Author: dmedina Date: 2014-11-14 16:12:09 +0100 (Fri, 14 Nov 2014) New Revision: 90789 Modified: trunk/activedoc/ca/po/html-help-boot.ca.po trunk/activedoc/ca/po/html-help-install.ca.po Log: Modified: trunk/activedoc/ca/po/html-help-boot.ca.po =================================================================== --- trunk/activedoc/ca/po/html-help-boot.ca.po 2014-11-14 10:04:59 UTC (rev 90788) +++ trunk/activedoc/ca/po/html-help-boot.ca.po 2014-11-14 15:12:09 UTC (rev 90789) @@ -8,18 +8,19 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-22 09:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis@drac.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-13 20:36+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opnesusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: help-boot.html:10(a) msgid "FOOBAR" -msgstr "" +msgstr "FOOBAR" #: help-boot.html:9(p) msgid "Return to <placeholder-1/>" @@ -30,68 +31,68 @@ msgstr "Opcions d'arrencada" #: help-boot.html:20(a) -#, fuzzy msgid "splash" -msgstr "Pantalla" +msgstr "Pantalla de presentació" #: help-boot.html:20(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- influence the behavior of the splash screen" -msgstr "<placeholder-1/> -- modifica el comportament de la pantalla de presentació<placeholder-2/>" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- modifica el comportament de la pantalla de presentació" #: help-boot.html:21(a) help-boot.html:85(a) msgid "apm" msgstr "apm" #: help-boot.html:21(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- toggle power management" -msgstr "<placeholder-1/> -- commuta la gestió de l'energia<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- commuta la gestió de l'energia" #: help-boot.html:22(a) help-boot.html:71(em) msgid "acpi" msgstr "acpi" #: help-boot.html:22(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- advanced configuration and power interface" -msgstr "<placeholder-1/> -- interfície d'energia i configuració avançades<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- interfície d'energia i configuració avançades" #: help-boot.html:23(a) msgid "ide" msgstr "ide" #: help-boot.html:23(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem" -msgstr "<placeholder-1/> -- controla el subsistema IDE<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- controla el subsistema IDE" #: help-boot.html:29(a) msgid "Using the Help System" msgstr "Ús del sistema d'ajuda" #: help-boot.html:32(p) -#, fuzzy -msgid "The boot loader online help is context sensitive. It gives information about the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look up information about the option in which the cursor is positioned." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> L'ajuda en línia del carregador de l'arrencada és contextual i, com a tal, proporciona informació sobre l'element de menú seleccionat; però si esteu editant les opcions d'arrencada, intenta cercar informació sobre l'opció en què es troba posicionat el cursor.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"The boot loader online help is context sensitive. It gives information about " +"the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look " +"up information about the option in which the cursor is positioned." +msgstr "" +"L'ajuda en línia del carregador d'arrencada és contextual i, com a tal, " +"proporciona informació sobre l'element de menú seleccionat; però si esteu " +"editant les opcions d'arrencada, intenta cercar informació sobre l'opció en " +"què es troba posicionat el cursor." #: help-boot.html:42(em) msgid "Up Arrow" msgstr "Fletxa amunt" #: help-boot.html:42(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: highlight previous link" -msgstr "<placeholder-1/>: ressalta l'enllaç anterior<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: ressalta l'enllaç anterior" #: help-boot.html:43(em) msgid "Down Arrow" msgstr "Fletxa avall" #: help-boot.html:43(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: highlight next link" -msgstr "<placeholder-1/>: ressalta l'enllaç següent<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: ressalta l'enllaç següent" #: help-boot.html:44(em) msgid "Left Arrow" @@ -102,76 +103,74 @@ msgstr "Retrocés" #: help-boot.html:44(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: return to previous topic" -msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: torna al tema anterior<placeholder-3/>" +msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: torna al tema anterior" #: help-boot.html:45(em) msgid "Right Arrow" msgstr "Fletxa dreta" #: help-boot.html:45(em) -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "Impressora" +msgstr "Entra" #: help-boot.html:45(em) msgid "Space" msgstr "Espai" #: help-boot.html:45(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link" -msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: segueix l'enllaç<placeholder-4/>" +msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: segueix l'enllaç" #: help-boot.html:46(em) msgid "Page Up" msgstr "Re Pàg" #: help-boot.html:46(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: scroll up one page" -msgstr "<placeholder-1/>: desplaça una pàgina cap amunt<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: desplaça una pàgina cap amunt" #: help-boot.html:47(em) msgid "Page Down" msgstr "Av Pàg" #: help-boot.html:47(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: scroll down one page" -msgstr "<placeholder-1/>: desplaça una pàgina cap avall<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: desplaça una pàgina cap avall" #: help-boot.html:48(em) msgid "Home" msgstr "Inici" #: help-boot.html:48(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: go to page start" -msgstr "<placeholder-1/>: vés al principi de la pàgina<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: vés al principi de la pàgina" #: help-boot.html:49(em) msgid "End" msgstr "Fi" #: help-boot.html:49(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: go to page end" -msgstr "<placeholder-1/>: vés al final de la pàgina<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: vés al final de la pàgina" #: help-boot.html:50(em) msgid "Esc" msgstr "Esc" #: help-boot.html:50(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: leave help" -msgstr "<placeholder-1/>: surt de l'ajuda<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: surt de l'ajuda" #: help-boot.html:39(p) -msgid "Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" +msgid "" +"Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/" +"><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" msgstr "" +"Tecles de navagació <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/" +"><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" #: help-boot.html:56(a) msgid "Language and Keyboard Layout Selection" @@ -179,12 +178,15 @@ #: help-boot.html:60(em) msgid "@@@fkey_lang@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_lang@@@" #: help-boot.html:59(p) -#, fuzzy -msgid "Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader uses." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Premeu <placeholder-2/> per a canviar l'idioma i el format del teclat que utilitza el carregador de l'arrencada. <br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot " +"loader uses." +msgstr "" +"Premeu <placeholder-1/> per canviar la llengua i la disposició del teclat " +"que utilitza el carregador d'arrencada." #: help-boot.html:65(a) msgid "Kernel Options: acpi" @@ -195,46 +197,62 @@ msgstr "pci=noacpi" #: help-boot.html:76(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts" -msgstr "<placeholder-1/> -- no feu servir l'ACPI per a encaminar interrupcions de PCI<placeholder-2/>" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- no feu servir l'ACPI per a encaminar interrupcions de PCI" #: help-boot.html:77(em) msgid "acpi=oldboot" msgstr "acpi=oldboot" #: help-boot.html:77(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated" -msgstr "<placeholder-1/> -- només seguiran activades les parts de l'ACPI que siguin rellevants per a l'arrencada<placeholder-2/>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting " +"remain activated" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- només seguiran activades les parts de l'ACPI que siguin " +"rellevants per a l'arrencada" #: help-boot.html:78(em) msgid "acpi=off" msgstr "uacpi=off" #: help-boot.html:78(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch off ACPI completely" -msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'ACPI<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'ACPI" #: help-boot.html:79(em) msgid "acpi=force" msgstr "acpi=force" #: help-boot.html:79(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000" -msgstr "<placeholder-1/> -- activa ACPI encara que el BIOS tingui data anterior al 2000<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- activa l'ACPI encara que el BIOS tingui data anterior al " +"2000" #: help-boot.html:68(p) -#, fuzzy -msgid "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines power and configuration management interfaces between an operating system and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> L'ACPI (Configuració avançada i interfície d'energia) és un estàndard que defineix interfícies de gestió d'energia i configuració entre un sistema operatiu i el BIOS. <placeholder-2/> s'activa per defecte quan es detecta un BIOS més recent de l'any 2000. Hi ha una sèrie de paràmetres d'ús comú per a controlar el comportament de l'ACPI:<br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines " +"power and configuration management interfaces between an operating system " +"and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is " +"detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used " +"parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/" +"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" +msgstr "" +"L'ACPI (Configuració avançada i interfície d'energia) és un estàndard que " +"defineix interfícies de gestió d'energia i configuració entre un sistema " +"operatiu i el BIOS. <placeholder-1/> s'activa per defecte quan es detecta un " +"BIOS més recent que de l'any 2000. Hi ha una sèrie de paràmetres d'ús comú " +"per controlar el comportament de l'ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" #: help-boot.html:83(p) -#, fuzzy -msgid "Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system." -msgstr "Sobretot en ordinadors nous, reemplaça l'antic sistema <placeholder-1/>. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system." +msgstr "" +"Sobretot en ordinadors nous, reemplaça l'antic sistema <placeholder-1/>." #: help-boot.html:90(a) msgid "Kernel Options: apm" @@ -245,23 +263,37 @@ msgstr "apm=off" #: help-boot.html:102(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely" -msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'ACPI<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva l'APM completament" #: help-boot.html:93(p) -#, fuzzy -msgid "APM is one of the two power management strategies used on current computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may also be responsible for switching off the computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> L'APM és una de les dues estratègies de gestió d'energia que utilitzen els ordinadors actuals i que es fa servir principalment amb ordinadors portàtils per a funcions com ara la suspensió en disc, tot i que també permet desactivar l'ordinador després d'apagar-lo. L'APM es basa en el correcte funcionament del BIOS. Si aquest falla, l'APM podria tenir una funcionalitat limitada o fins i tot no permetre el funcionament de l 'ordinador. Per tant, es pot desactivar amb el paràmetre<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"APM is one of the two power management strategies used on current computers. " +"It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it " +"may also be responsible for switching off the computer after power down. APM " +"relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only " +"limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be " +"switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"L'APM és una de les dues estratègies de gestió d'energia que utilitzen els " +"ordinadors actuals i que es fa servir principalment amb ordinadors portàtils " +"per a funcions com ara la suspensió al disc, tot i que també permet " +"desactivar l'ordinador després d'apagar-lo. L'APM es basa en el correcte " +"funcionament del BIOS. Si aquest falla, l'APM podria tenir una funcionalitat " +"limitada o fins i tot no permetre el funcionament de l'ordinador. Per tant, " +"es pot desactivar amb el paràmetre <ul><placeholder-1/></ul>" #: help-boot.html:108(a) msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: help-boot.html:106(p) -#, fuzzy -msgid "Some very new computers may take more advantage from the newer <placeholder-1/>." -msgstr "És possible que determinats ordinadors molt recents puguin beneficiar-se més del nou <placeholder-1/>. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"Some very new computers may take more advantage from the newer " +"<placeholder-1/>." +msgstr "" +"És possible que determinats ordinadors molt recents puguin beneficiar-se més " +"del nou <placeholder-1/>." #: help-boot.html:113(a) msgid "Kernel Options: ide" @@ -272,14 +304,19 @@ msgstr "ide=nodma" #: help-boot.html:121(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives" -msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva DMA per a les unitats IDE <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva DMA per a les unitats IDE" #: help-boot.html:116(p) -#, fuzzy -msgid "IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> A diferència d'SCSI, IDE s'utilitza en la majoria d'estacions de treball d'escriptori. Per tal d'evitar determinats problemes del maquinari que es produeixen amb sistemes IDE, feu servir el paràmetre del nucli: <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To " +"circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the " +"kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"A diferència d'SCSI, IDE s'utilitza en la majoria d'estacions de treball " +"d'escriptori. Per tal d'evitar determinats problemes de maquinari que es " +"produeixen amb sistemes IDE, feu servir el paràmetre del nucli: " +"<ul><placeholder-1/></ul>" #: help-boot.html:127(a) msgid "Kernel Options: splash" @@ -290,32 +327,45 @@ msgstr "splash=0" #: help-boot.html:133(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs." -msgstr "La pantalla de presentació està desactivada. Aquesta configuració pot resultar útil amb monitors molt antics o bé si es produeix algun error.<br><br><placeholder-1/><placeholder-2/></br></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful " +"with very old monitors or if some error occurs." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- La pantalla de presentació està desactivada. Aquesta " +"configuració pot resultar útil amb monitors molt antics o bé si es produeix " +"algun error." #: help-boot.html:134(em) msgid "splash=verbose" msgstr "splash=verbose" #: help-boot.html:134(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still shown." -msgstr "Activa la pantalla de presentació, i segueix mostrant els missatges del nucli i d'arrancada.<br><br><placeholder-1/><placeholder-2/></br></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still " +"shown." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Activa la pantalla de presentació, i segueix mostrant " +"els missatges del nucli i d'arrencada." #: help-boot.html:135(em) msgid "splash=silent" msgstr "splash=silent" #: help-boot.html:135(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn." -msgstr "Activa la pantalla de presentació però no els missatges. En comptes d'això, es mostrarà una barra de progrés.<br><placeholder-1/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress " +"bar is drawn." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Activa la pantalla de presentació però no els missatges. " +"En comptes d'això, es mostrarà una barra de progrés." #: help-boot.html:130(p) -#, fuzzy -msgid "The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> La pantalla de presentació és la imatge que apareix mentre s'inicia el sistema.<br><br><placeholder-2/><placeholder-3/></br></br>" +msgid "" +"The splash screen is the picture shown during system start-up. " +"<ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" +msgstr "" +"La pantalla de presentació és la imatge que apareix mentre s'inicia el " +"sistema. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" #: help-boot.html:141(a) msgid "Choose Profile" @@ -323,17 +373,20 @@ #: help-boot.html:145(em) msgid "@@@fkey_profile@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_profile@@@" #: help-boot.html:144(p) -#, fuzzy -msgid "Press <placeholder-1/> to select a profile. Your system will be started using the configuration saved in this profile." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Premeu <placeholder-2/> per a seleccionar un perfil. El sistema s'iniciarà amb la configuració que es desi en aquest perfil. <br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"Press <placeholder-1/> to select a profile. Your system will be started " +"using the configuration saved in this profile." +msgstr "" +"Premeu <placeholder-1/> per seleccionar un perfil. El sistema s'iniciarà amb " +"la configuració que es desi en aquest perfil." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: help-boot.html:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Crèdits dels traductors" +msgstr "Equip de català de l'openSUSE: opensusecatala@gmail.com (2014)" #~ msgid "F2" #~ msgstr "F2" @@ -344,23 +397,43 @@ #~ msgid "Return to <placeholder-1/>." #~ msgstr "Torna a <placeholder-1/>." -#~ msgid "<placeholder-1/> -- switch off dma for IDE drives<br><br><placeholder-2/></br></br>" -#~ msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva dma per a unitats IDE<br><br><placeholder-2/></br></br>" +#~ msgid "" +#~ "<placeholder-1/> -- switch off dma for IDE drives<br><br><placeholder-2/" +#~ "></br></br>" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder-1/> -- desactiva dma per a unitats IDE<br><br><placeholder-2/" +#~ "></br></br>" #~ msgid "Return to <placeholder-1/><placeholder-2/>" #~ msgstr "Torna a <placeholder-1/><placeholder-2/>" -#~ msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts <placeholder-2/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated<placeholder-3/>" -#~ msgstr "<placeholder-1/> -- no feu servir l'ACPI per a encaminar interrupcions de PCI <placeholder-2/> -- només seguiran activades les parts de l'ACPI que siguin rellevants per a l'arrancada<placeholder-3/>" +#~ msgid "" +#~ "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts " +#~ "<placeholder-2/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting " +#~ "remain activated<placeholder-3/>" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder-1/> -- no feu servir l'ACPI per a encaminar interrupcions de " +#~ "PCI <placeholder-2/> -- només seguiran activades les parts de l'ACPI que " +#~ "siguin rellevants per a l'arrancada<placeholder-3/>" -#~ msgid "Some very new computers may benefit more from the newer <placeholder-1/>. <br><placeholder-2/></br>" -#~ msgstr "És possible que determinats ordinadors molt recents puguin beneficiar-se més del nou <placeholder-1/>. <br><placeholder-2/></br>" +#~ msgid "" +#~ "Some very new computers may benefit more from the newer <placeholder-1/>. " +#~ "<br><placeholder-2/></br>" +#~ msgstr "" +#~ "És possible que determinats ordinadors molt recents puguin beneficiar-se " +#~ "més del nou <placeholder-1/>. <br><placeholder-2/></br>" -#~ msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely<br><placeholder-2/></br>" -#~ msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'APM<br><placeholder-2/></br>" +#~ msgid "" +#~ "<placeholder-1/> -- switch off APM completely<br><placeholder-2/></br>" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'APM<br><placeholder-2/></br>" -#~ msgid "<h3><placeholder-1/></h3><placeholder-2/> -- influence the behavior of the splash screen<placeholder-3/>" -#~ msgstr "<h3><placeholder-1/></h3><placeholder-2/> -- modifica el comportament de la pantalla de presentació<placeholder-3/>" +#~ msgid "" +#~ "<h3><placeholder-1/></h3><placeholder-2/> -- influence the behavior of " +#~ "the splash screen<placeholder-3/>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3><placeholder-1/></h3><placeholder-2/> -- modifica el comportament de " +#~ "la pantalla de presentació<placeholder-3/>" #~ msgid "Navigation Keys<br><placeholder-1/></br>" #~ msgstr "Tecles de navegació<br><placeholder-1/></br>" Modified: trunk/activedoc/ca/po/html-help-install.ca.po =================================================================== --- trunk/activedoc/ca/po/html-help-install.ca.po 2014-11-14 10:04:59 UTC (rev 90788) +++ trunk/activedoc/ca/po/html-help-install.ca.po 2014-11-14 15:12:09 UTC (rev 90789) @@ -8,99 +8,133 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis@drac.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-13 20:34+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opnesusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: help-install.html:10(a) msgid "Boot Loader Help" -msgstr "Ajuda del carregador de l'arrencada" +msgstr "Ajuda del carregador d'arrencada" #: help-install.html:14(em) -#, fuzzy msgid "@@@product@@@" -msgstr "@product@" +msgstr "@@@product@@@" #: help-install.html:13(p) -#, fuzzy msgid "Welcome to <placeholder-1/>" -msgstr "Torna a <placeholder-1/>" +msgstr "Benvinguts a <placeholder-1/>" #: help-install.html:20(em) msgid "@@@fkey_help@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_help@@@" #: help-install.html:20(a) -#, fuzzy msgid "description" -msgstr "Descripció" +msgstr "descripció" #: help-install.html:17(p) -#, fuzzy -msgid "Use this menu to select the desired function. If you have problems navigating in this help system, press <placeholder-1/> to enter the <placeholder-2/> of the help system. The main functions in this menu are:" -msgstr "Aquest menú permet seleccionar la funció desitjada. Si teniu problemes per a navegar per aquest sistema d'ajuda, premeu <placeholder-1/> per a accedir a la <placeholder-2/> del sistema d'ajuda. Les funcions principals d'aquest menú són les següents:<br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"Use this menu to select the desired function. If you have problems " +"navigating in this help system, press <placeholder-1/> to enter the " +"<placeholder-2/> of the help system. The main functions in this menu are:" +msgstr "" +"Aquest menú permet seleccionar la funció desitjada. Si teniu problemes per " +"navegar per aquest sistema d'ajuda, premeu <placeholder-1/> per accedir a la " +"<placeholder-2/> del sistema d'ajuda. Les funcions principals d'aquest menú " +"són les següents:" #: help-install.html:25(a) help-install.html:164(a) msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Arrenca des del disc dur" #: help-install.html:24(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: This selection will not do anything to the system. It only starts a previously installed operating system." -msgstr "<placeholder-1/>: aquesta opció no tindrà cap efecte en el sistema. Tan sols inicia un sistema operatiu instal·lat prèviament.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: This selection will not do anything to the system. It only " +"starts a previously installed operating system." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: aquesta opció no tindrà cap efecte al sistema. Tan sols " +"inicia un sistema operatiu instal·lat prèviament." #: help-install.html:31(a) help-install.html:56(em) help-install.html:232(a) #: help-install.html:236(em) -#, fuzzy msgid "Installation" -msgstr "Instal·la" +msgstr "Instal·lació" #: help-install.html:30(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: This installation mode works on most machines. If you experience a system freeze during boot or problems with detection of your hardware components, such as disk controllers or network cards, try one of the following installation options." -msgstr "<placeholder-1/>: aquest mode d'instal·lació funciona a la majoria d'ordinadors. Si el sistema es penja durant l'arrencada o bé teniu problemes amb la detecció dels components del maquinari, com ara les controladores de discos o les targetes de xarxa, proveu una de les següents opcions d'instal·lació. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: This installation mode works on most machines. If you " +"experience a system freeze during boot or problems with detection of your " +"hardware components, such as disk controllers or network cards, try one of " +"the following installation options." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: aquest mode d'instal·lació funciona a la majoria " +"d'ordinadors. Si el sistema es penja durant l'arrencada o bé teniu problemes " +"amb la detecció dels components del maquinari, com ara les controladores de " +"discos o les targetes de xarxa, proveu una de les següents opcions " +"d'instal·lació." #: help-install.html:39(a) help-install.html:260(a) help-install.html:270(em) msgid "Installation -- ACPI Disabled" msgstr "Instal·lació -- ACPI inhabilitat" #: help-install.html:38(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: Many of the currently-sold computers have incomplete or faulty ACPI implementations. This selection disables ACPI support in the kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE hard disks." -msgstr "<placeholder-1/>: molts dels ordinadors que es venen actualment contenen implementacions incompletes o defectuoses de l'ACPI. Aquesta opció inhabilita la compatibilitat amb l'ACPI al nucli, però encara permet executar un gran nombre de funcions de rendiment, com ara el DMA per a discos durs IDE. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: Many of the currently-sold computers have incomplete or " +"faulty ACPI implementations. This selection disables ACPI support in the " +"kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE hard " +"disks." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: molts dels ordinadors que es venen actualment contenen " +"implementacions incompletes o defectuoses de l'ACPI. Aquesta opció " +"inhabilita la compatibilitat amb l'ACPI al nucli, però encara permet " +"executar un gran nombre de funcions de rendiment, com ara el DMA per a " +"discos durs IDE." #: help-install.html:47(a) help-install.html:286(a) msgid "Installation -- Local APIC Disabled" msgstr "Instal·lació -- APIC local inhabilitat" #: help-install.html:46(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: If the normal installation fails, this might be due to the system hardware not supporting local APIC. If this seems to be the case, use this option to install without local APIC support." -msgstr "<placeholder-1/>: si la instal·lació normal falla, pot ser a causa del fet que el maquinari del sistema no admet l'APIC local. En aquest cas, utilitzeu l'opció d'instal·lació sense compatibilitat amb l'APIC local.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: If the normal installation fails, this might be due to the " +"system hardware not supporting local APIC. If this seems to be the case, use " +"this option to install without local APIC support." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: si la instal·lació normal falla, pot ser a causa del fet " +"que el maquinari del sistema no admet l'APIC local. En aquest cas, utilitzeu " +"l'opció d'instal·lació sense compatibilitat amb l'APIC local." #: help-install.html:55(a) help-install.html:140(a) help-install.html:144(em) msgid "Installation -- Safe Settings" msgstr "Instal·lació -- Paràmetres de seguretat" #: help-install.html:54(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: If you were not successful with <placeholder-2/>, this selection might solve the issue." -msgstr "<placeholder-1/>: si no heu tingut èxit amb <placeholder-2/>, el problema pot quedar resolt si seleccioneu aquesta opció.<br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: If you were not successful with <placeholder-2/>, this " +"selection might solve the issue." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: si no heu tingut èxit amb <placeholder-2/>, el problema " +"pot quedar resolt si seleccioneu aquesta opció." #: help-install.html:61(a) help-install.html:497(a) help-install.html:501(em) -#, fuzzy msgid "Rescue System" -msgstr "Sistema" +msgstr "Rescat de sistema" #: help-install.html:60(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: This boot image starts a small Linux system in RAM. This is useful if the system does not start properly. After booting this system, log in as root." -msgstr "<placeholder-1/>: aquesta imatge d'arrencada inicia un sistema Linux reduït a la RAM. Aquesta funció resulta útil quan el sistema no s'inicia correctament. Després d'arrencar el sistema, entreu com a usuari primari.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: This boot image starts a small Linux system in RAM. This " +"is useful if the system does not start properly. After booting this system, " +"log in as root." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: aquesta imatge d'arrencada inicia un sistema Linux reduït " +"a la RAM. Aquesta funció resulta útil quan el sistema no s'inicia " +"correctament. Després d'arrencar el sistema, entreu com a usuari primari." # menu item, like 'memory test' #: help-install.html:67(a) help-install.html:153(a) help-install.html:280(a) @@ -108,87 +142,112 @@ msgstr "Prova de microprogramari" #: help-install.html:66(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: Runs a BIOS test tool that validates ACPI and other parts of your BIOS." -msgstr "<placeholder-1/>: executa una eina de prova del BIOS que valida l'ACPI, així com altres components del BIOS.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: Runs a BIOS test tool that validates ACPI and other parts " +"of your BIOS." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: executa una eina de prova del BIOS que valida l'ACPI, així " +"com altres components del BIOS." #: help-install.html:72(a) help-install.html:244(a) help-install.html:248(em) msgid "Memory Test" msgstr "Prova de memòria" #: help-install.html:71(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: Memory testing is useful for more than checking installation of new memory modules. It is a stress test for a big part of your computer system and may indicate hardware problems." -msgstr "<placeholder-1/>: la prova de la memòria resulta útil si voleu fer alguna cosa més que simplement comprovar la instal·lació de nous mòduls de memòria. Es tracta d'una prova intensiva d'una gran part del sistema de l'ordinador que permet detectar possibles problemes del maquinari.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: Memory testing is useful for more than checking " +"installation of new memory modules. It is a stress test for a big part of " +"your computer system and may indicate hardware problems." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: la prova de la memòria resulta útil si voleu fer alguna " +"cosa més que simplement comprovar la instal·lació de nous mòduls de memòria. " +"Es tracta d'una prova intensiva d'una gran part del sistema de l'ordinador " +"que permet detectar possibles problemes del maquinari." #: help-install.html:79(a) help-install.html:302(a) msgid "Boot Options" msgstr "Opcions d'arrencada" #: help-install.html:78(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: The boot options may change the behavior of your system completely. They are settings for the kernel." -msgstr "<placeholder-1/>: les opcions d'arrencada poden canviar completament el comportament del sistema. Es tracta de paràmetres destinats al nucli.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: The boot options may change the behavior of your system " +"completely. They are settings for the kernel." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: les opcions d'arrencada poden canviar completament el " +"comportament del sistema. Es tracta de paràmetres destinats al nucli." #: help-install.html:85(a) msgid "@@@fkey_help@@@ Help" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_help@@@ Ajuda" #: help-install.html:84(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: This is context sensitive. It will show different screens depending on the active element of the boot screen. There is also a description of this help system available." -msgstr "<placeholder-1/>: és contextual. Mostrarà diferents pantalles en funció de l'element actiu de la pantalla d'arrencada. També hi ha disponible una descripció d'aquest sistema d'ajuda.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: This is context sensitive. It will show different screens " +"depending on the active element of the boot screen. There is also a " +"description of this help system available." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: és contextual. Mostrarà diferents pantalles en funció de " +"l'element actiu de la pantalla d'arrencada. També hi ha disponible una " +"descripció d'aquest sistema d'ajuda." #: help-install.html:92(a) help-install.html:227(em) msgid "@@@fkey_lang@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_lang@@@" #: help-install.html:91(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: Set language and keyboard mapping used by the boot loader." -msgstr "<placeholder-1/>: defineix l'idioma i l'assignació de teclat utilitzats pel carregador de l'arrencada.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: Set language and keyboard mapping used by the boot loader." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: defineix l'idioma i l'assignació de teclat utilitzats pel " +"carregador d'arrencada." #: help-install.html:97(a) msgid "@@@fkey_video@@@ Video Mode" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_video@@@ Mode de vídeo" #: help-install.html:99(em) help-install.html:524(em) msgid "text mode" msgstr "mode de text" #: help-install.html:96(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: Here, choose between different screen resolutions while installing. If you encounter problems with the graphical installation, the <placeholder-2/> may be a work-around for you." -msgstr "<placeholder-1/>: podeu triar entre diverses resolucions de pantalla durant la instal·lació. Si teniu problemes amb la instal·lació gràfica, l'opció <placeholder-2/> pot ser una solució provisional efectiva.<br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: Here, choose between different screen resolutions while " +"installing. If you encounter problems with the graphical installation, the " +"<placeholder-2/> may be a work-around for you." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: aquí podeu triar entre diverses resolucions de pantalla " +"durant la instal·lació. Si teniu problemes amb la instal·lació gràfica, " +"l'opció <placeholder-2/> pot ser una solució provisional efectiva." #: help-install.html:104(a) -#, fuzzy msgid "@@@fkey_inst@@@ Installation Source" -msgstr "Origen de la instal·lació" +msgstr "@@@fkey_inst@@@ Font de la instal·lació" #: help-install.html:103(p) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: Choose the installation source." -msgstr "<placeholder-1/>: trieu l'origen de la instal·lació.<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: trieu l'origen de la instal·lació." #: help-install.html:109(a) -#, fuzzy msgid "@@@fkey_dud@@@ Driver Update" -msgstr "Afegeix actualització de controladors" +msgstr "@@@fkey_dud@@@ Actualització de controladors" #: help-install.html:108(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: For very new machines, a driver update may be needed to install the system." -msgstr "<placeholder-1/>: en el cas que l'ordinador sigui molt nou, és possible que calgui una actualització dels controladors per a poder instal·lar el sistema. <placeholder-2/>" +msgid "" +"<placeholder-1/>: For very new machines, a driver update may be needed to " +"install the system." +msgstr "" +"<placeholder-1/>: en el cas que l'ordinador sigui molt nou, és possible que " +"calgui una actualització dels controladors per poder instal·lar el sistema." #: help-install.html:115(a) msgid "Software Type Selection" msgstr "Selecció del tipus de programari" #: help-install.html:118(p) -#, fuzzy -msgid "You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Teniu l'opció d'instal·lar la versió de 32 o de 64 bits del @product@. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@." +msgstr "" +"Teniu l'opció d'instal·lar la versió de 32 o de 64 bits de @@@product@@@." #: help-install.html:124(a) msgid "Driver Update" @@ -196,17 +255,27 @@ #: help-install.html:128(em) msgid "@@@fkey_dud@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_dud@@@" #: help-install.html:127(p) -#, fuzzy -msgid "If you need a driver update floppy or CD-ROM, press <placeholder-1/>. The boot loader asks you to insert the driver update medium after loading the Linux kernel." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Si necessiteu un disquet o un CD-ROM d'actualització de controladors, premeu <placeholder-2/>. El carregador de l'arrencada us demanarà que inseriu el suport de l'actualització de controladors després de carregar el nucli del Linux.<br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"If you need a driver update floppy or CD-ROM, press <placeholder-1/>. The " +"boot loader asks you to insert the driver update medium after loading the " +"Linux kernel." +msgstr "" +"Si necessiteu un disquet o un CD-ROM d'actualització de controladors, premeu " +"<placeholder-1/>. El carregador d'arrencada us demanarà que inseriu el " +"suport de l'actualització de controladors després de carregar el nucli del " +"Linux." #: help-install.html:133(p) -#, fuzzy -msgid "A driver update is typically a floppy with new versions of hardware drivers or bug fixes needed during installation." -msgstr "Una actualització de controladors consisteix normalment en un disquet que conté noves versions de controladors de maquinari o correccions d'errors necessàries durant la instal·lació. <br><placeholder-1/></br>" +msgid "" +"A driver update is typically a floppy with new versions of hardware drivers " +"or bug fixes needed during installation." +msgstr "" +"Una actualització de controladors consisteix normalment en un disquet que " +"conté noves versions de controladors de maquinari o correccions d'errors " +"necessàries durant la instal·lació." #: help-install.html:147(a) help-install.html:324(a) help-install.html:389(a) msgid "apm" @@ -221,55 +290,82 @@ msgstr "ide" #: help-install.html:143(p) -#, fuzzy -msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter hangs while installing or irreproducible errors. This option disables DMA for IDE drives and all power management features. See also the kernel options for <placeholder-2/>, <placeholder-3/> and <placeholder-4/>." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Seleccioneu <placeholder-2/> si el sistema es penja durant la instal·lació o bé us trobeu amb errors que no es poden reproduir. Aquesta opció inhabilita el DMA per a les unitats IDE, així com totes les funcions de gestió de l'energia. Vegeu també les opcions del nucli per a <placeholder-3/>, <placeholder-4/> i <placeholder-5/>. <br><placeholder-6/></br>" +msgid "" +"Select <placeholder-1/> if you encounter hangs while installing or " +"irreproducible errors. This option disables DMA for IDE drives and all power " +"management features. See also the kernel options for <placeholder-2/>, " +"<placeholder-3/> and <placeholder-4/>." +msgstr "" +"Seleccioneu <placeholder-1/> si el sistema es penja durant la instal·lació o " +"bé us trobeu amb errors que no es poden reproduir. Aquesta opció inhabilita " +"el DMA per a les unitats IDE, així com totes les funcions de gestió de " +"l'energia. Vegeu també les opcions del nucli per a <placeholder-2/>, " +"<placeholder-3/> i <placeholder-4/>." #: help-install.html:156(p) -#, fuzzy -msgid "Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables and many other parts of your BIOS. Test results can be stored on usb disk or saved via network." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Inicia un comprovador del BIOS que valida les taules de l'ACPI i molts altres components del BIOS. Els resultats de les proves es poden emmagatzemar en una unitat de disc usb o bé desar-se a través de la xarxa. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables and many other parts of " +"your BIOS. Test results can be stored on usb disk or saved via network." +msgstr "" +"Inicia un comprovador del BIOS que valida les taules de l'ACPI i molts " +"altres components del BIOS. Els resultats de les proves es poden " +"emmagatzemar en una unitat de disc usb o bé desar-se a través de la xarxa." #: help-install.html:168(em) msgid "Boot Installed OS" msgstr "Arrenca el SO instal·lat" #: help-install.html:167(p) -#, fuzzy -msgid "Select <placeholder-1/> to start the system installed on your local hard disk. This system must be installed properly, because only the MBR (Master Boot Record) on the first hard disk is started. The device ID of the first hard disk is provided by the BIOS of the computer." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Seleccioneu <placeholder-2/> per a iniciar el sistema instal·lat al vostre disc dur local. Aquest sistema s'ha d'haver instal·lat correctament, ja que només s'inicia el MBR (Registre d'arrencada mestre) al primer disc dur. El BIOS de l'ordinador proporciona l'identificador de dispositiu del primer disc dur. <br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"Select <placeholder-1/> to start the system installed on your local hard " +"disk. This system must be installed properly, because only the MBR (Master " +"Boot Record) on the first hard disk is started. The device ID of the first " +"hard disk is provided by the BIOS of the computer." +msgstr "" +"Seleccioneu <placeholder-1/> per a iniciar el sistema instal·lat al vostre " +"disc dur local. Aquest sistema s'ha d'haver instal·lat correctament, ja que " +"només s'inicia l'MBR (Registre d'arrencada mestre) al primer disc dur. El " +"BIOS de l'ordinador proporciona l'identificador de dispositiu del primer " +"disc dur." #: help-install.html:175(p) -#, fuzzy -msgid "Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your drive and want to start the computer from the hard disk." -msgstr "Feu servir això si us heu oblidat d'extreure el CD o el DVD de la unitat i voleu iniciar l'ordinador des del disc dur. <br><placeholder-1/></br>" +msgid "" +"Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your drive and want to " +"start the computer from the hard disk." +msgstr "" +"Feu servir això si us heu oblidat d'extreure el CD o el DVD de la unitat i " +"voleu iniciar l'ordinador des del disc dur." #: help-install.html:182(a) msgid "Using the Help System" msgstr "Ús del sistema d'ajuda" #: help-install.html:185(p) -#, fuzzy -msgid "The boot loader online help is context sensitive. It gives information about the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look up information about the option in which the cursor is positioned." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> L'ajuda en línia del carregador de l'arrencada és contextual i, com a tal, proporciona informació sobre l'element de menú seleccionat; però si esteu editant les opcions d'arrencada, intenta cercar informació sobre l'opció en què es troba posicionat el cursor.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"The boot loader online help is context sensitive. It gives information about " +"the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look " +"up information about the option in which the cursor is positioned." +msgstr "" +"L'ajuda en línia del carregador d'arrencada és contextual i, com a tal, " +"proporciona informació sobre l'element de menú seleccionat; però si esteu " +"editant les opcions d'arrencada, intenta cercar informació sobre l'opció en " +"què es troba posicionat el cursor." #: help-install.html:195(em) msgid "Up Arrow" msgstr "Fletxa amunt" #: help-install.html:195(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: highlight previous link" -msgstr "<placeholder-1/>: ressalta l'enllaç anterior<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: ressalta l'enllaç anterior" #: help-install.html:196(em) msgid "Down Arrow" msgstr "Fletxa avall" #: help-install.html:196(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: highlight next link" -msgstr "<placeholder-1/>: ressalta l'enllaç següent<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: ressalta l'enllaç següent" #: help-install.html:197(em) msgid "Left Arrow" @@ -280,76 +376,74 @@ msgstr "Retrocés" #: help-install.html:197(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: return to previous topic" -msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: torna al tema anterior<placeholder-3/>" +msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: torna al tema anterior" #: help-install.html:198(em) msgid "Right Arrow" msgstr "Fletxa dreta" #: help-install.html:198(em) -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "Impressora" +msgstr "Entra" #: help-install.html:198(em) msgid "Space" msgstr "Espai" #: help-install.html:198(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link" -msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: segueix l'enllaç<placeholder-4/>" +msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: segueix l'enllaç" #: help-install.html:199(em) msgid "Page Up" msgstr "Re Pàg" #: help-install.html:199(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: scroll up one page" -msgstr "<placeholder-1/>: desplaça una pàgina cap amunt<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: desplaça una pàgina cap amunt" #: help-install.html:200(em) msgid "Page Down" msgstr "Av Pàg" #: help-install.html:200(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: scroll down one page" -msgstr "<placeholder-1/>: desplaça una pàgina cap avall<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: desplaça una pàgina cap avall" #: help-install.html:201(em) msgid "Home" msgstr "Inici" #: help-install.html:201(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: go to page start" -msgstr "<placeholder-1/>: vés al principi de la pàgina<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: vés al principi de la pàgina" #: help-install.html:202(em) msgid "End" msgstr "Fi" #: help-install.html:202(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: go to page end" -msgstr "<placeholder-1/>: vés al final de la pàgina<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/>: vés al final de la pàgina" #: help-install.html:203(em) msgid "Esc" msgstr "Esc" #: help-install.html:203(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/>: leave help" -msgstr "<placeholder-1/>: surt de l'ajuda<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/>: surt de l'ajuda" #: help-install.html:192(p) -msgid "Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" +msgid "" +"Navigation Keys <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/" +"><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" msgstr "" +"Tecles de navegació <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/" +"><placeholder-8/><placeholder-9/></ul>" #: help-install.html:209(a) msgid "Installation Source" @@ -357,152 +451,190 @@ #: help-install.html:213(em) msgid "@@@fkey_inst@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_inst@@@" #: help-install.html:212(p) -#, fuzzy msgid "Press <placeholder-1/> to choose an installation source." -msgstr "<placeholder-1/> -- selecciona un origen d'instal·lació<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- selecciona un origen d'instal·lació" #: help-install.html:217(a) help-install.html:314(a) help-install.html:437(em) -#, fuzzy msgid "install" -msgstr "Instal·la" +msgstr "instal·la" #: help-install.html:216(p) -#, fuzzy msgid "This is the same as using the <placeholder-1/> boot option." -msgstr "És el mateix que utilitzar l'opció d'arrencada <placeholder-1/>. <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "És el mateix que utilitzar l'opció d'arrencada <placeholder-1/>." #: help-install.html:223(a) msgid "Language and Keyboard Layout Selection" msgstr "Selecció d'idioma i format de teclat" #: help-install.html:226(p) -#, fuzzy -msgid "Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader uses." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Premeu <placeholder-2/> per a canviar l'idioma i el format del teclat que utilitza el carregador de l'arrencada. <br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot " +"loader uses." +msgstr "" +"Premeu <placeholder-1/> per a canviar l'idioma i el format del teclat que " +"utilitza el carregador de l'arrencada." #: help-install.html:237(a) msgid "boot options" msgstr "opcions d'arrencada" #: help-install.html:235(p) -#, fuzzy -msgid "Select <placeholder-1/> to start the default installation. The <placeholder-2/> entered are used in the start-up. This item activates many features of commonly available hardware." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Seleccioneu <placeholder-2/> per a iniciar la instal·lació per defecte. L'element <placeholder-3/> introduït s'utilitzarà per a l'inici. Aquest element activa un gran nombre de funcions de maquinari disponibles habitualment. <br><placeholder-4/></br>" +msgid "" +"Select <placeholder-1/> to start the default installation. The " +"<placeholder-2/> entered are used in the start-up. This item activates many " +"features of commonly available hardware." +msgstr "" +"Seleccioneu <placeholder-1/> per iniciar la instal·lació per defecte. " +"L'element <placeholder-2/> introduït s'utilitzarà per a l'inici. Aquest " +"element activa un gran nombre de funcions de maquinari disponibles " +"habitualment." #: help-install.html:247(p) -#, fuzzy -msgid "The included <placeholder-1/> provides good possibilities to stress test the hardware of a system. Its main purpose is to detect broken RAM, but it also stresses many other parts of the system." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> L'opció <placeholder-2/> inclosa ofereix la possibilitat de provar amb intensitat el maquinari d'un sistema. El principal objectiu és detectar avaries de la memòria RAM, tot i que també comprova intensament molts altres components del sistema. <placeholder-3/>" +msgid "" +"The included <placeholder-1/> provides good possibilities to stress test the " +"hardware of a system. Its main purpose is to detect broken RAM, but it also " +"stresses many other parts of the system." +msgstr "" +"L'opció <placeholder-1/> inclosa ofereix la possibilitat de provar amb " +"intensitat el maquinari d'un sistema. El principal objectiu és detectar " +"avaries de la memòria RAM, tot i que també comprova intensament molts altres " +"components del sistema. " #: help-install.html:253(p) -#, fuzzy -msgid "There is no guarantee that the memory is good if no errors are found, although most of memory defects will be found." -msgstr "Tot i que es detectaran la majoria de defectes de la memòria, no hi ha cap garantia que aquesta es trobi en bon estat si no es detecta cap error. <br><placeholder-1/></br>" +msgid "" +"There is no guarantee that the memory is good if no errors are found, " +"although most of memory defects will be found." +msgstr "" +"Tot i que es detectaran la majoria de defectes de la memòria, no hi ha cap " +"garantia que es trobi en bon estat si no se'n detecta cap error." #: help-install.html:263(p) -#, fuzzy -msgid "Current hardware usually requires ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) to control the interrupt handling. ACPI completely replaces the old APM system." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> El maquinari actual requereix generalment l'ACPI (Interfície d'energia i configuració avançades) per a controlar la gestió de les interrupcions. L'ACPI reemplaça completament l'antic sistema APM.<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"Current hardware usually requires ACPI (Advanced Configuration and Power " +"Interface) to control the interrupt handling. ACPI completely replaces the " +"old APM system." +msgstr "" +"El maquinari actual requereix generalment l'ACPI (Interfície d'energia i " +"configuració avançades) per controlar la gestió de les interrupcions. L'ACPI " +"reemplaça completament l'antic sistema APM." #: help-install.html:274(li) -#, fuzzy msgid "kernel freezes when booting" -msgstr "* el nucli es penja en arrancar<placeholder-1/>" +msgstr "el nucli es penja en arrencar" #: help-install.html:275(li) -#, fuzzy msgid "PCI Cards are not detected or initialized properly" -msgstr "* Les targetes PCI no es detecten ni s'inicialitzen correctament <br><placeholder-1/></br>" +msgstr "Les targetes PCI no es detecten ni s'inicien correctament" #: help-install.html:269(p) -#, fuzzy -msgid "Select <placeholder-1/> if you encounter problems during boot of the kernel. Known problems with machines that have problems with ACPI are: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" -msgstr "Seleccioneu <placeholder-1/> si teniu problemes durant l'arrencada del nucli. Aquests són els problemes coneguts d'ordinadors que han tingut problemes amb l'ACPI: <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"Select <placeholder-1/> if you encounter problems during boot of the kernel. " +"Known problems with machines that have problems with ACPI are: " +"<ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" +msgstr "" +"Seleccioneu <placeholder-1/> si teniu problemes durant l'arrencada del " +"nucli. Aquests són els problemes coneguts d'ordinadors que han tingut " +"problemes amb l'ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" #: help-install.html:279(p) -#, fuzzy -msgid "You may also try the <placeholder-1/> boot option and look at the test results of the ACPI validation." -msgstr "També podeu provar l'opció d'arrencada <placeholder-1/> i comprovar els resultats de les proves de validació de l'ACPI. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"You may also try the <placeholder-1/> boot option and look at the test " +"results of the ACPI validation." +msgstr "" +"També podeu provar l'opció d'arrencada <placeholder-1/> i comprovar els " +"resultats de les proves de validació de l'ACPI." #: help-install.html:289(p) -#, fuzzy -msgid "Normally there are no problems with the APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller). But if you seem to have some, try this option to boot without local APIC support." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Normalment no hi ha cap problema amb l'APIC (Controladora d'interrupcions programable avançada). Si malgrat això us en trobeu algun, proveu aquesta opció per a arrancar sense la compatibilitat amb l'APIC local. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"Normally there are no problems with the APIC (Advanced Programmable " +"Interrupt Controller). But if you seem to have some, try this option to boot " +"without local APIC support." +msgstr "" +"Normalment no hi ha cap problema amb l'APIC (Controladora d'interrupcions " +"programable avançada). Si malgrat això us en trobeu algun, proveu aquesta " +"opció per arrancar sense la compatibilitat amb l'APIC local." #: help-install.html:296(a) help-install.html:412(a) msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: help-install.html:295(p) -#, fuzzy -msgid "Please don't confuse this with <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power Interface)." -msgstr "No confoneu això amb <placeholder-1/> (Interfície d'energia i configuració avançades). <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"Please don't confuse this with <placeholder-1/> (Advanced Configuration and " +"Power Interface)." +msgstr "" +"No confoneu això amb <placeholder-1/> (Interfície d'energia i configuració " +"avançades)." #: help-install.html:305(p) -#, fuzzy -msgid "There are two types of boot options available. First, there are options that affect the installer. Second, there are kernel options. Some of the more common options are:" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Hi ha dos tipus d'opcions d'arrencada disponibles. En primer lloc, hi ha opcions que afecten l'instal·lador. En segon lloc, tenim les opcions del nucli. Entre les opcions més comunes hi figuren: <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"There are two types of boot options available. First, there are options that " +"affect the installer. Second, there are kernel options. Some of the more " +"common options are:" +msgstr "" +"Hi ha dos tipus d'opcions d'arrencada disponibles. En primer lloc, hi ha " +"opcions que afecten l'instal·lador. En segon lloc, hi ha les opcions del " +"nucli. Entre les opcions més comunes hi ha aquestes:" #: help-install.html:314(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- select an installation source" -msgstr "<placeholder-1/> -- selecciona un origen d'instal·lació<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- seleccioneu un origen d'instal·lació" #: help-install.html:315(a) help-install.html:458(a) msgid "network options" msgstr "opcions de xarxa" #: help-install.html:315(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- the network options" -msgstr "<placeholder-1/> -- les opcions de la xarxa<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- les opcions de la xarxa" #: help-install.html:316(a) msgid "vnc options" msgstr "opcions del vnc" #: help-install.html:316(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- options for installation via VNC" -msgstr "<placeholder-1/> -- opcions per a la instal·lació mitjançant el VNC <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- opcions per a la instal·lació mitjançant el VNC" #: help-install.html:311(p) -#, fuzzy -msgid "a) installer options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" -msgstr "a) opcions de l'instal·lador<br><placeholder-1/></br>" +msgid "" +"a) installer options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" +"ul>" +msgstr "" +"a) opcions de l'instal·lador <ul><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/></ul>" #: help-install.html:323(a) -#, fuzzy msgid "splash" -msgstr "Pantalla" +msgstr "pantalla de presentació" #: help-install.html:323(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- influence the behavior of the splash screen" -msgstr "<placeholder-1/> -- modifica el comportament de la pantalla de presentació<placeholder-2/>" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- modifica el comportament de la pantalla de presentació" #: help-install.html:324(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- toggle power management" -msgstr "<placeholder-1/> -- commuta la gestió de l'energia<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- commuta la gestió de l'energia" #: help-install.html:325(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- advanced configuration and power interface" -msgstr "<placeholder-1/> -- interfície d'energia i configuració avançades<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- interfície d'energia i configuració avançades" #: help-install.html:326(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem" -msgstr "<placeholder-1/> -- controla el subsistema IDE<br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- controla el subsistema IDE" #: help-install.html:320(p) -#, fuzzy -msgid "b) kernel options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>" -msgstr "a) opcions de l'instal·lador<br><placeholder-1/></br>" +msgid "" +"b) kernel options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></ul>" +msgstr "" +"b) opcions del nucli <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></ul>" #: help-install.html:336(a) msgid "Installer Options: Network Options" @@ -513,18 +645,24 @@ msgstr "hostip=192.168.0.10 netmask=255.255.255.0" #: help-install.html:339(p) -#, fuzzy -msgid "It is possible to configure the network interface right now. The hardware will be detected later by YaST2. The minimum set of options to configure your network card consists of host IP and netmask. For example: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> És possible configurar ara mateix la interfície de xarxa. El YaST2 detectarà el maquinari més endavant. El conjunt mínim d'opcions per tal de configurar la targeta de xarxa està format per l'IP de l'ordinador central i la màscara de xarxa. Per exemple:<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></br>" +msgid "" +"It is possible to configure the network interface right now. The hardware " +"will be detected later by YaST2. The minimum set of options to configure " +"your network card consists of host IP and netmask. For example: " +"<ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"És possible configurar ara mateix la interfície de xarxa. El YaST2 detectarà " +"el maquinari més endavant. El conjunt mínim d'opcions per tal de configurar " +"la targeta de xarxa està format per l'IP de l'ordinador central i la màscara " +"de xarxa. Per exemple: <ul><placeholder-1/></ul>" #: help-install.html:352(li) msgid "hostip=192.168.0.10/24" msgstr "hostip=192.168.0.10/24" #: help-install.html:349(p) -#, fuzzy msgid "or in a shorter form: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "b) opcions del nucli<br><placeholder-1/></br>" +msgstr "o en una forma més curta: <ul><placeholder-1/></ul>" #: help-install.html:357(a) msgid "network-based install" @@ -543,9 +681,17 @@ msgstr "gateway=192.168.0.8" #: help-install.html:356(p) -#, fuzzy -msgid "If you specified a <placeholder-1/> and do not specify both of these options, the installer tries to configure the network interface with <placeholder-2/>. If you need a default gateway, specify this with the option <placeholder-3/>. For example: <ul><placeholder-4/></ul>" -msgstr "Si heu especificat un <placeholder-1/> i no especifiqueu ambdues opcions, l'instal·lador intentarà configurar la interfície de xarxa amb <placeholder-2/>. Si necessiteu una passarel·la predeterminada, especifiqueu-la mitjançant l'opció <placeholder-3/>. Per exemple:<br><br><placeholder-4/><br><placeholder-5/></br></br></br>" +msgid "" +"If you specified a <placeholder-1/> and do not specify both of these " +"options, the installer tries to configure the network interface with " +"<placeholder-2/>. If you need a default gateway, specify this with the " +"option <placeholder-3/>. For example: <ul><placeholder-4/></ul>" +msgstr "" +"Si heu especificat un <placeholder-1/> i no especifiqueu ambdues opcions, " +"l'instal·lador intentarà configurar la interfície de xarxa amb " +"<placeholder-2/>. Si necessiteu una passarel·la predeterminada, especifiqueu-" +"la mitjançant l'opció <placeholder-3/>. Per exemple: <br><br><placeholder-4/" +">" #: help-install.html:369(a) msgid "Kernel Options: acpi" @@ -556,46 +702,62 @@ msgstr "pci=noacpi" #: help-install.html:380(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts" -msgstr "<placeholder-1/> -- no feu servir l'ACPI per a encaminar interrupcions de PCI<placeholder-2/>" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- no feu servir l'ACPI per encaminar interrupcions de PCI" #: help-install.html:381(em) msgid "acpi=oldboot" msgstr "acpi=oldboot" #: help-install.html:381(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated" -msgstr "<placeholder-1/> -- només seguiran activades les parts de l'ACPI que siguin rellevants per a l'arrencada<placeholder-2/>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting " +"remain activated" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- només continuaran activades les parts de l'ACPI que " +"siguin rellevants per a l'arrencada" #: help-install.html:382(em) msgid "acpi=off" msgstr "uacpi=off" #: help-install.html:382(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch off ACPI completely" -msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'ACPI<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'ACPI" #: help-install.html:383(em) msgid "acpi=force" msgstr "acpi=force" #: help-install.html:383(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000" -msgstr "<placeholder-1/> -- activa ACPI encara que el BIOS tingui data anterior al 2000<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000" +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- activa ACPI encara que el BIOS tingui data anterior al " +"2000" #: help-install.html:372(p) -#, fuzzy -msgid "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines power and configuration management interfaces between an operating system and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> L'ACPI (Configuració avançada i interfície d'energia) és un estàndard que defineix interfícies de gestió d'energia i configuració entre un sistema operatiu i el BIOS. <placeholder-2/> s'activa per defecte quan es detecta un BIOS més recent de l'any 2000. Hi ha una sèrie de paràmetres d'ús comú per a controlar el comportament de l'ACPI:<br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard that defines " +"power and configuration management interfaces between an operating system " +"and the BIOS. By default, <placeholder-1/> is switched on when a BIOS is " +"detected that is newer than from year 2000. There are several commonly used " +"parameters to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/" +"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" +msgstr "" +"L'ACPI (Configuració avançada i interfície d'energia) és un estàndard que " +"defineix interfícies de gestió d'energia i configuració entre un sistema " +"operatiu i el BIOS. <placeholder-2/> s'activa per defecte quan es detecta un " +"BIOS anterior a l'any 2000. Hi ha una sèrie de paràmetres d'ús comú per " +"controlar el comportament de l'ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>" #: help-install.html:387(p) -#, fuzzy -msgid "Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system." -msgstr "Sobretot en ordinadors nous, reemplaça l'antic sistema <placeholder-1/>. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system." +msgstr "" +"Sobretot en ordinadors nous, reemplaça l'antic sistema <placeholder-1/>." #: help-install.html:394(a) msgid "Kernel Options: apm" @@ -606,19 +768,33 @@ msgstr "apm=off" #: help-install.html:406(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely" -msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'ACPI<placeholder-2/>" +msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'ACPI" #: help-install.html:397(p) -#, fuzzy -msgid "APM is one of the two power management strategies used on current computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it may also be responsible for switching off the computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> L'APM és una de les dues estratègies de gestió d'energia que utilitzen els ordinadors actuals i que es fa servir principalment amb ordinadors portàtils per a funcions com ara la suspensió en disc, tot i que també permet desactivar l'ordinador després d'apagar-lo. L'APM es basa en el correcte funcionament del BIOS. Si aquest falla, l'APM podria tenir una funcionalitat limitada o fins i tot no permetre el funcionament de l 'ordinador. Per tant, es pot desactivar amb el paràmetre<br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"APM is one of the two power management strategies used on current computers. " +"It is mainly used with laptops for functions like suspend to disk, but it " +"may also be responsible for switching off the computer after power down. APM " +"relies on a correct working BIOS. If the BIOS is broken, APM may have only " +"limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be " +"switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"L'APM és una de les dues estratègies de gestió d'energia que utilitzen els " +"ordinadors actuals i que es fa servir principalment amb ordinadors portàtils " +"per a funcions com ara la suspensió en disc, tot i que també permet " +"desactivar l'ordinador després d'apagar-lo. L'APM es basa en el correcte " +"funcionament del BIOS. Si aquest falla, l'APM podria tenir una funcionalitat " +"limitada o fins i tot no permetre el funcionament de l 'ordinador. Per tant, " +"es pot desactivar amb el paràmetre<br><placeholder-2/></br>" #: help-install.html:410(p) -#, fuzzy -msgid "Some very new computers may take more advantage from the newer <placeholder-1/>." -msgstr "És possible que determinats ordinadors molt recents puguin beneficiar-se més del nou <placeholder-1/>. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"Some very new computers may take more advantage from the newer " +"<placeholder-1/>." +msgstr "" +"És possible que determinats ordinadors molt recents puguin beneficiar-se més " +"del nou <placeholder-1/>." #: help-install.html:417(a) msgid "Kernel Options: ide" @@ -629,14 +805,19 @@ msgstr "ide=nodma" #: help-install.html:425(li) -#, fuzzy msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives" -msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva DMA per a les unitats IDE <br><placeholder-2/></br>" +msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva DMA per a les unitats IDE" #: help-install.html:420(p) -#, fuzzy -msgid "IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> A diferència d'SCSI, IDE s'utilitza en la majoria d'estacions de treball d'escriptori. Per tal d'evitar determinats problemes del maquinari que es produeixen amb sistemes IDE, feu servir el paràmetre del nucli: <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations. To " +"circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the " +"kernel parameter: <ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"A diferència d'SCSI, IDE s'utilitza en la majoria d'estacions de treball " +"d'escriptori. Per tal d'evitar determinats problemes del maquinari que es " +"produeixen amb sistemes IDE, feu servir el paràmetre del nucli: " +"<ul><placeholder-1/></ul>" #: help-install.html:431(a) msgid "Installer Options: install" @@ -644,35 +825,52 @@ #: help-install.html:439(li) msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: help-install.html:440(li) msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: help-install.html:441(li) -#, fuzzy msgid "HTTP" -msgstr "Port HTTP" +msgstr "HTTP" #: help-install.html:434(p) -#, fuzzy -msgid "By default, the local CD-ROMs are searched for the installation source. For a network install, select the <placeholder-1/> option. Possible installation protocols are <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> L'origen de la instal·lació es cerca per defecte als CD-ROM locals. En el cas d'una instal·lació de xarxa, seleccioneu l'opció <placeholder-2/>. Els protocols d'instal·lació possibles són<placeholder-3/>" +msgid "" +"By default, the local CD-ROMs are searched for the installation source. For " +"a network install, select the <placeholder-1/> option. Possible installation " +"protocols are <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>" +msgstr "" +"L'origen de la instal·lació es cerca per defecte als CD-ROM locals. En el " +"cas d'una instal·lació per xarxa, seleccioneu l'opció <placeholder-1/>. Els " +"protocols d'instal·lació possibles són <ul><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></ul>" #: help-install.html:451(li) msgid "install=nfs://192.168.0.1/install" msgstr "install=nfs://192.168.0.1/install" #: help-install.html:445(p) -#, fuzzy -msgid "The syntax to use is just like standard URLs. For example, if your server is found at 192.168.0.1 and you want to do an NFS-based install from the directory /install on this server, specify the source as follows: <ul><placeholder-1/></ul>" -msgstr "La sintaxi que heu de fer servir és igual que la d'una URL estàndard. Per exemple, si el servidor es troba a l'adreça 192.168.0.1 i voleu dur a terme una instal·lació basada en l'NFS des del directori /install d'aquest servidor, especifiqueu-ne l'origen de la següent manera:<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></br></br>" +msgid "" +"The syntax to use is just like standard URLs. For example, if your server is " +"found at 192.168.0.1 and you want to do an NFS-based install from the " +"directory /install on this server, specify the source as follows: " +"<ul><placeholder-1/></ul>" +msgstr "" +"La sintaxi que heu de fer servir és igual que la d'una URL estàndard. Per " +"exemple, si el servidor es troba a l'adreça 192.168.0.1 i voleu dur a terme " +"una instal·lació basada en l'NFS des del directori /install d'aquest " +"servidor, especifiqueu-ne l'origen de la següent manera: <ul><placeholder-1/" +"></ul>" #: help-install.html:455(p) -#, fuzzy -msgid "The network card will either be configured with <placeholder-1/> or you must specify the parameters yourself as described in the <placeholder-2/>." -msgstr "La targeta de xarxa es configurarà mitjançant <placeholder-1/> o bé haureu d'especificar manualment els paràmetres tal com es descriu a <placeholder-2/>. <br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"The network card will either be configured with <placeholder-1/> or you must " +"specify the parameters yourself as described in the <placeholder-2/>." +msgstr "" +"La targeta de xarxa es configurarà mitjançant <placeholder-1/> o bé haureu " +"d'especificar manualment els paràmetres tal com es descriu a <placeholder-2/" +">." #: help-install.html:463(a) msgid "Kernel Options: splash" @@ -683,32 +881,45 @@ msgstr "splash=0" #: help-install.html:469(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs." -msgstr "La pantalla de presentació està desactivada. Aquesta configuració pot resultar útil amb monitors molt antics o bé si es produeix algun error.<br><br><placeholder-1/><placeholder-2/></br></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful " +"with very old monitors or if some error occurs." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- La pantalla de presentació està desactivada. Aquesta " +"configuració pot resultar útil amb monitors molt antics o bé si es produeix " +"algun error." #: help-install.html:470(em) msgid "splash=verbose" msgstr "splash=verbose" #: help-install.html:470(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still shown." -msgstr "Activa la pantalla de presentació, i segueix mostrant els missatges del nucli i d'arrancada.<br><br><placeholder-1/><placeholder-2/></br></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still " +"shown." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Activa la pantalla de presentació i segueix mostrant els " +"missatges del nucli i d'arrencada." #: help-install.html:471(em) msgid "splash=silent" msgstr "splash=silent" #: help-install.html:471(li) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn." -msgstr "Activa la pantalla de presentació però no els missatges. En comptes d'això, es mostrarà una barra de progrés.<br><placeholder-1/></br>" +msgid "" +"<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress " +"bar is drawn." +msgstr "" +"<placeholder-1/> -- Activa la pantalla de presentació però no els missatges. " +"En comptes d'això, es mostrarà una barra de progrés." #: help-install.html:466(p) -#, fuzzy -msgid "The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> La pantalla de presentació és la imatge que apareix mentre s'inicia el sistema.<br><br><placeholder-2/><placeholder-3/></br></br>" +msgid "" +"The splash screen is the picture shown during system start-up. " +"<ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" +msgstr "" +"La pantalla de presentació és la imatge que apareix mentre s'inicia el " +"sistema. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>" #: help-install.html:479(a) msgid "Installer Options: vnc" @@ -719,19 +930,30 @@ msgstr "vnc=1 vncpassword=example" #: help-install.html:482(p) -#, fuzzy -msgid "To enable the VNC installation, specify the parameters vnc and vncpassword: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>" -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Per a habilitar la instal·lació del VNC, especifiqueu els paràmetres vnc i vncpassword:<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></br>" +msgid "" +"To enable the VNC installation, specify the parameters vnc and vncpassword: " +"<ul><li><placeholder-1/></li></ul>" +msgstr "" +"Per habilitar la instal·lació del VNC, especifiqueu els paràmetres vnc i " +"vncpassword: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>" #: help-install.html:490(p) -#, fuzzy -msgid "The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC client from a remote system." -msgstr "S'iniciarà el servidor VNC i podreu controlar el YaST2 mitjançant qualsevol client VNC des de un sistema remot. <br><placeholder-1/></br>" +msgid "" +"The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC client " +"from a remote system." +msgstr "" +"S'iniciarà el servidor VNC i podreu controlar el YaST2 mitjançant qualsevol " +"client VNC des de un sistema remot." #: help-install.html:500(p) -#, fuzzy -msgid "The <placeholder-1/> is a small RAM disk base system. From there, it is possible to make all kinds of changes to an installed system. Because only low-level tools are available in this system, it is intended for experts." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> <placeholder-2/> és un sistema de base de disc de RAM reduït. Permet realitzar tot tipus de modificacions en un sistema instal·lat. Atès que aquest sistema només disposa d'eines de baix nivell, està pensat per als experts. <br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"The <placeholder-1/> is a small RAM disk base system. From there, it is " +"possible to make all kinds of changes to an installed system. Because only " +"low-level tools are available in this system, it is intended for experts." +msgstr "" +"El <placeholder-1/> és un sistema de base de disc de RAM reduït. Permet fer " +"tot tipus de modificacions en un sistema instal·lat. Atès que aquest sistema " +"només disposa d'eines de baix nivell, està pensat per als experts." #: help-install.html:509(a) msgid "Video Mode Selection" @@ -739,26 +961,36 @@ #: help-install.html:513(em) msgid "@@@fkey_video@@@" -msgstr "" +msgstr "@@@fkey_video@@@" #: help-install.html:512(p) -#, fuzzy -msgid "Press <placeholder-1/> to get the list of video modes your graphics card supports. The highest mode your monitor can display is preselected." -msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Premeu <placeholder-2/> per a obtenir la llista de modes de vídeo que admet la targeta gràfica. El mode més alt que pot visualitzar el monitor queda preseleccionat.<br><placeholder-3/></br>" +msgid "" +"Press <placeholder-1/> to get the list of video modes your graphics card " +"supports. The highest mode your monitor can display is preselected." +msgstr "" +"Premeu <placeholder-1/> per obtenir la llista de modes de vídeo que admet la " +"targeta gràfica. El mode més alt que pot visualitzar el monitor queda " +"preseleccionat." #: help-install.html:517(p) -#, fuzzy -msgid "It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that case, select your preferred mode manually." -msgstr "És possible que el monitor no es pugui detectar automàticament. En aquest cas, seleccioneu manualment el mode preferit.<br><placeholder-1/></br>" +msgid "" +"It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that " +"case, select your preferred mode manually." +msgstr "" +"És possible que el monitor no es pugui detectar automàticament. En aquest " +"cas, seleccioneu manualment el mode preferit." #: help-install.html:522(p) -#, fuzzy -msgid "If your system has problems with the graphics card during the installation, the <placeholder-1/> may be a usable work-around." -msgstr "Si el sistema té problemes amb la targeta gràfica durant la instal·lació, l'opció <placeholder-1/> pot ser una solució provisional efectiva. <br><placeholder-2/></br>" +msgid "" +"If your system has problems with the graphics card during the installation, " +"the <placeholder-1/> may be a usable work-around." +msgstr "" +"Si el sistema té problemes amb la targeta gràfica durant la instal·lació, " +"l'opció <placeholder-1/> pot ser una solució provisional efectiva. " #: help-install.html:529(a) msgid "FOOBAR" -msgstr "" +msgstr "FOOBAR" #: help-install.html:528(p) msgid "Return to <placeholder-1/>" @@ -767,7 +999,7 @@ #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: help-install.html:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Crèdits dels traductors" +msgstr "Equip de català de l'openSUSE: opensusecatala@gmail.com (2014)" #~ msgid "F1" #~ msgstr "F1" @@ -813,23 +1045,50 @@ #~ msgid "Return to <placeholder-1/><placeholder-2/>" #~ msgstr "Torna a <placeholder-1/><placeholder-2/>" -#~ msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely<br><placeholder-2/></br>" -#~ msgstr "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'APM<br><placeholder-2/></br>" +#~ msgid "" +#~ "<placeholder-1/> -- switch off APM completely<br><placeholder-2/></br>" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder-1/> -- desactiva completament l'APM<br><placeholder-2/></br>" -#~ msgid "or in a shorter form:<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></br></br>" -#~ msgstr "o bé amb un format més abreujat:<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></br></br>" +#~ msgid "" +#~ "or in a shorter form:<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></" +#~ "br></br>" +#~ msgstr "" +#~ "o bé amb un format més abreujat:<br><br><placeholder-1/" +#~ "><br><placeholder-2/></br></br></br>" -#~ msgid "Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn. <br><placeholder-1/></br>" -#~ msgstr "Activa la pantalla de presentació però no els missatges. En comptes d'això, es mostrarà una barra de progrés. <br><placeholder-1/></br>" +#~ msgid "" +#~ "Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn. " +#~ "<br><placeholder-1/></br>" +#~ msgstr "" +#~ "Activa la pantalla de presentació però no els missatges. En comptes " +#~ "d'això, es mostrarà una barra de progrés. <br><placeholder-1/></br>" -#~ msgid "Activates splash, kernel and boot messages are still shown.<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></br></br>" -#~ msgstr "Activa la pantalla de presentació, i segueix mostrant els missatges del nucli i d'arrencada.<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></br></br>" +#~ msgid "" +#~ "Activates splash, kernel and boot messages are still shown." +#~ "<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></br></br>" +#~ msgstr "" +#~ "Activa la pantalla de presentació, i segueix mostrant els missatges del " +#~ "nucli i d'arrencada.<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></" +#~ "br></br>" -#~ msgid "The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs.<br><br><placeholder-1/><br><placeholder-2/></br></br></br>" -#~ msgstr "La pantalla de presentació està desactivada. Aquesta configuració pot resultar útil amb monitors molt antics o bé si es produeix algun error.<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></br>" +#~ msgid "" +#~ "The splash screen is switched off. This may be useful with very old " +#~ "monitors or if some error occurs.<br><br><placeholder-1/" +#~ "><br><placeholder-2/></br></br></br>" +#~ msgstr "" +#~ "La pantalla de presentació està desactivada. Aquesta configuració pot " +#~ "resultar útil amb monitors molt antics o bé si es produeix algun error." +#~ "<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></br>" -#~ msgid "<h3><placeholder-1/></h3> The splash screen is the picture shown during system start-up.<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></br>" -#~ msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> La pantalla de presentació és la imatge que apareix mentre s'inicia el sistema.<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></br>" +#~ msgid "" +#~ "<h3><placeholder-1/></h3> The splash screen is the picture shown during " +#~ "system start-up.<br><br><placeholder-2/><br><placeholder-3/></br></br></" +#~ "br>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3><placeholder-1/></h3> La pantalla de presentació és la imatge que " +#~ "apareix mentre s'inicia el sistema.<br><br><placeholder-2/" +#~ "><br><placeholder-3/></br></br></br>" #~ msgid "* HTTP<placeholder-1/>" #~ msgstr "* HTTP<placeholder-1/>" @@ -840,11 +1099,17 @@ #~ msgid "* FTP<placeholder-1/>" #~ msgstr "* FTP<placeholder-1/>" -#~ msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem <br><placeholder-2/></br>" -#~ msgstr "<placeholder-1/> -- controla el subsistema IDE <br><placeholder-2/></br>" +#~ msgid "" +#~ "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem <br><placeholder-2/></br>" +#~ msgstr "" +#~ "<placeholder-1/> -- controla el subsistema IDE <br><placeholder-2/></br>" -#~ msgid "<h3><placeholder-1/></h3> Press <placeholder-2/> to choose an installation source.<br><placeholder-3/></br>" -#~ msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Premeu <placeholder-2/> per a triar un origen d'instal·lació.<br><placeholder-3/></br>" +#~ msgid "" +#~ "<h3><placeholder-1/></h3> Press <placeholder-2/> to choose an " +#~ "installation source.<br><placeholder-3/></br>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3><placeholder-1/></h3> Premeu <placeholder-2/> per a triar un origen " +#~ "d'instal·lació.<br><placeholder-3/></br>" #~ msgid "<placeholder-1/>: leave help <br><placeholder-2/></br>" #~ msgstr "<placeholder-1/>: surt de l'ajuda <br><placeholder-2/></br>" @@ -852,5 +1117,9 @@ #~ msgid "Navigation Keys<br><placeholder-1/></br>" #~ msgstr "Tecles de navegació<br><placeholder-1/></br>" -#~ msgid "<h3><placeholder-1/></h3> Welcome to <placeholder-2/><br><placeholder-3/></br>" -#~ msgstr "<h3><placeholder-1/></h3> Benvingut a <placeholder-2/><br><placeholder-3/></br>" +#~ msgid "" +#~ "<h3><placeholder-1/></h3> Welcome to <placeholder-2/><br><placeholder-3/" +#~ "></br>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3><placeholder-1/></h3> Benvingut a <placeholder-2/><br><placeholder-3/" +#~ "></br>" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org