgstr "" -#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1324 -msgid "Steps" -msgstr "Βήματα" +#. "Steps" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1345 +msgid "&Steps" +msgstr "" -#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1328 -msgid "Tree" -msgstr "Δέντρο" +#. "Tree" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1350 +msgid "&Tree" +msgstr "" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Βήματα" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Δέντρο" + #~ msgid "Release Notes..." #~ msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης..." Modified: trunk/yast/el/po/rdp.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/rdp.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/rdp.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 09:44+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" Modified: trunk/yast/el/po/rear.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/rear.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/rear.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-21 23:11+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -235,13 +235,13 @@ msgstr "Γίνεται ανάγνωση των ρυθμίσεων του rear" #: src/include/rear/ui.rb:698 +msgid "Analyzing system" +msgstr "Ανάλυση του συστήματος" + +#: src/include/rear/ui.rb:698 msgid "Reading rear settings" msgstr "Γίνεται ανάγνωση των ρυθμίσεων του rear" -#: src/include/rear/ui.rb:698 -msgid "Analyzing system" -msgstr "Ανάλυση του συστήματος" - #: src/include/rear/ui.rb:699 msgid "Analyzing system..." msgstr "Ανάλυση του συστήματος" Modified: trunk/yast/el/po/registration.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/registration.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/registration.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -13,23 +13,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:30+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 msgid "Local Registration Servers" msgstr "Τοπικοί Διακομιστές Καταχώρησης" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:44 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." @@ -38,239 +38,78 @@ "ή την προεπιλογή καταχώρησης διακομιστή της SUSE." #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:68 msgid "No registration server selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε διακομιστής καταχώρησης." #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:114 msgid "SUSE Customer Center (%s)" msgstr "Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών SUSE (%s)" #. popup message #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 +#: src/clients/inst_scc.rb:54 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:40 msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Γίνεται επάφή με το κέντρο καταχώρησης" -#. display the registration update dialog +#. check the base product at start to avoid problems later +#. Translators: Text for UI Label - capitalized #. dialog title +#. just set an empty Wizard dialog to replace the current one after +#. pressing "Next" #. dialog title -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 -#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 +#. display and run a dialog for updating the current registration +#. @return [Symbol] user input +#: src/clients/inst_scc.rb:186 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:262 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41 msgid "Registration" msgstr "Καταχώρηση" -#: src/clients/inst_scc.rb:216 -msgid "Registration is being updated..." -msgstr "Η καταχώρηση ανανεώνεται..." - -#: src/clients/inst_scc.rb:217 -msgid "The previous registration is being updated." -msgstr "Η προηγούμενη καταχώρηση ανανεώνεται." - -#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:233 -msgid "" -"Automatic registration upgrade failed.\n" -"You can manually register the system from scratch." -msgstr "" -"Η αναβάθμιση της αυτόματης καταχώρησης απέτυχε.\n" -"Μπορείτε να καταχωρήσετε το σύστημα από την αρχή χειροκίνητα." - -#. label text describing the registration (1/2) -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:247 -msgid "" -"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" -"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" -"Access to security and general software updates is only possible on\n" -"a registered system." -msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε κωδικό καταχώρησης ή αξιολόγησης για αυτό το προιόν και το\n" -"Όνομα Χρήστη/Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών SUSE στα παρακάτω πεδία.\n" -"Πρόσβαση σε ενημερώσεις ασφάλειας και γενικού λογισμικού είναι δυνατή μόνο σε\n" -"καταχωρημένο σύστημα." - -#. label text describing the registration (2/2), -#. not displayed in installed system -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:259 -msgid "" -"If you skip product registration now, remember to register after\n" -"installation has completed." -msgstr "" -"Αν παραλείψετε την καταχώρηση του προιόντος τώρα, θημηθείτε να καταχωρηθείτε αφού\n" -"η εγκατάσταση ολοκληρωθεί" - -#: src/clients/inst_scc.rb:267 -msgid "Network Configuration..." -msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου..." - -#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 -msgid "The system is already registered." -msgstr "Το σύστημα είναι ήδη καταχωρημένο." - -#: src/clients/inst_scc.rb:283 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 -msgid "&E-mail Address" -msgstr "&Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" - -#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:285 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 -msgid "Registration &Code" -msgstr "&Κωδικός Καταχώρησης" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:290 -msgid "&Local Registration Server..." -msgstr "&Τοπικός Διακομιστής Καταχώρησης" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:293 -msgid "&Skip Registration" -msgstr "&Παράλειψη Καταχώρησης" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:301 -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." -msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια του Κέντρου Εξυπηρέτησης Πελατών SUSE εδώ για να καταχψρήσετε το σύστημα και να λαμβλανετε ενημερώσεις και επεκτάσεις" - -#. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:334 -msgid "" -"Registration added some update repositories.\n" -"\n" -"Do you want to install the latest available\n" -"on-line updates during installation?" -msgstr "" -"Η καταχώρηση πρόσθεσε ορισμένες ενημερώσεις εναποθετηρίων.\n" -"\n" -"Θέλετε να εγκαταστήσετε τις τελευταίες διαθέσιμες\n" -"διαδικτυακές ενημερώσεις κατά την εγκατάσταση;" - -#. %s is name of given product -#. %s is name of given product -#. then register the product(s) -#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 -msgid "Registering %s ..." -msgstr "Γίνεται Καταχώρηση %s..." - -#. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:419 -msgid "Register Extensions and Modules" -msgstr "Καταχώρηση Επεκτάσεων και Αρθρωμάτων" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:423 -msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" -msgstr "<p>Επεκτάσεις και αρθρώματα καταχωρούνται.</p>" - -#. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:441 -msgid "" -"If you do not register your system we will not be able\n" -"to grant you access to the update repositories.\n" -"\n" -"You can register after the installation or visit our\n" -"Customer Center for online registration.\n" -"\n" -"Really skip the registration now?" -msgstr "" -"Αν δεν καταχωρήσετε το συστημά σας δεν θα μπορούμε\n" -"να σας χωρηγήσουμε πρόσβαση στις ενημερώσεις εναποθετηρίων.\n" -"\n" -"Μπορείτε να πραγματοποιήσετε καταχώρηση μετά την εγκατάσταση ή να επισκεπτείτε\n" -"Κέντρου Εξυπηρέτησης Πελατών μας για διαδικτυακή καταχώρηση\n" -"\n" -"Θέλετε σίγουρα να παραλείψετε την καταχώρηση τώρα;" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:455 -msgid "Register Again" -msgstr "Καταχώρηση Ξανά" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:458 -msgid "Select Extensions" -msgstr "Επιλογή Επεκτάσεων" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:470 -msgid "<p>The system is already registered.</p>" -msgstr "<p>Το σύστημα εέχει ήση καταχωρηθεί.</p>" - -#: src/clients/inst_scc.rb:471 -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" -msgstr "<p>Μπορείτε να το επανακαταχωρήσετε ξανά ή να καταχωρήσετε επιπλέον επεκτάσεις ή αρθρώματα για να αυξήσετε τη λειτουργικότητα του συστήματος.</p>" - -#: src/clients/inst_scc.rb:473 -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" -msgstr "<p>Αν θέλετε να αποκαταχωρήσετε το συστημά σας πρέπει να συνδεθείτε στο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών SUSE και να αθαιρέσετε το σύστημα χειροκίνητα εκεί.</p>" - -#. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:497 -msgid "" -"The base product was not found,\n" -"check your system." -msgstr "" -"Το βασικό προιόν δεν βρέθηκε,\n" -"ελέγξτε το σύστημά σας" - -#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:501 -msgid "" -"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" -"Report a bug at %s." -msgstr "" -"Το μέσο εγκατάστασης ή ο εγκαταστάτης έχει σοβαρη βλάβη.\n" -"Αναφέρετε ένα σφάλμα στο %s." - -#: src/clients/inst_scc.rb:504 -msgid "" -"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" -"is a symlink pointing to the base product .prod file." -msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι ένα προιόν έχει εγκατασταθεί και ότι το /etc/products.d/baseproduct\n" -"είναι συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει σε βασικό αρχείο τύπου .prod" - #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" -#: src/clients/scc.rb:44 +#. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" +#: src/clients/registration.rb:43 src/clients/scc.rb:43 msgid "Use '%s' instead of this YaST module." msgstr "Χρήση '%s' αντί αυτού του αρθρώματος YaST." #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:184 +#: src/clients/scc_auto.rb:201 msgid "Registration was successfull." msgstr "Η εγγραφή ήταν επιτυχής." #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:212 +#: src/clients/scc_auto.rb:229 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "Ανακάλυψη SLP απέτυχε, δεν βρέθηκε διακομιστής" -#. more than one server found: let the user select, we cannot automatically -#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice -#. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:228 +#. download and install the specified SSL certificate to the system +#. @param url [String] URL of the certificate +#: src/clients/scc_auto.rb:247 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "Γίνεται λήψη Πιστοποιητικού SSL" -#: src/clients/scc_auto.rb:232 +#: src/clients/scc_auto.rb:251 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "Εισαγωγή Πιστοποιητικού SSL" +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#. %s is name of given product +#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:242 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:272 +msgid "Registering %s ..." +msgstr "Γίνεται Καταχώρηση %s..." + #. display the extension selection dialog and wait for a button click #. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:55 msgid "Product Registration" msgstr "Εγγραφή Προϊόντος" @@ -336,33 +175,33 @@ msgstr "Αποτυχημένες λεπτομέρειες πιστοποιητικού" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 msgid "Issued To" msgstr "Αναθετημένου σε" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:60 msgid "Common Name (CN): " msgstr "Κοινό Όνομα (ΚΟ):" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:62 msgid "Organization (O): " msgstr "Οργανισμός (Ο):" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:64 msgid "Organization Unit (OU): " msgstr "Μονάδα Οργανισμού (ΜΟ):" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "Issued By" msgstr "Αναθετημένο από" @@ -391,17 +230,17 @@ msgstr "Σειριακός αριθμός" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "SHA1 Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα SHA1:" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:37 msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα SHA256:" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" @@ -409,22 +248,22 @@ "Το δίκτυο δεν είναι ρυθμισμένο,η ρύθμιση διακομιστή δεν είναι προσβάσιμη.\n" "Θέλετε να ρυθμίσετε το δίκτυο τώρα;" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "Σφάλμα δικτύου,ελέγξτε τη ρύθμιση του δικτύου." #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 msgid "Connection time out." msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "Ελέγξτε ότι αυτό το σύστημα είναι γνωστό με τον διακομιστή ρύθμισης." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -448,20 +287,20 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 msgid "Registration failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "Registration client error." msgstr "Σφάλμα πελάτη καταχώρησης." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." @@ -470,33 +309,33 @@ "Δοκιμάστε την καταχώρηση αργότερα." #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "Το πιστοποιητικό SSL που ελήφθη δεν ταιριάζει με το αναμενώμενο πιστοποιητικό." #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 msgid "Details: %s" msgstr "Λεπτομέρειες: %s" #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:222 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "Εισαγωγή πιστοποιητικού SSL" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:223 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "Γίνεται εισαγωγή πιστοποιητικού '%s'..." #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:244 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "Σφάλμα ασφαλούς σύνδεσης: %s" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:263 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" @@ -513,21 +352,43 @@ msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση ρύθμισης εγγραφής..." -#. register the system and the base product -#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two -#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) -#. TODO FIXME: split to two separate parts -#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. error message +#: src/lib/registration/helpers.rb:231 +msgid "" +"The base product was not found,\n" +"check your system." +msgstr "" +"Το βασικό προιόν δεν βρέθηκε,\n" +"ελέγξτε το σύστημά σας" + +#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL +#: src/lib/registration/helpers.rb:235 +msgid "" +"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" +"Report a bug at %s." +msgstr "" +"Το μέσο εγκατάστασης ή ο εγκαταστάτης έχει σοβαρη βλάβη.\n" +"Αναφέρετε ένα σφάλμα στο %s." + +#: src/lib/registration/helpers.rb:238 +msgid "" +"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" +"is a symlink pointing to the base product .prod file." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι ένα προιόν έχει εγκατασταθεί και ότι το /etc/products.d/baseproduct\n" +"είναι συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει σε βασικό αρχείο τύπου .prod" + +#. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:228 msgid "Registering the System..." msgstr "Καταχώρηση Συστήματος..." #. updating base product registration, %s is a new base product name #. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:307 msgid "Updating to %s ..." msgstr "Ενημέρωση σε %s ..." @@ -535,68 +396,115 @@ #. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the #. installation workflow #. @return [Array<Registration::Addon>] available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +#. download the addons from SCC, let the user select addons to install +#. @return [Symbol] the user input +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109 msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "Γίνεται φόρτωση διαθέσιμων επεκτάσεων και αρθρωμάτων" +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:157 +msgid "Loading Migration Products..." +msgstr "" + +#. dialog title +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +msgid "Register Extensions and Modules" +msgstr "Καταχώρηση Επεκτάσεων και Αρθρωμάτων" + +#. help text +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:178 +msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" +msgstr "<p>Επεκτάσεις και αρθρώματα καταχωρούνται.</p>" + +#. not set yet? +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:202 +msgid "Registration added some update repositories." +msgstr "" + +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:204 +msgid "" +"Do you want to install the latest available\n" +"on-line updates during installation?" +msgstr "" + +#. Yast::Mode.update +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207 +msgid "" +"Do you want to install the latest available\n" +"on-line updates during update?" +msgstr "" + #. indent size used in summary text -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 msgid "Certificate:" msgstr "Πιστοποιητικό:" #. create UI label for a base product -#. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) +#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147 msgid "Unknown product" msgstr "Άγνωστο προϊόν" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248 msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης ρυθμίσεων αποθετηρίου." #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης υπηρεσίας '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "Αποτυχία προσθήκης υπηρεσίας '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης υπηρεσίας '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "Αποτυχία ανανέωσης υπηρεσίας '%s'." +#. TRANSLATORS: %s is a product name +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438 +msgid "" +"Cannot find remote product %s.\n" +"The product cannot be registered." +msgstr "" + +#. Use .AnyQuestion instead of .YesNo or .ReallyAbort to have full control +#. on :focus_no and be consistent with the .ConfirmAbort behavior +#: src/lib/registration/ui/abort_confirmation.rb:35 +msgid "Really abort?" +msgstr "" + #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:43 msgid "License Agreement" msgstr "Άδεια Χρήσης" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:44 msgid "Downloading Licenses..." msgstr "Γίνεται λήψη αδειών χρήσης" #. download the addon EULAs to a temp dir -#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [Addon] addon the addon #. @param [String] tmpdir target where to download the files -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:75 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "Γίνεται λήψη Συμφωνιών Αδειών Χρήσης" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:88 msgid "" "Downloading the license for\n" "%s\n" @@ -607,17 +515,17 @@ "απέτυχε" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:102 msgid "%s License Agreement" msgstr "%s Συμφωνία Άδειας Χρήσης" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:46 msgid "Extension and Module Registration Codes" msgstr "Κώδικες εγγραφής επεκτάσεων και αρθρωμάτων" #. help text -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" "<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" @@ -625,120 +533,150 @@ "<p>Εισάγετε τους κώδικες εγγραφής για τις επεκτάσεις και τα αρθρωμάτα που ζητούνται.</p>\n" "<p>Κώδικες εγγραφής απαιτούνται για την επιτυχή εγγραφή.Αν δεν μπορείτε να παρέχετε εναν κωδικό εγγραφής, τότε πηγαίνετε πίσω και αποεπιλέξτε την επέκταση ή το άρθρωμα.</p>" -#. round the half up (more items in the first column for odd number of items) -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 +#. part of the UI - labels in the dialog +#. @return [Array<Yast::Term>] UI definition +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102 msgid "The extension you selected needs a separate registration code." msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." msgstr[0] "Η επέκταση που επιλέξατε χρειάζεται ξεχωριστό κωδικό εγγραφής." msgstr[1] "Οι επεκτάσεις που επιλέξατε χρειάζονται ξεχωριστόυς κωδικόυς εγγραφής." -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111 msgid "Enter the registration code into the field below." msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." msgstr[0] "Εισάγετε τον κωδικό εγγραφής στο παρακάτω πεδίο." msgstr[1] "Εισάγετε τους κωδικούς εγγραφής στα παρακάτω πεδία." -#. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 -msgid "Extension and Module Selection" -msgstr "Επιλογή επεκτάσεων και αρθρωμάτων" +#. create the main dialog definition +#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" -#. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 -msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" -msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τις διαθέσιμες επεκτάσεις και αρθώματα για το συστημά σας.</p>" +#. addon description widget +#. @return [Yast::Term] the addon details widget +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88 +msgid "Select an extension or a module to show details here" +msgstr "Επιλέξτε μια επέκταση ή ένα άρθωμα για να εμφανιστουν εδώ οι λεπτομέρειες" +#. checkbox label for an unavailable extension +#. (%s is an extension name) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164 +msgid "%s (not available)" +msgstr "%s (μη διαθέσιμο)" + +#. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246 +msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." +msgstr "Τo YaST επιτρέπει να επιλεχθούν το πολύ %s επεκτάσεις ή αρθρώματα." + #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "<p>Παρακαλούμε σημειώστε, οτι κάποιες επεκτάσεις ή αρθρώματα μπορει να χρειαστούν κάποιο ειδικό κωδικό εγγραφής</p>" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "<p>Αν θέλετε να αφαιρέσετε ορισμένη επέκταση ή άρθωμα, χρειάζεται να συνδεθείτε στο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών SUSE και να τα αφαιρέσετε χειροκίνητρα από εκεί.</p>" -#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31 +msgid "Extension and Module Selection" +msgstr "Επιλογή επεκτάσεων και αρθρωμάτων" + +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34 +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τις διαθέσιμες επεκτάσεις και αρθώματα για το συστημά σας.</p>" + +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "Διαθέσιμες Επεκτάσεις και Αρθρώματα" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:37 +msgid "Extension and Module Re-registration" +msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 -msgid "Select an extension or a module to show details here" -msgstr "Επιλέξτε μια επέκταση ή ένα άρθωμα για να εμφανιστουν εδώ οι λεπτομέρειες" +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40 +msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>" +msgstr "" -#. checkbox label for an unavailable extension -#. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 -msgid "%s (not available)" -msgstr "%s (μη διαθέσιμο)" +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54 +msgid "Registered Extensions and Modules" +msgstr "" -#. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 -msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." -msgstr "Τo YaST επιτρέπει να επιλεχθούν το πολύ %s επεκτάσεις ή αρθρώματα." - #. help text -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38 msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ποιες επεκτάσεις ή αρθρώματα θα καταχωρηθούν μαζί με το βασικό προιόν.</p>" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41 msgid "Register Optional Extensions or Modules" msgstr "Καταχώρηση προαιρετικών επεκτάσεων ή αρθρωμάτων" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 +#. create the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:57 msgid "Identifier" msgstr "Αναγνωριστικό" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:58 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:59 msgid "Architecture" msgstr "Αρχιτεκτονική" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:60 msgid "Release Type" msgstr "Τύπος Έκδοσης" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:61 msgid "Registration Code" msgstr "Κωδικός Καταχώρησης" #. button label -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:72 msgid "Download Available Extensions..." msgstr "Γίνεται λήψη διαθέσιμων επεκτάσεων..." -#. disable download on a non-registered system -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 +#. remove the selected addon after user confirms the removal +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137 msgid "Really delete '%s'?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να γίνει διαγραφή" -#. replace the content -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 +#. dialog definition for adding/editing an addon +#. @return [Yast::Term] popup definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 msgid "Extension or Module &Identifier" msgstr "&Ταυτοποιητής επεκτάσεων ή αρθρωμάτων" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 msgid "&Version" msgstr "&Έκδοση" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 msgid "&Architecture" msgstr "&Αρχιτεκτονική" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188 msgid "&Release Type" msgstr "&Τύπος Έκδοσης" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 +#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 +msgid "Registration &Code" +msgstr "&Κωδικός Καταχώρησης" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57 msgid "" "<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" @@ -748,7 +686,7 @@ "που σας επιτρέπει να λαμβάνετε διαδικτυακές ενημερώσεις και τεχνική υποστήριξη.\n" "Για εγγραφή καθώς εγκαθίσταται αυτόματα,επιλέξτε <b>Τρέξε Εγγραφή Προιόντος</b>.</p>" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63 msgid "" "<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" @@ -758,116 +696,380 @@ "και την τοποθεσία του πιστοποιητικού SMT στις <b>Ρυθμίσεις διακομιστή SMT</b>.Αναφερθείτε\n" "στο εγχειρίδιο SMT σας για περαιτέρω βοήθεια.</p>" -#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83 +#. the UI defition for the global registration status +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:93 msgid "Register the Product" msgstr "Καταχώρηση του Προϊόντος" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 +#. part of the main dialog definition - the input fields +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 +msgid "&E-mail Address" +msgstr "&Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:112 msgid "Install Available Updates from Update Repositories" msgstr "Εγκατάσταση διαθέσιμων ενημερώσεων απο την Ενημέρψση εναποθετηρίων" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128 msgid "Server Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστή" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132 msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" msgstr "Εύρεση διακομιστή καταχώρησης χρησιμοποιώντας μεθοδο ανακάλυψης SLP" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137 msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" msgstr "Χρήση Καθορισμένου URL Διακομιστή Αντί της Προεπιλογής" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144 msgid "Optional SSL Server Certificate URL" msgstr "Προαιρετικό πιστοποιητικό URL διακομιστή SSL" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153 msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" msgstr "Προαιρετικό αποτυπώμα πιστοποιητικού διακομιστή SSL" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155 msgid "none" msgstr "κανένα" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166 msgid "SSL Certificate Fingerprint" msgstr "Αποτύπωμα πιστοποιητικού SSL" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 +#. the UI defition for the main dialog +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189 msgid "Register Extensions or Modules..." msgstr "Καταχώρηση επεκτάσεων ή αρθρωμάτων..." +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84 +msgid "&Local Registration Server..." +msgstr "&Τοπικός Διακομιστής Καταχώρησης" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97 +msgid "&Skip Registration" +msgstr "&Παράλειψη Καταχώρησης" + +#. display the addon re-registration button only in registered installed system +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106 +msgid "&Register Extensions or Modules Again" +msgstr "" + +#. part of the main dialog definition - the base product details +#. @return [Yast::Term] UI term +#. the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67 +msgid "The system is already registered." +msgstr "Το σύστημα είναι ήδη καταχωρημένο." + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια του Κέντρου Εξυπηρέτησης Πελατών SUSE εδώ για να καταχψρήσετε το σύστημα και να λαμβλανετε ενημερώσεις και επεκτάσεις" + +#. Popup question: confirm skipping the registration +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 +msgid "" +"If you do not register your system we will not be able\n" +"to grant you access to the update repositories.\n" +"\n" +"You can register after the installation or visit our\n" +"Customer Center for online registration.\n" +"\n" +"Really skip the registration now?" +msgstr "" +"Αν δεν καταχωρήσετε το συστημά σας δεν θα μπορούμε\n" +"να σας χωρηγήσουμε πρόσβαση στις ενημερώσεις εναποθετηρίων.\n" +"\n" +"Μπορείτε να πραγματοποιήσετε καταχώρηση μετά την εγκατάσταση ή να επισκεπτείτε\n" +"Κέντρου Εξυπηρέτησης Πελατών μας για διαδικτυακή καταχώρηση\n" +"\n" +"Θέλετε σίγουρα να παραλείψετε την καταχώρηση τώρα;" + +#. label text describing the registration (1/2) +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 +msgid "" +"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" +"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" +"Access to security and general software updates is only possible on\n" +"a registered system." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε κωδικό καταχώρησης ή αξιολόγησης για αυτό το προιόν και το\n" +"Όνομα Χρήστη/Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών SUSE στα παρακάτω πεδία.\n" +"Πρόσβαση σε ενημερώσεις ασφάλειας και γενικού λογισμικού είναι δυνατή μόνο σε\n" +"καταχωρημένο σύστημα." + +#. label text describing the registration (2/2), +#. not displayed in installed system +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 +msgid "" +"If you skip product registration now, remember to register after\n" +"installation has completed." +msgstr "" +"Αν παραλείψετε την καταχώρηση του προιόντος τώρα, θημηθείτε να καταχωρηθείτε αφού\n" +"η εγκατάσταση ολοκληρωθεί" + +#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου..." + #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:23 msgid "Certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 msgid "Self signed certificate" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό στην αλυσίδα πιστοποιητικών" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:74 msgid "&Trust and Import" msgstr "&Εμπιστέψου και κάνε εξαγωγή" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "<p>Η ασφαλης σύνδεση (HTTPS) χρησιμοποιεί πιστοποιητικά SSL για την επαλήθευση της ταυτοποίησης του διακομιστή ακι την κρυπτογράφισης των μεταφερόμενων δεδομένων.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "<p>Μπορείτε να εισάγετε το πιστοποιητικό σε μία λίστα γνωστών αρχών πιστοποιητικών(ΑΠ),που σημαίνει ότι εμπηστεύεστε το θέμα και τον εκδότη του άγνωστου πιστοποιητικού." #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "<p>Η εισαγωγή ένός πιστοποιητικού ,θα επιτέψει τη χρήση για παράδειγμα ενός αυτο-υπογεγραμμένου πιστοποιητικού.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "<p><b>Σημαντικό:</b>Πρέπει να εξακριβώσετε το αποτύπωμα του πιστοποιητικού για να είστε σίγουροι ότι εισάγατε το πρωτότυπο πιστοποιητικό από τον " #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "<p>Η εισαγωγή ενός άγνωστου πιστοποιητικού χωρίς επαλήθευση είναι ένα μεγάλο ρίσκο για την ασφάλεια.</b></p>" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 msgid "Invalid URL." msgstr "Μη έγκυρο URL." #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "&Τοπικός διακομιστής καταγραφής URL" +#. register the base system if not already registered +#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130 +msgid "" +"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n" +"Skip the base system and the add-on registration?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47 +msgid "Migration Repositories" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50 +msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Multiselection widget label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85 +msgid "Select the Migration Repositories" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89 +msgid "Manage Repositories..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114 +msgid "URL: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116 +msgid "Priority: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message, %s are details +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:78 +msgid "Internal error: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:162 +msgid "No installed product found." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:191 +msgid "No migration product found." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Progress label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:238 +msgid "Registering Migration Products..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:264 +msgid "Preparing Migration Repositories..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:58 +msgid "Select the Migration Target" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61 +msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64 +msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:66 +msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: check button label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:106 +msgid "Manually Select Migration Repositories" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: selection box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:118 +msgid "Possible Migration Targets" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:156 +msgid "Migration Summary" +msgstr "" + +#. this is rather a theoretical case, but anyway.... +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:166 +msgid "%s <b>will be installed.</b>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:174 +msgid "%s <b>stays unchanged.</b>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:184 +msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} and %{new_product} are product names +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189 +msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40 +msgid "<p>The system is already registered.</p>" +msgstr "<p>Το σύστημα εέχει ήση καταχωρηθεί.</p>" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41 +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "<p>Μπορείτε να το επανακαταχωρήσετε ξανά ή να καταχωρήσετε επιπλέον επεκτάσεις ή αρθρώματα για να αυξήσετε τη λειτουργικότητα του συστήματος.</p>" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43 +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "<p>Αν θέλετε να αποκαταχωρήσετε το συστημά σας πρέπει να συνδεθείτε στο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών SUSE και να αθαιρέσετε το σύστημα χειροκίνητα εκεί.</p>" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70 +msgid "Select Extensions" +msgstr "Επιλογή Επεκτάσεων" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:73 +msgid "Register Again" +msgstr "Καταχώρηση Ξανά" + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42 +msgid "Registration is being updated..." +msgstr "Η καταχώρηση ανανεώνεται..." + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43 +msgid "The previous registration is being updated." +msgstr "Η προηγούμενη καταχώρηση ανανεώνεται." + +#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:65 +msgid "" +"Automatic registration upgrade failed.\n" +"You can manually register the system from scratch." +msgstr "" +"Η αναβάθμιση της αυτόματης καταχώρησης απέτυχε.\n" +"Μπορείτε να καταχωρήσετε το σύστημα από την αρχή χειροκίνητα." + #. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "Αναζήτηση τοπικών διακομιστών καταχώρησης..." +#~ msgid "" +#~ "Registration added some update repositories.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to install the latest available\n" +#~ "on-line updates during installation?" +#~ msgstr "" +#~ "Η καταχώρηση πρόσθεσε ορισμένες ενημερώσεις εναποθετηρίων.\n" +#~ "\n" +#~ "Θέλετε να εγκαταστήσετε τις τελευταίες διαθέσιμες\n" +#~ "διαδικτυακές ενημερώσεις κατά την εγκατάσταση;" + #~ msgid "Registering Product..." #~ msgid_plural "Registering Products..." #~ msgstr[0] "Καταχώρηση Προϊόντος..." Modified: trunk/yast/el/po/reipl.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/reipl.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/reipl.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 01:59+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" Modified: trunk/yast/el/po/relocation-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/relocation-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/relocation-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 13:34+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -274,120 +274,120 @@ msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή Επανατοποθέτησης" #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:303 +#: src/modules/RelocationServer.rb:307 msgid "Initializing relocation-server Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων εξυπηρετητή επανατοποθέτησης" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:313 +#: src/modules/RelocationServer.rb:317 msgid "Read the current xend configuration" msgstr "Ανάγνωση τρέχουσας ρύθμισης xend" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:315 +#: src/modules/RelocationServer.rb:319 msgid "Read the current xend state" msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας κατάστασης του xend" #. Progress stage 3/3 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:317 src/modules/RelocationServer.rb:333 +#: src/modules/RelocationServer.rb:321 src/modules/RelocationServer.rb:337 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του τείχους προστασίας" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:322 +#: src/modules/RelocationServer.rb:326 msgid "Reading the current xend configuration..." msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας ρύθμισης του xend..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:324 +#: src/modules/RelocationServer.rb:328 msgid "Reading the current xend state..." msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας κατάστασης του xend..." #. Progress step 3/3 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:326 src/modules/RelocationServer.rb:340 +#: src/modules/RelocationServer.rb:330 src/modules/RelocationServer.rb:344 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας..." #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:335 +#: src/modules/RelocationServer.rb:339 msgid "Read the current libvirtd/sshd state" msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας κατάστασης του libvirtd/sshd" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:342 +#: src/modules/RelocationServer.rb:346 msgid "Reading the current libvirtd/sshd state..." msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας κατάστασης του libvirtd/sshd..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:364 +#: src/modules/RelocationServer.rb:368 msgid "Cannot read the current Xend state." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τρέχουσας κατάστασης του Xend." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:373 +#: src/modules/RelocationServer.rb:377 msgid "Cannot read firewall settings." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:382 +#: src/modules/RelocationServer.rb:386 msgid "Cannot read the current libvirtd/sshd state." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τρέχουσας κατάστασης του libvirtd/sshd." #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:401 +#: src/modules/RelocationServer.rb:407 msgid "Saving relocation-server Configuration" msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων εξυπηρετητή επανατοποθέτησης" #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:411 +#: src/modules/RelocationServer.rb:417 msgid "Write the Xend settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων Xend" #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:413 +#: src/modules/RelocationServer.rb:419 msgid "Adjust the Xend service" msgstr "Προσαρμογή της υπηρεσίας Xend" #. Progress stage 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:415 src/modules/RelocationServer.rb:432 +#: src/modules/RelocationServer.rb:421 src/modules/RelocationServer.rb:438 msgid "Write firewall settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:420 +#: src/modules/RelocationServer.rb:426 msgid "Writing the Xend settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων Xend..." #. Progress step 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:422 +#: src/modules/RelocationServer.rb:428 msgid "Adjusting the Xend service..." msgstr "Προσαρμογή της υπηρεσίας Xend..." #. Progress step 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:424 src/modules/RelocationServer.rb:439 +#: src/modules/RelocationServer.rb:430 src/modules/RelocationServer.rb:445 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας..." #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:430 +#: src/modules/RelocationServer.rb:436 msgid "Adjust the libvirtd/sshd service" msgstr "Προσαρμογή της υπηρεσίας libvirtd/sshd" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:437 +#: src/modules/RelocationServer.rb:443 msgid "Adjusting the libvirtd/sshd service" msgstr "Προσαρμογή της υπηρεσίας libvirtd/sshd..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:454 +#: src/modules/RelocationServer.rb:460 msgid "Cannot write the xend settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής των ρυθμίσεων του Xend..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:475 +#: src/modules/RelocationServer.rb:481 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "Αδύνατη η εγγραφή των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας." Modified: trunk/yast/el/po/s390.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/s390.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/s390.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: s390.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 21:00+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -50,21 +50,21 @@ msgstr "&DASD" #. Command line help text for the Xcontroller module -#: src/clients/dump.rb:48 +#: src/clients/dump.rb:50 msgid "Creation of S/390 dump devices" msgstr "Δημιουργία συσκευών αποτύπωσης S/390" #. Command line help text for the Xcontroller module -#: src/clients/iucvterminal-server.rb:44 +#: src/clients/iucvterminal-server.rb:45 msgid "Configuration of IUCV terminal server" msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή τερματικού IUCV" #. Command line help text for the Xcontroller module -#: src/clients/iucvterminal.rb:44 +#: src/clients/iucvterminal.rb:45 msgid "Configuration of IUCV terminal settings" msgstr "Ρύθμιση επιλογών εξυπηρετητή τερματικού IUCV" -#. Command line help text for the Xirda module +#. Command line help text for the OnPanic module #: src/clients/onpanic.rb:52 msgid "Configuration of OnPanic" msgstr "Ρυθμίσεις του OnPanic" @@ -92,7 +92,7 @@ #. Initialization dialog contents #. Initialization dialog contents #: src/clients/s390-disk-controller.rb:103 -#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:102 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:98 +#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:102 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:93 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." @@ -160,19 +160,17 @@ #. error popup message #. error popup message -#. error popup message #: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687 -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471 msgid "No disk selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε δίσκος." #. 8 means disk is not formatted -#. unformtted disk, manual (not AutoYaS) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:161 +#. unformtted disk, manual (not AutoYaST) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:160 msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" msgstr "Η συσκευή %1 δεν είναι διαμορφωμένη. Να την διαμορφώσετε τώρα;" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:163 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:162 msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" msgstr "Υπάρχουν %1 μη διαμορφωμένες συσκευές. Να τις διαμορφώσετε τώρα;" @@ -289,7 +287,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:220 msgid "Invalid filter channel IDs." msgstr "Μη έγκυρο φίλτρο για ID καναλιών" @@ -300,7 +298,7 @@ #. text entry #. combo box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:270 msgid "&Channel ID" msgstr "Ταυτότητα &Καναλιού" @@ -325,16 +323,13 @@ #. error popup #. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:364 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:400 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:306 msgid "Not a valid channel ID." msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα καναλιού." #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:315 msgid "Device already exists." msgstr "Η συσκευή υπάρχει ήδη." @@ -456,7 +451,7 @@ #. Initialization dialog caption #. Initialization dialog caption -#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:96 +#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:91 msgid "Controller Configuration" msgstr "Ρύθμιση Ελεγκτή" @@ -1206,9 +1201,13 @@ msgid "LUN" msgstr "LUN" +#. dialog caption +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:248 +msgid "Add New ZFCP Device" +msgstr "Προσθήκη Νέας Συσκευής ZFCP" + #. yes-no popup -#. yes-no popup -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:238 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:387 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:295 msgid "" "Really leave the ZFCP device configuration without saving?\n" "All changes will be lost." @@ -1216,42 +1215,6 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφήσετε την ρύθμιση των συσκευών ZFCP χωρίς να αποθήκευση;\n" "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν." -#. dialog caption -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:259 -msgid "Add New ZFCP Device" -msgstr "Προσθήκη Νέας Συσκευής ZFCP" - -#. combo box -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:307 -msgid "&WWPN" -msgstr "&WWPN" - -#. push button -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:311 -msgid "Get WWPNs" -msgstr "Λήψη WWPNs" - -#. combobox -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:316 -msgid "&LUN" -msgstr "&LUN" - -#. push button -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:320 -msgid "Get LUNs" -msgstr "Λήψη LUN" - -#. error popup -#. error popup -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:372 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:408 -msgid "The entered WWPN is invalid." -msgstr "Το εισαγώμενο WWPN δεν είναι έγκυρο." - -#. error popup -#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:416 -msgid "The entered LUN is invalid." -msgstr "Μη έγκυρο εισαχνθέν LUN." - #. Read dialog help 1/2 #: src/include/s390/zfcp/helps.rb:36 msgid "" @@ -1295,11 +1258,11 @@ #. Disk selection dialog Warning #. Disk selection dialog Warning -#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:64 src/include/s390/zfcp/helps.rb:87 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:64 src/include/s390/zfcp/helps.rb:81 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>Προειδοποίηση</h1>" -#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:88 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:82 msgid "" "<p>When accessing a ZFCP device\n" "<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n" @@ -1310,123 +1273,100 @@ #: src/include/s390/zfcp/helps.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Add New ZFCP Device</big></b><br>\n" -"Enter the identifier of the device to add, the\n" -"<b>Channel ID</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" -"(<b>WWPN</b>) and the <b>LUN</b> number.</p>\n" +"Enter the <b>Channel ID</b> of the ZFCP controller.\n" msgstr "" -"<p><b><big>Προσθήκη Νέας Συσκευής ZFCP</big></b><br>\n" -"Εισάγετε το αναγνωριστικό της συσκευής για να προστεθεί, την\n" -"<b>Ταυτότητα Καναλιού</b> του ελεγκτή ZFCP, τον παγκόσμιο αριθμό θύρας\n" -"(<b>WWPN</b>), και τον αριθμό <b>LUN</b>.</p>\n" #. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>" -#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:76 msgid "" "<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" -"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" -"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" -"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Η <b>Ταυτότητα Καναλιών</b> πρέπει να εισαχθεί με πεζά γράμματα σε μορφή του sysfs\n" -"0.0.<devno>, όπως <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -"<p>Το WWPN πρέπει να εισαχθεί με πεζά γράμματα ως μια δεκαεξαδική τιμή 16 ψηφίων, όπως το\n" -"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" -"<p>Το LUN πρέπει να εισαχθεί με πεζά γράμματα ως μια δεκαεξαδική τιμή 16 ψηφίων με\n" -"όλα τα ακολουθούμενα ψηφία ως μηδέν, παράδειγμα <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" #. popup label #. popup label -#: src/modules/DASDController.rb:188 src/modules/ZFCPController.rb:161 +#: src/modules/DASDController.rb:187 src/modules/ZFCPController.rb:161 msgid "Running mkinitrd." msgstr "Εκτέλεση mkinitrd." #. Create a textual summary and a list of configured devices #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/DASDController.rb:334 +#: src/modules/DASDController.rb:333 msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" msgstr "Ταυτότητα Καναλιού: %1, Μορφή: %2, DIAG: %3" -#: src/modules/DASDController.rb:347 +#: src/modules/DASDController.rb:346 msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" msgstr "Ταυτότητα Καναλιού: %1, Μορφή: %2, DIAG: %3" #. popup label -#: src/modules/DASDController.rb:382 +#: src/modules/DASDController.rb:381 msgid "Reading Configured DASD Disks" msgstr "Ανάγνωση Ρυθμίσεων των Δίσκων DASD" #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:422 -#: src/modules/ZFCPController.rb:516 +#: src/modules/DASDController.rb:472 src/modules/ZFCPController.rb:432 msgid "%1: sysfs not mounted." msgstr "%1: το sysfs δεν έχει προσαρτηθεί." #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:481 src/modules/ZFCPController.rb:430 -#: src/modules/ZFCPController.rb:524 +#: src/modules/DASDController.rb:480 src/modules/ZFCPController.rb:440 msgid "%1: Invalid status for <online>." msgstr "%1: Άκυρη κατάσταση για το <online>." #. error report, %1 is device identification -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:489 src/modules/ZFCPController.rb:438 +#: src/modules/DASDController.rb:488 msgid "%1: No device found for <ccwid>." msgstr "%1: Δεν βρέθηκε συσκευή για το <ccwid>" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:497 +#: src/modules/DASDController.rb:496 msgid "%1: Could not change state of the device." msgstr "%1: Αδυναμία αλλαγής της κατάστασης της συσκευής." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:506 +#: src/modules/DASDController.rb:505 msgid "%1: Device is not a DASD." msgstr "%1: Η συσκευή δεν είναι DASD." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:515 +#: src/modules/DASDController.rb:514 msgid "%1: Could not load module." msgstr "%1: Αδυναμία φόρτωσης αρθρώματος." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:524 +#: src/modules/DASDController.rb:523 msgid "%1: Failed to activate DASD." msgstr "%1: Αποτυχία ενεργοποίησης DASD." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:533 +#: src/modules/DASDController.rb:532 msgid "%1: DASD is not formatted." msgstr "%1: ο DASD δεν είναι δαμορφωμένος." #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#: src/modules/DASDController.rb:541 src/modules/ZFCPController.rb:494 -#: src/modules/ZFCPController.rb:564 +#: src/modules/DASDController.rb:540 src/modules/ZFCPController.rb:480 msgid "%1: Unknown error %2." msgstr "%1: Άγνωστο σφάλμα %2." #. progress bar -#: src/modules/DASDController.rb:654 +#: src/modules/DASDController.rb:653 msgid "Formatting %1:" msgstr "Διαμόρφωση %1:" #. error report, %1 is exit code of the command (integer) #. error report, %1 is exit code of the command (integer) -#: src/modules/DASDController.rb:683 src/modules/DASDController.rb:780 +#: src/modules/DASDController.rb:682 src/modules/DASDController.rb:779 msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης δίσκων. Κωδικός Εξόδου: %1" #. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 #. integers, #. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done -#: src/modules/DASDController.rb:751 +#: src/modules/DASDController.rb:750 msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" msgstr "Διαμόρφωση του %1: ολοκληρώθηκε ο κύλινδρος %2 από τους %3" @@ -1708,69 +1648,108 @@ #. Create a textual summary and a list of configured devices #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/ZFCPController.rb:302 +#: src/modules/ZFCPController.rb:292 msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3" msgstr "Ταυτότητα Καναλιού: %1, WWPN: %2, LUN: %3" -#: src/modules/ZFCPController.rb:311 +#: src/modules/ZFCPController.rb:301 msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3, Device: %4" msgstr "Ταυτότητα Καναλιού: %1, WWPN: %2, LUN: %3, Συσκευή: %4" +#. TRANSLATORS: warning message +#: src/modules/ZFCPController.rb:360 +msgid "" +"Cannot evaluate ZFCP controllers (e.g. in LPAR).\n" +"You will have to set it manually." +msgstr "" + #. popup label -#: src/modules/ZFCPController.rb:367 +#: src/modules/ZFCPController.rb:378 msgid "Reading Configured ZFCP Devices" msgstr "Ανάγνωση Ρυθμισμένων Συσκευών ZFCP" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:446 -msgid "%1: WWPN invalid." -msgstr "%1: Το WWPN δεν είναι έγκυρο." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:454 -msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1." -msgstr "%1: Αδύνατη η ενεργοποίηση του WWPN για τον προσαρμογέα %1." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:462 -msgid "%1: Could not activate ZFCP device." -msgstr "%1: Αδύνατη η ενεργοποίηση συσκευής ZFCP." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:470 -msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated." -msgstr "%1: Ο δίσκος SCSI δεν μπορεί να επενεργοποιηθεί." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:478 -msgid "%1: LUN could not be unregistered." -msgstr "%1: Το LUN δεν μπορεί να μην είναι εγγεγραμμένο." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:486 -msgid "%1: WWPN could not be unregistered." -msgstr "%1: Το WWPN δεν μπορεί να μην είναι εγγεγραμμένο." - -#. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:532 +#: src/modules/ZFCPController.rb:448 msgid "%1: Device <ccwid> does not exist." msgstr "%1: Η συσκευή <ccwid> δεν υπάρχει." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:540 +#: src/modules/ZFCPController.rb:456 msgid "%1: Module zfcp could not be loaded." msgstr "%1: Η μονάδα zfcp δεν μπορεί να φορτωθεί." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:548 +#: src/modules/ZFCPController.rb:464 msgid "%1: Adapter status could not be changed." msgstr "%1: Η κατάσταση του προσαρμογέα δεν μπορεί να αλλάξει." #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/ZFCPController.rb:556 +#: src/modules/ZFCPController.rb:472 msgid "%1: WWPN ports still active." msgstr "%1: μέρη του WWPN είναι ακόμα ενεργά." +#~ msgid "&WWPN" +#~ msgstr "&WWPN" + +#~ msgid "Get WWPNs" +#~ msgstr "Λήψη WWPNs" + +#~ msgid "&LUN" +#~ msgstr "&LUN" + +#~ msgid "Get LUNs" +#~ msgstr "Λήψη LUN" + +#~ msgid "The entered WWPN is invalid." +#~ msgstr "Το εισαγώμενο WWPN δεν είναι έγκυρο." + +#~ msgid "The entered LUN is invalid." +#~ msgstr "Μη έγκυρο εισαχνθέν LUN." + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Add New ZFCP Device</big></b><br>\n" +#~ "Enter the identifier of the device to add, the\n" +#~ "<b>Channel ID</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" +#~ "(<b>WWPN</b>) and the <b>LUN</b> number.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Προσθήκη Νέας Συσκευής ZFCP</big></b><br>\n" +#~ "Εισάγετε το αναγνωριστικό της συσκευής για να προστεθεί, την\n" +#~ "<b>Ταυτότητα Καναλιού</b> του ελεγκτή ZFCP, τον παγκόσμιο αριθμό θύρας\n" +#~ "(<b>WWPN</b>), και τον αριθμό <b>LUN</b>.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" +#~ "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +#~ "<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" +#~ "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +#~ "<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" +#~ "all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Η <b>Ταυτότητα Καναλιών</b> πρέπει να εισαχθεί με πεζά γράμματα σε μορφή του sysfs\n" +#~ "0.0.<devno>, όπως <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Το WWPN πρέπει να εισαχθεί με πεζά γράμματα ως μια δεκαεξαδική τιμή 16 ψηφίων, όπως το\n" +#~ "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Το LUN πρέπει να εισαχθεί με πεζά γράμματα ως μια δεκαεξαδική τιμή 16 ψηφίων με\n" +#~ "όλα τα ακολουθούμενα ψηφία ως μηδέν, παράδειγμα <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" + +#~ msgid "%1: WWPN invalid." +#~ msgstr "%1: Το WWPN δεν είναι έγκυρο." + +#~ msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1." +#~ msgstr "%1: Αδύνατη η ενεργοποίηση του WWPN για τον προσαρμογέα %1." + +#~ msgid "%1: Could not activate ZFCP device." +#~ msgstr "%1: Αδύνατη η ενεργοποίηση συσκευής ZFCP." + +#~ msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated." +#~ msgstr "%1: Ο δίσκος SCSI δεν μπορεί να επενεργοποιηθεί." + +#~ msgid "%1: LUN could not be unregistered." +#~ msgstr "%1: Το LUN δεν μπορεί να μην είναι εγγεγραμμένο." + +#~ msgid "%1: WWPN could not be unregistered." +#~ msgstr "%1: Το WWPN δεν μπορεί να μην είναι εγγεγραμμένο." + #~ msgid "Select I&nstance" #~ msgstr "Επιλογή &Εμφάνισης" Modified: trunk/yast/el/po/samba-client.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/samba-client.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/samba-client.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -20,19 +20,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-21 23:16+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. translators: command line help text for Samba client module -#: src/clients/samba-client.rb:61 +#: src/clients/samba-client.rb:62 msgid "" "Samba client configuration module.\n" "See Samba documentation for details." @@ -41,42 +41,42 @@ "Δείτε την τεκμηρίωση Samba για λεπτομέρειες." #. translators: command line help text for winbind action -#: src/clients/samba-client.rb:74 +#: src/clients/samba-client.rb:75 msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των υπηρεσιών Winbind (winbindd)" #. translators: command line help text for isdomainmember action -#: src/clients/samba-client.rb:84 +#: src/clients/samba-client.rb:85 msgid "Check if this machine is a member of a domain" msgstr "Ελέγξτε αν αυτό το μηχάνημα είναι μέλος ενός τομέα" #. translators: command line help text for joindomain action -#: src/clients/samba-client.rb:94 +#: src/clients/samba-client.rb:95 msgid "Join this machine to a domain" msgstr "Συμμετοχή αυτού του μηχανήματος στον τομέα" #. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/samba-client.rb:104 +#: src/clients/samba-client.rb:105 msgid "Change the global settings of Samba" msgstr "Αλλαγή των γενικών ρυθμίσεων του Samba" #. translators: command line help text for winbind enable option -#: src/clients/samba-client.rb:112 +#: src/clients/samba-client.rb:113 msgid "Enable the service" msgstr "Ενεργοποίηση της υπηρεσίας" #. translators: command line help text for winbind disable option -#: src/clients/samba-client.rb:118 +#: src/clients/samba-client.rb:119 msgid "Disable the service" msgstr "Απενεργοποίηση της υπηρεσίας" #. translators: command line help text for domain to be checked/joined -#: src/clients/samba-client.rb:124 +#: src/clients/samba-client.rb:125 msgid "The name of a domain to join" msgstr "Το όνομα του τομέα για συμμετοχή" #. translators: command line help text for joindomain user option -#: src/clients/samba-client.rb:131 +#: src/clients/samba-client.rb:132 msgid "" "The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\n" "try to join the domain without specifying user and password.\n" @@ -85,17 +85,17 @@ "προσπαθήσει να συμμετάσχει στον τομέα χωρίς να προσδιοριστεί το όνομα χρήστη και το συνθηματικό.\n" #. translators: command line help text for joindomain password option -#: src/clients/samba-client.rb:138 +#: src/clients/samba-client.rb:139 msgid "The password used for the user when joining the domain" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που χρησιμοποιείται από το χρήστη για να συμμετάσχει σε μία περιοχή" #. command line help text for machine optioa -#: src/clients/samba-client.rb:145 +#: src/clients/samba-client.rb:146 msgid "The machine account" msgstr "Ο λογαριασμός του μηχανήματος" #. translators: command line help text for the workgroup name option -#: src/clients/samba-client.rb:152 +#: src/clients/samba-client.rb:153 msgid "The name of a workgroup" msgstr "Το όνομα της ομάδας εργασίας" @@ -124,7 +124,7 @@ #. translators: result message for joindomain command line action #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/clients/samba-client.rb:275 src/include/samba-client/routines.rb:274 +#: src/clients/samba-client.rb:278 src/include/samba-client/routines.rb:280 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "Ο Τομέας '%1' προστέθηκε επιτυχώς." @@ -309,7 +309,7 @@ #. text entry label #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:516 -#: src/include/samba-client/routines.rb:88 +#: src/include/samba-client/routines.rb:90 msgid "&Username" msgstr "&Όνομα χρήστη" @@ -601,21 +601,21 @@ "</p>\n" #. default value of Machine Account -#: src/include/samba-client/routines.rb:60 +#: src/include/samba-client/routines.rb:62 msgid "(default)" msgstr "(προεπιλογή)" #. combo box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:71 +#: src/include/samba-client/routines.rb:73 msgid "&Machine Account OU" msgstr "Λογαριασμός &Μηχανήματος OU" -#: src/include/samba-client/routines.rb:76 +#: src/include/samba-client/routines.rb:78 msgid "O&btain list" msgstr "Α&νεύρεση λίστας" #. error popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:119 +#: src/include/samba-client/routines.rb:121 msgid "" "User name and password are required\n" "for listing the machine accounts." @@ -623,36 +623,36 @@ "Το όνομα χρήστης και συνθηματικό απαιτούνται\n" "για δημιουργία λίστας λογαριασμών μηχανήματος." -#: src/include/samba-client/routines.rb:137 +#: src/include/samba-client/routines.rb:139 msgid "&Machine Account" msgstr "Λογαριασμός &Μηχανήματος" #. translators: text for busy pop-up -#: src/include/samba-client/routines.rb:175 +#: src/include/samba-client/routines.rb:177 msgid "Verifying workgroup membership..." msgstr "Επιβεβαίωση μέλους ομάδας εργασίας..." #. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:201 +#: src/include/samba-client/routines.rb:203 msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό για αποχώρηση από τον τομέα %1." #. additional information for cluster environment -#: src/include/samba-client/routines.rb:229 +#: src/include/samba-client/routines.rb:231 msgid "The configuration will be propagated across cluster nodes." msgstr "Αυτή η ρύθμθιση θα αναπαραχθεί κατά μήκος των κόμβων της συστοιχίας." #. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:240 +#: src/include/samba-client/routines.rb:242 msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό για σύζευξη με τον τομέα %1." -#: src/include/samba-client/routines.rb:247 +#: src/include/samba-client/routines.rb:249 msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" msgstr "Για σύνδεση με τον τομέα ανώνυμα, αφήστε τις καταχωρήσεις κειμένου κενές.\n" #. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do -#: src/include/samba-client/routines.rb:298 +#: src/include/samba-client/routines.rb:304 msgid "" "Cannot automatically determine if this host\n" "is a member of the domain %1." @@ -661,7 +661,7 @@ "είναι μέλος του τομέα %1." #. popup question, first part -#: src/include/samba-client/routines.rb:302 +#: src/include/samba-client/routines.rb:308 msgid "" "This host is not a member\n" "of the domain %1." @@ -670,11 +670,11 @@ "του τομέα %1." #. last part of popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:306 +#: src/include/samba-client/routines.rb:312 msgid "Join the domain %1?" msgstr "Συμμετοχή του τομέα %1;" -#: src/include/samba-client/routines.rb:310 +#: src/include/samba-client/routines.rb:316 msgid "" "Cannot automatically determine if this cluster\n" "is a member of the domain %1." @@ -682,7 +682,7 @@ "Αδυναμία αυτόματου καθορισμού εάν αυτή η συστοιχία\n" "είναι μέλος του τομέα %1." -#: src/include/samba-client/routines.rb:313 +#: src/include/samba-client/routines.rb:319 msgid "" "This cluster is not a member\n" "of the domain %1." @@ -691,92 +691,92 @@ "του τομέα %1." #. popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:355 +#: src/include/samba-client/routines.rb:361 msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" msgstr "Το κοινόχρηστο του χρήστη υπάρχει ήδη. Διαγραφή ή διατήρηση το κοινόχρηστου αυτόυ;" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:357 +#: src/include/samba-client/routines.rb:363 msgid "&Keep" msgstr "&Διατήρηση" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:359 +#: src/include/samba-client/routines.rb:365 msgid "&Delete" msgstr "&Διαγραφή" #. yes/no popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:375 +#: src/include/samba-client/routines.rb:381 msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?" msgstr "Υπάρχουν και άλλες διαθέσιμες υπηρεσίες κοινόχρηστων των Windows. Διακοπή και αυτών;" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:386 +#: src/include/samba-client/routines.rb:392 msgid "&Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "&Χρήση WINS για Ανάλυση Ονομάτων Διακομιστών" #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:395 +#: src/include/samba-client/routines.rb:401 msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" msgstr "<p>Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) για ανάλυση ονομάτων, επιλέξτε <b>Χρήση WINS για Ανάλυση Ονομάτων Διακομιστών</b>.</p>" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:405 +#: src/include/samba-client/routines.rb:411 msgid "Retrieve WINS server via &DHCP" msgstr "Ανάκτηση του διακομιστή WINS μέσω του &DHCP" #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) -#: src/include/samba-client/routines.rb:412 +#: src/include/samba-client/routines.rb:418 msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε το <b>Ανάκτηση του διακομιστή WINS μέσω του &DHCP</b> για να χρησιμοποιήσετε έναν διακομιστή WINS που παρέχεται από το DHCP.</p>" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:432 +#: src/include/samba-client/routines.rb:438 msgid "Sharing by Users" msgstr "Κοινή Χρήση από τους Χρήστες" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:434 +#: src/include/samba-client/routines.rb:440 msgid "Sharing" msgstr "Κοινή Χρήση" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:447 +#: src/include/samba-client/routines.rb:453 msgid "&Allow Users to Share Their Directories" msgstr "Επιτρέπετ&αι οι Χρήστες να Μοιράζονται τους Καταλόγους τους" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:457 +#: src/include/samba-client/routines.rb:463 msgid "Allow &Guest Access" msgstr "Επιτρέπεται η Πρόσβαση Προσκε&κλημένων" #. texty entry label -#: src/include/samba-client/routines.rb:469 +#: src/include/samba-client/routines.rb:475 msgid "&Permitted Group" msgstr "Επιτρε&πόμενη Ομάδα" #. infield label -#: src/include/samba-client/routines.rb:475 +#: src/include/samba-client/routines.rb:481 msgid "&Maximum Number of Shares" msgstr "&Μέγιστος Αριθμός Κοινόχρηστων" #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') -#: src/include/samba-client/routines.rb:505 +#: src/include/samba-client/routines.rb:511 msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" msgstr "<p>Το <b>Να Επιτρέπεται Στους Χρήστες Να Μοιράζονται Τους Καταλόγους Τους</b> επιτρέπει στα μέλη της ομάδας στο <b>Επιτρεπόμενες Ομάδες</b> να μοιράζονται καταλόγους που τους ανήκουν με άλλους χρήστες. Για παράδειγμα, <tt>χρήστες</tt> για τοπικό πλαίσιο ή <tt>DOMAIN%1Users</tt> για τομεακό πλαίσιο. Ο χρήστης θα πρέπει επίσης να σιγουρέψει ότι οι άδειες χρήσης του συστήματος αρχείων επιτρέπουν την πρόσβαση.</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) -#: src/include/samba-client/routines.rb:511 +#: src/include/samba-client/routines.rb:517 msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" msgstr "<p>Με το <b>Μέγιστος Αριθμός Κοινόχρηστων</b>, περιορίζεται η συνολική ποσότητα των κοινόχρηστων που μπορούν να δημιουργηθούν.</p>" #. membership dialog help common part -#: src/include/samba-client/routines.rb:516 +#: src/include/samba-client/routines.rb:522 msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" msgstr "<p>Για να επιτραπεί η πρόσβαση στα κοινόχρηστα ενός χρήστη χωρίς πιστοποίηση, ενεργοποιήστε το <b>Επιτρέπεται η Πρόσβαση Καλεσμένου</b>.</p>" #. help text for PAM Mount table -#: src/include/samba-client/routines.rb:525 +#: src/include/samba-client/routines.rb:531 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" "directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" @@ -789,12 +789,12 @@ "ειδική για τον χρήστη, καθορίστε <b>Όνομα Χρήστη</b> για επιλεγμένο κανόνα. Αλλιώς, ο κατάλογος είναι προσαρτημένος για κάθε χρήστη. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο στο εγχειρίδιο pam_mount.conf .</p>" #. help text for PAM Mount table: example -#: src/include/samba-client/routines.rb:532 +#: src/include/samba-client/routines.rb:538 msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" msgstr "<p>Για παράδειγμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την τιμή <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> για <b>Απομακρυσμένη Διαδρομή</b>, την τιμή <tt>~/</tt> για <b>Τοπικό Σημείο Προσάρτησης</b> ώστε να προσαρτήσετε τον προσωπικό κατάλογο, μαζί με την τιμή <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> ως μέρος των <b>Επιλογών</b>.</p>" #. help text for kerberos method option -#: src/include/samba-client/routines.rb:540 +#: src/include/samba-client/routines.rb:546 msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" msgstr "<p>Η τιμή <b>Μέθοδος Kerveros</b> θέτει το τρόπο επαλήθευσης των εισιτηρίων του kerberos. Όταν χρησιμοποιείται η <b>Απλή Σύνδεση για SSH</b>, η προεπιλεγμένη Μέθοδος Kerberos που ορίζεται από το YaST είναι <tt>secrets και keytab</tt>. Για πληροφορίες ανατρέξτε στο εχγειρίδιο smb.conf .</p>" @@ -846,8 +846,8 @@ #. final progress step label #. translators: progress finished #. translators: write progress finished -#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:642 -#: src/modules/Samba.rb:761 +#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:643 +#: src/modules/Samba.rb:765 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" @@ -918,13 +918,13 @@ #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1104 +#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1106 +#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "Όχι" @@ -952,143 +952,143 @@ "Δοκιμάστε ξανά." #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:621 +#: src/modules/Samba.rb:622 msgid "Initializing Samba Client Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρύθμισης του Πελάτη Samba" #. translators: progress stage 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:632 +#: src/modules/Samba.rb:633 msgid "Read the global Samba settings" msgstr "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων Samba" #. translators: progress stage 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:634 +#: src/modules/Samba.rb:635 msgid "Read the winbind status" msgstr "Ανάγνωση κατάστασης winbind" #. translators: progress step 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:638 +#: src/modules/Samba.rb:639 msgid "Reading the global Samba settings..." msgstr "Ανάγνωση γενικών ρυθμίσεων Samba..." #. translators: progress step 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:640 +#: src/modules/Samba.rb:641 msgid "Reading the winbind status..." msgstr "Ανάγνωση κατάστασης winbind..." #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:741 +#: src/modules/Samba.rb:745 msgid "Saving Samba Client Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Πελάτη Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:745 +#: src/modules/Samba.rb:749 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:748 +#: src/modules/Samba.rb:752 msgid "Disable Samba services" msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσιών Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:750 +#: src/modules/Samba.rb:754 msgid "Enable Samba services" msgstr "Ενεργοποίηση των υπηρεσιών Samba" #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:754 +#: src/modules/Samba.rb:758 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:757 +#: src/modules/Samba.rb:761 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "Απενεργοποίηση των υπηρεσιών Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:759 +#: src/modules/Samba.rb:763 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "Ενεργοποίηση των υπηρεσιών Samba..." #. write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:769 +#: src/modules/Samba.rb:773 msgid "Write Kerberos configuration" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων Kerberos" #. write progress step -#: src/modules/Samba.rb:771 +#: src/modules/Samba.rb:775 msgid "Writing Kerberos configuration..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων Kerberos..." #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename -#: src/modules/Samba.rb:825 src/modules/Samba.rb:862 src/modules/Samba.rb:879 +#: src/modules/Samba.rb:833 src/modules/Samba.rb:870 src/modules/Samba.rb:887 msgid "Cannot write settings to %1." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων στο %1." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:838 +#: src/modules/Samba.rb:846 msgid "Cannot start winbind service." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της υπηρεσίας winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:843 +#: src/modules/Samba.rb:851 msgid "Cannot start winbind daemon." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του δαίμονα winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:849 +#: src/modules/Samba.rb:857 msgid "Cannot stop winbind service." msgstr "Αδυναμία διακοπής της υπηρεσίας winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:854 +#: src/modules/Samba.rb:862 msgid "Cannot stop winbind daemon." msgstr "Αδυναμία διακοπής του δαίμονα winbind." #. translators: error message -#: src/modules/Samba.rb:870 +#: src/modules/Samba.rb:878 msgid "Cannot write PAM settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής των ρυθμίσεων του SCPM." #. summary header -#: src/modules/Samba.rb:1044 +#: src/modules/Samba.rb:1052 msgid "Global Configuration" msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" #. autoyast summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1051 +#: src/modules/Samba.rb:1059 msgid "Workgroup or Domain: %1" msgstr "Ομάδα εργασίας ή Τομέας: %1" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1060 +#: src/modules/Samba.rb:1068 msgid "Create Home Directory on Login" msgstr "Δημιουργία Προσωπικού Καταλόγου κατα τη Σύνδεση" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1067 +#: src/modules/Samba.rb:1075 msgid "Offline Authentication Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση της Πιστοποίησης Offline" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1075 +#: src/modules/Samba.rb:1083 msgid "Maximum Number of Shares: %1" msgstr "Μέγιστος Αριθμός των Κοινόχρηστων: %1" #. summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1096 +#: src/modules/Samba.rb:1104 msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>Ομάδα εργασίας ή Τομέας</b>: %1</p>" #. summary item: authentication using winbind -#: src/modules/Samba.rb:1101 +#: src/modules/Samba.rb:1109 msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>Πιστοποίηση με SMB</b>: %1</p>" -#: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 +#: src/modules/SambaNetJoin.pm:322 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "Αδυναμία ένωσης: Ασταθής κατάσταση συστοιχίας" Modified: trunk/yast/el/po/samba-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/samba-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/samba-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 13:01+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -223,7 +223,7 @@ #. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name #. translators: popup error message for "add share", %1 is share name -#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1070 +#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1071 msgid "Share %1 already exists." msgstr "Το κοινόχρηστο %1 υπάρχει ήδη." @@ -245,7 +245,7 @@ #. translators: share status #. translators: share status #: src/clients/samba-server.rb:463 src/clients/samba-server.rb:481 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" @@ -253,7 +253,7 @@ #. translators: share status #. check if given path has a corresponding snapper configuration #: src/clients/samba-server.rb:465 src/clients/samba-server.rb:483 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" @@ -402,23 +402,23 @@ #. Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:68 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 msgid "&Primary Domain Controller (PDC)" msgstr "&Πρωτεύων Ελεγκτής Τομέα (PDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)" msgstr "Ελεγκτής Τομέα για τα Αντίγραφα Α&σφαλείας (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:71 msgid "Not a Domain &Controller" msgstr "Κανένας &Ελεγκτής Τομέα" #. Samba LDAP Settings Misc Widget #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:76 msgid "Yes" msgstr "Ναι" @@ -427,19 +427,19 @@ #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:65 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:78 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Samba Installation" msgstr "Εγκατάσταση του Samba" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Βήμα 1 από 2" @@ -447,46 +447,46 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"), #. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)), -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:190 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1187 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1188 msgid "&Workgroup or Domain Name" msgstr "&Ομάδας Εργασίας ή Όνομα Τομέα" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Βήμα 2 από 2" #. header of status-like information. followed by domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:244 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:245 msgid "Current Domain Name:" msgstr "Τρέχον Όνομα Τομέα:" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:250 msgid "Samba Server Type" msgstr "Τύπος Διακομιστή Samba" #. appears on new line after Primary Domain Controller radio button -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:262 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:263 msgid "Not available because a PDC is present." msgstr "Μη διαθέσιμο επειδή το υπάρχει το PDC." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:583 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:584 msgid "Rename Share" msgstr "Μετονομάσία Κοινόχρηστου" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:592 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:593 msgid "New Share &Name" msgstr "&Νέο Όνομα Κοινόχρηστου" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:621 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:622 msgid "Enter a new share name." msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα για το κοινόχρηστο." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a variable share name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:630 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:631 msgid "" "Share '%1' already exists.\n" "Choose another share name.\n" @@ -495,7 +495,7 @@ "Επιλέξτε άλλο κοινόχρηστο όνομα.\n" #. confirmation dialog before deleting a share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:726 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:727 msgid "" "If you delete share %1,\n" "all its settings will be lost.\n" @@ -506,26 +506,26 @@ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη διαγραφή του;" #. rwalter I couldn't make this one show up. Please make sure my deletions didn't make it too confusing. -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 msgid "Trusted &Domain" msgstr "&Έμπιστοι Τομείς" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1721 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:758 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1722 msgid "&Password" msgstr "Κωδικός &Πρόσβασης" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:778 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:779 msgid "Domain name cannot be empty." msgstr "Το όνομα τομέα δεν μπορεί να είναι κενό." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:784 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:785 msgid "Cannot establish trusted domain relationship." msgstr "Αδυναμία καθιέρωσης σχέσης με τους έμπιστους τομείς." #. issue a warning, if not already done so -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:800 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:801 msgid "" "The password for trusted domains\n" "is stored in the autoinstallation control file. The password\n" @@ -538,14 +538,14 @@ "ως έλλειψη ασφαλείας." #. SambaTrustDom::List() might return 'nil' -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:822 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1219 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1335 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:823 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1220 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1336 msgid "&Trusted Domains" msgstr "&Έμπιστοι Τομείς" #. confirmation -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:843 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:844 msgid "" "Really abandon trust relationship\n" "to trusted domain %1?" @@ -554,232 +554,232 @@ "στον έμπιστο τομέα %1;" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:863 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:864 msgid "Share %1" msgstr "Κοινή Χρήση %1" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:887 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:888 msgid "Expert Global Settings Configuration" msgstr "Ειδική Ρύθμιση Καθολικών Επιλογών" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:919 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:920 msgid "Identification" msgstr "Αναγνώριση" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:921 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:922 msgid "Share &Name" msgstr "Όνομα &Κοινόχρηστου" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:923 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:924 msgid "Share &Description" msgstr "&Περιγραφή Κοινόχρηστου" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:927 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:928 msgid "Share Type" msgstr "Τύπος Κοινόχρηστου" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:932 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:933 msgid "&Printer" msgstr "&Εκτυπωτής" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:934 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:935 msgid "&Directory" msgstr "&Κατάλογος" #. translators: text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:938 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:939 msgid "Share &Path" msgstr "&Διαδρομή Κοινόχρηστου" #. translators: checkbox label, setting for share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:945 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:946 msgid "&Read-Only" msgstr "&Μόνο-Ανάγνωση" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:947 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:948 msgid "&Inherit ACLs" msgstr "&Κληρονόμησε τα ACLs" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:949 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:950 msgid "Expose Snapshots" msgstr "Έκθεση Στιγμιοτύπων" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:951 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:952 msgid "Utilize Btrfs Features" msgstr "Χρήση Χαρακτηριστικών του Btrfs" #. translators: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:960 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:961 msgid "New Share" msgstr "Νέα Κοινή Χρήση" #. translators: file selection dialog title -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1006 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1007 msgid "Path for a Share" msgstr "Διαδρομή για ένα Κοινόχρηστο" #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1030 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1031 msgid "Share name cannot be empty." msgstr "Το όνομα του κοινόχρηστου δεν μπορεί να είναι κενό." #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1035 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1036 msgid "Share path cannot be empty." msgstr "Η διαδρομή του κοινόχρηστου δεν μπορεί να είναι κενή." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1088 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1089 msgid "Available Shares" msgstr "Διαθέσιμα Κοινόχρηστα" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1092 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1093 msgid "&Filter" msgstr "&Φίλτρο" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1094 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1095 msgid "Show &All Shares" msgstr "Εμφάνιση &Όλων των Κοινόχρηστων" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1097 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1098 msgid "Do Not Show &System Shares" msgstr "Να Μην Εμφανιστούν Κοινόχρηστα &Συστήματος" #. translators: table header texts -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1108 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 msgid "Read-Only" msgstr "Μόνο-Ανάγνωση" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 msgid "Guest Access" msgstr "Πρόσβαση Επισκέπτη" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1114 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1122 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 msgid "&Rename..." msgstr "&Μετονομασία..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1125 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Εναλλαγή Κατάστασης" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1142 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1143 msgid "WINS Server Support" msgstr "Υποστήριξη Διακομιστή WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1149 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1150 msgid "Remote WINS Server" msgstr "Απομακρυσμένος Διακομιστής WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1154 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1155 msgid "Na&me" msgstr "Όνο&μα" #. TRANSLATORS: check box -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1164 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1165 msgid "Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "Χρησμοποιείστε το WINS για όνομα υπολογιστή" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1169 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1170 msgid "Not a DC" msgstr "Κανένα DC" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1172 msgid "Primary (PDC)" msgstr "Πρωτεύον (PDC)" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1175 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1176 msgid "Backup (BDC)" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1178 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1179 msgid "Base Settings" msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" #. translators: combobox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1193 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1194 msgid "Domain &Controller" msgstr "&Ελεγκτής Τομέα" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1203 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1204 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1205 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 msgid "&Expert Global Settings" msgstr "Καθολικές Ρυθμίσεις για &Προχωρημένους" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1207 msgid "&User Authentication Sources" msgstr "Πηγές Πιστοποίησης &Χρηστών" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1236 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1237 msgid "Samba Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Samba" #. tab label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1241 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1242 msgid "Start-&Up" msgstr "&Εκκίνηση" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1260 msgid "&Shares" msgstr "&Κοινόχρηστα" #. BNC #579993, Allow guest access -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1282 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1283 msgid "I&dentity" msgstr "Τ&αυτότητα" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1297 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1298 msgid "WINS" msgstr "WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1340 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1341 msgid "&LDAP Settings" msgstr "Ρυθμίσεις &LDAP" #. BNC #247344, BNC #541958 (comment #18) -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1463 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1464 msgid "NetBIOS &Hostname" msgstr "Όνομα &Κόμβου NetBIOS" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1564 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1565 msgid "User Information Sources" msgstr "Πηγές Πληροφοριών Χρήστη" #. try to create it #. first, ask for password -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1618 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1619 msgid "" "For a proper function, Samba server needs an\n" "administrative account (root).\n" @@ -789,16 +789,16 @@ "λογαριασμό διαχειριστή (root).\n" "Ο λογαριασμός θα δημιουργηθεί τώρα." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1624 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 msgid "Samba root &Password" msgstr "&Κωδικός πρόσβασης υπερχρήστη Samba" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1626 msgid "&Verify Password" msgstr "&Επαλήθευση Κωδικού Πρόσβασης" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1645 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1646 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match." @@ -807,12 +807,12 @@ "του κωδικού δεν ταιριάζουν." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1662 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1663 msgid "Cannot create account for user %1." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας λογαριασμού για το χρήστη %1." #. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1704 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1705 msgid "" "Enter the username and the password\n" "for joining the domain %1." @@ -820,7 +820,7 @@ "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης\n" "για συμμετοχή στον τομέα %1." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1711 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1712 msgid "" "To join the domain anonymously, leave the\n" "text entries empty." @@ -829,17 +829,17 @@ "καταχωρήσεις κειμένου κενές." #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1719 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1720 msgid "&Username" msgstr "&Όνομα χρήστη" #. translators: button label to skip joining to domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1724 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1725 msgid "Do &Not Join" msgstr "Να μην συμμ&ετέχει" #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1761 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "Ο τομέας %1 προστέθηκε επιτυχώς." Modified: trunk/yast/el/po/samba-users.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/samba-users.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/samba-users.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-users.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 01:20+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" Modified: trunk/yast/el/po/scanner.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/scanner.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/scanner.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: scanner.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 11:52+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -180,7 +180,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971 -#: src/modules/Scanner.rb:2267 +#: src/modules/Scanner.rb:2261 msgid "Failed to deactivate %1." msgstr "Αποτυχία στην απενεργοποίηση του %1." @@ -1095,7 +1095,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:533 src/modules/Scanner.rb:591 -#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2506 +#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2500 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." @@ -1108,7 +1108,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:553 src/modules/Scanner.rb:611 -#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2526 +#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2520 msgid "Failed to read %1." msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση του %1" @@ -1152,7 +1152,7 @@ #. 3. progress stage name of a Progress::New: #. 5. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1994 +#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1988 msgid "Determine active scanners" msgstr "Καθορίστε τους ενεργούςσαρωτές" @@ -1178,7 +1178,7 @@ #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: #. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2007 +#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2001 msgid "Determining active scanners..." msgstr "Καθορισμός των ενεργών σαρωτών..." @@ -1201,7 +1201,7 @@ #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/modules/Scanner.rb:791 src/modules/Scanner.rb:1030 -#: src/modules/Scanner.rb:2009 +#: src/modules/Scanner.rb:2003 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" @@ -1318,19 +1318,19 @@ #. Fallback device name if the real device name is missing: #. Fallback device name if the real device name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2248 +#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2242 msgid "Unknown device" msgstr "Άγνωστη συσκευή" #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2236 +#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2230 msgid "Unknown manufacturer" msgstr "Άγνωστος κατασκευαστής" #. Fallback model name if the real model name is missing: #. Fallback model name if the real model name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2242 +#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2236 msgid "Unknown model" msgstr "Άγνωστο μοντέλο" @@ -1341,7 +1341,7 @@ #. %1 will be replaced by the manufacturer name #. %2 will be replaced by the model name #. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to: -#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2231 +#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2225 msgid "%1 %2 at %3" msgstr "%1 %2 στη %3" @@ -1452,7 +1452,7 @@ #. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only #. driver archive format. The text must indicate this. #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. -#: src/modules/Scanner.rb:1892 +#: src/modules/Scanner.rb:1886 msgid "" "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" @@ -1485,7 +1485,7 @@ #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:1911 +#: src/modules/Scanner.rb:1905 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" "It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n" @@ -1502,7 +1502,7 @@ #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1923 +#: src/modules/Scanner.rb:1917 msgid "" "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" @@ -1542,7 +1542,7 @@ #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. #. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1946 +#: src/modules/Scanner.rb:1940 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" "It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" @@ -1559,51 +1559,51 @@ "Εναλλακτικά προχωρήστε και αλλάξτε τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή για τη χρήση της υπηρεσία ptal.\n" #. %1 will be replaced by the backend name -#: src/modules/Scanner.rb:1982 +#: src/modules/Scanner.rb:1976 msgid "Setting Up Driver %1" msgstr "Ρύθμιση του Οδηγού %1" -#: src/modules/Scanner.rb:1986 +#: src/modules/Scanner.rb:1980 msgid "Check whether additional packages must be installed" msgstr "Να γίνει έλεγχος αν τα επιπλέον πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν" #. 2. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1988 +#: src/modules/Scanner.rb:1982 msgid "Check whether firmware upload is required" msgstr "Να γίνει έλεγχος αν είναι απαραίτητο το ανέβασμα του firmware" #. 3. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1990 +#: src/modules/Scanner.rb:1984 msgid "Test and set up special requirements for particular drivers" msgstr "Δοκιμή και ρύθμιση ειδικών απαιτήσεων για συγκεκριμένους οδηγούς" #. 4. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1992 +#: src/modules/Scanner.rb:1986 msgid "Activate the driver" msgstr "Ενεργοποίηση του οδηγού" #. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1997 +#: src/modules/Scanner.rb:1991 msgid "Checking whether additional packages must be installed..." msgstr "Γίνεται έλεγχος αν τα επιπλέον πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν..." #. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1999 +#: src/modules/Scanner.rb:1993 msgid "Checking whether firmware upload is required..." msgstr "Γίνεται έλεγχος για το αν είναι απαραίτητο το ανέβασμα του firmware..." #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2001 +#: src/modules/Scanner.rb:1995 msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." msgstr "Γίνεται δοκιμή και ρύθμιση των ειδικών απαιτήσεων για συγκεκριμένους οδηγούς...." #. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2005 +#: src/modules/Scanner.rb:1999 msgid "Activating the driver..." msgstr "Ενεργοποίηση του οδηγού..." #. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys: -#: src/modules/Scanner.rb:2026 +#: src/modules/Scanner.rb:2020 msgid "Required Package Not Installed" msgstr "Το Απαιτούμενο Αρχείο Δεν Εγκαταστάθηκε" @@ -1613,7 +1613,7 @@ #. Only a simple message because before there was a dialog #. which let the user install the package so that this message is shown #. if the user has explicitly rejected to install it. -#: src/modules/Scanner.rb:2034 +#: src/modules/Scanner.rb:2028 msgid "The driver %1 requires the package %2." msgstr "Ο οδηγός %1 απαιτεί το πακέτο %2." @@ -1621,9 +1621,9 @@ #. It may happen that the conflicting service hplip is in use by the printing system. #. The hplip service is associated with the hpaoi backend. #. Activate the backend via bash script: -#: src/modules/Scanner.rb:2040 src/modules/Scanner.rb:2081 -#: src/modules/Scanner.rb:2125 src/modules/Scanner.rb:2139 -#: src/modules/Scanner.rb:2149 +#: src/modules/Scanner.rb:2034 src/modules/Scanner.rb:2075 +#: src/modules/Scanner.rb:2119 src/modules/Scanner.rb:2133 +#: src/modules/Scanner.rb:2143 msgid "Aborted" msgstr "Ματαιώθηκε" @@ -1635,7 +1635,7 @@ #. because which scanner requires firmware upload is stored in the database #. and additionally user confirmation must be requested. #. Otherwise skip this section. -#: src/modules/Scanner.rb:2060 +#: src/modules/Scanner.rb:2054 msgid "Firmware Upload Required" msgstr "Απαιτείται η Φόρτωση firmware" @@ -1644,19 +1644,19 @@ #. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service #. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2115 +#: src/modules/Scanner.rb:2109 msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." msgstr "Αν η υπηρεσία ptal δεν τρέχει, ο σαρωτής δεν μπορεί να λειτουργήσει." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2136 +#: src/modules/Scanner.rb:2130 msgid "Failed to set up the PTAL system." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης του συστήματος PTAL." #. Header message for a list of scanners which will be deactivated: -#: src/modules/Scanner.rb:2223 +#: src/modules/Scanner.rb:2217 msgid "" "The following scanners use the same driver.\n" "Therefore all those scanners will be deactivated:" @@ -1671,49 +1671,49 @@ #. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2291 +#: src/modules/Scanner.rb:2285 msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." msgstr "Ο οδηγός hpoj είναι απενεργοποιημένος, αλλά η βοηθητική υπηρεσία ptal δεν είναι απενεργοποιημένη, επειδή χρειάζεται από το σύστημα εκτυπώσεων CUPS." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2306 +#: src/modules/Scanner.rb:2300 msgid "Failed to stop the ptal service." msgstr "Απέτυχε η διακοπή της υπηρεσίας ptal" #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2317 +#: src/modules/Scanner.rb:2311 msgid "Failed to disable the ptal service." msgstr "Απέτυχε η απενεργοποίηση της υπηρεσίας ptal." #. If there is no active scanner for the backend #. then show a message but exit successfully because #. it is no error when there is no active scanner for the backend: -#: src/modules/Scanner.rb:2376 +#: src/modules/Scanner.rb:2370 msgid "No Scanner for %1" msgstr "Δε βρέθηκε σαρωτής για το %1" #. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::AnyMessage: -#: src/modules/Scanner.rb:2378 +#: src/modules/Scanner.rb:2372 msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." msgstr "Είναι αδύνατη η δοκιμή χωρίς κάποιο ενεργό σαρωτή που να ταιριάζει." #. Header of a SelectionBox with a list of scanners: -#: src/modules/Scanner.rb:2393 +#: src/modules/Scanner.rb:2387 msgid "&Scanner to Test" msgstr "&Σαρωτής για Δοκιμή:" #. Test the device: -#: src/modules/Scanner.rb:2415 +#: src/modules/Scanner.rb:2409 msgid "Testing %1" msgstr "Δοκιμή του %1" #. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2418 +#: src/modules/Scanner.rb:2412 msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..." msgstr "Δοκιμή με 'scanimage -d %1 -v'..." @@ -1721,7 +1721,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2430 +#: src/modules/Scanner.rb:2424 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n" "The results are:\n" @@ -1735,7 +1735,7 @@ #. Fallback message if the real results are missing: #. Fallback message if the real results are missing: -#: src/modules/Scanner.rb:2441 src/modules/Scanner.rb:2473 +#: src/modules/Scanner.rb:2435 src/modules/Scanner.rb:2467 msgid "(no results available)" msgstr "(δεν υπάρχουν διαθέσιμα αποτελέσματα)" @@ -1745,7 +1745,7 @@ #. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed #. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be autodetected. #. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being tested. -#: src/modules/Scanner.rb:2456 +#: src/modules/Scanner.rb:2450 msgid "Successfully Tested %1" msgstr "Επιτυχής Δοκιμή του %1" @@ -1753,7 +1753,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2462 +#: src/modules/Scanner.rb:2456 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n" "The results are:\n" @@ -1770,7 +1770,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2492 +#: src/modules/Scanner.rb:2486 msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." msgstr "Απέτυχε ο καθορισμός των ρυθμίσεων για σάρωση μέσω δικτύου." @@ -1778,7 +1778,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2568 +#: src/modules/Scanner.rb:2562 msgid "Failed to set up scanning via network." msgstr "Απέτυχε η ρύθμιση σάρωσης μέσω δικτύου." @@ -1793,12 +1793,12 @@ #. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message #. regarding scanning via network and firewall. #. @return true if any kind of firewall seems to be active -#: src/modules/Scanner.rb:2596 +#: src/modules/Scanner.rb:2590 msgid "Check that your firewall allows scanning via network." msgstr "Έλεγξτε ότι το τοίχος προστασίας επιτρέπει τη σάρωση μέσω δικτύου." #. Popup::MessageDetails information regarding details: -#: src/modules/Scanner.rb:2598 +#: src/modules/Scanner.rb:2592 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." msgstr "Για λεπτομέρειες σχετικά με το τοίχος προστασίας δείτε το κείμενο βοήθειας αυτού του διαλόγου." Modified: trunk/yast/el/po/security.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/security.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/security.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -23,19 +23,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 00:09+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" # translators: command line help text for Users module -#. translators: command line help text for Securoty module +#. translators: command line help text for Security module #: src/clients/security.rb:59 msgid "Security configuration module" msgstr "Μονάδα ρύθμισης ασφάλειας." @@ -55,15 +55,15 @@ msgid "Set the value of the specific option" msgstr "Ορισμός της τιμής της συγκεκριμένης επιλογής" -#. command line help text for 'level home' option +#. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 -msgid "Home Workstation security level (without network)" -msgstr "Επίπεδο ασφάλειας οικιακού σταθμού εργασίας (χωρίς δίκτυο)" +msgid "Workstation security level" +msgstr "" -#. command line help text for 'level network' option +#. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 -msgid "Networked Workstation security level" -msgstr "Επίπεδο ασφαλείας Δικτυωμένου Σταθμού Εργασίας" +msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" +msgstr "" #. command line help text for 'level server' option #: src/clients/security.rb:106 @@ -135,206 +135,194 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:63 +#: src/include/security/dialogs.rb:62 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: src/include/security/dialogs.rb:66 +#: src/include/security/dialogs.rb:65 msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "Χρήση μαγικών πλήκτρων SysRq" -#: src/include/security/dialogs.rb:67 +#: src/include/security/dialogs.rb:66 msgid "Use secure file permissions" msgstr "Χρήση ασφαλών δικαιωμάτων αρχείου" -#: src/include/security/dialogs.rb:70 +#: src/include/security/dialogs.rb:69 msgid "Remote access to the display manager" msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση στον διαχειριστή απεικόνισης" -#: src/include/security/dialogs.rb:73 +#: src/include/security/dialogs.rb:72 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "Εγγραφή ώρας συστήματος στο ρολόι του υλικού" -#: src/include/security/dialogs.rb:76 +#: src/include/security/dialogs.rb:75 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "Πάντα να δημιουργούνται μηνύματα στο syslog για δέσμες ενεργειών του cron" -#: src/include/security/dialogs.rb:79 +#: src/include/security/dialogs.rb:78 msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "Εκτέλεση Δαί&μονα DHCP σε chroot" -#: src/include/security/dialogs.rb:82 +#: src/include/security/dialogs.rb:81 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "Εκτέλεση δαίμονα DHCP ως χρήστης dhcp" -#: src/include/security/dialogs.rb:85 +#: src/include/security/dialogs.rb:84 msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση root στον διαχειριστή απεικόνισης" -#: src/include/security/dialogs.rb:88 +#: src/include/security/dialogs.rb:87 msgid "Remote access to the X server" msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση στον εξυπηρετητή Χ" -#: src/include/security/dialogs.rb:91 +#: src/include/security/dialogs.rb:90 msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση στo υποσύστημα παράδοσης αλληλογραφίας" -#: src/include/security/dialogs.rb:94 +#: src/include/security/dialogs.rb:93 msgid "Restart services on update" msgstr "Επανεκκίνηση των υπηρεσιών με την ενημέρωση" -#: src/include/security/dialogs.rb:97 +#: src/include/security/dialogs.rb:96 msgid "Stop services on removal" msgstr "Διακοπή υπηρεσιών κατά την αφαίρεση" -#: src/include/security/dialogs.rb:100 +#: src/include/security/dialogs.rb:99 msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "Ενεργοποίηση TCP syncookies" -#: src/include/security/dialogs.rb:103 +#: src/include/security/dialogs.rb:102 msgid "IPv4 forwarding" msgstr "Προώθηση IPv4" -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:103 msgid "IPv6 forwarding" msgstr "Προώθηση IPv6" -#: src/include/security/dialogs.rb:105 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 3\n" -" (multiuser with network)" +#: src/include/security/dialogs.rb:104 +msgid "Enable basic system services" msgstr "" -"Ενεργοποίηση υπηρεσιών βασικού συστήματος στο runlevel 3\n" -" (πολλαπλοί χρήστες με δίκτυο)" -#: src/include/security/dialogs.rb:108 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 5\n" -" (multiuser with network and graphical login)" +#: src/include/security/dialogs.rb:107 +msgid "Disable extra services" msgstr "" -"Ενεργοποίηση υπηρεσιών βασικού συστήματος στο runlevel 5\n" -" (πολλαπλοί χρήστες με δίκτυο και γραφική σύνδεση)" -#: src/include/security/dialogs.rb:111 -msgid "Enable extra services in runlevel 3" -msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων υπηρεσιών στο runlevel 3" - -#: src/include/security/dialogs.rb:114 -msgid "Enable extra services in runlevel 5" -msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων υπηρεσιών στο runlevel 5" - #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:156 +#: src/include/security/dialogs.rb:150 msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" -#: src/include/security/dialogs.rb:158 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/include/security/dialogs.rb:160 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 +#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 msgid "Security Setting" msgstr "Ρύθμιση Ασφαλείας" -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 +#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 msgid "Security Status" msgstr "Κατάσταση Ασφάλειας" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:348 +#: src/include/security/dialogs.rb:318 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:395 +#: src/include/security/dialogs.rb:361 msgid " or " msgstr " ή " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:404 -msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "<P>Αυτές οι βασικές υπηρεσίες συστήματος δεν είναι ενεργοποιημένες στο runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#: src/include/security/dialogs.rb:368 +msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" +msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:412 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Όλες οι βασικές υπηρεσίες είναι ενεργοποιημένες.</P>" -#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) -#: src/include/security/dialogs.rb:425 -msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "<P>Αυτές οι πρόσθετες υπηρεσίες είναι ενεργοποιημένες στο runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#: src/include/security/dialogs.rb:378 +msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" +msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:434 +#: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>Έλεγχος της λίστας των υπηρεσιών και απενεργοποίηση όλων των υπηρεσειών που δεν χρησιμοποιούνται.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:441 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>Μόνο οι βασικές υπηρεσίες συστήματος είναι ενεργοποιημένες.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:448 +#: src/include/security/dialogs.rb:387 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "Επισκόπηση Ασφάλειας" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:485 +#: src/include/security/dialogs.rb:424 msgid "Change &Status" msgstr "Αλλαγή &Κατάστασης" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:488 +#: src/include/security/dialogs.rb:427 msgid "&Description" msgstr "&Περιγραφή" +#. update the current value +#: src/include/security/dialogs.rb:521 +msgid "Analyzing system" +msgstr "" + #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:646 +#: src/include/security/dialogs.rb:587 msgid "Boot Permissions" msgstr "Άδειες Εκκίνησης" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Ρυθμίσεις κωδικού πρόσβασης" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:812 +#: src/include/security/dialogs.rb:753 msgid "Checks" msgstr "Έλεγχοι" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:827 +#: src/include/security/dialogs.rb:768 msgid "Password Age" msgstr "Διάρκεια Κωδικού" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:905 +#: src/include/security/dialogs.rb:846 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -343,7 +331,7 @@ "από το μέγιστο." #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:922 +#: src/include/security/dialogs.rb:863 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -352,12 +340,12 @@ "Το μέγιστο μέγεθος συνθηματικού για την συγκεκριμένη μέθοδο κωδικοποίησης είναι %1." #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:963 +#: src/include/security/dialogs.rb:904 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" @@ -461,20 +449,16 @@ #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:86 msgid "" -"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" -"any type of a network.</p>" +"<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n" +"to any type of network including the Internet.</p>" msgstr "" -"<p>Χρησιμοποιήστε <b>Οικιακός Σταθμός Εργασίας</b> για έναν οικιακό υπολογιστή μη συνδεδεμένο\n" -"σε κανενός είδους δίκτυο.</p>" #. Main dialog help 6/8 #: src/include/security/helps.rb:90 msgid "" -"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" -"to any type of network including the Internet.</p>" +"<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" +"that connects to different networks.</p>" msgstr "" -"<p>Χρησιμοποιήστε <b>Δικτυακός Σταθμός Εργασίας</b> για έναν υπολογιστή συνδεδεμένο\n" -"σε οποιουδήποτε τύπου δίκτυο ή διαδίκτυο.</p>" #. Main dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:94 @@ -951,41 +935,41 @@ msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "<P>Υπάρχουν προκαθορισμένα δικαιώματα αρχείων στο /etc/permissions.* files. Τα πιο περιορισμένα δικαιώματα αρχείων καθορίζονται ως 'ασφαλές' ή 'παρανοϊκό' αρχείο.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 +#: src/include/security/helps.rb:349 msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "<P>Οι υπηρεσίες βασικού συστήματος πρέπει να είναι ενεργοποιημένες για να παρέχουν ακεραιότητα στο σύστημα και να εκτελούνται οι υπηρεσίες που αφορούν την ασφάλεια.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 +#: src/include/security/helps.rb:352 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "<P>Κάθε υπηρεσία που εκτελείται είναι πιθανός στόχος επίθεσης ασφαλείας. Προτείνεται να απενεργοποιήσετε όλες τις υπηρεσίες που δεν χρησιμοποιούνται από το σύστημα.</P>" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:51 -msgid "Home Workstation" -msgstr "Σταθμός Εργασίας" +#: src/include/security/levels.rb:54 +msgid "Workstation" +msgstr "" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:53 -msgid "Networked Workstation" -msgstr "Δικτυωμένος Σταθμός Εργασίας" +#: src/include/security/levels.rb:56 +msgid "Roaming Device" +msgstr "" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:55 +#: src/include/security/levels.rb:58 msgid "Network Server" msgstr "Διακομιστής Δικτύου" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:60 -msgid "&Home Workstation" -msgstr "&Σταθμός Εργασίας" +#: src/include/security/levels.rb:63 +msgid "&Workstation" +msgstr "" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:62 -msgid "N&etworked Workstation" -msgstr "Δικτυωμένος Σταθμός &Εργασίας" +#: src/include/security/levels.rb:65 +msgid "&Roaming Device" +msgstr "" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:64 +#: src/include/security/levels.rb:67 msgid "Network &Server" msgstr "&Διακομιστής Δικτύου" @@ -1065,13 +1049,13 @@ #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Maxim&um" msgstr "Μέγιστ&ο" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 msgid "M&inimum" msgstr "Ε&λάχιστο" @@ -1095,90 +1079,83 @@ msgid "Nobody" msgstr "Κανείς" -#. ComboBox value -#. ["local",_("Local Users")], -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:167 -msgid "Automatic" -msgstr "Αυτόματα" - #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:174 +#: src/include/security/widgets.rb:170 msgid "System Hybernation" msgstr "Αδρανοποίηση Συστήματος" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:173 msgid "User on the active console" msgstr "Χρήστης σε ενεργή κονσόλα" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:179 +#: src/include/security/widgets.rb:175 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση από οποιονδήποτε" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "Authentication always required" msgstr "Πάντα απαιτείται πιστοποίηση" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:184 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Μέθοδος κρ&υπτογράφησης Συνθηματικού" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:198 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Έλεγχος για Νέα Συνθηματικά" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:215 +#: src/include/security/widgets.rb:211 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Αριθμός Κωδικών για Αποθήκ&ευση" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:228 +#: src/include/security/widgets.rb:224 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "&Ελάχιστο Αποδεκτό Μήκος Συνθηματικού" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:232 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "&Ημέρες Ειδοποίησης προτού το συνθηματικό λήξει" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:244 +#: src/include/security/widgets.rb:240 msgid "&File Permissions" msgstr "&Δικαιώματα Αρχείων" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:247 +#: src/include/security/widgets.rb:243 msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:249 +#: src/include/security/widgets.rb:245 msgid "Secure" msgstr "Ασφαλές" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:251 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Paranoid" msgstr "Παρανοϊκό" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:254 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "&Ο χρήστης εκκινεί το updatedb" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "Ma&ximum" msgstr "Μέγ&ιστο" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:271 +#: src/include/security/widgets.rb:267 msgid "&Minimum" msgstr "&Ελάχιστο" @@ -1197,65 +1174,126 @@ msgstr "Αρχικοποίηση..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:608 +#: src/modules/Security.rb:654 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Ασφαλείας" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:617 +#: src/modules/Security.rb:663 msgid "Write security settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων ασφαλείας" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:619 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Write inittab settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:621 +#: src/modules/Security.rb:667 msgid "Write PAM settings" msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων PAM" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:623 +#: src/modules/Security.rb:669 msgid "Update system settings" msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων συστήματος" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:627 +#: src/modules/Security.rb:673 msgid "Writing security settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων ασφαλείας..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:629 +#: src/modules/Security.rb:675 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων inittab..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:631 +#: src/modules/Security.rb:677 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων PAM..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:633 +#: src/modules/Security.rb:679 msgid "Updating system settings..." msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων συστήματος..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:635 +#: src/modules/Security.rb:681 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:869 +#: src/modules/Security.rb:791 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Τρέχων Επίπεδο Ασφαλείας: Χειροκίνητες ρυθμίσεις" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:873 +#: src/modules/Security.rb:795 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Τρέχων Επίπεδο Ασφαλείας: %1" +#~ msgid "Home Workstation security level (without network)" +#~ msgstr "Επίπεδο ασφάλειας οικιακού σταθμού εργασίας (χωρίς δίκτυο)" + +#~ msgid "Networked Workstation security level" +#~ msgstr "Επίπεδο ασφαλείας Δικτυωμένου Σταθμού Εργασίας" + +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 3\n" +#~ " (multiuser with network)" +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση υπηρεσιών βασικού συστήματος στο runlevel 3\n" +#~ " (πολλαπλοί χρήστες με δίκτυο)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 5\n" +#~ " (multiuser with network and graphical login)" +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση υπηρεσιών βασικού συστήματος στο runlevel 5\n" +#~ " (πολλαπλοί χρήστες με δίκτυο και γραφική σύνδεση)" + +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 3" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων υπηρεσιών στο runlevel 3" + +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 5" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων υπηρεσιών στο runlevel 5" + +#~ msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#~ msgstr "<P>Αυτές οι βασικές υπηρεσίες συστήματος δεν είναι ενεργοποιημένες στο runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" + +#~ msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#~ msgstr "<P>Αυτές οι πρόσθετες υπηρεσίες είναι ενεργοποιημένες στο runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" +#~ "any type of a network.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Χρησιμοποιήστε <b>Οικιακός Σταθμός Εργασίας</b> για έναν οικιακό υπολογιστή μη συνδεδεμένο\n" +#~ "σε κανενός είδους δίκτυο.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" +#~ "to any type of network including the Internet.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Χρησιμοποιήστε <b>Δικτυακός Σταθμός Εργασίας</b> για έναν υπολογιστή συνδεδεμένο\n" +#~ "σε οποιουδήποτε τύπου δίκτυο ή διαδίκτυο.</p>" + +#~ msgid "Home Workstation" +#~ msgstr "Σταθμός Εργασίας" + +#~ msgid "Networked Workstation" +#~ msgstr "Δικτυωμένος Σταθμός Εργασίας" + +#~ msgid "&Home Workstation" +#~ msgstr "&Σταθμός Εργασίας" + +#~ msgid "N&etworked Workstation" +#~ msgstr "Δικτυωμένος Σταθμός &Εργασίας" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Αυτόματα" + #~ msgid "&Current Directory in root's Path" #~ msgstr "&Τρέχων κατάλογος στη διαδρομή του υπερχρήστη" Modified: trunk/yast/el/po/services-manager.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/services-manager.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/services-manager.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -8,18 +8,205 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 16:08+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#: src/clients/default_target_finish.rb:30 +msgid "Saving default systemd target..." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 +msgid "VNC needs graphical system to be available" +msgstr "" + #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided +#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 +msgid "&Default systemd target" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 +msgid "Default systemd target" +msgstr "" + +#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block +#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 +msgid "Set Default Systemd Target" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 +msgid "Selecting the Default Systemd Target" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 +msgid "Available Targets" +msgstr "" + +#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the +#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this +#. and keep the default target unchanged. +#: src/clients/default_target_proposal.rb:220 +msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:232 +msgid "X11 packages have been selected for installation" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:235 +msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:238 +msgid "Serial connection does typically not support GUI" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:242 +msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:245 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:249 +msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:252 +msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:255 +msgid "X11 packages have not been selected for installation" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:258 +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "" + +#. translators: command line help text for services-manager module +#. translators: command line help text for services-manager module +#: src/clients/services-manager.rb:29 src/clients/services.rb:29 +msgid "" +"Systemd target and services configuration module.\n" +"Use systemctl for commandline services configuration." +msgstr "" + +#. Default for double-click in the table +#. Default for double-click in the table +#: src/clients/services-manager.rb:89 src/clients/services.rb:89 +msgid "Writing configuration..." +msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων..." + +#: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94 +msgid "Writing the configuration failed:\n" +msgstr "" + +#. Additional space for UI features +#. Additional space for UI features +#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131 +msgid "Default System &Target" +msgstr "" + +#: src/clients/services-manager.rb:142 src/clients/services.rb:142 +msgid "Service" +msgstr "Υπηρεσία" + +#: src/clients/services-manager.rb:143 src/clients/services-manager.rb:172 +#: src/clients/services-manager.rb:188 src/clients/services.rb:143 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένη" + +#. The current state matches the futural state +#. The current state matches the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:144 src/clients/services-manager.rb:173 +#: src/clients/services-manager.rb:198 src/clients/services.rb:144 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +msgid "Active" +msgstr "Ενεργή" + +#: src/clients/services-manager.rb:145 src/clients/services.rb:145 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150 +msgid "&Start/Stop" +msgstr "&Έναρξη/Διακοπή" + +#: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152 +msgid "&Enable/Disable" +msgstr "&Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση" + +#: src/clients/services-manager.rb:154 src/clients/services.rb:154 +msgid "Show &Details" +msgstr "Εμφάνιση &Λεπτομερειών" + +#: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +msgid "Services Manager" +msgstr "Διαχειριστής Υπηρεσιών" + +#. Redraws the services dialog +#. Redraws the services dialog +#: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168 +msgid "Reading services status..." +msgstr "" + +#: src/clients/services-manager.rb:172 src/clients/services-manager.rb:188 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένη" + +#: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +msgid "Inactive" +msgstr "Ανενεργή" + +#. The current state differs the the futural state +#. The current state differs the the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Active (will start)" +msgstr "Ενεργή (θα εκκινήσει)" + +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Inactive (will stop)" +msgstr "Ανενεργή (θα διακοπεί)" + +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226 +msgid "Service %{service} Full Info" +msgstr "Υπηρεσία %{service} Πλήρεις Πληροφορίες" + +#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "&Υπηρεσίες" @@ -75,68 +262,64 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης υπηρεσίας %1" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -msgid "Services Manager" -msgstr "Διαχειριστής Υπηρεσιών" - #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" msgstr "" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένη" - -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένη" - #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. -#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 +#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "" -#~ msgid "Writing configuration..." -#~ msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων..." +# +# +#. AutoYast summary +#: src/modules/services_manager.rb:29 +msgid "Not configured yet." +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα." -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Υπηρεσία" +#. Do not start or stop services that are already in the desired state. +#. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. +#: src/modules/services_manager_service.rb:407 +msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +msgstr "" -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Ενεργή" +#: src/modules/services_manager_service.rb:426 +msgid "Could not %{change} %{service}. " +msgstr "" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Περιγραφή" +#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 +#: src/modules/services_manager_target.rb:20 +msgid "Graphical mode" +msgstr "Γραφική Λειτουργία" -#~ msgid "&Start/Stop" -#~ msgstr "&Έναρξη/Διακοπή" +#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 +#: src/modules/services_manager_target.rb:22 +msgid "Text mode" +msgstr "" -#~ msgid "&Enable/Disable" -#~ msgstr "&Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση" +#. Systemd targets, bnc#892366 +#: src/modules/services_manager_target.rb:25 +msgid "Emergency Mode" +msgstr "" -#~ msgid "Show &Details" -#~ msgstr "Εμφάνιση &Λεπτομερειών" +#: src/modules/services_manager_target.rb:26 +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Γραφική Διεπαφή" -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Ανενεργή" +#: src/modules/services_manager_target.rb:27 +msgid "Initrd Default Target" +msgstr "" -#~ msgid "Active (will start)" -#~ msgstr "Ενεργή (θα εκκινήσει)" +#: src/modules/services_manager_target.rb:28 +msgid "Switch Root" +msgstr "" -#~ msgid "Inactive (will stop)" -#~ msgstr "Ανενεργή (θα διακοπεί)" +#: src/modules/services_manager_target.rb:29 +msgid "Multi-User System" +msgstr "" -#~ msgid "Service %{service} Full Info" -#~ msgstr "Υπηρεσία %{service} Πλήρεις Πληροφορίες" - -# -# -#~ msgid "Not configured yet." -#~ msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα." - -#~ msgid "Graphical mode" -#~ msgstr "Γραφική Λειτουργία" - -#~ msgid "Graphical Interface" -#~ msgstr "Γραφική Διεπαφή" +#: src/modules/services_manager_target.rb:30 +msgid "Rescue Mode" +msgstr "" Modified: trunk/yast/el/po/slp-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/slp-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/slp-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: slp-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-09 11:10+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/snapper.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/snapper.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/snapper.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -10,145 +10,174 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 20:47+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#. The main () -#: src/clients/snapper.rb:53 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: clients/snapper.ycp +#. Package: Configuration of snapper +#. Summary: Main file +#. Authors: Jiri Suchomel <jsuchome@suse.cz> +#. +#. Main file for snapper configuration. Uses all other files. +#: src/clients/snapper.rb:49 msgid "Configuration of system snapshots" msgstr "Ρύθιση των στιγμιοτύπων συστήματος" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 msgid "User data" msgstr "Δεδομένα Χρήστη" #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 msgid "Cleanup algorithm" msgstr "Εκκαθάριση αλγορίθμου" -#. popup label, %1 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 -msgid "Modify Snapshot %1" -msgstr "Τροποποίηση Στιγμιοτύπου %1" +#. popup label, %{num} is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 +msgid "Modify Snapshot %{num}" +msgstr "" -#. popup label, %1, %2 are numbers (range) -#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 -msgid "Modify Snapshots %1 - %2" -msgstr "Τροποποίηση Στιγμιοτύπων %1 - %2" +#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers +#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 +msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" +msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 -msgid "Pre (%1)" -msgstr "Πριν (%1)" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 +msgid "Pre (%{pre})" +msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 -msgid "Post (%1)" -msgstr "Μετά (%1)" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 +msgid "Post (%{post})" +msgstr "" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 msgid "Create New Snapshot" msgstr "Δημιουργία Νέου Στιγμιοτύπου" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 msgid "Single snapshot" msgstr "Απλό στιγμιότυπο" #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 msgid "Pre" msgstr "Πριν" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 msgid "Post, paired with:" msgstr "Μετά, ταίριαξε με:" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 -msgid "Really delete snapshot '%1'?" -msgstr "Θέλετε να διαγραφεί το στιγμιότυπο '%1';" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 +msgid "Really delete snapshot %{num}?" +msgstr "" +#. yes/no popup question +#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 +msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" +msgstr "" + #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 msgid "Snapshots" msgstr "Στιγμιότυπα" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 msgid "Single" msgstr "Μονό" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 msgid "Pre & Post" msgstr "Πριν & Μετα" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "Ανάγνωση της λίστας των στιγμιοτύπων..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 msgid "Current Configuration" msgstr "Τρέχουσες Ρυθμίσεις" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:486 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:487 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία Λήξης" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 msgid "User Data" msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 msgid "Show Changes" msgstr "Εμφάνιση αλλαγών" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." @@ -157,132 +186,132 @@ "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση διαφορών." #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "Επισκόπηση επιλεγμένου στιγμιοτύπου" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 msgid "Calculating changed files..." msgstr "Υπολογισμός αλλαγμένων αρχείων..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 msgid "Calculating file modifications..." msgstr "Υπολογισμός τροποποιήσεων αρχείων..." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 msgid "New file was created." msgstr "Δημιουργήθηκε νέο αρχείο." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 msgid "File was removed." msgstr "Το αρχείο αφαιρέθηκε." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 msgid "File content was not changed." msgstr "Το περιεχόμενο του αρχείο δεν τροποποιήθηκε." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει σε κανένα στιγμιότυπο." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 msgid "File content was modified." msgstr "Το περιεχόμενο του αρχείου τροποποιήθηκε." #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Τα δικαιώματα στο αρχείο άλλαξαν από το '%1' στο '%2'." #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Ο ιδιοκτήτης του αρχείου άλλαξε από χρήστη '%1' σε '%2'." #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Η ομάδα ιδιοκησίας του αρχείου άλλαξε από '%1' σε '%2'." #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 msgid "R&estore from First" msgstr "Ε&παναφορά από το Πρώτο" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 msgid "Res&tore from Second" msgstr "Επα&ναφορά από το Δεύτερο" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του στιγμιοτύπου και του συστήματος αυτή την στιγμή" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τρέχοντος και επιλεγμένου στιγμιοτύπου:" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του πρώτου και δεύτερου στιγμιοτύπου" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του πρώτου στιγμιοτύπου και του συστήματος αυτή την στιγμή" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του δεύτερου στιγμιοτύπου και του συστήματος αυτή την στιγμή" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 +msgid "Time of taking the snapshot:" +msgstr "Ώρα που πάρθηκε το στιγμιότυπο:" + +#. label, date string will follow at the end of line +#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "Ώρα που πάρθηκε το πρώτο στιγμιότυπο:" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "Ώρα που πάρθηκε το δεύτερο στιγμιότυπο:" -#. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 -msgid "Time of taking the snapshot:" -msgstr "Ώρα που πάρθηκε το στιγμιότυπο:" - #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 msgid "&Open" msgstr "&Άνοιγμα" # error during proposal for uml installation #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 msgid "Restore Selected" msgstr "Επαναφορά Επιλεγμένου" #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 msgid "" "Do you want to delete the file\n" "\n" @@ -298,7 +327,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -313,17 +342,17 @@ "από το στιγμιότυπο '%2' στο τρέχον σύστημα;" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 -msgid "No file was selected for restoring" -msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο για επαναφορά" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 +msgid "No file was selected for restoring." +msgstr "" #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 msgid "Restoring files" msgstr "Επαναφορά αρχείων" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" @@ -340,7 +369,7 @@ "<p>Τα αρχεία που δεν υπάρχουν στο στιγμιότυπο θα διαγραφούν.</p>Είστε σίγουροι;" #. Read dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:36 +#: src/include/snapper/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Reading the list of snapshots</big></b><br>\n" "</p>\n" @@ -349,42 +378,30 @@ "</p>\n" #. Summary dialog help: -#: src/include/snapper/helps.rb:40 +#: src/include/snapper/helps.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Ρυθμίσεις Στιγμιοτύπων</big></b><p>\n" -"<p>Ο πίνακας εμφανίζει μία λίστα των στιγμιοτύπων του root συστήματος αρχείων. Υπάρχουν\n" -"τριών ειδών στιγμιότυπα, <b>μεμονωμένα</b>, <b>πριν</b> και <b>μετά</b>. Τα μεμονωμένα\n" -"στιγμιότυπα χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος αρχείων σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή, ενώ στιγμιότυπα πριν και μετά χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τις αλλαγές που πραγματοποιούνται από ειδικές ενέργειες μεταξύ της δημιουργίας αυτών των δύο στιγμιοτύπων. Στιγμιότυπα Πριν και Μετά είναι ανά ζεύγη στον πίνακα</p>\n" -"<p>Επιλέξτε στιγμιότυπα ή ζεύγος στιγμιοτύπων και πατήστε <b>Προβολή Αλλαγών</b> για να δείτε τις νέες αλλαγές στο σύστημα αρχείων στο καθορισμένο στιγμιότυπο.</p>\n" #. Show snapshot dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:49 +#: src/include/snapper/helps.rb:48 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Επισκόπηση Στιγμιοτύπων</big></b><p>\n" -"<p>\n" -"Το δέντρο εμφανίζει όλα τα αρχεία που μεταβλήθηκαν μεταξύ της δημιουργίας του πρώτου ('πριν') και δεύτερου ('μετά') στιγμιοτύπου. Στην δεξιά μεριά, βλέπετε την περιγραφή που δημιουργήθηκε όταν το πρώτο στιγμιότυπο δημιουργήθηκε καθώς και την ώρα δημιουργίας και των δύο στιγμιοτύπων.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Όταν επιλέξετε ένα αρχείο στο δέντρο, μπορείτε να δείτε τις αλλαγές που έγιναν σε αυτό. Προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι να προβάλλονται οι αλλαγές μεταξύ των επιλεγμένων ανά ζεύγη στιγμιοτύπων, αλλά είναι δυνατόν να συγκρίνεται το αρχείο με διαφορετικές εκδόσεις.\n" -"</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots -#: src/include/snapper/helps.rb:59 +#: src/include/snapper/helps.rb:58 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" @@ -402,111 +419,70 @@ "Όταν επιλέξετε ένα αρχείο στο δέντρο, μπορείτε να δείτε τις διαφορές μεταξύ της έκδοσης στο στιγμιότυπο και το τρέχον σύστημα.\n" "</p>\n" -# command line output -#. popup error -#: src/modules/Snapper.rb:91 -msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgstr "Το στιγμιότυπο '%1' δε βρέθηκε." +#. Return Tree of files modified between given snapshots +#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents +#: src/modules/Snapper.rb:108 +msgid "Failed to get config:\n" +msgstr "" -#. Initialize snapper agent -#. Return true on success -#. Delete existing snapshot -#. Return true on success -#. Modify existing snapshot -#. Return true on success +#. Return the path to given snapshot +#: src/modules/Snapper.rb:129 +msgid "Failed to get snapshot mount point:\n" +msgstr "" + #. Create new snapshot #. Return true on success -#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264 -#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303 -msgid "Reason not known." -msgstr "Άγνωστος λόγος." - -#: src/modules/Snapper.rb:238 -msgid "Configuration not found." -msgstr "Η ρύθμιση δεν βρέθηκε." - -# error in the installation proposal - don't allow to continue -#: src/modules/Snapper.rb:240 -msgid "Configuration is not valid." -msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι έγκυρη." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:247 -msgid "" -"Failed to initialize snapper library:\n" -"%1" +#: src/modules/Snapper.rb:276 +msgid "Failed to create new snapshot:\n" msgstr "" -"Απέτυχε η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης snapper:\n" -"%1" -# command line output -#: src/modules/Snapper.rb:266 -msgid "Snapshot was not found." -msgstr "Το στιγμιότυπο δε βρέθηκε." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:271 -msgid "" -"Failed to delete snapshot:\n" -"%1" +#. Modify existing snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:291 +msgid "Failed to modify snapshot:\n" msgstr "" -"Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου:\n" -"%1" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:289 -msgid "" -"Failed to modify snapshot:\n" -"%1" -msgstr "" -"Αποτυχία τροποποίησης στιγμιοτύπου:\n" -"%1" - +#. Delete existing snapshot +#. Return true on success #: src/modules/Snapper.rb:306 -msgid "Wrong snapshot type given." -msgstr "Δόθηκε εσφαλμένος τύπος στιγμιοτύπου." - -# command line output -#: src/modules/Snapper.rb:308 -msgid "'Pre' snapshot was not given." -msgstr "Δεν δόθηκε το 'Πριν' στιγμιότυπο." - -# command line output -#: src/modules/Snapper.rb:310 -msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." -msgstr "Δεν βρέθηκε το 'Πριν' στιγμιότυπο που δόθηκε." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:316 -msgid "" -"Failed to create new snapshot:\n" -"%1" +msgid "Failed to delete snapshot:\n" msgstr "" -"Αποτυχία δημιουργίας νέου στιγμιοτύπου:\n" -"%1" #. Snapper read dialog caption -#: src/modules/Snapper.rb:326 +#: src/modules/Snapper.rb:319 msgid "Initializing Snapper" msgstr "Αρχικοποίηση Snapper" -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:337 -msgid "Read the list of snapshots" -msgstr "Ανάγνωση της λίστας των στιγμιοτύπων" +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:324 +msgid "Read list of configurations" +msgstr "" -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:341 -msgid "Reading the database..." -msgstr "Ανάγνωση της βάσης δεδομένων..." +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:326 +msgid "Read list of snapshots" +msgstr "" +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:330 +msgid "Reading list of configurations" +msgstr "" + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:332 +msgid "Reading list of snapshots" +msgstr "" + #. Progress finished -#: src/modules/Snapper.rb:343 +#: src/modules/Snapper.rb:334 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:352 +#: src/modules/Snapper.rb:344 +msgid "Querying snapper configurations failed:" +msgstr "" + +#: src/modules/Snapper.rb:349 msgid "" "No snapper configurations exist. You have to create one or more\n" "configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n" @@ -516,21 +492,137 @@ "ρυθμίσεις για το yast2-snapper. Το εργαλείο γραμμής εντολών\n" "του snapper μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσετε ρυθμίσεις." +#: src/modules/Snapper.rb:359 +msgid "Querying snapper snapshots failed:" +msgstr "" + #. label for log window -#: src/modules/Snapper.rb:395 +#: src/modules/Snapper.rb:399 msgid "Restoring Files..." msgstr "Επαναφορά Αρχείων..." #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:424 +#: src/modules/Snapper.rb:428 msgid "Deleted %1\n" msgstr "Διαγράφηκε %1\n" #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:477 +#: src/modules/Snapper.rb:481 msgid "%1 skipped\n" msgstr "%1 παραλείφθηκε\n" +#~ msgid "Modify Snapshot %1" +#~ msgstr "Τροποποίηση Στιγμιοτύπου %1" + +#~ msgid "Modify Snapshots %1 - %2" +#~ msgstr "Τροποποίηση Στιγμιοτύπων %1 - %2" + +#~ msgid "Pre (%1)" +#~ msgstr "Πριν (%1)" + +#~ msgid "Post (%1)" +#~ msgstr "Μετά (%1)" + +#~ msgid "Really delete snapshot '%1'?" +#~ msgstr "Θέλετε να διαγραφεί το στιγμιότυπο '%1';" + +#~ msgid "No file was selected for restoring" +#~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο για επαναφορά" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" +#~ "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +#~ "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +#~ "used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +#~ "<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +#~ "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Ρυθμίσεις Στιγμιοτύπων</big></b><p>\n" +#~ "<p>Ο πίνακας εμφανίζει μία λίστα των στιγμιοτύπων του root συστήματος αρχείων. Υπάρχουν\n" +#~ "τριών ειδών στιγμιότυπα, <b>μεμονωμένα</b>, <b>πριν</b> και <b>μετά</b>. Τα μεμονωμένα\n" +#~ "στιγμιότυπα χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος αρχείων σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή, ενώ στιγμιότυπα πριν και μετά χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τις αλλαγές που πραγματοποιούνται από ειδικές ενέργειες μεταξύ της δημιουργίας αυτών των δύο στιγμιοτύπων. Στιγμιότυπα Πριν και Μετά είναι ανά ζεύγη στον πίνακα</p>\n" +#~ "<p>Επιλέξτε στιγμιότυπα ή ζεύγος στιγμιοτύπων και πατήστε <b>Προβολή Αλλαγών</b> για να δείτε τις νέες αλλαγές στο σύστημα αρχείων στο καθορισμένο στιγμιότυπο.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Επισκόπηση Στιγμιοτύπων</big></b><p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Το δέντρο εμφανίζει όλα τα αρχεία που μεταβλήθηκαν μεταξύ της δημιουργίας του πρώτου ('πριν') και δεύτερου ('μετά') στιγμιοτύπου. Στην δεξιά μεριά, βλέπετε την περιγραφή που δημιουργήθηκε όταν το πρώτο στιγμιότυπο δημιουργήθηκε καθώς και την ώρα δημιουργίας και των δύο στιγμιοτύπων.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Όταν επιλέξετε ένα αρχείο στο δέντρο, μπορείτε να δείτε τις αλλαγές που έγιναν σε αυτό. Προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι να προβάλλονται οι αλλαγές μεταξύ των επιλεγμένων ανά ζεύγη στιγμιοτύπων, αλλά είναι δυνατόν να συγκρίνεται το αρχείο με διαφορετικές εκδόσεις.\n" +#~ "</p>\n" + +# command line output +#~ msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgstr "Το στιγμιότυπο '%1' δε βρέθηκε." + +#~ msgid "Reason not known." +#~ msgstr "Άγνωστος λόγος." + +#~ msgid "Configuration not found." +#~ msgstr "Η ρύθμιση δεν βρέθηκε." + +# error in the installation proposal - don't allow to continue +#~ msgid "Configuration is not valid." +#~ msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι έγκυρη." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to initialize snapper library:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Απέτυχε η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης snapper:\n" +#~ "%1" + +# command line output +#~ msgid "Snapshot was not found." +#~ msgstr "Το στιγμιότυπο δε βρέθηκε." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to delete snapshot:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to modify snapshot:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία τροποποίησης στιγμιοτύπου:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Wrong snapshot type given." +#~ msgstr "Δόθηκε εσφαλμένος τύπος στιγμιοτύπου." + +# command line output +#~ msgid "'Pre' snapshot was not given." +#~ msgstr "Δεν δόθηκε το 'Πριν' στιγμιότυπο." + +# command line output +#~ msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το 'Πριν' στιγμιότυπο που δόθηκε." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create new snapshot:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία δημιουργίας νέου στιγμιοτύπου:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Read the list of snapshots" +#~ msgstr "Ανάγνωση της λίστας των στιγμιοτύπων" + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "Ανάγνωση της βάσης δεδομένων..." + #~ msgid "File /etc/sysconfig/snapper is not available." #~ msgstr "Το αρχείο /etc/sysconfig/snapper δεν είναι διαθέσιμο." Modified: trunk/yast/el/po/sound.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/sound.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/sound.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -20,14 +20,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:59+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" Modified: trunk/yast/el/po/squid.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/squid.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/squid.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: squid.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 01:49+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "When Booting" msgstr "Κατά την Εκκίνηση" -#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1590 msgid "Manually" msgstr "Χειροκίνητα" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Logging and Timeouts" msgstr "Καταγραφή και Χρονικά Όρια" -#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:370 +#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:369 msgid "Miscellaneous Setting" msgstr "Διάφορες Ρυθμίσεις" @@ -441,31 +441,27 @@ msgid "Cache &Store Log" msgstr "Αρχείο Καταγραφής Προσωρινής Μνήμης και &Αποθήκευσης" -#: src/include/squid/dialogs.rb:339 -msgid "&Emulate httpd Log?" -msgstr "&Εξομοίωση του Αρχείου Καταγραφής του httpd;" - -#: src/include/squid/dialogs.rb:346 +#: src/include/squid/dialogs.rb:345 msgid "Timeouts" msgstr "Διακοπές" -#: src/include/squid/dialogs.rb:351 +#: src/include/squid/dialogs.rb:350 msgid "Connection &Timeout" msgstr "&Διακοπη Σύνδεσης" -#: src/include/squid/dialogs.rb:359 +#: src/include/squid/dialogs.rb:358 msgid "Client &Lifetime" msgstr "Πελάτης και &Διάρκεια Ζωής" -#: src/include/squid/dialogs.rb:372 +#: src/include/squid/dialogs.rb:371 msgid "&Language of error messages" msgstr "&Γλώσσα μηνυμάτων σφάλματος" -#: src/include/squid/dialogs.rb:374 +#: src/include/squid/dialogs.rb:373 msgid "&Administrator's email" msgstr "&Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου Υπερχρήστη" -#: src/include/squid/dialogs.rb:376 +#: src/include/squid/dialogs.rb:375 msgid "&Use FTP Passive Mode" msgstr "&Χρήση Παθητικής Κατάστασης FTP" @@ -1009,28 +1005,28 @@ #. ************* ACL END ************************ #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG ********** -#: src/include/squid/store_del.rb:581 +#: src/include/squid/store_del.rb:578 msgid "Access Log must not be empty." msgstr "Το αρχείο καταγραφής Πρόσβασης δεν πρέπει να είναι κενό." -#: src/include/squid/store_del.rb:591 +#: src/include/squid/store_del.rb:588 msgid "Cache Log must not be empty." msgstr "Το αρχείο καταγραφής Προσωρινής Μνήμης δεν πρέπει να είναι κενό." -#: src/include/squid/store_del.rb:602 +#: src/include/squid/store_del.rb:599 msgid "Incorrect pathname in Access Log field." msgstr "Μη έγκυρο όνομα διαδρομής στο πεδίο του αρχείου καταγραφής πρόσβασης." -#: src/include/squid/store_del.rb:613 +#: src/include/squid/store_del.rb:610 msgid "Incorrect pathname in Cache Log field." msgstr "Μη έγκυρο όνομα διαδρομής στο πεδίο του αρχείου καταγραφής προσωρινής μνήμης." -#: src/include/squid/store_del.rb:624 +#: src/include/squid/store_del.rb:621 msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field." msgstr "Μη έγκυρο όνομα διαδρομής στο πεδίο του αρχείου καταγραφής αποθήκευσης προσωρινής μνήμης." #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** -#: src/include/squid/store_del.rb:691 +#: src/include/squid/store_del.rb:684 msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση του Διαχειριστή δεν μπορεί να περιέχει κενά διαστήματα." @@ -1046,149 +1042,149 @@ #. Read all squid settings #. @return true on success -#: src/modules/Squid.rb:1089 +#: src/modules/Squid.rb:1088 msgid "Initializing Squid Configuration" msgstr "Αρχικοποίηση Ρύθμισης Squid" -#: src/modules/Squid.rb:1093 +#: src/modules/Squid.rb:1092 msgid "Read HTTP Ports from Config File." msgstr "Ανάγνωση των Θυρών HTTP από το Αρχείο Ρυθμίσεων." -#: src/modules/Squid.rb:1094 +#: src/modules/Squid.rb:1093 msgid "Read Refresh Patterns from Config File." msgstr "Ανάγνωση των Patterns Ανανέωσης από το Αρχείο Ρυθμίσεων." -#: src/modules/Squid.rb:1095 +#: src/modules/Squid.rb:1094 msgid "Read ACL Groups from Config File." msgstr "Ανάγνωση των Ομάδων ACL από το Αρχείο Ρυθμίσεων." -#: src/modules/Squid.rb:1096 +#: src/modules/Squid.rb:1095 msgid "Read Access Control Table from Config File." msgstr "Ανάγνωση του Πίνακα Ελέγχου Πρόσβασης από το Αρχείο Ρυθμίσεων." -#: src/modules/Squid.rb:1097 +#: src/modules/Squid.rb:1096 msgid "Read Other Settings." msgstr "Ανάγνωση Άλλων Ρυθμίσεων." -#: src/modules/Squid.rb:1098 +#: src/modules/Squid.rb:1097 msgid "Read Service Status." msgstr "Ανάγνωση Κατάστασης Υπηρεσίας." -#: src/modules/Squid.rb:1099 +#: src/modules/Squid.rb:1098 msgid "Read Firewall Settings." msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων του τείχους προστασίας." -#: src/modules/Squid.rb:1102 +#: src/modules/Squid.rb:1101 msgid "Reading HTTP Ports ..." msgstr "Ανάγνωση των Θυρών HTTP..." -#: src/modules/Squid.rb:1103 +#: src/modules/Squid.rb:1102 msgid "Reading Refresh Patterns ..." msgstr "Ανάγνωση των Μοτίβων Ανανέωσης..." -#: src/modules/Squid.rb:1104 +#: src/modules/Squid.rb:1103 msgid "Reading ACL Groups ..." msgstr "Ανάγνωση των Ομάδων ACL..." -#: src/modules/Squid.rb:1105 +#: src/modules/Squid.rb:1104 msgid "Reading Access Control Table ..." msgstr "Ανάγνωση του Πίνακα Ελέγχου Πρόσβασης ..." -#: src/modules/Squid.rb:1106 +#: src/modules/Squid.rb:1105 msgid "Reading Other Settings ..." msgstr "Ανάγνωση Άλλων Ρυθμίσεων..." -#: src/modules/Squid.rb:1107 +#: src/modules/Squid.rb:1106 msgid "Reading Service Status ..." msgstr "Ανάγνωση Κατάστασης Υπηρεσίας ..." -#: src/modules/Squid.rb:1108 +#: src/modules/Squid.rb:1107 msgid "Reading Firewall Settings ..." msgstr "Ανάγνωση Ρυθμίσεων Ρείχους Προστασίας ..." -#: src/modules/Squid.rb:1118 +#: src/modules/Squid.rb:1117 msgid "Cannot read configuration file." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων." -#: src/modules/Squid.rb:1123 +#: src/modules/Squid.rb:1122 msgid "Cannot read service status." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της κατάστασης της υπηρεσίας" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Squid.rb:1466 +#: src/modules/Squid.rb:1465 msgid "Saving Squid Configuration" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων Squid" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1471 +#: src/modules/Squid.rb:1470 msgid "Write the settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1473 +#: src/modules/Squid.rb:1472 msgid "Write firewall settings" msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1475 +#: src/modules/Squid.rb:1474 msgid "Start Service" msgstr "Εκκίνηση Υπηρεσίας" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1479 +#: src/modules/Squid.rb:1478 msgid "Writing the settings..." msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..." #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1481 +#: src/modules/Squid.rb:1480 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων του Τείχους Προστασίας..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1483 +#: src/modules/Squid.rb:1482 msgid "Starting Service..." msgstr "Εκκίνηση Υπηρεσίας..." #. Progress finished -#: src/modules/Squid.rb:1485 +#: src/modules/Squid.rb:1484 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. write settings -#: src/modules/Squid.rb:1495 +#: src/modules/Squid.rb:1494 msgid "Cannot write settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων." #. firewall -#: src/modules/Squid.rb:1501 +#: src/modules/Squid.rb:1500 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "Αδύνατη η εγγραφή των ρυθμίσεων του τείχους προστασίας." #. Header -#: src/modules/Squid.rb:1585 +#: src/modules/Squid.rb:1584 msgid "Squid Cache Proxy" msgstr "Μεσολαβητής Squid μνήμης Cache" #. Start daemon -#: src/modules/Squid.rb:1590 +#: src/modules/Squid.rb:1589 msgid "Start daemon: " msgstr "Εκκίνηση του δαίμονα:" -#: src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/modules/Squid.rb:1590 msgid "When booting" msgstr "Κατά την Εκκίνηση" #. Http Ports -#: src/modules/Squid.rb:1595 +#: src/modules/Squid.rb:1594 msgid "Configured ports:" msgstr "Ρύθμιση των θυρών:" -#: src/modules/Squid.rb:1612 +#: src/modules/Squid.rb:1611 msgid " (transparent)" msgstr " (διαφανές)" #. Cache directory -#: src/modules/Squid.rb:1626 +#: src/modules/Squid.rb:1625 msgid "Cache directory: " msgstr "Κατάλογος cache:" @@ -1623,6 +1619,9 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" +#~ msgid "&Emulate httpd Log?" +#~ msgstr "&Εξομοίωση του Αρχείου Καταγραφής του httpd;" + #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbian" Modified: trunk/yast/el/po/sshd.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/sshd.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/sshd.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sshd.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-12 19:33+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" Modified: trunk/yast/el/po/storage.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/storage.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/storage.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -15,14 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 16:34+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -49,7 +49,7 @@ #. dialog heading #. dialog caption -#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:67 +#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68 msgid "Expert Partitioner" msgstr "Διαχειριστής Κατατμήσεων Για Προχωρημένους" @@ -971,7 +971,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6230 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Πρόταση Ξεχωριστής Κατάτμησης &Χρηστών" @@ -1088,15 +1088,16 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" -"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n" -"\n" +"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" +"installed in the MBR of a GPT disk. It must be unformatted and\n" +"approximately 1MB large.\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:360 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" @@ -1115,7 +1116,7 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ρύθμιση χωρίς κατάτμηση /boot;\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:380 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1135,7 +1136,7 @@ "\n" "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:400 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417 msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" @@ -1161,7 +1162,7 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" @@ -1186,7 +1187,7 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" "encounter problems when booting, because you have no \n" @@ -1211,12 +1212,12 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:480 msgid "Really use this setup?" msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:488 msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" @@ -1237,7 +1238,7 @@ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση χωρίς κατάτμηση swap;\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504 msgid "" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" @@ -1250,7 +1251,7 @@ "ειδικά σε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες περιπτώσεις:\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:511 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1263,7 +1264,7 @@ "- αν αυτή η κατάτμηση δεν περιέχει ένα σύστημα αρχείων\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:518 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" @@ -1274,7 +1275,7 @@ "όπως /, /boot, /opt, ή /var.\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:524 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" @@ -1285,7 +1286,7 @@ "Θέλετε να κρατήσετε την κατάτμηση χωρίς διαμόρφωση;\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:579 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1294,7 +1295,7 @@ "Παρακαλώ αφαιρέστε τη από το RAID πριν την επεξεργαστείτε.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:590 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1303,7 +1304,7 @@ "Παρακαλώ αφαιρέστε την από την ομάδα τόμων πριν την επεξεργαστείτε.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:600 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1312,7 +1313,7 @@ "Παρακαλώ αφαιρέστε την από την ομάδα τόμων πριν την επεξεργαστείτε.\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:633 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1321,7 +1322,7 @@ "Παρακαλώ αφαιρέστε την από το RAID προτού την διαγράψετε.\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:644 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1329,12 +1330,12 @@ "Η συσκευή (%2) χρησιμοποιείται από τη %1.\n" "Παρακαλώ αφαιρέστε την %1 πριν τη διαγράψετε\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:656 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί ενώ είναι προσαρτημένη." #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:692 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" @@ -1343,7 +1344,7 @@ "και μια άλλη λογική κατάτμηση με μεγαλύτερο αριθμό χρησιμοποιείται.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:768 msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1356,7 +1357,7 @@ "Επιλέξτε Ακύρωση , εκτός αν γνωρίζετε ακριβώς τι κάνετε.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:786 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1371,7 +1372,7 @@ "προτού διαγράψετε την εκτεταμένη κατάτμηση.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:797 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1386,7 +1387,7 @@ "διαγράψετε την εκτεταμένη κατάτμηση.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1406,7 +1407,7 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6372 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "Μην ξεχάσετε τι εισάγατε εδώ!" @@ -1451,7 +1452,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4000 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "Εισάγετε ξανά το Συνθηματικό &Επιβεβαίωση:" @@ -1474,7 +1475,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 -#: src/modules/Storage.rb:3954 +#: src/modules/Storage.rb:3956 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1485,7 +1486,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 -#: src/modules/Storage.rb:3962 +#: src/modules/Storage.rb:3964 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1847,7 +1848,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6211 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6226 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Ενεργοποίηση Στιγμιοτύπων" @@ -3033,7 +3034,7 @@ msgstr "Συσκευή DM: %1" #. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc. #. #. All Rights Reserved. #. @@ -3051,16 +3052,16 @@ #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may #. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp +#. File: ep-graph.rb #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 msgid "Add RAID" msgstr "Προσθήκη RAID" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 msgid "Add Volume Group" msgstr "Προσθήκη Ομάδας Τόμων" @@ -3068,43 +3069,43 @@ #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:457 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453 msgid "Device Graph" msgstr "Γράφημα Συσκευής" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74 msgid "Save Device Graph..." msgstr "Αποθήκευση Γραφήματος Συσκευής..." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:89 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84 msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>" msgstr "<p>Αυτή η προβολή εμφανίζει ένα γράφημα των συσκευών.</p>" #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:225 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214 msgid "Saving graph file failed." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου γραφήματος." #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:467 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:459 msgid "Mount Graph" msgstr "Γράφημα Προσάρτησης" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163 msgid "Save Mount Graph..." msgstr "Αποθήκευση Γραφήματος Προσάρτησης..." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:184 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173 msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>" msgstr "<p>Αυτή η προβολή εμφανίζει ένα γράφημα των σημείων προσάρτησης.</p>" @@ -3226,7 +3227,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5210 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "Αυτός ο δίσκος είναι σε χρήση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί." @@ -3476,7 +3477,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:380 msgid "Hard Disks" msgstr "Σκληροί Δίσκοι" @@ -3745,7 +3746,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-log.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:503 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:493 msgid "Log" msgstr "Ιστορικό" @@ -3906,7 +3907,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:404 msgid "Crypt Files" msgstr "Αρχεία Κρυπτογράφησης" @@ -4291,7 +4292,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:396 msgid "Volume Management" msgstr "Διαχείριση Τόμου" @@ -4362,54 +4363,54 @@ #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:388 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 msgid "RAID" msgstr "RAID" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:412 msgid "Device Mapper" msgstr "Τύπος Συσκευής" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:422 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:420 msgid "NFS" msgstr "NFS" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:429 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:427 msgid "Btrfs" msgstr "Btrfs" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:436 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:434 msgid "tmpfs" msgstr "tmpfs" #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:441 #: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 msgid "Unused Devices" msgstr "Μη χρησιμοποιούμενες Συσκευές" #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:480 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:470 #: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41 msgid "Installation Summary" msgstr "Σύνοψη Εγκατάστασης" #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:491 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:481 #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. popup text, %1 will be replaces with button text -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:576 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:566 msgid "" "You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n" "will be lost if you exit the partitioner with %1.\n" @@ -4420,17 +4421,17 @@ "Θέλετε να τον τερματίσετε;" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:590 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:580 msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>" msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να δείτε την σύνοψη κατατμήσεων.</p>" #. Fullscreen summary of changes -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:602 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:592 msgid ": Summary" msgstr ": Περίληψη" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:677 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:667 msgid "System View" msgstr "Προβολή Συστήματος" @@ -5873,7 +5874,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:976 +#: src/modules/Storage.rb:990 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Αδύνατη Αλλαγή Μεγέθους:" @@ -5886,7 +5887,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911 +#: src/modules/Storage.rb:2690 src/modules/Storage.rb:3913 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -5899,7 +5900,7 @@ "Το κρυπτογραφημένο συνθηματικό που δώθηκε μπορεί να είναι λάθος.\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3942 +#: src/modules/Storage.rb:3944 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -5910,7 +5911,7 @@ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3973 +#: src/modules/Storage.rb:3975 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -5922,24 +5923,24 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4027 +#: src/modules/Storage.rb:4029 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "&Εισάγετε Συνθηματικό Κρυπτογράφησης:" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4086 +#: src/modules/Storage.rb:4088 msgid "Provide Password" msgstr "Παρέχετε Συνθηματικό" -#: src/modules/Storage.rb:4105 +#: src/modules/Storage.rb:4107 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "Οι παρακάτω κρυπτογραφημένοι τόμοι είναι ήδη διαθέσιμοι." -#: src/modules/Storage.rb:4120 +#: src/modules/Storage.rb:4122 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "Ενεργοποίηση Κρυπτογραφημένου Τόμου" -#: src/modules/Storage.rb:4124 +#: src/modules/Storage.rb:4126 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -5951,12 +5952,12 @@ "Το συνθηματικό απαιτείται να είναι γνωστό εάν οι τομείς χρειάζονται είτε\n" "κατά την διάρκεια της ενημέρωσης είτε εάν περιέχουν κρυπτογραφημένο LVM φυσικό τομέα." -#: src/modules/Storage.rb:4136 +#: src/modules/Storage.rb:4138 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Θέλετε να παρέχετε κωδικούς κρυπτογράφησης;" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4193 +#: src/modules/Storage.rb:4195 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -5967,62 +5968,62 @@ "Το συνθηματικό πρέπει να δοκιμαστεί για όλες τις συσκευές." #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4199 +#: src/modules/Storage.rb:4201 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Εισάγετε Συνθηματικό Κρυπτογράφησης" -#: src/modules/Storage.rb:4202 +#: src/modules/Storage.rb:4204 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "Δέν υπάρχει κρυπτογραφημένος τόμος για ξεκλείδωμα" #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4215 +#: src/modules/Storage.rb:4217 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "Παρέχετε συνθηματικό για οποιαδήποτε από τις παρακάτω συσκευές:" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4218 +#: src/modules/Storage.rb:4220 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "Παρέχετε συνθηματικό για την παρακάτω συσκευή:" -#: src/modules/Storage.rb:4231 +#: src/modules/Storage.rb:4233 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "Προσπάθεια ξεκλειδώματος κρυπτογραφημένων τόμων..." -#: src/modules/Storage.rb:4255 +#: src/modules/Storage.rb:4257 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "Ο κωδικός δεν ξεκλείδωσε κανένα τόμο." # this is a heading -#: src/modules/Storage.rb:4341 +#: src/modules/Storage.rb:4343 msgid "IDE Disk" msgstr "Δίσκος IDE" # this is a heading -#: src/modules/Storage.rb:4347 +#: src/modules/Storage.rb:4349 msgid "SCSI Disk" msgstr "Δίσκος SCSI" -#: src/modules/Storage.rb:4353 +#: src/modules/Storage.rb:4355 msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" -#: src/modules/Storage.rb:4381 +#: src/modules/Storage.rb:4383 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4394 +#: src/modules/Storage.rb:4396 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5177 +#: src/modules/Storage.rb:5222 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" "Η κατάτμηση %1 δεν μπορεί να αφαιρεθεί διότι οι άλλες κατατμήσεις στον\n" "δίσκο %2 χρησιμοποιούνται." -#: src/modules/Storage.rb:5203 +#: src/modules/Storage.rb:5248 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6032,7 +6033,7 @@ "Η συσκευή %1 δεν μπορεί να τροποποιηθεί λόγω του ότι περιέχει μια ενεργή μνήμη ανταλλαγής\n" "που χρειάζεται για την εκτέλεση της εγκατάστασης.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5217 +#: src/modules/Storage.rb:5262 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6042,7 +6043,7 @@ "Η συσκευή %1 δεν μπορεί να τροποποιηθεί επειδή περιέχει τα\n" "δεδομένα που χρειάζονται για την εγκατάσταση.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5246 +#: src/modules/Storage.rb:5291 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6052,7 +6053,7 @@ "Η συσκευή %1 δεν μπορεί να αφαιρεθεί επειδή περιέχει μια ενεργή μνήμη ανταλλαγής\n" "που χρειάζεται για την εκτέλεση της εγκατάστασης.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5255 +#: src/modules/Storage.rb:5300 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6062,7 +6063,7 @@ "Η συσκευή %1 δεν μπορει να αφαιρεθεί επειδή περιέχει δεδομένα\n" "που χρειάζονται για την εγκατάσταση.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5284 +#: src/modules/Storage.rb:5329 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6074,7 +6075,7 @@ "συσκευή %2 η οποία περιέχει ενεργή μνήμη swap που χρειάζεται\n" "για την εκτέλεση της εγκατάστασης.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5295 +#: src/modules/Storage.rb:5340 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6085,7 +6086,7 @@ "τη συσκευή %2, η οποία περιέχει δεδομένα που απαιτούνται για εκτέλεση της εγκατάστασης.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5317 +#: src/modules/Storage.rb:5362 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6096,18 +6097,18 @@ "δίσκο %2 χρησιμοποιούνται.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5406 +#: src/modules/Storage.rb:5451 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Δεν ορίστηκε τίποτα σαν σύστημα αρχείων root!" -#: src/modules/Storage.rb:5407 +#: src/modules/Storage.rb:5452 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "Η εγκατάσταση είναι σχεδόν βέβαια ότι μοιραία θα αποτύχει!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6009 +#: src/modules/Storage.rb:6054 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Αποτυχία προσθήκης ακόλουθων επιλύσιμων: %1" @@ -6774,41 +6775,41 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "Η αλλαγή του μεγέθους είναι αδύνατη λόγω ανακόλουθου συστήματος αρχείων. Προσπαθήστε να ελέγξετε μέσω του Windows." #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6164 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 msgid "Create &LVM-based Proposal" msgstr "Δημιουργία Πρότασης Βασισμένης στο &LVM" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6194 msgid "Encr&ypt Volume Group" msgstr " Ομάδα Τόμων" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6197 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 msgid "File System for Root Partition" msgstr "Σύστημα Αρχείων για την Κατάτμηση Root" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6244 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6259 msgid "File System for Home Partition" msgstr "Σύστημα Αρχείων για την Κατάτμηση Home" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6277 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "Μεγένθυση της μνήμης &Swap για Αναστολή" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 msgid "Proposal Settings" msgstr "Προτεινόμενες Ρυθμίσεις" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6302 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -6821,7 +6822,7 @@ "Για να δημιουργήσετε μια πρόταση βασισμένη στο LVM, επιλέξτε το αντίστοιχο πλήκτρο.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6294 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -6830,32 +6831,32 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6303 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6318 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6310 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6325 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6335 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6350 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Εισάγετε τοο συνθηματικό για την προτεινόμενη κρυπτογραφηση." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6342 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6368 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Επανεισάγετε το συνθηματικό για επιβεβαίωση:" @@ -6902,6 +6903,10 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Ορατή Πληροφορία στις Συκευές Αποθήκευσης:" +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +msgid "Creating root filesystem snapshot..." +msgstr "" + #~ msgid "No unsaved changes exist." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν μη αποθυκευμένες αλλαγές." Modified: trunk/yast/el/po/sudo.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/sudo.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/sudo.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudo.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 21:37+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/support.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/support.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/support.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-19 14:01+0300\n" "Last-Translator: Danae <danae.asderi@gmail.com>\n" "Language-Team: opensuse-translation-el@opensuse.org\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" @@ -35,58 +35,53 @@ msgstr "&Υποστήριξη" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:46 +#: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:53 +#: src/include/support/dialogs.rb:57 msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "Κέντρο Υποστήριξης Open SUSE" -#: src/include/support/dialogs.rb:58 +#: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." -msgstr "" -"Αυτό θα εκκινήσει τον browser που θα συνδεθεί με την Πύλη του Κέντρου " -"Υποστήριξης SUSE" +msgstr "Αυτό θα εκκινήσει τον browser που θα συνδεθεί με την Πύλη του Κέντρου Υποστήριξης SUSE" -#: src/include/support/dialogs.rb:68 +#: src/include/support/dialogs.rb:72 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/include/support/dialogs.rb:79 +#: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "Συλλογή Δεδομένων" -#: src/include/support/dialogs.rb:84 +#: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." -msgstr "" -"Αυτό θα δημιουργήσει μια αρχειοθήκη που θα περιέχει τα συλλεχθέντα αρχεία " -"καταγραφής." +msgstr "Αυτό θα δημιουργήσει μια αρχειοθήκη που θα περιέχει τα συλλεχθέντα αρχεία καταγραφής." -#: src/include/support/dialogs.rb:96 +#: src/include/support/dialogs.rb:100 #, fuzzy msgid "Create report tarball" msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης αναφοράς" -#: src/include/support/dialogs.rb:108 +#: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" msgstr "Μεταφόρτωση δεδομένων" -#: src/include/support/dialogs.rb:112 +#: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." -msgstr "" -"Αυτό θα μεταφορτώσει τα συλλεχθέντα αρχεία καταγραφής στο καθορισμένο URL." +msgstr "Αυτό θα μεταφορτώσει τα συλλεχθέντα αρχεία καταγραφής στο καθορισμένο URL." -#: src/include/support/dialogs.rb:119 +#: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" msgstr "Μεταφόρτωση" -#: src/include/support/dialogs.rb:149 +#: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "Αδυναμία εύρεσης εγκατεστημένου browser." -#: src/include/support/dialogs.rb:159 +#: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" @@ -94,190 +89,189 @@ "Start Web browser?\n" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:201 +#: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:226 +#: src/include/support/dialogs.rb:230 msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: src/include/support/dialogs.rb:229 +#: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" msgstr "Κατάλογος προς Αποθήκευση" -#: src/include/support/dialogs.rb:239 +#: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" msgstr "Πακέτο με τα αρχεία ιστορικού" -#: src/include/support/dialogs.rb:253 +#: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "Μεταφόρτωση αρχειοθήκης αρχείων καταγραφής στο URL" -#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 +#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 #, fuzzy msgid "Upload Target" msgstr "Μεταφόρτωση Προορισμού" #. } -#: src/include/support/dialogs.rb:327 +#: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων" -#: src/include/support/dialogs.rb:343 +#: src/include/support/dialogs.rb:347 msgid "Cannot write settings." msgstr "Αδυναμία εγγραφής ρυθμίσεων." -#: src/include/support/dialogs.rb:389 +#: src/include/support/dialogs.rb:393 #, fuzzy msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "Επιλογή Καταλόγου Όπου θα Αποθηκευτεί η Αρχειοθήκη" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; -#: src/include/support/dialogs.rb:401 +#: src/include/support/dialogs.rb:405 #, fuzzy msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "Επιλογή Αρχειοθήκης Αρχείων Καταγραφής" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:421 +#: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:426 +#: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:431 +#: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:436 +#: src/include/support/dialogs.rb:440 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:441 +#: src/include/support/dialogs.rb:445 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:446 +#: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:451 +#: src/include/support/dialogs.rb:455 #, fuzzy msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" -msgstr "" -"Να συμπεριληφθούν όλες οι γραμμές αρχείων καταγραφής, να συλλεχθούν επιπλέον " -"rotated αρχεία καταγραφής" +msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι γραμμές αρχείων καταγραφής, να συλλεχθούν επιπλέον rotated αρχεία καταγραφής" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:465 +#: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:472 +#: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "Ενεργοποιεί όλες τις λειτουργίες υποστήριξης" -#: src/include/support/dialogs.rb:479 +#: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "Συλλογή μόνο ενός ελάχιστου ποσού πληροφοριών " -#: src/include/support/dialogs.rb:487 +#: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:489 +#: src/include/support/dialogs.rb:493 msgid "Expert Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" -#: src/include/support/dialogs.rb:495 +#: src/include/support/dialogs.rb:499 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. Support overview dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:584 +#: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "" #. FIXME table header -#: src/include/support/dialogs.rb:614 +#: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" msgstr "Προεπιλεγμένες επιλογές" #. Support configure2 dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:680 +#: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "" #. Support configure2 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:685 +#: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" msgstr "Πληροφορίες Επικοινωνίας" -#: src/include/support/dialogs.rb:690 +#: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" -#: src/include/support/dialogs.rb:701 +#: src/include/support/dialogs.rb:705 msgid "Email Address" msgstr "Διεύθυνση Email" -#: src/include/support/dialogs.rb:708 +#: src/include/support/dialogs.rb:712 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: src/include/support/dialogs.rb:715 +#: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" msgstr "Αριθμός Τηλεφώνου" -#: src/include/support/dialogs.rb:722 +#: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:733 +#: src/include/support/dialogs.rb:737 msgid "Terminal ID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:744 +#: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" msgstr "GPG UID" -#: src/include/support/dialogs.rb:751 +#: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" msgstr "Μεταφόρτωση Πληροφοριών" -#: src/include/support/dialogs.rb:770 +#: src/include/support/dialogs.rb:774 msgid "11-digit service request number" msgstr "" #. abort? -#: src/include/support/dialogs.rb:847 +#: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "Ο αριθμός SR πρέπει να είναι 11 ψηφία" -#: src/include/support/dialogs.rb:865 +#: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" msgstr "Συλλογή Δεδομένων" -#: src/include/support/dialogs.rb:866 +#: src/include/support/dialogs.rb:870 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" -#: src/include/support/dialogs.rb:931 +#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) +#: src/include/support/dialogs.rb:939 #, fuzzy msgid "Collected Data Review" msgstr "Επανεξέταση Συλλεχθέντων Δεδομένων" #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) -#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 +#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034 msgid "File Name" msgstr "Όνομα Αρχείου" -#: src/include/support/dialogs.rb:984 +#: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" msgstr "Αφαίρεση από τα Δεδομένα" @@ -297,8 +291,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Ματαίωση της Αρχικοποίησης:</big></b><br>\n" -"Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας " -"<b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n" +"Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 @@ -342,8 +335,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Προσθήκη μιας υποστήριξης:</big></b><br>\n" "Επιλέξτε μια υποστήριξη από την λίστα των εντοπισμένων υποστηρίξεων.\n" -"Εάν η υποστήριξή σας δεν εντοπίστηκε, χρησιμοποιήστε <b>Άλλο (δεν " -"εντοπίστηκε)</b>.\n" +"Εάν η υποστήριξή σας δεν εντοπίστηκε, χρησιμοποιήστε <b>Άλλο (δεν εντοπίστηκε)</b>.\n" "Έπειτα πιέστε <b>Ρύθμιση</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -362,10 +354,8 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " -"<b>Open SUSE Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " -"you write down\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" @@ -377,8 +367,7 @@ "To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>" msgstr "" "<p><b><big>Συλλογή Δεδομένων</big></b><br>\n" -"Για να τρέξετε το εργαλείο συλλογής δεδομένων supportconfig, χρησιμοποιήστε " -"<b>Συλλογή Δεδομένων</b></p>" +"Για να τρέξετε το εργαλείο συλλογής δεδομένων supportconfig, χρησιμοποιήστε <b>Συλλογή Δεδομένων</b></p>" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 @@ -392,8 +381,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" -"Select an option to override the defaults. You can use the default " -"settings,\n" +"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" @@ -410,38 +398,31 @@ msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</" -"p>\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" msgstr "" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " -"supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" msgstr "" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to " -"include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." -"txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" msgstr "" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " -"upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " -"filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " -"tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" @@ -449,8 +430,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" -"i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" @@ -458,10 +438,8 @@ #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " -"Technical Support,\n" -"make sure you include the 11-digit service request number from your open " -"service request.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" msgstr "" #. Collecting data dialkog help 1/1 @@ -478,16 +456,14 @@ #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " -"of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" @@ -498,8 +474,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " -"uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" @@ -519,8 +494,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" @@ -610,15 +584,11 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 -msgid "" -"System environment information, including sysctl and root's environment. env." -"txt" +msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 -msgid "" -"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " -"in /etc. etc.txt" +msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 @@ -638,9 +608,7 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 -msgid "" -"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " -"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 @@ -696,9 +664,7 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 -msgid "" -"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " -"information. pam.txt" +msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 @@ -718,9 +684,7 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 -msgid "" -"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " -"data files. sar.txt" +msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 @@ -733,10 +697,8 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " -"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " -"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" @@ -769,21 +731,15 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 -msgid "" -"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " -"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 -msgid "" -"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 -msgid "" -"Includes the entire log file, including comments, instead of just " -"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " -"available. -l" +msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 @@ -791,21 +747,15 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 -msgid "" -"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " -"minimizes the amount of each file retrieved." +msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 -msgid "" -"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " -"complete. -v, rpm-verify.txt" +msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 -msgid "" -"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " -"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 @@ -825,47 +775,33 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 -msgid "" -"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " -"entire file." +msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 -msgid "" -"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " -"always used." +msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 -msgid "" -"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " -"entire file." +msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 -msgid "" -"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " -"supportconfig tarball." +msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 -msgid "" -"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " -"you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" -"Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 -msgid "" -"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " -"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " -"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" #. Initialization dialog caption Modified: trunk/yast/el/po/sysconfig.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/sysconfig.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/sysconfig.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sysconfig.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:49+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" @@ -519,101 +519,129 @@ "\n" #. Translation: Progress bar label -#: src/modules/Sysconfig.rb:159 +#: src/modules/Sysconfig.rb:162 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." -#. Display confirmation dialog -#. @param [String] message Confirmation message -#. @param [String] command Command to confirm -#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:883 -msgid "Command: " -msgstr "Εντολή: " - #. button label -#: src/modules/Sysconfig.rb:889 +#: src/modules/Sysconfig.rb:881 msgid "S&kip" msgstr "Παράλει&ψη" -#. get activation map for variable -#. start generic commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171 -msgid "A command will be executed" -msgstr "Μια εντολή θα εκτελεστεί" - -#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172 -msgid "Starting command: %1..." -msgstr "Εκκίνηση εντολής: %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173 -msgid "Command %1 failed" -msgstr "Η εντολή %1 απέτυχε" - #. write dialog caption -#: src/modules/Sysconfig.rb:1009 +#: src/modules/Sysconfig.rb:909 msgid "Saving sysconfig Configuration" msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων του sysconfig" #. progress bar item -#: src/modules/Sysconfig.rb:1036 +#: src/modules/Sysconfig.rb:923 msgid "Write the new settings" msgstr "Εγγραφή των νέων ρυθμίσεων" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1037 +#: src/modules/Sysconfig.rb:924 msgid "Activate the changes" msgstr "Ενεργοποίηση των αλλαγών" -#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1060 -msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." -msgstr "Η αποθήκευση της μεταβλητής %1 στο αρχείο %2 απέτυχε." +#: src/modules/Sysconfig.rb:934 +msgid "Saving changes to the files..." +msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στα αρχεία..." +#. start generic commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:965 +msgid "Finished" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#. configuration summary headline +#: src/modules/Sysconfig.rb:1048 +msgid "Configuration Summary" +msgstr "Περίληψη Ρυθμίσεων" + +#. Executes a bash command using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param cmd [String] command to execute +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1132 +msgid "Starting command: %1..." +msgstr "Εκκίνηση εντολής: %1..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1133 +msgid "Command %1 failed" +msgstr "Η εντολή %1 απέτυχε" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "A command will be executed" +msgstr "Μια εντολή θα εκτελεστεί" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "Command: " +msgstr "Εντολή: " + +#. Restarts or reloads a service using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param name [String] service name +#. @param action [Symbol] :reload or :restart +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1156 +msgid "Reloading service %s..." +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1157 +msgid "Reload of the service %s failed" +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1158 +msgid "Service %s will be reloaded" +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1160 +msgid "Restarting service %s..." +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1161 +msgid "Restart of the service %s failed" +msgstr "" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1162 +msgid "Service %s will be restarted" +msgstr "" + +#. Returns whether given service is active (info from systemd) +#. If service is not found, reports error in UI and returns nil +#. +#. @param service name +#. @return [Boolean] active? +#: src/modules/Sysconfig.rb:1187 +msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:" +msgstr "" + #. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1068 +#: src/modules/Sysconfig.rb:1266 msgid "Saving variable %1..." msgstr "Αποθήκευση της μεταβλητής %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1073 -msgid "Saving changes to the files..." -msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στα αρχεία..." +#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1273 +msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." +msgstr "Η αποθήκευση της μεταβλητής %1 στο αρχείο %2 απέτυχε." -#. service is running, reload it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1100 -msgid "Service %1 will be reloaded" -msgstr "H υπηρεσία %1 θα επαναφορτωθεί" +#~ msgid "Service %1 will be reloaded" +#~ msgstr "H υπηρεσία %1 θα επαναφορτωθεί" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1103 -msgid "Reloading service %1..." -msgstr "Επαναφόρτωση της υπηρεσίας %1..." +#~ msgid "Reloading service %1..." +#~ msgstr "Επαναφόρτωση της υπηρεσίας %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1105 -msgid "Reload of the service %1 failed" -msgstr "Η επαναφορά της υπηρεσίας %1 απέτυχε." +#~ msgid "Reload of the service %1 failed" +#~ msgstr "Η επαναφορά της υπηρεσίας %1 απέτυχε." -#. service is running, restart it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1143 -msgid "Service %1 will be restarted" -msgstr "Η υπηρεσία %1 θα επανεκκινηθεί" +#~ msgid "Service %1 will be restarted" +#~ msgstr "Η υπηρεσία %1 θα επανεκκινηθεί" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1146 -msgid "Restarting service %1..." -msgstr "Επανεκκίνηση της υπηρεσίας %1..." +#~ msgid "Restarting service %1..." +#~ msgstr "Επανεκκίνηση της υπηρεσίας %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1148 -msgid "Restart of the service %1 failed" -msgstr "Η επανεκκίνηση της υπηρεσίας %1 απέτυχε" +#~ msgid "Restart of the service %1 failed" +#~ msgstr "Η επανεκκίνηση της υπηρεσίας %1 απέτυχε" -#. set 100% in progress bar -#: src/modules/Sysconfig.rb:1186 -msgid "Finished" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#. configuration summary headline -#: src/modules/Sysconfig.rb:1269 -msgid "Configuration Summary" -msgstr "Περίληψη Ρυθμίσεων" - # helptext for popup - part 3/3 #~ msgid "" #~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" Modified: trunk/yast/el/po/tftp-server.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/tftp-server.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/tftp-server.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tftp-server.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 21:01+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/timezone_db.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/timezone_db.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/timezone_db.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -20,14 +20,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: timezone_db.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-29 01:10+0300\n" "Last-Translator: Panagiotis Pitelos <pitepana@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -1400,8 +1400,8 @@ #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587 -msgid "Saigon" -msgstr "Σαϊγκόν" +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "" #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591 @@ -2486,3 +2486,6 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1035 msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" + +#~ msgid "Saigon" +#~ msgstr "Σαϊγκόν" Modified: trunk/yast/el/po/tune.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/tune.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/tune.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tune.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 17:47+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" Modified: trunk/yast/el/po/update.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/update.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/update.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 16:03+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -157,7 +157,7 @@ #. screen title for update options #. this is a heading -#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278 +#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284 msgid "Update Options" msgstr "Επιλογές Ενημέρωσης" @@ -186,9 +186,9 @@ #. TRANSLATORS: label for an unknown installed system #: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74 #: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106 -#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:155 -#: src/modules/RootPart.rb:1434 src/modules/RootPart.rb:1440 -#: src/modules/RootPart.rb:1981 +#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156 +#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447 +#: src/modules/RootPart.rb:1994 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -305,29 +305,29 @@ msgstr "Μια πιθανή ημιτελής εγκατάσταση βρέθηκε." #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:115 +#: src/clients/packages_proposal.rb:119 msgid "Packages to Update: %1" msgstr "Πακέτα προς ενημέρωση: %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:123 +#: src/clients/packages_proposal.rb:127 msgid "New Packages to Install: %1" msgstr "Νέα Πακέτα για Εγκατάσταση: %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:131 +#: src/clients/packages_proposal.rb:135 msgid "Packages to Remove: %1" msgstr "Πακέτα προς Αφαίρεση: %1" #. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB) -#: src/clients/packages_proposal.rb:139 +#: src/clients/packages_proposal.rb:143 msgid "Total Size of Packages to Update: %1" msgstr "Συνολικό μέγεθος των πακέτων προς Ενημέρωση: %1" -#. warning text -#: src/clients/packages_proposal.rb:149 -msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." -msgstr "Αδύνατη η επίλυση όλων των διενέξεων. Απαιτείται χειροκίνητη έρευνα." +#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched +#: src/clients/packages_proposal.rb:154 +msgid "Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</a>" +msgstr "" #. this is a heading #: src/clients/packages_proposal.rb:198 @@ -371,27 +371,27 @@ #. error message in proposal #. part of error popup message -#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384 +#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390 msgid "Cannot read the current RPM Database." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της τρέχουσας Βάσης δεδομένων RPM" -#. error message in proposal -#: src/clients/update_proposal.rb:101 -msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." -msgstr "Το εγκατεστημένο προϊόν δεν είναι συμβατό με το προϊόν στο μέσο εγκατάστασης." - #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product name #. TRANSLATORS: unknown product name -#: src/clients/update_proposal.rb:110 src/clients/update_proposal.rb:128 -#: src/clients/update_proposal.rb:171 src/clients/update_proposal.rb:177 +#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119 +#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180 msgid "Unknown product" msgstr "Άγνωστο προϊόν" +#. error message in proposal +#: src/clients/update_proposal.rb:129 +msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed -#: src/clients/update_proposal.rb:143 +#: src/clients/update_proposal.rb:146 msgid "" "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" @@ -402,22 +402,22 @@ "ή απενεργοποιήστε τα αποθετήρια των προϊόντων με διαφορετικές εκδόσεις.\n" #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names -#: src/clients/update_proposal.rb:164 +#: src/clients/update_proposal.rb:167 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." msgstr "Προσοχή: Ενημέρωση από το '%1' στο '%2', τα προϊόντα δεν ταιριάζουν ακριβώς." #. Proposal for backup during update -#: src/clients/update_proposal.rb:191 +#: src/clients/update_proposal.rb:194 msgid "Only update installed packages" msgstr "Ενημέρωση Μόνο των Εγκατεστημένων Πακέτων" #. proposal string -#: src/clients/update_proposal.rb:206 +#: src/clients/update_proposal.rb:209 msgid "Update based on patterns" msgstr "Ενημέρωση βάσει προτύπων" #. TRANSLATORS: proposal dialog help -#: src/clients/update_proposal.rb:232 +#: src/clients/update_proposal.rb:238 msgid "" "<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n" "Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n" @@ -430,17 +430,17 @@ "συντηρούμενα πακέτα να διαγραφούν.</p>\n" #. this is a menu entry -#: src/clients/update_proposal.rb:280 +#: src/clients/update_proposal.rb:286 msgid "&Update Options" msgstr "&Επιλογές Ενημέρωσης" #. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files -#: src/clients/update_proposal.rb:387 +#: src/clients/update_proposal.rb:393 msgid "None of these files exist:%1" msgstr "Κανένα από αυτά τα αρχεία δεν υπάρχει: %1" #. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.rb:517 +#: src/clients/update_proposal.rb:529 msgid "" "The installed product is not compatible with the product\n" "on the installation media. If you try to update using the\n" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Ναι, &Συνέχεια" #. Link to SDB article concerning renaming of devices. -#: src/modules/RootPart.rb:108 +#: src/modules/RootPart.rb:109 msgid "" "See the SDB article at %1 for details\n" "about how to solve this problem." @@ -612,17 +612,17 @@ "σχετικά με το πώς να λύσετε αυτό το πρόβλημα." #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:146 +#: src/modules/RootPart.rb:147 msgid "Unknown Linux System" msgstr "Άγνωστο σύστημα Linux" #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:151 +#: src/modules/RootPart.rb:152 msgid "Non-Linux System" msgstr "Μη Linux Σύστημα" #. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/modules/RootPart.rb:307 +#: src/modules/RootPart.rb:308 msgid "" "Cannot unmount partition %1.\n" "\n" @@ -637,7 +637,7 @@ "ή επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας.\n" #. label, %1 is partition -#: src/modules/RootPart.rb:378 +#: src/modules/RootPart.rb:379 msgid "Checking partition %1" msgstr "Έλεγχος κατάτμησης %1" @@ -646,23 +646,23 @@ #. @param string button (true) #. @param string button (false) #. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "") -#: src/modules/RootPart.rb:415 +#: src/modules/RootPart.rb:416 msgid "Show &Details" msgstr "Εμφάνιση &Λεπτομερειών" #. #176292, run fsck before jfs is mounted -#: src/modules/RootPart.rb:497 +#: src/modules/RootPart.rb:498 msgid "Checking file system on %1..." msgstr "Έλεγχος συστήματος αρχείων στο %1..." #. popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:529 +#: src/modules/RootPart.rb:530 msgid "File System Check Failed" msgstr "Ο Έλεγχος Ακεραιότητας Αρχείου Απέτυχε" #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 -#: src/modules/RootPart.rb:533 +#: src/modules/RootPart.rb:534 msgid "" "The file system check of device %1 has failed.\n" "\n" @@ -673,24 +673,24 @@ "Θέλετε να συνεχίσετε την προσάρτηση της συσκευής;\n" #. button -#: src/modules/RootPart.rb:542 +#: src/modules/RootPart.rb:543 msgid "&Skip Mounting" msgstr "&Παράλειψη Προσάρτησης" #. yes-no popup -#: src/modules/RootPart.rb:1058 +#: src/modules/RootPart.rb:1065 msgid "Incorrect password. Try again?" msgstr "Λάθος Κωδικός. Θα ξαναπροσπαθήσετε;" #. TRANSLATORS: a popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:1161 +#: src/modules/RootPart.rb:1168 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #. TRANSLATORS: error message, #. %1 is replaced with the current /boot partition size #. %2 with the recommended size -#: src/modules/RootPart.rb:1166 +#: src/modules/RootPart.rb:1173 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" "We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" @@ -707,7 +707,7 @@ "Θέλετε να συνεχίσετε με την ενημέρωση του τρέχοντος συστήματος;\n" #. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command -#: src/modules/RootPart.rb:1258 +#: src/modules/RootPart.rb:1265 msgid "" "The partition %1 could not be mounted.\n" "\n" @@ -728,27 +728,27 @@ "Για να ακυρώσετε την ενημέρωση, πατήστε το Άκυρο.\n" #. push button -#: src/modules/RootPart.rb:1276 +#: src/modules/RootPart.rb:1283 msgid "&Specify Mount Options" msgstr "Προσδιορι&σμός Παραμέτρων Προσάρτησης" #. popup heading -#: src/modules/RootPart.rb:1292 +#: src/modules/RootPart.rb:1299 msgid "Mount Options" msgstr "Επιλογές Προσάρτησης" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1295 +#: src/modules/RootPart.rb:1302 msgid "&Mount Point" msgstr "&Σημείο προσάρτησης" #. tex entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1298 +#: src/modules/RootPart.rb:1305 msgid "&Device" msgstr "Σ&υσκευή" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1303 +#: src/modules/RootPart.rb:1310 msgid "" "&File System\n" "(empty for autodetection)" @@ -757,12 +757,12 @@ "(κενό για αυτόματη ανίχνευση)" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1380 +#: src/modules/RootPart.rb:1387 msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" msgstr "Η κατάτμηση /var %1 δεν μπορεί να προσαρτηθεί.\n" #. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later -#: src/modules/RootPart.rb:1421 +#: src/modules/RootPart.rb:1428 msgid "" "<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n" "<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" @@ -774,17 +774,17 @@ "<b>udev IDs:</b> %5,<br>\n" "<b>διαδρομή udev:</b> %6" -#: src/modules/RootPart.rb:1435 +#: src/modules/RootPart.rb:1442 msgid "None" msgstr "Καμία" #. a popup caption -#: src/modules/RootPart.rb:1458 +#: src/modules/RootPart.rb:1465 msgid "Unable to find the /var partition automatically" msgstr "Αδυναμία εύρεσης της /var κατάτμησης αυτόματα" #. a popup message -#: src/modules/RootPart.rb:1463 +#: src/modules/RootPart.rb:1470 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" @@ -795,22 +795,22 @@ "για να συνεχίσετε την διαδικασία αναβάθμισης." #. a combo-box label -#: src/modules/RootPart.rb:1476 +#: src/modules/RootPart.rb:1483 msgid "&Select /var Partition Device" msgstr "&Επιλέξτε Κατάτμηση Συσκευής για /var" #. an informational rich-text widget label -#: src/modules/RootPart.rb:1482 +#: src/modules/RootPart.rb:1489 msgid "Device Info" msgstr "Πληροφορίες Συσκευής" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1623 +#: src/modules/RootPart.rb:1630 msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" msgstr "Αδύνατη η προσάρτηση της κατάτμησης /var με αυτήν την ρύθμιση δίσκου.\n" #. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile -#: src/modules/RootPart.rb:1654 +#: src/modules/RootPart.rb:1661 msgid "" "Partitions could not be mounted.\n" "\n" @@ -823,7 +823,7 @@ #. read the keyboard settings now, so that it used when #. typing passwords for encrypted partitions #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country -#: src/modules/RootPart.rb:1698 +#: src/modules/RootPart.rb:1705 msgid "" "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" @@ -836,32 +836,32 @@ "προσάρτησης σε οποιαδήποτέ άλλη μέθοδο για όλες τις κατατμήσεις." #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1716 +#: src/modules/RootPart.rb:1723 msgid "No fstab found." msgstr "Δεν βρέθηκε το fstab." #. message part 1 -#: src/modules/RootPart.rb:1741 +#: src/modules/RootPart.rb:1748 msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" msgstr "Η ριζική κατάτμηση στο /etc/fstab έχει μη έγκυρη ριζική συσκευή.\n" #. message part 2 -#: src/modules/RootPart.rb:1746 +#: src/modules/RootPart.rb:1753 msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" msgstr "Είναι τώρα προσαρτημένο ως %1 αλλά εμφανίζεται ως %2.\n" #. prepare progress-bar -#: src/modules/RootPart.rb:2102 +#: src/modules/RootPart.rb:2115 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "Εκτίμηση ριζικής κατάτμησης. Ένα λεπτό παρακαλώ..." #. intermediate popup while mounting partitions -#: src/modules/RootPart.rb:2184 +#: src/modules/RootPart.rb:2197 msgid "Mounting partitions. One moment please..." msgstr "Προσάρτηση κατατμήσεων. Ένα λεπτό παρακαλώ..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/modules/RootPart.rb:2199 +#: src/modules/RootPart.rb:2212 msgid "Searching for Available Systems" msgstr "Αναζήτηση για Διαθέσιμα Συστήματα" @@ -927,6 +927,12 @@ msgid "Update Configuration" msgstr "Ενημέρωση των ρυθμίσεων" +#~ msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +#~ msgstr "Αδύνατη η επίλυση όλων των διενέξεων. Απαιτείται χειροκίνητη έρευνα." + +#~ msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." +#~ msgstr "Το εγκατεστημένο προϊόν δεν είναι συμβατό με το προϊόν στο μέσο εγκατάστασης." + #~ msgid "Allow Package Downgrade" #~ msgstr "Επιτρέπονται τα Πακέτα να Υποβαθμίζονται" Modified: trunk/yast/el/po/users.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/users.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/users.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 14:41+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis@gmail.com>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -172,7 +172,7 @@ #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 -#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 +#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Τοπικός</b> αν θέλετε να πιστοποιούνται οι χρήστες χρησιμοποιώντας μόνο τα τοπικά αρχεία <i>/etc/passwd</i> και <i>/etc/shadow</i>.</p>" @@ -204,7 +204,7 @@ #. radiobutton to select local user auth. #. radiobutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83 +#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 msgid "L&ocal (/etc/passwd)" msgstr "Τ&οπικός (/etc/passwd)" @@ -251,18 +251,18 @@ #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100 +#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 msgid "&Read User Data from a Previous Installation" msgstr "&Ανάγνωση Δεδομένων του Χρήστη από μια Προηγούμενη Εγκατάσταση" #. button label #. button label -#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105 +#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 msgid "&Choose" msgstr "Επιλέ&ξτε" #. frame title for authentication methods -#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:134 +#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 msgid "Authentication Method" msgstr "Μέθοδος Πιστοποίησης" @@ -273,13 +273,13 @@ #. selection box label #. selection box label -#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498 +#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 msgid "&Select Users to Read" msgstr "Επιλογή Χρη&στών για Ανάγνωση" #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:506 +#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 msgid "Select or Deselect &All" msgstr "Επιλογή ή &Αφαίρεση Όλων" @@ -409,8 +409,8 @@ #. The two group password information do not match #. error popup #: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 -#: src/clients/inst_user_first.rb:679 src/include/users/dialogs.rb:146 -#: src/include/users/dialogs.rb:1246 src/include/users/dialogs.rb:2363 +#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 +#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -447,8 +447,8 @@ #. last part of message popup #. last part of message popup #: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 -#: src/clients/inst_user_first.rb:705 src/include/users/dialogs.rb:1268 -#: src/include/users/dialogs.rb:2390 +#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 +#: src/include/users/dialogs.rb:2391 msgid "Really use this password?" msgstr "Χρήση αυτού του κωδικού;" @@ -484,7 +484,7 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53 +#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 #: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 msgid "DES" msgstr "DES" @@ -492,99 +492,99 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:55 +#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 #: src/include/users/helps.rb:56 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:57 +#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:59 +#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:141 +#: src/clients/inst_user_first.rb:143 msgid "Password Encryption Type" msgstr "Τύπος Κρυπτογράφησης Συνθηματικού" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:147 src/include/users/widgets.rb:513 +#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 msgid "&DES" msgstr "&DES" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515 +#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 msgid "&MD5" msgstr "&MD5" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:520 +#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 msgid "SHA-&256" msgstr "SHA-&256" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:528 +#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 msgid "SHA-&512" msgstr "SHA-&512" #. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 -#: src/clients/inst_user_first.rb:160 +#: src/clients/inst_user_first.rb:162 msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" msgstr "<p><b>Πιστοποίηση</b><br></p>" #. Help text for password expert dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:166 +#: src/clients/inst_user_first.rb:168 msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε μέθοδο κρυπτογράφισης συνθηματικού για τοπικούς και χρήστες συστήματος.</p>" #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 +#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" msgstr "<p>Το <b>SHA-512</b> είναι το τρέχον πρότυπο μεθόδου αποτυπώματος (hash). Η χρήση άλλων αλγορίθμων δεν είναι προτεινόμενη εκτός εάν χρειάζεται για σκοπούς συμβατότητας.</p>" #. text entry #. text entry -#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403 +#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 msgid "User's &Full Name" msgstr "&Πλήρες Όνομα Χρήστη" #. input field for login name #. input field for login name -#: src/clients/inst_user_first.rb:228 src/include/users/dialogs.rb:433 +#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 msgid "&Username" msgstr "&Όνομα χρήστη" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470 +#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 msgid "U&se this password for system administrator" msgstr "&Χρήση αυτού του κωδικού για τον διαχειριστή συστήματος" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446 +#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 msgid "Receive S&ystem Mail" msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας Σ&υστήματος" #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:261 msgid "&Automatic Login" msgstr "Α&υτόματη Είσοδος" #. dialog caption -#: src/clients/inst_user_first.rb:281 +#: src/clients/inst_user_first.rb:283 msgid "Create New User" msgstr "Δημιουργία Νέου Χρήστη" @@ -592,13 +592,13 @@ #. The user login field is empty, this is allowed if the #. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. #. yes-no popup headline -#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112 +#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 msgid "Empty User Login" msgstr "Σύνδεση χρήστη με κενό όνομα" #. yes-no popup contents #. yes-no popup contents -#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114 +#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 msgid "" "Leaving the user name empty only makes sense\n" "in a network environment with an authentication server.\n" @@ -610,7 +610,7 @@ #. help text for main add user dialog #. alternative help text 1/7 -#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212 +#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 msgid "" "<p>\n" "Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" @@ -624,7 +624,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:444 +#: src/clients/inst_user_first.rb:453 msgid "" "<p>\n" "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" @@ -638,7 +638,7 @@ #. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers #. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 +#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" @@ -651,7 +651,7 @@ "</p>" #. additional help text about password -#: src/clients/inst_user_first.rb:458 +#: src/clients/inst_user_first.rb:467 msgid "" "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" "it has to be at least %s characters long.</p>" @@ -661,7 +661,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 4/4 -#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90 +#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 msgid "" "<p>\n" "To ensure that the password was entered correctly,\n" @@ -674,7 +674,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:467 +#: src/clients/inst_user_first.rb:476 msgid "" "<p>\n" "For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" @@ -691,14 +691,14 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:473 +#: src/clients/inst_user_first.rb:482 msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" msgstr "<p>Επιλέξτε <b>Χρήση αυτού του κωδικού για τον διαχειριστή συστήματος</b> εάν ο ίδιος κωδικός που εισήχθη για τον πρώτο χρήστη, θα χρησιμοποιηθεί και από τον root.</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time #. help text 4/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" "The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" @@ -708,7 +708,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 +#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" "Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" @@ -719,39 +719,39 @@ #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) #. @return true if user accepted expert settings -#: src/clients/inst_user_first.rb:564 +#: src/clients/inst_user_first.rb:573 msgid "Expert Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για Προχωρημένους" #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:616 +#: src/clients/inst_user_first.rb:625 msgid "The authentication method is local /etc/passwd." msgstr "Η μέθοδος πιστοποίησης είναι τοπική /etc/passwd." #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:619 +#: src/clients/inst_user_first.rb:628 msgid "The password encryption method is %s." msgstr "Η μέθοδος κρυπτογράφησης συνθηματικού είναι %s." #. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) -#: src/clients/inst_user_first.rb:626 +#: src/clients/inst_user_first.rb:635 msgid "User %s will be imported." msgid_plural "Users %s will be imported." msgstr[0] "Ο χρήστης %s θα εισαχθεί." msgstr[1] "Οι χρήστες %s θα εισαχθούν." #. pushbutton label -#: src/clients/inst_user_first.rb:641 +#: src/clients/inst_user_first.rb:650 msgid "&Change..." msgstr "&Αλλαγή..." #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:648 +#: src/clients/inst_user_first.rb:657 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #. yes/no popup question, %s is a number -#: src/clients/inst_user_first.rb:700 +#: src/clients/inst_user_first.rb:709 msgid "" "If you intend to create certificates,\n" "the password should have at least %s characters." @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Νέο UID του χρήστη" #. progress step title -#: src/clients/users_finish.rb:66 +#: src/clients/users_finish.rb:63 msgid "Writing Users Configuration..." msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων χρηστών..." @@ -1031,7 +1031,7 @@ #. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD #. The date must stay in this format #: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235 -#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665 +#: src/include/users/dialogs.rb:1676 src/include/users/widgets.rb:1665 msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD." msgstr "Η ημερομηνία λήξης θα πρέπει να είναι στη μορφή YYYY-MM-DD." @@ -1541,19 +1541,19 @@ #. table header #. table header -#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216 +#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2217 msgid "Plug-In Description" msgstr "Περιγραφή Πρόσθετου" #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225 +#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2226 msgid "Add &or Remove Plug-In" msgstr "Πρ&οσθήκη ή Αφαίρεση Πρόσθετων" #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2228 +#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2229 msgid "&Launch" msgstr "&Εκκίνηση" @@ -1609,18 +1609,18 @@ #. tab label #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272 +#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2273 msgid "Plu&g-Ins" msgstr "Plu&g-ins" # Proposal for home directory of uml user #. popup question -#: src/include/users/dialogs.rb:1307 +#: src/include/users/dialogs.rb:1308 msgid "Change home directory to %1?" msgstr "Αλλαγή προσωπικού καταλόγου σε: %1;" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1429 +#: src/include/users/dialogs.rb:1430 msgid "" "The home directory for this user cannot be decrypted,\n" "because the user is currently logged in.\n" @@ -1631,12 +1631,12 @@ "Παρακαλώ αποσυνδέσετε τον χρήστη πρώτα. " #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1576 +#: src/include/users/dialogs.rb:1577 msgid "Enter the size for the home directory." msgstr "Εισάγετε το μέγεθος για τον σπιτικό κατάλογο" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1582 +#: src/include/users/dialogs.rb:1583 msgid "" "\n" "Directory cannot be encrypted." @@ -1646,64 +1646,64 @@ #. popup message #. popup message -#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484 +#: src/include/users/dialogs.rb:1750 src/include/users/dialogs.rb:2485 msgid "This plug-in cannot be removed." msgstr "Αυτό το plug-in δε μπορεί να αφαιρεθεί." #. popup text -#: src/include/users/dialogs.rb:2004 +#: src/include/users/dialogs.rb:2005 msgid "Now you have added a new user." msgstr "Τώρα έχετε προσθέσει έναν νέο χρήστη." #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2070 +#: src/include/users/dialogs.rb:2071 msgid "New Local Group" msgstr "Νέα Τοπική Ομάδα" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2072 +#: src/include/users/dialogs.rb:2073 msgid "New System Group" msgstr "Νέα Ομάδα Συστήματος" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2074 +#: src/include/users/dialogs.rb:2075 msgid "New LDAP Group" msgstr "Νέα Ομάδα LDAP" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2078 +#: src/include/users/dialogs.rb:2079 msgid "Existing Local Group" msgstr "Υπάρχουσα Τοπική Ομάδα" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2080 +#: src/include/users/dialogs.rb:2081 msgid "Existing System Group" msgstr "Υπάρχουσα Ομάδα Συστήματος" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2082 +#: src/include/users/dialogs.rb:2083 msgid "Existing LDAP Group" msgstr "Υπάρχουσα Ομάδα LDAP" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2144 +#: src/include/users/dialogs.rb:2145 msgid "Group &Name" msgstr "Ό&νομα Ομάδας" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2153 +#: src/include/users/dialogs.rb:2154 msgid "Group &ID (gid)" msgstr "&ID Ομάδας (gid)" #. selection box label #. add items later (when there is a huge amount of them, it takes #. long time to display, so display at least the rest of the dialog) -#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592 +#: src/include/users/dialogs.rb:2174 src/include/users/dialogs.rb:2593 msgid "Group &Members" msgstr "&Μέλη Ομάδας" #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:2270 +#: src/include/users/dialogs.rb:2271 msgid "Group &Data" msgstr "&Δεδομένα Ομάδας" @@ -3552,13 +3552,13 @@ #. init dialog caption #. dialog caption -#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286 +#: src/include/users/wizards.rb:261 src/include/users/wizards.rb:284 msgid "User and Group Configuration" msgstr "Ρύθμιση Χρήστη και Ομάδας" #. label (during init dialog) #. label (during init dialog) -#: src/include/users/wizards.rb:265 src/include/users/wizards.rb:289 +#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." @@ -4519,13 +4519,13 @@ "όνομα ομάδας και σε προϋπάρχον όνομα ομάδας.\n" "Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο." -#: src/modules/Users.pm:5529 +#: src/modules/Users.pm:5531 #, perl-format msgid "User %s does not exist." msgstr "Ο χρήστης %s δεν υπάρχει." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5583 +#: src/modules/Users.pm:5585 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4536,7 +4536,7 @@ "προεπιλεγμένη ομάδα." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5590 +#: src/modules/Users.pm:5592 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4547,22 +4547,22 @@ "Διαγράψτε τους χρήστες από την ομάδα πρώτα." #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6601 +#: src/modules/Users.pm:6603 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>Χρήστες</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6611 +#: src/modules/Users.pm:6613 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>Ομάδες</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6622 +#: src/modules/Users.pm:6624 msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "<h>Ρυθμίσεις Σύνδεσης</h3>" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6624 +#: src/modules/Users.pm:6626 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "Ο χρήστης %1 ρυθμίστηκε για αυτόματη είσοδο" Modified: trunk/yast/el/po/vm.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/vm.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/vm.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -20,14 +20,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-05 08:47+0300\n" "Last-Translator: Kostas Koudaras <warlordfff@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" Modified: trunk/yast/el/po/wol.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/wol.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/wol.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wol.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-01 22:35+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" Modified: trunk/yast/el/po/xpram.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/xpram.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/xpram.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xpram.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-19 02:14+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" Modified: trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po =================================================================== --- trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po 2015-08-27 10:47:43 UTC (rev 92365) +++ trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po 2015-08-27 10:48:47 UTC (rev 92366) @@ -16,14 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:10+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -64,14 +64,11 @@ "After this operation the AppArmor module will reload the profile set." msgstr "" " ?\n" -"Μετά από αυτήν την διαδικασία το άρθρωμα του AppArmor θα ξαναφορτώσει το " -"σύνολο των προφίλ." +"Μετά από αυτήν την διαδικασία το άρθρωμα του AppArmor θα ξαναφορτώσει το σύνολο των προφίλ." #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 -msgid "" -"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the " -"profile." +msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." msgstr "Επιλέξτε προφίλ από τη λίστα και πατήστε Επόμενο για να το διαγράψετε." #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 @@ -81,9 +78,7 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_EditProfile.rb:88 msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it." -msgstr "" -"Επιλέξτε προφιλ από την λίστα και πατήστε Επεξεργασία για να το " -"επεξεργαστείτε." +msgstr "Επιλέξτε προφιλ από την λίστα και πατήστε Επεξεργασία για να το επεξεργαστείτε." #: src/clients/AA_EditProfile.rb:89 msgid "Edit Profile - Choose profile to edit" @@ -107,8 +102,7 @@ " the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Επιλέξτε ένα από τα διαθέσιμα αρθρώματα του AppArmor για να ρυθμίσετε\n" -"την αντίστοιχη ενέργεια και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί <b>Εκκίνηση</b>.</" -"p>\n" +"την αντίστοιχη ενέργεια και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί <b>Εκκίνηση</b>.</p>\n" #. Selection box label #: src/clients/apparmor.rb:69 @@ -156,12 +150,8 @@ #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 -msgid "" -"This operation generated the following error. Check your installation and " -"AppArmor profile settings." -msgstr "" -"Αυτή η λειτουργία δημιούργησε το παρακάτω σφάλμα. Ελέγξτε την εγκατάστασή " -"σας και τις ρυθμίσεις του προφίλ AppArmor." +msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." +msgstr "Αυτή η λειτουργία δημιούργησε το παρακάτω σφάλμα. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας και τις ρυθμίσεις του προφίλ AppArmor." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:115 @@ -273,12 +263,10 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 msgid "" -"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " -"enforcement \n" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" msgstr "" -"<p><b>Κατάσταση AppArmor</b><br>Αυτό αναφέρει εαν η μονάδα εξαναγκασμού " -"πολιτικής AppArmor \n" +"<p><b>Κατάσταση AppArmor</b><br>Αυτό αναφέρει εαν η μονάδα εξαναγκασμού πολιτικής AppArmor \n" "έχει φορτωθεί και λειτουργεί.</p> " #: src/include/apparmor/aa-config.rb:444 @@ -286,8 +274,7 @@ "<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n" "to be notified by email when access violations have occurred.</p>" msgstr "" -"<p><b>Ειδοποίηση Γεγονότος Ασφάλειας</b><br>Ρυθμίστε αυτό το εργαλέιο εάν " -"θέλετε \n" +"<p><b>Ειδοποίηση Γεγονότος Ασφάλειας</b><br>Ρυθμίστε αυτό το εργαλέιο εάν θέλετε \n" "για να ειδοποιηθείτε με email όταν προκύψουν παραβάσεις πρόσβασης.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:447 @@ -296,8 +283,7 @@ "uses individual profiles.</p>" msgstr "" "<p><b>Λειτουργείες Προφίλ</b><br>Χρησιμοιποιήστε αυτό το εργαλείο για να \n" -"αλλάξετε τον τρόπο κατα τον οποίο το AppArmor χρησημοποιεί μοναδικα προφίλ.</" -"p>" +"αλλάξετε τον τρόπο κατα τον οποίο το AppArmor χρησημοποιεί μοναδικα προφίλ.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:462 msgid "&Enable AppArmor" @@ -367,24 +353,16 @@ msgstr "Βρέθηκαν σφάλματα στα προφίλ του AppArmor" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 -msgid "" -"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the " -"profile management tools can be used.</p> " -msgstr "" -"<p>Αυτά τα προβλήματα μπορούν να διορθωθούν πριν ξεκινήσει το AppArmor ή " -"πριν χρησιμοποιηθούν τα εργαλεία της διαχείρισης των προφίλ.</p> " +msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " +msgstr "<p>Αυτά τα προβλήματα μπορούν να διορθωθούν πριν ξεκινήσει το AppArmor ή πριν χρησιμοποιηθούν τα εργαλεία της διαχείρισης των προφίλ.</p> " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " msgstr "<p>Αναζήτηση περιγραφής σύνταξης του προφίλ του AppArmor εκτελώντας" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 -msgid "" -"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the " -"Administration guide located in the directory: " -msgstr "" -"<p>Αναλυτική τεκμηρίωση σχετικά με το AppArmor είναι διαθέσιμη στον οδηγό " -"Διαχειριστή που βρίσκεται στον κατάλογο: " +msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " +msgstr "<p>Αναλυτική τεκμηρίωση σχετικά με το AppArmor είναι διαθέσιμη στον οδηγό Διαχειριστή που βρίσκεται στον κατάλογο: " #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -809,76 +787,50 @@ "this overrides the restriction of changing file ownership \n" "and group ownership.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Σε ένα σύστημα με την επιλογή [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] " -"καθορισμένη, \n" +"<ul><li>Σε ένα σύστημα με την επιλογή [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] καθορισμένη, \n" "αυτό καλύπτει τους περιορισμούς της αλλαγής της ιδιοκτησίας των αρχείων \n" "και των ομάδων.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" -"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE." -"</li></ul>" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των προσβάσεων DAC, συμπεριλαμβανομένων και των " -"προσβάσεων ACL αν \n" -"το [_POSIX_ACL] είναι καθορισμένο. Εξαιρείται η πρόσβαση DAC που καλύπτεται " -"από το CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των προσβάσεων DAC, συμπεριλαμβανομένων και των προσβάσεων ACL αν \n" +"το [_POSIX_ACL] είναι καθορισμένο. Εξαιρείται η πρόσβαση DAC που καλύπτεται από το CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" -"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is " -"defined. \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" "Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Παρακάμπτει όλους τους περιορισμόυς DAC που σχετίζονται με την " -"ανάγνωση και αναζήτηση \n" -"σε αρχεία και καταλόγους,συμπεριλαμβανομένων όλων των περιορισμών ACL εάν το " -"[_POSIX_ACL] έχιε οριστεί. \n" -"Εξαιρείται η DAC πρόσβαση που καλύπτεται από το CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></" -"ul>" +"<ul><li>Παρακάμπτει όλους τους περιορισμόυς DAC που σχετίζονται με την ανάγνωση και αναζήτηση \n" +"σε αρχεία και καταλόγους,συμπεριλαμβανομένων όλων των περιορισμών ACL εάν το [_POSIX_ACL] έχιε οριστεί. \n" +"Εξαιρείται η DAC πρόσβαση που καλύπτεται από το CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 msgid "" -"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where " -"file\n" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" "owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" "applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των περιορισμών στις επιτρεπόμενες λειτουργίες " -"στα αρχεία, όπου\n" -"η ταυτότητα ιδιοκτήτη αρχείου πρέπει να είναι ίση με την ταυτότητα χρήστη, " -"εκτός όπου η CAP_FSETID\n" +"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των περιορισμών στις επιτρεπόμενες λειτουργίες στα αρχεία, όπου\n" +"η ταυτότητα ιδιοκτήτη αρχείου πρέπει να είναι ίση με την ταυτότητα χρήστη, εκτός όπου η CAP_FSETID\n" "είναι εφαρμόσιμη. Δεν αντικαθιστά τους περιορισμούς MAC και DAC.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 -msgid "" -"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file " -"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the " -"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the " -"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and " -"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " -"implemented). </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Αντικαθιστά τους παρακάτω περιορισμούς: το ID του χρήστη πρέπει να " -"ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του αρχείου όταν ρυθμίζονται τα S_ISUID και " -"S_ISGID bits σε αυτό το αρχείο. Το πραγματικό ID της ομάδας (ή ένα από τα " -"συμπληρωματικά ID της ομάδας) πρέπει να ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του " -"αρχείου όταν ρυθμίζεται το S_ISGID bit σε αυτό το αρχείο. Τα S_ISUID και " -"S_ISGID bits απαλοίφονται με το επιτυχές αποτέλεσμα της chown(2) (δεν έχει " -"υλοποιηθεί). </li></ul>" +msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +msgstr "<ul><li>Αντικαθιστά τους παρακάτω περιορισμούς: το ID του χρήστη πρέπει να ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του αρχείου όταν ρυθμίζονται τα S_ISUID και S_ISGID bits σε αυτό το αρχείο. Το πραγματικό ID της ομάδας (ή ένα από τα συμπληρωματικά ID της ομάδας) πρέπει να ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του αρχείου όταν ρυθμίζεται το S_ISGID bit σε αυτό το αρχείο. Τα S_ISUID και S_ISGID bits απαλοίφονται με το επιτυχές αποτέλεσμα της chown(2) (δεν έχει υλοποιηθεί). </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" -"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of " -"the process \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" "receiving the signal.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Παρακάμπτει τον περιορισμό οτι το αληθινό ή το ενεργό ID χρήστη \n" -"μιας διεργασίας που αποστέλει ένα σήμα πρέπει να ταιριάζει με το αληθινό ή " -"το ενεργό ID χρήστη της διεργασίας αυτής \n" +"μιας διεργασίας που αποστέλει ένα σήμα πρέπει να ταιριάζει με το αληθινό ή το ενεργό ID χρήστη της διεργασίας αυτής \n" "που λαμβάνει το σήμα.</li></ul> " #: src/include/apparmor/capabilities.rb:79 @@ -886,8 +838,7 @@ "<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n" "<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Επιτρέπει setgid(2) χειρισμό </li> <li> Επιτρέπει setgroups(2) </" -"li> \n" +"<ul><li>Επιτρέπει setgid(2) χειρισμό </li> <li> Επιτρέπει setgroups(2) </li> \n" "<li> Επιτρέπει πλαστά Gids για πέρασμα διαπιστευτηρίων υποδοχών </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:85 @@ -895,28 +846,20 @@ "<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Επιτρέπει το χειρισμό του setuid(2) (συμπεριλαμβανομένου του fsuid) " -"</li> \n" -"<li> Επιτρέπει Allows το πέρασμα πλαστών pids στα πιστοποιητικά υποδοχής. </" -"li></ul>" +"<ul><li>Επιτρέπει το χειρισμό του setuid(2) (συμπεριλαμβανομένου του fsuid) </li> \n" +"<li> Επιτρέπει Allows το πέρασμα πλαστών pids στα πιστοποιητικά υποδοχής. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:91 msgid "" "<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n" "remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Μετακινήστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ σε " -"οποιοδήποτε pid, \n" -"αφαιρέστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ από οποιοδήποτε " -"pid</li></ul>" +"<ul><li> Μετακινήστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ σε οποιοδήποτε pid, \n" +"αφαιρέστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ από οποιοδήποτε pid</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 -msgid "" -"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</" -"li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Επιτρέπει την τροποποίηση των ιδιοτήτων αρχείων S_IMMUTABLE και " -"S_APPEND</li></ul>" +msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" +msgstr "<ul><li>Επιτρέπει την τροποποίηση των ιδιοτήτων αρχείων S_IMMUTABLE και S_APPEND</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 msgid "" @@ -928,37 +871,30 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:109 msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Επιτρέπει την εκπομπή δεδομένων, ακούστε την πολλαπλή εκπομπή </li></" -"ul>" +msgstr "<ul><li>Επιτρέπει την εκπομπή δεδομένων, ακούστε την πολλαπλή εκπομπή </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:115 msgid "" "<ul><li> Allows interface configuration</li> \n" -"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</" -"li> \n" +"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n" "<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n" "<li> Allows modification of routing tables</li>" msgstr "" "<ul><li> Επιτρέπει τη ρύθμιση της διασύνδεσης</li> \n" -"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του IP Τείχους Προστασίας, τη μεταμφίεση και το " -"μέτρημα</li> \n" +"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του IP Τείχους Προστασίας, τη μεταμφίεση και το μέτρημα</li> \n" "<li> Επιτρέπει τον ορισμό επιλογήςαποσφαλμάτωσης στις υποδοχές</li> \n" "<li> Επιτρέπει την τροποποίηση των κυκλικών πινάκων</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 msgid "" -"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</" -"li> \n" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" "<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" "<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" "<li> Allows clearing driver statistics</li>" msgstr "" -"<li> Επιτρέπει ρύθμιση αυθέρετης διεργασίας / διεργασίας ιδιοκτησίας ομάδας " -"στις υποδοχές</li> \n" -"<li> Επιτρέπει σύνδεση με οποιαδήποτε διεύθυνση για διαφανή διαμεσολάβηση</" -"li> \n" +"<li> Επιτρέπει ρύθμιση αυθέρετης διεργασίας / διεργασίας ιδιοκτησίας ομάδας στις υποδοχές</li> \n" +"<li> Επιτρέπει σύνδεση με οποιαδήποτε διεύθυνση για διαφανή διαμεσολάβηση</li> \n" "<li> Επιτρέπει ρύθμιση ΤΥ (τύπου υπηρεσίας)</li> \n" "<li> Επιτρέπει ρύθμιση ανομοιογενούς κατάστασης</li> \n" "<li> Επιτρέπει την εκκαθάριση των στατιστικών του οδηγού</li>" @@ -971,8 +907,7 @@ "</ul>" msgstr "" "<li> Επιτρέπει την πολλαπλή εκπομπή</li> \n" -"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση/εγγραφή των αποκλειστικά για συσκευές μητρώων</" -"li> \n" +"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση/εγγραφή των αποκλειστικά για συσκευές μητρώων</li> \n" "<li> Επιτρέπει την ενεργοποίηση των ATM υποδοχών ελέγχου </li>\n" "</ul>" @@ -986,12 +921,10 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:143 msgid "" -"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock " -"and\n" +"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n" "mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Επιτρέπει το κλείδωμα των διαμοιραζόμενων τομέων μνήμης</li> <li> " -"Επιτρέπει \n" +"<ul><li> Επιτρέπει το κλείδωμα των διαμοιραζόμενων τομέων μνήμης</li> <li> Επιτρέπει \n" "τα mlock και mlockall (που δεν έχουν τίποτε να κάνουν με το IPC) </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:149 @@ -1000,12 +933,10 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 msgid "" -"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</" -"li> \n" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Τοποθετήστε και αφαιρέστε μονάδες πυρήνα - Τροποποιήστε τον πυρήνα " -"χωρίς όριο</li> \n" +"<ul><li> Τοποθετήστε και αφαιρέστε μονάδες πυρήνα - Τροποποιήστε τον πυρήνα χωρίς όριο</li> \n" "<li> Τροποποιήστε το cap_bset </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 @@ -1014,8 +945,7 @@ "<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" msgstr "" "<ul><li> Επιτρέπει την πρόσβαση στα ioperm/iopl </li> \n" -"<li> Επιτρέπει την αποστολή μηνυμάτων USB προς κάθε συσκευή μέσω του /proc/" -"bus/usb </li></ul>" +"<li> Επιτρέπει την αποστολή μηνυμάτων USB προς κάθε συσκευή μέσω του /proc/bus/usb </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:165 msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>" @@ -1039,8 +969,7 @@ "<ul><li> Επιτρέπει ρυθμιση του κλειδιού ασφαλείας</li> \n" "<li> Επιτρέπει διαχείριση τυχαίας συσκευής</li> \n" "<li> Επιτρέπει εξέταση και ρύθμιση ορίων των δίσκων</li> \n" -"<li> Επιτρέπει ρύθμιση του αρχείου syslog του πυρήνα (συμπεριφορά του " -"printk)</li>" +"<li> Επιτρέπει ρύθμιση του αρχείου syslog του πυρήνα (συμπεριφορά του printk)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:185 msgid "" @@ -1053,8 +982,7 @@ "<li> Επιτρέπει τον ορισμό του ονόματος τομέα</li> \n" "<li> Επιτρέπει τον ορισμό του ονόματος κόμβου </li> \n" "<li> Επιτρέπει την κληση του bdflush()</li> \n" -"<li>Επιτρέπει τα mount() και umount(), και τη ρύμθση νέας smb σύνδεσης</" -"li> \n" +"<li>Επιτρέπει τα mount() και umount(), και τη ρύμθση νέας smb σύνδεσης</li> \n" "<li>Επιτρέπει ορισμένα autofs root ioctls</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:192 @@ -1069,23 +997,19 @@ "<li> Επιτρέπει το VM86_REQUEST_IRQ</li> \n" "<li> Επιτρέπει την ανάγνωση/εγγραφή της ρύθμισης pci στο alpha</li> \n" "<li> Επιτρέπει το irix_prctl στο mips (setstacksize)</li> \n" -"<li> Επιτρέπει τον καθαρισμό της λανθάνουσας μνήμης στο m68k " -"(sys_cacheflush)</li>" +"<li> Επιτρέπει τον καθαρισμό της λανθάνουσας μνήμης στο m68k (sys_cacheflush)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 msgid "" "<li> Allows removing semaphores</li> \n" -"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " -"and shared memory</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" "<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" "<li> Allows turning swap on/off</li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" msgstr "" "<li> Επιτρέπει την αφαίρεση των semaphores</li> \n" -"<li> Χρησιμοποιείται αντί του CAP_CHOWN σε \"chown\" λίστες μηνυμάων IPC, " -"semaphores aκαι διαχωριζόμενης μνήμης</li> \n" -"<li> Επιτρέπει το κλείδωμα/ξεκλείδωμα του διαμοιραζόμενου τομέα μνήμης</" -"li> \n" +"<li> Χρησιμοποιείται αντί του CAP_CHOWN σε \"chown\" λίστες μηνυμάων IPC, semaphores aκαι διαχωριζόμενης μνήμης</li> \n" +"<li> Επιτρέπει το κλείδωμα/ξεκλείδωμα του διαμοιραζόμενου τομέα μνήμης</li> \n" "<li> Επιτρέπει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μνήμης swap</li> \n" "<li> Επιτρέπει το πέρασμα πλαστών pids στις ταυτοποιήσεις των υποδοχών</li>" @@ -1094,15 +1018,12 @@ "<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" "<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" "<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " -"ioctls)</li>" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" msgstr "" -"<li> Επιτρέπει τον ορισμό ανάγνωσης ευθείων και εξαπτικών ενδιάμεσων μνημών " -"σε συσκευές block</li> \n" +"<li> Επιτρέπει τον ορισμό ανάγνωσης ευθείων και εξαπτικών ενδιάμεσων μνημών σε συσκευές block</li> \n" "<li> Επιτρέπει τον ορισμό γεωμετρίας στον οδηγό δισκέτας</li> \n" "<li> Επιτρέπει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του DMA στον οδηγό xd</li> \n" -"<li>Επιτρέπει τη διαχείριση των συσκευών md (οι παραπάνω επί το πλείστο, " -"αλλά και κάποια επιπλέον ioctls)</li>" +"<li>Επιτρέπει τη διαχείριση των συσκευών md (οι παραπάνω επί το πλείστο, αλλά και κάποια επιπλέον ioctls)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 msgid "" @@ -1113,21 +1034,17 @@ msgstr "" "<li> Επιτρέπει την τροποποίηση του οδηγού ide</li> \n" "<li> Επιτρέπει την πρόσβαση στη συσκευή nvram</li> \n" -"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του apm_bios, σειριακής και bttv (TV) συσκευής</" -"li> \n" -"<li> Επιτρέπει τις εντολές του κατασκευαστή στον οδηγό υποστήριξης iaan " -"CAPI</li>" +"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του apm_bios, σειριακής και bttv (TV) συσκευής</li> \n" +"<li> Επιτρέπει τις εντολές του κατασκευαστή στον οδηγό υποστήριξης iaan CAPI</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 msgid "" -"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</" -"li> \n" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" "<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" "<li> Allows setting up serial ports</li> \n" "<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" msgstr "" -"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση των μη-τυποποιημένων τμημάτων του χώρου ρύθμισης " -"του pci</li> \n" +"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση των μη-τυποποιημένων τμημάτων του χώρου ρύθμισης του pci</li> \n" "<li> Επιτρέπει την DDI αποτύπωση του octl στον οδηγό sbpcd</li> \n" "<li> Επιτρέπει τον ορισμό σειριακών θυρώνs</li> \n" "<li> Επιτρέπει την αποστολή ακατέργαστων qic-117 εντολών</li>" @@ -1138,11 +1055,9 @@ " and sending arbitrary SCSI commands</li> \n" "<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" msgstr "" -"<li> Επιτρέπει ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ετικετών αναμονής στους ελεγκτές " -"SCSI\n" +"<li> Επιτρέπει ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ετικετών αναμονής στους ελεγκτές SCSI\n" " και αποστολή αυθαίρετων εντολών στον SCSI</li> \n" -"<li> Επιτρέπει ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης στο σύστημα αρχείων loopback " -"</li></ul>" +"<li> Επιτρέπει ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης στο σύστημα αρχείων loopback </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:232 msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>" @@ -1150,17 +1065,13 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 msgid "" -"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different " -"UID) processes</li> \n" -"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " -"processes and setting \n" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" "<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Επιτρέπει την αύξηση προτεραιότητας και τον ορισμό προτεραιότητας " -"σε άλλες (με διαφορετικά UID) διεργασίες</li> \n" -"<li> Επιτρέπει τη χρήση των προγραμμάτων FIFO και round-robin (realtime) " -"στις δικές του διεργασίες και τη ρύθμιση \n" +"<ul><li> Επιτρέπει την αύξηση προτεραιότητας και τον ορισμό προτεραιότητας σε άλλες (με διαφορετικά UID) διεργασίες</li> \n" +"<li> Επιτρέπει τη χρήση των προγραμμάτων FIFO και round-robin (realtime) στις δικές του διεργασίες και τη ρύθμιση \n" "του κανονισμένου αλγορίθμου που χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία.</li> \n" "<li> Επιτρέπει τη συγγένεια cpu σε άλλες διεργασίες</li></ul>" @@ -1169,26 +1080,22 @@ "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" "<li> Override quota limits.</li> \n" "<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" -"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " -"resources)</li>" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" msgstr "" "<ul><li> Παράκαμψη ορίων των πόρων. Ορισμός ορίων των πόρων.</li> \n" "<li> Παράκαμψη ορίων quota.</li> \n" "<li> Παράκαμψη κλεισμένου χώρου στο σύστημα αρχείων ext2</li> \n" -"<li> Τροποποίηση λειτουργίας καταγραφής δεδομένων στο σύστημα αρχείων " -"ext3(χρησιμοποιεί πόρους καταγραφής)</li>" +"<li> Τροποποίηση λειτουργίας καταγραφής δεδομένων στο σύστημα αρχείων ext3(χρησιμοποιεί πόρους καταγραφής)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 msgid "" -"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you " -"can override using fsuid too</li> \n" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" "<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" "<li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgstr "" -"<li> ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ext2 χρησιμοποιεί το fsuid όταν ελέγχει για παρακάμψεις " -"πόρων, έτσι μπορείτε να παρακάμψετε χρησιμοποιώντας επίσης το fsuid</li> \n" +"<li> ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ext2 χρησιμοποιεί το fsuid όταν ελέγχει για παρακάμψεις πόρων, έτσι μπορείτε να παρακάμψετε χρησιμοποιώντας επίσης το fsuid</li> \n" "<li> Παράκαμψη περιορισμούς μεγέθους στην IPC ουρά μηνυμάτων</li> \n" "<li> Επιτρέπει πάνω από 64hz διακοπές από το ρολόι</li> \n" "<li> Παράκαμψη μέγιστου αριθμού από κονσόλες στις εκχωρήσεις κονσόλας</li> \n" @@ -1248,8 +1155,7 @@ "you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>" msgstr "" "<p><b>Ρύθμιση Λειτουργίας Προφίλ</b><br>Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει \n" -"να ορίσετε τα προφίλ του AppArmor είτε σε λειτουργία δικαιολογίας είτε σε " -"λειτουργία εξαναγκασμού.</p>" +"να ορίσετε τα προφίλ του AppArmor είτε σε λειτουργία δικαιολογίας είτε σε λειτουργία εξαναγκασμού.</p>" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:37 msgid "" @@ -1258,10 +1164,8 @@ "(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n" "that application's behavior is not restricted.</p>" msgstr "" -"<p>Η <b>Κατάσταση διαμαρτυρίας</b> είναι μια κατάσταση εκπαίδευσης προφίλ " -"που καταγράφει\n" -"την δραστηριότητα της εφαρμογής. Όλες οι παραβιάσεις κανόνων του προφίλ " -"AppArmor καταγράφονται\n" +"<p>Η <b>Κατάσταση διαμαρτυρίας</b> είναι μια κατάσταση εκπαίδευσης προφίλ που καταγράφει\n" +"την δραστηριότητα της εφαρμογής. Όλες οι παραβιάσεις κανόνων του προφίλ AppArmor καταγράφονται\n" "(στο αρχείο <i>/var/log/audit/audit.log</i>), αλλά επιτρέπονται ακόμα, ώστε\n" "η συμπεριφορά της εφαρμογής να μην είναι υπό περιορισμό.</p>" @@ -1272,12 +1176,9 @@ "but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n" "permitted to do so by the profile).</p>" msgstr "" -"<p>Με το προφίλ σε <b>λειτουργία εξαναγκασμού</b>, η εφαρμογή προστατεύεται " -"από \n" -"το AppArmor. Οι κανονισμοί του προφίλ εφαρμόζονται και κάθε παράβαση " -"καταγράφεται,\n" -"αλλά δεν επιτρέπεται (π.χ. μια εφαρμογή δεν επιτρέπεται να έχει πρόσβαση σε " -"αρχεία, εκτός και αν\n" +"<p>Με το προφίλ σε <b>λειτουργία εξαναγκασμού</b>, η εφαρμογή προστατεύεται από \n" +"το AppArmor. Οι κανονισμοί του προφίλ εφαρμόζονται και κάθε παράβαση καταγράφεται,\n" +"αλλά δεν επιτρέπεται (π.χ. μια εφαρμογή δεν επιτρέπεται να έχει πρόσβαση σε αρχεία, εκτός και αν\n" "έχει το δικαίωμα να το κάνει σύμφωνα με το προφίλ).</p>" #. Button for showing active or all profiles @@ -1365,12 +1266,9 @@ "alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n" "event must be to send an alert.</p>" msgstr "" -"<p>Η οθόνη Ειδοποιήσεων Γεγονότων Ασφαλείας σας δίνει την δυνατότητα να " -"ορίσετε \n" -"ειδοποιήσεις για γεγονότα ασφαλείας. Στα παρακάτω βήματα, καθορίστε πόσο " -"συχνά \n" -"θα στέλνονται οι ειδοποιήσεις, ποιος θα λαμβάνει τις ειδοποιήσεις και πόσο " -"σοβαρό \n" +"<p>Η οθόνη Ειδοποιήσεων Γεγονότων Ασφαλείας σας δίνει την δυνατότητα να ορίσετε \n" +"ειδοποιήσεις για γεγονότα ασφαλείας. Στα παρακάτω βήματα, καθορίστε πόσο συχνά \n" +"θα στέλνονται οι ειδοποιήσεις, ποιος θα λαμβάνει τις ειδοποιήσεις και πόσο σοβαρό \n" "πρέπει να είναι το γεγονός ασφαλείας για να αποσταλεί ειδοποίηση.</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:38 @@ -1381,10 +1279,8 @@ "had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" msgstr "" "<p><b>Τύποι Ειδοποίησης</b><br>Απλή Ειδοποίηση:</b> \n" -"Η απλή ειδοποίηση συνοψίζει το συνολικό αριθμό των γεγονότων συστήματος " -"χωρίς \n" -"να παρέχει λεπτομέρειες. <br>Για παράδειγμα:<br> <tt>Το dhcp-101.up.wirex." -"com έχει \n" +"Η απλή ειδοποίηση συνοψίζει το συνολικό αριθμό των γεγονότων συστήματος χωρίς \n" +"να παρέχει λεπτομέρειες. <br>Για παράδειγμα:<br> <tt>Το dhcp-101.up.wirex.com έχει \n" "10 συμβάντα ασφαλείας από Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:44 @@ -1394,19 +1290,15 @@ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " -"2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Ειδοποίηση Περίληψης:</b> Η ειδοποίηση περίληψης εμφανίζει \n" -"τα καταγεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor, και αναφέρει τον αριθμό " -"των \n" -"ξεχωριστών συμβάντων, συμπεριλαμβανομένης της ημερομηνίας του τελευταίου " -"συμβάντος. \n" +"τα καταγεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor, και αναφέρει τον αριθμό των \n" +"ξεχωριστών συμβάντων, συμπεριλαμβανομένης της ημερομηνίας του τελευταίου συμβάντος. \n" "<br>Για παράδειγμα:<br> <tt>AppArmor: ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ η πρόσβαση στη δυνατότητα\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) προφίλ /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 φορές, η τελευταία στις Sat Oct 9 " -"16:05:54 2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 φορές, η τελευταία στις Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:53 @@ -1419,12 +1311,9 @@ "and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>" msgstr "" "<p><b>Λεπτομερής Ειδοποίηση:</b> Η Λεπτομερής ειδοποίηση εμφανίζει \n" -"μη-τροποποιημένα, κατεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor. Σας " -"ενημερώνει κάθε φορά \n" -"που προκύπτει ένα γεγονός και γράφει μια καινούργια γραμμή στη λεπτομερή " -"καταγραφή. Αυτά τα \n" -"γεγονότα ασφαλείας συμπεριλαμβάνουν την ημερομηνία και ώρα που προέκυψε το " -"συμβάν, πότε \n" +"μη-τροποποιημένα, κατεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor. Σας ενημερώνει κάθε φορά \n" +"που προκύπτει ένα γεγονός και γράφει μια καινούργια γραμμή στη λεπτομερή καταγραφή. Αυτά τα \n" +"γεγονότα ασφαλείας συμπεριλαμβάνουν την ημερομηνία και ώρα που προέκυψε το συμβάν, πότε \n" " το προφίλ της εφαρμογής επιτρέπει και πότε απορρίπτει την πρόσβαση, \n" "και τον τύπο του δικαιώματος αρχείου που εγκρίνεται ή απορρίπτεται.</p>" @@ -1437,8 +1326,7 @@ "/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" msgstr "" "<p>Η Λεπτομερής Ειδοποίηση αναφέρει επίσης ορισμένα μηνύματα που \n" -"χρησιμοποιεί το εργαλείο logprof για τη μετάφραση των προφίλ. <br>Για " -"παράδειγμα:<br>\n" +"χρησιμοποιεί το εργαλείο logprof για τη μετάφραση των προφίλ. <br>Για παράδειγμα:<br>\n" "<tt> Oct 9 15:40:31 AppArmor: ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ η r πρόσβαση στο\n" "/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) προφίλ\n" "/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" @@ -1482,14 +1370,11 @@ "is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n" "occur." msgstr "" -"<li>Επιλέξτε το χαμηλότερο <b>επίπεδο ασφαλείας</b> για το οποίο μια " -"ειδοποίηση \n" -"θα πρέπει να αποσταλεί. Τα γεγονότα ασφαλείας θα καταγράφονται και οι " -"ειδοποιήσεις \n" +"<li>Επιλέξτε το χαμηλότερο <b>επίπεδο ασφαλείας</b> για το οποίο μια ειδοποίηση \n" +"θα πρέπει να αποσταλεί. Τα γεγονότα ασφαλείας θα καταγράφονται και οι ειδοποιήσεις \n" "θα σταλούν την ώρα που ορίζεται από τη διακοπή όταν τα γεγονότα είναι \n" "ίσα ή μεγαλύτερα από το επιλεγόμενο επίπεδο ασφαλείας. Εάν η διακοπή \n" -"είναι 1 ημέρα, η ειδοποίηση θα στέλνεται καθημερινά, έαν προκύψουν " -"γεγονότα \n" +"είναι 1 ημέρα, η ειδοποίηση θα στέλνεται καθημερινά, έαν προκύψουν γεγονότα \n" "ασφαλείας." #: src/include/apparmor/helps.rb:91 @@ -1502,8 +1387,7 @@ "or services denied.</li>" msgstr "" "<b>Επίπεδα Ασφαλείας:</b> Αυτά αριθμούνται από το 1 μέχρι το 10, \n" -"με το 1 να είναι το ποιό σημαντικό γεγονός ασφαλείας. Το αρχείο <b>severity." -"db</b> \n" +"με το 1 να είναι το ποιό σημαντικό γεγονός ασφαλείας. Το αρχείο <b>severity.db</b> \n" "καθορίζει το επίπεδο ασφαλείας των πιθανών γεγονότων ασφαλείας. \n" "Τα επίπεδα ασφαλείας καθορίζονται από την σημαντικότητα των \n" "διάφορων γεγονότων ασφαλείας, όπως η πρόσβαση σε ορισμένους πόρους \n" @@ -1512,12 +1396,10 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" -"you would like to include events that are not rated with a severity number.</" -"li>" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" msgstr "" "<li>Επιλέξτε την<b>Συμπερίληψη αγνώστων γεγονότων ασφαλείας</b> εάν\n" -"θα θέλατε να συμπεριλάωετε γεγονότα πυο δεν έχουν βαθμολογηθεί με έναν " -"αριθμό σοβαρότητας.</li>" +"θα θέλατε να συμπεριλάωετε γεγονότα πυο δεν έχουν βαθμολογηθεί με έναν αριθμό σοβαρότητας.</li>" #. ---------------------------- #: src/include/apparmor/helps.rb:103 @@ -1526,15 +1408,12 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:106 msgid "" -"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control " -"module. \n" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" "You can generate highly optimized and robust security profiles \n" "by using the suggestions made by AppArmor." msgstr "" -"Αυτός ο οδηγός παρουσιάζει καταχωρήσεις που δημιουργήθηκαν από τη μονάδα " -"ελέγχου πρόσβασης του AppArmor. \n" -"Μπορείτε να δημιουργήσετε υψηλά ρυθμισμένα και αποτελεσματικά προφίλ " -"ασφαλείας \n" +"Αυτός ο οδηγός παρουσιάζει καταχωρήσεις που δημιουργήθηκαν από τη μονάδα ελέγχου πρόσβασης του AppArmor. \n" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε υψηλά ρυθμισμένα και αποτελεσματικά προφίλ ασφαλείας \n" "χρησιμοποιώντας τις προτάσεις που γίνονται από το AppArmor." #: src/include/apparmor/helps.rb:111 @@ -1544,8 +1423,7 @@ "that display were logged during the normal application \n" "execution test previously performed. <br>" msgstr "" -"Το AppArmor προτείνει να εγκρίνετε ή να απορρίπτετε την πρόσβαση σε " -"ορισμένους πόρους \n" +"Το AppArmor προτείνει να εγκρίνετε ή να απορρίπτετε την πρόσβαση σε ορισμένους πόρους \n" "ή να προσδιορίσετε άδεια εκτέλεσης για τις καταχωρήσεις. Οι ερωτήσεις \n" "που εμφανίζονται καταφράφτηκαν κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής εκτέλεσης \n" "της κανονικής εφαρμογής που εφαρμόστηκε προηγουμένως. <br>" @@ -1559,12 +1437,9 @@ "Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n" "instructions. <br><br>" msgstr "" -"Το παρακάτω κείμενο βοήθειας περιγράφει τις λεπτομέρειες της σύνταξης του " -"προφίλ \n" -"ασφαλείας που χρησιμοποιείται από το AppArmor.<br><br>Σε κάθε επίπεδο, " -"μπορείτε \n" -"να προσαρμόσετε την καταχώρηση του προφίλ αλλάζοντας την προτεινόμενη " -"απάντηση. \n" +"Το παρακάτω κείμενο βοήθειας περιγράφει τις λεπτομέρειες της σύνταξης του προφίλ \n" +"ασφαλείας που χρησιμοποιείται από το AppArmor.<br><br>Σε κάθε επίπεδο, μπορείτε \n" +"να προσαρμόσετε την καταχώρηση του προφίλ αλλάζοντας την προτεινόμενη απάντηση. \n" "Αυτή η περίληψη θα σας βοηθήσει στις επιλογές σας. Απευθυνθείτε στον \n" "Οδηγό Διαχείρισης του Apparmor από τη Novell για βήμα-βήμα \n" "οδηγίες. <br><br>" @@ -1575,12 +1450,8 @@ msgstr "<b>Λειτουργίες Πρόσβασης</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:126 -msgid "" -"File permission access modes consists of combinations of the following six " -"modes:" -msgstr "" -"Οι λειτουργίες πρόσβασης δικαιωμάτων των αρχείων αποτελείται από συνδυασμούς " -"των παρακάτω έξι λειτουργιών:" +msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" +msgstr "Οι λειτουργίες πρόσβασης δικαιωμάτων των αρχείων αποτελείται από συνδυασμούς των παρακάτω έξι λειτουργιών:" #: src/include/apparmor/helps.rb:129 msgid "<li>r - read</li>" @@ -1689,10 +1560,8 @@ "For more information on what is constrained, see the\n" "apparmor(7) man page." msgstr "" -"Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη όταν ένα περιορισμένο πρόγραμμα χρειάζεται " -"να\n" -"έχει τη δυνατότητα να πραγματοποιήσει μια λειτουργία που απαιτεί δικαιώματα, " -"όπως\n" +"Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη όταν ένα περιορισμένο πρόγραμμα χρειάζεται να\n" +"έχει τη δυνατότητα να πραγματοποιήσει μια λειτουργία που απαιτεί δικαιώματα, όπως\n" "την επανεκκίνηση του μηχανήματος. Τοποθετώντας το τμήμα δικαιώματος \n" "σε ένα άλλο εκτελέσιμο και εκγρίνοντας τα περιορισμένα \n" "δικαιώματα εκτέλεσης , είναι δυνατό να παρακάμψετε τους υποχρεωτικούς \n" @@ -1755,45 +1624,28 @@ "bash(1), zsh(1)." #: src/include/apparmor/helps.rb:196 -msgid "" -"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" -msgstr "" -"<li><b>*</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, " -"εκτός του '/'<li>" +msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgstr "<li><b>*</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, εκτός του '/'<li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:199 -msgid "" -"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</" -"li>" -msgstr "" -"<li><b>**</b>μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, " -"συμπεριλαμβανόμενου του '/'</li>" +msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" +msgstr "<li><b>**</b>μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, συμπεριλαμβανόμενου του '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:202 msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>" -msgstr "" -"<li><b>?</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε απλό χαρακτήρα εκτός " -"του '/'</li>" +msgstr "<li><b>?</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε απλό χαρακτήρα εκτός του '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:205 -msgid "" -"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" -msgstr "" -"<li><b>[abc]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>" +msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgstr "<li><b>[abc]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:208 -msgid "" -"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" -msgstr "" -"<li><b>[a-c]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>" +msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgstr "<li><b>[a-c]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:211 -msgid "" -"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match " -"cd</li>" -msgstr "" -"<li><b>{ab,cd}</b> θα αναπατυχθεί κατά ένα κανόνα για να ταιριάζει με το αβ, " -"ένα κανόνα για να ταιριάζει με το γδ</li>" +msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" +msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> θα αναπατυχθεί κατά ένα κανόνα για να ταιριάζει με το αβ, ένα κανόνα για να ταιριάζει με το γδ</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:214 msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>" @@ -1810,8 +1662,7 @@ msgstr "" "Η επιλογή Καθαρής Εκτέλεσης για το διακριτό προφίλ και τα αβίαστα \n" "εκτελούμενα δικαιώματα, παρέχει προστιθέμενη ασφάλεια με την αφαίρεση \n" -"του περιβάλλοντος το οποίο κληρονομήθηκε από το θυγατρικό πρόγραμμα με " -"καθορισμένες \n" +"του περιβάλλοντος το οποίο κληρονομήθηκε από το θυγατρικό πρόγραμμα με καθορισμένες \n" "μεταβλητές. Θα ερωτηθείτε να επιλέξετε εάν θέλετε να διορθώσετε το\n" "περιβάλλον εάν επιλέξετε 'p' ή 'u' κατά την διαδικασία δημιουργίας προφίλ.\n" "Οι μεταβλητές είναι:" @@ -1930,9 +1781,7 @@ #. Update table values #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602 msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined." -msgstr "" -"Η καταχώρηση δεν θα προστεθεί. Το όνομα καταχώρησης ή τα δικαιώματα δεν " -"έχουν προσδιοριστεί." +msgstr "Η καταχώρηση δεν θα προστεθεί. Το όνομα καταχώρησης ή τα δικαιώματα δεν έχουν προσδιοριστεί." #. Prompts the user for a hatname #. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"] @@ -1963,27 +1812,17 @@ msgstr "" "Δεν έχετε δώσει κάποιο όνομα για το καπέλο που θέλετε να προσθέσετε.\n" "Παρακαλούμε \n" -"εισάγετε ένα όνομα καπέλου για να δημιουργήσετε ένα νέο καπέλο, ή πατήστε " -"Ματαίωση για να ακυρώσετε αυτό τον οδηγό." +"εισάγετε ένα όνομα καπέλου για να δημιουργήσετε ένα νέο καπέλο, ή πατήστε Ματαίωση για να ακυρώσετε αυτό τον οδηγό." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 -msgid "" -"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name " -"or press Abort to cancel this wizard." -msgstr "" -"Το προφίλ ήδη περιέχει το παρεχόμενο όνομα καπέλο (hat). Εισάγετε ένα " -"διαφορετικό όνομα ή πατήστε Ματαίωση για να ακυρώσετε τον οδηγό." +msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "Το προφίλ ήδη περιέχει το παρεχόμενο όνομα καπέλο (hat). Εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα ή πατήστε Ματαίωση για να ακυρώσετε τον οδηγό." #. FIXME: format these texts better #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 -msgid "" -"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing " -"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Προβολή και τροποποίηση περιεχομένων ενός ατομικού προφίλ. Για τις " -"υπάρχουσες καταχωρήσεις κάνετε διπλό κλικ στα δικαιώματα για να αποκτήσετε " -"πρόσβαση στο παράθυρο τροποποιήσεων.</p>" +msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +msgstr "<p>Προβολή και τροποποίηση περιεχομένων ενός ατομικού προφίλ. Για τις υπάρχουσες καταχωρήσεις κάνετε διπλό κλικ στα δικαιώματα για να αποκτήσετε πρόσβαση στο παράθυρο τροποποιήσεων.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933 @@ -1996,119 +1835,85 @@ msgstr "" "<p><b>Περιγραφή Αδειών:</b><br><code> r - read <br> \n" "w -εγγραφή<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - κλείδωμα αρχείου<br>\n" -"a - προσάρτηση αρχείου<br>x - εκτέλεση<br> i - κληρονόμηση<br> p - " -"διακριτικό προφίλ<br>\n" +"a - προσάρτηση αρχείου<br>x - εκτέλεση<br> i - κληρονόμηση<br> p - διακριτικό προφίλ<br>\n" "P - διακριτικό προφίλ <br> (*clean exec)<br> u - αβίαστο<br> \n" "U -αβίαστο<br> (*clean exec)</code></p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 -msgid "" -"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop " -"down list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Προσθήκη Καταχώησης:</b><br>Επιλέξτε τον τύπο πόρου για προσθήκη από " -"την κυλιόμενη λίστα.</p>" +msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" +msgstr "<p><b>Προσθήκη Καταχώησης:</b><br>Επιλέξτε τον τύπο πόρου για προσθήκη από την κυλιόμενη λίστα.</p>" #. help text - part x1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>" -msgstr "" -"<p><ul><li><b>Αρχείο</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση αρχείου σε αυτό το " -"προφίλ</li>" +msgstr "<p><ul><li><b>Αρχείο</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση αρχείου σε αυτό το προφίλ</li>" #. help text - part x2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951 msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Κατάλογος</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση καταλόγου σε αυτό το " -"προφίλ</li>" +msgstr "<li><b>Κατάλογος</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση καταλόγου σε αυτό το προφίλ</li>" #. help text - part x3 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955 msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Δυνατότητα</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση δυνατότητας σε αυτό το " -"προφίλ</li>" +msgstr "<li><b>Δυνατότητα</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση δυνατότητας σε αυτό το προφίλ</li>" #. help text - part x4 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" -"includes the profile entry contents of another file in this profile at load " -"time.</li>" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" msgstr "" -"<li><b>Συμπερίληψη</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση συμπερίληψης σε αυτό το " -"προφίλ. Αυτή η επιλογή \n" -"περιλαμβάνει τις καταχωρήσεις περιεχομένου προφίλ από ένα άλλο αρχείο σε " -"αυτό το προφίλ κατά την περίοδο φόρτωσης.</li>" +"<li><b>Συμπερίληψη</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση συμπερίληψης σε αυτό το προφίλ. Αυτή η επιλογή \n" +"περιλαμβάνει τις καταχωρήσεις περιεχομένου προφίλ από ένα άλλο αρχείο σε αυτό το προφίλ κατά την περίοδο φόρτωσης.</li>" #. help text - part x5 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 msgid "" "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" -"This option will allow you to specify network access privileges for the " -"profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" "You may specify a network address family and socket type.</li>" msgstr "" -"<li><b>Καταχώρηση Δικτύου</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση κανονισμού δικτύου " -"σε αυτό το προφίλ. \n" -"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να προσδιορίσετε τα δικαιώματα πρόσβασης του " -"δικτύου στο προφίλ. \n" -"Μπορείτε να προσδιορίσετε μια οικογένεια διευθύνσεων δικτύου και έναν τύπο " -"υποδοχής.</li>" +"<li><b>Καταχώρηση Δικτύου</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση κανονισμού δικτύου σε αυτό το προφίλ. \n" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να προσδιορίσετε τα δικαιώματα πρόσβασης του δικτύου στο προφίλ. \n" +"Μπορείτε να προσδιορίσετε μια οικογένεια διευθύνσεων δικτύου και έναν τύπο υποδοχής.</li>" #. help text - part x6 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 msgid "" "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" -"option is analogous to manually creating a new profile, which can be " -"selected\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" "aware</b> application. \n" -"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system " -"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "" -"<li><b>Καπέλο (Hat)</b><br>Προσθέστε ένα υπό-προφίλ για αυτό το προφίλ - που " -"ονομάζεται Καπέλο (Hat). \n" -"Αυτή η επιλογή είναι ανάλογη με τη χειροκίνητη δημιουργία ενός νέου προφίλ, " -"το οποίο μπορεί να επιλεγεί \n" -"κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης μόνο στην περίπτωση της αίτησης για μια " -"εφαρμογή <b>εναλλαγής καπέλου (changehat aware)</b>.\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες για την εναλλαγή καπέλου (changehat) δείτε το " -"<b>man changehat</b>\n" +"<li><b>Καπέλο (Hat)</b><br>Προσθέστε ένα υπό-προφίλ για αυτό το προφίλ - που ονομάζεται Καπέλο (Hat). \n" +"Αυτή η επιλογή είναι ανάλογη με τη χειροκίνητη δημιουργία ενός νέου προφίλ, το οποίο μπορεί να επιλεγεί \n" +"κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης μόνο στην περίπτωση της αίτησης για μια εφαρμογή <b>εναλλαγής καπέλου (changehat aware)</b>.\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες για την εναλλαγή καπέλου (changehat) δείτε το <b>man changehat</b>\n" "στο σύστημα σας ή στον Οδηγό Διαχείρισης του AppArmor από τη Novell.</li>" #. help text - part x7 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977 msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>" -msgstr "" -"</ul></p><p><b>Επεξεργασία Καταχώρησης:</b><br>Επεξεργαστείτε την επιλεγμένη " -"καταχώρηση.</p>" +msgstr "</ul></p><p><b>Επεξεργασία Καταχώρησης:</b><br>Επεξεργαστείτε την επιλεγμένη καταχώρηση.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 -msgid "" -"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Διαγραφή Καταχώρησης:</b><br>Διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση από " -"αυτό το προφίλ.</p>" +msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgstr "<p><b>Διαγραφή Καταχώρησης:</b><br>Διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση από αυτό το προφίλ.</p>" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" -"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping " -"the environment \n" -"that is inherited by the child program of specific variables. These " -"variables are:" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" msgstr "" -"<p><b>*Καθαρή Εκτέλεση</b><br>Η επιλογή Καθαρής Εκτέλεσης για το διακριτό " -"προφίλ \n" -"και για τα αβίαστα δικαιώματα εκτέλεσης παρέχουν αυξημένη ασφάλεια με " -"αφαίρεση του περιβάλλοντος \n" -"που κληρονομήθηκε από το θυγατρικόο πρόγραμμα καθορισμένων μεταβλητών. Αυτές " -"οι μεταβλητές είναι:" +"<p><b>*Καθαρή Εκτέλεση</b><br>Η επιλογή Καθαρής Εκτέλεσης για το διακριτό προφίλ \n" +"και για τα αβίαστα δικαιώματα εκτέλεσης παρέχουν αυξημένη ασφάλεια με αφαίρεση του περιβάλλοντος \n" +"που κληρονομήθηκε από το θυγατρικόο πρόγραμμα καθορισμένων μεταβλητών. Αυτές οι μεταβλητές είναι:" #. help text - part y2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998 @@ -2171,12 +1976,8 @@ #. Widget activated in the table #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 -msgid "" -"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include " -"entries." -msgstr "" -"Οι συμπεριληφθείσες δεν μπορούν να επεξεργαστούν. Επιλέξτε προσθήκη ή " -"διαγραφή για να διαχειριστείτε τις συμπεριληφθείσες καταχωρήσεις." +msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." +msgstr "Οι συμπεριληφθείσες δεν μπορούν να επεξεργαστούν. Επιλέξτε προσθήκη ή διαγραφή για να διαχειριστείτε τις συμπεριληφθείσες καταχωρήσεις." #. Make sure that the entry doesn't already exist #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 @@ -2188,12 +1989,8 @@ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Για να Συμπεριληφθεί" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 -msgid "" -"Invalid #include file. Include files must be located in one of these " -"directories: \n" -msgstr "" -"Λανθασμένο αρχείο #συμπερίληψης. Τα αρχεία συμπερίληψης πρέπει να βρίσκονται " -"σε έναν από αυτούς τους καταλόγους: \n" +msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" +msgstr "Λανθασμένο αρχείο #συμπερίληψης. Τα αρχεία συμπερίληψης πρέπει να βρίσκονται σε έναν από αυτούς τους καταλόγους: \n" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 msgid "Save changes to the profile" @@ -2205,8 +2002,7 @@ "(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n" msgstr "" "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτό το προφίλ; \n" -"(Σημείωση: αφού αποθηκεύσετε τις αλλαγές, τα πρόφιλ AppArmor θα " -"ξαναφορτωθούν.)\n" +"(Σημείωση: αφού αποθηκεύσετε τις αλλαγές, τα πρόφιλ AppArmor θα ξαναφορτωθούν.)\n" #. We'll need this often - cache it #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476 @@ -2219,27 +2015,21 @@ msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του %s." #~ msgid "Select a listed profile and press Next to edit it." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε προφίλ από την λίστα και πατήστε Επόμενο για να το " -#~ "επεξεργαστείτε." +#~ msgstr "Επιλέξτε προφίλ από την λίστα και πατήστε Επόμενο για να το επεξεργαστείτε." #~ msgid "Synchronization error between frontend and backend." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα συγχρονισμού μεταξύ προγράμματος υποστήριξης και υποσυστήματος " -#~ "χρηστικής επικοινωνίας." +#~ msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού μεταξύ προγράμματος υποστήριξης και υποσυστήματος χρηστικής επικοινωνίας." #~ msgid "AppArmor Profile Wizard" #~ msgstr "Οδηγός Προφίλ του AppArmor" #~ msgid "" #~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n" -#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you " -#~ "run the application, AppArmor will collect\n" +#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n" #~ "information about system resources it accesses.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><h1>Εφαρμογή στον Προφίλ</h1>\n" -#~ "Επιλέξτε την εφαρμογή την οποία θέλετε στο προφίλ. Μετά, οταν εκτελείτε " -#~ "την εφαρμογή, το AppArmor θα συλλέγει\n" +#~ "Επιλέξτε την εφαρμογή την οποία θέλετε στο προφίλ. Μετά, οταν εκτελείτε την εφαρμογή, το AppArmor θα συλλέγει\n" #~ "πληροφορίες σχετικά με τις πηγές συστήματος που αποκτά πρόσβαση.</p>" #~ msgid "Application to Profile" @@ -2262,14 +2052,12 @@ #~ msgstr "Ενημέρωση Προφίλ" #~ msgid "" -#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or " -#~ "pattern \n" +#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern \n" #~ "that matches the name of the binary executable of the program of \n" #~ "interest, the report will display security events that have \n" #~ "occurred for a specific program.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Πρότυπο Ονόματος Προγράμματος:</b><br> Όταν εισάγετε ένα όνομα " -#~ "προγράμματος ή προτύπου \n" +#~ "<b>Πρότυπο Ονόματος Προγράμματος:</b><br> Όταν εισάγετε ένα όνομα προγράμματος ή προτύπου \n" #~ "που ταιριάζει με το όνομα του εκτελέσιμου αρχείου του προγράμματος του\n" #~ "ενδιαφέροντος, η αναφορά θα προβάλει γεγονότα ασφαλείας που έχουν \n" #~ "συμβεί για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα.<br>" @@ -2286,15 +2074,12 @@ #~ "τι είναι περιορισμένο από αυτό το συγκεκριμένο προφίλ.<br>" #~ msgid "" -#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely " -#~ "identifies \n" +#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies \n" #~ "one specific process or running program (this number is valid only \n" #~ "during the lifetime of that process).<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Αριθμός PID:</b> Ο αριθμός ID Διεργασίας είναι ένας αριθμός που " -#~ "μοναδικά ταυτοποιεί \n" -#~ "μια συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμα που εκτελείται (αυτός ο " -#~ "αριθμός είναι έγκυρος μόνο \n" +#~ "<b>Αριθμός PID:</b> Ο αριθμός ID Διεργασίας είναι ένας αριθμός που μοναδικά ταυτοποιεί \n" +#~ "μια συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμα που εκτελείται (αυτός ο αριθμός είναι έγκυρος μόνο \n" #~ "κατά τη διάρκεια ζωής εκείνης της διεργασίας).<br> " #~ msgid "" @@ -2302,8 +2087,7 @@ #~ "events that you would like to be included in the report. The selected \n" #~ "severity level, and above, will be included in the reports.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Επίπεδο Ασφαλείας:</b> Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο ασφαλείας για " -#~ "γεγονότα \n" +#~ "<b>Επίπεδο Ασφαλείας:</b> Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο ασφαλείας για γεγονότα \n" #~ "ασφαλείας που θέλεται να συμπεριλάβετε στην αναφορά. Το επιλεγμένο \n" #~ "επίπεδο ασφαλείας, και πάνω, θα συμπεριληφθεί στις αναφορές.<br>" @@ -2312,12 +2096,9 @@ #~ "This includes capabilities and files. You can use this field to \n" #~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Λεπτομέρεια:</b> Μια πηγή στην οποία το προφίλ αρνείται την " -#~ "πρόσβαση. \n" -#~ "Αυτό περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " -#~ "αυτό το πεδίο για \n" -#~ "να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να προσπελαστούν από τα προφίλ." -#~ "<br>" +#~ "<b>Λεπτομέρεια:</b> Μια πηγή στην οποία το προφίλ αρνείται την πρόσβαση. \n" +#~ "Αυτό περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πεδίο για \n" +#~ "να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να προσπελαστούν από τα προφίλ.<br>" #~ msgid "" #~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n" @@ -2329,13 +2110,11 @@ #~ "r (ανάγνωση) w (εγγραφή) l (σύνδεση) x (εκτέλεση)<br>" #~ msgid "" -#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually " -#~ "happening \n" +#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n" #~ "with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n" #~ "or AUDITING.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Τύπος Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι συμβαίνει " -#~ "ουσιαστικά \n" +#~ "<b>Τύπος Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι συμβαίνει ουσιαστικά \n" #~ "με το γεγονός ασφαλείας. Οι επιλογές είναι: ΕΚΓΡΙΣΗ, ΑΠΟΡΡΙΨΗ, \n" #~ "ή AUDITING.<br>" @@ -2362,27 +2141,19 @@ #~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>" #~ msgid "" -#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</" -#~ "li> \n" -#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report." -#~ "</li> \n" -#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of " -#~ "parameters.</li></ol></p>" +#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li> \n" +#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.</li> \n" +#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.</li></ol></p>" #~ msgstr "" -#~ "<ol><li>Κάντε κλικ στο <b>Φιλτράρισμα κατά Εύρος Ημερομηνίας</b>. Τα " -#~ "πεδία γίνονται ενεργά.</li> \n" -#~ "<li>Εισάγετε τις ημερομηνίες έναρξης και τερματισμού που οριοθετούν τον " -#~ "σκοπό της αναφοράς.</li> \n" -#~ " <li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω τους " -#~ "ορισμούς των παραμέτρων.</li></ol></p>" +#~ "<ol><li>Κάντε κλικ στο <b>Φιλτράρισμα κατά Εύρος Ημερομηνίας</b>. Τα πεδία γίνονται ενεργά.</li> \n" +#~ "<li>Εισάγετε τις ημερομηνίες έναρξης και τερματισμού που οριοθετούν τον σκοπό της αναφοράς.</li> \n" +#~ " <li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω τους ορισμούς των παραμέτρων.</li></ol></p>" #~ msgid "" -#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in " -#~ "the \n" +#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in the \n" #~ "Report Configuration Dialog:<br>" #~ msgstr "" -#~ "Οι παρακάτω ορισμοί σας βοηθούν να εισάγετε τις παραμέτρους " -#~ "φιλτραρίσματος στο \n" +#~ "Οι παρακάτω ορισμοί σας βοηθούν να εισάγετε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος στο \n" #~ "Διάλογο Ρύθμισης Αναφοράς:<br>" #~ msgid "" @@ -2413,13 +2184,10 @@ #~ "confined applications during a specific time period. You can edit and \n" #~ "customize this report, or add new versions.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Αναφορά Συμβάντος Ασφαλείας:</b> Η αναφορά που εμφανίζει την " -#~ "ασφάλεια \n" +#~ "<b>Αναφορά Συμβάντος Ασφαλείας:</b> Η αναφορά που εμφανίζει την ασφάλεια \n" #~ "της εφαρμογής για έναν κόμβο. Αναφέρει παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά \n" -#~ "περιορισμένες εφαρμογές κατά την διάρκεια συγκεκριμένης χρονικής " -#~ "περιόδου. \n" -#~ "Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να προσαρμόσετε αυτή την αναφορά ή να " -#~ "προσθέσετε νέες εκδόσεις.</p>" +#~ "περιορισμένες εφαρμογές κατά την διάρκεια συγκεκριμένης χρονικής περιόδου. \n" +#~ "Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να προσαρμόσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n" @@ -2431,153 +2199,78 @@ #~ "αναφορές:<br>" #~ msgid "" -#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are " -#~ "scheduled to run. \n" -#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default " -#~ "settings are \n" -#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to " -#~ "up to three \n" +#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. \n" +#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are \n" +#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three \n" #~ "email recipients.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Η σύνοψη της σελίδας των προγραμματισμένων αναφορών εμφανίζει πότε " -#~ "προγραμματίστηκαν να εκτελεστούν οι αναφορές. \n" -#~ "Οι αναφορές μπορούν να οριστούν να εκτελούνται μηνιαία, εβδομαδιαία, " -#~ "ημερήσια ή ωριαία. Οι προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι \n" -#~ "ημερήσια τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές μπορούν να αποσταλούν με ηλεκτρονικό " -#~ "ταχυδρομείο, μετά την ολοκλήρωση, σε μέχρι τρεις \n" +#~ "<p>Η σύνοψη της σελίδας των προγραμματισμένων αναφορών εμφανίζει πότε προγραμματίστηκαν να εκτελεστούν οι αναφορές. \n" +#~ "Οι αναφορές μπορούν να οριστούν να εκτελούνται μηνιαία, εβδομαδιαία, ημερήσια ή ωριαία. Οι προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι \n" +#~ "ημερήσια τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές μπορούν να αποσταλούν με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, μετά την ολοκλήρωση, σε μέχρι τρεις \n" #~ "παραλήπτες.<br>" -#~ msgid "" -#~ "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types " -#~ "of security reports:<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Στο τμήμα Ορισμός Προγραμματισμού, μπορείτε να προγραμματίσετε τους " -#~ "παρακάτω τρείς τύπους αναφορών ασφαλείας:<br>" +#~ msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br>" +#~ msgstr "Στο τμήμα Ορισμός Προγραμματισμού, μπορείτε να προγραμματίσετε τους παρακάτω τρείς τύπους αναφορών ασφαλείας:<br>" #~ msgid "" -#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously " -#~ "generated\n" -#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use " -#~ "the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in " -#~ "the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report " -#~ "details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You " -#~ "can view reports from one or more systems if you move the reports to the /" -#~ "var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" +#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n" +#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Η φόρμα Προβολής Αρχειοθετημένων Αναφορών σας επιτρέπει να δείτε " -#~ "προηγούμενα\n" -#~ "δημιουργημένες αναφορές που υπάρχουν στον κατάλογο /var/log/apparmor/" -#~ "reports-archived. Χρησιμοποιήστε τα πλαίσια επιλογής στην κορυφή για να " -#~ "ρυθμίσετε την κατηγορία των αναφορών που προβάλλονται στη λίστα ως: " -#~ "Αναφορές SIR, Αναφορές AUD ή Αναφορές ESS. Για να δείτε λεπτομέρειες για " -#~ "τις αναφορές επιλέξτε μια αναφορά και πατήστε στο πλήκτρο <b>Προβολή</b>." -#~ "<br><br> Μπορείτε να δείτε αναφορές για ένα ή περισσότερα συστήματα εάν " -#~ "μεταφέρετε τις αναφορές στον κατάλογο /var/log/apparmor/reports-archived." -#~ "</p>" +#~ "<p>Η φόρμα Προβολής Αρχειοθετημένων Αναφορών σας επιτρέπει να δείτε προηγούμενα\n" +#~ "δημιουργημένες αναφορές που υπάρχουν στον κατάλογο /var/log/apparmor/reports-archived. Χρησιμοποιήστε τα πλαίσια επιλογής στην κορυφή για να ρυθμίσετε την κατηγορία των αναφορών που προβάλλονται στη λίστα ως: Αναφορές SIR, Αναφορές AUD ή Αναφορές ESS. Για να δείτε λεπτομέρειες για τις αναφορές επιλέξτε μια αναφορά και πατήστε στο πλήκτρο <b>Προβολή</b>.<br><br> Μπορείτε να δείτε αναφορές για ένα ή περισσότερα συστήματα εάν μεταφέρετε τις αναφορές στον κατάλογο /var/log/apparmor/reports-archived.</p>" #~ msgid "repConfHelp" #~ msgstr "repConfHelp" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays " -#~ "security \n" -#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy " -#~ "violations \n" -#~ "for locally confined applications during the specified time period. The " -#~ "SIR \n" -#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two " -#~ "types \n" +#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n" +#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n" +#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n" +#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n" #~ "of security events are defined as follows:" #~ msgstr "" -#~ "<b>Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας (SIR):</b> Μια αναφορά που προβάλλει " -#~ "συμβάντα \n" -#~ " ασφαλείας που ενδιαφέρουν ένα διαχειριστή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν " -#~ "παραβιάσεις πολιτικής \n" -#~ "για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Οι " -#~ "αναφορές SIR \n" -#~ "προβάλλουν εξαιρέσεις πολιτικής και αλλαγή κατάστασης μηχανής πολιτικής. " -#~ "Αυτοί οι δύο τύποι \n" +#~ "<b>Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας (SIR):</b> Μια αναφορά που προβάλλει συμβάντα \n" +#~ " ασφαλείας που ενδιαφέρουν ένα διαχειριστή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής \n" +#~ "για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Οι αναφορές SIR \n" +#~ "προβάλλουν εξαιρέσεις πολιτικής και αλλαγή κατάστασης μηχανής πολιτικής. Αυτοί οι δύο τύποι \n" #~ "συμβάντων ασφαλείας περιγράφονται ως εξής: " #~ msgid "" -#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a " -#~ "resource \n" -#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</" -#~ "li> \n" -#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications " -#~ "and \n" -#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a " -#~ "policy \n" -#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</" -#~ "li></ul> \n" -#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report " -#~ "details.</p>" +#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n" +#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n" +#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n" +#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n" +#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n" +#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>" #~ msgstr "" #~ "<ul> <li><b>Εξαιρέσεις Πολιτικής:</b>Όταν μια εφαρμογή απαιτεί μια πηγή \n" -#~ "που δεν περιγράφεται στο προφίλ της, ένα συμβάν ασφαλείας δημιουργείται." -#~ "<li> \n" -#~ "<li><b>Αλλαγές Κατάστασης Μηχανής Πολιτικής:</b>Καθορίζει την πολιτική " -#~ "για τις εφαρμογές και \n" -#~ "διαχειρίζεται την ιδία κατάσταση, συμπεριλαμβανομένου της εκκίνησης και " -#~ "της στάσης της, όταν μια πολιτική \n" -#~ "ξαναφορτώνεται και όταν καθολικές ιδιότητες ασφαλείας ενεργοποιούνται ή " -#~ "απενεργοποιούνται.</li></ul> \n" -#~ "Επιλέξτε την αναφορά από το αρχείο, έπειτα πατήστε<b>Προβολή</b> για να " -#~ "δείτε λεπτομέρειες αναφοράς.</p>" +#~ "που δεν περιγράφεται στο προφίλ της, ένα συμβάν ασφαλείας δημιουργείται.<li> \n" +#~ "<li><b>Αλλαγές Κατάστασης Μηχανής Πολιτικής:</b>Καθορίζει την πολιτική για τις εφαρμογές και \n" +#~ "διαχειρίζεται την ιδία κατάσταση, συμπεριλαμβανομένου της εκκίνησης και της στάσης της, όταν μια πολιτική \n" +#~ "ξαναφορτώνεται και όταν καθολικές ιδιότητες ασφαλείας ενεργοποιούνται ή απενεργοποιούνται.</li></ul> \n" +#~ "Επιλέξτε την αναφορά από το αρχείο, έπειτα πατήστε<b>Προβολή</b> για να δείτε λεπτομέρειες αναφοράς.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports " -#~ "which application servers are running and whether they are confined by " -#~ "AppArmor. Application servers are applications that accept incoming " -#~ "network connections. This report provides the host machine's IP Address, " -#~ "the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the " -#~ "unconfined program or application server, the suggested profile or a " -#~ "placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID " -#~ "number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of " -#~ "confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Αναφορά Εφαρμογών Audit (AUD):</b> Ένα εργαλείο καταγραφής το οποίο " -#~ "αναφέρει ποιοι εξυπηρετητές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι περιορίζονται " -#~ "από το AppArmor. Οι εξυπηρετητές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται " -#~ "εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. Αυτή η αναφορά παρέχει τη διεύθυνση IP " -#~ "του host, την ημερομηνία που εκτελέστηκε η Αναφορά Εφαρμογών Audit, το " -#~ "όνομα και τη διαδρομή του μη περιορισμένου προγράμματος ή του εξυπηρετητή " -#~ "εφαρμογών, το προτεινόμενο προφίλ ή έναν αντικαταστάτη για προφίλ για ένα " -#~ "μη περιορισμένο πρόγραμμα, τον αριθμό ID της διεργασίας, την κατάσταση " -#~ "του προγράμματος (προσαρμοσμένο ή μη) και τον τύπο προσαρμογής που το " -#~ "προφίλ εφαρμόζει (εξαναγκασμένο/δικαιολογημένο).</p>" +#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" +#~ msgstr "<p><b>Αναφορά Εφαρμογών Audit (AUD):</b> Ένα εργαλείο καταγραφής το οποίο αναφέρει ποιοι εξυπηρετητές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι περιορίζονται από το AppArmor. Οι εξυπηρετητές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. Αυτή η αναφορά παρέχει τη διεύθυνση IP του host, την ημερομηνία που εκτελέστηκε η Αναφορά Εφαρμογών Audit, το όνομα και τη διαδρομή του μη περιορισμένου προγράμματος ή του εξυπηρετητή εφαρμογών, το προτεινόμενο προφίλ ή έναν αντικαταστάτη για προφίλ για ένα μη περιορισμένο πρόγραμμα, τον αριθμό ID της � �ιεργασίας, την κατάσταση του προγράμματος (προσαρμοσμένο ή μη) και τον τύπο προσαρμογής που το προφίλ εφαρμόζει (εξαναγκασμένο/δικαιολογημένο).</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n" -#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. " -#~ "This \n" -#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines " -#~ "if each \n" +#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n" +#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n" #~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n" -#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the " -#~ "host \n" -#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total " -#~ "number \n" -#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, " -#~ "and the \n" -#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a " -#~ "range \n" +#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n" +#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n" +#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n" +#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n" #~ "of SIR reports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας (ESS):</b> Μια συνδυασμένη " -#~ "αναφορά, \n" -#~ "αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή " -#~ "περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η \n" -#~ "αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλά " -#~ "μηχανήματα εάν τα \n" -#~ "δεδομένα κάθε μηχανής έχουν αντιγραφεί στον κατάλογο αρχειοθέτησης " -#~ "αναφορών, ο οποίος είναι ο \n" -#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Αυτή η αναφορά παρέχει την " -#~ "διεύθυνση IP \n" -#~ " του host, την αρχική και την τελική ημέρα των ορισμένων συμβάντων, τον " -#~ "συνολικό αριθμό \n" -#~ " των απορρίψεων και το υψηλότερο επίπεδο σοβαρότητας που έχει αναφερθεί. " -#~ "Μια γραμμή σε μια αναφορά ESS αναπαριστά ένα \n" +#~ "<p><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας (ESS):</b> Μια συνδυασμένη αναφορά, \n" +#~ "αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η \n" +#~ "αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλά μηχανήματα εάν τα \n" +#~ "δεδομένα κάθε μηχανής έχουν αντιγραφεί στον κατάλογο αρχειοθέτησης αναφορών, ο οποίος είναι ο \n" +#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Αυτή η αναφορά παρέχει την διεύθυνση IP \n" +#~ " του host, την αρχική και την τελική ημέρα των ορισμένων συμβάντων, τον συνολικό αριθμό \n" +#~ " των απορρίψεων και το υψηλότερο επίπεδο σοβαρότητας που έχει αναφερθεί. Μια γραμμή σε μια αναφορά ESS αναπαριστά ένα \n" #~ " εύρος των αναφορών SIR.</p>" #~ msgid "Archived Security Incident Report - Page " @@ -2756,8 +2449,7 @@ #~ "This table displays the events that match your search criteria.\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Συμβάντα Ασφαλείας AppArmor</b><p>\n" -#~ "Αυτός ο πίνακας εμφανίζει τα συμβάντα που ταιριάζουν στα κριτήρια " -#~ "αναζήτησης σας.\n" +#~ "Αυτός ο πίνακας εμφανίζει τα συμβάντα που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης σας.\n" #~ msgid "AppArmor Event Report Data" #~ msgstr "Δεδομένα Αναφοράς Συμβάντων AppArmor" @@ -2820,9 +2512,7 @@ #~ msgstr "Το Αίτημα Επέστρεψε Άδεια Λίστα." #~ msgid "The events database has no records that match the search query." -#~ msgstr "" -#~ "Η βάση δεδομένων συμβάντων που τεριάζει στην αναζήτηση δεν έχει " -#~ "καταγραφές. " +#~ msgstr "Η βάση δεδομένων συμβάντων που τεριάζει στην αναζήτηση δεν έχει καταγραφές. " #~ msgid "Archived Event Report - Page " #~ msgstr "Αναφορά Αρχειοθετημένων Συμβάντων - Σελίδα " @@ -3021,12 +2711,8 @@ #~ msgid "Audit" #~ msgstr "Audit" -#~ msgid "" -#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Το AppArmor δεν φαίνεται να έχει εκκινήσει. Παρακαλώ ενεργοποιήστε το " -#~ "AppArmor και προσπαθήστε ξανά." +#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." +#~ msgstr "Το AppArmor δεν φαίνεται να έχει εκκινήσει. Παρακαλώ ενεργοποιήστε το AppArmor και προσπαθήστε ξανά." #~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s." #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης των προφίλ AppArmor στο %s." @@ -3185,8 +2871,7 @@ #~ "\n" #~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Αναφορά Περιστατικού Ασφαλείας - Δημιουργήθηκε από το AppArmor</h3>\n" +#~ msgstr "<h3>Αναφορά Περιστατικού Ασφαλείας - Δημιουργήθηκε από το AppArmor</h3>\n" #~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n" #~ msgstr "<h4>Περίοδος: %s - %s</h4>\n" @@ -3249,9 +2934,7 @@ #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η προσθήκη αναφοράς: %s." #~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Διπλό όνομα αναφοράς δεν επιτρέπεται. Δεν ορίστηκε δημιουργία νέας " -#~ "αναφοράς: %s" +#~ msgstr "Διπλό όνομα αναφοράς δεν επιτρέπεται. Δεν ορίστηκε δημιουργία νέας αναφοράς: %s" #~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Δεν υπήρξαν αλλαγές." @@ -3259,29 +2942,21 @@ #~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgstr "ag_reports_sched: Άγνωστη οδηγία %s ή παράμετρος: %s" -#~ msgid "" -#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Παρακαλώ αναφερθείτε σε αυτό για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με " -#~ "το AppArmor</p>" +#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" +#~ msgstr "<p>Παρακαλώ αναφερθείτε σε αυτό για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το AppArmor</p>" #~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια επιλέγοντας κάποιο από τα παρακάτω κουμπιά" +#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια επιλέγοντας κάποιο από τα παρακάτω κουμπιά" #~ msgid "" #~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n" -#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to " -#~ "be), \n" -#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your " -#~ "time, \n" +#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n" +#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n" #~ "and have a nice day.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Δημιούργησε Αναφορές Βοήθειας</b> <p>If there were, in fact, \n" -#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to " -#~ "be), \n" -#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your " -#~ "time, \n" +#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n" +#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n" #~ "and have a nice day.</p>" #~ msgid "Weds" @@ -3313,28 +2988,14 @@ #~ msgstr "Μ(α)ταίωση" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set " -#~ "AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode " -#~ "is a profile training state that logs application activity, but does not " -#~ "restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are " -#~ "protected by AppArmor.</p>" +#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>" #~ msgstr "<p><b> Προφίλ Κατάσταση Ρύθμιση</b><br></p><p></p><p> Προφίλ</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n" -#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access " -#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security " -#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests " -#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute " -#~ "permission for entries. These questions that display were logged during " -#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n" -#~ " The following help text describes the detail of the security " -#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize " -#~ "the profile entry by changing the suggested response. This overview will " -#~ "assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration " -#~ "Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n" +#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n" +#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n" #~ " <b>Access Modes</b><br>\n" #~ "\n" #~ " File permission access modes consists of combinations of\n" @@ -3420,21 +3081,16 @@ #~ "\t<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n" #~ " '/'<li>\n" #~ "\n" -#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, " -#~ "including '/'</li>\n" +#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting " -#~ "'/'</li>\n" +#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or " -#~ "c</li>\n" +#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or " -#~ "c</li>\n" +#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule " -#~ "to match\n" +#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match\n" #~ " cd</li>\n" #~ "\n" #~ " </ul>\n" @@ -3444,14 +3100,11 @@ #~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" -#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and " -#~ "unconstrained \n" +#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" #~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" #~ " environment that is inherited by the child program of specific \n" -#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to " -#~ "sanitize the\n" -#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling " -#~ "process.\n" +#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" +#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" #~ " The variables are:\n" #~ " <ul> \n" #~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" @@ -3602,17 +3255,8 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n" -#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access " -#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security " -#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests " -#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute " -#~ "permission for entries. These questions that display were logged during " -#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n" -#~ " The following help text describes the detail of the security " -#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize " -#~ "the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist " -#~ "you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide " -#~ "for step-by-step instructions.<br><br>\n" +#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n" +#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions.<br><br>\n" #~ "\n" #~ " <b>Access Modes</b><br>\n" #~ "\n" @@ -3664,8 +3308,7 @@ #~ " This mode is useful when a confined program needs to\n" #~ " be able to perform a privileged operation, such as\n" #~ " rebooting the machine. By placing the privileged section\n" -#~ " in another executable and granting unconfined execution " -#~ "rights,\n" +#~ " in another executable and granting unconfined execution rights,\n" #~ "\t it is possible to bypass the mandatory\n" #~ " constraints imposed on all confined processes.\n" #~ " For more information on what is constrained, see the\n" @@ -3697,22 +3340,16 @@ #~ " <br>\n" #~ "\n" #~ " <ul>\n" -#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, " -#~ "excepting\n" +#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n" #~ " '/'<li>\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, " -#~ "including '/'</li>\n" +#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting " -#~ "'/'</li>\n" -#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or " -#~ "c</li>\n" -#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or " -#~ "c</li>\n" -#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule " -#~ "to match cd</li>\n" +#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n" +#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" +#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n" +#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>\n" #~ "\n" #~ " </ul>\n" #~ "\n" @@ -3721,14 +3358,11 @@ #~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n" #~ " <br>\n" #~ " <br>\n" -#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and " -#~ "unconstrained \n" +#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" #~ " execute permissions provide added security by stripping the \n" #~ " enviroment that is inherited by the child program of specific \n" -#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to " -#~ "sanitize the\n" -#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling " -#~ "process.\n" +#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n" +#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n" #~ " The variables are:\n" #~ " <ul> \n" #~ " <li>GCONV_PATH</li>\n" @@ -3875,287 +3509,32 @@ #~ "<li></li></ul>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow " -#~ "administration of the random device</li> <li> Allow examination and " -#~ "configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's " -#~ "syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> " -#~ "<li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> " -#~ "<li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> " -#~ "Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow " -#~ "VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> " -#~ "<li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all " -#~ "cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> " -#~ "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, " -#~ "semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared " -#~ "memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged " -#~ "pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and " -#~ "flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in " -#~ "floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> " -#~ "Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra " -#~ "ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to " -#~ "the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and " -#~ "bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI " -#~ "support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci " -#~ "configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> " -#~ "<li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 " -#~ "commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI " -#~ "controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting " -#~ "encryption key on loopback filesystem </li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></" -#~ "li><li> Γραφήματα υπερχρήστης</li><li></li><li> IRQ</li><li></li><li></" -#~ "li><li> όλα</li><li></li><li> Χρησιμοποιούμενα</li><li></li><li></" -#~ "li><li></li><li></li><li></li><li> DMA</li><li></li><li> ide</li><li></" -#~ "li><li> apm Τηλεόραση</li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></" -#~ "li><li> SCSI SCSI</li><li></li></ul>" +#~ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li> Γραφήματα υπερχρήστης</li><li></li><li> IRQ</li><li></li><li></li><li> όλα</li><li></li><li> Χρησιμοποιούμενα</li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li> DMA</li><li></li><li> ide</li><li></li><li> apm Τηλεόραση</li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li> SCSI SCSI</li><li></li></ul>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts " -#~ "for security events. In the following steps, specify how often alerts are " -#~ "sent, who receives the alert, and how severe the security event must be " -#~ "to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse " -#~ "Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of " -#~ "system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101." -#~ "up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 " -#~ "2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification " -#~ "displays the logged AppArmor security events, and lists the number of " -#~ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. " -#~ "<br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability " -#~ "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /" -#~ "usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004." -#~ "<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays " -#~ "unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time an " -#~ "event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security " -#~ "events include the date and time the event occurred, when the " -#~ "application profile permits access as well as rejects access, and the " -#~ "type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose " -#~ "Notification also reports several messages that the logprof tool uses to " -#~ "interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: " -#~ "PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) " -#~ "profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> " -#~ "<ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select " -#~ "the frequency of notification that you would like. For example, if you " -#~ "select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily " -#~ "notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter " -#~ "the email address of those who should receive the Terse, Summary, or " -#~ "Verbose notifications. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity " -#~ "level</b> for which a notification should be sent. Security events will " -#~ "be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the " -#~ "interval when events are equal or greater than the selected severity " -#~ "level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if " -#~ "security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered " -#~ "one through ten, ten being the most severe security incident. The " -#~ "<b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security " -#~ "events. The severity levels are determined by the importance of different " -#~ "security events, such as certain resources accessed or services denied.</" -#~ "li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like " -#~ "to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>" -#~ msgstr "" -#~ "Ασφάλεια ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b></b><br><b></b><br><br> dhcp " -#~ "ασφάλεια Τρι<br><br><b> Περίληψη</b> Περίληψη ασφάλεια<br><br> " -#~ "Σαβ<br><br><b></b> ασφάλεια ασφάλεια<br><br> r<br<br><ol><li> " -#~ "Ενεργοποιημένο<b></b> ασφάλεια</li><br><br><li> Επιστροφή Περίληψη</" -#~ "li><br><br><li> Επιλογή<b></b> Ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b> Σοβαρότητα</" -#~ "b> ασφάλεια<b></b> ασφάλεια ασφάλεια</li><li> Επιλογή<b> άγνωστη " -#~ "ασφάλεια</b></li></ol>" +#~ msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security event must be to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays unmodified , logged AppArmor security events. It tells you every time an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include the date and time the event occurred, when the application profile permits access as well as rejects access, and the type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select the frequency of notification that you would like. For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or Verbose notifications . </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification should be sent. Security events will be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval when events are equal or greater than the selected severity level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security events. The severity levels are determined by the importance of different security events, such as certain resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>" +#~ msgstr "Ασφάλεια ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b></b><br><b></b><br><br> dhcp ασφάλεια Τρι<br><br><b> Περίληψη</b> Περίληψη ασφάλεια<br><br> Σαβ<br><br><b></b> ασφάλεια ασφάλεια<br><br> r<br<br><ol><li> Ενεργοποιημένο<b></b> ασφάλεια</li><br><br><li> Επιστροφή Περίληψη</li><br><br><li> Επιλογή<b></b> Ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b> Σοβαρότητα</b> ασφάλεια<b></b> ασφάλεια ασφάλεια</li><li> Επιλογή<b> άγνωστη ασφάλεια</b></li></ol>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived " -#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</" -#~ "b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become " -#~ "active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of " -#~ "the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for " -#~ "definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to " -#~ "enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: " -#~ "<br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or " -#~ "pattern that matches the name of the binary executable of the program of " -#~ "interest, the report will display security events that have occurred for " -#~ "a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter " -#~ "the name of the profile, the report will display the security events that " -#~ "are generated for the specified profile. You can use this to see what is " -#~ "being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process " -#~ "ID number is a number that uniquely identifies one specific process or " -#~ "running program (this number is valid only during the lifetime of that " -#~ "process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity " -#~ "level for security events that you would like to be included in the " -#~ "report. The selected severity level, and above, will be included in the " -#~ "reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied " -#~ "access. This includes capabilities and files. You can use this field to " -#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> " -#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the " -#~ "program or process to which it is applied. The options are: r (read) w " -#~ "(write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type " -#~ "describes what is actually happening with the security event. The options " -#~ "are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> " -#~ "Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The " -#~ "CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a " -#~ "standard data format for importing into table-oriented applications. You " -#~ "can enter a pathname for your exported report by typing in the full " -#~ "pathname in the field provided.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Αναφορά Ρύθμιση<b> Ημέρα Εμβέλεια</b><br><br><ol><li><b> Φίλτρο Ημέρα " -#~ "Εμβέλεια</b><li> Επιστροφή<li> Επιστροφή</ol> Αναφορά Ρύθμιση<br><br><b> " -#~ "Πρόγραμμα Όνομα Πρότυπο</b> ασφάλεια<br><br><b> Προφίλ Όνομα Πρότυπο</b> " -#~ "ασφάλεια<br><br><b> PID Αριθμός</b> ID εκτελείται<br><br><b> Σοβαρότητα</" -#~ "b> Επιλογή ασφάλεια<br><br><b> Λεπτομέρειες</b><br><br><b> Κατάσταση</b> " -#~ "Κατάσταση r<br><br><b> Τύπος</b> ασφάλεια<br><br><b> CSV ΗΤΜL</b> CSV " -#~ "html CSV." +#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b
Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>" +#~ msgstr "Αναφορά Ρύθμιση<b> Ημέρα Εμβέλεια</b><br><br><ol><li><b> Φίλτρο Ημέρα Εμβέλεια</b><li> Επιστροφή<li> Επιστροφή</ol> Αναφορά Ρύθμιση<br><br><b> Πρόγραμμα Όνομα Πρότυπο</b> ασφάλεια<br><br><b> Προφίλ Όνομα Πρότυπο</b> ασφάλεια<br><br><b> PID Αριθμός</b> ID εκτελείται<br><br><b> Σοβαρότητα</b> Επιλογή ασφάλεια<br><br><b> Λεπτομέρειες</b><br><br><b> Κατάσταση</b> Κατάσταση r<br><br><b> Τύπος</b> ασφάλεια<br><br><b> CSV ΗΤΜL</b> CSV html CSV."
#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated " -#~ "version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</" -#~ "b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports " -#~ "from one or more machines. This report provides a single view of " -#~ "security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit " -#~ "Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are " -#~ "running and whether the applications are confined by AppArmor. " -#~ "Application servers are applications that accept incoming network " -#~ "connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that " -#~ "displays application security for a single host. It reports policy " -#~ "violations for locally confined applications during a specific time " -#~ "period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Η οθόνη Aναφορά AppArmor Κατ' Απαίτηση προβάλει μια στιγμιαία " -#~ "δημιουργημένη έκδοση μιας από τις ακόλουθες αναφορές. <b>Αναφορά " -#~ "Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδυαστική αναφορά, αποτελούμενη από μια " -#~ "η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα " -#~ "μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων " -#~ "ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications Audit:</b> " -#~ "Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές εφαρμογών " -#~ "εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι διακομιστές " -#~ "εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. " -#~ "<br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που προβάλλει " -#~ "συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειριστή. Οι αναφορές SIR " -#~ "προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά " -#~ "την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να ρυθμίσετε " -#~ "αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις." +#~ msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" +#~ msgstr "Η οθόνη Aναφορά AppArmor Κατ' Απαίτηση προβάλει μια στιγμιαία δημιουργημένη έκδοση μιας από τις ακόλουθες αναφορές. <b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδυαστική αναφορά, αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications Audit:</b> Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι διακομιστές εφαρμογών είναι εφαρμογέ ς που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. <br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που προβάλλει συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειριστή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να ρυθμίσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report " -#~ "selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> " -#~ "<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. " -#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the " -#~ "report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions " -#~ "of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the " -#~ "filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name " -#~ "Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the " -#~ "name of the executable process of interest, the report will display " -#~ "security events that have occurred for a specific program.<br><br> " -#~ "<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security " -#~ "profile that is applied to the process, the report will display the " -#~ "security events that are generated for the specified profile. You can use " -#~ "this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID " -#~ "Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one " -#~ "specific process or running program (this number is valid only during the " -#~ "lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the " -#~ "lowest severity level for security events that you would like to be " -#~ "included in the report. The selected severity level, and above, will be " -#~ "included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the " -#~ "profile has denied access. This includes capabilities and files. You can " -#~ "use this field to report the resources are not allowed to be accessed by " -#~ "profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the " -#~ "profile grants to the program or process to which it is applied. The " -#~ "options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access " -#~ "Type:</b> The access type describes what is actually happening with the " -#~ "security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING." -#~ "<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated " -#~ "values) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log " -#~ "entries with commas using a standard data format for importing into table-" -#~ "oriented applications. You can enter a pathname for your exported report " -#~ "by typing in the full pathname in the field provided.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Ο διάλογος Ρύθμισης Αναφοράς σας επιτρέπει να φιλτράρετε την " -#~ "αρχειοθετημένη αναφορά που επιλέχθηκε στην προηγούμενη οθόνη. Για να " -#~ "φιλτράρετε με βάση <b>Εύρος Ημερών: </b><br><br> <ol> <li>Πατήστε " -#~ "<b>Φιλτράρισμα Με Βάση Εύρος Ημερών</b>. Τα πεδία γίνονται ενεργά. " -#~ "<li>Εισάγετε την αρχική και την τελική ημέρα που θέλετε για την αναφορά. " -#~ "<li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω για " -#~ "ορισμούς των παραμέτρων </ol> Οι ακόλουθοι ορισμοί σας βοηθούν να " -#~ "εισάγετε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος στον Διάλογο Ρύθμισης Αναφοράς: " -#~ "<br><br> <b>Μορφή Ονόματος Προγράμματος:</b> Όταν εισάγετε το όνομα ενός " -#~ "προγράμματος ή μια μορφή που ταιριάζει στο όνομα του εκτελέσιμου αρχείου " -#~ "του προγράμματος που σας ενδιαφέρει, η αναφορά θα προβάλει συμβάντα " -#~ "ασφαλείας τα οποία έχουν γίνει για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα.<br><br> " -#~ "<b>Μορφή Ονόματος Προφίλ:</b> Όταν εισάγετε το όνομα του προφίλ, η " -#~ "αναφορά θα προβάλει τα συμβάντα ασφαλείας τα οποία δημιουργούνται για το " -#~ "συγκεκριμένο προφίλ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό για να δείτε τι " -#~ "ρυθμίζεται για ένα συγκεκριμένο προφίλ.<br><br> <b>Αριθμός PID:</b> Ο " -#~ "αριθμός ID διεργασίας είναι ένας αριθμός που αναγνωρίζει μοναδικά μια " -#~ "συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμ (αυτός ο αριθμός είναι έγκυρος μόνο " -#~ "κατά την εκτέλεση του προγράμματος).<br><br> <b>Επίπεδο Σοβαρότητας:</b> " -#~ "Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο σοβαρότητα των συμβάντων ασφαλείας εάν " -#~ "θέλετε να συμπεριληφθούν στην αναφορά. Το επιλεγόμενο επίπεδο σοβαρότητας " -#~ "και πάνω θα συμπεριληφθούν στην αναφορά.<br><br> <b>Λεπτομέρεια:</b> Μια " -#~ "πηγή στην οποία το προφίλ σας έχει απαγορέψει την πρόσβαση. Αυτό " -#~ "περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το " -#~ "πεδίο για να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να είναι προσβάσιμες " -#~ "από τα προφίλ.<br><br> <b>Λειτουργία:</b> Η Λειτουργία είναι η άδεια που " -#~ "το το προφίλ παρέχει στο πρόγραμμα ή διεργασία με την οποία συνδέεται. Οι " -#~ "επιλογές είναι: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Τύπος " -#~ "Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι πραγματικά συμβαίνει στο " -#~ "συμβάν ασφαλείας. Οι επιλογές είναι: PERMITTING, REJECTING ή AUDITING." -#~ "<br><br> <b>CSV ή HTML:</b> Σας επιτρέπει να εξάγετε ένα CSV " -#~ "(διαχωρισμένες με κόμμα τιμές) ή html αρχείο. Το αρχείο CSV διαχωρίζει τα " -#~ "κομμάτια δεδομένων των καταχωρήσεων καταγραφής με κόμματα χρησιμοποιώντας " -#~ "μια καθορισμένη μορφή δεδομένων για εισαγωγή table-oriented εφαρμογών. " -#~ "Μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα διαδρομής για την εξαγόμενη αναφορά σας " -#~ "πληκτρολογώντας την πλήρη διαδρομή στο παρεχόμενο πεδίο." +#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the process, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Num ber:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values ) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>" +#~ msgstr "Ο διάλογος Ρύθμισης Αναφοράς σας επιτρέπει να φιλτράρετε την αρχειοθετημένη αναφορά που επιλέχθηκε στην προηγούμενη οθόνη. Για να φιλτράρετε με βάση <b>Εύρος Ημερών: </b><br><br> <ol> <li>Πατήστε <b>Φιλτράρισμα Με Βάση Εύρος Ημερών</b>. Τα πεδία γίνονται ενεργά. <li>Εισάγετε την αρχική και την τελική ημέρα που θέλετε για την αναφορά. <li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω για ορισμούς των παραμέτρων </ol> Οι ακόλουθοι ορισμοί σας βοηθούν να εισάγετε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος στον Διάλογο Ρύθμισης Αναφοράς: <br><br> <b>Μορφή � �νόματος Προγράμματος:</b> Όταν εισάγετε το όνομα ενός προγράμματος ή μια μορφή που ταιριάζει στο όνομα του εκτελέσιμου αρχείου του προγράμματος που σας ενδιαφέρει, η αναφορά θα προβάλει συμβάντα ασφαλείας τα οποία έχουν γίνει για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα.<br><br> <b>Μορφή Ονόματος Προφίλ:</b> Όταν εισάγετε το όνομα του προφίλ, η αναφορά θα προβάλει τα συμβάντα ασφαλείας τα οποία δημιουργούνται για το συγκεκριμένο προφίλ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό για να δείτε τι ρυθμίζεται για ένα συγκεκριμένο προφίλ.<br><br> <b>Αριθμός PID:</b> Ο αριθμός ID διε ργασίας είναι ένας αριθμός που αναγνωρίζει μοναδικά μια συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμ (αυτός ο αριθμός είναι έγκυρος μόνο κατά την εκτέλεση του προγράμματος).<br><br> <b>Επίπεδο Σοβαρότητας:</b> Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο σοβαρότητα των συμβάντων ασφαλείας εάν θέλετε να συμπεριληφθούν στην αναφορά. Το επιλεγόμενο επίπεδο σοβαρότητας και πάνω θα συμπεριληφθούν στην αναφορά.<br><br> <b>Λεπτομέρεια:</b> Μια πηγή στην οποία το προφίλ σας έχει απαγορέψει την πρόσβαση. Αυτό περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυ τό το πεδίο για να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να είναι προσβάσιμες από τα προφίλ.<br><br> <b>Λειτουργία:</b> Η Λειτουργία είναι η άδεια που το το προφίλ παρέχει στο πρόγραμμα ή διεργασία με την οποία συνδέεται. Οι επιλογές είναι: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Τύπος Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι πραγματικά συμβαίνει στο συμβάν ασφαλείας. Οι επιλογές είναι: PERMITTING, REJECTING ή AUDITING.<br><br> <b>CSV ή HTML:</b> Σας επιτρέπει να εξάγετε ένα CSV (διαχωρισμένες με κόμμα τιμές) ή html αρχείο. Το αρχείο CSV διαχωρίζει τα κομμάτια δεδομένων των καταχωρήσε� �ν καταγραφής με κόμματα χρησιμοποιώντας μια καθορισμένη μορφή δεδομένων για εισαγωγή table-oriented εφαρμογών. Μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα διαδρομής για την εξαγόμενη αναφορά σας πληκτρολογώντας την πλήρη διαδρομή στο παρεχόμενο πεδίο." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are " -#~ "scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or " -#~ "hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also " -#~ "be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In " -#~ "the Set Schedule section, you can schedule the following three types of " -#~ "security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined " -#~ "report, consisting of one or more Security incident reports from one or " -#~ "more machines. This report provides a single view of security events on " -#~ "multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing " -#~ "tool that reports which application servers are running and whether the " -#~ "applications are confined by AppArmor. Application servers are " -#~ "applications that accept incoming network connections. <br><br> " -#~ "<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application " -#~ "security for a single host. It reports policy violations for locally " -#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and " -#~ "customize this report, or add new versions.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Η σελίδα της περίληψης των προγραμματισμένων αναφορών μας δείχνει πότε οι " -#~ "αναφορές είναι προγραμματισμένες να εκτελεστούν. Οι αναφορές μπορεί να " -#~ "οριστούν για εκτέλεση, μηνιαία ως, εβδομαδιαίως, ημερησίως ή ωριαίως. Οι " -#~ "προκαθορισμένες ρυθμίσεις είναι ημερησίως τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές " -#~ "μπορούν επίσης να αποσταλούν μέσω email, κατά την συμπλήρωση τους, το " -#~ "πολύ σε τρεις παραλήπτες.<br><br> Στον τομέα Ορισμός Προγράμματος, " -#~ "μπορείτε να προγραμματίσετε τους τρεις τύπους των αναφορών ασφαλείας: " -#~ "<br><br><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδυαστική αναφορά, " -#~ "αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή " -#~ "περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των " -#~ "συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications " -#~ "Audit:</b> Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές " -#~ "εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι " -#~ "διακομιστές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις " -#~ "δικτύου. <br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που " -#~ "προβάλλει συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειριστή. Οι " -#~ "αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες " -#~ "εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε " -#~ "και να ρυθμίσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις." +#~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>" +#~ msgstr "Η σελίδα της περίληψης των προγραμματισμένων αναφορών μας δείχνει πότε οι αναφορές είναι προγραμματισμένες να εκτελεστούν. Οι αναφορές μπορεί να οριστούν για εκτέλεση, μηνιαία ως, εβδομαδιαίως, ημερησίως ή ωριαίως. Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις είναι ημερησίως τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές μπορούν επίσης να αποσταλούν μέσω email, κατά την συμπλήρωση τους, το πολύ σε τρεις παραλήπτες.<br><br> Στον τομέα Ορισμός Προγράμματος, μπορείτε να προγραμματίσετε τους τρεις τύπους των αναφορών ασφαλείας: <br><br><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδ υαστική αναφορά, αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications Audit:</b> Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι διακομιστές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. <br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που προβάλλει συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειρισ τή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να ρυθμίσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " -#~ "enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event " -#~ "Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by " -#~ "email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</" -#~ "b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual " -#~ "profiles.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b> Κατάσταση</b><br></p><p><b> Ασφάλεια</b><br> Ρύθμιση KPilot</" -#~ "p><p><b> Προφίλ</b><br> Χρήση</p>" +#~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>" +#~ msgstr "<p><b> Κατάσταση</b><br></p><p><b> Ασφάλεια</b><br> Ρύθμιση KPilot</p><p><b> Προφίλ</b><br> Χρήση</p>" #, fuzzy #~ msgid "Email address is too long. Please enter another address."