Author: dmedina Date: 2015-05-02 13:31:46 +0200 (Sat, 02 May 2015) New Revision: 91599 Modified: trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po Log: Modified: trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2015-05-01 09:39:31 UTC (rev 91598) +++ trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2015-05-02 11:31:46 UTC (rev 91599) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-24 16:24+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -331,6 +331,12 @@ "node that is already in the cluster, not on a node that you want to add\n" "to the cluster.</p>\n" msgstr "" +"<p>La <b>configuració de node</b> us permet especificar i\n" +"afegir nodes al clúseter. Aquest programa d'instal·lació us permet crear\n" +"un clúster nou o afegir nodes a un clúster exitent. Per afegir nodes nous\n" +"a un clúster existent, hau d'executar aquest programa d'instal·lació des\n" +"d'un node que ja sigui dins del clúster, no en un node que vulgueu afegir\n" +"al clúster.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:79 msgid "" @@ -372,6 +378,11 @@ "that they are alive to other nodes in the cluster. For proper redundancy,\n" "you should specify more than one heartbeat medium if possible.</p>\n" msgstr "" +"<p>La <b>configuració de mitjà de Heartbeat </b> us permet\n" +"especificar el mètode que el Heartbeat hauria d'usar per a la comunicació\n" +"interna entre nodes de clúster. Això proporciona una manera perquè els nodes\n" +"de clúster indiquin que estan vius als altres. Per a una redundància correcta,\n" +"hauríeu d'especificar més d'un mitjà de Heartbeat si és possible.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:101 msgid "" @@ -409,6 +420,11 @@ "segment, in which case you need to run each cluster on a different port\n" "number.</p>\n" msgstr "" +"<p>El <b>Port UDP</b> estableix el port UDP que s'usa per al mitjà\n" +"de difusió. Deixeu aquest paràmetre al valor predeterminat (694)\n" +"si no és que executeu múltiples clústers Heartbeat al mateix segment\n" +"de xarxa. En aquest cas heu d'executar cada clúster en un número de\n" +"port diferent.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:121 msgid "" @@ -427,6 +443,10 @@ " messages. The <b>crc</b> method does not perform message authentication\n" " and only protects against corruption, not against attacks.</p>\n" msgstr "" +"<p>Tant el mètode <b>md5</b> com <b>sha1</b> requereixen un\n" +" <i>secret compartit</i>, que s'usa per protegir i autenticar\n" +" missatges. El mètode <b>crc</b> no fa autenticació de missatges\n" +" i només protegeix contra la corrupció, no contra atacs.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:132 msgid "" @@ -457,6 +477,12 @@ "stopped so they can be cleanly started, leading to a minor\n" "interruption of service.</p>\n" msgstr "" +"<p>Si establiu el <b>Failback automàtic</b> a <i>on</i>, el Heartbeat \n" +"migra recursos una altra vegada al propietari primari tan aviat com esdevé\n" +"disponible una altra vegada. Això restaura automàticalment l'equilibri de\n" +"recursos entre els nodes, però requereix que els recursos s'aturin breument\n" +"per tal que puguin iniciar-se de manera neta, això porta a una interrupció\n" +"mínima del servei.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:150 msgid "" @@ -466,6 +492,11 @@ "resolved. This allows him to schedule a maintenance window and not\n" "interrupt the service even more.</p>\n" msgstr "" +"<p>Per a la majoria de situacions, <i>off</i> és l'opció correcta. Requereix que\n" +"l'administrador desencadeni el failback de recursos manualment\n" +"(usant l'eina de la línia d'ordres hb_standby) tan aviat com la fallada\n" +"es resolgui. Això li permet planificar una finestra de manteniment i\n" +"i no interrompre el servei encara més.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:157 msgid "" @@ -474,6 +505,10 @@ "nodes support the new directive yet. Explicitly choosing either \n" "<i>on</i> or <i>off</i> is recommended for new deployments.</p>\n" msgstr "" +"<p>El <i>llegat</i> és l'antic predeterminat per a la compatibilitat amb\n" +"versions antigues del Heartbeat. Activa el failback automàtic si encara no \n" +"tots els nodes suporten la nova directiva. Escollir explícitament \n" +"<i>on</i> o <i>off</i> és recomanable per a nous desplegaments.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:163 msgid "" @@ -493,6 +528,9 @@ "assigned if both nodes are healthy and up. See the <b>auto_failback</b>\n" "setting above.</p>\n" msgstr "" +"<p>El Heartbeat inicia primerament el recurs al node al qual està\n" +"assignat si tots dos nodes estan sans i actius. Vegeu el paràmetre\n" +"<b>auto_failback</b> a dalt.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:174 msgid "" @@ -503,6 +541,12 @@ "example, <i>Filesystem::/dev/sda1::/mnt::reiserfs</i>. Check the\n" "documentation for the resource scripts.</p>\n" msgstr "" +"<p>Especifiqueu quasevol nom d'script init com a recurs o un script de \n" +"recurs de Heartbeat especial (proporcionat al directori <i>/etc/ha.d/resource.d</i>)\n" +"Alguns dels darrers agafen arguments addicionals, que se separen\n" +"del nom de l'script de recurs mateix amb <i>::</i>, per\n" +"exemple: <i>Filesystem::/dev/sda1::/mnt::reiserfs</i>. Mireu\n" +"la documentació per als scripts de recurs.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:182 msgid "" @@ -511,6 +555,10 @@ "serial and network power switches to prevent a potentially faulty\n" "node from corrupting shared data.</p>\n" msgstr "" +"<p>Per protegir les dades compartides, <b>STONITH</b>\n" +" s'ha de configurar. El Heartbeat és capaç de dirigir un nombre\n" +"d'interruptors d'energia de sèrie i de xarxa per prevenir que un node\n" +"potencialment defectuós corrompi les dades compartides.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:188 msgid "" @@ -520,6 +568,11 @@ " For a network power switch, you should typically enter an asterisk\n" " (*) to indicate that it is accessible from all nodes.</p>\n" msgstr "" +"<p>L'STONITH necessita saber quins nodes poden accedir a l'interruptor\n" +" d'energia. Introduïu o seleccioneu el nom del node a <b>Des de l'amfitrió</b>.\n" +" Per a un interruptor de sèrie, això significa un nom de node específic.\n" +" Per a un interruptor de xarxa, típicament heu d'introduir un asterisc\n" +" (*) per indicar que és accessible des de tots els nodes.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:195 msgid "" @@ -529,6 +582,11 @@ " command line tool for a list of supported modules and\n" " the parameters they accept.</p>\n" msgstr "" +"<p>El <b>tipus d'STONITH</b> és el nom del mòdul que\n" +" s'usa per controlar l'interruptor d'energia. Els <b>paràmetres</b> són\n" +" específics al mòdul especificat. Vegeu l'eina de línia d'ordres \n" +" <tt>stonith -h</tt> per obtenir una llista dels mòduls suportats i\n" +" els paràmetres que accepten.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:202 msgid "" @@ -543,6 +601,16 @@ "<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> on this node after the \n" "configuration is saved.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Arrencada</big></b><br>\n" +"Per iniciar el programari de Heartbeat cada vegada que aquest\n" +"servidor clúster arrenca, seleccioneu <b>On</b>. Si seleccioneu <b>Off</b>, heu \n" +"d'iniciar el Heartbeat manualment cada vegada que arrenqui\n" +"Podeu iniciar el servidor Heartbeat manualment usant\n" +"l'ordre <tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt>.</p>\n" +"<p>Per propagar la configuració a tots els nodes del clúster i \n" +"habilitar-hi el servei Heartbeat, executeu la utilitat de línia d'ordres \n" +"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> en aquest node després \n" +"que es desi la configuració.</p>\n" #: src/include/heartbeat/helps.rb:214 msgid "" @@ -992,7 +1060,7 @@ #. Main file for heartbeat configuration. Uses all other files. #: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:71 msgid "Booting" -msgstr "S'està arrencant" +msgstr "Arrencada" #: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:79 msgid "On -- Start Heartbeat Server Now and when Booting" @@ -1000,7 +1068,7 @@ #: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:83 msgid "Off -- Server Only Starts Manually" -msgstr "Atura -- El servei només arrenca de forma manual" +msgstr "Off -- El servei només arrenca de forma manual" #: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:92 msgid "Switch On and Off" @@ -1020,7 +1088,7 @@ #: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:140 msgid "Heartbeat server is running." -msgstr "S'està executant el servidor Heartbeat." +msgstr "El servidor Heartbeat s'està executant." #: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:141 msgid "Heartbeat server is not running." @@ -1087,7 +1155,7 @@ #: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:105 msgid "Host from" -msgstr "Amfitrió de" +msgstr "Des de l'amfitrió " #: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:112 msgid "STONITH Type" @@ -1188,7 +1256,7 @@ #. Initialization dialog contents #: src/include/heartbeat/wizards.rb:205 msgid "Initializing..." -msgstr "S'està inicialitzant..." +msgstr "Iniciant..." #. Heartbeat read dialog caption #: src/modules/Heartbeat.rb:123