Author: orion Date: 2015-09-24 03:14:00 +0200 (Thu, 24 Sep 2015) New Revision: 92830 Modified: trunk/lcn/it/po/opensuse-org.it.po trunk/lcn/it/po/zypper.it.po Log: Updated Modified: trunk/lcn/it/po/opensuse-org.it.po =================================================================== --- trunk/lcn/it/po/opensuse-org.it.po 2015-09-23 23:13:29 UTC (rev 92829) +++ trunk/lcn/it/po/opensuse-org.it.po 2015-09-24 01:14:00 UTC (rev 92830) @@ -83,7 +83,7 @@ "<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run " "search\" />" -#. #include virtual="../sponsors.html" +#. #include virtual="../sponsors.html" #. type: Content of: <html><body><div> #: en/index.shtml:46 en/index.shtml:112 en/index.shtml:153 en/index.shtml:186 msgid "<span class=\"clear\"> </span>" @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "---" msgstr "---" -#. #include virtual="../languages.html" +#. #include virtual="../languages.html" #. type: Content of: <html><body><div><div><form> #: en/index.shtml:175 msgid "</select>" @@ -384,8 +384,8 @@ "opensuse.org/conference/summitasia15\">read here</a>." msgstr "" "Prendete parte all'openSUSE.Asia Summit e aiutate a promuovere il movimento " -"Free e Open Source. <a href=\"https://events.opensuse.org/conference/summitasi" -"a15\">Qui trovi ulteriori informazioni</a> relative all'evento." +"Free e Open Source. <a href=\"https://events.opensuse.org/conference/" +"summitasia15\">Qui trovi ulteriori informazioni</a> relative all'evento." #. type: Content of: <h2> #: en/whats_hot.html:15 Modified: trunk/lcn/it/po/zypper.it.po =================================================================== --- trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-09-23 23:13:29 UTC (rev 92829) +++ trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-09-24 01:14:00 UTC (rev 92830) @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-10 08:08+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-24 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:13+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: it\n" @@ -46,13 +46,6 @@ msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " -#: src/info.cc:144 -#, boost-format -msgid "There would be %1% match for '%2%'." -msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." -msgstr[0] "C'è %1% corrispondenza per '%2%'." -msgstr[1] "Ci sono %1% corrispondenze per '%2%'." - #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 #, c-format, boost-format @@ -175,7 +168,7 @@ #. translators: name (general header) #: src/info.cc:414 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163 #: src/repos.cc:2595 src/update.cc:314 src/update.cc:549 src/update.cc:686 -#: src/Zypper.cc:5303 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/Zypper.cc:5346 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" @@ -208,7 +201,7 @@ msgstr "Nome breve" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:144 +#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:142 msgid "Installed" msgstr "installato" @@ -603,515 +596,12 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Aggiunta del conflitto: '%s'." -#: src/Summary.cc:504 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW package is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Il seguente NUOVO pacchetto verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d NUOVI pacchetti verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:509 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW patch is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" -msgstr[0] "La seguente NUOVA patch verrà installata:" -msgstr[1] "Le seguenti %d NUOVE patch verranno installate:" - -#: src/Summary.cc:514 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" -msgstr[0] "Il seguente NUOVO modello verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d NUOVI modelli verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:519 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW product is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" -msgstr[0] "Il seguente NUOVO prodotto verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d NUOVI prodotti verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:524 -#, c-format, boost-format -msgid "The following source package is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto sorgente verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sorgente verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:529 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" -msgstr[0] "La seguente applicazione verrà installata:" -msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni verranno installate:" - -#: src/Summary.cc:550 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente pacchetto:" -msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d pacchetti:" - -#: src/Summary.cc:555 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Sarà RIMOSSA la seguente patch:" -msgstr[1] "Saranno RIMOSSE le seguenti %d patch:" - -#: src/Summary.cc:560 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente modello:" -msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d modelli:" - -#: src/Summary.cc:565 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente prodotto:" -msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d prodotti:" - -#: src/Summary.cc:570 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Sarà RIMOSSA la seguente applicazione:" -msgstr[1] "Saranno RIMOSSE le seguenti %d applicazioni:" - -#: src/Summary.cc:589 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto sta per essere aggiornato:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti stanno per essere aggiornati:" - -#: src/Summary.cc:594 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" -msgstr[0] "La seguente patch sta per essere aggiornata:" -msgstr[1] "Le seguenti %d patch stanno per essere aggiornate:" - -#: src/Summary.cc:599 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Il seguente modello sta per essere aggiornato:" -msgstr[1] "I seguenti %d modelli stanno per essere aggiornati:" - -#: src/Summary.cc:604 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Il seguente prodotto sta per essere aggiornato:" -msgstr[1] "I seguenti %d prodotti stanno per essere aggiornati:" - -#: src/Summary.cc:609 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" -msgstr[0] "La seguente applicazione sta per essere aggiornata:" -msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni stanno per essere aggiornate:" - -#: src/Summary.cc:628 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto sta per essere portato alla versione precedente:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d pacchetti stanno per essere portati alla versione precedente:" - -#: src/Summary.cc:633 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" -msgstr[0] "La seguente patch sta per essere portata alla versione precedente:" -msgstr[1] "" -"Le seguenti %d patch stanno per essere portate alla versione precedente:" - -#: src/Summary.cc:638 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" -msgstr[0] "" -"Il seguente modello sta per essere portato alla versione precedente:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d modelli stanno per essere portati alla versione precedente:" - -#: src/Summary.cc:643 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" -msgstr[0] "" -"Il seguente prodotto sta per essere portato alla versione precedente:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d prodotti stanno per essere portati alla versione precedente:" - -#: src/Summary.cc:648 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" -msgstr[0] "" -"La seguente applicazione sta per essere portata alla versione precedente:" -msgstr[1] "" -"Le seguenti %d applicazioni stanno per essere portate alla versione " -"precedente:" - -#: src/Summary.cc:667 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto verrà re-installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti verranno re-installati:" - -#: src/Summary.cc:672 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "La seguente patch verrà re-installata:" -msgstr[1] "Le seguenti %d patch verranno re-installate:" - -#: src/Summary.cc:677 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Il seguente modello verrà re-installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d modelli verranno re-installati:" - -#: src/Summary.cc:682 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Il seguente prodotto verrà re-installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d prodotti verranno re-installati:" - -#: src/Summary.cc:694 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "La seguente applicazione verrà re-installata:" -msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni verranno re-installate:" - -#: src/Summary.cc:833 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended packages were automatically selected:" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" - -#: src/Summary.cc:838 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patches were automatically selected:" -msgstr[0] "La seguente patch raccomandata è stata selezionata automaticamente:" -msgstr[1] "" -"Le seguenti %d patch raccomandate sono state selezionate automaticamente:" - -#: src/Summary.cc:843 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patterns were automatically selected:" -msgstr[0] "" -"Il seguente modello raccomandato è stato selezionato automaticamente:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d modelli raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" - -#: src/Summary.cc:848 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended products were automatically selected:" -msgstr[0] "" -"Il seguente prodotto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d prodotti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" - -#: src/Summary.cc:853 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" - -#: src/Summary.cc:858 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended applications were automatically selected:" -msgstr[0] "" -"La seguente applicazione raccomandata è stata selezionata automaticamente:" -msgstr[1] "" -"Le seguenti %d applicazioni raccomandate sono state selezionate " -"automaticamente:" - -#: src/Summary.cc:902 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato (verranno " -"installati solo i pacchetti richiesti):" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati " -"(verranno installati solo i pacchetti richiesti):" - -#: src/Summary.cc:914 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed because it's " -"unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " -"they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato in quanto non " -"è voluto (è stato rimosso manualmente in precedenza):" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati in " -"quanto non sono voluti (sono stati rimossi manualmente in precedenza):" - -#: src/Summary.cc:924 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato a causa di " -"conflitti o problemi di dipendenze:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati a " -"causa di conflitti o problemi di dipendenze:" - -#: src/Summary.cc:937 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "La seguente patch è raccomandata, ma non verrà installata:" -msgstr[1] "La seguenti %d patch sono raccomandate, ma non verranno installate:" - -#: src/Summary.cc:941 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Il seguente modello è raccomandato, ma non verrà installato:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d modelli sono raccomandati, ma non verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:945 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Il seguente prodotto è raccomandato, ma non verrà installato:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d prodotti sono raccomandati, ma non verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:949 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "La seguente applicazione è raccomandata, ma non verrà installata:" -msgstr[1] "" -"Le seguenti %d applicazioni sono raccomandate, ma non verranno installate:" - -#: src/Summary.cc:989 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto è suggerito, ma non verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono suggeriti, ma non verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:994 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "La seguente patch è suggerita, ma non verrà installata:" -msgstr[1] "Le seguenti %d patch sono suggerite, ma non verranno installate:" - -#: src/Summary.cc:999 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Il seguente modello è suggerito, ma non verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d modelli sono suggeriti, ma non verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:1004 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Il seguente prodotto è suggerito, ma non verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d prodotti sono suggeriti, ma non verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:1009 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "La seguente applicazione è suggerita, ma non verrà installata:" -msgstr[1] "" -"Le seguenti %d applicazioni sono suggerite, ma non verranno installate:" - -#: src/Summary.cc:1030 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto cambierà architettura:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti cambieranno architettura:" - -#: src/Summary.cc:1035 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" -msgstr[0] "La seguente patch cambierà architettura:" -msgstr[1] "Le seguenti %d patch cambieranno architettura:" - -#: src/Summary.cc:1040 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" -msgstr[0] "Il seguente modello cambierà architettura:" -msgstr[1] "I seguenti %d modelli cambieranno architettura:" - -#: src/Summary.cc:1045 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" -msgstr[0] "Il seguente prodotto cambierà architettura:" -msgstr[1] "I seguenti %d prodotti cambieranno architettura:" - -#: src/Summary.cc:1050 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" -msgstr[0] "La seguente applicazione cambierà architettura:" -msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni cambieranno architettura:" - -#: src/Summary.cc:1071 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto cambierà fornitore:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti cambieranno fornitore:" - -#: src/Summary.cc:1076 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" -msgstr[0] "La seguente patch cambierà fornitore:" -msgstr[1] "Le seguenti %d patch cambieranno fornitore:" - -#: src/Summary.cc:1081 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" -msgstr[0] "Il seguente modello cambierà fornitore:" -msgstr[1] "I seguenti %d modelli cambieranno fornitore:" - -#: src/Summary.cc:1086 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" -msgstr[0] "Il seguente prodotto cambierà fornitore:" -msgstr[1] "I seguenti %d prodotti cambieranno fornitore:" - -#: src/Summary.cc:1091 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" -msgstr[0] "La seguente applicazione cambierà fornitore:" -msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni cambieranno fornitore:" - -#: src/Summary.cc:1111 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is not supported by its vendor:" -msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto non è supportato dal proprio fornitore:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti non sono supportati dal proprio fornitore:" - -#: src/Summary.cc:1131 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "" -"The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto ha bisogno di un contratto con il cliente aggiuntivo " -"per ottenere supporto:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d pacchetti hanno bisogno di un contratto con il cliente " -"aggiuntivo per ottenere supporto:" - -#: src/Summary.cc:1149 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package update will NOT be installed:" -msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di pacchetto NON verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d aggiornamenti di pacchetto NON verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:1154 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product update will NOT be installed:" -msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di prodotto NON verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d aggiornamenti di prodotto NON verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:1159 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application update will NOT be installed:" -msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di applicazione NON verrà installato:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %d aggiornamenti di applicazione NON verranno installati:" - -#: src/Summary.cc:1189 -#, c-format, boost-format -msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "" -"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "" -"Il seguente oggetto è bloccato e non verrà modificato da nessuna azione:" -msgstr[1] "" -"Il seguente %d oggetti sono bloccati e non verranno modificati da nessuna " -"azione:" - #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1201 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: src/Summary.cc:1218 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch requires a system reboot:" -msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" -msgstr[0] "La patch seguente richiede un riavvio di sistema:" -msgstr[1] "Le seguenti %d patch richiedono un riavvio di sistema:" - #: src/Summary.cc:1236 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." @@ -1138,111 +628,6 @@ msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Dopo l'operazione verranno liberati %s." -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1278 -msgid "package to upgrade" -msgid_plural "packages to upgrade" -msgstr[0] "pacchetto da aggiornare" -msgstr[1] "pacchetti da aggiornare" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1289 -msgid "to downgrade" -msgid_plural "to downgrade" -msgstr[0] "da portare alla versione precedente" -msgstr[1] "da portare alla versione precedente" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1292 -msgid "package to downgrade" -msgid_plural "packages to downgrade" -msgstr[0] "pacchetto da portare alla versione precedente" -msgstr[1] "pacchetti da portare alla versione precedente" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1303 -msgid "new" -msgid_plural "new" -msgstr[0] "nuovo" -msgstr[1] "nuovi" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1306 -msgid "new package to install" -msgid_plural "new packages to install" -msgstr[0] "nuovo pacchetto da installare" -msgstr[1] "nuovi pacchetti da installare" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1317 -msgid "to reinstall" -msgid_plural "to reinstall" -msgstr[0] "da reinstallare" -msgstr[1] "da reinstallare" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1320 -msgid "package to reinstall" -msgid_plural "packages to reinstall" -msgstr[0] "pacchetto da reinstallare" -msgstr[1] "pacchetti da reinstallare" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1331 -msgid "to remove" -msgid_plural "to remove" -msgstr[0] "da rimuovere" -msgstr[1] "da rimuovere" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1334 -msgid "package to remove" -msgid_plural "packages to remove" -msgstr[0] "pacchetto da rimuovere" -msgstr[1] "pacchetti da rimuovere" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1345 -msgid "to change vendor" -msgid_plural " to change vendor" -msgstr[0] "con cambio di fornitore" -msgstr[1] "con cambio di fornitore" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1348 -msgid "package will change vendor" -msgid_plural "packages will change vendor" -msgstr[0] "pacchetto che cambierà fornitore" -msgstr[1] "pacchetti che cambieranno fornitore" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1359 -msgid "to change arch" -msgid_plural "to change arch" -msgstr[0] "con cambio di architettura" -msgstr[1] "con cambio di architettura" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1362 -msgid "package will change arch" -msgid_plural "packages will change arch" -msgstr[0] "pacchetto che cambierà architettura" -msgstr[1] "pacchetti che cambieranno architettura" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1373 -msgid "source package" -msgid_plural "source packages" -msgstr[0] "pacchetto sorgente" -msgstr[1] "pacchetti sorgente" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1376 -msgid "source package to install" -msgid_plural "source packages to install" -msgstr[0] "pacchetto sorgente da installare" -msgstr[1] "pacchetti sorgente da installare" - #: src/Summary.cc:1423 msgid "System reboot required." msgstr "Richiesto riavvio di sistema." @@ -1276,15 +661,6 @@ msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' è scaduta." -#: src/callbacks/keyring.h:75 -#, boost-format -msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." -msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "" -"La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorno." -msgstr[1] "" -"La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorni." - #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." @@ -1546,30 +922,6 @@ "siano prima scaricati al fine di accedere ai relativi elenchi dei file. Si " "veda l'opzione '%1%' nella pagina di manuale di zypper per maggiori dettagli." -#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:379 -#, boost-format -msgid "" -"The following package had to be excluded from file conflicts check because " -"it is not yet downloaded:" -msgid_plural "" -"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " -"because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto è stato escluso dal controllo dei conflitti dei file " -"in quanto non è ancora stato scaricato:" -msgstr[1] "" -"I seguenti %1% pacchetti sono stati esclusi dal controllo dei conflitti dei " -"file in quanto non sono ancora stati scaricati:" - -#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:390 -#, boost-format -msgid "Detected %1% file conflict:" -msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -msgstr[0] "Rilevato %1% conflitto tra file:" -msgstr[1] "Rilevati %1% conflitti tra file:" - #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "I file in conflitto verranno sostituiti." @@ -1981,7 +1333,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "Inizializzazione della destinazione fallita:" -#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409 +#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4441 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Eseguire 'zypper refresh' come root potrebbe risolvere il problema." @@ -2000,7 +1352,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5303 +#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5346 msgid "Alias" msgstr "Alias" @@ -2034,7 +1386,7 @@ msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509 +#: src/repos.cc:1080 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Servizio" @@ -2214,7 +1566,7 @@ "Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI " "definito (vedi sotto) punti ad un repository valido:" -#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285 +#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3317 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Impossibile trovare un repository valido nella posizione specificata:" @@ -2551,55 +1903,6 @@ msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Il nome del servizio '%s' è stato impostato a '%s'." -#: src/repos.cc:3195 -#, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository abilitati del servizio '%s'" -msgstr[1] "" -"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository abilitati del servizio " -"'%s'" - -#: src/repos.cc:3203 -#, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository disabilitati del servizio " -"'%s'" -msgstr[1] "" -"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository disabilitati del " -"servizio '%s'" - -#: src/repos.cc:3211 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Il repository '%s' è stata rimosso dai repository abilitati del servizio '%s'" -msgstr[1] "" -"I repository '%s' sono state rimossi dai repository abilitati del servizio " -"'%s'" - -#: src/repos.cc:3219 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " -"'%s'" -msgstr[0] "" -"Il repository '%s' è stato rimosso dai repository disabilitati del servizio " -"'%s'" -msgstr[1] "" -"I repository '%s' sono stati rimossi dai repository disabilitati del " -"servizio '%s'" - #: src/repos.cc:3228 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." @@ -2677,23 +1980,6 @@ "Si ignora %s senza un argomento in quanto è stata specificata un'opzione " "simile con un argomento." -#. translators: %d is the number of needed patches -#: src/update.cc:173 -#, c-format, boost-format -msgid "%d patch needed" -msgid_plural "%d patches needed" -msgstr[0] "%d patch necessaria" -msgstr[1] "%d patch necessarie" - -# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 -#. translators: %d is the number of security patches -#: src/update.cc:177 -#, c-format, boost-format -msgid "%d security patch" -msgid_plural "%d security patches" -msgstr[0] "%d patch di sicurezza" -msgstr[1] "%d patch di sicurezza" - #. translators: package's repository (header) #. translators: package's repository (header) #: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:53 src/search.cc:77 @@ -2832,7 +2118,7 @@ msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "OK OK! Uscita immediata..." -#: src/Zypper.cc:101 +#: src/Zypper.cc:102 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." @@ -2840,22 +2126,26 @@ "Rilevata l'opzione da riga di comando %1% che è obsoleta. Usare l'opzione " "globale %2% al suo posto." -#: src/Zypper.cc:102 +#: src/Zypper.cc:103 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "Rilevata l'opzione da riga di comando %1% che è obsoleta. Usare %2% al suo " "posto." -#: src/Zypper.cc:164 +#: src/Zypper.cc:183 msgid "Command options:" msgstr "Opzioni del comando:" -#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 +#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2212 msgid "Expert options:" msgstr "Opzioni avanzate:" -#: src/Zypper.cc:280 +#: src/Zypper.cc:189 +msgid "This command has no additional options." +msgstr "Questo comando non ha opzioni aggiuntive." + +#: src/Zypper.cc:302 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2901,7 +2191,7 @@ "\t--xmlout, -x\t\tPassa all'output XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnora i pacchetti sconosciuti.\n" -#: src/Zypper.cc:302 +#: src/Zypper.cc:324 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -2920,7 +2210,7 @@ "\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei " "pacchetti.\n" -#: src/Zypper.cc:310 +#: src/Zypper.cc:332 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" @@ -2954,7 +2244,7 @@ "\t--releasever\t\tImposta il valore di $releasever in tutti i file .repo " "(predefinito: versione della distribuzione)\n" -#: src/Zypper.cc:324 +#: src/Zypper.cc:346 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -2966,7 +2256,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNon leggere i pacchetti installati.\n" -#: src/Zypper.cc:331 +#: src/Zypper.cc:353 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -2976,7 +2266,7 @@ "\thelp, ?\t\t\tStampa l'aiuto.\n" "\tshell, sh\t\tAccetta comandi multipli in una volta sola.\n" -#: src/Zypper.cc:336 +#: src/Zypper.cc:358 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -2996,7 +2286,7 @@ "\trefresh, ref\t\tAggiorna tutti i repository.\n" "\tclean\t\t\tPulisci le cache locali.\n" -#: src/Zypper.cc:346 +#: src/Zypper.cc:368 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -3012,7 +2302,7 @@ "\tremoveservice, rs\tRimuove il servizio specificato.\n" "\trefresh-services, refs\tAggiorna tutti i servizi.\n" -#: src/Zypper.cc:354 +#: src/Zypper.cc:376 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -3034,7 +2324,7 @@ "\t\t\t\tInstalla i nuovi pacchetti raccomandati\n" "\t\t\t\tdai pacchetti installati.\n" -#: src/Zypper.cc:365 +#: src/Zypper.cc:387 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -3052,7 +2342,7 @@ "\tdist-upgrade, dup\tEsegue un aggiornamento della distribuzione.\n" "\tpatch-check, pchk\tControlla la disponibilità di patch.\n" -#: src/Zypper.cc:374 +#: src/Zypper.cc:396 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -3079,7 +2369,7 @@ "\twhat-provides, wp\tMostra i pacchetti che forniscono la capacità " "specificata.\n" -#: src/Zypper.cc:389 +#: src/Zypper.cc:411 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -3093,7 +2383,7 @@ "\tlocks, ll\t\tMostra tutti i blocchi attuali dei pacchetti.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tRimuovi i blocchi inutilizzati.\n" -#: src/Zypper.cc:396 +#: src/Zypper.cc:418 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" @@ -3117,7 +2407,7 @@ "installati\n" "\t\t\t\tin una directory locale.\n" -#: src/Zypper.cc:406 +#: src/Zypper.cc:428 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" @@ -3125,7 +2415,7 @@ " Sottocomandi:\n" "\tsubcommand\t\tElenca i sottocomandi disponibili.\n" -#: src/Zypper.cc:411 +#: src/Zypper.cc:433 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -3138,7 +2428,7 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:439 +#: src/Zypper.cc:461 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "" @@ -3146,47 +2436,47 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:448 +#: src/Zypper.cc:470 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Digitare '%s' per riceve aiuto specifico sul comando." -#: src/Zypper.cc:624 +#: src/Zypper.cc:646 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Livello di dettaglio: %d" -#: src/Zypper.cc:638 +#: src/Zypper.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Stile di tabella %d non valido." -#: src/Zypper.cc:639 +#: src/Zypper.cc:661 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Usare un numero intero tra %d e %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand -#: src/Zypper.cc:751 +#: src/Zypper.cc:773 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Il sottocomando %1% non supporta le opzioni globali di zypper." -#: src/Zypper.cc:773 +#: src/Zypper.cc:795 msgid "Enforced setting" msgstr "Impostazione forzata" -#: src/Zypper.cc:783 +#: src/Zypper.cc:805 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "La stringa di dati utente non deve contenere caratteri di nuova riga o non " "stampabili!" -#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019 +#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3051 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Attivazione modalità non interattiva." -#: src/Zypper.cc:812 +#: src/Zypper.cc:834 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." @@ -3194,11 +2484,11 @@ "Le patch con il marcatore 'rebootSuggested' impostato non verranno trattate " "come interattive." -#: src/Zypper.cc:818 +#: src/Zypper.cc:840 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Attivazione modalità senza verifica GPG." -#: src/Zypper.cc:825 +#: src/Zypper.cc:847 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" @@ -3206,11 +2496,11 @@ "Abilitazione di '%s'. Le nuove chiavi di firma dei repository saranno " "importate automaticamente!" -#: src/Zypper.cc:838 +#: src/Zypper.cc:860 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Il percorso specificato nell'opzione --root deve essere assoluto." -#: src/Zypper.cc:854 +#: src/Zypper.cc:876 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" @@ -3220,53 +2510,53 @@ "Il collegamento deve puntare al proprio file dei prodotti principale .prod " "in /etc/products.d.\n" -#: src/Zypper.cc:893 +#: src/Zypper.cc:915 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Repository disabilitati, viene usato il database dei soli pacchetti " "installati." -#: src/Zypper.cc:905 +#: src/Zypper.cc:927 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Aggiornamento automatico disabilitato." -#: src/Zypper.cc:912 +#: src/Zypper.cc:934 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Repository su CD/DVD disabilitati." -#: src/Zypper.cc:919 +#: src/Zypper.cc:941 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Repository remoti disabilitati." -#: src/Zypper.cc:926 +#: src/Zypper.cc:948 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Esclusione dei risolvibili installati." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004 +#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "L'opzione %s non ha effetti qui, esclusa." -#: src/Zypper.cc:1164 +#: src/Zypper.cc:1186 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Si comando '%s' è sostituito dal comando '%s'." -#: src/Zypper.cc:1166 +#: src/Zypper.cc:1188 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Si veda '%s' per tutte le opzioni disponibili." -#: src/Zypper.cc:1191 +#: src/Zypper.cc:1213 msgid "Unexpected exception." msgstr "Eccezione inattesa." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1298 +#: src/Zypper.cc:1320 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -3374,7 +2664,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1369 +#: src/Zypper.cc:1391 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -3429,7 +2719,7 @@ " --details Mostra una panoramica dettagliata " "dell'installazione.\n" -#: src/Zypper.cc:1406 +#: src/Zypper.cc:1428 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3455,7 +2745,7 @@ "specificati.\n" " --download-only Scarica solamente i pacchetti, non installare.\n" -#: src/Zypper.cc:1443 +#: src/Zypper.cc:1465 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" @@ -3500,7 +2790,7 @@ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza " "installarli.\n" -#: src/Zypper.cc:1483 +#: src/Zypper.cc:1505 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" @@ -3538,7 +2828,7 @@ " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1513 +#: src/Zypper.cc:1535 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3560,7 +2850,7 @@ "-n, --name <alias> Specifica un nome descrittivo per il servizio.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1536 +#: src/Zypper.cc:1558 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3579,7 +2869,7 @@ " --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1572 +#: src/Zypper.cc:1594 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3646,7 +2936,7 @@ "-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i servizi del " "tipo specificato.\n" -#: src/Zypper.cc:1620 +#: src/Zypper.cc:1642 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3679,7 +2969,7 @@ "-U, --sort-by-uri Mostra l'elenco ordinato per URI.\n" "-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n" -#: src/Zypper.cc:1648 +#: src/Zypper.cc:1670 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3702,7 +2992,7 @@ "repository dei servizi.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1680 +#: src/Zypper.cc:1702 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3747,7 +3037,7 @@ "-f, --refresh Abilita l'aggiornamento automatico dei repository.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876 +#: src/Zypper.cc:1757 src/Zypper.cc:2908 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3757,7 +3047,7 @@ "\n" "Mostra i tipi di risolvibili disponibili.\n" -#: src/Zypper.cc:1743 +#: src/Zypper.cc:1765 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3801,7 +3091,7 @@ "-A, --sort-by-alias Mostra l'elenco ordinato per alias.\n" "-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n" -#: src/Zypper.cc:1775 +#: src/Zypper.cc:1797 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3819,7 +3109,7 @@ " --loose-auth Ignora i dati di autenticazione dell'utente nell'URI.\n" " --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n" -#: src/Zypper.cc:1794 +#: src/Zypper.cc:1816 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3836,7 +3126,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1827 +#: src/Zypper.cc:1849 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -3890,7 +3180,7 @@ "-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i repository del tipo " "specificato.\n" -#: src/Zypper.cc:1869 +#: src/Zypper.cc:1891 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3925,7 +3215,7 @@ "-s, --services Aggiorna anche i servizi prima di aggiornare i " "repository.\n" -#: src/Zypper.cc:1898 +#: src/Zypper.cc:1920 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3950,7 +3240,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1927 +#: src/Zypper.cc:1949 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3993,7 +3283,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1984 +#: src/Zypper.cc:2006 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -4084,7 +3374,7 @@ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza " "installarli.\n" -#: src/Zypper.cc:2057 +#: src/Zypper.cc:2079 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -4168,11 +3458,11 @@ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza " "installarli.\n" -#: src/Zypper.cc:2088 +#: src/Zypper.cc:2110 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "Installa solo le patch riferite alla sola gestione dei pacchetti." -#: src/Zypper.cc:2110 +#: src/Zypper.cc:2132 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -4207,7 +3497,7 @@ " --date <AAAA-MM-GG> Elenca solo le patch rilasciate fino alla data " "specificata, esclusa.\n" -#: src/Zypper.cc:2165 +#: src/Zypper.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -4274,25 +3564,25 @@ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza " "installarli.\n" -#: src/Zypper.cc:2191 +#: src/Zypper.cc:2213 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" "Se permettere l'installazione di versioni precedenti dei risolvibili " "installati." -#: src/Zypper.cc:2192 +#: src/Zypper.cc:2214 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "Se permettere il cambio dei nomi dei risolvibili installati." -#: src/Zypper.cc:2193 +#: src/Zypper.cc:2215 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "Se permettere il cambio dell'architettura dei risolvibili installati." -#: src/Zypper.cc:2194 +#: src/Zypper.cc:2216 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "Se permettere il cambio del fornitore dei risolvibili installati." -#: src/Zypper.cc:2232 +#: src/Zypper.cc:2254 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -4392,7 +3682,7 @@ "Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata " "come espressione regolare.\n" -#: src/Zypper.cc:2281 +#: src/Zypper.cc:2303 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -4412,11 +3702,11 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Verifica gli aggiornamenti solo nel repository " "specificato.\n" -#: src/Zypper.cc:2289 +#: src/Zypper.cc:2311 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "Cerca solo le patch riferite alla sola gestione dei pacchetti." -#: src/Zypper.cc:2305 +#: src/Zypper.cc:2327 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -4435,7 +3725,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il " "repository.\n" -#: src/Zypper.cc:2336 +#: src/Zypper.cc:2358 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4472,7 +3762,7 @@ "-N, --sort-by-name Ordina l'elenco per nome del pacchetto.\n" "-R, --sort-by-repo Ordina l'elenco per repository.\n" -#: src/Zypper.cc:2368 +#: src/Zypper.cc:2390 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4494,7 +3784,7 @@ "-i, --installed-only Mostra solo i modelli installati.\n" "-u, --uninstalled-only Mostra solo i modelli che non sono installati.\n" -#: src/Zypper.cc:2394 +#: src/Zypper.cc:2416 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4517,7 +3807,7 @@ "-i, --installed-only Mostra solo i prodotti installati.\n" "-u, --uninstalled-only Mostra solo i prodotti che non sono installati.\n" -#: src/Zypper.cc:2426 +#: src/Zypper.cc:2448 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -4562,7 +3852,7 @@ " --recommends Mostra i raccomandati.\n" " --suggests Mostra i suggeriti.\n" -#: src/Zypper.cc:2459 +#: src/Zypper.cc:2481 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -4577,7 +3867,7 @@ "\n" "Questo è un alias per '%s.'\n" -#: src/Zypper.cc:2478 +#: src/Zypper.cc:2500 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -4592,7 +3882,7 @@ "\n" "Questo è un alias per '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2497 +#: src/Zypper.cc:2519 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -4607,7 +3897,7 @@ "\n" "Questo è un alias per '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2514 +#: src/Zypper.cc:2536 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4621,7 +3911,7 @@ "\n" "Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" -#: src/Zypper.cc:2565 +#: src/Zypper.cc:2587 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4635,7 +3925,7 @@ "\n" "Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" -#: src/Zypper.cc:2587 +#: src/Zypper.cc:2609 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -4658,7 +3948,7 @@ "-t, --type <type> Tipo del pacchetto (%s).\n" " Predefinito: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2614 +#: src/Zypper.cc:2636 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -4682,7 +3972,7 @@ "-t, --type <tipo> Tipo di pacchetto (%s).\n" " Predefinito: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2636 +#: src/Zypper.cc:2658 msgid "" "locks (ll)\n" "\n" @@ -4696,7 +3986,7 @@ "\n" "Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" -#: src/Zypper.cc:2656 +#: src/Zypper.cc:2678 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4714,7 +4004,7 @@ "-d, --only-duplicates Elimina solo i blocchi duplicati.\n" "-e, --only-empty Elimina solo i blocchi che non bloccano nulla.\n" -#: src/Zypper.cc:2677 +#: src/Zypper.cc:2699 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4732,7 +4022,7 @@ " Opzioni del comando:\n" "-l, --label Mostra l'etichetta del sistema operativo.\n" -#: src/Zypper.cc:2698 +#: src/Zypper.cc:2720 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4749,7 +4039,7 @@ "-m, --match Considera il numero di rilascio mancante come qualsiasi " "rilascio.\n" -#: src/Zypper.cc:2717 +#: src/Zypper.cc:2739 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4764,23 +4054,45 @@ "\n" "Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" -#: src/Zypper.cc:2736 +#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names +#: src/Zypper.cc:2763 +msgid "ps [options]" +msgstr "ps [opzioni]" + +#. translators: command description +#: src/Zypper.cc:2766 msgid "" -"ps\n" -"\n" -"List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n" -"\n" -"This command has no additional options.\n" +"List running processes which might still use files and libraries deleted by " +"recent upgrades." msgstr "" -"ps\n" -"\n" -"Elenca i processi in esecuzione che potrebbero usare file cancellati da " -"recenti aggiornamenti.\n" -"\n" -"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" +"Elenca i processi in esecuzione che potrebbero ancora usare file e librerie " +"cancellati da recenti aggiornamenti." -#: src/Zypper.cc:2759 +#. translators: -s, --short +#: src/Zypper.cc:2770 msgid "" +"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " +"processes which are associated with a system service. Given three times, " +"list the associated system service names only." +msgstr "" +"Crea una breve tabella che non mostra i file cancellati. Dato due volte, " +"mostra solo i processi che sono associati a un servizio di sistema. Dato tre " +"volte, mostra solamente i nomi dei servizi di sistema." + +#. translators: --print <format> +#: src/Zypper.cc:2772 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"For each associated system service print <format> on the standard output, " +"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the " +"system service name." +msgstr "" +"Per ogni servizio di sistema associato, stampa su standard output <formato> " +"seguito da un ritorno a capo. Ogni direttiva '%s' presente in <formato> viene " +"sostituita dal nome del servizio di sistema." + +#: src/Zypper.cc:2791 +msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" @@ -4823,7 +4135,7 @@ "--dry-run Non scaricare alcun pacchetto, riporta solamente cosa\n" " verrebbe fatto.\n" -#: src/Zypper.cc:2798 +#: src/Zypper.cc:2830 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4853,7 +4165,7 @@ "--status Non scaricare alcun rpm sorgente,\n" " ma mostra quali rpm sorgenti sono mancanti o estranei.\n" -#: src/Zypper.cc:2825 +#: src/Zypper.cc:2857 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4867,7 +4179,7 @@ "\n" "Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" -#: src/Zypper.cc:2842 +#: src/Zypper.cc:2874 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4882,7 +4194,7 @@ "Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2860 +#: src/Zypper.cc:2892 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4895,7 +4207,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2898 +#: src/Zypper.cc:2930 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4915,7 +4227,7 @@ "-n, --name <nome> Usa la stringa data come nome del servizio.\n" "-r, --recurse Scendi nelle sottodirectory.\n" -#: src/Zypper.cc:2927 +#: src/Zypper.cc:2959 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -4929,7 +4241,7 @@ "alias per '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2944 +#: src/Zypper.cc:2976 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4939,15 +4251,15 @@ "\n" "Questo comando è una implementazione fittizia che ritorna sempre 0.\n" -#: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289 +#: src/Zypper.cc:3019 src/Zypper.cc:5332 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Flusso di programma inatteso." -#: src/Zypper.cc:3036 +#: src/Zypper.cc:3068 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Argomenti del programma che non sono opzioni: " -#: src/Zypper.cc:3092 +#: src/Zypper.cc:3124 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." @@ -4956,20 +4268,20 @@ "l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione per la gestione dei " "programmi che usa PackageKit." -#: src/Zypper.cc:3098 +#: src/Zypper.cc:3130 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "Dire a PackageKit di uscire?" -#: src/Zypper.cc:3107 +#: src/Zypper.cc:3139 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit è ancora in esecuzione (probabilmente occupato)." -#: src/Zypper.cc:3109 +#: src/Zypper.cc:3141 msgid "Try again?" msgstr "Provare di nuovo?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3162 +#: src/Zypper.cc:3194 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -5103,17 +4415,17 @@ " ,;;;;;;;;;;.\n" " ``" -#: src/Zypper.cc:3190 +#: src/Zypper.cc:3222 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Per aggiornare i servizi sono necessari i privilegi dell'utente root." -#: src/Zypper.cc:3217 src/Zypper.cc:3335 src/Zypper.cc:3566 +#: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:3598 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "" "Per modificare i servizi di sistema sono necessari i privilegi dell'utente " "root." -#: src/Zypper.cc:3286 +#: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " "points to a valid repository." @@ -5121,12 +4433,12 @@ "Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI " "specificata punti a un repository valido." -#: src/Zypper.cc:3316 +#: src/Zypper.cc:3348 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' non è un tipo di servizio valido." -#: src/Zypper.cc:3318 +#: src/Zypper.cc:3350 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "" @@ -5136,105 +4448,105 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3347 src/Zypper.cc:3717 +#: src/Zypper.cc:3379 src/Zypper.cc:3749 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "È necessario un alias o un'opzione aggregata." -#: src/Zypper.cc:3381 +#: src/Zypper.cc:3413 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Servizio '%s' non trovato." -#: src/Zypper.cc:3413 src/Zypper.cc:3565 src/Zypper.cc:3649 src/Zypper.cc:3704 +#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3597 src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3736 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "" "Per modificare i repository di sistema sono necessari i privilegi " "dell'utente root." -#: src/Zypper.cc:3468 src/Zypper.cc:3834 +#: src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3866 msgid "Too few arguments." msgstr "Troppo pochi argomenti." -#: src/Zypper.cc:3492 +#: src/Zypper.cc:3524 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Se viene usato un solo argomento, questo deve essere un URI che punta a un " "file .repo." -#: src/Zypper.cc:3522 +#: src/Zypper.cc:3554 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s. Viene usata l'impostazione %s." -#: src/Zypper.cc:3543 +#: src/Zypper.cc:3575 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Il tipo specificato non è un tipo di repository valido:" -#: src/Zypper.cc:3545 +#: src/Zypper.cc:3577 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "" "Si veda '%s' o '%s' per ottenere una lista dei tipi di repository conosciuti." -#: src/Zypper.cc:3573 src/Zypper.cc:4877 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3605 src/Zypper.cc:4909 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Manca l'argomento richiesto." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3599 +#: src/Zypper.cc:3631 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Repository '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3622 +#: src/Zypper.cc:3654 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Servizio '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI." -#: src/Zypper.cc:3656 +#: src/Zypper.cc:3688 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Troppo pochi argomenti. È necessario inserire almeno l'URL e l'alias." -#: src/Zypper.cc:3680 +#: src/Zypper.cc:3712 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Repository '%s' non trovato." -#: src/Zypper.cc:3750 +#: src/Zypper.cc:3782 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Repository %s non trovato." -#: src/Zypper.cc:3770 +#: src/Zypper.cc:3802 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "" "Per aggiornare i repository di sistema sono necessari i privilegi " "dell'utente root." -#: src/Zypper.cc:3777 +#: src/Zypper.cc:3809 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "L'opzione globale '%s' non ha effetto qui." -#: src/Zypper.cc:3786 +#: src/Zypper.cc:3818 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Gli argomenti non sono permessi se viene usato '%s'." -#: src/Zypper.cc:3814 +#: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "" "Per pulire le cache locali sono necessari i privilegi dell'utente root." -#: src/Zypper.cc:3835 +#: src/Zypper.cc:3867 msgid "At least one package name is required." msgstr "È richiesto almeno un nome di pacchetto." -#: src/Zypper.cc:3845 +#: src/Zypper.cc:3877 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "Per installare o disinstallare i pacchetti sono necessari i privilegi " @@ -5242,21 +4554,21 @@ #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3857 +#: src/Zypper.cc:3889 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Esclusione degli argomenti, segnatura dell'intero repository." -#: src/Zypper.cc:3867 +#: src/Zypper.cc:3899 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto: %s" # TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680 -#: src/Zypper.cc:3878 +#: src/Zypper.cc:3910 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Impossibile disinstallare le patch." -#: src/Zypper.cc:3879 +#: src/Zypper.cc:3911 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -5267,37 +4579,37 @@ "Le patch non sono installate nel senso di file copiati, voci nel database,\n" "o simili." -#: src/Zypper.cc:3890 +#: src/Zypper.cc:3922 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" "La disinstallazione di un pacchetto sorgente non definita ed implementata." -#: src/Zypper.cc:3911 +#: src/Zypper.cc:3943 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' sembra un file RPM. Si proverà a scaricarlo." -#: src/Zypper.cc:3924 +#: src/Zypper.cc:3956 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problema con il file RPM specificato come '%s', escluso." -#: src/Zypper.cc:3949 +#: src/Zypper.cc:3981 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "" "C'è un problema con la lettura dell'intestazione dell'RPM di %s. È un file " "RPM?" -#: src/Zypper.cc:3974 +#: src/Zypper.cc:4006 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Cache semplice dei file RPM" -#: src/Zypper.cc:3991 +#: src/Zypper.cc:4023 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Nessun argomento valido specificato." -#: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143 +#: src/Zypper.cc:4037 src/Zypper.cc:4175 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." @@ -5306,75 +4618,75 @@ "Nulla potrà essere installato." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665 +#: src/Zypper.cc:4075 src/Zypper.cc:4697 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s contraddice %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4052 +#: src/Zypper.cc:4084 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s non può essere attualmente usato con %s" -#: src/Zypper.cc:4096 +#: src/Zypper.cc:4128 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Il nome del pacchetto sorgente è un argomento richiesto." -#: src/Zypper.cc:4186 +#: src/Zypper.cc:4218 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "La modalità è impostata come 'match-exact'." -#: src/Zypper.cc:4210 src/Zypper.cc:4570 src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4905 -#: src/Zypper.cc:4973 src/Zypper.cc:5018 +#: src/Zypper.cc:4242 src/Zypper.cc:4602 src/Zypper.cc:4718 src/Zypper.cc:4937 +#: src/Zypper.cc:5005 src/Zypper.cc:5050 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto '%s'." -#: src/Zypper.cc:4233 +#: src/Zypper.cc:4265 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Il repository specificato '%s' è disabilitato." -#: src/Zypper.cc:4364 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4396 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "Nessun pacchetto trovato." -#: src/Zypper.cc:4407 +#: src/Zypper.cc:4439 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "" "Un problema è occorso inizializzando o eseguendo l'interrogazione di ricerca" -#: src/Zypper.cc:4408 +#: src/Zypper.cc:4440 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Si veda il messaggio precedente per un suggerimento." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732 +#: src/Zypper.cc:4623 src/Zypper.cc:4764 #, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "Eseguendo come '%s' non è possibile usare l'opzione '%s'." -#: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651 +#: src/Zypper.cc:4631 src/Zypper.cc:4683 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s." -#: src/Zypper.cc:4632 +#: src/Zypper.cc:4664 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "" "Per aggiornare i pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root." -#: src/Zypper.cc:4693 src/Zypper.cc:4701 src/Zypper.cc:4789 +#: src/Zypper.cc:4725 src/Zypper.cc:4733 src/Zypper.cc:4821 msgid "Operation not supported." msgstr "Operazione non supportata." -#: src/Zypper.cc:4694 +#: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Per aggiornare i prodotti installati usare '%s'." -#: src/Zypper.cc:4703 +#: src/Zypper.cc:4735 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " @@ -5384,20 +4696,20 @@ "il più recente pacchetto sorgente con le sue dipendenze di compilazione, " "usare '%s'." -#: src/Zypper.cc:4721 +#: src/Zypper.cc:4753 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Impossibile usare tipi multipli quando pacchetti specifici sono passati come " "argomenti." -#: src/Zypper.cc:4829 +#: src/Zypper.cc:4861 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Per aggiornare l'intera distribuzione sono necessari i privilegi dell'utente " "root." -#: src/Zypper.cc:4850 +#: src/Zypper.cc:4882 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " @@ -5409,68 +4721,61 @@ "prima di continuare. Si veda '%s' per maggiori informazioni riguardo questo " "comando." -#: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4912 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996 +#: src/Zypper.cc:4967 src/Zypper.cc:5028 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" "Per aggiungere i blocchi ai pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente " "root." -#: src/Zypper.cc:5064 +#: src/Zypper.cc:5123 #, c-format, boost-format -msgid "Removed %lu lock." -msgid_plural "Removed %lu locks." -msgstr[0] "Rimosso %lu blocco." -msgstr[1] "Rimossi %lu blocchi." - -#: src/Zypper.cc:5091 -#, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etichetta della distribuzione: %s" -#: src/Zypper.cc:5093 +#: src/Zypper.cc:5125 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etichetta breve: %s" -#: src/Zypper.cc:5139 +#: src/Zypper.cc:5171 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s corrisponde a %s" -#: src/Zypper.cc:5141 +#: src/Zypper.cc:5173 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s è più recente di %s" -#: src/Zypper.cc:5143 +#: src/Zypper.cc:5175 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s è più vecchio di %s" -#: src/Zypper.cc:5216 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5259 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" "Privilegi insufficienti per usare la directory degli scaricamenti '%s'." -#: src/Zypper.cc:5274 +#: src/Zypper.cc:5317 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Questo comando ha senso solamente nella shell di zypper." -#: src/Zypper.cc:5286 +#: src/Zypper.cc:5329 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Si sta già eseguendo la shell di zypper." -#: src/Zypper.cc:5303 +#: src/Zypper.cc:5346 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/Zypper.cc:5372 +#: src/Zypper.cc:5415 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipo di risolvibile" @@ -5485,23 +4790,6 @@ msgid " Solution %d: " msgstr " Soluzione %d: " -#: src/solve-commit.cc:79 -msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" -msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "" -"Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o ignora, riprova o annulla" -msgstr[1] "" -"Scegliere tra le soluzioni precedenti per numero o ignora, riprova o annulla" - -#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in -#. "c" and "s/r/c" strings -#: src/solve-commit.cc:86 -msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" -msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -msgstr[0] "" -"Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o annulla premendo 'a'" -msgstr[1] "Scegliere tra le soluzioni precedenti per numero o annulla" - #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. @@ -5529,13 +4817,6 @@ msgid "Applying solution %s" msgstr "Applicazione della soluzione %s" -#: src/solve-commit.cc:163 -#, c-format, boost-format -msgid "%d Problem:" -msgid_plural "%d Problems:" -msgstr[0] "%d Problema:" -msgstr[1] "%d Problemi:" - #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:167 msgid "Specified capability not found" @@ -5582,13 +4863,14 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Errore durante la creazione del test per il risolutore." -#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483 +#. Here: Table output +#: src/solve-commit.cc:449 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "" "Ricerca dei processi in esecuzione che usano le librerie cancellate in " "corso..." -#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491 +#: src/solve-commit.cc:458 src/ps.cc:59 msgid "Check failed:" msgstr "Verifica fallita:" @@ -5783,6 +5065,67 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "Nessuna operazione da eseguire." +#. process ID +#: src/ps.cc:115 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#. parent process ID +#: src/ps.cc:117 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#. process user ID +#: src/ps.cc:119 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#. process login name +#: src/ps.cc:121 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#. process command name +#: src/ps.cc:123 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +# menu item for selecting a file +#. "list of deleted files or libraries accessed" +#: src/ps.cc:129 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: src/ps.cc:160 +msgid "No processes using deleted files found." +msgstr "Non è stato trovato alcun processo che stia usando i file eliminati." + +#: src/ps.cc:164 +msgid "The following running processes use deleted files:" +msgstr "I seguenti processi in esecuzione stanno usando i file eliminati:" + +#: src/ps.cc:167 +msgid "You may wish to restart these processes." +msgstr "Si potrebbe voler riavviare questi processi." + +#: src/ps.cc:168 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Si veda '%s' per informazioni riguardo il significato dei valori nella " +"tabella soprastante." + +#: src/ps.cc:175 +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Nota: se non si esegue come root la ricerca dei file è limitata ai soli file " +"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema " +"stat(2). Il risultato potrebbe essere incompleto." + #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." @@ -6122,12 +5465,6 @@ msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Errore durante la lettura del file dei blocchi:" -#: src/locks.cc:163 -msgid "Specified lock has been successfully added." -msgid_plural "Specified locks have been successfully added." -msgstr[0] "Il blocco specificato è stato aggiunto con successo." -msgstr[1] "I blocchi specificati sono stati aggiunti con successo." - #: src/locks.cc:170 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Si è verificato un problema aggiungendo il blocco al pacchetto:" @@ -6140,13 +5477,6 @@ msgid "No lock has been removed." msgstr "Nessun blocco è stato rimosso." -#: src/locks.cc:243 -#, c-format -msgid "%zu lock has been successfully removed." -msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." -msgstr[0] "%zu blocco è stato rimosso con successo." -msgstr[1] "%zu blocchi sono stati rimossi con successo." - #: src/locks.cc:250 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il blocco dal pacchetto:" @@ -6286,13 +5616,6 @@ msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" -#: src/utils/prompt.cc:219 -#, c-format, boost-format -msgid "Autoselecting '%s' after %u second." -msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." -msgstr[0] "Selezione automatica di '%s' dopo %u secondo." -msgstr[1] "Selezione automatica di '%s' dopo %u secondi." - #: src/utils/prompt.cc:238 msgid "Trying again..." msgstr "Nuova tentativo in corso..." @@ -6317,188 +5640,718 @@ "Se si esegue zypper senza un terminale, usare l'opzione globale\n" "'%s' per far usare a zypper le risposte predefinite alle richieste." -#: src/utils/misc.cc:118 -msgid "package" -msgid_plural "packages" -msgstr[0] "pacchetto" -msgstr[1] "pacchetti" - -#: src/utils/misc.cc:120 -msgid "pattern" -msgid_plural "patterns" -msgstr[0] "modello" -msgstr[1] "modelli" - -#: src/utils/misc.cc:122 -msgid "product" -msgid_plural "product" -msgstr[0] "prodotto" -msgstr[1] "prodotti" - -#: src/utils/misc.cc:124 -msgid "patch" -msgid_plural "patches" -msgstr[0] "patch" -msgstr[1] "patch" - -#: src/utils/misc.cc:126 -msgid "srcpackage" -msgid_plural "srcpackages" -msgstr[0] "pacchetto sorgente" -msgstr[1] "pacchetti sorgente" - -#: src/utils/misc.cc:128 -msgid "application" -msgid_plural "applications" -msgstr[0] "applicazione" -msgstr[1] "applicazioni" - -#. default -#: src/utils/misc.cc:130 -msgid "resolvable" -msgid_plural "resolvables" -msgstr[0] "risolvibile" -msgstr[1] "risolvibile" - -#: src/utils/misc.cc:139 +#: src/utils/misc.cc:137 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/utils/misc.cc:146 +#: src/utils/misc.cc:144 msgid "Needed" msgstr "Necessario" -#: src/utils/misc.cc:151 +#: src/utils/misc.cc:149 msgid "Not Needed" msgstr "Non necessario" -#: src/utils/misc.cc:202 +#: src/utils/misc.cc:200 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Il percorso locale specificato non esiste o non è accessibile." -#: src/utils/misc.cc:214 +#: src/utils/misc.cc:212 msgid "Given URI is invalid" msgstr "L'URI fornito non è valido" #. Guess failed: #. translators: don't translate '<platform>' -#: src/utils/misc.cc:305 +#: src/utils/misc.cc:303 msgid "Unable to guess a value for <platform>." msgstr "Impossibile stabilire un valore per <platform>." -#: src/utils/misc.cc:306 +#: src/utils/misc.cc:304 msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "Si usi obs://<progetto>/<piattaforma>" -#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 +#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Esempio: %s" -#: src/utils/misc.cc:335 +#: src/utils/misc.cc:333 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "URI OBS non valido." -#: src/utils/misc.cc:335 +#: src/utils/misc.cc:333 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "La forma corretta è obs://<progetto>/[piattaforma]" # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 -#: src/utils/misc.cc:386 +#: src/utils/misc.cc:384 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" "Si è verificato un problema copiando l'RPM specificato nella directory della " "cache." -#: src/utils/misc.cc:387 +#: src/utils/misc.cc:385 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Forse lo spazio su disco si sta esaurendo." # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 -#: src/utils/misc.cc:395 +#: src/utils/misc.cc:393 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Si è verificato un problema recuperando il file RPM specificato" -#: src/utils/misc.cc:396 +#: src/utils/misc.cc:394 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Verificare che il file sia accessibile." -#. process ID -#: src/utils/misc.cc:499 -msgid "PID" -msgstr "PID" +#: src/utils/misc.cc:511 +#, c-format, boost-format +msgid "Unknown download mode '%s'." +msgstr "Modalità di scaricamento '%s' sconosciuta." -#. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:501 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" +#: src/utils/misc.cc:512 +#, c-format, boost-format +msgid "Available download modes: %s" +msgstr "Modalità di scaricamento disponibili: %s." -#. process user ID -#: src/utils/misc.cc:503 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: src/utils/misc.cc:526 +#, c-format, boost-format +msgid "Option '%s' overrides '%s'." +msgstr "L'opzione '%s' sovrascrive '%s'." -#. process login name -#: src/utils/misc.cc:505 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#~ msgid "There would be %1% match for '%2%'." +#~ msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." +#~ msgstr[0] "C'è %1% corrispondenza per '%2%'." +#~ msgstr[1] "Ci sono %1% corrispondenze per '%2%'." -#. process command name -#: src/utils/misc.cc:507 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente NUOVO pacchetto verrà installato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d NUOVI pacchetti verranno installati:" -# menu item for selecting a file -#. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:511 -msgid "Files" -msgstr "File" +#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "La seguente NUOVA patch verrà installata:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d NUOVE patch verranno installate:" -#: src/utils/misc.cc:531 -msgid "No processes using deleted files found." -msgstr "Non è stato trovato alcun processo che stia usando i file eliminati." +#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente NUOVO modello verrà installato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d NUOVI modelli verranno installati:" -#: src/utils/misc.cc:535 -msgid "The following running processes use deleted files:" -msgstr "I seguenti processi in esecuzione stanno usando i file eliminati:" +#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente NUOVO prodotto verrà installato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d NUOVI prodotti verranno installati:" -#: src/utils/misc.cc:538 -msgid "You may wish to restart these processes." -msgstr "Si potrebbe voler riavviare questi processi." +#~ msgid "The following source package is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente pacchetto sorgente verrà installato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sorgente verranno installati:" -#: src/utils/misc.cc:540 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "" -"Si veda '%s' per informazioni riguardo il significato dei valori nella " -"tabella soprastante." +#~ msgid "The following application is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "La seguente applicazione verrà installata:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni verranno installate:" -#: src/utils/misc.cc:548 -msgid "" -"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " -"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " -"incomplete." -msgstr "" -"Nota: se non si esegue come root la ricerca dei file è limitata ai soli file " -"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema " -"stat(2). Il risultato potrebbe essere incompleto." +#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente pacchetto:" +#~ msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d pacchetti:" -#: src/utils/misc.cc:589 -#, c-format, boost-format -msgid "Unknown download mode '%s'." -msgstr "Modalità di scaricamento '%s' sconosciuta." +#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Sarà RIMOSSA la seguente patch:" +#~ msgstr[1] "Saranno RIMOSSE le seguenti %d patch:" -#: src/utils/misc.cc:590 -#, c-format, boost-format -msgid "Available download modes: %s" -msgstr "Modalità di scaricamento disponibili: %s." +#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente modello:" +#~ msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d modelli:" -#: src/utils/misc.cc:604 -#, c-format, boost-format -msgid "Option '%s' overrides '%s'." -msgstr "L'opzione '%s' sovrascrive '%s'." +#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente prodotto:" +#~ msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d prodotti:" +#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Sarà RIMOSSA la seguente applicazione:" +#~ msgstr[1] "Saranno RIMOSSE le seguenti %d applicazioni:" + +#~ msgid "The following package is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Il seguente pacchetto sta per essere aggiornato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti stanno per essere aggiornati:" + +#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "La seguente patch sta per essere aggiornata:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d patch stanno per essere aggiornate:" + +#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Il seguente modello sta per essere aggiornato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d modelli stanno per essere aggiornati:" + +#~ msgid "The following product is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Il seguente prodotto sta per essere aggiornato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d prodotti stanno per essere aggiornati:" + +#~ msgid "The following application is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "La seguente applicazione sta per essere aggiornata:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni stanno per essere aggiornate:" + +#~ msgid "The following package is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente pacchetto sta per essere portato alla versione precedente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d pacchetti stanno per essere portati alla versione " +#~ "precedente:" + +#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "La seguente patch sta per essere portata alla versione precedente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Le seguenti %d patch stanno per essere portate alla versione precedente:" + +#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente modello sta per essere portato alla versione precedente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d modelli stanno per essere portati alla versione precedente:" + +#~ msgid "The following product is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente prodotto sta per essere portato alla versione precedente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d prodotti stanno per essere portati alla versione precedente:" + +#~ msgid "The following application is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "La seguente applicazione sta per essere portata alla versione precedente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Le seguenti %d applicazioni stanno per essere portate alla versione " +#~ "precedente:" + +#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Il seguente pacchetto verrà re-installato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti verranno re-installati:" + +#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "La seguente patch verrà re-installata:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d patch verranno re-installate:" + +#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Il seguente modello verrà re-installato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d modelli verranno re-installati:" + +#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Il seguente prodotto verrà re-installato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d prodotti verranno re-installati:" + +#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "La seguente applicazione verrà re-installata:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni verranno re-installate:" + +#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended packages were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati " +#~ "automaticamente:" + +#~ msgid "The following recommended patch was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended patches were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "La seguente patch raccomandata è stata selezionata automaticamente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Le seguenti %d patch raccomandate sono state selezionate automaticamente:" + +#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente modello raccomandato è stato selezionato automaticamente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d modelli raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" + +#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended products were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente prodotto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d prodotti raccomandati sono stati selezionati " +#~ "automaticamente:" + +#~ msgid "The following recommended source package was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati " +#~ "automaticamente:" + +#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended applications were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "La seguente applicazione raccomandata è stata selezionata automaticamente:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Le seguenti %d applicazioni raccomandate sono state selezionate " +#~ "automaticamente:" + +#~ msgid "" +#~ "The following package is recommended, but will not be installed (only " +#~ "required packages will be installed):" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed " +#~ "(only required packages will be installed):" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato (verranno " +#~ "installati solo i pacchetti richiesti):" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati " +#~ "(verranno installati solo i pacchetti richiesti):" + +#~ msgid "" +#~ "The following package is recommended, but will not be installed because " +#~ "it's unwanted (was manually removed before):" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed " +#~ "because they are unwanted (were manually removed before):" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato in quanto " +#~ "non è voluto (è stato rimosso manualmente in precedenza):" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati in " +#~ "quanto non sono voluti (sono stati rimossi manualmente in precedenza):" + +#~ msgid "" +#~ "The following package is recommended, but will not be installed due to " +#~ "conflicts or dependency issues:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed due " +#~ "to conflicts or dependency issues:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato a causa di " +#~ "conflitti o problemi di dipendenze:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati a " +#~ "causa di conflitti o problemi di dipendenze:" + +#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "La seguente patch è raccomandata, ma non verrà installata:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "La seguenti %d patch sono raccomandate, ma non verranno installate:" + +#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente modello è raccomandato, ma non verrà installato:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d modelli sono raccomandati, ma non verranno installati:" + +#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente prodotto è raccomandato, ma non verrà installato:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d prodotti sono raccomandati, ma non verranno installati:" + +#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "La seguente applicazione è raccomandata, ma non verrà installata:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Le seguenti %d applicazioni sono raccomandate, ma non verranno installate:" + +#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente pacchetto è suggerito, ma non verrà installato:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d pacchetti sono suggeriti, ma non verranno installati:" + +#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "La seguente patch è suggerita, ma non verrà installata:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d patch sono suggerite, ma non verranno installate:" + +#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente modello è suggerito, ma non verrà installato:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d modelli sono suggeriti, ma non verranno installati:" + +#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente prodotto è suggerito, ma non verrà installato:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d prodotti sono suggeriti, ma non verranno installati:" + +#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "La seguente applicazione è suggerita, ma non verrà installata:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Le seguenti %d applicazioni sono suggerite, ma non verranno installate:" + +#~ msgid "The following package is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Il seguente pacchetto cambierà architettura:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti cambieranno architettura:" + +#~ msgid "The following patch is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "La seguente patch cambierà architettura:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d patch cambieranno architettura:" + +#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Il seguente modello cambierà architettura:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d modelli cambieranno architettura:" + +#~ msgid "The following product is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Il seguente prodotto cambierà architettura:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d prodotti cambieranno architettura:" + +#~ msgid "The following application is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d applications are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "La seguente applicazione cambierà architettura:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni cambieranno architettura:" + +#~ msgid "The following package is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Il seguente pacchetto cambierà fornitore:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti cambieranno fornitore:" + +#~ msgid "The following patch is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "La seguente patch cambierà fornitore:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d patch cambieranno fornitore:" + +#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Il seguente modello cambierà fornitore:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d modelli cambieranno fornitore:" + +#~ msgid "The following product is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Il seguente prodotto cambierà fornitore:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d prodotti cambieranno fornitore:" + +#~ msgid "The following application is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "La seguente applicazione cambierà fornitore:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni cambieranno fornitore:" + +#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" +#~ msgstr[0] "Il seguente pacchetto non è supportato dal proprio fornitore:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d pacchetti non sono supportati dal proprio fornitore:" + +#~ msgid "" +#~ "The following package needs additional customer contract to get support:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages need additional customer contract to get " +#~ "support:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente pacchetto ha bisogno di un contratto con il cliente " +#~ "aggiuntivo per ottenere supporto:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d pacchetti hanno bisogno di un contratto con il cliente " +#~ "aggiuntivo per ottenere supporto:" + +#~ msgid "The following package update will NOT be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di pacchetto NON verrà installato:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d aggiornamenti di pacchetto NON verranno installati:" + +#~ msgid "The following product update will NOT be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di prodotto NON verrà installato:" +#~ msgstr[1] "I seguenti %d aggiornamenti di prodotto NON verranno installati:" + +#~ msgid "The following application update will NOT be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" +#~ msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di applicazione NON verrà installato:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %d aggiornamenti di applicazione NON verranno installati:" + +#~ msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente oggetto è bloccato e non verrà modificato da nessuna azione:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Il seguente %d oggetti sono bloccati e non verranno modificati da nessuna " +#~ "azione:" + +#~ msgid "The following patch requires a system reboot:" +#~ msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" +#~ msgstr[0] "La patch seguente richiede un riavvio di sistema:" +#~ msgstr[1] "Le seguenti %d patch richiedono un riavvio di sistema:" + +#~ msgid "package to upgrade" +#~ msgid_plural "packages to upgrade" +#~ msgstr[0] "pacchetto da aggiornare" +#~ msgstr[1] "pacchetti da aggiornare" + +#~ msgid "to downgrade" +#~ msgid_plural "to downgrade" +#~ msgstr[0] "da portare alla versione precedente" +#~ msgstr[1] "da portare alla versione precedente" + +#~ msgid "package to downgrade" +#~ msgid_plural "packages to downgrade" +#~ msgstr[0] "pacchetto da portare alla versione precedente" +#~ msgstr[1] "pacchetti da portare alla versione precedente" + +#~ msgid "new" +#~ msgid_plural "new" +#~ msgstr[0] "nuovo" +#~ msgstr[1] "nuovi" + +#~ msgid "new package to install" +#~ msgid_plural "new packages to install" +#~ msgstr[0] "nuovo pacchetto da installare" +#~ msgstr[1] "nuovi pacchetti da installare" + +#~ msgid "to reinstall" +#~ msgid_plural "to reinstall" +#~ msgstr[0] "da reinstallare" +#~ msgstr[1] "da reinstallare" + +#~ msgid "package to reinstall" +#~ msgid_plural "packages to reinstall" +#~ msgstr[0] "pacchetto da reinstallare" +#~ msgstr[1] "pacchetti da reinstallare" + +#~ msgid "to remove" +#~ msgid_plural "to remove" +#~ msgstr[0] "da rimuovere" +#~ msgstr[1] "da rimuovere" + +#~ msgid "package to remove" +#~ msgid_plural "packages to remove" +#~ msgstr[0] "pacchetto da rimuovere" +#~ msgstr[1] "pacchetti da rimuovere" + +#~ msgid "to change vendor" +#~ msgid_plural " to change vendor" +#~ msgstr[0] "con cambio di fornitore" +#~ msgstr[1] "con cambio di fornitore" + +#~ msgid "package will change vendor" +#~ msgid_plural "packages will change vendor" +#~ msgstr[0] "pacchetto che cambierà fornitore" +#~ msgstr[1] "pacchetti che cambieranno fornitore" + +#~ msgid "to change arch" +#~ msgid_plural "to change arch" +#~ msgstr[0] "con cambio di architettura" +#~ msgstr[1] "con cambio di architettura" + +#~ msgid "package will change arch" +#~ msgid_plural "packages will change arch" +#~ msgstr[0] "pacchetto che cambierà architettura" +#~ msgstr[1] "pacchetti che cambieranno architettura" + +#~ msgid "source package" +#~ msgid_plural "source packages" +#~ msgstr[0] "pacchetto sorgente" +#~ msgstr[1] "pacchetti sorgente" + +#~ msgid "source package to install" +#~ msgid_plural "source packages to install" +#~ msgstr[0] "pacchetto sorgente da installare" +#~ msgstr[1] "pacchetti sorgente da installare" + +#~ msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." +#~ msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." +#~ msgstr[0] "" +#~ "La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorno." +#~ msgstr[1] "" +#~ "La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorni." + +#~ msgid "" +#~ "The following package had to be excluded from file conflicts check " +#~ "because it is not yet downloaded:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +#~ "because they are not yet downloaded:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il seguente pacchetto è stato escluso dal controllo dei conflitti dei " +#~ "file in quanto non è ancora stato scaricato:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I seguenti %1% pacchetti sono stati esclusi dal controllo dei conflitti " +#~ "dei file in quanto non sono ancora stati scaricati:" + +#~ msgid "Detected %1% file conflict:" +#~ msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" +#~ msgstr[0] "Rilevato %1% conflitto tra file:" +#~ msgstr[1] "Rilevati %1% conflitti tra file:" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository abilitati del servizio " +#~ "'%s'" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository abilitati del " +#~ "servizio '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository disabilitati del " +#~ "servizio '%s'" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository disabilitati del " +#~ "servizio '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service " +#~ "'%s'" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il repository '%s' è stata rimosso dai repository abilitati del servizio " +#~ "'%s'" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I repository '%s' sono state rimossi dai repository abilitati del " +#~ "servizio '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service " +#~ "'%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " +#~ "'%s'" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il repository '%s' è stato rimosso dai repository disabilitati del " +#~ "servizio '%s'" +#~ msgstr[1] "" +#~ "I repository '%s' sono stati rimossi dai repository disabilitati del " +#~ "servizio '%s'" + +#~ msgid "%d patch needed" +#~ msgid_plural "%d patches needed" +#~ msgstr[0] "%d patch necessaria" +#~ msgstr[1] "%d patch necessarie" + +# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 +#~ msgid "%d security patch" +#~ msgid_plural "%d security patches" +#~ msgstr[0] "%d patch di sicurezza" +#~ msgstr[1] "%d patch di sicurezza" + +#~ msgid "Removed %lu lock." +#~ msgid_plural "Removed %lu locks." +#~ msgstr[0] "Rimosso %lu blocco." +#~ msgstr[1] "Rimossi %lu blocchi." + +#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" +#~ msgid_plural "" +#~ "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o ignora, riprova o annulla" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Scegliere tra le soluzioni precedenti per numero o ignora, riprova o " +#~ "annulla" + +#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" +#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o annulla premendo 'a'" +#~ msgstr[1] "Scegliere tra le soluzioni precedenti per numero o annulla" + +#~ msgid "%d Problem:" +#~ msgid_plural "%d Problems:" +#~ msgstr[0] "%d Problema:" +#~ msgstr[1] "%d Problemi:" + +#~ msgid "Specified lock has been successfully added." +#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added." +#~ msgstr[0] "Il blocco specificato è stato aggiunto con successo." +#~ msgstr[1] "I blocchi specificati sono stati aggiunti con successo." + +#~ msgid "%zu lock has been successfully removed." +#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." +#~ msgstr[0] "%zu blocco è stato rimosso con successo." +#~ msgstr[1] "%zu blocchi sono stati rimossi con successo." + +#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second." +#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." +#~ msgstr[0] "Selezione automatica di '%s' dopo %u secondo." +#~ msgstr[1] "Selezione automatica di '%s' dopo %u secondi." + +#~ msgid "package" +#~ msgid_plural "packages" +#~ msgstr[0] "pacchetto" +#~ msgstr[1] "pacchetti" + +#~ msgid "pattern" +#~ msgid_plural "patterns" +#~ msgstr[0] "modello" +#~ msgstr[1] "modelli" + +#~ msgid "product" +#~ msgid_plural "product" +#~ msgstr[0] "prodotto" +#~ msgstr[1] "prodotti" + +#~ msgid "patch" +#~ msgid_plural "patches" +#~ msgstr[0] "patch" +#~ msgstr[1] "patch" + +#~ msgid "srcpackage" +#~ msgid_plural "srcpackages" +#~ msgstr[0] "pacchetto sorgente" +#~ msgstr[1] "pacchetti sorgente" + +#~ msgid "application" +#~ msgid_plural "applications" +#~ msgstr[0] "applicazione" +#~ msgstr[1] "applicazioni" + +#~ msgid "resolvable" +#~ msgid_plural "resolvables" +#~ msgstr[0] "risolvibile" +#~ msgstr[1] "risolvibile" + #~ msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " #~ msgstr "Dimensione complessiva scaricata: %1%. Già nella cache: %2%."