Author: vertaal Date: 2015-09-14 17:47:48 +0200 (Mon, 14 Sep 2015) New Revision: 92704 Modified: trunk/yast/ca/po/kdump.ca.po Log: kdump.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/kdump.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/kdump.ca.po 2015-09-14 15:27:52 UTC (rev 92703) +++ trunk/yast/ca/po/kdump.ca.po 2015-09-14 15:47:48 UTC (rev 92704) @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-14 17:47+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" #. Command line help text for the kdump module #: src/clients/kdump.rb:59 @@ -47,27 +47,42 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:102 msgid "Dump target includes destination for saving dump images" -msgstr "La destinació de l'abocament inclou la destinació on s'han de desar les imatges abocades" +msgstr "" +"La destinació de l'abocament inclou la destinació on s'han de desar les " +"imatges abocades" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:117 -msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." -msgstr "L'esquema del nom és:/boot/vmlinu[zx]-<cadena_nucli>[.gz] Introduïu només \"cadena_nucli\"." +msgid "" +"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only " +"\"kernel_string\"." +msgstr "" +"L'esquema del nom és:/boot/vmlinu[zx]-<cadena_nucli>[.gz] Introduïu només " +"\"cadena_nucli\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:128 -msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." -msgstr "La línia d'ordres del kdump és la línia d'ordres que s'ha de passar al nucli del kdump." +msgid "" +"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the " +"kdump kernel." +msgstr "" +"La línia d'ordres del kdump és la línia d'ordres que s'ha de passar al nucli " +"del kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:139 -msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." -msgstr "Establiu aquesta variable si només voleu _afegir_ valors a la cadena de la línia d'ordres predeterminada." +msgid "" +"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command " +"line string." +msgstr "" +"Establiu aquesta variable si només voleu _afegir_ valors a la cadena de la " +"línia d'ordres predeterminada." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." -msgstr "Reinicieu immediatament després de desar el nucli en el nucli del kdump." +msgstr "" +"Reinicieu immediatament després de desar el nucli en el nucli del kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:158 @@ -77,7 +92,9 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." -msgstr "Especifica quants abocaments vells s'han de conservar. 0 vol dir que es conserven tots." +msgstr "" +"Especifica quants abocaments vells s'han de conservar. 0 vol dir que es " +"conserven tots." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:174 @@ -91,8 +108,12 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:190 -msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." -msgstr "Contrasenya SMTP per enviar missatges de notificiació. Camí del fitxer que inclou la contrasenya (fitxer de text pla)." +msgid "" +"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes " +"password (plain text file)." +msgstr "" +"Contrasenya SMTP per enviar missatges de notificiació. Camí del fitxer que " +"inclou la contrasenya (fitxer de text pla)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:198 @@ -127,7 +148,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:241 msgid "Number for dump level includes pages for saving" -msgstr "El nombre per al nivell d'abocament inclou les pàgines que s'han de desar" +msgstr "" +"El nombre per al nivell d'abocament inclou les pàgines que s'han de desar" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:248 @@ -136,8 +158,12 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:255 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" +msgid "" +"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, " +"sftp, nfs, cifs" msgstr "" +"La destinació de l'abocament inclou el tipus de destinació: fitxer (sistema " +"de fitxers local), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:262 @@ -176,8 +202,12 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:303 -msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." -msgstr "L'esquema del nom és: /boot/vmlinu[zx]-<cadena_nucli>[.gz] el nucli només significa \"cadena_nucli\"." +msgid "" +"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means " +"only \"kernel_string\"." +msgstr "" +"L'esquema del nom és: /boot/vmlinu[zx]-<cadena_nucli>[.gz] el nucli només " +"significa \"cadena_nucli\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:310 @@ -186,8 +216,12 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:317 -msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" -msgstr "L'opció significa el nivell d'execució per carregar el nucli del kdump. Només es permeten valors com ara 1,2,3,5 o s" +msgid "" +"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 " +"or s are allowed" +msgstr "" +"L'opció significa el nivell d'execució per carregar el nucli del kdump. " +"Només es permeten valors com ara 1,2,3,5 o s" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:324 @@ -212,7 +246,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)" -msgstr "El kdump està habilitat (s'ha afegit l'opció de càrrega \"crashkernel\")" +msgstr "" +"El kdump està habilitat (s'ha afegit l'opció de càrrega \"crashkernel\")" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:425 @@ -323,7 +358,9 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" -msgstr "Nombre d'abocaments antics: es desen tots els abocaments sense suprimir els vells" +msgstr "" +"Nombre d'abocaments antics: es desen tots els abocaments sense suprimir els " +"vells" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:670 @@ -358,7 +395,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:747 msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten." -msgstr "L'opció del nucli \"crashkernel\" inclou \"ranges\". Se sobreescriuran." +msgstr "" +"L'opció del nucli \"crashkernel\" inclou \"ranges\". Se sobreescriuran." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. Popup::Message(crash_value); @@ -411,8 +449,11 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help #: src/clients/kdump.rb:810 -msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." -msgstr "L'opció només pot incloure el valor \"none\", \"ELF\", \"compressed\" o \"lzo\"." +msgid "" +"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." +msgstr "" +"L'opció només pot incloure el valor \"none\", \"ELF\", \"compressed\" o \"lzo" +"\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:830 @@ -584,7 +625,7 @@ #: src/include/kdump/dialogs.rb:224 msgid "SFTP" -msgstr "" +msgstr "SFTP" #: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" @@ -669,7 +710,7 @@ #: src/include/kdump/dialogs.rb:432 msgid "Kdump Start-Up" -msgstr "Inicialització del Kdump" +msgstr "Inici del Kdump" #: src/include/kdump/dialogs.rb:433 msgid "Start-Up" @@ -685,7 +726,7 @@ #: src/include/kdump/dialogs.rb:455 msgid "Saving Target for Kdump Image" -msgstr "S'està desant la destinació de la imatge del Kdump" +msgstr "Desant la destinació per a la imatge del Kdump" #: src/include/kdump/dialogs.rb:462 src/include/kdump/dialogs.rb:463 msgid "Dump Target" @@ -727,11 +768,13 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" -" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" +" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/" +"removed. \n" " To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Habilita/Inhabilita el Kdump</b><br>\n" -" Habiliteu o inhabiliteu el kdump. S'afegirà o s'eliminarà el paràmetre de l'opció d'arrencada crashkernel. \n" +" Habiliteu o inhabiliteu el kdump. S'afegirà o s'eliminarà el paràmetre " +"de l'opció d'arrencada crashkernel. \n" " Per aplicar els canvis cal reiniciar l'ordinador.<br></p>\n" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 @@ -748,10 +791,20 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:46 msgid "" "<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n" -" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" +" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take " +"place when the partition is restarting. When performing a firmware-" +"assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which " +"allows a new instance of the operating system to dump data from the " +"previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has " +"more than 1.5 GB of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>Abocament de maquinari assistit<b><br>\n" -" Els abocaments no es generen abans que la partició es reiniciï però es fan quan la partició s'està reiniciant. Quan es fa un abocament de maquinari assistit, la memòria del sistema es congela i la partició es torna a arrencar, la qual cosa permet que una nova instància del sistema operatiu aboqui dades de la fallada prèvia del nucli. Aquesta característica és adequada quan el sistema té més d'1.5 GB de memòria.</p>" +" Els abocaments no es generen abans que la partició es reiniciï però es " +"fan quan la partició s'està reiniciant. Quan es fa un abocament de maquinari " +"assistit, la memòria del sistema es congela i la partició es torna a " +"arrencar, la qual cosa permet que una nova instància del sistema operatiu " +"aboqui dades de la fallada prèvia del nucli. Aquesta característica és " +"adequada quan el sistema té més d'1.5 GB de memòria.</p>" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:57 @@ -772,37 +825,47 @@ "<p><b>Dump Format</b><br>\n" " <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n" " <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n" -" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n" -" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip." +"<br>\n" +" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster." +"<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Format d'abocament</b><br>\n" " <i>Sense abocament</i> - Només desa el registre del nucli.<br>\n" " <i>Forma tELF</i> - Crea un fitxer d'abocament en format ELF.<br>\n" -" <i>Format comprimit</i> - Comprimeix les dades d'abocament per pàgines amb gzip.<br>\n" -" <i>Format LZO Comprimit </i> - Fitxers una mica més grossos però més ràpid.<br>\n" +" <i>Format comprimit</i> - Comprimeix les dades d'abocament per pàgines " +"amb gzip.<br>\n" +" <i>Format LZO Comprimit </i> - Fitxers una mica més grossos però més " +"ràpid.<br>\n" "</p>" #. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" -" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" +" The target for saving kdump images. Select type of target for saving " +"dumps.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Destinació del desament de la imatge del Kdump</b><br>\n" -" La destinació on s'han de desar les imatges del kdump. Seleccioneu-ne el tipus.<br></p>" +" La destinació on s'han de desar les imatges del kdump. Seleccioneu-ne el " +"tipus.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n" -" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n" +" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing " +"<i>Browse</i>\n" " <br></p>" msgstr "" -"<p><b>Sistema de fitxers local</b> - Desa la imatge del kdump al sistema de fitxers local.\n" -" <i>Directori on s'han de desar els abocaments</i> - El camí on s'han de desar les imatges del kdump.\n" -" Podeu seleccionar el directori on s'han de desar les imatges del kdump mitjançant un diàleg si premeu <i>Navega</i>\n" +"<p><b>Sistema de fitxers local</b> - Desa la imatge del kdump al sistema de " +"fitxers local.\n" +" <i>Directori on s'han de desar els abocaments</i> - El camí on s'han de " +"desar les imatges del kdump.\n" +" Podeu seleccionar el directori on s'han de desar les imatges del kdump " +"mitjançant un diàleg si premeu <i>Navega</i>\n" " <br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 3/7 @@ -813,14 +876,18 @@ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n" -" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>" +" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection." +"<br></p>" msgstr "" "<p><b>FTP</b> - Desa la imatge del kdump mitjançant FTP.\n" " <i>Nom del servidor</i> - El nom del servidor FTP.\n" -" <i>Port</i> - El número de port que s'ha de fer servir per a la connexió.\n" -" <i>Directori al servidor</i> - El camí on s'han de desar les imatges del kdump.\n" +" <i>Port</i> - El número de port que s'ha de fer servir per a la " +"connexió.\n" +" <i>Directori al servidor</i> - El camí on s'han de desar les imatges del " +"kdump.\n" " <i>Habilita l'FTP anònim</i> habilita la connexió anònima al servidor.\n" -" <i>Nom d'usuari</i> per a la connexió ftp. <i>Contrasenya</i> per a la connexió ftp.<br></p>" +" <i>Nom d'usuari</i> per a la connexió ftp. <i>Contrasenya</i> per a la " +"connexió ftp.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 @@ -832,6 +899,13 @@ " <i>User Name</i> for SSH connection. \n" " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b>SFTP</b> - Desa la imatge de kdump a través de SSH i \"dd\" a la " +"màquina de destinació.\n" +" <i>Nom del servidor</i> - El nom del servidor.\n" +" <i>Port</i> - El número de port per a la connexió.\n" +" <i>Directori al servidor</i> - El camí per desar les imatges del kdump.\n" +" <i>Nom d'usuari</i> per a connexió SSH. \n" +" <i>Contrasenya</i> per a connexió SSH. <br></p>\n" #. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 @@ -843,6 +917,12 @@ " <i>User Name</i> for SSH connection. \n" " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b>SFTP</b> - Desa la imatge de kdump a través de SFTP.\n" +" <i>Nom del servidor</i> - El nom del servidor.\n" +" <i>Port</i> - El número de port per a la connexió.\n" +" <i>Directori al servidor</i> - El camí per desar les imatges del kdump.\n" +" <i>Nom d'usuari</i> per a connexió SSH. \n" +" <i>Contrasenya</i> per a connexió SSH. <br></p>\n" #: src/include/kdump/helps.rb:109 msgid "" @@ -850,6 +930,10 @@ "on details of server configuration. SLE servers support both\n" "by default.</p>" msgstr "" +"<p>La tria entre SSH i SFTP depèn\n" +"de detalls de configuració del servidor. Els servidors SLE tenen suport per " +"a ambdós\n" +"per defecte.</p>" #. Dump Format - RadioButtons 6/7 #: src/include/kdump/helps.rb:115 @@ -860,7 +944,8 @@ msgstr "" "<p><b>NFS</b> - Desa la imatge del kdump a l'NFS.\n" " <i>Nom del servidor</i> - El nom del servidor nfs.\n" -" <i>Directori al servidor</i> - El camí on s'han de desar les imatges del kdump.<br></p>" +" <i>Directori al servidor</i> - El camí on s'han de desar les imatges del " +"kdump.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 7/7 #: src/include/kdump/helps.rb:121 @@ -875,9 +960,12 @@ "<p><b>CIFS</b> - Desa la imatge del kdump mitjançant CIFS.\n" " <i>Nom del servidor</i> - El nom del servidor.\n" " <i>Compartició exportada</i> - El nom de compartició del Windows.\n" -" <i>Directori al servidor</i> - El camí on s'han de desar les imatges del kdump.\n" -" <i>Utilitza l'autenticació</i> habilita la connexió autenticada al servidor.\n" -" <i>Nom d'usuari</i> per a la connexió. <i>Contrasenya</i> per a la connexió.<br></p>" +" <i>Directori al servidor</i> - El camí on s'han de desar les imatges del " +"kdump.\n" +" <i>Utilitza l'autenticació</i> habilita la connexió autenticada al " +"servidor.\n" +" <i>Nom d'usuari</i> per a la connexió. <i>Contrasenya</i> per a la " +"connexió.<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:130 @@ -886,7 +974,8 @@ " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" " Please enter only <i>kernel_string</i>.<br></p>" msgstr "" -"<p><b>Nucli del kdump personalitzat</b> L'usuari pot introduir el nucli personalitzat.\n" +"<p><b>Nucli del kdump personalitzat</b> L'usuari pot introduir el nucli " +"personalitzat.\n" " L'esquema de denominació és:<i>/boot/vmlinu[zx]-<cadena_nucli>[.gz]</i>\n" " Introduïu només <i>cadena_nucli</i>.<br></p>" @@ -908,7 +997,8 @@ " is set. <br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Addició a la línia d'ordres del Kdump</b>\n" -" Si definiu aquesta opció, s'_afegiran_ valors a la cadena de la línia d'ordres predeterminada. \n" +" Si definiu aquesta opció, s'_afegiran_ valors a la cadena de la línia " +"d'ordres predeterminada. \n" " La cadena s'afegirà si definiu l'opció <i>Línia d'ordres del Kdump</i>.\n" " <br></p>\n" @@ -926,11 +1016,14 @@ msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" -" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>" +" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed." +"<br></p>" msgstr "" "<p><b>Habilita la supressió de les imatges d'abocament velles</b> - \n" -" Habilita la supressió de les imatges d'abocament velles. Si el nombre de fitxers d'abocament supera el \n" -" <i>Nombre d'abocaments antics</i>, se suprimeixen els abocaments més vells.<br></p>" +" Habilita la supressió de les imatges d'abocament velles. Si el nombre de " +"fitxers d'abocament supera el \n" +" <i>Nombre d'abocaments antics</i>, se suprimeixen els abocaments més " +"vells.<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:157 @@ -949,48 +1042,68 @@ #. SMTP Server #: src/include/kdump/helps.rb:165 -msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" -msgstr "<p>El <b>Servidor SMTP </b> usat per enviar un correu de notificació després d'un abocament.</p>" +msgid "" +"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" +msgstr "" +"<p>El <b>Servidor SMTP </b> usat per enviar un correu de notificació després " +"d'un abocament.</p>" #. SMTP User Name #: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" -" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" +" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, " +"plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" -"<p>El <b>nom d'usuari</b> per a l'autenticació SMTP quan el <i>servidor SMTP</i> està\n" -" definit. És opcional. Si no especifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya, es farà servir SMTP pla.</p>\n" +"<p>El <b>nom d'usuari</b> per a l'autenticació SMTP quan el <i>servidor " +"SMTP</i> està\n" +" definit. És opcional. Si no especifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya, " +"es farà servir SMTP pla.</p>\n" #. SMTP Password #: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" -" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. " +"This\n" +" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP " +"will be used.</p>\n" msgstr "" -"<p>La <b>contrasenya</b> per a l'autenticació SMTP quan s'ha definit el <i>servidor SMTP</i>. Això és\n" -" opcional. Si no especifiqueu un nom d'usuari i una contrasenya, es farà servir SMTP pla.</p>\n" +"<p>La <b>contrasenya</b> per a l'autenticació SMTP quan s'ha definit el " +"<i>servidor SMTP</i>. Això és\n" +" opcional. Si no especifiqueu un nom d'usuari i una contrasenya, es farà " +"servir SMTP pla.</p>\n" #. Notification To (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:177 -msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" -msgstr "<p><b>Notificació a</b> especifica l'adreça electrònica a on s'enviarà un missatge de notificació quan s'hagi desat un abocament.</p>\n" +msgid "" +"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification " +"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Notificació a</b> especifica l'adreça electrònica a on s'enviarà un " +"missatge de notificació quan s'hagi desat un abocament.</p>\n" #. Notification CC (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" -"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" -" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" +"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses " +"to\n" +" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</" +"p>\n" msgstr "" -"<p><b>Notificació CC</b> especifica una llista separada per espais d'adreces electròniques\n" -" a les quals enviar un missatge electrònic a través de cc si s'ha desat un abocament.</p>\n" +"<p><b>Notificació CC</b> especifica una llista separada per espais d'adreces " +"electròniques\n" +" a les quals enviar un missatge electrònic a través de cc si s'ha desat un " +"abocament.</p>\n" #. Number of Old Dumps (number) #: src/include/kdump/helps.rb:185 msgid "" -"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" +"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the " +"number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" -"<p><b>Nombre d'abocaments antics</b> especifica quants abocaments antics es guarden. Si el nombre de fitxers \n" +"<p><b>Nombre d'abocaments antics</b> especifica quants abocaments antics es " +"guarden. Si el nombre de fitxers \n" "d'abocament el supera se suprimeixen els abocaments més vells.<br></p>" #. Read dialog help 1/2 @@ -999,7 +1112,7 @@ "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració del Kdump</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Iniciant la configuració del Kdump</big></b><br>\n" "Espereu un moment...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -1008,8 +1121,9 @@ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Interrupció de la inicialització:</big></b><br>\n" -"per a cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b>.</p>\n" +"<p><b><big>Interrupció de l'inici:</big></b><br>\n" +"per cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</" +"p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/kdump/helps.rb:197 @@ -1017,7 +1131,7 @@ "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està desant la configuració del Kdump</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Desant la configuració del Kdump</big></b><br>\n" "Espereu un moment...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 @@ -1052,7 +1166,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>Addicció d'un Kdump:</big></b><br>\n" "Escolliu un kdump de la llista dels detectats.\n" -"Si no s'ha detectat el vostre kdump, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</b>.\n" +"Si no s'ha detectat el vostre kdump, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</" +"b>.\n" "Després premeu <b>Configura</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -1063,7 +1178,8 @@ "the configuration opens.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Edició o supressió</big></b><br>\n" -"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu canviar\n" +"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu " +"canviar\n" "la configuració.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 @@ -1134,7 +1250,7 @@ #: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 msgid "SSH / SFTP" -msgstr "" +msgstr "SSH / SFTP" #. text entries #: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 @@ -1203,29 +1319,29 @@ #. Kdump read dialog caption #: src/modules/Kdump.rb:605 msgid "Initializing kdump Configuration" -msgstr "S'està inicialitzant la configuració del kdump" +msgstr "Iniciant la configuració del kdump" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 #: src/modules/Kdump.rb:614 src/modules/Kdump.rb:622 msgid "Reading the config file..." -msgstr "S'està llegint el fitxer de configuració..." +msgstr "Llegint el fitxer de configuració..." #. Progress stage 3/4 #: src/modules/Kdump.rb:616 msgid "Reading kernel boot options..." -msgstr "S'estan llegint les opcions d'arrencada del nucli..." +msgstr "Ñlegint les opcions d'arrencada del nucli..." #. Progress stage 4/4 #. Progress finished 3/4 #: src/modules/Kdump.rb:618 src/modules/Kdump.rb:626 msgid "Reading available memory..." -msgstr "S'està llegint la memòria disponible..." +msgstr "Llegint la memòria disponible..." #. Progress step 2/4 #: src/modules/Kdump.rb:624 msgid "Reading partitions of disks..." -msgstr "S'estan llegint les particions dels discos..." +msgstr "Llegint les particions dels discos..." #. Error message #: src/modules/Kdump.rb:638 @@ -1245,7 +1361,7 @@ #. Kdump read dialog caption #: src/modules/Kdump.rb:679 msgid "Saving kdump Configuration" -msgstr "S'està desant la configuració del kdump" +msgstr "Desant la configuració del kdump" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/Kdump.rb:708 @@ -1260,12 +1376,12 @@ #. Progress step 1/2 #: src/modules/Kdump.rb:714 msgid "Writing the settings..." -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..." +msgstr "Escrivint els paràmetres..." #. Progress step 2/2 #: src/modules/Kdump.rb:716 msgid "Updating boot options..." -msgstr "S'estan actualitzant les opcions d'arrencada..." +msgstr "Actualitzant les opcions d'arrencada..." #. Progress finished #: src/modules/Kdump.rb:718 @@ -1315,8 +1431,12 @@ #. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, #. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later #: src/modules/Kdump.rb:972 -msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." +msgid "" +"Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but " +"only %{available} are available." msgstr "" +"Atenció! Podria no haver-hi prou espai. Calen %{required}, però només hi ha " +"%{available} disponibles." #. Trying to use fadump on unsupported hardware #: src/modules/Kdump.rb:1065 @@ -1327,8 +1447,12 @@ "No es pot usar l'abocament de maquinari assistit.\n" "No té suport en aquest maquinari." -#~ msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" -#~ msgstr "La destinació de l'abocament inclou el tipus de destinació: fitxer (sistema de fitxers local, ftp, ssh, nfd, cifs" +#~ msgid "" +#~ "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, " +#~ "ssh, nfs, cifs" +#~ msgstr "" +#~ "La destinació de l'abocament inclou el tipus de destinació: fitxer " +#~ "(sistema de fitxers local, ftp, ssh, nfd, cifs" #~ msgid "SSH (scp)" #~ msgstr "SSH (scp)" @@ -1343,9 +1467,12 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b>SSH</b> - Desa la imatge del kdump mitjançant SSH.\n" #~ " <i>Nom del servidor</i> - El nom del servidor.\n" -#~ " <i>Port</i> - El número de port que s'ha de fer servir per a la connexió.\n" -#~ " <i>Directori al servidor</i> - El camí on s'han de desar les imatges del kdump.\n" -#~ " <i>Nom d'usuari</i> per a la connexió ssh.<br></p> <i>Contrasenya</i> per a la connexió SSH.<br></p>\n" +#~ " <i>Port</i> - El número de port que s'ha de fer servir per a la " +#~ "connexió.\n" +#~ " <i>Directori al servidor</i> - El camí on s'han de desar les imatges " +#~ "del kdump.\n" +#~ " <i>Nom d'usuari</i> per a la connexió ssh.<br></p> " +#~ "<i>Contrasenya</i> per a la connexió SSH.<br></p>\n" #~ msgid "Package for kexec-tools is not available." #~ msgstr "El paquet de les kexec-tools no està disponible." @@ -1359,8 +1486,10 @@ #~ " <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Format d'abocament</b><br>\n" -#~ " <i>Format comprimit</i> - Comprimiu cada pàgina de dades de l'abocament individualment.\n" -#~ " <i>Format ELF</i> - Creeu un fitxer d'abocament en el format ELF<br></p>" +#~ " <i>Format comprimit</i> - Comprimiu cada pàgina de dades de " +#~ "l'abocament individualment.\n" +#~ " <i>Format ELF</i> - Creeu un fitxer d'abocament en el format ELF<br></" +#~ "p>" #~ msgid "Unsupported architecture, \"crashkernel\" was not added" #~ msgstr "No s'admet aquesta arquitectura; no s'ha afegit \"crashkernel\"" @@ -1374,11 +1503,14 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" -#~ " Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n" +#~ " Setting this option means _append_ values to the default command " +#~ "line string. \n" #~ " The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n" #~ " is set. <br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Addició a la línia d'ordres del Kdump</b>\n" -#~ " Si definiu aquesta opció, s'_afegiran_ valors a la cadena de la línia d'ordres predeterminada. \n" -#~ " La cadena s'afegirà si definiu l'opció <i>Línia d'ordres del Kdump</i>.\n" +#~ " Si definiu aquesta opció, s'_afegiran_ valors a la cadena de la línia " +#~ "d'ordres predeterminada. \n" +#~ " La cadena s'afegirà si definiu l'opció <i>Línia d'ordres del Kdump</" +#~ "i>.\n" #~ "<br></p>\n"