Author: vertaal Date: 2014-11-10 17:45:18 +0100 (Mon, 10 Nov 2014) New Revision: 90763 Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po Log: storage.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po 2014-11-10 12:15:57 UTC (rev 90762) +++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po 2014-11-10 16:45:18 UTC (rev 90763) @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-18 09:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 18:38+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. popup text #: src/clients/disk.rb:50 @@ -85,21 +85,16 @@ #. Radiobutton for partition dialog #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78 -msgid "&Edit Partition Setup..." -msgstr "&Edita la configuració de partició..." +msgid "&Expert Partitioner..." +msgstr "Partidor en mode &expert" #. Radiobutton for partition dialog #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80 msgid "&Create Partition Setup..." msgstr "&Crea una configuració de partició..." -#. Radiobutton for partition dialog -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:82 -msgid "&Import Partition Setup..." -msgstr "&Crea una configuració de partició..." - #. popup text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:118 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 #: src/clients/partitions_proposal.rb:105 msgid "" "No automatic proposal possible.\n" @@ -108,8 +103,17 @@ "No és possible elaborar una proposta automàtica.\n" "Especifiqueu manualment els punts de muntatge al diàleg del \"Partidor\"." +#. TRANSLATORS: button text +#. this is the resize case +#. +#. this is the normal case +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164 +#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185 +msgid "Edit Proposal Settings" +msgstr "Editar els paràmetres proposats" + #. help on suggested partitioning -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:161 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165 msgid "" "<p>\n" "Your hard disks have been checked. The partition setup\n" @@ -121,7 +125,7 @@ #. help text continued #. %1 is replaced by button text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:172 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175 msgid "" "<p>\n" "To make only small adjustments to the proposed\n" @@ -136,24 +140,9 @@ "expert.</p>\n" #. help text continued -#. %1 is replaced by button text #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188 msgid "" "<p>\n" -"To import the mount points from an existing Linux\n" -"system choose <b>%1</b>. You can still make modification\n" -"afterwards in the expert partitioner dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si només voleu fer petites modificacions a la configuració\n" -"proposada (com ara modificar els tipus de sistemes de fitxers), trieu\n" -"<b>%1</b> i feu les modificacions en el diàleg del partidor en mode\n" -"Expert.</p>\n" - -#. help text continued -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:202 -msgid "" -"<p>\n" "If the suggestion does not fit your needs, create\n" "your own partition setup starting with the partitions \n" "currently present on the disks. Select\n" @@ -169,25 +158,24 @@ "Aquesta mateixa opció s'ha de seleccionar per a\n" "opcions avançades com ara RAID i xifratge.</p>\n" -#. help text continued -#. %1 is replaced by button text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:219 -msgid "" -"<p>\n" -"To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" -msgstr "" - #. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off #. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:261 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232 msgid "Impossible to create the requested proposal." msgstr "No s'ha pogut crear la proposta que heu sol·licitat." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:265 src/clients/inst_target_part.rb:455 +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238 +msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume." +msgstr "" +"No hi ha prou espai disponible per proposar instantànies del volum d'arrel." + +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449 msgid "Not enough space available to propose separate /home." msgstr "No hi ha prou espai disponible per proposar una /home separada." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:376 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295 msgid "" "Computing this proposal will overwrite manual changes \n" "done so far. Continue with computing proposal?" @@ -538,7 +526,7 @@ "\t " #. popup text -#: src/clients/inst_target_part.rb:95 +#: src/clients/inst_target_part.rb:96 msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option." msgstr "" "El vostre sistema només pot configurar-se amb l'opció de partició " @@ -547,7 +535,7 @@ #. Win NT / 2000 #. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently #. not supported and that he can go back in the installation or abort it. -#: src/clients/inst_target_part.rb:274 +#: src/clients/inst_target_part.rb:268 msgid "" "An error has occurred.\n" "\n" @@ -570,7 +558,7 @@ #. local error #. The Windows version used could not be determined. Tell the user #. he can go back in the installation or abort it. -#: src/clients/inst_target_part.rb:293 +#: src/clients/inst_target_part.rb:287 msgid "" "The Windows version of your system could not be determined.\n" "\n" @@ -589,7 +577,7 @@ #. OK --> No NT or 2000 #. Tell the user about the risks of resizing his windows. #. Ask him if he really wants to do it -#: src/clients/inst_target_part.rb:314 +#: src/clients/inst_target_part.rb:308 msgid "" "You selected to shrink your Windows partition.\n" "In the next dialog, specify the amount of\n" @@ -618,13 +606,13 @@ "Esteu segur que voleu reduir la mida de la partició de Windows?\n" #. button text -#: src/clients/inst_target_part.rb:335 +#: src/clients/inst_target_part.rb:329 msgid "&Shrink Windows" msgstr "Encongeix el Window&s" #. Tell the user about the consequences of deleting his windows. #. Ask him if he really wants to do it -#: src/clients/inst_target_part.rb:351 +#: src/clients/inst_target_part.rb:345 msgid "" "You selected to delete your Windows partition completely.\n" "\n" @@ -640,12 +628,12 @@ "Esteu segur que voleu suprimir la partició de Windows?\n" #. button text -#: src/clients/inst_target_part.rb:362 +#: src/clients/inst_target_part.rb:356 msgid "&Delete Windows" msgstr "&Suprimeix el Windows" #. trailing free partition after (deleted) windows partition -#: src/clients/inst_target_part.rb:429 +#: src/clients/inst_target_part.rb:423 msgid "" "Too few partitions are marked for removal or \n" "the disk is too small. \n" @@ -738,8 +726,8 @@ #. Information what to do, background information #. Information what to do, background information #: src/clients/inst_target_selection.rb:215 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:247 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:305 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302 msgid "Preparing Hard Disk" msgstr "S'està preparant el disc dur..." @@ -828,7 +816,7 @@ msgstr "Mètode de &partició" #. progress step title -#: src/clients/storage_finish.rb:68 +#: src/clients/storage_finish.rb:69 msgid "Saving file system configuration..." msgstr "S'està desant la configuració del sistema de fitxers..." @@ -895,8 +883,7 @@ msgid "&Shrink Windows Partition" msgstr "&Encongeix la partició del Windows" -#. helptext for semi-automatic partitioning -#. part 1 of 4 +#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4 #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208 msgid "" "<p>\n" @@ -907,7 +894,7 @@ "Seleccioneu en quin lloc del disc dur s'instal·larà el &product;.\n" "</p>\n" -#. helptext, part 2 of 4 +#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4 #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216 msgid "" "<p>\n" @@ -920,8 +907,8 @@ "les particions o espais lliures mostrats.\n" "</p>\n" -#. helptext, part 3 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:226 +#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225 msgid "" "<p>\n" "Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n" @@ -935,8 +922,8 @@ "fins i tot pot afectar altres sistemes operatius.\n" "</p>" -#. helptext, part 4 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:237 +#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235 msgid "" "<p>\n" "<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n" @@ -950,14 +937,14 @@ #. Frame title for installation target hard disk / partition(s) #. Frame title for installation target hard disk / partition(s) -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:252 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:309 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306 msgid "Installing on:" msgstr "S'està instal·lant a:" #. helptext for semi-automatic partitioning #. part 1 of 2 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:283 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280 msgid "" "<p>\n" "The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n" @@ -974,7 +961,7 @@ "</p>" #. helptext, part 2 of 2 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:293 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290 msgid "" "<p>\n" "If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n" @@ -994,29 +981,27 @@ "</p>\n" #. Label text -#. Label text -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:344 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6040 +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6230 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Suggereix una partició &inicial separada" #. Label text -#. Label text -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:360 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6009 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357 msgid "Create &LVM Based Proposal" msgstr "Crea una proposta basada en &LVM" -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:371 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368 msgid "Encrypt Volume Group" msgstr "Encripta el Grup de Volum " -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:376 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373 msgid "Proposal type" msgstr "Tipus de proposta" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:213 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:246 msgid "" "You have not assigned a root partition for\n" "installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n" @@ -1032,7 +1017,7 @@ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:226 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:259 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" @@ -1049,7 +1034,7 @@ "Realment voleu utilitzar aquesta configuració?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:239 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:272 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1065,7 +1050,7 @@ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:253 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:286 msgid "" "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1081,7 +1066,7 @@ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" #. popup text, %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:268 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:301 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" @@ -1102,7 +1087,7 @@ "Realment ho voleu així?\n" #. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:321 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition is smaller than %1.\n" @@ -1116,10 +1101,24 @@ "\n" "Voleu realment mantenir aquesta mida per a la partició /boot?\n" +#. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 +msgid "" +"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" +"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"Avís: No hi ha cap partició del tipus bios_grub present.\n" +"Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és " +"necessària.\n" +"\n" +"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" + #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:312 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" @@ -1139,7 +1138,7 @@ "Realment voleu fer servir aquesta configuració de la partició d'arrencada?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:332 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1160,8 +1159,21 @@ "\n" "Voleu fer servir realment aquesta configuració?\n" +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398 +msgid "" +"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" +"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" +"\n" +"Really use this setup?\n" +msgstr "" +"Avís: alguns subvolums del sistema de fitxers d'arrel són tapats\n" +"pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria comportar " +"problemes.\n" +"\n" +"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" + #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:357 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" @@ -1180,31 +1192,8 @@ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433 msgid "" -"Warning: With your current setup, your %1 installation\n" -"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" -"partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n" -"This does not work.\n" -"\n" -"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" -"partition for your files below /boot.\n" -"\n" -"Really use this setup?\n" -msgstr "" -"Atenció: en funció de la configuració actual podeu tenir problemes per\n" -"arrencar la instal·lació de %1, ja que\n" -"no té partició \"boot\" i la partició \"root\" és un volum lògic LVM.\n" -"Aquesta configuració no funcionarà.\n" -"\n" -"Si no teniu coneixements de com funciona, és recomanable que feu ús\n" -"d'una partició normal per als vostres fitxers per sota de /boot.\n" -"\n" -"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:399 -msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" "FAT partition mounted on %1.\n" @@ -1228,7 +1217,7 @@ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" "encounter problems when booting, because you have no \n" @@ -1253,12 +1242,12 @@ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:444 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478 msgid "Really use this setup?" msgstr "Realment voleu fer servir aquests paràmetres?" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:452 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486 msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" @@ -1282,7 +1271,7 @@ "Realment voleu fer servir aquesta configuració sense partició d'intercanvi?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:468 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 msgid "" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" @@ -1296,7 +1285,7 @@ "els casos següents:\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1309,7 +1298,7 @@ "- si la partició encara no conté un sistema de fitxers\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:482 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " @@ -1323,7 +1312,7 @@ "com ara /, /boot, /opt o /var.\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:488 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" @@ -1334,7 +1323,7 @@ "Realment voleu mantenir aquesta partició sense formatar?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:541 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1343,7 +1332,7 @@ "Extraieu-lo del RAID abans d'editar-lo.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:552 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1352,7 +1341,7 @@ "Extraieu-lo del grup de volum abans d'editar-lo.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:562 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1361,7 +1350,7 @@ "Extraieu-lo del volum abans d'editar-lo.\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:595 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1370,7 +1359,7 @@ "Extraieu-lo del RAID abans de suprimir-lo.\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:606 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1378,12 +1367,12 @@ "%1 utilitza el dispositiu (%2).\n" "Suprimiu %1 abans de suprimir el dispositiu.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:618 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "No es pot esborrar mentre estigui muntat." #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" @@ -1393,7 +1382,7 @@ "ja s'està fent servir una altra partició lògica amb un número més gran.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:730 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently " "mounted:\n" @@ -1410,7 +1399,7 @@ "Trieu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:748 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1424,7 +1413,7 @@ "dels grups de volum respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:759 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1438,7 +1427,7 @@ "dels sistemes RAID respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:770 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1451,30 +1440,30 @@ "abans de suprimir la partició ampliada.\n" #. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:71 msgid "Enter your Password for the Encrypted File System." msgstr "Introduïu la contrasenya per al sistema de fitxers xifrat." #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:672 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6139 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "No oblideu el que escriviu aquí!" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:675 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:79 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771 msgid "Empty password allowed." msgstr "Es permet deixar buida la contrasenya." #. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1) -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:85 msgid "Password for Encrypted File System on %1" msgstr "Contrasenya per al sistema de fitxers xifrats de %1" #. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory #. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:106 msgid "" "Enter your encryption password for\n" "device %1 mounted on %2.\n" @@ -1483,7 +1472,7 @@ "dispositiu %1 muntat a %2.\n" #. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:122 msgid "Enter your Password for the Encrypted File System" msgstr "Introduïu la contrasenya per al sistema de fitxers xifrat." @@ -1491,8 +1480,8 @@ #. Please use newline if label is longer than 40 characters #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:700 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:137 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796 msgid "&Enter a Password for your File System:" msgstr "Introduïu una &contrasenya per al sistema de fitxers:" @@ -1502,18 +1491,18 @@ #. Please use newline if label is longer than 40 characters #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:684 src/modules/Storage.rb:3924 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per &verificar-la:" #. Cancel button -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:160 msgid "&Skip" msgstr "&Omet" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:189 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match!\n" @@ -1525,8 +1514,8 @@ #. popup text #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 -#: src/modules/Storage.rb:3880 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 +#: src/modules/Storage.rb:3954 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1536,8 +1525,8 @@ #. popup text #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 -#: src/modules/Storage.rb:3888 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 +#: src/modules/Storage.rb:3962 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1545,17 +1534,17 @@ "La contrasenya ha de tenir com a mínim %1 caràcters.\n" "Torneu-ho a provar.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:238 msgid "No floating point number." msgstr "Sense número de punt flotant." #. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:362 msgid "File system options:" msgstr "Opcions del sistema de fitxers:" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:444 msgid "" "The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n" "Change your volume label so that it does not contain this character.\n" @@ -1564,7 +1553,7 @@ "Canvieu l'etiqueta del volum per tal que no contingui aquest caràcter.\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:467 msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n" "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" @@ -1585,7 +1574,7 @@ "això no serà possible.\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" "The name entered in this field is used as the volume label. This usually " @@ -1600,39 +1589,44 @@ "L'etiqueta de volum no pot contenir el caràcter / ni cap espai.\n" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:495 msgid "Mount in /etc/fstab by" msgstr "Munta a /etc/fstab per" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:502 msgid "&Device Name" msgstr "Nom del &dispositiu" #. label text #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508 -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:509 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:545 msgid "Volume &Label" msgstr "&Etiqueta del volum" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516 +msgid "&UUID" +msgstr "&UUID" + +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526 msgid "Device &ID" msgstr "&Identificador del dispositiu" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:533 msgid "Device &Path" msgstr "&Camí al dispositiu" #. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:673 msgid "Fstab Options:" msgstr "Opcions &Fstab:" #. popup text %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:847 msgid "" "\n" "Maximum volume label length for the selected file system\n" @@ -1643,62 +1637,62 @@ "seleccionat és de %1. L’etiqueta del volum s’ha tallat a aquesta longitud.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870 msgid "Provide a volume label to mount by label." msgstr "Introduïu una etiqueta de volum si voleu muntar per etiquetes." #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:881 msgid "This volume label is already in use. Select a different one." msgstr "Aquesta etiqueta de volum ja està en ús. Seleccioneu-ne una altra." #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1049 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1050 msgid "File &System" msgstr "Sistema de &fitxers" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1056 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1057 msgid "O&ptions..." msgstr "&Opcions..." #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1072 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1073 msgid "&Encrypt Device" msgstr "&Encripta el dispositiu" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1147 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1148 msgid "File system &ID:" msgstr "&Identificador del sistema de fitxers:" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1179 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1180 msgid "Format" msgstr "Formata" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1189 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1190 msgid "Do ¬ format" msgstr "&No formatis" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1199 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1200 msgid "&Format" msgstr "&Formata" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1252 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1253 msgid "Fs&tab Options" msgstr "Opcions fs&tab" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1259 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1260 msgid "&Mount Point" msgstr "Punt de &muntatge" #. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1272 msgid "" "\n" "The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n" @@ -1725,7 +1719,7 @@ "Voleu continuar?\n" #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1300 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1301 msgid "" "\n" "The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n" @@ -1737,7 +1731,7 @@ "fitxers." #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1307 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308 msgid "" "\n" "The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n" @@ -1749,21 +1743,21 @@ "fitxers." #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320 msgid "You risk losing data if you shrink this partition." msgstr "Si reduïu aquesta partició, es poden perdre dades." #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1325 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326 msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume." msgstr "Si reduïu aquest volum lògic, es poden perdre dades." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1329 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1330 msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1345 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1346 msgid "" "\n" "The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n" @@ -1774,7 +1768,7 @@ "Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten ampliar un sistema de fitxers." #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1352 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1353 msgid "" "\n" "The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n" @@ -1784,20 +1778,20 @@ "El YaST2 no pot ampliar el sistema de fitxers del volum lògic seleccionat.\n" "Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten ampliar un sistema de fitxers." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1360 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361 msgid "Continue resizing?" msgstr "Voleu continuar?" #. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1377 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378 msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it." msgstr "Heu reduït una partició que té un sistema de fitxers reiser." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1379 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380 msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it." msgstr "Heu reduït un volum lògic que té un sistema de fitxers reiser." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1386 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387 msgid "" "\n" "It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n" @@ -1812,28 +1806,8 @@ "\n" "Voleu reduir el sistema de fitxers?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1409 -msgid "No unsaved changes exist." -msgstr "No hi ha canvis sense desar." - -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1416 -msgid "Changes:" -msgstr "Canvis:" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1428 -msgid " Do you really want to execute these changes?" -msgstr "Segur que voleu executar aquests canvis?" - -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1434 -msgid "&Apply" -msgstr "A&plica" - #. popup text, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1494 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1441 msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1848,7 +1822,7 @@ "Trieu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1517 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1464 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" @@ -1863,7 +1837,7 @@ "suprimir el dispositiu.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1528 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1878,7 +1852,7 @@ "suprimir el dispositiu.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1539 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1892,47 +1866,57 @@ "suprimir el dispositiu.\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1598 -msgid "" -"<p>\n" -"Create and remove subvolumes \n" -"from a Btrfs filesystem.</p>\n" +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547 +msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" +msgstr "<p>Crea i elimina subvolums d'un sistema de fitxers Btrfs.</p>\n" + +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552 +msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" msgstr "" +"<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs " +"amb Snapper.</p>" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1612 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566 msgid "Existing Subvolumes:" msgstr "Subvolums existents:" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1618 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1572 msgid "New Subvolume" msgstr "Nou subvolum" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1624 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1578 msgid "Add new" msgstr "Afegeix-ne un de nou" #. button text #. push button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1630 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1584 #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" +#. TRANSLATOR: checkbox text +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6211 +msgid "Enable Snapshots" +msgstr "Habilita instantànies" + #. heading text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1640 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:418 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1607 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420 msgid "Subvolume Handling" msgstr "Gestió de subvolum" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1698 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "No es permet un nom de subvolum buit." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1674 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -1940,11 +1924,11 @@ "Només es permeten noms de subvolums que comencin amb \"%1\"!\n" "Establint automàticament com a pendent el nom \"%1\" per al subvolum." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "Ja existeix un subvolum amb el nom %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1731 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Es perdrean les modificacions fetes fins ara en aquest diàleg." @@ -1987,7 +1971,7 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:612 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 msgid "" "<p>\n" "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" @@ -2009,7 +1993,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:627 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 msgid "" "<p>\n" "If you forget your password, you will lose access to the data on your file " @@ -2032,7 +2016,7 @@ #. help text, continued #. helptext, %1 is replaced by integer #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:641 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 msgid "" "<p>\n" "You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " @@ -2066,7 +2050,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:653 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:749 msgid "" "<p>\n" "Do not forget this password!\n" @@ -2125,14 +2109,19 @@ "d'eliminar\n" "l'etiqueta del disc amb el partidor en mode Expert.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:186 +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187 msgid "" -"Warning: Your system states that it reqires an EFI \n" +"Warning: Your system states that it requires an EFI \n" "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n" "GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n" "\n" "You need to mark all partitions on this disk for removal.\n" msgstr "" +"Avís: el vostre sistema estableix que necessita una configuració \n" +"d'arrencada EFI. Ja que el disc seleccionat no conté una etiqueta de disc \n" +"GPT, el YaST hi crearà una etiqueta GPT.\n" +"\n" +"Heu de marcar totes les particions del disc per eliminar.\n" #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:62 @@ -2251,9 +2240,18 @@ msgid "Your mount point must start with a \"/\" " msgstr "El punt de muntatge ha de començar amb \"/\"" +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283 +msgid "" +"It is not allowed to assign the mount point swap\n" +"to a device without a swap file system." +msgstr "" +"No és permès d'assignar un punt de muntatge d'intercanvi\n" +"a un dispositiu sense un sistema de fitxers d'intercanvi." + #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) #. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:308 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:310 msgid "" "Your partition is too small to use %1.\n" "The minimum size for this file system is %2.\n" @@ -2262,7 +2260,7 @@ "Aquest sistema de fitxers ha d'ocupar com a mínim %2.\n" #. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:378 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:380 msgid "" "It is not allowed to assign a mount point\n" "to a device with nonexistent or unknown file system." @@ -2271,7 +2269,7 @@ "a un dispositiu que tingui un sistema de fitxers no existent o desconegut." #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:495 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:502 msgid "" "\n" "WARNING:\n" @@ -2295,12 +2293,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:943 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "El sistema de fitxers està muntat actualment a %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:953 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2310,12 +2308,12 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:984 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:964 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2323,21 +2321,21 @@ "Podeu provar de desmuntar-ho ara o cancel·lar.\n" "Cliqueu a cancel·lar si no saber exactament què esteu fent." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "No es pot encongir el sistema de fitxers mentre estigui muntat." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1034 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "No es pot engrandir el sistema de fitxers mentre estigui muntat." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "" "No es pot canviar la mida del sistema de fitxers mentre estigui muntat." #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:78 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80 msgid "Rescan Devices" msgstr "Torna a escanejar els dispositius" @@ -2347,47 +2345,52 @@ msgstr "Importa els punts de muntatge..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:100 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94 msgid "Provide Crypt &Passwords..." msgstr "Introduïu la contrasenya &Crypt..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:112 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99 msgid "Configure &iSCSI..." msgstr "Configura l'&iSCSI " #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104 +msgid "Configure &FCoE..." +msgstr "Configuració de &FCoE..." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109 msgid "Configure &Multipath..." msgstr "Configura el &multicamí..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:133 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114 msgid "Configure &DASD..." msgstr "Configura el &DASD..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:141 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119 msgid "Configure &zFCP..." msgstr "Configura el &zFCP..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:149 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 msgid "Configure &XPRAM..." msgstr "Configura l'&XPRAM..." #. menu button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:157 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #. dialog heading, %1 is replaced with hostname -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:169 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140 msgid "Available Storage on %1" msgstr "Emmagatzematge disponible a %1" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:184 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155 msgid "" "<p>This view shows all storage devices\n" "available.</p>" @@ -2396,7 +2399,7 @@ "d'emmagatzematge disponibles.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:192 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163 msgid "" "<p>By double clicking a table entry,\n" "you navigate to the view with detailed information about the\n" @@ -2407,7 +2410,7 @@ "sobre el dispositiu.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:202 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173 msgid "" "<p>By selecting a table entry you can\n" "navigate to the view with detailed information about the device.</p>" @@ -2417,7 +2420,7 @@ "dispositiu.</p>" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:262 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233 msgid "" "Rescaning disks cancels all current changes.\n" "Really rescan disks?" @@ -2426,7 +2429,7 @@ "tots els canvis actuals. Segur que voleu tornar a escanejar els discs?" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:280 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251 msgid "" "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n" "Really call iSCSI configuration?" @@ -2435,9 +2438,18 @@ "canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració d'iSCSI?" #. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260 +msgid "" +"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n" +"Really call FCoE configuration?" +msgstr "" +"La crida de la configuració FCoE cancel·la tots els canvis actuals.\n" +"Realment cridar la configuració FCoE?" + #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:294 -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:303 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283 msgid "" "Calling multipath configuration cancels all current changes.\n" "Really call multipath configuration?\n" @@ -2446,7 +2458,7 @@ "canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració de multicamí?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:320 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300 msgid "" "Calling DASD configuration cancels all current changes.\n" "Really call DASD configuration?" @@ -2455,7 +2467,7 @@ "canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració de DASD?" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:329 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309 msgid "" "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" "Really call zFCP configuration?" @@ -2464,7 +2476,7 @@ "canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració de zFCP?" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:338 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318 msgid "" "Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n" "Really call XPRAM configuration?" @@ -2473,35 +2485,35 @@ "canvis actuals. Segur que voleu activar la configuració d'XPRAM?" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:62 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64 msgid "Edit Btrfs %1" msgstr "Edita Btrfs %1" #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:163 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151 msgid "Select at least one device." msgstr "Seleccioneu com a mínim un dispositiu." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:173 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175 msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>" msgstr "<p>Canvieu els dispositius que són utilitzats pel volum Btrfs.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:217 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219 msgid "Unused Devices:" msgstr "Dispositius no utilitzats:" #. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:218 -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:246 -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:502 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531 msgid "Selected Devices:" msgstr "Dispositius seleccionats:" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:289 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291 msgid "Resize Btrfs Volume %1" msgstr "Canvia la mida del volum Btrfs %1" @@ -2530,6 +2542,7 @@ msgid "Failed to remove some physical devices." msgstr "No s'han pogut suprimir alguns dispositius físics." +#. TRANSLATORS: context menu entry #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. #. @@ -2599,30 +2612,7 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 @@ -2630,6 +2620,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Edita" +#. TRANSLATORS: context menu entry +#. disabled, see bnc #832196 +#. Item(Id(:resize), _("Resize")), +#. TRANSLATORS: context menu entry #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. #. @@ -2653,7 +2647,7 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:39 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66 @@ -2662,26 +2656,20 @@ msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" - #. heading -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:121 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130 msgid "Btrfs Volumes" msgstr "Volums Btrfs " +#. TRANSLATORS: push button text #. push button text #. push button text #. push button text #. push button text #. push button text #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130 -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:192 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 @@ -2689,23 +2677,32 @@ msgid "Edit..." msgstr "Edita..." +#. TRANSLATORS: push button text +#. disabled, see bnc #832196 +#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")), +#. TRANSLATORS: push button text #. push button text #. push button text #. push button text #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:132 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61 -msgid "Resize..." -msgstr "Canvia la mida..." +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 +msgid "Delete..." +msgstr "Suprimeix..." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:141 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154 msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>" msgstr "<p>Aquesta vista mostra tots els volums Btrfs.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:200 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected Btrfs volume.</p>\n" @@ -2714,7 +2711,7 @@ "el volum Btrfs seleccionat.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:276 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289 msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected Btrfs volume.</p>\n" @@ -2723,7 +2720,7 @@ "que utilitza el volum Btrfs seleccionat.</p>\n" #. heading -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:317 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330 msgid "Btrfs Device: %1" msgstr "Dispositiu Btrfs: %1" @@ -2733,7 +2730,7 @@ #. push button text #. push button text #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:324 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315 @@ -2745,14 +2742,44 @@ #. push button text #. tab heading #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:326 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317 msgid "&Used Devices" msgstr "Dispositius &utilitzats" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39 +msgid "<p>Choose the role of the device.</p>" +msgstr "<p>Trieu el rol del dispositiu.</p>" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 +msgid "Operating System" +msgstr "Sistema operatiu" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 +msgid "Data and ISV Applications" +msgstr "Aplicacions i dades ISV" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 +msgid "Swap" +msgstr "Intercanvi" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:70 +msgid "Raw Volume (unformatted)" +msgstr "Volum cru (no formatat)" + +#. heading for a frame in a dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107 msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" @@ -2761,7 +2788,7 @@ "i quin tipus de partició voleu crear.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:45 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" "volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an " @@ -2774,7 +2801,7 @@ "n'esborrarà totes les dades.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:124 msgid "" "<p>Then, choose whether the partition should\n" "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" @@ -2783,47 +2810,47 @@ "i introduïu el punt de muntatge (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" #. set globals -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:213 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 msgid "Formatting Options" msgstr "Opcions de format" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:221 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317 msgid "Format partition" msgstr "Formata la partició" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:232 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328 msgid "Do not format partition" msgstr "No formatis la partició" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:248 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 msgid "Do not mount partition" msgstr "No muntis la partició" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:267 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363 msgid "Mounting Options" msgstr "Opcions de muntatge" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:275 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 msgid "Mount partition" msgstr "Munta la partició" #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:281 src/modules/StorageFields.rb:144 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:377 src/modules/StorageFields.rb:144 msgid "Mount Point" msgstr "Punt de muntatge" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:288 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384 msgid "Fs&tab Options..." msgstr "Opcions fs&tab..." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:462 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558 msgid "Crypt files must be encrypted." msgstr "Els fitxers crypt han d'estar xifrats." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:473 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:569 msgid "" "You chose to create the crypt file, but did not specify\n" "that it should be formatted. This does not make sense.\n" @@ -2836,17 +2863,17 @@ "Comproveu també l'opció de formatació.\n" #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:489 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:585 msgid "Crypt files require a mount point." msgstr "Cal un punt de muntatge per als fitxers crypt." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:503 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:599 msgid "Tmpfs requires a mount point." msgstr "Cal un punt de muntatge per a Tmpfs ." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:587 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -2861,7 +2888,7 @@ "</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:600 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:696 msgid "" "<p>\n" "The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n" @@ -2877,21 +2904,21 @@ "utilitzar per hibernar (suspendre al disc).\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:670 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766 msgid "All data stored on the volume will be lost!" msgstr "Es perdran totes les dades del volum!" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:693 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:789 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:790 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886 msgid "Resize not supported by underlying device." msgstr "Canvi de mida no suportat pel dispositiu subjacent." #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:795 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:891 msgid "" "\n" "You cannot resize the selected partition because the file system\n" @@ -2901,7 +2928,7 @@ "No es pot redimensionar la partició seleccionada perquè el sistema\n" "de fitxers d’aquesta partició no admet el redimensionament.\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:819 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:915 msgid "" "It is not possible to check whether a NTFS\n" "can be resized while it is mounted." @@ -2910,7 +2937,7 @@ "es pot redimensionar mentre estigui muntada." #. FIXME: Really? -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:838 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:934 msgid "" "Partition %1 cannot be resized\n" "because the filesystem seems to be inconsistent.\n" @@ -2919,21 +2946,21 @@ "perquè sembla que hi ha incoherències al sistema de fitxers.\n" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:865 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961 msgid "Resize Partition %1" msgstr "Canvia la mida de la partició %1" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982 msgid "Resize Logical Volume %1" msgstr "Canvia la mida del volum lògic %1" #. size_k + min_size_k could be > max_size_k -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:918 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1014 msgid "Current size: %1" msgstr "Mida actual: %1" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:930 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026 msgid "Currently used: %1" msgstr "Usat actualment: %1" @@ -2941,48 +2968,48 @@ #. input field label #. combo box label #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:943 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:980 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1039 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:557 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:571 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:614 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616 #: src/modules/StorageFields.rb:129 msgid "Size" msgstr "Mida" #. radio button text, %1 is replaced by size #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:237 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:533 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 msgid "Maximum Size (%1)" msgstr "Mida màxima (%1)" #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:963 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059 msgid "Minimum Size (%1)" msgstr "Mida mínima (%1)" #. radio button text #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:246 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:566 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 msgid "Custom Size" msgstr "Mida personalitzada" #. help text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1006 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1102 msgid "<p>Choose new size.</p>" msgstr "<p>Escolliu una nova mida.</p>" #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1057 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:354 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:690 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." msgstr "" "La mida que heu introduït no és vàlida. Introduïu una mida entre %1 i %2." @@ -2991,7 +3018,7 @@ #. after user tries to do that is stupid - in some cases #. we can tell beforehand, thus user should never get to this #. point (e.g. when the partition is mounted) -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1100 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1196 msgid "" "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n" "This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" @@ -3005,17 +3032,17 @@ "redimensionar-lo. " #. label for log view -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1176 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272 msgid "Output of %1" msgstr "Sortida de %1" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1203 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299 msgid "Rescanning disks..." msgstr "S'estan tornant a escanejar els discs..." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:60 +#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62 msgid "Edit DM %1" msgstr "Edita el DM %1" @@ -3102,7 +3129,7 @@ #. dialog title #: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:473 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 msgid "Add Volume Group" msgstr "Afegeix un grup de volum" @@ -3112,7 +3139,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69 #: src/include/partitioning/ep-main.rb:457 msgid "Device Graph" -msgstr "Gràfic del dispositiu" +msgstr "Gràfic de dispositius" #. button text #: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79 @@ -3137,7 +3164,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164 #: src/include/partitioning/ep-main.rb:467 msgid "Mount Graph" -msgstr " Muntatge de Graph" +msgstr "Gràfic de muntatge" #. button text #: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174 @@ -3150,103 +3177,103 @@ msgstr "<p>Aquesta vista mostra un gràfic dels punts de muntatge.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:34 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41 msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>" msgstr "<p>Trieu el tipus de la partició nova.</p>" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:55 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63 msgid "&Primary Partition" msgstr "Partició &primària" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:68 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76 msgid "&Extended Partition" msgstr "Partició &liada" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:81 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89 msgid "&Logical Partition" msgstr "Partició &lògica" #. heading for a frame in a dialog -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:91 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99 msgid "New Partition Type" msgstr "Tipus de la partició nova" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:163 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166 msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>" msgstr "<p>Trieu la mida de la partició nova.</p>" #. frame heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:227 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232 msgid "New Partition Size" msgstr "Mida de la partició nova" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:260 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265 msgid "Custom Region" msgstr "Regió personalitzada" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:267 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272 msgid "Start Cylinder" msgstr "Cilindre d'inici" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:277 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282 msgid "End Cylinder" msgstr "Cilindre final " #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:375 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380 msgid "The region entered is invalid." msgstr "La regió que heu introduït no és vàlida." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:535 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548 msgid "Add Partition on %1" msgstr "Afegeix la partició a %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:579 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594 msgid "Edit Partition %1" msgstr "Edita la partició %1" #. error popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:612 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:627 msgid "No space to moved partition %1." msgstr "No hi ha espai per a la partició desplaçada %1." #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:622 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:637 msgid "Move partition %1 forward?" msgstr "Moure la partició %1 endavant?" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:631 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:646 msgid "Move partition %1 backward?" msgstr "Moure la partició %1 enrere?" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:650 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:665 msgid "Move partition %1?" msgstr "Moure la partició %1?" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:652 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:667 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:654 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669 msgid "Backward" msgstr "Enrere" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:710 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:725 msgid "Confirm Deleting of All Partitions" msgstr "Confirma la supressió de totes les particions" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:712 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:727 msgid "" "The disk \"%1\" contains at least one partition.\n" "If you proceed, the following partitions will be deleted:" @@ -3254,31 +3281,30 @@ "El disc \"%1\" conté com a mínim una partició.\n" "Si continueu, s'eliminaran les particions següents:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:717 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:732 msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir totes les particions a \"%1\"?" #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:35 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:262 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245 msgid "No hard disk selected." msgstr "No s’ha seleccionat cap disc." #. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:44 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:275 +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "El disc s'està utilitzant i no es pot modificar." #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:79 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86 msgid "Select new partition table type for %1." msgstr "Seleccioneu el tipus de la taula de particions nova de %1." #. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:104 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111 msgid "" "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." @@ -3288,29 +3314,29 @@ "que utilitzin particions del disc %1." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:124 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:131 msgid "No disk selected." msgstr "No s’ha seleccionat cap disc." #. popup text #. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:138 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:145 #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:199 msgid "Really delete BIOS RAID %1?" msgstr "Segur que voleu suprimir el RAID de la BIOS %1?" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:152 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159 msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el particionament RAID %1?" #. error ppup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:169 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:176 msgid "There are no partitions to delete on this disk." msgstr "No hi ha cap partició per eliminar en aquest disc." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:247 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229 msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgstr "No es pot crear una partició a %1." @@ -3318,15 +3344,15 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:389 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:445 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:502 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483 msgid "No partition selected." msgstr "No s’ha seleccionat cap partició." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:353 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -3335,12 +3361,12 @@ "Per editar %1, assegureu-vos que no s'està utilitzant." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:364 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345 msgid "An extended partition cannot be edited." msgstr "No es pot editar una partició ampliada." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:406 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387 msgid "" "The partition %1 is already created on disk\n" "and cannot be moved." @@ -3349,12 +3375,12 @@ "i no es pot moure." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:417 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:398 msgid "An extended partition cannot be moved." msgstr "No es pot moure una partició extesa." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:462 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." @@ -3363,12 +3389,12 @@ "Per canviar la mida de %1, assegureu-vos que no s'està utilitzant." #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:473 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454 msgid "An extended partition cannot be resized." msgstr "No es pot canviar la mida d'una partició ampliada." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:546 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:527 msgid "" "<p>Select one or more (if available) hard disks\n" "that will have the same partition layout as\n" @@ -3384,7 +3410,7 @@ "particions. Després del clonatge, aquestes\n" "particions s'esborraran.</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:592 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:573 msgid "" "The following partitions will be deleted\n" "and all data on them will be lost:" @@ -3392,11 +3418,11 @@ "S'eliminaran les següents particions i\n" "se'n perdran totes les dades:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:599 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580 msgid "Really delete these partitions?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes particions?" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:596 msgid "" "There are no partitions on this disk, but a clonable\n" "disk must have at least one partition.\n" @@ -3406,7 +3432,7 @@ "clonable n'ha de tenir com a mínim una.\n" "Creeu particions abans de clonar el disc.\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:628 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:609 msgid "" "This disk cannot be cloned. There are no suitable\n" "disks that could have the same partitioning layout." @@ -3414,20 +3440,20 @@ "Aquest disc no es pot clonar. No hi ha cap disc que\n" "pugui tenir el mateix esquema de particions." -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:657 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638 msgid "Clone partition layout of %1" msgstr "Clonar la disposició de particions de %1" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:661 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642 msgid "Available target disks:" msgstr "Discs diponibles com a objectiu:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:689 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670 msgid "Select a target disk for creating a clone" msgstr "Seleccioneu un disc com a objectiu per crear-ne un clon" #. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:770 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751 msgid "" "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" "Really execute dasdfmt on disk %1?\n" @@ -3436,7 +3462,7 @@ "Esteu segur que voleu executar dasdfmt al disc %1?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:781 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:762 msgid "" "The disk is no longer marked for dasdfmt.\n" "\n" @@ -3479,6 +3505,12 @@ msgid "Move" msgstr "Mou" +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensiona" + #. push button text #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88 msgid "Move..." @@ -3487,16 +3519,10 @@ #. push button text #. push button text #. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 -msgid "Delete..." -msgstr "Suprimeix..." +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61 +msgid "Resize..." +msgstr "Canvia la mida..." #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132 @@ -3642,7 +3668,7 @@ "la partició seleccionada.</p>" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:286 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296 msgid "" "<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n" "Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n" @@ -3654,7 +3680,7 @@ "trobat.</p>\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:295 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305 msgid "" "<p>You can choose whether the existing system\n" "volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n" @@ -3665,39 +3691,39 @@ "Els volums que no són de sistema, per exemple /home, no es formataran.</p>" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:318 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328 msgid "No previous system with mount points was detected." msgstr "No s'ha detectat cap sistema previ amb punts de muntatge." -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:333 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343 msgid "Show &Previous" msgstr "Mostra l'&anterior" -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:334 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344 msgid "Show &Next" msgstr "Mostra el &següent" #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353 msgid "Import Mount Points from Existing System:" msgstr "Importa els punts de muntatge d'un sistema existent:" #. checkbox label -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:358 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368 msgid "Format System Volumes" msgstr "Formata els volums de sistema" #. pushbutton label -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:364 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374 msgid "Import" msgstr "Importa" #. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:390 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400 msgid "/etc/fstab found on %1 contains:" msgstr "/etc/fstab trobat a %1 conté:" -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:489 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499 msgid "Wrong Password Provided." msgstr "La contrasenya donada és incorrecta." @@ -3916,7 +3942,7 @@ msgstr "Afegeix un fitxer crypt" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:323 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:325 msgid "Edit Crypt File %1" msgstr "Edita el fitxer crypt %1" @@ -4128,7 +4154,7 @@ msgstr "<p>Canvieu els dispositius que s'utilitzen per al grup de volums.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:489 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" "of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " @@ -4140,7 +4166,7 @@ "que el nombre de volums físics del grup de volums.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:498 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500 msgid "" "<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n" "with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n" @@ -4161,33 +4187,33 @@ #. heading for frame #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:596 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598 #: src/modules/StorageFields.rb:186 msgid "Stripes" msgstr "Bandes" #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:604 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606 msgid "Number" msgstr "Número" #. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group. -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:629 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631 msgid "Add Logical volume %1 on %2" msgstr "Afegeix el volum lògic %1 a %2" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:754 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756 msgid "Resize Volume Group %1" msgstr "Canvia la mida del grup de volums %1" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:772 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774 msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>" msgstr "<p>Introduïu el nom del volum lògic nou.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:776 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" "This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " @@ -4200,7 +4226,7 @@ "Si en dubteu, aquesta és probablement l'opció bona.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:785 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" "This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from " @@ -4211,7 +4237,7 @@ "necessitats d'aquest 'pool'.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:792 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" "This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</" @@ -4222,49 +4248,49 @@ "de <b>Thin Pool</b>.</p>" #. heading for frame -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:825 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:826 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195 msgid "Logical Volume" msgstr "Volum lògic" #. heading for frame #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:837 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839 #: src/modules/StorageFields.rb:132 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. radio button label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:846 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848 msgid "Normal Volume" msgstr "Volum normal" #. radio button label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:849 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851 msgid "Thin Pool" msgstr "Pool prim" #. radio button label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:855 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857 msgid "Thin Volume" msgstr "Volum prim" #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:863 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865 msgid "Used Pool" msgstr "Pool usat" #. dialog title, %1 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1015 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028 msgid "Add Logical Volume on %1" msgstr "Afegeix un volum lògic a %1" #. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1060 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1075 msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" msgstr "Edita el volum lògic %1 a %2" @@ -4482,7 +4508,7 @@ #. tree node label #. dialog heading #: src/include/partitioning/ep-main.rb:491 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" @@ -4538,17 +4564,17 @@ "de l'NFS compartit %1. Voleu desar igualment?" #. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:60 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61 msgid "For %1, select at least %2 device." msgstr "Per a %1, seleccioneu com a mínim %2 dispositiu(s)." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:81 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82 msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>" msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de RAID per al RAID nou.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 msgid "" "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" "There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " @@ -4559,7 +4585,7 @@ "possible si un dels discos falla.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:94 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 msgid "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" "used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data " @@ -4575,7 +4601,7 @@ "Les particions usades haurien de ser aproximadament de la mateixa mida.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:105 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 msgid "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" "of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " @@ -4590,8 +4616,20 @@ "en fallen dos de forma simultània, es perdran totes les dades</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:115 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 msgid "" +"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n" +"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n" +"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom " +"significatiu\n" +"al RAID. Això és òptim. Si li poseu un nom, el dispositiu serà\n" +"disponible com a <tt>/dev/md/<nom></tt>.</p>\n" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 +msgid "" "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" "the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " "the size\n" @@ -4605,7 +4643,7 @@ "p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:125 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136 msgid "" "<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n" "to get the redundancy and performance you want.</p>\n" @@ -4615,49 +4653,54 @@ #. heading #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:179 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191 #: src/modules/StorageFields.rb:192 msgid "RAID Type" msgstr "Tipus de RAID" #. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:189 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201 msgid "RAID &0 (Striping)" msgstr "RAID &0 (en bandes)" #. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:198 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210 msgid "RAID &1 (Mirroring)" msgstr "RAID &1 (simetria)" #. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate #. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:207 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219 msgid "RAID &5 (Redundant Striping)" msgstr "RAID &5 (bandes redundants)" #. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:216 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228 msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)" msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)" #. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:225 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237 msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)" msgstr "RAID &10 (Mirroring and Striping)" +#. label text +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248 +msgid "Raid &Name (optional)" +msgstr "&Nom Raid (opcional)" + #. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:244 -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:501 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530 msgid "Available Devices:" msgstr "Dispositius disponibles:" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:309 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" "of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " @@ -4671,12 +4714,12 @@ "per a RAID 0, 32 KB és un bon començament. Per a RAID 1, la mida elemental " "no afecta gaire en l'escriptura de dades.</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:317 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 msgid "Parity Algorithm:" msgstr "Algorisme de paritat:" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:324 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 msgid "" "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" "Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " @@ -4687,7 +4730,7 @@ "amb plats rotatoris.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:332 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 msgid "" "For further details regarding the parity \n" "algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n" @@ -4696,38 +4739,38 @@ "si us plau, mireu la pàgina de mdadm (man mdadm).\n" #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:377 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406 #: src/modules/StorageFields.rb:195 msgid "Chunk Size" msgstr "Mida del tros" #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427 msgid "Parity &Algorithm" msgstr "Algorisme de paritat" #. heading -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:407 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436 msgid "RAID Options" msgstr "Opcions RAID" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:452 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481 msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>" msgstr "<p>Canvieu els dispositius que s'utilitzen per al RAID.</p>" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:602 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642 msgid "Add RAID %1" msgstr "Afegeix RAID %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:634 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676 msgid "Resize RAID %1" msgstr "Canvia la mida del RAID %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:678 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:722 msgid "Edit RAID %1" msgstr "Edita el RAID %1" @@ -4774,14 +4817,14 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:155 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:198 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:258 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255 msgid "No RAID selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap RAID." #. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:168 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166 msgid "" "The RAID %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -4790,7 +4833,7 @@ "editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza." #. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:211 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209 msgid "" "The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n" "resized. To resize %1, remove it and create it again." @@ -4800,7 +4843,7 @@ "suprimiu-lo i torneu a crear-lo." #. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:224 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222 msgid "" "The RAID %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." @@ -4843,108 +4886,116 @@ #. list entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:34 src/modules/StorageFields.rb:165 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. list entry #. combo box entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 src/modules/StorageFields.rb:162 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. list entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 src/modules/StorageFields.rb:147 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147 msgid "Mount by" msgstr "Munta per" #. list entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:150 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150 msgid "Used by" msgstr "Usat per" #. list entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:174 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174 msgid "BIOS ID" msgstr "Identificació de la BIOS" #. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:45 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47 msgid "Cylinder information" msgstr "Informació dels cilindres" #. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:50 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52 msgid "Fibre Channel information" msgstr "Informació de Fibre Channel" #. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:54 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56 msgid "Encryption" msgstr "Xifratge" #. combo box entry #. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:59 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:152 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81 msgid "Device Name" msgstr "Nom del dispositiu" #. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 msgid "Volume Label" msgstr "Etiqueta del volum" #. combo box entry #. combo box entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 -#: src/modules/StorageFields.rb:171 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171 msgid "Device ID" msgstr "Identificador del dispositiu" #. combo box entry #. combo box entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:156 -#: src/modules/StorageFields.rb:168 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168 msgid "Device Path" msgstr "Camí al dispositiu" +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74 +msgid "Optimal" +msgstr "Òptim" + +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindre" + #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:115 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136 msgid "Default Mount by" msgstr "Muntatge per defecte per" #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:126 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145 msgid "Default File System" msgstr "Sistema de fitxers per defecte" #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:137 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 msgid "Alignment of Newly Created Partitions" msgstr "Alineació de les noves particions creades" #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:149 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164 msgid "Show Storage Devices by" msgstr "Mostra els dispositius d'emmagatzematge per" #. multi selection box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:169 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177 msgid "Visible Information on Storage Devices" msgstr "Informació visible dels dispositius d'emmagatzematge" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:183 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191 msgid "" "<p>This view shows general storage\n" "settings:</p>" @@ -4953,7 +5004,7 @@ "generals d'emmagatzematge:</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:188 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196 msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" @@ -4976,7 +5027,7 @@ "</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:201 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 msgid "" "<p><b>Default File System</b> gives the file\n" "system type for newly created file systems.</p>\n" @@ -4986,7 +5037,7 @@ "nous.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" "determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " @@ -5004,7 +5055,7 @@ "o prova de ser compatible amb el Windows Vista i el Win 7.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:220 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228 msgid "" "<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n" "the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>" @@ -5013,7 +5064,7 @@ "el nom dels discs durs que s'ha de mostrar a l'arbre de navegació.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236 msgid "" "<p><b>Visible Information On Storage\n" "Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>" @@ -5027,7 +5078,7 @@ msgstr "<p>Aquesta vista mostra un resum de la instal·lació.</p>" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:47 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49 msgid "Add tmpfs Mount" msgstr "Afegeix muntatge tmpfs" @@ -5391,12 +5442,12 @@ msgstr "Patró de fitxer" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:275 +#: src/modules/FileSystems.rb:278 msgid "Tmpfs &Size" msgstr "&Mida Tmpfs " #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:284 +#: src/modules/FileSystems.rb:287 msgid "" "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." @@ -5405,12 +5456,12 @@ "o %.\n" "El valor ha de ser superior a 100k o entre 1% i 200%. Torneu-ho a provar." -#: src/modules/FileSystems.rb:287 +#: src/modules/FileSystems.rb:290 msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "El valor ha de ser entre 1% i 200% Torneu-ho a provar." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:294 +#: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or " @@ -5424,17 +5475,17 @@ "percentatge de la memòria.<p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:308 +#: src/modules/FileSystems.rb:311 msgid "Swap &Priority" msgstr "&Prioritat d'intercanvi" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:316 +#: src/modules/FileSystems.rb:319 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "El valor ha d'estar entre 0 i 32767. Torneu-ho a provar." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:323 +#: src/modules/FileSystems.rb:326 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" @@ -5444,12 +5495,12 @@ "serà la prioritat.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:470 +#: src/modules/FileSystems.rb:481 msgid "Mount &Read-Only" msgstr "Munta només de &lectura" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:474 +#: src/modules/FileSystems.rb:485 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" "Writing to the file system is not possible. Default is false. During " @@ -5462,12 +5513,12 @@ "el sistema de fitxers sempre es munta com a lectura-escriptura.</p>" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:486 +#: src/modules/FileSystems.rb:497 msgid "No &Access Time" msgstr "Sense hora d'&accés" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:490 +#: src/modules/FileSystems.rb:501 msgid "" "<p><b>No Access Time:</b>\n" "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" @@ -5477,12 +5528,12 @@ "predeterminada és fals.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:500 -msgid "Mountable by &User" -msgstr "Pot ser muntat per un &usuari" +#: src/modules/FileSystems.rb:511 +msgid "Mountable by User" +msgstr "Muntable per l'usuari" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:504 +#: src/modules/FileSystems.rb:515 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" @@ -5492,12 +5543,12 @@ "\"als\".</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:517 +#: src/modules/FileSystems.rb:528 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "No muntis durant l'&inici del sistema" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:523 +#: src/modules/FileSystems.rb:534 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" @@ -5517,12 +5568,12 @@ "L'opció predeterminada és fals.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:540 +#: src/modules/FileSystems.rb:551 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "Habilita la compatibilitat de "a" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:546 +#: src/modules/FileSystems.rb:557 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -5533,12 +5584,12 @@ "El valor per defecte és \"fals\".</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:565 +#: src/modules/FileSystems.rb:576 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "Mode &de registre de dades" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:574 +#: src/modules/FileSystems.rb:585 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" "Specifies the journaling mode for file data.\n" @@ -5561,12 +5612,12 @@ "rendiment.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:595 +#: src/modules/FileSystems.rb:606 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "Llistes de control d'&accés (ACL)" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:599 +#: src/modules/FileSystems.rb:610 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -5575,12 +5626,12 @@ "S'habiliten les llistes de control d'accés al sistema de fitxers.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:610 +#: src/modules/FileSystems.rb:621 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "Atributs &liats de l'usuari" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:614 +#: src/modules/FileSystems.rb:625 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -5589,11 +5640,11 @@ "Es permeten els atributs ampliats de l'usuari al sistema de fitxers.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:631 +#: src/modules/FileSystems.rb:642 msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "&Valor d'opció arbitrari" -#: src/modules/FileSystems.rb:636 +#: src/modules/FileSystems.rb:647 msgid "" "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try " "again." @@ -5602,7 +5653,7 @@ "tabulacions. Torneu-ho a provar." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:640 +#: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /" @@ -5615,12 +5666,12 @@ "Si hi ha més d’una opció, se separaran per comes.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:657 +#: src/modules/FileSystems.rb:668 msgid "Char&set for file names" msgstr "Conjunt de c&aràcters per als noms de fitxers" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:678 +#: src/modules/FileSystems.rb:689 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" @@ -5630,12 +5681,12 @@ "fitxers de les particions del Windows.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:689 +#: src/modules/FileSystems.rb:700 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "Pàgina de co&dis per a noms FAT curts" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:695 +#: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " @@ -5646,12 +5697,12 @@ "en sistemes de fitxers FAT.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:709 +#: src/modules/FileSystems.rb:720 msgid "Number of &FATs" msgstr "Número de &FATS" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:715 +#: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" "Specify the number of file allocation tables in the file system. The default " @@ -5662,12 +5713,12 @@ "fitxers. El valor per defecte es 2.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:724 +#: src/modules/FileSystems.rb:735 msgid "FAT &Size" msgstr "Mi&da de FAT" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:735 +#: src/modules/FileSystems.rb:746 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If " @@ -5680,19 +5731,19 @@ "el valor més adequat per a la mida del sistema de fitxers.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:744 +#: src/modules/FileSystems.rb:755 msgid "Root &Dir Entries" msgstr "Entrades del &directori arrel" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:752 +#: src/modules/FileSystems.rb:763 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." msgstr "" "La mida mínima per a \"Entrades del directori arrel\" és 112. Torneu-ho a " "provar." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:756 +#: src/modules/FileSystems.rb:767 msgid "" "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" @@ -5701,12 +5752,12 @@ "Selecciona el nombre d'entrades disponibles al directori arrel.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:769 +#: src/modules/FileSystems.rb:780 msgid "Hash &Function" msgstr "&Funció Hash" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:776 +#: src/modules/FileSystems.rb:787 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" "This specifies the name of the hash function to use to sort the file names " @@ -5717,12 +5768,12 @@ "noms de fitxers dels directoris.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:785 +#: src/modules/FileSystems.rb:796 msgid "FS &Revision" msgstr "&Revisió d'FS" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:792 +#: src/modules/FileSystems.rb:803 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " @@ -5738,12 +5789,12 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:805 src/modules/FileSystems.rb:969 +#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980 msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "Mida del bloc en b&ytes" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:812 +#: src/modules/FileSystems.rb:823 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, " @@ -5757,13 +5808,13 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:821 src/modules/FileSystems.rb:1051 +#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062 msgid "&Inode Size" msgstr "Mida del node d'&identificació" #. help text, richtext format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:827 src/modules/FileSystems.rb:1057 +#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068 msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" @@ -5773,12 +5824,12 @@ "fitxers.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:836 +#: src/modules/FileSystems.rb:847 msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "&Percentatge de l'espai del node d'identificació" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:864 +#: src/modules/FileSystems.rb:875 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" "The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " @@ -5789,12 +5840,12 @@ "fitxers que es pot adjudicar als nodes d'identificació.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:873 +#: src/modules/FileSystems.rb:884 msgid "Inode &Aligned" msgstr "Node &alineat" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:879 +#: src/modules/FileSystems.rb:890 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " @@ -5810,12 +5861,12 @@ "normalment és més eficaç que l'accés desalineat.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:909 +#: src/modules/FileSystems.rb:920 msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "Mida del ®istre en megabytes" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:918 +#: src/modules/FileSystems.rb:929 msgid "" "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" "Enter a value greater than zero.\n" @@ -5825,7 +5876,7 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:923 +#: src/modules/FileSystems.rb:934 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the " @@ -5836,17 +5887,17 @@ "s'establirà per defecte el 40% de la mida agregada.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:931 +#: src/modules/FileSystems.rb:942 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "Invocar &utilitat que enumera blocs erronis" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:945 +#: src/modules/FileSystems.rb:956 msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "&Longitud del pas en blocs" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:953 +#: src/modules/FileSystems.rb:964 msgid "" "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" "Select a value greater than 1.\n" @@ -5855,7 +5906,7 @@ "Seleccioneu un valor superior a 1.\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:957 +#: src/modules/FileSystems.rb:968 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -5869,7 +5920,7 @@ "en un llistat RAID.</p>\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:976 +#: src/modules/FileSystems.rb:987 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, " @@ -5883,12 +5934,12 @@ "que se n'espera.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:985 +#: src/modules/FileSystems.rb:996 msgid "Bytes per &Inode" msgstr "Bytes per &node d'identificació" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:991 +#: src/modules/FileSystems.rb:1002 msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" @@ -5915,12 +5966,12 @@ "correcte per al paràmetre.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1007 +#: src/modules/FileSystems.rb:1018 msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "Percentatge de blocs &reservats per a l'arrel" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1017 +#: src/modules/FileSystems.rb:1028 msgid "" "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" @@ -5931,7 +5982,7 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1022 +#: src/modules/FileSystems.rb:1033 msgid "" "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of " "blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally " @@ -5944,12 +5995,12 @@ "màxim per defecte és 5.0 i el mínim, és 0.1.</p>" #. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#: src/modules/FileSystems.rb:1042 msgid "Disable Regular Checks" msgstr "Inhabilita les comprovacions regulars" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1039 +#: src/modules/FileSystems.rb:1050 msgid "" "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" "Disable regular file system check at booting.</p>\n" @@ -5958,12 +6009,12 @@ "Inhabilita la comprovació habitual del sistema de fitxers en arrencar.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1066 +#: src/modules/FileSystems.rb:1077 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "Funció d'ín&dex de directori" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1073 +#: src/modules/FileSystems.rb:1084 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" @@ -5973,12 +6024,12 @@ "directoris grans.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1085 +#: src/modules/FileSystems.rb:1096 msgid "&No Journal" msgstr "Sense &històric" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1092 +#: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " @@ -5991,12 +6042,12 @@ "del que feu.</p>\n" #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK -#: src/modules/Partitions.rb:901 +#: src/modules/Partitions.rb:930 msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" msgstr "Operació no permesa al disc %1.\n" #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:911 +#: src/modules/Partitions.rb:940 msgid "" "\n" "The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" @@ -6018,7 +6069,7 @@ "del disc.\n" #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda -#: src/modules/Partitions.rb:929 +#: src/modules/Partitions.rb:958 msgid "" "\n" "The disk %1 does not contain a partition table but for\n" @@ -6039,7 +6090,7 @@ " redimensionar-la o eliminar-la del disc on és des d'aquí.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:948 +#: src/modules/Partitions.rb:977 msgid "" "\n" "\n" @@ -6054,7 +6105,7 @@ "però aquesta acció eliminarà les dades de totes les particions del disc.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:960 +#: src/modules/Partitions.rb:989 msgid "" "\n" "\n" @@ -6072,7 +6123,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:960 +#: src/modules/Storage.rb:976 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "No és possible redimensionar:" @@ -6085,7 +6136,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2682 src/modules/Storage.rb:3837 +#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -6098,7 +6149,7 @@ "És possible que la contrasenya d'encriptació introduïda sigui incorrecta.\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3868 +#: src/modules/Storage.rb:3942 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -6109,7 +6160,7 @@ "Torneu-ho a provar." #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3899 +#: src/modules/Storage.rb:3973 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -6122,24 +6173,24 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:3953 +#: src/modules/Storage.rb:4027 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "&Introduïu la clau de xifratge:" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4012 +#: src/modules/Storage.rb:4086 msgid "Provide Password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: src/modules/Storage.rb:4031 +#: src/modules/Storage.rb:4105 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "Els següents volums encriptats ja estan disponibles." -#: src/modules/Storage.rb:4046 +#: src/modules/Storage.rb:4120 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "Activació del volum encriptat" -#: src/modules/Storage.rb:4050 +#: src/modules/Storage.rb:4124 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6151,12 +6202,12 @@ "Cal saber-ne les contrasenyes si es necessiten els volums o bé durant\n" "una actualització o bé si conenten un volum físic LVM encriptat." -#: src/modules/Storage.rb:4062 +#: src/modules/Storage.rb:4136 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Voleu proporcionar contrasenyes d'encriptació?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4117 +#: src/modules/Storage.rb:4193 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6167,58 +6218,61 @@ "Es provarà la contrasenya per a tots els dispositius." #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4123 +#: src/modules/Storage.rb:4199 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Introduïu la contrasenya del xifratge" -#: src/modules/Storage.rb:4126 +#: src/modules/Storage.rb:4202 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "No hi ha cap volum encriptat per desbloquejar." #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4139 +#: src/modules/Storage.rb:4215 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "Introduïu la contrasenya per a qualsevol dels dispositius següents:" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4142 +#: src/modules/Storage.rb:4218 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "Introduïu la contrasenya per al dispositiu següent:" -#: src/modules/Storage.rb:4155 +#: src/modules/Storage.rb:4231 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "Provant de desbloquejar els volums encriptats..." -#: src/modules/Storage.rb:4179 +#: src/modules/Storage.rb:4255 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "La contrasenya no ha desbloquejat cap volum." -#: src/modules/Storage.rb:4264 +#: src/modules/Storage.rb:4341 msgid "IDE Disk" msgstr "Disc IDE" -#: src/modules/Storage.rb:4270 +#: src/modules/Storage.rb:4347 msgid "SCSI Disk" msgstr "Disc SCSI" -#: src/modules/Storage.rb:4276 +#: src/modules/Storage.rb:4353 msgid "Disk" msgstr "Disc" -#: src/modules/Storage.rb:4304 +#: src/modules/Storage.rb:4381 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4317 +#: src/modules/Storage.rb:4394 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" -#. Tries to umount given device if mounted -#. -#. @param [String] device to umount -#. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/Storage.rb:5062 +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/modules/Storage.rb:5177 msgid "" +"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgstr "" +"No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en ús." + +#: src/modules/Storage.rb:5203 +msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" "that is needed to run the installation.\n" @@ -6227,7 +6281,7 @@ "No es pot modificar el dispositiu %1 perquè conté una partició\n" "d'intercanvi activa necessària per executar la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5076 +#: src/modules/Storage.rb:5217 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6237,7 +6291,7 @@ "No es pot modificar el dispositiu %1 perquè conté les dades\n" "necessàries per fer la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5107 +#: src/modules/Storage.rb:5246 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6247,7 +6301,7 @@ "No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè conté una partició\n" "d'intercanvi activa necessària per executar la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5116 +#: src/modules/Storage.rb:5255 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6257,7 +6311,7 @@ "No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè conté les dades\n" "necessàries per fer la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5145 +#: src/modules/Storage.rb:5284 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6269,7 +6323,7 @@ "indirecta el dispositiu %2, que conté una partició d'intercanvi activa \n" "necessària per executar la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5156 +#: src/modules/Storage.rb:5295 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6280,7 +6334,8 @@ "indirecta\n" "el dispositiu %2, que conté les dades necessàries per fer la instal·lació.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5177 +#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) +#: src/modules/Storage.rb:5317 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6291,18 +6346,18 @@ "disc %2 en ús.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5267 +#: src/modules/Storage.rb:5406 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "No hi ha res assignat com a sistema de fitxers arrel!" -#: src/modules/Storage.rb:5268 +#: src/modules/Storage.rb:5407 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "Segur que la instal·lació fallarà fatalment!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:5883 +#: src/modules/Storage.rb:6009 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Ha fallat l'addició dels següents elements: %1" @@ -6950,7 +7005,7 @@ msgstr "<p>La descripció general conté:</p>" #. error popup -#: src/modules/StorageInit.rb:92 +#: src/modules/StorageInit.rb:91 msgid "" "The storage subsystem is locked by an unknown application.\n" "You must quit that application before you can continue." @@ -6959,7 +7014,7 @@ "Heu de sortir de l'aplicació per continuar." #. error popup -#: src/modules/StorageInit.rb:106 +#: src/modules/StorageInit.rb:105 msgid "" "The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n" "You must quit that application before you can continue." @@ -6967,10 +7022,9 @@ "L'aplicació \"%1\" (%2) ha bloquejat el subsistema d'emmagatzematge.\n" "Heu de sortir de l'aplicació per continuar." -#. get only limited amount of the gap so that there is free -#. space left (fate #303594) +#. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4425 src/modules/StorageProposal.rb:5551 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 msgid "" "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " "under Windows." @@ -6978,39 +7032,92 @@ "No es pot redimensionar a causa d'incoherències al sistema de fitxers. " "Comproveu el sistema de fitxers des del Windows." -#. Label text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6024 +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6164 +msgid "Create &LVM-based Proposal" +msgstr "Crea una proposta basada en &LVM" + +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 msgid "Encr&ypt Volume Group" msgstr "Encr&ipta el grup de volum" -#. Label text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6056 -msgid "Use &Btrfs as Default File System" -msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat" +#. TRANSLATORS: combobox label +#: src/modules/StorageProposal.rb:6197 +msgid "File System for Root Partition" +msgstr "Sistema de fitxers per a la partició arrel" -#. Label text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6072 +#. TRANSLATORS: combobox label +#: src/modules/StorageProposal.rb:6244 +msgid "File System for Home Partition" +msgstr "Sistema de fitxers per a la partició home" + +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "Engrandir la &Swap per posar el sistema en suspens" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6087 -msgid "Proposal settings" +#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 +msgid "Proposal Settings" +msgstr "Proposta de configuracions" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 +msgid "" +"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" +"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" msgstr "" +"<p>Per crear una proposta basada en LVM, trieu el botó corresponent.\n" +"La proposta basada en LVM pot ser encriptada.</p>\n" -#. `HVCenter(`Frame( _("Proposal settings"), `HVCenter(vb) ))); -#: src/modules/StorageProposal.rb:6117 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6294 +msgid "" +"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" +"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" +"enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n" +"size for the root partition.</p>" +msgstr "" +"<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a " +"través\n" +"del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la " +"proposta pot\n" +"habilitar instantànies automàtiques amb l'snapper. Això també incrementarà\n" +"la mida de la partició d'arrel.</p>" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6303 +msgid "" +"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" +"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" +msgstr "" +"<p>La proposta pot crear una partició home separada. El sistema de fitxers\n" +"per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú " +"desplegable.</p>" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6310 +msgid "" +"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" +"the system to disk in most cases.</p>" +msgstr "" +"<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema en " +"suspensió\n" +"al disc en la majoria de casos.</p>" + +#: src/modules/StorageProposal.rb:6335 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Introduïu la contrasenya per a la proposta d'encriptació." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6124 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6342 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6135 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per verificar-la:" @@ -7037,174 +7144,88 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/modules/StorageSettings.rb:177 +#: src/modules/StorageSettings.rb:179 msgid "Default Mount-by:" msgstr "Muntatge per defecte per:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:178 +#: src/modules/StorageSettings.rb:180 msgid "Default File System:" msgstr "Sistema de fitxers per defecte:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:179 +#: src/modules/StorageSettings.rb:181 msgid "Show Storage Devices by:" msgstr "Mostra els dispositius d'emmagatzematge per:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:180 +#: src/modules/StorageSettings.rb:182 msgid "Partition Alignment:" msgstr "Alineació de particions:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:181 +#: src/modules/StorageSettings.rb:183 msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Informació visible dels dispositius d'emmagatzematge:" -#~| msgid "Expert Partitioner" -#~ msgid "&Expert Partitioner..." -#~ msgstr "Partidor en mode &expert" +#~ msgid "No unsaved changes exist." +#~ msgstr "No hi ha canvis sense desar." -#~| msgid "Special settings" -#~ msgid "Edit Proposal Settings" -#~ msgstr "Editar els paràmetres proposats" +#~ msgid "Changes:" +#~ msgstr "Canvis:" +#~ msgid " Do you really want to execute these changes?" +#~ msgstr "Segur que voleu executar aquests canvis?" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "A&plica" + #~ msgid "" -#~ "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" -#~ "To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n" +#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" +#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" +#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n" +#~ "This does not work.\n" #~ "\n" +#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" +#~ "partition for your files below /boot.\n" +#~ "\n" #~ "Really use this setup?\n" #~ msgstr "" -#~ "Avís: No hi ha cap partició del tipus bios_grub present.\n" -#~ "Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és " -#~ "necessària.\n" +#~ "Atenció: en funció de la configuració actual podeu tenir problemes per\n" +#~ "arrencar la instal·lació de %1, ja que\n" +#~ "no té partició \"boot\" i la partició \"root\" és un volum lògic LVM.\n" +#~ "Aquesta configuració no funcionarà.\n" #~ "\n" -#~ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" -#~ "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" +#~ "Si no teniu coneixements de com funciona, és recomanable que feu ús\n" +#~ "d'una partició normal per als vostres fitxers per sota de /boot.\n" #~ "\n" -#~ "Really use this setup?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avís: alguns subvolums del sistema de fitxers d'arrel són tapats\n" -#~ "pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria " -#~ "comportar problemes.\n" -#~ "\n" #~ "Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n" -#~| msgid "" -#~| "<p>\n" -#~| "Create an encrypted file system.\n" -#~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" -#~ msgstr "<p>Crea i elimina subvolums d'un sistema de fitxers Btrfs.</p>\n" +#~ msgid "&Edit Partition Setup..." +#~ msgstr "&Edita la configuració de partició..." -#~ msgid "" -#~ "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs " -#~ "amb Snapper.</p>" +#~| msgid "&Create Partition Setup..." +#~ msgid "&Import Partition Setup..." +#~ msgstr "&Crea una configuració de partició..." -#~ msgid "Enable Snapshots" -#~ msgstr "Habilita instantànies" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your system states that it requires an EFI \n" -#~ "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n" -#~ "GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to mark all partitions on this disk for removal.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avís: el vostre sistema estableix que necessita una configuració \n" -#~ "d'arrencada EFI. Ja que el disc seleccionat no conté una etiqueta de " -#~ "disc \n" -#~ "GPT, el YaST hi crearà una etiqueta GPT.\n" -#~ "\n" -#~ "Heu de marcar totes les particions del disc per eliminar.\n" - #~| msgid "" -#~| "It is not allowed to assign a mount point\n" -#~| "to a device with nonexistent or unknown file system." -#~ msgid "" -#~ "It is not allowed to assign the mount point swap\n" -#~ "to a device without a swap file system." -#~ msgstr "" -#~ "No és permès d'assignar un punt de muntatge d'intercanvi\n" -#~ "a un dispositiu sense un sistema de fitxers d'intercanvi." - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n" -#~ "name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n" -#~ "available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom " -#~ "significatiu\n" -#~ "al RAID. Això és òptim. Si li poseu un nom, el dispositiu serà\n" -#~ "disponible com a <tt>/dev/md/<nom></tt>.</p>\n" - -#~ msgid "Raid &Name (optional)" -#~ msgstr "&Nom Raid (opcional)" - -#~ msgid "" -#~ "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." -#~ msgstr "" -#~ "No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en " -#~ "ús." - -#~| msgid "Create &LVM Based Proposal" -#~ msgid "Create &LVM-based Proposal" -#~ msgstr "Crea una proposta basada en &LVM" - -#~| msgid "File system options:" -#~ msgid "File System for Root Partition" -#~ msgstr "Sistema de fitxers per a la partició arrel" - -#~| msgid "Propose Separate &Home Partition" -#~ msgid "File System for Home Partition" -#~ msgstr "Sistema de fitxers per a la partició home" - -#~| msgid "Special settings" -#~ msgid "Proposal Settings" -#~ msgstr "Proposta de configuracions" - -#~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To create an LVM based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" +#~| "To make only small adjustments to the proposed\n" +#~| "setup (like e.g. changing filesystem types), choose\n" +#~| "<b>%1</b> and do these modification in the expert\n" +#~| "partitioner dialog.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" -#~ "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "To import the mount points from an existing Linux\n" +#~ "system choose <b>%1</b>. You can still make modification\n" +#~ "afterwards in the expert partitioner dialog.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per crear una proposta basada en LVM, trieu el botó corresponent.\n" -#~ "La proposta basada en LVM pot ser encriptada.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Si només voleu fer petites modificacions a la configuració\n" +#~ "proposada (com ara modificar els tipus de sistemes de fitxers), trieu\n" +#~ "<b>%1</b> i feu les modificacions en el diàleg del partidor en mode\n" +#~ "Expert.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" -#~ "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" -#~ "enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n" -#~ "size for the root partition.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a " -#~ "través\n" -#~ "del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la " -#~ "proposta pot\n" -#~ "habilitar instantànies automàtiques amb l'snapper. Això també " -#~ "incrementarà\n" -#~ "la mida de la partició d'arrel.</p>" +#~| msgid "Set default root filesystem" +#~ msgid "Use &Btrfs as Default File System" +#~ msgstr "Estableix el sistema de fitxers arrel predeterminat" -#~ msgid "" -#~ "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" -#~ "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>La proposta pot crear una partició home separada. El sistema de " -#~ "fitxers\n" -#~ "per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú " -#~ "desplegable.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" -#~ "the system to disk in most cases.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema " -#~ "en suspensió\n" -#~ "al disc en la majoria de casos.</p>" - #~ msgid "Disk partitioner" #~ msgstr "Partidor de discos" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org