Author: embar Date: 2015-01-21 12:16:04 +0100 (Wed, 21 Jan 2015) New Revision: 91033 Modified: trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po trunk/lcn/lt/po/gnome-packagekit.lt.po trunk/lcn/lt/po/krb5-ticket-watcher.lt.po trunk/lcn/lt/po/libcamgm.lt.po trunk/lcn/lt/po/libstorage.lt.po trunk/lcn/lt/po/patterns.lt.po trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po trunk/lcn/lt/po/snapper.lt.po trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-apps.lt.po trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde-services.lt.po trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde.lt.po trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-screensavers.lt.po trunk/lcn/lt/po/xen-vm-install.lt.po trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po Log: lt update by pot Modified: trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-openSUSE\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:34+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: xml/release-notes.xml:10(title) @@ -34,13 +35,22 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:17(para) -msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!" +msgid "" +"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or " +"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office " +"work, play videos or music and have a lot of fun!" msgstr "" #. Previous Release Notes #: xml/release-notes.xml:51(para) -msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" -msgstr "Jei senesnę sistemos versiją naujovinote iki šios openSUSE laidos, ankstesnių laidos informacijų ieškokite čia: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" +msgid "" +"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous " +"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:" +"Release_Notes\"/>" +msgstr "" +"Jei senesnę sistemos versiją naujovinote iki šios openSUSE laidos, " +"ankstesnių laidos informacijų ieškokite čia: <ulink url=\"http://en.opensuse." +"org/openSUSE:Release_Notes\"/>" #: xml/release-notes.xml:90(title) msgid "Installation" @@ -52,11 +62,17 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:103(para) -msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration." +msgid "" +"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. " +"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US " +"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will " +"stay with a QWERTY pre-configuration." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:109(para) -msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):" +msgid "" +"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool " +"after the installation. For example (to install a German keyboard layout):" msgstr "" #: xml/release-notes.xml:115(screen) @@ -74,7 +90,10 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:124(para) -msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection." +msgid "" +"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the " +"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, " +"if you are using a laptop with a wifi connection." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:130(para) @@ -93,8 +112,8 @@ #: xml/release-notes.xml:140(para) #, fuzzy -#| msgid "To query the currently selected service, use:" -msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" +msgid "" +"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" msgstr "Norėdami užklausti šiuo metu pasirinktas paslaugas, įvykdykite:" #: xml/release-notes.xml:145(screen) @@ -112,7 +131,9 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:153(para) -msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>." +msgid "" +"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also " +"<command>wpa_suplicant</command>." msgstr "" #. bnc#898023 @@ -121,24 +142,36 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:162(para) -msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>" +msgid "" +"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as " +"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No " +"location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing " +"please select above location.</quote>" msgstr "" #: xml/release-notes.xml:168(para) -msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it." +msgid "" +"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely " +"ignore it." msgstr "" -#. bnc#900954 +#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268 #: xml/release-notes.xml:175(title) -msgid "BtrFS and Windows 7" +msgid "BtrFS and Windows XP" msgstr "" #: xml/release-notes.xml:176(para) -msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation." +msgid "" +"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an " +"error message in YaST will inform you about problems during the bootloader " +"installation." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:181(para) -msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2." +msgid "" +"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. " +"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for " +"13.2." msgstr "" #. bnc#897847 @@ -147,18 +180,24 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:190(para) -msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation." +msgid "" +"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from " +"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using " +"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded " +"bootloader during the installation." msgstr "" #. bnc#899895 #: xml/release-notes.xml:200(title) #, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "NET Installation Using Wifi" msgstr "Diegimas" #: xml/release-notes.xml:201(para) -msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation." +msgid "" +"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing " +"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only " +"option is to use a wire connection to complete the NET installation." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:210(title) @@ -171,15 +210,43 @@ #: xml/release-notes.xml:280(para) #, fuzzy -#| msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." -msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." -msgstr "Prieš diegdami openSUSE į sistemą, kuriai paleisti reikalinga UEFI (angl. „Unified Extensible Firmware Interface“), patikrinkite, ar jūsų aparatinės įrangos gamintojas nepateikė programinės aparatinės įrangos (angl. „firmware“) atnaujinimų; jei pateikia – juos pirmiausiai įdiekite. Jei Jūsų kompiuteryje jau įdiegta Windows 8 sistema, greičiausiai jūsų sistemos paleidimui reikia UEFI." +msgid "" +"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified " +"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any " +"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to " +"install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication " +"that your system boots using UEFI." +msgstr "" +"Prieš diegdami openSUSE į sistemą, kuriai paleisti reikalinga UEFI (angl. " +"„Unified Extensible Firmware Interface“), patikrinkite, ar jūsų aparatinės " +"įrangos gamintojas nepateikė programinės aparatinės įrangos (angl. " +"„firmware“) atnaujinimų; jei pateikia – juos pirmiausiai įdiekite. Jei Jūsų " +"kompiuteryje jau įdiegta Windows 8 sistema, greičiausiai jūsų sistemos " +"paleidimui reikia UEFI." #: xml/release-notes.xml:288(para) #, fuzzy -#| msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." -msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." -msgstr "<emphasis>Plačiau:</emphasis> UEFI programinėje aparatinėje įrangoje („firmware“) kai kuriais atvejais gali būti klaidų, kurios gali sutrikdyti sistemą, bet tik tada, jei į UEFI atmintį įrašoma per daug duomenų. Niekas nežino, kiek būtų jau per daug. Norėdama kaip galima sumažinti riziką, openSUSE įrašo tik tiek, kiek reikia operacinei sistemai paleisti. Minimumas reiškia tai, kad UEFI programinė įranga sužino apie openSUSE paleidyklės vietą. Standartiniame (ne openSUSE) Linux branduolyje išjungta tiek savybė naudoti UEFI atmintį paleidimo informacijos laikymui, tiek lūžių informacijos laikymui (<literal>pstore</literal>). Vis dėl to, jei yra atnaujinimų, patariama atnaujinti programinę aparatinę įrangą („firmware“)." +msgid "" +"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it " +"to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody " +"really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk " +"by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The " +"minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE " +"boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area " +"for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been " +"disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware " +"updates the hardware vendor recommends." +msgstr "" +"<emphasis>Plačiau:</emphasis> UEFI programinėje aparatinėje įrangoje " +"(„firmware“) kai kuriais atvejais gali būti klaidų, kurios gali sutrikdyti " +"sistemą, bet tik tada, jei į UEFI atmintį įrašoma per daug duomenų. Niekas " +"nežino, kiek būtų jau per daug. Norėdama kaip galima sumažinti riziką, " +"openSUSE įrašo tik tiek, kiek reikia operacinei sistemai paleisti. Minimumas " +"reiškia tai, kad UEFI programinė įranga sužino apie openSUSE paleidyklės " +"vietą. Standartiniame (ne openSUSE) Linux branduolyje išjungta tiek savybė " +"naudoti UEFI atmintį paleidimo informacijos laikymui, tiek lūžių " +"informacijos laikymui (<literal>pstore</literal>). Vis dėl to, jei yra " +"atnaujinimų, patariama atnaujinti programinę aparatinę įrangą („firmware“)." #. bnc#850056 #: xml/release-notes.xml:305(title) @@ -188,23 +255,53 @@ #: xml/release-notes.xml:306(para) #, fuzzy -#| msgid "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." -msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." -msgstr "Su EFI/UEFI specifikacija ateina naujas skaidinių tvarkymo stilius: GPT (GUID Partition Table). Šioje naujoje schemoje įrenginiams ir skaidinių tipams identifikuoti naudojami bendrieji unikalūs identifikatoriai (128 bitų reikšmės rodomos 32 šešioliktainiais skaitmenimis)." +msgid "" +"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning " +"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique " +"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify " +"devices and partition types." +msgstr "" +"Su EFI/UEFI specifikacija ateina naujas skaidinių tvarkymo stilius: GPT " +"(GUID Partition Table). Šioje naujoje schemoje įrenginiams ir skaidinių " +"tipams identifikuoti naudojami bendrieji unikalūs identifikatoriai (128 bitų " +"reikšmės rodomos 32 šešioliktainiais skaitmenimis)." #: xml/release-notes.xml:312(para) #, fuzzy -#| msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate automatically a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." -msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." -msgstr "Be to, UEFI specifikacija be kita ko leidžia senuosius MBR (MS-DOS) skaidinius. Linux paleidyklės (ELILO ar GRUB2) šiems seniems skaidiniams bando automatiškai sukurti GUID ir į juos įrašyti programinę aparatinę įrangą (angl. firmware). Toks GUID gali dažnai keistis, tad gali būti dažnai perrašinėjama programinė aparatinė įranga. Perrašymą sudaro du žingsniai: senojo įrašo pašalinimas ir naujojo įrašo sukūrimas, kuris pakeičia senąjį." +msgid "" +"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) " +"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically " +"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. " +"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A " +"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and " +"creating a new entry that replaces the first one." +msgstr "" +"Be to, UEFI specifikacija be kita ko leidžia senuosius MBR (MS-DOS) " +"skaidinius. Linux paleidyklės (ELILO ar GRUB2) šiems seniems skaidiniams " +"bando automatiškai sukurti GUID ir į juos įrašyti programinę aparatinę " +"įrangą (angl. firmware). Toks GUID gali dažnai keistis, tad gali būti dažnai " +"perrašinėjama programinė aparatinė įranga. Perrašymą sudaro du žingsniai: " +"senojo įrašo pašalinimas ir naujojo įrašo sukūrimas, kuris pakeičia senąjį." #: xml/release-notes.xml:321(para) -msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system." -msgstr "Šiuolaikinė programinė aparatinė įranga stengiasi surinkti „šiukšles“ – ištrintus įrašus ir išlaisvina seniesiems įrašams skirtą vietą. Problemų kyla, kai klaidinga programinė įranga nesurenka šiukšlių ir neišlaisvina tų įrašų; dėl to sistema gali nebepasileisti." +msgid "" +"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and " +"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty " +"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-" +"bootable system." +msgstr "" +"Šiuolaikinė programinė aparatinė įranga stengiasi surinkti „šiukšles“ – " +"ištrintus įrašus ir išlaisvina seniesiems įrašams skirtą vietą. Problemų " +"kyla, kai klaidinga programinė įranga nesurenka šiukšlių ir neišlaisvina tų " +"įrašų; dėl to sistema gali nebepasileisti." #: xml/release-notes.xml:327(para) -msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely." -msgstr "Sprendimas paprastas: nesklandumų visiškai išvengsite senąjį MBR skaidinį konvertavę į naująjį GPT." +msgid "" +"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to " +"avoid this problem completely." +msgstr "" +"Sprendimas paprastas: nesklandumų visiškai išvengsite senąjį MBR skaidinį " +"konvertavę į naująjį GPT." #. bnc#850052 #: xml/release-notes.xml:335(title) @@ -213,10 +310,17 @@ #: xml/release-notes.xml:336(para) msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled." -msgstr "Tai liečia tik kompiuterius su UEFI veiksena, kuriuose įjungtas saugus sistemos paleidimas (secure boot)." +msgstr "" +"Tai liečia tik kompiuterius su UEFI veiksena, kuriuose įjungtas saugus " +"sistemos paleidimas (secure boot)." #: xml/release-notes.xml:339(para) -msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." +msgid "" +"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure " +"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, " +"first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS " +"update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://" +"en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:352(title) @@ -233,11 +337,23 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:364(para) -msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded." +msgid "" +"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top " +"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you " +"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to " +"run the installer and then enable it again once the system is installed or " +"upgraded." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:371(para) -msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." +msgid "" +"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, " +"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the " +"parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and " +"add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to " +"continue booting with the new parameter. After the system is installed, you " +"can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-" +"blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:384(title) @@ -245,7 +361,11 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:385(para) -msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." +msgid "" +"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its " +"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-" +"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/" +"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." msgstr "" #. bnc#899610 @@ -254,40 +374,59 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:395(para) -msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer." +msgid "" +"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an " +"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and " +"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse " +"pointer." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:402(para) -msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update." +msgid "" +"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://" +"bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/" +"show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, " +"addressed with an online update." msgstr "" -#. bnc#901869 -#: xml/release-notes.xml:411(title) +#. bnc#903998 +#: xml/release-notes.xml:412(title) msgid "Missing Dependencies for virt-manager" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:412(para) -msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>." +#: xml/release-notes.xml:413(para) +msgid "" +"If you find a problem executing virt-manager, try installing " +"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-" +"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</" +"systemitem>." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:418(para) -msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit." +#: xml/release-notes.xml:419(para) +msgid "" +"In the online update there will be a new version with those dependencies " +"made explicit." msgstr "" #. bnc#900813 -#: xml/release-notes.xml:425(title) +#: xml/release-notes.xml:426(title) msgid "Modem Authorization After Suspend" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:426(para) -msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting." +#: xml/release-notes.xml:427(para) +msgid "" +"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected " +"via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you " +"for the root password before reconnecting." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:432(para) -msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:" +#: xml/release-notes.xml:433(para) +msgid "" +"You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs." +"standard:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:437(screen) +#: xml/release-notes.xml:438(screen) #, no-wrap msgid "" "# ModemManager\n" @@ -295,11 +434,11 @@ " " msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:441(para) +#: xml/release-notes.xml:442(para) msgid "with:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:445(screen) +#: xml/release-notes.xml:446(screen) #, no-wrap msgid "" "# ModemManager\n" @@ -308,177 +447,226 @@ msgstr "" #. bnc#901511 -#: xml/release-notes.xml:452(title) +#: xml/release-notes.xml:453(title) msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:453(para) -msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" +#: xml/release-notes.xml:454(para) +msgid "" +"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you " +"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:459(screen) +#: xml/release-notes.xml:460(screen) #, no-wrap msgid "sudo /sbin/yast2 --qt" msgstr "" #. bnc#902947 -#: xml/release-notes.xml:464(title) +#: xml/release-notes.xml:465(title) msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:466(para) -msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it." +#: xml/release-notes.xml:467(para) +msgid "" +"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</" +"filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/" +"etc/fstab</filename> handles it." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:472(para) +#: xml/release-notes.xml:473(para) msgid "The migration process requires two steps:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:477(para) -msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." +#: xml/release-notes.xml:478(para) +msgid "" +"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</" +"filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:484(para) -msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>." +#: xml/release-notes.xml:485(para) +msgid "" +"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in " +"<filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:491(para) -msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." +#: xml/release-notes.xml:492(para) +msgid "" +"For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/" +"cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:499(title) +#: xml/release-notes.xml:500(title) msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:500(para) -msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:" +#: xml/release-notes.xml:501(para) +msgid "" +"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, " +"remove it from the user cache manually:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:505(screen) +#: xml/release-notes.xml:506(screen) #, no-wrap msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:509(title) +#: xml/release-notes.xml:510(title) msgid "MATE Desktop official integration" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:511(para) -msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems." +#: xml/release-notes.xml:512(para) +msgid "" +"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE " +"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and " +"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and " +"other Unix-like operating systems." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:517(para) -msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme." +#: xml/release-notes.xml:518(para) +msgid "" +"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had " +"when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar " +"theme." msgstr "" #. bnc#901013 -#: xml/release-notes.xml:525(title) +#: xml/release-notes.xml:526(title) msgid "Slow Start-up in GNOME" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:526(para) -msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature." +#: xml/release-notes.xml:527(para) +msgid "" +"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race " +"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix " +"will be available as an online update, a workaround is to temporarily " +"disable the GNOME autologin feature." msgstr "" #. bnc#850058 -#: xml/release-notes.xml:563(title) +#: xml/release-notes.xml:564(title) msgid "AppArmor and Permission Settings" msgstr "AppArmor ir leidimų nustatymai" -#: xml/release-notes.xml:564(para) +#: xml/release-notes.xml:565(para) #, fuzzy -#| msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but prevent services from working, if you run them in less expected ways. If you encounter strange permission problems, try to disable AppArmor for the affected service. Even if it helps report it as a bug, because we want to fix AppArmor profiles to cover also corner cases." -msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" -msgstr "Numatytuoju atveju AppArmor yra įgalinta. Tai reiškia, kad sistema yra saugesnė, tačiau dėl to gali neveikti kai kurios paslaugos tada, kai jas paleidžiate kiek neįprastai. Jei kyla kyla keistų nesklandumų dėl leidimų, pamėginkite toms paslaugoms išjungti AppArmor. Galite apie tokius atvejus pranešti kaip apie klaidą (angl. bug), nes mes norime patobulinti AppArmor profilius taip, kad jie apimtų ir retesnius atvejus." +msgid "" +"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent " +"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter " +"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the " +"affected service to complain mode with:" +msgstr "" +"Numatytuoju atveju AppArmor yra įgalinta. Tai reiškia, kad sistema yra " +"saugesnė, tačiau dėl to gali neveikti kai kurios paslaugos tada, kai jas " +"paleidžiate kiek neįprastai. Jei kyla kyla keistų nesklandumų dėl leidimų, " +"pamėginkite toms paslaugoms išjungti AppArmor. Galite apie tokius atvejus " +"pranešti kaip apie klaidą (angl. bug), nes mes norime patobulinti AppArmor " +"profilius taip, kad jie apimtų ir retesnius atvejus." -#: xml/release-notes.xml:567(screen) +#: xml/release-notes.xml:568(screen) #, no-wrap msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:568(para) -msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow." +#: xml/release-notes.xml:569(para) +msgid "" +"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would " +"not allow." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:569(para) -msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases." +#: xml/release-notes.xml:570(para) +msgid "" +"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to " +"also cover corner cases." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:602(title) +#: xml/release-notes.xml:603(title) msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairenybės" #. bnc#903243 -#: xml/release-notes.xml:607(title) +#: xml/release-notes.xml:608(title) msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:608(para) -msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files." +#: xml/release-notes.xml:609(para) +msgid "" +"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon " +"<guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt " +"version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</" +"quote> flag in the desktop files." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:614(para) +#: xml/release-notes.xml:615(para) msgid "This will get fixed with the next YaST online update." msgstr "" #. bnc#809347 -#: xml/release-notes.xml:624(title) +#: xml/release-notes.xml:625(title) msgid "More Information and Feedback" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:628(para) +#: xml/release-notes.xml:629(para) msgid "Read the READMEs on the CDs." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:631(para) -msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" +#: xml/release-notes.xml:632(para) +msgid "" +"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:632(screen) +#: xml/release-notes.xml:633(screen) #, no-wrap msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:633(para) +#: xml/release-notes.xml:634(para) msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:636(para) -msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages." +#: xml/release-notes.xml:637(para) +msgid "" +"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD " +"for a chronological log of all changes made to the updated packages." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:640(para) +#: xml/release-notes.xml:641(para) #, fuzzy -#| msgid "Timezone Information in <filename>/etc/adjtime</filename>" -msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." +msgid "" +"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." msgstr "Laiko zonos informacija <filename>/etc/adjtime</filename> rinkmenoje" -#: xml/release-notes.xml:643(para) -msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation." +#: xml/release-notes.xml:644(para) +msgid "" +"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or " +"updated documentation." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:648(para) -msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE." +#: xml/release-notes.xml:649(para) +msgid "" +"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news " +"from openSUSE." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:653(para) +#: xml/release-notes.xml:654(para) #, fuzzy -#| msgid "Copyright © 2013 SUSE LLC" msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC" msgstr "Autorinės teisės © 2013 SUSE LLC." -#: xml/release-notes.xml:655(para) +#: xml/release-notes.xml:656(para) msgid "Thanks for using openSUSE." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:656(para) +#: xml/release-notes.xml:657(para) msgid "The openSUSE Team." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: xml/release-notes.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Jonas Gocentas, 2001 Linas Spraunius, 2004 Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2006, 2008 Mindaugas Baranauskas, 2009, 2010, 2013." +msgstr "" +"Jonas Gocentas, 2001 Linas Spraunius, 2004 Andrius Štikonas <stikonas@gmail." +"com>, 2006, 2008 Mindaugas Baranauskas, 2009, 2010, 2013." #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Nėra informacijos" @@ -491,47 +679,98 @@ #~ msgid "Version: 13.1.8 (2013-11-19)" #~ msgstr "Versija: 13.1.5 (2013-10-17)" -#~ msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." -#~ msgstr "Leidžiama kopijuoti, platinti ir/arba keisti šį dokumentą GNU laisvosios dokumentacijos licencijos, 1.2 ar bet kurios vėlesnės versijos, paskelbtos Laisvos Programinės Įrangos Fondo (Free Software Foundation), sąlygomis; jokių pakeistų skyrių, jokių tekstų priekyje ir jokių tekstų gale. Licencijos kopija įtraukta kaip rinkmena <filename>fdl.txt</filename>." +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any " +#~ "later version published by the Free Software Foundation; with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy " +#~ "of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." +#~ msgstr "" +#~ "Leidžiama kopijuoti, platinti ir/arba keisti šį dokumentą GNU laisvosios " +#~ "dokumentacijos licencijos, 1.2 ar bet kurios vėlesnės versijos, " +#~ "paskelbtos Laisvos Programinės Įrangos Fondo (Free Software Foundation), " +#~ "sąlygomis; jokių pakeistų skyrių, jokių tekstų priekyje ir jokių tekstų " +#~ "gale. Licencijos kopija įtraukta kaip rinkmena <filename>fdl.txt</" +#~ "filename>." #~ msgid "These release notes cover the following areas:" #~ msgstr "Laidos pastabos aprėpia šias sritis:" -#~ msgid "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." -#~ msgstr "<xref linkend=\"misc\"/>: Šie įrašai įterpti automatiškai iš pageidaujamų savybių tvarkymo sistemos „openFATE“ (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." +#~ msgid "" +#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from " +#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=" +#~ "\"http://features.opensuse.org\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: Šie įrašai įterpti automatiškai iš pageidaujamų " +#~ "savybių tvarkymo sistemos „openFATE“ (<ulink url=\"http://features." +#~ "opensuse.org\"/>)." -#~ msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch." -#~ msgstr "<xref linkend=\"installation\"/>: skaitykite, jei ketinate diegti nuo nulio." +#~ msgid "" +#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the " +#~ "system from scratch." +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: skaitykite, jei ketinate diegti nuo " +#~ "nulio." #~ msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read." -#~ msgstr "<xref linkend=\"general\"/>: informacija, kurią visi turėtų perskaityti." +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"general\"/>: informacija, kurią visi turėtų perskaityti." -#~ msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version." -#~ msgstr "<xref linkend=\"upgrade\"/>: klausimai, susiję su ankstesnės versijos naujovinimu iki šios openSUSE versijos." +#~ msgid "" +#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a " +#~ "system upgrade from the previous release to this openSUSE version." +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: klausimai, susiję su ankstesnės versijos " +#~ "naujovinimu iki šios openSUSE versijos." -#~ msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user." -#~ msgstr "<xref linkend=\"technical\"/>: šioje dalyje techniniai pakeitimai ir patobulinimai, skirti patyrusiam naudotojui." +#~ msgid "" +#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of " +#~ "technical changes and enhancements for the experienced user." +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: šioje dalyje techniniai pakeitimai ir " +#~ "patobulinimai, skirti patyrusiam naudotojui." #~ msgid "For Detailed Installation Information" #~ msgstr "Išsami informacija apie diegimą" -#~ msgid "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>." -#~ msgstr "Išsamesnės informacijos apie diegimą ieškokite <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123." +#~ "documentation\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Išsamesnės informacijos apie diegimą ieškokite <xref linkend=\"sec.123." +#~ "documentation\"/>." #~ msgid "openSUSE Documentation" #~ msgstr "openSUSE dokumentacija" -#~ msgid "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell." -#~ msgstr "<emphasis>Pradžiamokslyje</emphasis> rasite diegimo instrukcijas, KDE ir GNOME darbalaukių bei LibreOffice raštinės programų rinkinio trumpus aprašymus. Taip pat paliečiamos svarbiausios administravimo temos, pvz., išskleidimas ir programinės įrangos tvarkymas, įvadas į bash apvalkalą." +#~ msgid "" +#~ "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation " +#~ "instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and " +#~ "to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics " +#~ "such as deployment and software management and an introduction to the " +#~ "bash shell." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Pradžiamokslyje</emphasis> rasite diegimo instrukcijas, KDE ir " +#~ "GNOME darbalaukių bei LibreOffice raštinės programų rinkinio trumpus " +#~ "aprašymus. Taip pat paliečiamos svarbiausios administravimo temos, pvz., " +#~ "išskleidimas ir programinės įrangos tvarkymas, įvadas į bash apvalkalą." -#~ msgid "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>." -#~ msgstr "Įdiegę <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, dokumentaciją rasite <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-startup_$LANG</filename>. Ji prieinama ir saityne adresu <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>." +#~ msgid "" +#~ "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-" +#~ "manuals_$LANG</filename> after installing the package " +#~ "<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=" +#~ "\"http://doc.opensuse.org\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Įdiegę <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, dokumentaciją " +#~ "rasite <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-startup_$LANG</filename>. " +#~ "Ji prieinama ir saityne adresu <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>." #~ msgid "Dropped YaST Modules" #~ msgstr "Atsisakyta kai kurių YaST modulių" #~ msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:" -#~ msgstr "Kai kurie YaST moduliai paseno ir pastaruoju metu būdavo retai naudojami:" +#~ msgstr "" +#~ "Kai kurie YaST moduliai paseno ir pastaruoju metu būdavo retai naudojami:" #~ msgid "yast2-autofs" #~ msgstr "AUTOFS (yast2-autofs)" @@ -543,7 +782,8 @@ #~ msgstr "Diegimas į katalogą (yast2-dirinstall)" #~ msgid "yast2-fingerprint-reader" -#~ msgstr "Pirštų antspaudų skaitytuvo konfigūravimas (yast2-fingerprint-reader)" +#~ msgstr "" +#~ "Pirštų antspaudų skaitytuvo konfigūravimas (yast2-fingerprint-reader)" #~ msgid "yast2-irda" #~ msgstr "IrDA konfigūravimas (yast2-fingerprint-reader)" @@ -566,26 +806,54 @@ #~ msgid "yast2-tv" #~ msgstr "TV konfigūravimas (yast2-tv)" -#~ msgid "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and better focus on other more used modules." -#~ msgstr "Pagrindinė modulių atsisakymo priežastis – pajėgų trukumas juos prižiūrint bei susitelkimas į dažniau naudojamus modulius." +#~ msgid "" +#~ "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and " +#~ "better focus on other more used modules." +#~ msgstr "" +#~ "Pagrindinė modulių atsisakymo priežastis – pajėgų trukumas juos " +#~ "prižiūrint bei susitelkimas į dažniau naudojamus modulius." #~ msgid "Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers" #~ msgstr "Adobe Reader (acroread) ir kitos PDF skaitytuvės" -#~ msgid "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE users." -#~ msgstr "Adobe nebepateikia (saugumo) atnaujinimų savo „Adobe Reader“ (<systemitem>acroread</systemitem>) programai. Todėl <systemitem>acroread</systemitem> paketas pašalintas iš openSUSE platinamojo paketo, kad naudotojai būtų saugesni." +#~ msgid "" +#~ "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader " +#~ "(<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</" +#~ "systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Adobe nebepateikia (saugumo) atnaujinimų savo „Adobe " +#~ "Reader“ (<systemitem>acroread</systemitem>) programai. Todėl " +#~ "<systemitem>acroread</systemitem> paketas pašalintas iš openSUSE " +#~ "platinamojo paketo, kad naudotojai būtų saugesni." -#~ msgid "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes from openSUSE and their upstream authors." -#~ msgstr "openSUSE siūlo rinktis įvairias PDF peržiūros programas, pvz.: Okular, Evince, poppler-tools. Šie įrankiai aktyviai prižiūrimi ir sulaukia saugumo atnaujinimų tiek iš openSUSE, tiek iš pačių programų kūrėjų." +#~ msgid "" +#~ "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and " +#~ "poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes " +#~ "from openSUSE and their upstream authors." +#~ msgstr "" +#~ "openSUSE siūlo rinktis įvairias PDF peržiūros programas, pvz.: Okular, " +#~ "Evince, poppler-tools. Šie įrankiai aktyviai prižiūrimi ir sulaukia " +#~ "saugumo atnaujinimų tiek iš openSUSE, tiek iš pačių programų kūrėjų." -#~ msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>." -#~ msgstr "Daugiau informacijos rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader" +#~ "\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Daugiau informacijos rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/" +#~ "Adobe_Reader\"/>." #~ msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup" #~ msgstr "Atnaujinant su Zypper (dup), reikia išvalyti /etc/fstab" -#~ msgid "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</filename> entries if present:" -#~ msgstr "Atnaujinant su <command>zypper dup</command> (YaST šią komandą įvykdo automatiškai), naudotojas turėtų pašalinti tokius <filename>/etc/fstab</filename> įrašus:" +#~ msgid "" +#~ "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles " +#~ "it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</" +#~ "filename> entries if present:" +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinant su <command>zypper dup</command> (YaST šią komandą įvykdo " +#~ "automatiškai), naudotojas turėtų pašalinti tokius <filename>/etc/fstab</" +#~ "filename> įrašus:" #~ msgid "" #~ "tmpfs /dev/shm\n" @@ -598,14 +866,30 @@ #~ "sysfs /sys sysfs\n" #~ "proc /proc proc" -#~ msgid "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>\". These mount points are managed by <command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/etc/fstab</filename>." -#~ msgstr "Tai ypač svarbu GNOME naudotojams, nes antraip Gnome terminalas neveiks ir praneš apie klaidą: „<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>“. Šias prijungimo vietas tvarko <command>systemd</command>, tad jų neturėtų būti <filename>/etc/fstab</filename> rinkmenoje." +#~ msgid "" +#~ "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome " +#~ "terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not " +#~ "permitted</literal>\". These mount points are managed by " +#~ "<command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/" +#~ "etc/fstab</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Tai ypač svarbu GNOME naudotojams, nes antraip Gnome terminalas neveiks " +#~ "ir praneš apie klaidą: „<literal>grantpt failed: Operation not permitted</" +#~ "literal>“. Šias prijungimo vietas tvarko <command>systemd</command>, tad " +#~ "jų neturėtų būti <filename>/etc/fstab</filename> rinkmenoje." #~ msgid "SYSLOG_DAEMON Variable Removed" #~ msgstr "Pašalintas SYSLOG_DAEMON kintamasis" -#~ msgid "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog implementation can be installed at a time on a system and will be selected automatically for usage." -#~ msgstr "SYSLOG_DAEMON kintamasis pašalintas. Anksčiau šis kintamasis naudotas sistemos žurnalo tarnybai pasirinkti. Nuo openSUSE 12.3 laidos vienu metu bus galima įdiegti tik vieną sistemos žurnalo tarnybą." +#~ msgid "" +#~ "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to " +#~ "select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog " +#~ "implementation can be installed at a time on a system and will be " +#~ "selected automatically for usage." +#~ msgstr "" +#~ "SYSLOG_DAEMON kintamasis pašalintas. Anksčiau šis kintamasis naudotas " +#~ "sistemos žurnalo tarnybai pasirinkti. Nuo openSUSE 12.3 laidos vienu metu " +#~ "bus galima įdiegti tik vieną sistemos žurnalo tarnybą." #~ msgid "For details, see the syslog(8) manpage." #~ msgstr "Daugiau informacijos rasite syslog(8)." @@ -613,32 +897,108 @@ #~ msgid "Duplicated Network Interfaces" #~ msgstr "Besidubliuojančios tinklo sąsajos" -#~ msgid "The current version of systemd uses a new convention for assigning predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly." -#~ msgstr "Dabartinė systemd versija kitokiu būdu priskiria pavadinimus tinklo sąsajoms. Atitinkamai atsirado pokyčių YaST centre." +#~ msgid "" +#~ "The current version of systemd uses a new convention for assigning " +#~ "predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Dabartinė systemd versija kitokiu būdu priskiria pavadinimus tinklo " +#~ "sąsajoms. Atitinkamai atsirado pokyčių YaST centre." -#~ msgid "For more information about predictable network interface names, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." -#~ msgstr "Daugiau informacijos apie tinklo sąsajų vardų parinkimą rasite <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For more information about predictable network interface names, see " +#~ "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/" +#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Daugiau informacijos apie tinklo sąsajų vardų parinkimą rasite <ulink url=" +#~ "\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/" +#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." #~ msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)" #~ msgstr "Ruošiama grafika su KMS (Branduolio Veiksenos Parinktis)" -#~ msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command" -#~ msgstr "Nuo openSUSE 11.3 pereita prie KMS (branduolio veiksenos parinktis) Intel, ATI ir NVIDIA vaido plokštėms kaip numatytąja parinktimi. Jei kils nesklandumų naudojant KMS tvarkyklių palaikymą (intel, radeon, nouveau), uždrauskite KMS pridėdami <literal>nomodeset</literal> prie branduolio įkrovos komandinės eilutės. Norėdami, kad parinkties pakeitimas būtų ilgalaikis ir veiktų su numatytąja Grub 2 paleidykle, parinktį prirašykite ties <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> branduolio įkėlimo parinktimis <filename>/etc/default/grub</filename> tekstinėje rinkmenoje root naudotojo teisėmis ir įvykdykite komandą terminale" +#~ msgid "" +#~ "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, " +#~ "ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter " +#~ "problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable " +#~ "KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command " +#~ "line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add " +#~ "it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default " +#~ "load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text " +#~ "file as root and running the terminal command" +#~ msgstr "" +#~ "Nuo openSUSE 11.3 pereita prie KMS (branduolio veiksenos parinktis) " +#~ "Intel, ATI ir NVIDIA vaido plokštėms kaip numatytąja parinktimi. Jei kils " +#~ "nesklandumų naudojant KMS tvarkyklių palaikymą (intel, radeon, nouveau), " +#~ "uždrauskite KMS pridėdami <literal>nomodeset</literal> prie branduolio " +#~ "įkrovos komandinės eilutės. Norėdami, kad parinkties pakeitimas būtų " +#~ "ilgalaikis ir veiktų su numatytąja Grub 2 paleidykle, parinktį " +#~ "prirašykite ties <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> branduolio " +#~ "įkėlimo parinktimis <filename>/etc/default/grub</filename> tekstinėje " +#~ "rinkmenoje root naudotojo teisėmis ir įvykdykite komandą terminale" #~ msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" #~ msgstr "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" -#~ msgid "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." -#~ msgstr "Arba, jei naudojate senąjį Grub, parinktį prirašykite prie branduolio įkrovos komandinės eilutės rinkmenoje <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> (irgi administratoriaus teisėmis). Tokia parinktis užtikrins, kad atitinkamas branduolio modulis (intel, radeon, nouveau) bus paleistas su parametru <literal>modeset=0</literal> ties <filename>initrd</filename>, t. y. KMS bus uždraustas." +#~ msgid "" +#~ "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the " +#~ "kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also " +#~ "done as root. This option makes sure the appropriate kernel module " +#~ "(intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in " +#~ "<filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Arba, jei naudojate senąjį Grub, parinktį prirašykite prie branduolio " +#~ "įkrovos komandinės eilutės rinkmenoje <filename>/boot/grub/menu.lst</" +#~ "filename> (irgi administratoriaus teisėmis). Tokia parinktis užtikrins, " +#~ "kad atitinkamas branduolio modulis (intel, radeon, nouveau) bus paleistas " +#~ "su parametru <literal>modeset=0</literal> ties <filename>initrd</" +#~ "filename>, t. y. KMS bus uždraustas." -#~ msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." -#~ msgstr "Retais atvejais įkeliant DRM modulį iš <filename>initrd</filename> gali kilti nesklandumų, nesusijusių su KMS, tad galima visiškai uždrausti DRM modulio įkėlimą iš <filename>initrd</filename>. Tai galite padaryti nurodydami <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig kintamojo reikšmę <literal>yes</literal> per YaST, kuris po to iš naujo sukurs <filename>initrd</filename>. Perkraukite kompiuterį." +#~ msgid "" +#~ "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</" +#~ "filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible " +#~ "to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> " +#~ "completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> " +#~ "sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then " +#~ "recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." +#~ msgstr "" +#~ "Retais atvejais įkeliant DRM modulį iš <filename>initrd</filename> gali " +#~ "kilti nesklandumų, nesusijusių su KMS, tad galima visiškai uždrausti DRM " +#~ "modulio įkėlimą iš <filename>initrd</filename>. Tai galite padaryti " +#~ "nurodydami <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig kintamojo " +#~ "reikšmę <literal>yes</literal> per YaST, kuris po to iš naujo sukurs " +#~ "<filename>initrd</filename>. Perkraukite kompiuterį." -#~ msgid "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to <literal>intellegacy</literal>." -#~ msgstr "Intel be KMS plokštėse Xserver gali naudoti <literal>fbdev</literal> tvarkyklę (tik <literal>intel</literal> tvarkyklė palaiko KMS). Tačiau taip pat yra ir „intellegacy“ tvarkyklė (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> pakete) senoms Intel vaizdo plokštėms, kuri vis dar palaiko UMS (naudotojo veiksenos parinktį). Norėdami ją naudoti, <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> rinkmenoje tuščią tvarkyklės (angl. driver) įrašą pakeiskite į <literal>intellegacy</literal>." +#~ msgid "" +#~ "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</" +#~ "literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); " +#~ "alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver " +#~ "(<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is " +#~ "available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit " +#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the " +#~ "driver entry to <literal>intellegacy</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Intel be KMS plokštėse Xserver gali naudoti <literal>fbdev</literal> " +#~ "tvarkyklę (tik <literal>intel</literal> tvarkyklė palaiko KMS). Tačiau " +#~ "taip pat yra ir „intellegacy“ tvarkyklė (<systemitem>xorg-x11-driver-" +#~ "video-intel-legacy</systemitem> pakete) senoms Intel vaizdo plokštėms, " +#~ "kuri vis dar palaiko UMS (naudotojo veiksenos parinktį). Norėdami ją " +#~ "naudoti, <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> " +#~ "rinkmenoje tuščią tvarkyklės (angl. driver) įrašą pakeiskite į " +#~ "<literal>intellegacy</literal>." -#~ msgid "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter." -#~ msgstr "ATI plokštėms šiuolaikiniuose kompiuteriuose tiks <literal>radeonhd</literal>. NVIDIA be KMS plokštėse turėtų būti naudojama <literal>nv</literal> tvarkyklė (tik <literal>nouveau</literal> tvarkyklė palaiko KMS). Atminkite, jei branduolio įkėlimo parinktyse nurodysite <literal>nomodeset</literal>, sistemose su naujesnėmis ATI ir NVIDIA vaizdo plokštėmis bus naudojama <literal>fbdev</literal> tvarkyklė." +#~ msgid "" +#~ "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On " +#~ "NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the " +#~ "<literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and " +#~ "NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify " +#~ "the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter." +#~ msgstr "" +#~ "ATI plokštėms šiuolaikiniuose kompiuteriuose tiks <literal>radeonhd</" +#~ "literal>. NVIDIA be KMS plokštėse turėtų būti naudojama <literal>nv</" +#~ "literal> tvarkyklė (tik <literal>nouveau</literal> tvarkyklė palaiko " +#~ "KMS). Atminkite, jei branduolio įkėlimo parinktyse nurodysite " +#~ "<literal>nomodeset</literal>, sistemose su naujesnėmis ATI ir NVIDIA " +#~ "vaizdo plokštėmis bus naudojama <literal>fbdev</literal> tvarkyklė." #~ msgid "Samba Version 4.1" #~ msgstr "Samba 4.1" @@ -646,8 +1006,18 @@ #~ msgid "Configuring Postfix" #~ msgstr "Postfix konfigūravimas" -#~ msgid "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> as root." -#~ msgstr "Nuo openSUSE 12.3 <filename>SuSEconfig.postfix</filename> pervadinta į <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. Jei sysconfig kintamuosius nurodėte <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> arba <filename>/etc/sysconfig/mail</filename> rinkmenoje, privalote root teisėmis rankiniu būdu įvykdyti <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>." +#~ msgid "" +#~ "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed " +#~ "as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig " +#~ "variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/" +#~ "config.postfix</filename> as root." +#~ msgstr "" +#~ "Nuo openSUSE 12.3 <filename>SuSEconfig.postfix</filename> pervadinta į " +#~ "<filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. Jei sysconfig kintamuosius " +#~ "nurodėte <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> arba <filename>/etc/" +#~ "sysconfig/mail</filename> rinkmenoje, privalote root teisėmis rankiniu " +#~ "būdu įvykdyti <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>." #~ msgid "xinetd: Logging to the System Log" #~ msgstr "xinetd: rašymas į sistemos žurnalą" @@ -667,14 +1037,24 @@ #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" -#~ msgid "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the command line:" -#~ msgstr "Naudojant PulseAudio 4.0 kyla bėdų su dabartine Skype versija, kuri skirta Linux sistemai (v4.2). Kol nebus atnaujinta Skype programa, programą paleiskite komandinėje eilutėje:" +#~ msgid "" +#~ "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux " +#~ "(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> " +#~ "from the command line:" +#~ msgstr "" +#~ "Naudojant PulseAudio 4.0 kyla bėdų su dabartine Skype versija, kuri " +#~ "skirta Linux sistemai (v4.2). Kol nebus atnaujinta Skype programa, " +#~ "programą paleiskite komandinėje eilutėje:" #~ msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype" #~ msgstr "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype" -#~ msgid "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." -#~ msgstr "Daugiau informacijos apie šį riktą <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan." +#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Daugiau informacijos apie šį riktą <ulink url=\"http://arunraghavan." +#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." #~ msgid "rm /var/spool/cron/lastrun/cron.daily" #~ msgstr "rm /var/spool/cron/lastrun/cron.daily" @@ -687,32 +1067,72 @@ #~ msgid "CHECKIT:12.3" #~ msgstr "PATIKRINTI (12.2)" -#~ msgid "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system configuration in detail and explains how to set up various network services." -#~ msgstr "<emphasis>Žinyne</emphasis> detaliai aprašyta administravimo ir sistemos konfigūravimo temomis, paaiškinama, kaip nustatyti įvairias tinklo paslaugas." +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system " +#~ "configuration in detail and explains how to set up various network " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Žinyne</emphasis> detaliai aprašyta administravimo ir sistemos " +#~ "konfigūravimo temomis, paaiškinama, kaip nustatyti įvairias tinklo " +#~ "paslaugas." -#~ msgid "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of system security, covering both local and network security aspects." -#~ msgstr "<emphasis>Saugumo vadove</emphasis> supažindina su pagrindinėmis sistemos saugumo koncepcijomis, apimančias tiek vietinio, tiek tinklo saugumo aspektus." +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of " +#~ "system security, covering both local and network security aspects." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Saugumo vadove</emphasis> supažindina su pagrindinėmis sistemos " +#~ "saugumo koncepcijomis, apimančias tiek vietinio, tiek tinklo saugumo " +#~ "aspektus." -#~ msgid "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with problem detection, resolution and optimization." -#~ msgstr "<emphasis>Sistemos analizavimo ir derinimo vadovas</emphasis> padeda aptikti problemas, rasti sprendimus, optimizuoti darbą." +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with " +#~ "problem detection, resolution and optimization." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Sistemos analizavimo ir derinimo vadovas</emphasis> padeda " +#~ "aptikti problemas, rasti sprendimus, optimizuoti darbą." -#~ msgid "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools." -#~ msgstr "<emphasis>Virtualizacija su KVM</emphasis> pateikia įvadą apie virtualizacijos su KVM, libvirt, QEMU įrankiais įdiegimą ir tvarkymą." +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to " +#~ "setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Virtualizacija su KVM</emphasis> pateikia įvadą apie " +#~ "virtualizacijos su KVM, libvirt, QEMU įrankiais įdiegimą ir tvarkymą." #~ msgid "systemd: Activating NetworkManager with a network.service Alias Link" #~ msgstr "systemd: NetworkManager aktyvavimas su network.service nuoroda" -#~ msgid "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate NetworkManager, proceed as follows." -#~ msgstr "Norėdami aktyvuoti NetworkManager, paprastai einate į YaST tinklo nuostatas (<command>yast2 network</command>). Jei norite aktyvuoti NetworkManager, atlikite tai, kas parašyta žemiau." +#~ msgid "" +#~ "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 " +#~ "network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate " +#~ "NetworkManager, proceed as follows." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami aktyvuoti NetworkManager, paprastai einate į YaST tinklo " +#~ "nuostatas (<command>yast2 network</command>). Jei norite aktyvuoti " +#~ "NetworkManager, atlikite tai, kas parašyta žemiau." -#~ msgid "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias link, which will be created with the" -#~ msgstr "„NetworkManager“ tarnybą aktyvuojantis <literal>NETWORKMANAGER</literal> konfigūracijos kintamasis, esantis <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> rinkmenoje, pakeistas į systemd nuorodą <literal>network.service</literal>, kurią galima sukurti įvykdžius" +#~ msgid "" +#~ "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has " +#~ "been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias " +#~ "link, which will be created with the" +#~ msgstr "" +#~ "„NetworkManager“ tarnybą aktyvuojantis <literal>NETWORKMANAGER</literal> " +#~ "konfigūracijos kintamasis, esantis <filename>/etc/sysconfig/network/" +#~ "config</filename> rinkmenoje, pakeistas į systemd nuorodą " +#~ "<literal>network.service</literal>, kurią galima sukurti įvykdžius" #~ msgid "systemctl enable NetworkManager.service" #~ msgstr "systemctl enable NetworkManager.service" -#~ msgid "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The command" -#~ msgstr "komandą. Ji sukuria <literal>network.service</literal> nuorodą į <literal>NetworkManager.service</literal>, tad deaktyvuoja <filename>/etc/init.d/network</filename> scenarijų. Komanda" +#~ msgid "" +#~ "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> " +#~ "alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and " +#~ "thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "komandą. Ji sukuria <literal>network.service</literal> nuorodą į " +#~ "<literal>NetworkManager.service</literal>, tad deaktyvuoja <filename>/etc/" +#~ "init.d/network</filename> scenarijų. Komanda" #~ msgid "allows to query the currently selected network service." #~ msgstr "leidžia užklausti šiuo metu pasirinktas tinklo paslaugas." @@ -761,59 +1181,147 @@ #~ msgid "systemctl disable NetworkManager.service" #~ msgstr "systemctl disable NetworkManager.service" -#~ msgid "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: <screen>systemctl start network.service</screen>" -#~ msgstr "Paleisti <command>/etc/init.d/network</command> paslaugą: <screen>systemctl start network.service</screen>" +#~ msgid "" +#~ "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: " +#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>" +#~ msgstr "" +#~ "Paleisti <command>/etc/init.d/network</command> paslaugą: " +#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>" #~ msgid "systemctl -p Id show network.service" #~ msgstr "systemctl -p Id show network.service" -#~ msgid "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network.service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting as the network service." -#~ msgstr "Jei NetworkManager paslauga įgalinta, komanda grąžins „<literal>Id=NetworkManager.service</literal>“; priešingu atveju grąžins „<literal>Id=network.service</literal>“, o tai reiškia, kad tinklo paslaugą valdoma per <command>/etc/init.d/network</command>." +#~ msgid "" +#~ "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the " +#~ "NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network." +#~ "service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting " +#~ "as the network service." +#~ msgstr "" +#~ "Jei NetworkManager paslauga įgalinta, komanda grąžins " +#~ "„<literal>Id=NetworkManager.service</literal>“; priešingu atveju grąžins " +#~ "„<literal>Id=network.service</literal>“, o tai reiškia, kad tinklo " +#~ "paslaugą valdoma per <command>/etc/init.d/network</command>." -#~ msgid "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input Source Selection" -#~ msgstr "GNOME: naudojamų sparčiųjų klavišų Lyg2 (Shift) ir Vald+Lyg2 (Ctrl+Shift) nustatymas įvedimo būdo pasirinkimui" +#~ msgid "" +#~ "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input " +#~ "Source Selection" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME: naudojamų sparčiųjų klavišų Lyg2 (Shift) ir Vald+Lyg2 (Ctrl+Shift) " +#~ "nustatymas įvedimo būdo pasirinkimui" -#~ msgid "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as shortcut keys for input source selection:" -#~ msgstr "GNOME 3.6 sistemoje naudojamų sparčiųjų klavišų Lyg2 (Shift) ir Vald+Lyg2 (Ctrl+Shift) nustatymas įvedimo būdo pasirinkimui:" +#~ msgid "" +#~ "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as " +#~ "shortcut keys for input source selection:" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 3.6 sistemoje naudojamų sparčiųjų klavišų Lyg2 (Shift) ir Vald+Lyg2 " +#~ "(Ctrl+Shift) nustatymas įvedimo būdo pasirinkimui:" #~ msgid "Install gnome-tweak-tool." #~ msgstr "Įdiekite gnome-tweak-tool." -#~ msgid "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>." -#~ msgstr "Naujausią informaciją apie šią klaidą galite rasti čia: <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>." +#~ msgid "" +#~ "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url=" +#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Naujausią informaciją apie šią klaidą galite rasti čia: <ulink url=" +#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>." #~ msgid "systemd: Cleaning Directories (/tmp and /var/tmp)" #~ msgstr "systemd: katalogų išvalymas (/tmp ir /var/tmp)" -#~ msgid "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>." -#~ msgstr "Numatytuoju atveju systemd pašalina laikinuosius (tmp) katalogus pagal <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> konfigūraciją. Naudotojai nuostatas gali keisti nukopijavę <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> į <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> ir redaguodami nukopijuotąją rinkmeną. Ji nustelbs <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>." +#~ msgid "" +#~ "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in " +#~ "<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by " +#~ "copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/" +#~ "etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will " +#~ "override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Numatytuoju atveju systemd pašalina laikinuosius (tmp) katalogus pagal " +#~ "<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> konfigūraciją. " +#~ "Naudotojai nuostatas gali keisti nukopijavę <filename>/usr/lib/tmpfiles." +#~ "d/tmp.conf</filename> į <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> ir " +#~ "redaguodami nukopijuotąją rinkmeną. Ji nustelbs <filename>/usr/lib/" +#~ "tmpfiles.d/tmp.conf</filename>." -#~ msgid "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>." -#~ msgstr "Pastaba: systemd nekreipia dėmesio į <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> rinkmenoje esančius pasenusius sysconfig kintamuosius, pvz., <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>." +#~ msgid "" +#~ "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</" +#~ "literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Pastaba: systemd nekreipia dėmesio į <filename>/etc/sysconfig/cron</" +#~ "filename> rinkmenoje esančius pasenusius sysconfig kintamuosius, pvz., " +#~ "<literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versija:" -#~ msgid "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning both Shift Keys)." -#~ msgstr "Įvedimo („Typing“) sekcijos pačioje apačioje susiraskite „Modifiers-only input source switch“ parinktį, kurią galite nustatyti į „Ctrl Shift_L“ (Vald ir kairysis Lyg2) arba „Shift_L Shift_R“ (abu Lyg2 klavišai)." +#~ msgid "" +#~ "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-" +#~ "only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for " +#~ "example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning " +#~ "both Shift Keys)." +#~ msgstr "" +#~ "Įvedimo („Typing“) sekcijos pačioje apačioje susiraskite „Modifiers-only " +#~ "input source switch“ parinktį, kurią galite nustatyti į „Ctrl " +#~ "Shift_L“ (Vald ir kairysis Lyg2) arba „Shift_L Shift_R“ (abu Lyg2 " +#~ "klavišai)." #~ msgid "sysvinit Deprecated" #~ msgstr "sysvinit paseno" -#~ msgid "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports." -#~ msgstr "Kai kurie darbalaukio komponentai priklauso nuo paslaugų, kurias gali suteikti tik systemd. Kadangi openSUSE 12.2 vis dar palaiko sistemos paleidimą naudojant sysvinit kaip atsarginį, tačiau sysvinit laikoma pasenusia ir tikriausiai netgi tam tikru aspektu sugadinta. Jei turite problemų su sysvinit paleidimu, prieš ketindami pranešti apie nesklandumą, išbandykite systemd." +#~ msgid "" +#~ "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So " +#~ "while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with " +#~ "sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and " +#~ "probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues " +#~ "with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports." +#~ msgstr "" +#~ "Kai kurie darbalaukio komponentai priklauso nuo paslaugų, kurias gali " +#~ "suteikti tik systemd. Kadangi openSUSE 12.2 vis dar palaiko sistemos " +#~ "paleidimą naudojant sysvinit kaip atsarginį, tačiau sysvinit laikoma " +#~ "pasenusia ir tikriausiai netgi tam tikru aspektu sugadinta. Jei turite " +#~ "problemų su sysvinit paleidimu, prieš ketindami pranešti apie " +#~ "nesklandumą, išbandykite systemd." #~ msgid "mount and losetup Dropped Support for cryptoloop" #~ msgstr "mount ir losetup nebepalaiko cryptoloop" -#~ msgid "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. <command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and <command>losetup</command> now finally dropped support for <command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use <command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for examples how to use to the new method." -#~ msgstr "<command>cryptoloop</command> turi trūkumų, tad ją pakeičia <command>dm-crypt</command>. <command>mount</command> (pvz., per <filename>/etc/fstab</filename>) ir <command>losetup</command> dabar visiškai nutraukė <command>cryptoloop</command> palaikymą. Tai reiškia, kad nebegalios seni fstab įrašai, kurie naudoja <command>cryptoloop</command> prieigai prie šifruotų duomenų. Šiuos duomenis galėsite pasiekti naudodami <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>). Daugiau informacijos ir naudojimo pavyzdžių rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/>." +#~ msgid "" +#~ "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore " +#~ "considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. " +#~ "<command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and " +#~ "<command>losetup</command> now finally dropped support for " +#~ "<command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use " +#~ "<command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer " +#~ "work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-" +#~ "crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to " +#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for " +#~ "examples how to use to the new method." +#~ msgstr "" +#~ "<command>cryptoloop</command> turi trūkumų, tad ją pakeičia <command>dm-" +#~ "crypt</command>. <command>mount</command> (pvz., per <filename>/etc/" +#~ "fstab</filename>) ir <command>losetup</command> dabar visiškai nutraukė " +#~ "<command>cryptoloop</command> palaikymą. Tai reiškia, kad nebegalios seni " +#~ "fstab įrašai, kurie naudoja <command>cryptoloop</command> prieigai prie " +#~ "šifruotų duomenų. Šiuos duomenis galėsite pasiekti naudodami <command>dm-" +#~ "crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>). Daugiau " +#~ "informacijos ir naudojimo pavyzdžių rasite <ulink url=\"http://en." +#~ "opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/>." #~ msgid "Mounting Encrypted Partitions Using systemd" #~ msgstr "Užšifruotų skaidinių prijungimas naudojant systemd" -#~ msgid "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for these partitions could be the cause. Replacing this flag with <literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following line:" -#~ msgstr "Jei systemd automatiškai neprijungia užšifruotų skaidinių, greičiausiai <filename>/etc/fstab</filename> rinkmenoje tiems skaidiniams nurodyta reikšmė <literal>noauto</literal>. Problemą išspręsite šią reikšmę pakeitę į <literal>nofail</literal>. Pavyzdžiui, pakeiskite tokią eilutę:" +#~ msgid "" +#~ "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, " +#~ "the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for " +#~ "these partitions could be the cause. Replacing this flag with " +#~ "<literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following " +#~ "line:" +#~ msgstr "" +#~ "Jei systemd automatiškai neprijungia užšifruotų skaidinių, greičiausiai " +#~ "<filename>/etc/fstab</filename> rinkmenoje tiems skaidiniams nurodyta " +#~ "reikšmė <literal>noauto</literal>. Problemą išspręsite šią reikšmę " +#~ "pakeitę į <literal>nofail</literal>. Pavyzdžiui, pakeiskite tokią eilutę:" #~ msgid "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2" #~ msgstr "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2" @@ -827,14 +1335,28 @@ #~ msgid "Booting with Deprecated sysvinit" #~ msgstr "Sistemos paleidimas su pasenusia sysvinit" -#~ msgid "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case of trouble, you can try to switch back to the deprecated <command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>." -#~ msgstr "Numatytuoju atveju openSUSE paleidžiama naudojant <command>systemd</command>. Jei turite bėdų su pastarąja, galite persijungti prie pasenusios <command>sysvinit</command> nuspausdami F5 klavišą, kai rodomas paleidimo meniu. Daugiau informacijos apie paleidimo su sysvinit ribotumus: <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>." +#~ msgid "" +#~ "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case " +#~ "of trouble, you can try to switch back to the deprecated " +#~ "<command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For " +#~ "more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref " +#~ "linkend=\"sec.122.sysv\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Numatytuoju atveju openSUSE paleidžiama naudojant <command>systemd</" +#~ "command>. Jei turite bėdų su pastarąja, galite persijungti prie " +#~ "pasenusios <command>sysvinit</command> nuspausdami F5 klavišą, kai " +#~ "rodomas paleidimo meniu. Daugiau informacijos apie paleidimo su sysvinit " +#~ "ribotumus: <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>." #~ msgid "systemd: Supplying Service Start-up Parameters" #~ msgstr "systemd: paleidimo paslaugų parametrų nurodymas" -#~ msgid "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, for example:" -#~ msgstr "Norėdami įvykdyti savitą komandą, galite tiesiogiai iškviesti paleidimo scenarijų, pvz.:" +#~ msgid "" +#~ "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, " +#~ "for example:" +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami įvykdyti savitą komandą, galite tiesiogiai iškviesti paleidimo " +#~ "scenarijų, pvz.:" #~ msgid "" #~ "cd /etc/init.d\n" @@ -846,26 +1368,65 @@ #~ msgid "systemd: System Shutdown" #~ msgstr "systemd: sistemos išjungimas" -#~ msgid "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on the command-line or use the shutdown button provided by your desktop environment." -#~ msgstr "Norėdami sustabdyti ir išjungti sistemą su <command>systemd</command>, komandinėje eilutėje įvykdykite <command>halt -p</command> arba <command>shutdown -h now</command>; arba darbalaukio aplinkoje nuspauskite atitinkamą mygtuką." +#~ msgid "" +#~ "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, " +#~ "issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on " +#~ "the command-line or use the shutdown button provided by your desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami sustabdyti ir išjungti sistemą su <command>systemd</command>, " +#~ "komandinėje eilutėje įvykdykite <command>halt -p</command> arba " +#~ "<command>shutdown -h now</command>; arba darbalaukio aplinkoje " +#~ "nuspauskite atitinkamą mygtuką." -#~ msgid "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system properly." -#~ msgstr "Pastaba: <command>halt</command> komanda sistemos tinkamai neišjungtų." +#~ msgid "" +#~ "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system " +#~ "properly." +#~ msgstr "" +#~ "Pastaba: <command>halt</command> komanda sistemos tinkamai neišjungtų." #~ msgid "systemd: Making Use of tmpfs: /run, /var/run, /media, etc." #~ msgstr "systemd: tmpfs naudojimas: /run, /var/run, /media, ir t. t." -#~ msgid "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</filename> are those directories. For background information, see <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>." -#~ msgstr "systemd kai kuriuos aplankus, kuriuose gana dažnai keičiami duomenys, prijungiami kaip tmpfs rinkmenų išdėstymo sistema: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename> ir <filename>/media</filename>. Daugiau informacijos rasite <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>." +#~ msgid "" +#~ "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile " +#~ "data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/" +#~ "var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</" +#~ "filename> are those directories. For background information, see <ulink " +#~ "url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "systemd kai kuriuos aplankus, kuriuose gana dažnai keičiami duomenys, " +#~ "prijungiami kaip tmpfs rinkmenų išdėstymo sistema: <filename>/run</" +#~ "filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename> " +#~ "ir <filename>/media</filename>. Daugiau informacijos rasite <ulink url=" +#~ "\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>." -#~ msgid "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc." -#~ msgstr "Pastaba: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename> ir pan. kataloguose nelaikykite rinkmenų, kurios turėtų išlikti kompiuterį paleidus iš naujo." +#~ msgid "" +#~ "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in " +#~ "<filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Pastaba: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename> ir pan. " +#~ "kataloguose nelaikykite rinkmenų, kurios turėtų išlikti kompiuterį " +#~ "paleidus iš naujo." -#~ msgid "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the <filename>tmpfiles.d</filename> manpage." -#~ msgstr "systemd sistema aplankus tvarko pagal taisykles, esančias <filename>tmpfilesd</filename> kataloge ir <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. Daugiau informacijos rasite <filename>tmpfiles.d</filename> žinyne." +#~ msgid "" +#~ "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</" +#~ "filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-" +#~ "tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the " +#~ "<filename>tmpfiles.d</filename> manpage." +#~ msgstr "" +#~ "systemd sistema aplankus tvarko pagal taisykles, esančias " +#~ "<filename>tmpfilesd</filename> kataloge ir <filename>/lib/systemd/system/" +#~ "systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. Daugiau informacijos rasite " +#~ "<filename>tmpfiles.d</filename> žinyne." -#~ msgid "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:" -#~ msgstr "Numatytuoju atveju systemd kasdien išvalo <filename>tmp</filename> katalogus – tai konfigūruojama <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> rinkmenoje:" +#~ msgid "" +#~ "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as " +#~ "configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:" +#~ msgstr "" +#~ "Numatytuoju atveju systemd kasdien išvalo <filename>tmp</filename> " +#~ "katalogus – tai konfigūruojama <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</" +#~ "filename> rinkmenoje:" #~ msgid "" #~ "d /tmp 1777 root root 10d\n" @@ -874,20 +1435,46 @@ #~ "d /tmp 1777 root root 10d\n" #~ "d /var/tmp 1777 root root 30d\n" -#~ msgid "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone (previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)." -#~ msgstr "Trečioje <filename>/etc/adjtime</filename> rinkmenos linijoje dabar yra informacija apie tai, ar BIOS laikrodis yra nustatytas pasauliniu laiku ar vietine laiko juosta (anksčiau informacija buvo <literal>HWCLOCK</literal> <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)." +#~ msgid "" +#~ "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains " +#~ "information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone " +#~ "(previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/" +#~ "sysconfig/clock</filename>)." +#~ msgstr "" +#~ "Trečioje <filename>/etc/adjtime</filename> rinkmenos linijoje dabar yra " +#~ "informacija apie tai, ar BIOS laikrodis yra nustatytas pasauliniu laiku " +#~ "ar vietine laiko juosta (anksčiau informacija buvo <literal>HWCLOCK</" +#~ "literal> <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)." -#~ msgid "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information (for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> or have <command>ntpd</command> running), set the variable <literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>." -#~ msgstr "Jei <filename>/etc/adjtime</filename> turi klaidingą informaciją (pavyzdžiui, datą ir laiką pakeitus su <command>ntpdate</command> komanda ar per <command>ntpd</command>), nustatykite kintamajam <literal>USE_ADJUST </literal> reikšmę \"<literal>no</literal>\" <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> rinkmenoje." +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information " +#~ "(for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> " +#~ "or have <command>ntpd</command> running), set the variable " +#~ "<literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/clock</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Jei <filename>/etc/adjtime</filename> turi klaidingą informaciją " +#~ "(pavyzdžiui, datą ir laiką pakeitus su <command>ntpdate</command> komanda " +#~ "ar per <command>ntpd</command>), nustatykite kintamajam " +#~ "<literal>USE_ADJUST </literal> reikšmę \"<literal>no</literal>\" " +#~ "<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> rinkmenoje." #~ msgid "Windows Domain Logon with KDM" #~ msgstr "Windows srities prisijungimas su KDM" #~ msgid "The SUSE KDM theme does not allow Windows Domain logons." -#~ msgstr "Naudojant SUSE KDM apipavidalinimą neįmanomi Windows srities prisijungimai." +#~ msgstr "" +#~ "Naudojant SUSE KDM apipavidalinimą neįmanomi Windows srities " +#~ "prisijungimai." -#~ msgid "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the default KDM theme:" -#~ msgstr "Norėdami išvengti šios bėdos, <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> rinkmenoje DISPLAYMANAGER_KDM_THEME kintamajam priskirkite tuščią reikšmę; tuomet bus naudojamas numatytasis KDM apipavidalinimas:" +#~ msgid "" +#~ "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty " +#~ "string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the " +#~ "default KDM theme:" +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami išvengti šios bėdos, <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</" +#~ "filename> rinkmenoje DISPLAYMANAGER_KDM_THEME kintamajam priskirkite " +#~ "tuščią reikšmę; tuomet bus naudojamas numatytasis KDM apipavidalinimas:" #~ msgid "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\"" #~ msgstr "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\"" @@ -898,11 +1485,25 @@ #~ msgid "Radeon HDMI Sound Output Being Disabled" #~ msgstr "Uždraustas Radeon HDMI garso išvedimas" -#~ msgid "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI graphics cards." -#~ msgstr "Kadangi pasitaiko tam tikrų nesklandumų kai kuriuose įrenginiuose, HDMI garso išvedimas numatytuoju atveju uždraudžiamas, jei naudojama radeon tvarkyklė, kuri yra numatytoji AMD/ATI vaizdo plokščių tvarkyklė." +#~ msgid "" +#~ "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by " +#~ "default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI " +#~ "graphics cards." +#~ msgstr "" +#~ "Kadangi pasitaiko tam tikrų nesklandumų kai kuriuose įrenginiuose, HDMI " +#~ "garso išvedimas numatytuoju atveju uždraudžiamas, jei naudojama radeon " +#~ "tvarkyklė, kuri yra numatytoji AMD/ATI vaizdo plokščių tvarkyklė." -#~ msgid "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional Kernel Command Line Parameter':" -#~ msgstr "Jį galima vėl įgalinti prie branduolio parametrų pridėjus <literal>radeon.audio=1</literal>. Tam eikite į YaST, Sistema -> Paleidyklė, spauskite Keisti ties numatytuoju įrašu ir ties „Pasirinktiniais branduolio komandinės eilutės parametrai“ dar prirašykite:" +#~ msgid "" +#~ "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a " +#~ "kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click " +#~ "Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional " +#~ "Kernel Command Line Parameter':" +#~ msgstr "" +#~ "Jį galima vėl įgalinti prie branduolio parametrų pridėjus <literal>radeon." +#~ "audio=1</literal>. Tam eikite į YaST, Sistema -> Paleidyklė, spauskite " +#~ "Keisti ties numatytuoju įrašu ir ties „Pasirinktiniais branduolio " +#~ "komandinės eilutės parametrai“ dar prirašykite:" #~ msgid "radeon.audio=1" #~ msgstr "radeon.audio=1" @@ -910,44 +1511,103 @@ #~ msgid "Then reboot to apply the change." #~ msgstr "Tam, kad įsigaliotų pakeitimai, iš naujo paleiskite kompiuterį." -#~ msgid "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>." -#~ msgstr "Arba galite įdiegti nuosavybines AMD tvarkykles. Daugiau informacijos rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>." +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For " +#~ "more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers" +#~ "\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Arba galite įdiegti nuosavybines AMD tvarkykles. Daugiau informacijos " +#~ "rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>." -#~ msgid "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working on improvements." +#~ msgid "" +#~ "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working " +#~ "on improvements." #~ msgstr "Kol kas elementai nesurūšiuoti — vis dar tobulinama." #~ msgid "YaST AppArmor Configuration Module" #~ msgstr "YaST AppArmor konfigūravimo modulis" -#~ msgid "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST." -#~ msgstr "<ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink> FATE kategorijos: AppArmor, YaST." +#~ msgid "" +#~ "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse." +#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink> FATE " +#~ "kategorijos: AppArmor, YaST." -#~ msgid "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" section of the YaST Control Center." -#~ msgstr "AppArmor konfigūracijos modulį nuo šiol rasite YaST valdymo centro modulių grupėje „Saugumas ir naudotojai“." +#~ msgid "" +#~ "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" " +#~ "section of the YaST Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "AppArmor konfigūracijos modulį nuo šiol rasite YaST valdymo centro " +#~ "modulių grupėje „Saugumas ir naudotojai“." #~ msgid "GNOME 3" #~ msgstr "GNOME 3" -#~ msgid "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME 2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided for more detailed customization." -#~ msgstr "Siūlomas GNOME 3 darbalaukis skiriasi nuo GNOME 2. Tad tam, kad naudotojai pasinaudotų naujovėmis, nebus automatiškai migruojama iš GNOME 2 darbalaukio. GNOME 3 konfigūruokite per <guimenu>Sistemos nuostatas</guimenu> arba pasinaudoję sudėtingesniu įrankiu (<command>gnome-tweak-tool</command>)." +#~ msgid "" +#~ "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME " +#~ "2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the " +#~ "look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. " +#~ "The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, " +#~ "and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided " +#~ "for more detailed customization." +#~ msgstr "" +#~ "Siūlomas GNOME 3 darbalaukis skiriasi nuo GNOME 2. Tad tam, kad " +#~ "naudotojai pasinaudotų naujovėmis, nebus automatiškai migruojama iš GNOME " +#~ "2 darbalaukio. GNOME 3 konfigūruokite per <guimenu>Sistemos nuostatas</" +#~ "guimenu> arba pasinaudoję sudėtingesniu įrankiu (<command>gnome-tweak-" +#~ "tool</command>)." -#~ msgid "For a brief description of many GNOME Shell features, such as keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>." -#~ msgstr "Trumpą GNOME apvalkalo savybių aprašą (klavišų kombinacijas, vilkimo galimybes, specialias paslaugų programas) rasite <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For a brief description of many GNOME Shell features, such as " +#~ "keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see " +#~ "<ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Trumpą GNOME apvalkalo savybių aprašą (klavišų kombinacijas, vilkimo " +#~ "galimybes, specialias paslaugų programas) rasite <ulink url=\"https://" +#~ "live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>." #~ msgid "PulseAudio Sound System" #~ msgstr "PulseAudio garso sistema" -#~ msgid "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by default for new installation. If you disabled it on a previous release, and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:" -#~ msgstr "PulseAudio garso sistema dabar integruota į sistemą ir įjungiama diegiant naujai. Jei šią sistemą uždraudėte ankstesnėje versijoje, tačiau norite ją įjungti dabar, <filename>/etc/sysconfig/sound</filename> rinkmenoje keiskite <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> kintamojo reikšmę:" +#~ msgid "" +#~ "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by " +#~ "default for new installation. If you disabled it on a previous release, " +#~ "and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> " +#~ "variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:" +#~ msgstr "" +#~ "PulseAudio garso sistema dabar integruota į sistemą ir įjungiama diegiant " +#~ "naujai. Jei šią sistemą uždraudėte ankstesnėje versijoje, tačiau norite " +#~ "ją įjungti dabar, <filename>/etc/sysconfig/sound</filename> rinkmenoje " +#~ "keiskite <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> kintamojo reikšmę:" -#~ msgid "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration untouched." -#~ msgstr "Norėdami visur priverstinai naudoti PA, ties <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> įrašykite \"<literal>yes</literal>\". Ties <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> nurodę \"<literal>no</literal>\", visiškai uždrausite PulseAudio. Nurodę \"custom\", išlaikysite savitą konfigūraciją." +#~ msgid "" +#~ "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to " +#~ "forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</" +#~ "literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, " +#~ "and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration " +#~ "untouched." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami visur priverstinai naudoti PA, ties <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</" +#~ "literal> įrašykite \"<literal>yes</literal>\". Ties " +#~ "<literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> nurodę \"<literal>no</literal>\", " +#~ "visiškai uždrausite PulseAudio. Nurodę \"custom\", išlaikysite savitą " +#~ "konfigūraciją." #~ msgid "Oracle Java Externally Available" #~ msgstr "Oracle Java pateikiamas atskirai" -#~ msgid "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>." -#~ msgstr "java-1_6_0-sun paketas nebėra openSUSE dalis dėl pasikeitusių licencijos sąlygų. Todėl vietoj jo pateikiamas OpenJDK. openSUSE naudotojai, norintys vietoj openSUSE OpenJDK naudoti Oracle JDK versiją, ją gali parsisiųsti iš <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>." +#~ msgid "" +#~ "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a " +#~ "license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE " +#~ "users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE " +#~ "OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://" +#~ "oracle.com/java\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "java-1_6_0-sun paketas nebėra openSUSE dalis dėl pasikeitusių licencijos " +#~ "sąlygų. Todėl vietoj jo pateikiamas OpenJDK. openSUSE naudotojai, " +#~ "norintys vietoj openSUSE OpenJDK naudoti Oracle JDK versiją, ją gali " +#~ "parsisiųsti iš <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>." #~ msgid "CUPS 1.5" #~ msgstr "CUPS 1.5" @@ -955,17 +1615,42 @@ #~ msgid "CUPS 1.5 comes with backward incompatible changes:" #~ msgstr "CUPS 1.5 turi pakeitimų, nesuderinamų su ankstesnėmis versijomis:" -#~ msgid "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or <filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/.cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2." -#~ msgstr "CUPS nebepalaiko <filename>~/.cupsrc</filename> ir <filename>~/.lpoptions</filename> konfigūracijos rinkmenų, naudotų CUPS 1.1 versijoje. Vietoj jų naudokite <filename>~/.cups/client.conf</filename> ir <filename>~/.cups/lpoptions</filename>, kurios įvestos nuo CUPS 1.2 versijos." +#~ msgid "" +#~ "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or " +#~ "<filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. " +#~ "Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/." +#~ "cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2." +#~ msgstr "" +#~ "CUPS nebepalaiko <filename>~/.cupsrc</filename> ir <filename>~/." +#~ "lpoptions</filename> konfigūracijos rinkmenų, naudotų CUPS 1.1 versijoje. " +#~ "Vietoj jų naudokite <filename>~/.cups/client.conf</filename> ir " +#~ "<filename>~/.cups/lpoptions</filename>, kurios įvestos nuo CUPS 1.2 " +#~ "versijos." -#~ msgid "The scheduler now requires that filters and backends have group write permissions disabled for improved security. If you use third party printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust the permissions manually." -#~ msgstr "Planuoklė dėl saugumo sumetimų dabar reikalauja, kad filtrai ir varikliai neturėtų grupės rašymo leidimų. Jei naudojate gamintojo pateikimas trečiųjų šalių spausdintuvų tvarkykles, kurios turi laisvesnius leidimus, tuomet leidimus pakeiskite rankiniu būdu." +#~ msgid "" +#~ "The scheduler now requires that filters and backends have group write " +#~ "permissions disabled for improved security. If you use third party " +#~ "printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust " +#~ "the permissions manually." +#~ msgstr "" +#~ "Planuoklė dėl saugumo sumetimų dabar reikalauja, kad filtrai ir varikliai " +#~ "neturėtų grupės rašymo leidimų. Jei naudojate gamintojo pateikimas " +#~ "trečiųjų šalių spausdintuvų tvarkykles, kurios turi laisvesnius leidimus, " +#~ "tuomet leidimus pakeiskite rankiniu būdu." #~ msgid "The rename Command" #~ msgstr "Pervadinimo komanda „rename“" -#~ msgid "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> as follows:" -#~ msgstr "Pagal GNU programavimo standartus, pervadinimo komanda „rename“ visas eilutes, prasidedančias brūkšniu, interpretuoja kaip komandinės eilutės parinktis. Jei norite to išvengti, parinktį nuo kitų argumentų atskirkite naudodami <literal>--</literal>. Pavyzdžiui:" +#~ msgid "" +#~ "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all " +#~ "strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, " +#~ "separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> " +#~ "as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Pagal GNU programavimo standartus, pervadinimo komanda „rename“ visas " +#~ "eilutes, prasidedančias brūkšniu, interpretuoja kaip komandinės eilutės " +#~ "parinktis. Jei norite to išvengti, parinktį nuo kitų argumentų atskirkite " +#~ "naudodami <literal>--</literal>. Pavyzdžiui:" #~ msgid "" #~ "#!/bin/bash\n" @@ -987,76 +1672,210 @@ #~ msgid "Default Download Mode Needs More Space" #~ msgstr "Numatytajai parsiuntimo veiksenai reikia daugiau disko vietos" -#~ msgid "The Zypp download mode for package installation has been changed: It first downloads all packages, before it starts installing them. This means, it now needs more disk space. The traditional behavior was to process one package after the other." -#~ msgstr "Pasikeitė numatytoji Zypp parsiuntimo veiksena diegiant paketus: pirma parsiunčiami visi paketai, o tik po to jie diegiami. Todėl diegimui reikia daugiau laisvos disko vietos. Anksčiau paketai buvo parsiunčiami ir diegiami po vieną." +#~ msgid "" +#~ "The Zypp download mode for package installation has been changed: It " +#~ "first downloads all packages, before it starts installing them. This " +#~ "means, it now needs more disk space. The traditional behavior was to " +#~ "process one package after the other." +#~ msgstr "" +#~ "Pasikeitė numatytoji Zypp parsiuntimo veiksena diegiant paketus: pirma " +#~ "parsiunčiami visi paketai, o tik po to jie diegiami. Todėl diegimui " +#~ "reikia daugiau laisvos disko vietos. Anksčiau paketai buvo parsiunčiami " +#~ "ir diegiami po vieną." -#~ msgid "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior by setting <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>." -#~ msgstr "Jei turite mažai disko vietos, grįžti prie ankstesnės veiksenos galite <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> rinkmenoje nurodydami <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal>." +#~ msgid "" +#~ "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior " +#~ "by setting <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in " +#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Jei turite mažai disko vietos, grįžti prie ankstesnės veiksenos galite " +#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> rinkmenoje nurodydami " +#~ "<literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal>." #~ msgid "CIFS Service Disabled By Default" #~ msgstr "Numatytuoju atveju CIFS paslauga yra uždrausta" -#~ msgid "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by default." -#~ msgstr "CIFS paslauga nebeįgalinama numatytuoju atveju tam, kad būtų sumažinta saugumo rizika." +#~ msgid "" +#~ "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "CIFS paslauga nebeįgalinama numatytuoju atveju tam, kad būtų sumažinta " +#~ "saugumo rizika." -#~ msgid "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and configure the <systemitem>cifs</systemitem> service." -#~ msgstr "Norėdami ją įgalinti, paleiskite YaST sistemos paslaugų (paleisties lygmenų) redaktorių ir sukonfigūruokite <systemitem>cifs</systemitem> paslaugą." +#~ msgid "" +#~ "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and " +#~ "configure the <systemitem>cifs</systemitem> service." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami ją įgalinti, paleiskite YaST sistemos paslaugų (paleisties " +#~ "lygmenų) redaktorių ir sukonfigūruokite <systemitem>cifs</systemitem> " +#~ "paslaugą." #, fuzzy -#~| msgid "This is just the initial version of the release notes for <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase>." -#~ msgid "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>." -#~ msgstr "Tai yra tik paruošiamoji versija <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase> leidimo pastaboms." +#~| msgid "" +#~| "This is just the initial version of the release notes for <phrase os=" +#~| "\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase>." +#~ msgid "" +#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming " +#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Tai yra tik paruošiamoji versija <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</" +#~ "phrase> leidimo pastaboms." -#~ msgid "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation process." +#~ msgid "" +#~ "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation " +#~ "process." #~ msgstr "Įdiegti padės pažingsninis „Quick Start“ diegimo vediklis." -#~ msgid "In Start-Up, find information about installation and basic system configuration." -#~ msgstr "Paleidimo žinyne (Start-Up) rasite informacijos apie diegimą ir sistemos pagrindinių dalių konfigūravimą." +#~ msgid "" +#~ "In Start-Up, find information about installation and basic system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Paleidimo žinyne (Start-Up) rasite informacijos apie diegimą ir sistemos " +#~ "pagrindinių dalių konfigūravimą." -#~ msgid "KDE and GNOME Quick Start give a short introduction to the desktops and some key applications running on it." -#~ msgstr "KDE ir GNOME aplinkų „Quick Start“ vedikliai trumpai pristato darbalaukio aplinką ir supažindina su kai kuriomis svarbiausiomis taikomosiomis programomis." +#~ msgid "" +#~ "KDE and GNOME Quick Start give a short introduction to the desktops and " +#~ "some key applications running on it." +#~ msgstr "" +#~ "KDE ir GNOME aplinkų „Quick Start“ vedikliai trumpai pristato darbalaukio " +#~ "aplinką ir supažindina su kai kuriomis svarbiausiomis taikomosiomis " +#~ "programomis." -#~ msgid "The KDE and GNOME User Guide guide you through using and configuring the desktops and help you perform key tasks." -#~ msgstr "KDE ir GNOME aplinkų naudotojų vedikliai padės naudotis darbalaukiu, jį konfigūruoti, atlikti kai kurias užduotis." +#~ msgid "" +#~ "The KDE and GNOME User Guide guide you through using and configuring the " +#~ "desktops and help you perform key tasks." +#~ msgstr "" +#~ "KDE ir GNOME aplinkų naudotojų vedikliai padės naudotis darbalaukiu, jį " +#~ "konfigūruoti, atlikti kai kurias užduotis." -#~ msgid "The Application Guide introduces you to the key desktop applications such as browsers. e-mail clients, office applications and collaboration tools as well as graphics and multimedia applications." -#~ msgstr "Programų vediklis supažindins su svarbiausiomis darbalaukio programomis, pvz., naršyklėmis, el. pašto, raštinės programomis ir grupinio darbo įrankiais, grafikos ir įvairialypės terpės programomis." +#~ msgid "" +#~ "The Application Guide introduces you to the key desktop applications such " +#~ "as browsers. e-mail clients, office applications and collaboration tools " +#~ "as well as graphics and multimedia applications." +#~ msgstr "" +#~ "Programų vediklis supažindins su svarbiausiomis darbalaukio programomis, " +#~ "pvz., naršyklėmis, el. pašto, raštinės programomis ir grupinio darbo " +#~ "įrankiais, grafikos ir įvairialypės terpės programomis." -#~ msgid "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Find previous release notes referenced in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://old-en.opensuse.org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>." -#~ msgstr "Tai yra tik <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase> pirminės laidos pastabos. Ankstesnių laidos pastabų nuorodas rasite openSUSE vikyje <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>." +#~ msgid "" +#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming " +#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Find previous release notes " +#~ "referenced in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://old-en.opensuse." +#~ "org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Tai yra tik <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase> pirminės laidos " +#~ "pastabos. Ankstesnių laidos pastabų nuorodas rasite openSUSE vikyje " +#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/" +#~ "Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>." -#~ msgid "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about the project is available at <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>." -#~ msgstr "Šis viešas beta testas yra openSUSE projekto dalis. Daugiau informacijos apie projektą rasite <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>." +#~ msgid "" +#~ "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about " +#~ "the project is available at <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Šis viešas beta testas yra openSUSE projekto dalis. Daugiau informacijos " +#~ "apie projektą rasite <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>." -#~ msgid "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.4 in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to the release notes, please file a bug report against the <quote>Release Notes</quote> component." -#~ msgstr "Daugiau informacijos apie šios beta versijos žinomas ydas pateikta openSUSE vikyje <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Visas šioje openSUSE 11.4 versijoje pastebėtas ydas praneškite per „Novell Bugzilla“ adresu <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. Jei norėtume papildyti šias laidos pastabas, pildykite ydos pranešimą tema <quote>Release Notes</quote>." +#~ msgid "" +#~ "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at " +#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please " +#~ "report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.4 in " +#~ "the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/" +#~ "Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to " +#~ "the release notes, please file a bug report against the <quote>Release " +#~ "Notes</quote> component." +#~ msgstr "" +#~ "Daugiau informacijos apie šios beta versijos žinomas ydas pateikta " +#~ "openSUSE vikyje <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:" +#~ "Most_Annoying_Bugs\"/>. Visas šioje openSUSE 11.4 versijoje pastebėtas " +#~ "ydas praneškite per „Novell Bugzilla“ adresu <ulink url=\"http://en." +#~ "opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. Jei norėtume papildyti šias " +#~ "laidos pastabas, pildykite ydos pranešimą tema <quote>Release Notes</" +#~ "quote>." #~ msgid "Prerelease Notes: Information relevant for alpha and beta releases." -#~ msgstr "Pirminės laidos pastabos: informacija susijusi su alfa ir beta versijomis." +#~ msgstr "" +#~ "Pirminės laidos pastabos: informacija susijusi su alfa ir beta versijomis." #~ msgid "Samba: smbfs Service Renamed to cifs" #~ msgstr "Samba: smbfs paslauga pervadinta į cifs" -#~ msgid "Since quite some time, smbfs is no longer part of the kernel. The cifs component has replaced it. To avoid confusion with the name of the service, we finally renamed it accordingly." -#~ msgstr "Jau kuris laikas smbfs nebėra branduolio dalimi. Jį pakeitė cifs komponentas. Tam, kad nebūtų painiavos, šią paslaugą galiausiai atitinkamai pervadinome." +#~ msgid "" +#~ "Since quite some time, smbfs is no longer part of the kernel. The cifs " +#~ "component has replaced it. To avoid confusion with the name of the " +#~ "service, we finally renamed it accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Jau kuris laikas smbfs nebėra branduolio dalimi. Jį pakeitė cifs " +#~ "komponentas. Tam, kad nebūtų painiavos, šią paslaugą galiausiai " +#~ "atitinkamai pervadinome." -#~ msgid "During the upgrade of a system with an installed samba-client package, the state of the service will be saved, <filename>/etc/samba/smbfstab</filename> migrated to <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, and the state of the service restored, if required." -#~ msgstr "Sistemos naujovinimo metu, kurioje prieš tai buvo įdiegtas samba-client paketas, paslaugos būsena bus išsaugota, <filename>/etc/samba/smbfstab</filename> rinkmena bus perkelta į <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, o prireikus paslaugos būsena bus atstatyta." +#~ msgid "" +#~ "During the upgrade of a system with an installed samba-client package, " +#~ "the state of the service will be saved, <filename>/etc/samba/smbfstab</" +#~ "filename> migrated to <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, and the " +#~ "state of the service restored, if required." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemos naujovinimo metu, kurioje prieš tai buvo įdiegtas samba-client " +#~ "paketas, paslaugos būsena bus išsaugota, <filename>/etc/samba/smbfstab</" +#~ "filename> rinkmena bus perkelta į <filename>/etc/samba/cifstab</" +#~ "filename>, o prireikus paslaugos būsena bus atstatyta." #~ msgid "Samba: mount.cifs no longer setuid root" #~ msgstr "Samba: „mount.cifs“ nebeleidžiama veikti kaip „setuid root“" -#~ msgid "The <command>mount.cifs</command> program that is being used to mount Samba/CIFS shares will not be allowed to be run as a setuid root program. mount.cifs has been the subject of several security bugs that have arisen due to some of the users using it as a setuid root program. For e.g., tools like smb4k on the distribution require <command>mount.cifs</command> setuid root. So there is a chance that users of such tools set the setuid bit. This program has not been properly audited for security and the Samba team strongly recommends that it not be installed as a setuid root program at this time." -#~ msgstr "<command>mount.cifs</command> programai, skirtai Samba/CIFS bendrinamų duomenų prijungimui, nebus leidžiama veikti kaip „setuid root“ programai. „mount.cifs“ turi keletą saugumo spragų, kurios atsiranda kai kuriems naudotojams naudojant ją kaip setuid root programą. Pavyzdžiui, smb4k ir panašūs įrankiai reikalauja <command>mount.cifs</command> setuid root. Taigi yra tikimybė, kad tokio įrankio naudotojas nurodo setuid bitą. Ši programa dar nepakankamai patikrinta saugumo atžvilgiu, tad Samba komanda labai pataria kol kas jos nediegti kaip „setuid root“ programos." +#~ msgid "" +#~ "The <command>mount.cifs</command> program that is being used to mount " +#~ "Samba/CIFS shares will not be allowed to be run as a setuid root program. " +#~ "mount.cifs has been the subject of several security bugs that have arisen " +#~ "due to some of the users using it as a setuid root program. For e.g., " +#~ "tools like smb4k on the distribution require <command>mount.cifs</" +#~ "command> setuid root. So there is a chance that users of such tools set " +#~ "the setuid bit. This program has not been properly audited for security " +#~ "and the Samba team strongly recommends that it not be installed as a " +#~ "setuid root program at this time." +#~ msgstr "" +#~ "<command>mount.cifs</command> programai, skirtai Samba/CIFS bendrinamų " +#~ "duomenų prijungimui, nebus leidžiama veikti kaip „setuid root“ programai. " +#~ "„mount.cifs“ turi keletą saugumo spragų, kurios atsiranda kai kuriems " +#~ "naudotojams naudojant ją kaip setuid root programą. Pavyzdžiui, smb4k ir " +#~ "panašūs įrankiai reikalauja <command>mount.cifs</command> setuid root. " +#~ "Taigi yra tikimybė, kad tokio įrankio naudotojas nurodo setuid bitą. Ši " +#~ "programa dar nepakankamai patikrinta saugumo atžvilgiu, tad Samba komanda " +#~ "labai pataria kol kas jos nediegti kaip „setuid root“ programos." -#~ msgid "To make that very clear, this release forcibly disables the ability for <command>mount.cifs</command> to run as a setuid root program. People are welcome to trivially patch this out, by setting <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> to <literal>1</literal>, but they do so at their own peril." -#~ msgstr "Paprasčiau sakant, ši laida priverstinai uždraudžia galimybę <command>mount.cifs</command> paleisti kaip setuid root programą. Beje, tai galima laikinai pakeisti nurodant <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> reikšmę <literal>1</literal>, tačiau tuomet rizikuojama." +#~ msgid "" +#~ "To make that very clear, this release forcibly disables the ability for " +#~ "<command>mount.cifs</command> to run as a setuid root program. People are " +#~ "welcome to trivially patch this out, by setting " +#~ "<systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> to <literal>1</" +#~ "literal>, but they do so at their own peril." +#~ msgstr "" +#~ "Paprasčiau sakant, ši laida priverstinai uždraudžia galimybę " +#~ "<command>mount.cifs</command> paleisti kaip setuid root programą. Beje, " +#~ "tai galima laikinai pakeisti nurodant " +#~ "<systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> reikšmę <literal>1</" +#~ "literal>, tačiau tuomet rizikuojama." -#~ msgid "A security audit and redesign of this program is in progress by the Samba Team." -#~ msgstr "Šiuo metu Samba komanda tikrina saugumą ir perprojektuoja šią programą." +#~ msgid "" +#~ "A security audit and redesign of this program is in progress by the Samba " +#~ "Team." +#~ msgstr "" +#~ "Šiuo metu Samba komanda tikrina saugumą ir perprojektuoja šią programą." -#~ msgid "The release notes are under constant development. Download the newest version as part of the Internet test or refer to <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">We update the English release notes whenever need arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match later.</phrase>" -#~ msgstr "Laidos pastabos nuolatos keičiasi. Naujausią versiją atsisiųskite kaip internetinio bandymo dalį arba žiūrėkite <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">Mes atnaujiname laidos pastabas anglų kalba, kai tik jos atsiranda. Tai reiškia, kad vertimai gali būti nepilni.</phrase><phrase role=\"transwarn\">Vertimai atnaujinami žymiai vėliau.</phrase>" +#~ msgid "" +#~ "The release notes are under constant development. Download the newest " +#~ "version as part of the Internet test or refer to <ulink url=\"http://www." +#~ "suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase " +#~ "role=\"transwarn\">We update the English release notes whenever need " +#~ "arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</" +#~ "phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match " +#~ "later.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Laidos pastabos nuolatos keičiasi. Naujausią versiją atsisiųskite kaip " +#~ "internetinio bandymo dalį arba žiūrėkite <ulink url=\"http://www.suse.com/" +#~ "relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=" +#~ "\"transwarn\">Mes atnaujiname laidos pastabas anglų kalba, kai tik jos " +#~ "atsiranda. Tai reiškia, kad vertimai gali būti nepilni.</phrase><phrase " +#~ "role=\"transwarn\">Vertimai atnaujinami žymiai vėliau.</phrase>" #~ msgid "openSUSE Documentation as E-Books (EPUB)" #~ msgstr "openSUSE dokumentacija E-knygose (EPUB)" @@ -1064,8 +1883,12 @@ #~ msgid "Starting the OpenSSH SSH Daemon (sshd)" #~ msgstr "OpenSSH SSH tarnybos (sshd) paleidimas" -#~ msgid "YaST and X.Org Configuration (Keyboard, Mouse, Graphics Board, and Monitor)" -#~ msgstr "YaST ir X.Org konfigūracija (klaviatūra, pelė, vaizdo plokštė ir vaizduoklis)" +#~ msgid "" +#~ "YaST and X.Org Configuration (Keyboard, Mouse, Graphics Board, and " +#~ "Monitor)" +#~ msgstr "" +#~ "YaST ir X.Org konfigūracija (klaviatūra, pelė, vaizdo plokštė ir " +#~ "vaizduoklis)" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" Modified: trunk/lcn/lt/po/gnome-packagekit.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/gnome-packagekit.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/gnome-packagekit.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -4,20 +4,21 @@ # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # -# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013. +# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-21 13:15+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1 @@ -25,38 +26,42 @@ msgstr "Automatiškai pašalinti nenaudojamas priklausomybes" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2 -msgid "When removing a package, also remove those dependencies that are not required by other packages." -msgstr "Pašalinant paketą, kartu su juo pašalinti ir tas jo priklausomybes, kurios nesusijusios jokiomis kitomis programomis." +msgid "" +"When removing a package, also remove those dependencies that are not " +"required by other packages." +msgstr "" +"Pašalinant paketą, kartu su juo pašalinti ir tas jo priklausomybes, kurios " +"nesusijusios jokiomis kitomis programomis." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3 msgid "Ask the user if additional packages should be installed" msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiami papildomi paketai" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Ask the user if additional packages should be installed" msgid "Ask the user if additional packages should be installed." -msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiami papildomi paketai" +msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiami papildomi paketai." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory" -msgstr "Klausti naudotojo, ar rinkmenos turėtų būti kopijuojamos į ne asmeninį katalogą" +msgstr "" +"Klausti naudotojo, ar rinkmenos turėtų būti kopijuojamos į ne asmeninį " +"katalogą" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount" -msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount." -msgstr "Klausti naudotojo, ar rinkmenos turėtų būti kopijuojamos į ne asmeninį katalogą diegiant iš FUSE prijungimo" +msgid "" +"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when " +"installing from a FUSE mount." +msgstr "" +"Klausti naudotojo, ar rinkmenos turėtų būti kopijuojamos į ne asmeninį " +"katalogą diegiant iš FUSE prijungimo." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7 msgid "If search terms should be completed automatically" -msgstr "" +msgstr "Ar pasiūlyti paieškos raktažodžių užbaigimą" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "The search could not be completed" msgid "If search terms should be completed automatically." -msgstr "Paieška negali būti užbaigta" +msgstr "Ar automatiškai užbaigti paieškos raktažodžius." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9 msgid "Filter using basename in gpk-application" @@ -71,33 +76,27 @@ msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show the newest packages in the file lists." -msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus" +msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show supported packages in the file lists" -msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus" +msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik palaikomus paketus" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show supported packages in the file lists." -msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus" +msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik palaikomus paketus." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15 #, fuzzy -#| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show native packages in the file lists" msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16 #, fuzzy -#| msgid "Only show the newest packages in the file lists" -msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists." +msgid "" +"Only show native packages matching the machine architecture in the file " +"lists." msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17 @@ -105,25 +104,29 @@ msgstr "Rodyti kategorijos meniu" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18 -msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate." +msgid "" +"Show the category group menu. This is more complete and custom to the " +"distribution, but takes longer to populate." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Show the category group menu" msgid "Show the 'All Packages' group menu" -msgstr "Rodyti kategorijos meniu" +msgstr "Rodyti kategoriją „Visi paketai“" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20 -msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users." +msgid "" +"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most " +"backends and is not generally required by end users." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21 msgid "The search mode used by default" -msgstr "" +msgstr "Numatytoji paieškos veiksena" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22 -msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"." +msgid "" +"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file" +"\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23 @@ -131,40 +134,40 @@ msgstr "Programinės įrangos šaltinių peržiūroje rodyti visas saugyklas" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Show all repositories in the software source viewer" msgid "Show all repositories in the software source viewer." -msgstr "Programinės įrangos šaltinių peržiūroje rodyti visas saugyklas" +msgstr "Programinės įrangos šaltinių peržiūroje rodyti visas saugyklas." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25 -msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection" +msgid "" +"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband " +"connection" msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26 -msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection." +msgid "" +"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband " +"connection." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgid "Only show the newest updates in the list" -msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus" +msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik paskiausius atnaujinimus" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28 #, fuzzy -#| msgid "Only show the newest packages in the file lists" -msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available." +msgid "" +"Only show the newest packages in the update list, and filter out older " +"updates that are still available." msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29 #, fuzzy -#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." -#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgid "Scroll to packages as they are downloaded" msgstr "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30 -msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed." +msgid "" +"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31 @@ -172,17 +175,17 @@ msgstr "Leisti programoms siūlyti šriftų įdiegimą" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Allow applications to invoke the font installer" msgid "Allow applications to invoke the font installer." -msgstr "Leisti programoms siūlyti šriftų įdiegimą" +msgstr "Leisti programoms siūlyti šriftų įdiegimą." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34 -msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas." +msgid "" +"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, " +"separated by commas." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35 @@ -190,27 +193,27 @@ msgstr "Leisti programoms siūlyti kodekų diegimą" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36 -#, fuzzy -#| msgid "Allow applications to invoke the codec installer" msgid "Allow applications to invoke the codec installer." -msgstr "Leisti programoms siūlyti kodekų diegimą" +msgstr "Leisti programoms siūlyti kodekų diegimą." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer" msgstr "Leisti programoms siūlyti mime tipų diegimą" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "Allow applications to invoke the mime type installer" msgid "Allow applications to invoke the mime type installer." -msgstr "Leisti programoms siūlyti mime tipų diegimą" +msgstr "Leisti programoms siūlyti mime tipų diegimą." #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39 -msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by default." +msgid "" +"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these " +"options by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40 -msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on." +msgid "" +"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be " +"turned on." msgstr "" #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1 @@ -234,8 +237,6 @@ msgstr "Atšaukti paiešką" #: ../data/gpk-application.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "License" msgid "Licence" msgstr "Licencija" @@ -248,94 +249,69 @@ msgstr "Įdiegti paketą" #: ../data/gpk-application.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Remove packages" msgid "Remove Package" -msgstr "Pašalinti paketus" +msgstr "Pašalinti paketą" #: ../data/gpk-application.ui.h:9 msgid "Visit home page for selected package" msgstr "Aplankykite pasirinkto paketo namų puslapį" #: ../data/gpk-application.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Visit the project homepage" msgid "Visit Project Website" -msgstr "Aplankyti projekto namų puslapį" +msgstr "Aplankyti projekto svetainę" #: ../data/gpk-application.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "No files" msgid "Files" -msgstr "Jokių rinkmenų" +msgstr "Rinkmenos" #: ../data/gpk-application.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Removed packages" msgid "Required Packages" -msgstr "Pašalinti paketai" +msgstr "Reikalingi paketai" #: ../data/gpk-application.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Update packages" msgid "Dependent Packages" -msgstr "Atnaujinti paketus" +msgstr "Priklausomi paketus" #: ../data/gpk-application.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "C_heck for updates:" msgid "Check for Updates" -msgstr "_Tikrinti, ar yra atnaujinimų" +msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų" #: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12 msgid "Software Sources" msgstr "Programinės įrangos šaltiniai" #: ../data/gpk-application.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh package lists" msgid "Refresh Package Lists" msgstr "Atnaujinti paketų sąrašą" #: ../data/gpk-application.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Software" msgid "Software Log" -msgstr "Programinė įranga" +msgstr "Programinės įrangos žurnalas" #: ../data/gpk-application.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "New version" msgid "Only Newest Versions" -msgstr "Nauja versija" +msgstr "Tik paskiausios versijos" #: ../data/gpk-application.ui.h:19 #, fuzzy -#| msgid "Only _newest packages" msgid "Only Native Packages" msgstr "Tik _naujausi paketai" #: ../data/gpk-application.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "_Help" msgid "Help" -msgstr "_Pagalba" +msgstr "Pagalba" #: ../data/gpk-application.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "About this software" msgid "About Software Install" -msgstr "Apie šią programinę įrangą" +msgstr "Apie programinės įrangos diegimą" #: ../data/gpk-application.ui.h:22 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" #: ../data/gpk-error.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Error details" msgid "More details" -msgstr "Klaidos detalės" +msgstr "Išsamiau" #: ../data/gpk-eula.ui.h:1 msgid "License Agreement Required" @@ -352,10 +328,8 @@ #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381 #: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64 #: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "Software" msgid "Software Install" -msgstr "Programinė įranga" +msgstr "Programinės įrangos įdiegimas" #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 @@ -389,8 +363,11 @@ msgstr "Programinės įrangos nuostatos" #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2 -msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources" -msgstr "Keisti programinės įrangos atnaujinimo parinktis ir įgalinti arba pašalinti programų saugyklas" +msgid "" +"Change software update preferences and enable or disable software sources" +msgstr "" +"Keisti programinės įrangos atnaujinimo parinktis ir įgalinti arba pašalinti " +"programų saugyklas" #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903 @@ -415,7 +392,6 @@ #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 #, fuzzy -#| msgid "C_heck for updates:" msgid "Check for updates on battery power" msgstr "_Tikrinti, ar yra atnaujinimų" @@ -428,7 +404,8 @@ msgstr "Atnaujinimo nuostatos" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:9 -msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer." +msgid "" +"A software source contains packages that can be installed on this computer." msgstr "" #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources @@ -546,7 +523,9 @@ msgstr "_Diegti atnaujinimus" #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3 -msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features." +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +"provide new features." msgstr "" #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4 @@ -572,8 +551,6 @@ #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610 #, fuzzy, python-format -#| msgid "%i additional package require %s" -#| msgid_plural "%i additional packages require %s" msgid "Remove %i additional package?" msgid_plural "Remove %i additional packages?" msgstr[0] "%i papildomas paketas reikalauja %s" @@ -582,7 +559,9 @@ msgstr[3] "%i papildomų paketų reikalauja %s" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615 -msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too." +msgid "" +"The software which you want to remove is required to run other software, " +"which will be removed too." msgstr "" #. TRANSLATORS: button label, install @@ -592,7 +571,6 @@ #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647 #, fuzzy, python-format -#| msgid "Installing packages" msgid "Install %i additional package?" msgid_plural "Install %i additional packages?" msgstr[0] "Diegiami paketai" @@ -601,7 +579,9 @@ msgstr[3] "Diegiami paketai" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652 -msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly." +msgid "" +"The software that you want to install requires additional software to run " +"correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue @@ -632,8 +612,6 @@ #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package #: ../src/gpk-application.c:913 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%i additional package require %s" -#| msgid_plural "%i additional packages require %s" msgid "%i package requires %s" msgid_plural "%i packages require %s" msgstr[0] "%i papildomas paketas reikalauja %s" @@ -654,7 +632,6 @@ #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others #: ../src/gpk-application.c:1033 #, fuzzy -#| msgid "This package does not depends on any others" msgid "This package does not depend on any others" msgstr "Šis paketas nepriklauso nuo kitų paketų" @@ -696,14 +673,16 @@ #. TRANSLATORS: nothing in the package queue #: ../src/gpk-application.c:1289 #, fuzzy -#| msgid "No packages need to be installed" msgid "There are no packages queued to be installed or removed." msgstr "Nereikia diegti jokių paketų" #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode #: ../src/gpk-application.c:1294 -msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text." -msgstr "Pamėginkite paketo aprašo ieškoti nuspaudę ženkliuką prie paieškos teksto." +msgid "" +"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search " +"text." +msgstr "" +"Pamėginkite paketo aprašo ieškoti nuspaudę ženkliuką prie paieškos teksto." #. TRANSLATORS: tell the user to try harder #: ../src/gpk-application.c:1297 @@ -813,18 +792,37 @@ msgstr "GNU bendroji viešoji licencija, 2 versija" #: ../src/gpk-application.c:2591 -msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "PackageKit yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/arba keisti pagal GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL), kurią paskelbė „Free Software Foundation“; remkitės 2 arba bet kuria vėlesne licencijos versija." +msgid "" +"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"PackageKit yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/arba keisti " +"pagal GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL), kurią paskelbė „Free Software " +"Foundation“; remkitės 2 arba bet kuria vėlesne licencijos versija." #: ../src/gpk-application.c:2595 -msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "PackageKit platinamas tikintis, kad naudingas, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; be jokios numanomos KOMERCINĖS garantijos ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS. Daugiau informacijos GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (GPL)." +msgid "" +"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"PackageKit platinamas tikintis, kad naudingas, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; be " +"jokios numanomos KOMERCINĖS garantijos ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS. " +"Daugiau informacijos GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (GPL)." #: ../src/gpk-application.c:2599 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Turėjote gauti GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL) kartu su šia programa; jei ne, rašykite adresu Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Turėjote gauti GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL) kartu su šia programa; " +"jei ne, rašykite adresu Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit! #: ../src/gpk-application.c:2605 @@ -843,21 +841,18 @@ #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array #: ../src/gpk-application.c:2821 #, fuzzy -#| msgid "Enter a package name and then click find to get started." msgid "Enter a search word or click a category to get started." msgstr "Pradėkite įvesdami paketo pavadinimą ir spragtelėdami" #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name #: ../src/gpk-application.c:2824 #, fuzzy -#| msgid "Enter a package name and then click find to get started." msgid "Enter a search word to get started." msgstr "Pradėkite įvesdami paketo pavadinimą ir spragtelėdami" #. TRANSLATORS: daemon is broken #: ../src/gpk-application.c:3063 #, fuzzy -#| msgid "The group could not be queried" msgid "Exiting as properties could not be retrieved" msgstr "Grupės užklausti negalima" @@ -914,8 +909,12 @@ #. TRANSLATORS: and explain why #: ../src/gpk-common.c:435 -msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons." -msgstr "Grafinių programų nederėtų be reikalo paleisti privilegijuoto naudotojo teisėmis dėl saugumo." +msgid "" +"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for " +"security reasons." +msgstr "" +"Grafinių programų nederėtų be reikalo paleisti privilegijuoto naudotojo " +"teisėmis dėl saugumo." #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure #: ../src/gpk-common.c:441 @@ -1032,8 +1031,12 @@ #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen #: ../src/gpk-dbus-task.c:293 -msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bug tracker." -msgstr "Nežinoma klaida. Peržiūrėkite išsamų pranešimą ir praneškite apie tai savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje." +msgid "" +"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your " +"distribution bug tracker." +msgstr "" +"Nežinoma klaida. Peržiūrėkite išsamų pranešimą ir praneškite apie tai savo " +"platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje." #. TRANSLATORS: failed authentication #: ../src/gpk-dbus-task.c:309 @@ -1167,8 +1170,6 @@ #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search #: ../src/gpk-dbus-task.c:1245 #, fuzzy -#| msgid "Do you want to install this package now?" -#| msgid_plural "Do you want to install these packages now?" msgid "Do you want to search for and install this package now?" msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" msgstr[0] "Ar šį paketą diegti dabar?" @@ -1179,7 +1180,6 @@ #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1251 #, fuzzy, c-format -#| msgid "wants to install packages" msgid "%s wants to install a package" msgid_plural "%s wants to install packages" msgstr[0] "nori įdiegti paketus" @@ -1282,7 +1282,6 @@ #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1563 #, fuzzy, c-format -#| msgid "requires additional plugins" msgid "%s requires an additional plugin to decode this file" msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file" msgstr[0] "reikia papildomo papildinio" @@ -1293,7 +1292,6 @@ #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1567 #, fuzzy, c-format -#| msgid "requires additional plugins" msgid "%s requires an additional plugin to encode this file" msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file" msgstr[0] "reikia papildomo papildinio" @@ -1304,7 +1302,6 @@ #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1571 #, fuzzy, c-format -#| msgid "requires additional plugins" msgid "%s requires an additional plugin for this operation" msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation" msgstr[0] "reikia papildomo papildinio" @@ -1315,7 +1312,6 @@ #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1577 #, fuzzy -#| msgid "requires additional plugins" msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" msgstr[0] "reikia papildomo papildinio" @@ -1326,7 +1322,6 @@ #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1581 #, fuzzy -#| msgid "requires additional plugins" msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" msgstr[0] "reikia papildomo papildinio" @@ -1337,7 +1332,6 @@ #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown) #: ../src/gpk-dbus-task.c:1585 #, fuzzy -#| msgid "requires additional plugins" msgid "A program requires an additional plugin for this operation" msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" msgstr[0] "reikia papildomo papildinio" @@ -1359,7 +1353,8 @@ #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec #: ../src/gpk-dbus-task.c:1648 msgid "Could not find plugin in any configured software source" -msgstr "Sukonfigūruotose programinės įrangos šaltiniuose nepavyksta rasti papildinio" +msgstr "" +"Sukonfigūruotose programinės įrangos šaltiniuose nepavyksta rasti papildinio" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 ../src/gpk-dbus-task.c:2469 msgid "Install the following plugin" @@ -1402,7 +1397,8 @@ #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps #: ../src/gpk-dbus-task.c:1855 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" -msgstr "Nepavyko rasti naujų programų, kurios galėtų dirbti su šio tipo rinkmenomis" +msgstr "" +"Nepavyko rasti naujų programų, kurios galėtų dirbti su šio tipo rinkmenomis" #. TRANSLATORS: message: mime type opener required #: ../src/gpk-dbus-task.c:1926 @@ -1417,7 +1413,6 @@ #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:1937 #, fuzzy, c-format -#| msgid "requires a new mime type" msgid "%s requires a new mime type" msgid_plural "%s requires new mime types" msgstr[0] "reikalauja naujo mime tipo" @@ -1428,7 +1423,6 @@ #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:1940 #, fuzzy -#| msgid "requires a new mime type" msgid "A program requires a new mime type" msgid_plural "A program requires new mime types" msgstr[0] "reikalauja naujo mime tipo" @@ -1454,7 +1448,6 @@ #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources #: ../src/gpk-dbus-task.c:2102 #, fuzzy -#| msgid "Failed to find font" msgid "Failed to find font" msgid_plural "Failed to find fonts" msgstr[0] "Nepavyko rasti šrifto" @@ -1470,7 +1463,6 @@ #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document #: ../src/gpk-dbus-task.c:2296 #, fuzzy -#| msgid "An additional font is required to view this file correctly" msgid "An additional font is required to view this document correctly." msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly." msgstr[0] "Šios rinkmenos peržiūrai reikia papildomo šrifto" @@ -1481,7 +1473,6 @@ #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document #: ../src/gpk-dbus-task.c:2300 #, fuzzy -#| msgid "Do you want to search for a suitable font now?" msgid "Do you want to search for a suitable package now?" msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?" msgstr[0] "Ar norite tinkamo šrifto ieškoti dabar?" @@ -1492,7 +1483,6 @@ #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2310 #, fuzzy, c-format -#| msgid "wants to install a font" msgid "%s wants to install a font" msgid_plural "%s wants to install fonts" msgstr[0] "nori įdiegti šriftą" @@ -1503,7 +1493,6 @@ #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:2313 #, fuzzy -#| msgid "wants to install a font" msgid "A program wants to install a font" msgid_plural "A program wants to install fonts" msgstr[0] "nori įdiegti šriftą" @@ -1514,7 +1503,6 @@ #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files #: ../src/gpk-dbus-task.c:2329 #, fuzzy -#| msgid "Searching for fonts" msgid "Searching for font" msgid_plural "Searching for fonts" msgstr[0] "Ieškoma šriftų" @@ -1525,7 +1513,6 @@ #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box #: ../src/gpk-dbus-task.c:2366 #, fuzzy -#| msgid "The following file is required:" msgid "The following service is required:" msgid_plural "The following services are required:" msgstr[0] "Reikia šios rinkmenos:" @@ -1543,33 +1530,29 @@ #: ../src/gpk-dbus-task.c:2444 #, fuzzy -#| msgid "Failed to search for provides" msgid "Failed to search for Plasma service" msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko" #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service #: ../src/gpk-dbus-task.c:2446 #, fuzzy -#| msgid "Could not find plugin in any configured software source" msgid "Could not find service in any configured software source" -msgstr "Sukonfigūruotose programinės įrangos šaltiniuose nepavyksta rasti papildinio" +msgstr "" +"Sukonfigūruotose programinės įrangos šaltiniuose nepavyksta rasti papildinio" #. TRANSLATORS: search for Plasma services #: ../src/gpk-dbus-task.c:2552 #, fuzzy -#| msgid "Searching for file" msgid "Searching for services" msgstr "Ieškoma rinkmenos" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2571 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Searching for plugin: %s" msgid "Searching for service: %s" msgstr "Ieškoma papildinio: %s" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2648 #, fuzzy -#| msgid "Could not remove a protected system package" msgid "Could not process catalog" msgstr "Nepavyko pašalinti apsaugoto sistemos paketo" @@ -1594,8 +1577,6 @@ #: ../src/gpk-dbus-task.c:2804 #, fuzzy -#| msgid "Install the following plugin" -#| msgid_plural "Install the following plugins" msgid "Install the following driver" msgid_plural "Install the following drivers" msgstr[0] "Įdiegti šį papildinį" @@ -1607,21 +1588,18 @@ #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages #: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:948 #, fuzzy -#| msgid "Remove packages" msgid "Removing packages" msgstr "Pašalinti paketus" #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file #: ../src/gpk-dbus-task.c:3011 #, fuzzy -#| msgid "Failed to find package" msgid "Failed to find package for this file" msgstr "Nepavyko rasti paketo" #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so #: ../src/gpk-dbus-task.c:3089 #, fuzzy -#| msgid "The following file is required:" msgid "The following file will be removed:" msgid_plural "The following files will be removed:" msgstr[0] "Reikia šios rinkmenos:" @@ -1632,7 +1610,6 @@ #. TRANSLATORS: confirm with the user #: ../src/gpk-dbus-task.c:3092 #, fuzzy -#| msgid "Do you want to search for this file now?" msgid "Do you want to remove this file now?" msgid_plural "Do you want to remove these files now?" msgstr[0] "Ar norite šios rinkmenos ieškoti dabar?" @@ -1643,7 +1620,6 @@ #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:3097 #, fuzzy, c-format -#| msgid "wants to install a file" msgid "%s wants to remove a file" msgid_plural "%s wants to remove files" msgstr[0] "nori įdiegti rinkmeną" @@ -1696,23 +1672,24 @@ #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152 #, fuzzy -#| msgid "Failed to update system" msgid "Could not upgrade the system" msgstr "Nepavyko atnaujinti sistemos" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173 #, fuzzy -#| msgid "File was installed successfully" -#| msgid_plural "Files were installed successfully" msgid "The upgrade completed successfully" msgstr "Rinkmena įdiegta sėkmingai" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176 -msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade." +msgid "" +"Your system now has the required software needed to complete the operating " +"system upgrade." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177 -msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process." +msgid "" +"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade " +"process." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178 @@ -1722,14 +1699,12 @@ #. TRANSLATORS: this is button text #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194 #, fuzzy -#| msgid "Restart computer now" msgid "Restart Now" msgstr "Dabar iš naujo paleiskite kompiuterį" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307 #, fuzzy -#| msgid "Got distribution upgrades" msgid "Could not get distribution upgrades" msgstr "Gauti platinamojo paketo naujovinimai" @@ -1745,25 +1720,32 @@ msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416 -msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer release." +msgid "" +"This assistant will guide you through upgrading your currently installed " +"operating system to a newer release." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417 -msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection and the options selected." +msgid "" +"This process may take several hours to complete, depending on the speed of " +"your internet connection and the options selected." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418 -msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to upgrade your system." +msgid "" +"You will be able to continue using your system while this assistant " +"downloads the packages needed to upgrade your system." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419 -msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the upgrade process." +msgid "" +"When the download has completed, you will be prompted to restart your system " +"in order to complete the upgrade process." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a intro page title #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431 #, fuzzy -#| msgid "Updated system" msgid "Upgrade your system" msgstr "Atnaujinta sistema" @@ -1774,7 +1756,6 @@ #. TRANSLATORS: this is in the combobox #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490 #, fuzzy -#| msgid "Downloading list of packages" msgid "Loading list of upgrades" msgstr "Parsiunčiamas paketų sąrašas" @@ -1789,11 +1770,14 @@ msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568 -msgid "The selected option will require the installer to download additional data." +msgid "" +"The selected option will require the installer to download additional data." msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569 -msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time." +msgid "" +"Do not continue with this option if the network will not be available at " +"upgrade time." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a choose page title @@ -1802,24 +1786,22 @@ msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601 -msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:" +msgid "" +"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:" msgstr "" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602 #, fuzzy -#| msgid "This application is running as a privileged user" msgid "Request authentication from a privileged user" msgstr "Ši programa veikia privilegijuoto naudotojo veiksenoje" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603 #, fuzzy -#| msgid "Downloading packages" msgid "Download installer images" msgstr "Parsiunčiami paketai" #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604 #, fuzzy -#| msgid "Downloaded packages" msgid "Download packages" msgstr "Parsiųstieji paketai" @@ -1838,14 +1820,12 @@ #. TRANSLATORS: button text #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620 #, fuzzy -#| msgid "Communication" msgid "Confirmation" msgstr "Bendravimas" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652 #, fuzzy -#| msgid "Testing changes" msgid "Applying changes" msgstr "Išbandomi pakeitimai" @@ -1862,7 +1842,6 @@ #. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729 #, fuzzy -#| msgid "Getting distribution upgrade information" msgid "Cannot get operating system upgrade information." msgstr "Gaunama platinamojo paketo naujovinimo informacija" @@ -1870,7 +1849,6 @@ #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:782 ../src/gpk-distro-upgrade.c:785 #, fuzzy -#| msgid "Distribution upgrades available" msgid "Distribution Upgrade Tool" msgstr "Galima naujovinti platinamąjį paketą" @@ -1892,13 +1870,11 @@ #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from #: ../src/gpk-enum.c:281 #, fuzzy -#| msgid "Multimedia" msgid "media" msgstr "Įvairialypė terpė" #: ../src/gpk-enum.c:298 #, fuzzy -#| msgid "Failed to search for provides" msgid "Failed with unknown error code" msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko" @@ -1976,25 +1952,21 @@ #: ../src/gpk-enum.c:358 #, fuzzy -#| msgid "The task was canceled" msgid "The action was canceled" msgstr "Užduotis atšaukta" #: ../src/gpk-enum.c:361 #, fuzzy -#| msgid "The task was forcibly canceled" msgid "The action was forcibly canceled" msgstr "Užduotis priverstinai atšaukta" #: ../src/gpk-enum.c:364 #, fuzzy -#| msgid "Reading the config file failed" msgid "Reading the configuration file failed" msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos rinkmenos" #: ../src/gpk-enum.c:367 #, fuzzy -#| msgid "The task cannot be canceled" msgid "The action cannot be canceled" msgstr "Užduoties negalima atšaukti" @@ -2024,7 +1996,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:388 #, fuzzy -#| msgid "Failed to finalise" msgid "Failed to finalize" msgstr "Nepavyko užbaigti" @@ -2095,26 +2066,21 @@ #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required #: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356 #, fuzzy -#| msgid "An additional package is required" msgid "A media change is required" msgstr "Reikia papildomo paketo" #: ../src/gpk-enum.c:442 #, fuzzy -#| msgid "Running the transaction failed" msgid "Authorization failed" msgstr "Operacijos vykdymo klaida" #: ../src/gpk-enum.c:445 #, fuzzy -#| msgid "Updates not installed" msgid "Update not found" msgstr "Atnaujinimai neįdiegti" #: ../src/gpk-enum.c:448 #, fuzzy -#| msgid "Install untrusted local file" -#| msgid_plural "Install untrusted local files" msgid "Cannot install from untrusted source" msgstr "Įdiegti nepatikimą vietinę rinkmeną" @@ -2124,49 +2090,41 @@ #: ../src/gpk-enum.c:454 #, fuzzy -#| msgid "Get file list" msgid "Cannot get the file list" msgstr "Gauti rinkmenų sąrašą" #: ../src/gpk-enum.c:457 #, fuzzy -#| msgid "Finding packages we require" msgid "Cannot get package requires" msgstr "Ieškoma mums reikiamų paketų" #: ../src/gpk-enum.c:460 #, fuzzy -#| msgid "Enable or disable software sources" msgid "Cannot disable source" msgstr "Įgalinti arba uždrausti programinės įrangos šaltinius" #: ../src/gpk-enum.c:463 #, fuzzy -#| msgid "The package download failed" msgid "The download failed" msgstr "Nepavyko parsiųsti paketo" #: ../src/gpk-enum.c:466 #, fuzzy -#| msgid "Packages are not compatible" msgid "Package failed to configure" msgstr "Paketai nesuderinami" #: ../src/gpk-enum.c:469 #, fuzzy -#| msgid "Package list files" msgid "Package failed to build" msgstr "Paketų sąrašo rinkmenos" #: ../src/gpk-enum.c:472 #, fuzzy -#| msgid "Packages to install" msgid "Package failed to install" msgstr "Įdiegtini paketai" #: ../src/gpk-enum.c:475 #, fuzzy -#| msgid "Package '%s' has been removed" msgid "Package failed to be removed" msgstr "Paketas „%s“ pašalintas" @@ -2176,7 +2134,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:481 #, fuzzy -#| msgid "The package download failed" msgid "The package database was changed" msgstr "Nepavyko parsiųsti paketo" @@ -2190,7 +2147,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:490 #, fuzzy -#| msgid "wants to install packages" msgid "Cannot fetch install sources" msgstr "nori įdiegti paketus" @@ -2200,27 +2156,21 @@ #: ../src/gpk-enum.c:496 #, fuzzy -#| msgid "Running the transaction failed" msgid "Unfinished transaction" msgstr "Operacijos vykdymo klaida" #: ../src/gpk-enum.c:499 #, fuzzy -#| msgid "Got requires" msgid "Lock required" msgstr "Gauti reikalavimai" #: ../src/gpk-enum.c:516 #, fuzzy -#| msgid "Failed to search for provides" msgid "Failed with unknown error code." msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko" #: ../src/gpk-enum.c:519 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is no network connection available.\n" -#| "Please check your connection settings and try again" msgid "" "There is no network connection available.\n" "Please check your connection settings and try again." @@ -2238,7 +2188,8 @@ #: ../src/gpk-enum.c:527 msgid "" -"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n" +"The service that is responsible for handling user requests is out of " +"memory.\n" "Please restart your computer." msgstr "" "Paslaugai, kuri atsakinga už naudotojo užklausas, nepakanka atminties.\n" @@ -2250,27 +2201,25 @@ #: ../src/gpk-enum.c:534 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The action is not supported by this backend.\n" -#| "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened." msgid "" "The action is not supported by this backend.\n" -"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened." +"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have " +"happened." msgstr "" "Programinė sąsaja nepalaiko šio veiksmo.\n" -"Prašome pranešti apie šią ydą savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje, nes taip neturėtų būti." +"Prašome pranešti apie šią ydą savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje, " +"nes taip neturėtų būti." #: ../src/gpk-enum.c:538 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "A problem that we were not expecting has occurred.\n" -#| "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description." msgid "" "A problem that we were not expecting has occurred.\n" -"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description." +"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error " +"description." msgstr "" "Kilo netikėta problema.\n" -"Prašome pranešti apie šią ydą savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje ir pateikti klaidos aprašą." +"Prašome pranešti apie šią ydą savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje " +"ir pateikti klaidos aprašą." #: ../src/gpk-enum.c:542 msgid "" @@ -2281,12 +2230,17 @@ "Patikrinkite savo saugumo nuostatas." #: ../src/gpk-enum.c:546 -msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." +msgid "" +"The package that is trying to be removed or updated is not already installed." msgstr "Paketas, kurį ketinama pašalinti ar atnaujinti, net nėra įdiegtas." #: ../src/gpk-enum.c:549 -msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source." -msgstr "Keičiamo paketo nepavyko rasti nei Jūsų sistemoje, nei programinės įrangos šaltiniuose." +msgid "" +"The package that is being modified was not found on your system or in any " +"software source." +msgstr "" +"Keičiamo paketo nepavyko rasti nei Jūsų sistemoje, nei programinės įrangos " +"šaltiniuose." #: ../src/gpk-enum.c:552 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." @@ -2311,16 +2265,15 @@ #: ../src/gpk-enum.c:563 msgid "" "The group list could not be loaded.\n" -"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error." +"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source " +"error." msgstr "" "Nepavyko įkelti grupių sąrašo.\n" -"Galbūt padės podėlio atnaujinimas, nors paprastai tai yra programinės įrangos šaltinio klaida." +"Galbūt padės podėlio atnaujinimas, nors paprastai tai yra programinės " +"įrangos šaltinio klaida." #: ../src/gpk-enum.c:568 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n" -#| "More information is available in the detailed report." msgid "" "A package could not be found that allows the action to complete.\n" "More information is available in the detailed report." @@ -2342,9 +2295,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:579 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "An unspecified task error has occurred.\n" -#| "More information is available in the detailed report." msgid "" "An unspecified transaction error has occurred.\n" "More information is available in the detailed report." @@ -2354,9 +2304,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:583 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The remote software source name was not found.\n" -#| "You may need to enable an item in Software Sources" msgid "" "The remote software source name was not found.\n" "You may need to enable an item in Software Sources." @@ -2370,15 +2317,11 @@ #: ../src/gpk-enum.c:590 #, fuzzy -#| msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed." msgstr "Procesas nutrauktas sėkmingai, paketų pakeitimų neatlikta." #: ../src/gpk-enum.c:593 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" -#| "The backend did not exit cleanly." msgid "" "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n" "The backend did not exit cleanly." @@ -2396,7 +2339,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:601 #, fuzzy -#| msgid "The task is not safe to be canceled at this time." msgid "The action cannot be canceled at this time." msgstr "Užduotį šiuo metu nutraukti nesaugu." @@ -2434,9 +2376,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:620 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n" -#| "Please check the detailed error for further details." msgid "" "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n" "Please check the detailed error for further details." @@ -2509,15 +2448,19 @@ "Paketo rinkmena gali būti sugadinta, arba tai nėra tinkamas paketas" #: ../src/gpk-enum.c:660 -msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration." +msgid "" +"Installation of this package prevented by your packaging system's " +"configuration." msgstr "Pakavimo sistemos konfigūracija neleidžia įdiegti šio paketo." #: ../src/gpk-enum.c:663 -msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." +msgid "" +"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." msgstr "Parsiųstasis paketas ir sugadintas, tad jį reikia parsiųsti iš naujo." #: ../src/gpk-enum.c:666 -msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system." +msgid "" +"All of the packages selected for install are already installed on the system." msgstr "Visi pasirinkti paketai jau sistemoje įdiegti." #: ../src/gpk-enum.c:669 @@ -2538,16 +2481,18 @@ #: ../src/gpk-enum.c:677 msgid "" -"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n" +"Required upgrade data could not be found in any of the configured software " +"sources.\n" "The list of distribution upgrades will be unavailable." msgstr "" -"Sukonfigūruotuose PĮ šaltiniuose nepavyksta rasti reikiamų naujovinimo duomenų.\n" +"Sukonfigūruotuose PĮ šaltiniuose nepavyksta rasti reikiamų naujovinimo " +"duomenų.\n" "Platinamojo paketo naujovinimo sąrašas bus neprieinamas." #: ../src/gpk-enum.c:681 #, fuzzy -#| msgid "The package that is trying to be installed is already installed." -msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." +msgid "" +"The package that is trying to be installed is incompatible with this system." msgstr "Paketas, kurį bandote įdiegti, ir taip yra įdiegtas." #: ../src/gpk-enum.c:684 @@ -2558,8 +2503,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:688 #, fuzzy -#| msgid "An additional plugin is required to play this content" -#| msgid_plural "Additional plugins are required to play this content" msgid "Additional media is required to complete the transaction." msgstr "Šiam turiniui atverti reikia papildomo papildinio" @@ -2572,24 +2515,22 @@ #: ../src/gpk-enum.c:695 msgid "" "The specified update could not be found.\n" -"It could have already been installed or no longer available on the remote server." +"It could have already been installed or no longer available on the remote " +"server." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:699 #, fuzzy -#| msgid "The packages could not be found in any software source" msgid "The package could not be installed from untrusted source." msgstr "Paketų nepavyksta rasti jokioje saugykloje" #: ../src/gpk-enum.c:702 #, fuzzy -#| msgid "The packages could not be found in any software source" msgid "The package could not be updated from untrusted source." msgstr "Paketų nepavyksta rasti jokioje saugykloje" #: ../src/gpk-enum.c:705 #, fuzzy -#| msgid "The file could not be found in any packages" msgid "The file list is not available for this package." msgstr "Rinkmenos nepavyko rasti tarp paketų" @@ -2599,15 +2540,11 @@ #: ../src/gpk-enum.c:711 #, fuzzy -#| msgid "The specified file could not be found" msgid "The specified software source could not be disabled." msgstr "Nurodyta rinkmena nerasta" #: ../src/gpk-enum.c:714 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n" -#| "More information is available in the detailed report." msgid "" "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" "More information is available in the detailed report." @@ -2617,9 +2554,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:718 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installing the local file failed.\n" -#| "More information is available in the detailed report." msgid "" "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" "More information is available in the detailed report." @@ -2629,9 +2563,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:722 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installing the local file failed.\n" -#| "More information is available in the detailed report." msgid "" "One of the selected packages failed to build correctly.\n" "More information is available in the detailed report." @@ -2641,9 +2572,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:726 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installing the local file failed.\n" -#| "More information is available in the detailed report." msgid "" "One of the selected packages failed to install correctly.\n" "More information is available in the detailed report." @@ -2653,9 +2581,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:730 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "An unspecified task error has occurred.\n" -#| "More information is available in the detailed report." msgid "" "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" "More information is available in the detailed report." @@ -2665,9 +2590,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:734 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n" -#| "More information is available in the detailed report." msgid "" "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" "More information is available in the detailed report." @@ -2689,7 +2611,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:747 #, fuzzy -#| msgid "The install task could not be repeated" msgid "The list of software sources could not be downloaded." msgstr "Nepavyko pakartoti diegimo užduoties" @@ -2698,84 +2619,73 @@ msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:753 -msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle." +msgid "" +"The transaction has been canceled and will be retried when the system is " +"idle." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:756 #, fuzzy -#| msgid "An additional package is required" msgid "A package manager lock is required." msgstr "Reikia papildomo paketo" #: ../src/gpk-enum.c:774 #, fuzzy -#| msgid "No restart is necessary for this update" msgid "No restart is necessary." msgstr "Po šio atnaujinimo nereikės nieko paleisti iš naujo." #: ../src/gpk-enum.c:777 #, fuzzy -#| msgid "You need to restart the application" msgid "You will be required to restart this application." msgstr "Reikia iš naujo paleisti programą" #: ../src/gpk-enum.c:780 #, fuzzy -#| msgid "You will be required to log off and back on after this update" msgid "You will be required to log out and back in." msgstr "Po šio atnaujinimo jums reikės atsijungti ir prisijungti iš naujo" #: ../src/gpk-enum.c:783 #, fuzzy -#| msgid "No restart is required" msgid "A restart will be required." msgstr "Paleisti iš naujo nereikia" #: ../src/gpk-enum.c:786 #, fuzzy -#| msgid "You will be required to log off and back on after this update" msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." msgstr "Po šio atnaujinimo jums reikės atsijungti ir prisijungti iš naujo" #: ../src/gpk-enum.c:789 #, fuzzy -#| msgid "A system restart is required after this update" msgid "A restart will be required due to a security update." msgstr "Po šio atnaujinimo reikės iš naujo paleisti sistemą" #: ../src/gpk-enum.c:806 #, fuzzy -#| msgid "No restart is required" msgid "No restart is required." msgstr "Paleisti iš naujo nereikia" #: ../src/gpk-enum.c:809 #, fuzzy -#| msgid "No restart is required" msgid "A restart is required." msgstr "Paleisti iš naujo nereikia" #: ../src/gpk-enum.c:812 #, fuzzy -#| msgid "You will need to log off and log back on" msgid "You need to log out and log back in." msgstr "Reikia atsijungti ir prisijungti iš naujo" #: ../src/gpk-enum.c:815 #, fuzzy -#| msgid "You need to restart the application" msgid "You need to restart the application." msgstr "Reikia iš naujo paleisti programą" #: ../src/gpk-enum.c:818 #, fuzzy -#| msgid "You will need to log off and log back on" msgid "You need to log out and log back in to remain secure." msgstr "Reikia atsijungti ir prisijungti iš naujo" #: ../src/gpk-enum.c:821 #, fuzzy -#| msgid "A system restart is required after this update" msgid "A restart is required to remain secure." msgstr "Po šio atnaujinimo reikės iš naujo paleisti sistemą" @@ -2844,7 +2754,6 @@ #: ../src/gpk-enum.c:900 #, fuzzy -#| msgid "The package download failed" msgid "Software source download failed" msgstr "Nepavyko parsiųsti paketo" @@ -2864,7 +2773,6 @@ #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting #: ../src/gpk-enum.c:928 #, fuzzy -#| msgid "Updating" msgid "Starting" msgstr "Atnaujinama" @@ -2876,7 +2784,6 @@ #. TRANSLATORS: transaction state, just started #: ../src/gpk-enum.c:936 #, fuzzy -#| msgid "Running task" msgid "Running" msgstr "Vykdoma užduotis" @@ -2905,21 +2812,18 @@ #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates #: ../src/gpk-enum.c:964 #, fuzzy -#| msgid "Install all updates" msgid "Installing updates" msgstr "Įdiegti visus atnaujinimus" #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files #: ../src/gpk-enum.c:968 #, fuzzy -#| msgid "Searching for packages" msgid "Cleaning up packages" msgstr "Ieškoma paketų" #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages #: ../src/gpk-enum.c:972 #, fuzzy -#| msgid "Installing packages" msgid "Obsoleting packages" msgstr "Diegiami paketai" @@ -3013,14 +2917,12 @@ #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit #: ../src/gpk-enum.c:1044 #, fuzzy -#| msgid "Searching for package name" msgid "Waiting for package manager lock" msgstr "Ieškoma paketo pavadinimo" #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password #: ../src/gpk-enum.c:1048 #, fuzzy -#| msgid "Waiting for other tasks" msgid "Waiting for authentication" msgstr "Laukiama kitų užduočių" @@ -3042,8 +2944,6 @@ #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install #: ../src/gpk-enum.c:1064 #, fuzzy -#| msgid "Copying file" -#| msgid_plural "Copying files" msgid "Copying files" msgstr "Kopijuojama rinkmena" @@ -3127,7 +3027,6 @@ #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-enum.c:1128 #, fuzzy -#| msgid "Trivial update" msgid "Normal update" msgstr "Nereikšmingas atnaujinimas" @@ -3206,7 +3105,6 @@ #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1208 #, fuzzy -#| msgid "Installing" msgid "Reinstalling" msgstr "Diegiama" @@ -3248,7 +3146,6 @@ #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1258 #, fuzzy -#| msgid "Installed" msgid "Reinstalled" msgstr "Įdiegta" @@ -3386,14 +3283,12 @@ #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1400 #, fuzzy -#| msgid "Updating system" msgid "Upgrading system" msgstr "Sistema atnaujinama" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1404 #, fuzzy -#| msgid "Updating system" msgid "Repairing the system" msgstr "Sistema atnaujinama" @@ -3425,7 +3320,6 @@ #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1448 #, fuzzy -#| msgid "Searched for package name" msgid "Searched for package details" msgstr "Ieškota paketo pavadinimo" @@ -3543,14 +3437,12 @@ #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1540 #, fuzzy -#| msgid "Updated system" msgid "Upgraded system" msgstr "Atnaujinta sistema" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1544 #, fuzzy -#| msgid "Failed to update system" msgid "Repaired the system" msgstr "Nepavyko atnaujinti sistemos" @@ -3622,7 +3514,6 @@ #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1614 #, fuzzy -#| msgid "XFCE desktop" msgid "Xfce desktop" msgstr "XFCE darbalaukis" @@ -3748,26 +3639,25 @@ #. TRANSLATORS: is not GPG signed #: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170 #, fuzzy -#| msgid "The package is not signed by a trusted provider." msgid "The software is not signed by a trusted provider." msgstr "Paketas nėra pasirašytas patikimo tiekėjo." #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks #: ../src/gpk-task.c:142 #, fuzzy -#| msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." msgstr "Nediekite šio paketo, nebent tikrai žinote, kad jį diegti yra saugu." #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off #: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." -msgstr "Piktavalių programinė įranga gali sugadinti jūsų kompiuterį ar pridaryti kitokios žalos." +msgstr "" +"Piktavalių programinė įranga gali sugadinti jūsų kompiuterį ar pridaryti " +"kitokios žalos." #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this #: ../src/gpk-task.c:146 #, fuzzy -#| msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?" msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?" msgstr "Ar <b>tikrai</b> norite įdiegti šį paketą?" @@ -3784,36 +3674,31 @@ #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc #: ../src/gpk-task.c:351 #, c-format -msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue." +msgid "" +"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text #: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563 #, fuzzy -#| msgid "Continue Anyway" msgid "Continue" msgstr "Vis tiek tęsti" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:403 #, fuzzy -#| msgid "The following packages were installed:" msgid "The following software also needs to be installed" msgstr "Buvo įdiegti šie paketai:" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413 #, fuzzy -#| msgid "The following file was not found:" -#| msgid_plural "The following files were not found:" msgid "The following software also needs to be removed" msgstr "Nepavyko rasti šios rinkmenos:" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:418 #, fuzzy -#| msgid "The following file was not found:" -#| msgid_plural "The following files were not found:" msgid "The following software also needs to be updated" msgstr "Nepavyko rasti šios rinkmenos:" @@ -3824,52 +3709,43 @@ #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:423 #, fuzzy -#| msgid "The following packages were installed:" msgid "The following software also needs to be re-installed" msgstr "Buvo įdiegti šie paketai:" #: ../src/gpk-task.c:424 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgid "Reinstall" msgstr "Įdiegti" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog #: ../src/gpk-task.c:428 #, fuzzy -#| msgid "The following file was not found:" -#| msgid_plural "The following files were not found:" msgid "The following software also needs to be downgraded" msgstr "Nepavyko rasti šios rinkmenos:" #: ../src/gpk-task.c:429 #, fuzzy -#| msgid "Downloaded" msgid "Downgrade" msgstr "Parsiųsta" #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek) #: ../src/gpk-task.c:433 #, fuzzy -#| msgid "The following file was not found:" -#| msgid_plural "The following files were not found:" msgid "The following software also needs to be processed" msgstr "Nepavyko rasti šios rinkmenos:" #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:496 #, fuzzy -#| msgid "Additional firmware required" msgid "Additional confirmation required" msgstr "Reikia papildomos programinės aparatinės įrangos" #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:502 #, fuzzy -#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." -#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgid "To install this package, additional software also has to be modified." -msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified." +msgid_plural "" +"To install these packages, additional software also has to be modified." msgstr[0] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas." msgstr[1] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų." msgstr[2] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų." @@ -3878,10 +3754,9 @@ #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:507 #, fuzzy -#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." -#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgid "To remove this package, additional software also has to be modified." -msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified." +msgid_plural "" +"To remove these packages, additional software also has to be modified." msgstr[0] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas." msgstr[1] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų." msgstr[2] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų." @@ -3890,10 +3765,9 @@ #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:512 #, fuzzy -#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." -#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgid "To update this package, additional software also has to be modified." -msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified." +msgid_plural "" +"To update these packages, additional software also has to be modified." msgstr[0] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas." msgstr[1] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų." msgstr[2] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų." @@ -3902,10 +3776,9 @@ #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:517 #, fuzzy -#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." -#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgid "To install this file, additional software also has to be modified." -msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified." +msgid_plural "" +"To install these files, additional software also has to be modified." msgstr[0] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas." msgstr[1] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų." msgstr[2] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų." @@ -3914,9 +3787,8 @@ #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog #: ../src/gpk-task.c:522 #, fuzzy -#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." -#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." -msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified." +msgid "" +"To process this transaction, additional software also has to be modified." msgstr "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas." #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted @@ -3964,7 +3836,6 @@ #: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:116 #, fuzzy -#| msgid "The search could not be completed" msgid "The action could not be completed" msgstr "Paieška negali būti užbaigta" @@ -3973,9 +3844,6 @@ #: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:118 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installing the local file failed.\n" -#| "More information is available in the detailed report." msgid "The request failed. More details are available in the detailed report." msgstr "" "Nepavyko įdiegti vietinės rinkmenos.\n" @@ -4009,7 +3877,6 @@ #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install #: ../src/gpk-install-mime-type.c:51 #, fuzzy -#| msgid "Mime type installer" msgid "Mime types to install" msgstr "Mime tipų diegimas" @@ -4031,7 +3898,6 @@ #. TRANSLATORS: no type given #: ../src/gpk-install-mime-type.c:83 #, fuzzy -#| msgid "You need to specify a mime-type to install" msgid "You need to specify a mime type to install" msgstr "Reikia nurodyti įdiegtiną mime tipą" @@ -4057,7 +3923,6 @@ #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install #: ../src/gpk-install-provide-file.c:51 #, fuzzy -#| msgid "Local file installer" msgid "Local files to install" msgstr "Vietinių rinkmenų diegimas" @@ -4066,14 +3931,12 @@ #: ../src/gpk-install-provide-file.c:65 ../src/gpk-install-provide-file.c:67 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:75 #, fuzzy -#| msgid "Provide File Installer" msgid "Single File Installer" msgstr "Rinkmenų diegimas" #. TRANSLATORS: strftime formatted please #: ../src/gpk-log.c:171 #, fuzzy -#| msgid "%A, %d %B %Y" msgid "%d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" @@ -4085,7 +3948,6 @@ #. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes #: ../src/gpk-log.c:328 #, fuzzy -#| msgid "Username" msgid "User name" msgstr "Naudotojo vardas" @@ -4117,7 +3979,6 @@ #. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon #: ../src/gpk-log.c:510 #, fuzzy -#| msgid "GNOME desktop" msgid "GNOME Session" msgstr "GNOME darbalaukis" @@ -4138,7 +3999,6 @@ #: ../src/gpk-modal-dialog.c:441 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Finding file name: %s" msgid "Remaining time : %s" msgstr "Ieškoma rinkmenos pavadinimo: %s" @@ -4195,7 +4055,6 @@ #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources #: ../src/gpk-prefs.c:612 #, fuzzy -#| msgid "Failed to get updates" msgid "Failed to get the list of sources" msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimų" @@ -4206,32 +4065,29 @@ #: ../src/gpk-prefs.c:754 msgid "Getting software source list not supported by backend" -msgstr "Galinė sąsaja nepalaiko programinės įrangos šaltinių sąrašo parsiuntimo" +msgstr "" +"Galinė sąsaja nepalaiko programinės įrangos šaltinių sąrašo parsiuntimo" #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name #: ../src/gpk-service-pack.c:260 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not find package" msgid "Could not find any packages named '%s'" msgstr "Nepavyksta rasti paketo" #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names #: ../src/gpk-service-pack.c:272 #, fuzzy -#| msgid "Could not find package" msgid "Could not find any valid package names" msgstr "Nepavyksta rasti paketo" #. TRANSLATORS: cannot get package array #: ../src/gpk-service-pack.c:336 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not get list of installed packages: %s" msgid "Could not get array of installed packages: %s" msgstr "Nepavyksta gauti įdiegtų paketų sąrašo: %s" #: ../src/gpk-service-pack.c:355 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not find %s" msgid "Could not save to file: %s" msgstr "Nepavyksta rasti %s" @@ -4250,7 +4106,6 @@ #: ../src/gpk-service-pack.c:529 #, fuzzy -#| msgid "Cannot copy system package list" msgid "Cannot copy system package array" msgstr "Nepavyksta nukopijuoti sistemos paketų sąrašo" @@ -4261,33 +4116,28 @@ #. TRANSLATORS: progress bar text #: ../src/gpk-service-pack.c:573 #, fuzzy -#| msgid "Refreshing package cache" msgid "Refreshing system package array" msgstr "Atnaujinamas paketų podėlis" #. TRANSLATORS: we could not reset internal state #: ../src/gpk-service-pack.c:580 #, fuzzy -#| msgid "Refresh" msgid "Refresh error" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/gpk-service-pack.c:580 #, fuzzy -#| msgid "Could not find package" msgid "Could not refresh package array" msgstr "Nepavyksta rasti paketo" #: ../src/gpk-service-pack.c:600 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read destination package list" msgid "Cannot read destination package array" msgstr "Nepavyksta nuskaityti paskirties paketų sąrašo" #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages #: ../src/gpk-service-pack.c:732 #, fuzzy -#| msgid "Package list files" msgid "Package array files" msgstr "Paketų sąrašo rinkmenos" @@ -4299,9 +4149,10 @@ #. TRANSLATORS: the constants should not be translated #: ../src/gpk-service-pack.c:799 #, fuzzy -#| msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'" msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'" -msgstr "Nurodykite parinktį. Galimos: „list“ (sąrašas), „updates“ (atnaujinimai), „package“ (paketas)." +msgstr "" +"Nurodykite parinktį. Galimos: „list“ (sąrašas), „updates“ (atnaujinimai), " +"„package“ (paketas)." #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack #: ../src/gpk-service-pack.c:802 @@ -4311,7 +4162,6 @@ #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array #: ../src/gpk-service-pack.c:805 #, fuzzy -#| msgid "Set the remote package list filename" msgid "Set the remote package array file name" msgstr "Nurodyti nuotolinio paketų sąrašo rinkmeną" @@ -4323,13 +4173,14 @@ #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here #: ../src/gpk-update-viewer.c:187 #, fuzzy -#| msgid "Failed to restart" msgid "Failed to process request." msgstr "Nepavyko iš naujo paleisti" #. TRANSLATORS: the message text for the restart #: ../src/gpk-update-viewer.c:215 -msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied." +msgid "" +"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " +"before the changes will be applied." msgstr "" #. TRANSLATORS: the button text for the restart @@ -4339,12 +4190,16 @@ #. TRANSLATORS: the message text for the restart #: ../src/gpk-update-viewer.c:221 -msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure." +msgid "" +"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " +"to remain secure." msgstr "" #. TRANSLATORS: the message text for the log out #: ../src/gpk-update-viewer.c:227 -msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied." +msgid "" +"Some of the updates that were installed require you to log out and back in " +"before the changes will be applied." msgstr "" #. TRANSLATORS: the button text for the log out @@ -4354,13 +4209,14 @@ #. TRANSLATORS: the message text for the log out #: ../src/gpk-update-viewer.c:233 -msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure." +msgid "" +"Some of the updates that were installed require you to log out and back in " +"to remain secure." msgstr "" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:283 #, fuzzy -#| msgid "Failed to restart" msgid "Could not restart" msgstr "Nepavyko iš naujo paleisti" @@ -4372,7 +4228,6 @@ #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431 #, fuzzy -#| msgid "Could not find package" msgid "Could not update packages" msgstr "Nepavyksta rasti paketo" @@ -4380,23 +4235,18 @@ #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay #: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520 #, fuzzy -#| msgid "Updates not installed" msgid "Updates installed" msgstr "Atnaujinimai neįdiegti" #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay #: ../src/gpk-update-viewer.c:509 #, fuzzy -#| msgid "File was installed successfully" -#| msgid_plural "Files were installed successfully" msgid "All updates were installed successfully." msgstr "Rinkmena įdiegta sėkmingai" #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay #: ../src/gpk-update-viewer.c:512 #, fuzzy -#| msgid "File was installed successfully" -#| msgid_plural "Files were installed successfully" msgid "The selected updates were installed successfully." msgstr "Rinkmena įdiegta sėkmingai" @@ -4404,71 +4254,66 @@ #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-update-viewer.c:727 #, fuzzy -#| msgid "Trivial update" msgid "Trivial updates" msgstr "Nereikšmingas atnaujinimas" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-update-viewer.c:731 #, fuzzy -#| msgid "Important update" msgid "Important updates" msgstr "Svarbus atnaujinimas" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-update-viewer.c:735 #, fuzzy -#| msgid "Security update" msgid "Security updates" msgstr "Saugumo atnaujinimas" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-update-viewer.c:739 #, fuzzy -#| msgid "Bug fix update" msgid "Bug fix updates" msgstr "Ydų taisymo atnaujinimas" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-update-viewer.c:743 #, fuzzy -#| msgid "Enhancement update" msgid "Enhancement updates" msgstr "Patobulinantis atnaujinimas" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-update-viewer.c:747 #, fuzzy -#| msgid "Blocked update" msgid "Blocked updates" msgstr "Užblokuotas atnaujinimas" #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified #: ../src/gpk-update-viewer.c:751 #, fuzzy -#| msgid "Got updates" msgid "Other updates" msgstr "Gauti atnaujinimai" #. TRANSLATORS: querying update array #: ../src/gpk-update-viewer.c:1010 #, fuzzy -#| msgid "Getting list of updates" msgid "Getting the list of updates" msgstr "Gaunamas atnaujinimų sąrašas" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:1251 #, fuzzy -#| msgid "Could not write package list" msgid "Could not run upgrade script" msgstr "Nepavyksta įrašyti paketų sąrašo" #. show a warning message #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money? #: ../src/gpk-update-viewer.c:1290 -msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package." -msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages." +msgid "" +"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " +"expensive to update this package." +msgid_plural "" +"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " +"expensive to update these packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -4482,14 +4327,12 @@ #. TRANSLATORS: title: nothing to do #: ../src/gpk-update-viewer.c:1439 #, fuzzy -#| msgid "When _updates are available" msgid "No updates are available" msgstr "Kai tik atnaujinimai _galimi" #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit #: ../src/gpk-update-viewer.c:1441 #, fuzzy -#| msgid "No network connection available" msgid "No network connection was detected." msgstr "Nėra prieinamo tinklo ryšio" @@ -4511,14 +4354,11 @@ #. TRANSLATORS: tell the user the problem #: ../src/gpk-update-viewer.c:1469 #, fuzzy -#| msgid "The following important update is available for your computer:" -#| msgid_plural "The following important updates are available for your computer:" msgid "There are no software updates available for your computer at this time." msgstr "Jūsų kompiuteriui prieinamas šis svarbus atnaujinimas:" #: ../src/gpk-update-viewer.c:1496 #, fuzzy, c-format -#| msgid "There are no updates available" msgid "There is %i update available" msgid_plural "There are %i updates available" msgstr[0] "Nėra prieinamų atnaujinimų" @@ -4529,7 +4369,6 @@ #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI #: ../src/gpk-update-viewer.c:1512 #, fuzzy, c-format -#| msgid "No updates selected" msgid "%i update selected" msgid_plural "%i updates selected" msgstr[0] "Nėra pasirinktų atnaujinimų" @@ -4540,7 +4379,6 @@ #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download #: ../src/gpk-update-viewer.c:1520 #, fuzzy, c-format -#| msgid "No updates selected" msgid "%i update selected (%s)" msgid_plural "%i updates selected (%s)" msgstr[0] "Nėra pasirinktų atnaujinimų" @@ -4551,7 +4389,6 @@ #. TRANSLATORS: a column that has state of each package #: ../src/gpk-update-viewer.c:1717 #, fuzzy -#| msgid "State" msgid "Status" msgstr "Būsena" @@ -4572,13 +4409,13 @@ #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security #: ../src/gpk-update-viewer.c:1989 -msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." +msgid "" +"This update is needed to fix a security vulnerability with this package." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security #: ../src/gpk-update-viewer.c:1993 #, fuzzy -#| msgid "No updates selected" msgid "This update is blocked." msgstr "Nėra pasirinktų atnaujinimų" @@ -4597,7 +4434,8 @@ #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs #: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058 msgid "For more information about this update please visit this website:" -msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:" +msgid_plural "" +"For more information about this update please visit these websites:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -4605,8 +4443,12 @@ #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs #: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066 -msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:" -msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:" +msgid "" +"For more information about bugs fixed by this update please visit this " +"website:" +msgid_plural "" +"For more information about bugs fixed by this update please visit these " +"websites:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -4614,8 +4456,10 @@ #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs #: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074 -msgid "For more information about this security update please visit this website:" -msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:" +msgid "" +"For more information about this security update please visit this website:" +msgid_plural "" +"For more information about this security update please visit these websites:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -4623,40 +4467,47 @@ #. TRANSLATORS: reboot required #: ../src/gpk-update-viewer.c:2083 -msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect." +msgid "" +"The computer will have to be restarted after the update for the changes to " +"take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: log out required #: ../src/gpk-update-viewer.c:2087 #, fuzzy -#| msgid "You will be required to log off and back on after this update" -msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect." +msgid "" +"You will need to log out and back in after the update for the changes to " +"take effect." msgstr "Po šio atnaujinimo jums reikės atsijungti ir prisijungti iš naujo" #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update #: ../src/gpk-update-viewer.c:2094 -msgid "The classification of this update is unstable which means it is not designed for production use." +msgid "" +"The classification of this update is unstable which means it is not designed " +"for production use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update #: ../src/gpk-update-viewer.c:2098 -msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter." +msgid "" +"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " +"problems or regressions you encounter." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog #: ../src/gpk-update-viewer.c:2107 -msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:" +msgid "" +"The developer logs will be shown as no description is available for this " +"update:" msgstr "" #: ../src/gpk-update-viewer.c:2161 #, fuzzy -#| msgid "Loading cache" msgid "Loading..." msgstr "Įkeliamas podėlis" #: ../src/gpk-update-viewer.c:2164 #, fuzzy -#| msgid "No package cache is available." msgid "No update details available." msgstr "Nėra prieinamo paketų podėlio." @@ -4665,20 +4516,17 @@ #: ../src/gpk-update-viewer.c:2196 ../src/gpk-update-viewer.c:2294 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2314 #, fuzzy -#| msgid "Got update detail" msgid "Could not get update details" msgstr "Gautos atnaujinimo detalės" #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... #: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 #, fuzzy -#| msgid "Could not write package list" msgid "Could not get package details" msgstr "Nepavyksta įrašyti paketų sąrašo" #: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 ../src/gpk-update-viewer.c:2314 #, fuzzy -#| msgid "No results were found." msgid "No results were returned." msgstr "Jokių rezultatų." @@ -4695,53 +4543,48 @@ #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates #: ../src/gpk-update-viewer.c:2564 #, fuzzy -#| msgid "Only security updates" msgid "Select security updates" msgstr "Tik saugumo atnaujinimai" #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used #: ../src/gpk-update-viewer.c:2570 #, fuzzy -#| msgid "Ignore this package" msgid "Ignore this update" msgstr "Nepaisyti šio paketo" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:2681 #, fuzzy -#| msgid "Failed to get updates" msgid "Could not get updates" msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimų" #. TRANSLATORS: this is the header #: ../src/gpk-update-viewer.c:2834 #, fuzzy -#| msgid "C_heck for updates:" msgid "Checking for updates..." msgstr "_Tikrinti, ar yra atnaujinimų" #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error #: ../src/gpk-update-viewer.c:3113 #, fuzzy -#| msgid "How often to check for distribution upgrades" msgid "Could not get list of distribution upgrades" msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar yra platinamojo paketo naujovinimų" #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3143 #, fuzzy, c-format -#| msgid "No distribution upgrade data is available" msgid "New distribution upgrade release '%s' is available" msgstr "Platinamojo paketo naujovinimo duomenys neprieinami" #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first #: ../src/gpk-update-viewer.c:3393 -msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first." +msgid "" +"Other updates are held back as some important system packages need to be " +"installed first." msgstr "" #: ../src/gpk-update-viewer.c:3439 #, fuzzy -#| msgid "Update System" msgid "Update Software" msgstr "Atnaujinti sistemą" @@ -4761,7 +4604,6 @@ #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: ../src/gpk-debug.c:131 #, fuzzy -#| msgid "Show extra debugging information" msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Rodyti papildomą derinimo informaciją" @@ -4771,12 +4613,13 @@ #: ../src/gpk-debug.c:189 #, fuzzy -#| msgid "Show extra debugging information" msgid "Show debugging options" msgstr "Rodyti papildomą derinimo informaciją" #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -#~ msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiama papildoma programinė aparatinė įranga" +#~ msgstr "" +#~ "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiama papildoma programinė aparatinė " +#~ "įranga" #~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed" #~ msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiamos aparatūros tvarkyklės" @@ -4784,35 +4627,58 @@ #~ msgid "Automatically update these types of updates" #~ msgstr "Automatiškai vykdyti šiuos atnaujinimų tipus" -#~ msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\"" -#~ msgstr "Automatiškai vykdyti šiuos atnaujinimų tipus. Galimos parinktys: „visi“ „saugumo“ ir „nieko“" +#~ msgid "" +#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", " +#~ "\"security\", or \"none\"" +#~ msgstr "" +#~ "Automatiškai vykdyti šiuos atnaujinimų tipus. Galimos parinktys: " +#~ "„visi“ „saugumo“ ir „nieko“" #~ msgid "Firmware files that should not be searched for" #~ msgstr "Neieškotina programinė aparatinė įranga" #~ msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas" -#~ msgstr "Neieškotina programinė aparatinė įranga, rinkmenas atskirkite kableliu" +#~ msgstr "" +#~ "Neieškotina programinė aparatinė įranga, rinkmenas atskirkite kableliu" #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "Gauti atnaujinimų sąrašą pradėjus sesiją" -#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup." -#~ msgstr "Gauti atnaujinimų sąrašą pradėjus sesiją, net jei tai nėra suplanuota. Taip naudotojas užtikrinamas, kad turi atnaujintus ir teisingus duomenis sistemos dėkle paleidimo metu." +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. " +#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Gauti atnaujinimų sąrašą pradėjus sesiją, net jei tai nėra suplanuota. " +#~ "Taip naudotojas užtikrinamas, kad turi atnaujintus ir teisingus duomenis " +#~ "sistemos dėkle paleidimo metu." -#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\"" -#~ msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar yra platinamojo paketo naujovinimų. Galimos parinktys: „kasdien“, „kas savaitę“, „niekada“" +#~ msgid "" +#~ "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", " +#~ "\"weekly\", \"never\"" +#~ msgstr "" +#~ "Kaip dažnai tikrinti, ar yra platinamojo paketo naujovinimų. Galimos " +#~ "parinktys: „kasdien“, „kas savaitę“, „niekada“" #~ msgid "How often to check for updates" #~ msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar yra atnaujinimų" -#~ msgid "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly\", \"never\"" -#~ msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar yra atnaujinimų. Galimos parinktys: „kas valandą“, „kasdien“, „niekada“" +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", " +#~ "\"weekly\", \"never\"" +#~ msgstr "" +#~ "Kaip dažnai tikrinti, ar yra atnaujinimų. Galimos parinktys: „kas " +#~ "valandą“, „kasdien“, „niekada“" #~ msgid "How often to refresh the package cache" #~ msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį" -#~ msgid "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\"" -#~ msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį. Galimos parinktys: „kasdien“, „kas savaitę“, „niekada“" +#~ msgid "" +#~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly" +#~ "\", \"never\"" +#~ msgstr "" +#~ "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį. Galimos parinktys: „kasdien“, „kas " +#~ "savaitę“, „niekada“" #~ msgid "Install updates automatically when running on battery power" #~ msgstr "Diegti atnaujinimus automatiškai ir naudojant tik baterijų energiją" @@ -4820,8 +4686,11 @@ #~ msgid "Notify the user for completed updates" #~ msgstr "Naudotojui pranešti apie atnaujinimo užbaigimą" -#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" -#~ msgstr "Naudotojui pranešti apie atnaujinimo užbaigimą, kai naudotojas turi iš naujo paleisti sistemą" +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Naudotojui pranešti apie atnaujinimo užbaigimą, kai naudotojas turi iš " +#~ "naujo paleisti sistemą" #~ msgid "Notify the user when a task is complete" #~ msgstr "Naudotojui pranešti apie užduoties užbaigimą" @@ -4835,11 +4704,18 @@ #~ msgid "Notify the user when security updates are available" #~ msgstr "Naudotojui pranešti apie galimus saugumo atnaujinimus" -#~ msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" -#~ msgstr "Naudotojui pranešti, kad automatinis atnaujinimas nepaleistas naudojant tik baterijų energiją" +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Naudotojui pranešti, kad automatinis atnaujinimas nepaleistas naudojant " +#~ "tik baterijų energiją" -#~ msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power" -#~ msgstr "Naudotojui pranešti, kad atnaujinimas nebuvo automatiškai paleistas naudojant tik baterijų energiją" +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started while " +#~ "running on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Naudotojui pranešti, kad atnaujinimas nebuvo automatiškai paleistas " +#~ "naudojant tik baterijų energiją" #~ msgid "Notify the user when the update was started" #~ msgstr "Naudotojui pranešti apie atnaujinimo paleidimą" @@ -5084,8 +4960,12 @@ #~ msgid "Install only security updates" #~ msgstr "Įdiegti tik saugumo atnaujinimus" -#~ msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power" -#~ msgstr "Automatiniai atnaujinimai nediegiami, jei kompiuteris naudoja vien tik baterijų energiją" +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Automatiniai atnaujinimai nediegiami, jei kompiuteris naudoja vien tik " +#~ "baterijų energiją" #~ msgid "Do not show this warning again" #~ msgstr "Neberodyti šio įspėjančio pranešimo" @@ -5127,12 +5007,24 @@ #~ msgstr[2] "Kopijuoti šias rinkmenas?" #~ msgstr[3] "Kopijuoti šias rinkmenas?" -#~ msgid "This package file has to be copied from a private directory so it can be installed:" -#~ msgid_plural "Several package files have to be copied from a private directory so they can be installed:" -#~ msgstr[0] "Ši paketo rinkmena turi būti nukopijuota iš asmeninio katalogo, kad būtų įdiegta:" -#~ msgstr[1] "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad būtų įdiegta:" -#~ msgstr[2] "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad būtų įdiegta:" -#~ msgstr[3] "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad būtų įdiegta:" +#~ msgid "" +#~ "This package file has to be copied from a private directory so it can be " +#~ "installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "Several package files have to be copied from a private directory so they " +#~ "can be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ši paketo rinkmena turi būti nukopijuota iš asmeninio katalogo, kad būtų " +#~ "įdiegta:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad " +#~ "būtų įdiegta:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad " +#~ "būtų įdiegta:" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad " +#~ "būtų įdiegta:" #~ msgid "Copy file" #~ msgid_plural "Copy files" @@ -5179,11 +5071,20 @@ #~ msgstr[3] "%i papildomų paketų taip pat privalo būti pašalinta" #~ msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed." -#~ msgid_plural "To remove %s other packages that depend on them must also be removed." -#~ msgstr[0] "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalintas kitas paketas, kuris nuo jo priklauso." -#~ msgstr[1] "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo jo priklauso." -#~ msgstr[2] "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo jų priklauso." -#~ msgstr[3] "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo jo priklauso." +#~ msgid_plural "" +#~ "To remove %s other packages that depend on them must also be removed." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalintas kitas paketas, kuris " +#~ "nuo jo priklauso." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo " +#~ "jo priklauso." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo " +#~ "jų priklauso." +#~ msgstr[3] "" +#~ "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo " +#~ "jo priklauso." #~ msgid "Finding other packages we require" #~ msgstr "Ieškoma kitų mums reikalingų paketų" @@ -5291,11 +5192,17 @@ #~ msgid "These applications should be run only when on active console." #~ msgstr "Šios programos turėtų būti paleidžiamos tik aktyvioje konsolėje." -#~ msgid "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation." -#~ msgstr "Tai paprastai reiškia, kad jūsų nuotolinio darbalaukio funkcija turi ydų." +#~ msgid "" +#~ "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation." +#~ msgstr "" +#~ "Tai paprastai reiškia, kad jūsų nuotolinio darbalaukio funkcija turi ydų." -#~ msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in" -#~ msgstr "Negalima iš naujo paleisti kompiuterio, nes šiuo metu yra prisijungusių kitų naudotojų" +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Negalima iš naujo paleisti kompiuterio, nes šiuo metu yra prisijungusių " +#~ "kitų naudotojų" #~ msgid "An application restart is required after this update" #~ msgstr "Po šio atnaujinimo reikės programą paleisti iš naujo" @@ -5319,11 +5226,17 @@ #~ msgid "Rolled back" #~ msgstr "Sugrąžinta" -#~ msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly." -#~ msgstr "Reikia papildomos programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) tam, kad aparatūra šiame kompiuteryje veiktų tinkamai." +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Reikia papildomos programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) tam, " +#~ "kad aparatūra šiame kompiuteryje veiktų tinkamai." #~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware" -#~ msgstr "Norėdami, kad būtų palaikoma ši aparatūra, galite įdiegti papildomus paketus" +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami, kad būtų palaikoma ši aparatūra, galite įdiegti papildomus " +#~ "paketus" #~ msgid "New hardware attached" #~ msgstr "Prijungtas naujas įrenginys" @@ -5370,8 +5283,12 @@ #~ msgid "openSUSE Updater" #~ msgstr "openSUSE atnaujinimas" -#~ msgid "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send your system profile to influence this work." -#~ msgstr "Kuriant tvarkykles, pirmenybė teikiama populiariausiai įrangai. Nusiųskite savo sistemos profilį, tokiu būdu padarydami įtaką šiam darbui." +#~ msgid "" +#~ "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please " +#~ "send your system profile to influence this work." +#~ msgstr "" +#~ "Kuriant tvarkykles, pirmenybė teikiama populiariausiai įrangai. " +#~ "Nusiųskite savo sistemos profilį, tokiu būdu padarydami įtaką šiam darbui." #~ msgid "Send now" #~ msgstr "Siųsti dabar" @@ -5442,8 +5359,12 @@ #~ msgid "A system update is already in progress" #~ msgstr "Sistemos atnaujinimas jau vyksta" -#~ msgid "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest application and update lists" -#~ msgstr "Atnaujinti paprastai nereikia, tačiau gausite naujausią programų ir atnaujinimų sąrašą" +#~ msgid "" +#~ "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest " +#~ "application and update lists" +#~ msgstr "" +#~ "Atnaujinti paprastai nereikia, tačiau gausite naujausią programų ir " +#~ "atnaujinimų sąrašą" #~ msgid "_Restart computer now" #~ msgstr "_Dabar iš naujo paleisti kompiuterį" Modified: trunk/lcn/lt/po/krb5-ticket-watcher.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/krb5-ticket-watcher.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/krb5-ticket-watcher.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -17,7 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1194 Modified: trunk/lcn/lt/po/libcamgm.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/libcamgm.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/libcamgm.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -15,7 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:104 @@ -100,7 +101,6 @@ #: src/CertificateIssueData.cpp:215 src/CRLGenerationData.cpp:158 #: src/DNObject.cpp:258 src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:220 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Wrong type: %1." msgid "Wrong type: %d." msgstr "Blogas tipas: %1." @@ -142,7 +142,6 @@ #: src/CA.cpp:174 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Template does not exist: %1." msgid "Template does not exist: %s." msgstr "Šablono nėra: %1." @@ -156,7 +155,6 @@ #: src/CA.cpp:250 src/CA.cpp:1015 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot parse the certificate name %1." msgid "Cannot parse the certificate name %s." msgstr "Nepavyksta išnagrinėti liudijimo pavadinimo %1." @@ -179,13 +177,11 @@ #: src/CA.cpp:331 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The request already exists." msgid "Duplicate DN. Request %s.req already exists." msgstr "Užklausa jau yra." #: src/CA.cpp:400 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Request does not exist (%1)." msgid "Request does not exist (%s)." msgstr "Užklausos nėra (%1)." @@ -195,7 +191,9 @@ #: src/CA.cpp:423 msgid "The CA expires before the certificate should expire." -msgstr "Liudijimų įstaiga nustoja galioti anksčiau nei turėti baigti galioti liudijimas." +msgstr "" +"Liudijimų įstaiga nustoja galioti anksčiau nei turėti baigti galioti " +"liudijimas." #: src/CA.cpp:501 msgid "Issuing the certificate failed." @@ -203,7 +201,6 @@ #: src/CA.cpp:518 #, fuzzy, c-format -#| msgid "File %1 not found in the repository." msgid "File %s not found in the repository." msgstr "Rinkmena %1 nerasta saugykloje." @@ -225,7 +222,6 @@ #: src/CA.cpp:967 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Request %1 does not exist." msgid "Request %s does not exist." msgstr "Užklausos %1 nėra." @@ -235,21 +231,22 @@ #: src/CA.cpp:1003 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Certificate %1 does not exist." msgid "Certificate %s does not exist." msgstr "Liudijimo %1 nėra." #: src/CA.cpp:1052 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing the certificate failed: %1." msgid "Removing the certificate failed: %d." msgstr "Nepavyko pašalinti liudijimo: %1." #: src/CA.cpp:1060 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %1." -msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %s." -msgstr "Galima pašalinti tik atmestus arba nebegaliojančius liudijimus. Šio liudijimo būsena: %1" +msgid "" +"Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the " +"certificate is %s." +msgstr "" +"Galima pašalinti tik atmestus arba nebegaliojančius liudijimus. Šio " +"liudijimo būsena: %1" #: src/CA.cpp:1072 msgid "Database not found." @@ -261,7 +258,6 @@ #: src/CA.cpp:1112 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid purpose %1." msgid "Invalid purpose %s." msgstr "Netinkama paskirtis %1." @@ -307,13 +303,16 @@ #: src/CA.cpp:1532 #, fuzzy, c-format -#| msgid "CA name does not exist (%1)." msgid "CA name does not exist (%s)." msgstr "Nėra liudijimų įstaigos pavadinimo (%1)." #: src/CA.cpp:1563 -msgid "Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a certificate." -msgstr "Negalima ištrinti liudijimų įstaigos. Liudijimų įstaiga turi nebegalioti arba neturi būti pasirašiusi liudijimo." +msgid "" +"Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed " +"a certificate." +msgstr "" +"Negalima ištrinti liudijimų įstaigos. Liudijimų įstaiga turi nebegalioti " +"arba neturi būti pasirašiusi liudijimo." #: src/CA.cpp:1588 msgid "Deleting the CA failed: %1." @@ -326,27 +325,24 @@ #: src/CA.cpp:1649 src/CA.cpp:1911 src/DNObject.cpp:277 #: src/DNObject_Priv.cpp:207 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot parse section %1." msgid "Cannot parse section %s." msgstr "Nepavyksta išnagrinėti skyriaus %1." #: src/CA.cpp:1721 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Field %1 must have a value." msgid "Field %s must have a value." msgstr "Laukelis %1 turi būti reikšmė." #: src/CA.cpp:1760 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%1 must be defined." msgid "%s must be defined." msgstr "Turi būti nurodytas %1." #: src/CA.cpp:1845 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%1 must be the same in the CA certificate (%2) and the request (%3)." msgid "%s must be the same in the CA certificate (%s) and the request (%s)." -msgstr "%1 turi būti toks pat liudijimų įstaigos liudijime (%2) ir užklausoje (%3)." +msgstr "" +"%1 turi būti toks pat liudijimų įstaigos liudijime (%2) ir užklausoje (%3)." #: src/CA.cpp:1857 msgid "The configuration file seems to have an invalid policy." @@ -363,7 +359,6 @@ #: src/CertificateData_Priv.cpp:92 src/CRLData_Priv.cpp:98 #: src/CRLData_Priv.cpp:135 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid type %1." msgid "Invalid serial %s." msgstr "Netinkamas tipas %1." @@ -403,7 +398,6 @@ #: src/CertificateData_Priv.cpp:440 src/CRLData_Priv.cpp:354 #: src/RequestData_Priv.cpp:272 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported signature algorithm %1." msgid "Unsupported signature algorithm %s." msgstr "Nepalaikomas parašo algoritmas %1." @@ -422,7 +416,6 @@ #: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:389 #: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:453 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid value for policyIdentifier: %1." msgid "Invalid value for policyIdentifier: %s." msgstr "Netinkama policyIdentifier reikšmė: %1." @@ -465,7 +458,6 @@ #: src/CRLReason.cpp:96 src/CRLReason.cpp:132 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid purpose %1." msgid "Invalid revoke reason %s." msgstr "Netinkama paskirtis %1." @@ -483,19 +475,16 @@ #: src/DNObject.cpp:100 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid type %1." msgid "Invalid type %s." msgstr "Netinkamas tipas %1." #: src/DNObject_Priv.cpp:157 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot parse date %1." msgid "Cannot parse DN line: %s." msgstr "Nepavyksta išnagrinėti datos %1." #: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:118 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:167 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %1." msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %s." msgstr "Netinkama ExtendedKeyUsage parinktis %1." @@ -535,13 +524,11 @@ #: src/LocalManagement.cpp:288 src/LocalManagement.cpp:309 #: src/LocalManagement.cpp:328 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot create directory %1: %2." msgid "Cannot create directory %s: %s." msgstr "Nepavyksta sukurti katalogo %1: %2." #: src/LocalManagement.cpp:342 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%1 is not a directory." msgid "%s is not a directory." msgstr "%1 nėra katalogas." @@ -551,61 +538,51 @@ #: src/LocalManagement.cpp:441 #, fuzzy, c-format -#| msgid "File not found: %1." msgid "File not found: %s." msgstr "Rinkmena nerasta: %1." #: src/LocalManagement.cpp:450 #, fuzzy, c-format -#| msgid "File too big: %1." msgid "File too big: %s." msgstr "Rinkmena per didelė: %1." #: src/LocalManagement.cpp:459 src/LocalManagement.cpp:513 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot open file %1." msgid "Cannot open file %s." msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos %1." #: src/LocalManagement.cpp:478 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot read from file %1." msgid "Cannot read from file %s." msgstr "Nepavyksta nuskaityti rinkmenos %1." #: src/LocalManagement.cpp:503 #, fuzzy, c-format -#| msgid "File already exists: %1." msgid "File already exists: %s." msgstr "Rinkmena jau yra: %1." #: src/LocalManagement.cpp:523 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot get lock on file %1." msgid "Cannot get lock on file %s." msgstr "Nepavyksta užrakinti rinkmenos %1." #: src/LocalManagement.cpp:535 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot write to file %1." msgid "Cannot write to file %s." msgstr "Nepavyksta įrašyti į rinkmeną %1." #: src/OpenSSLUtils.cpp:49 #, fuzzy, c-format -#| msgid "File does not exist: %1." msgid "File does not exist: %s." msgstr "Rinkmenos nėra: %1." #: src/OpenSSLUtils.cpp:58 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Directory does not exist: %1." msgid "Directory does not exist: %s." msgstr "Katalogo nėra: %1." #: src/OpenSSLUtils.cpp:67 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid command %1." msgid "Invalid command %s." msgstr "Netinkama komanda %1." @@ -626,7 +603,6 @@ #: src/OpenSSLUtils.cpp:1521 src/OpenSSLUtils.cpp:1691 #: src/OpenSSLUtils.cpp:1838 src/OpenSSLUtils.cpp:2613 #, fuzzy, c-format -#| msgid "openssl command failed: %1" msgid "openssl command failed: %s" msgstr "openssl komandos klaida: %1" @@ -676,7 +652,6 @@ #: src/OpenSSLUtils.cpp:1864 src/OpenSSLUtils.cpp:2064 #: src/OpenSSLUtils.cpp:2216 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot read directory: %1 (%2) [%3]." msgid "Cannot read directory: %s (%s) [%d]." msgstr "Nepavyksta nuskaityti katalogo: %1 (%2) [%3]." @@ -700,19 +675,16 @@ # fuzzy #: src/OpenSSLUtils.cpp:2385 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid caName: %1." msgid "Invalid caName: %s." msgstr "Netinkamas caName: %1." #: src/OpenSSLUtils.cpp:2394 #, fuzzy, c-format -#| msgid "'%1' does not exist." msgid "'%s' does not exist." msgstr "„%1“ neegzistuoja." #: src/OpenSSLUtils.cpp:2404 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%1 still exists." msgid "%s still exists." msgstr "%1 vis dar yra." @@ -720,7 +692,6 @@ #: src/OpenSSLUtils.cpp:2477 src/OpenSSLUtils.cpp:2491 #: src/OpenSSLUtils.cpp:2505 src/OpenSSLUtils.cpp:2519 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot create directory: %1 (%2 [%3])." msgid "Cannot create directory: %s (%s [%d])." msgstr "Nepavyksta sukurti katalogo: %1 (%2 [%3])." @@ -734,7 +705,6 @@ #: src/OpenSSLUtils.cpp:2552 #, fuzzy -#| msgid "Cannot open file %1." msgid "Can not open file." msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos %1." @@ -952,16 +922,21 @@ msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier reikšmė." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:446 -msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." -msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier reikšmė." +msgid "" +"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier." +msgstr "" +"Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier reikšmė." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:469 -msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." -msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName reikšmė." +msgid "" +"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName." +msgstr "" +"Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName reikšmė." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:492 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName." -msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName reikšmė." +msgstr "" +"Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName reikšmė." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:515 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess." @@ -969,7 +944,8 @@ #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:538 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints." -msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints reikšmė." +msgstr "" +"Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints reikšmė." #: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:561 msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies." Modified: trunk/lcn/lt/po/libstorage.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/libstorage.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/libstorage.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libstorage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-12 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-30 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 14:39+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -19,26 +19,27 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. text displayed during action -#: ../storage/LvmLv.cc:339 ../storage/Partition.cc:506 +#: ../storage/LvmLv.cc:337 ../storage/Partition.cc:537 #: ../storage/Dmmultipath.cc:218 ../storage/Dmraid.cc:218 -#: ../storage/Volume.cc:3321 +#: ../storage/Volume.cc:3352 msgid "(Progress bar will not move. May take very long. DO NOT ABORT!)" msgstr "(Eigos juosta nejudės. Tai gali trukti ilgai. NENUTRAUKITE!)" #. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home #. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab -#: ../storage/EtcFstab.cc:924 +#: ../storage/EtcFstab.cc:917 #, c-format msgid "Add entry for mount point %1$s to %2$s" msgstr "Pridėti naują prijungimo vietos %1$s įrašą prie %2$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home #. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab -#: ../storage/EtcFstab.cc:917 +#: ../storage/EtcFstab.cc:910 #, c-format msgid "Adding entry for mount point %1$s to %2$s" msgstr "Pridedamas naujas prijungimo vietos %1$s įrašas prie %2$s" @@ -52,9 +53,10 @@ msgid "Btrfs Volume" msgstr "Btrfs tomas" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by mount point e.g. /home -#: ../storage/Volume.cc:1438 +#: ../storage/Volume.cc:1434 #, c-format msgid "Change mount point of %1$s to %2$s" msgstr "Keisti %1$s prijungimo vietą į %2$s" @@ -65,24 +67,50 @@ msgid "Change mount point of tmpfs to %1$s" msgstr "Keisti tmpfs prijungimo vietą į %1$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:2555 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:2552 #, c-format msgid "Clear label on %1$s" msgstr "Ištrinti %1$s žymę" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:2541 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:2545 #, c-format msgid "Clearing label on %1$s" msgstr "Ištrinama %1$s žymė" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Container.cc:280 +#: ../storage/Container.cc:279 #, c-format msgid "Create %1$s" msgstr "Sukurti %1$s" +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) +#: ../storage/Volume.cc:3289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create BIOS grub volume %1$s (%2$s)" +msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s)" + +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) +#: ../storage/Volume.cc:3293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create GPT PReP volume %1$s (%2$s)" +msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s)" + +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) +#: ../storage/Volume.cc:3297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create PReP volume %1$s (%2$s)" +msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s)" + #. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #: ../storage/Dmraid.cc:138 @@ -99,7 +127,8 @@ msgid "Create RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Sukurti RAID skaidinį %1$s (%2$s) %4$s su %3$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #: ../storage/Volume.cc:3259 @@ -114,7 +143,8 @@ #: ../storage/Dmraid.cc:122 #, c-format msgid "Create encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -msgstr "Sukurti šifruotą RAID skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" +msgstr "" +"Sukurti šifruotą RAID skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name #. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure) @@ -123,14 +153,17 @@ #. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr) #: ../storage/Loop.cc:307 #, c-format -msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -msgstr "Rinkmenos pagrindu sukurti šifruotą įrenginį %1$s iš rinkmenos %2$s (%3$s) prie %5$s kaip %4$s" +msgid "" +"Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" +msgstr "" +"Rinkmenos pagrindu sukurti šifruotą įrenginį %1$s iš rinkmenos %2$s (%3$s) " +"prie %5$s kaip %4$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/LvmLv.cc:252 +#: ../storage/LvmLv.cc:250 #, c-format msgid "Create encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Sukurti šifruotą loginį tomą %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s" @@ -142,30 +175,35 @@ #: ../storage/Dmmultipath.cc:122 #, c-format msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -msgstr "Sukurti šifruotą multipath skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" +msgstr "" +"Sukurti šifruotą multipath skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) #. %5$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2) -#: ../storage/Md.cc:404 +#: ../storage/Md.cc:413 #, c-format msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s" -msgstr "Sukurti šifruotą programinį RAID %1$s (%2$s) iš %5$s, jungiamą prie %4$s kaip %3$s" +msgstr "" +"Sukurti šifruotą programinį RAID %1$s (%2$s) iš %5$s, jungiamą prie %4$s " +"kaip %3$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Volume.cc:3297 +#: ../storage/Volume.cc:3282 #, c-format msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s)" msgstr "Sukurti užšifruotą tomą %1$s (%2$s)" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Volume.cc:3280 +#: ../storage/Volume.cc:3274 #, c-format msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Sukurti šifruotą tomą %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" @@ -186,7 +224,7 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:422 +#: ../storage/Partition.cc:453 #, c-format msgid "Create extended partition %1$s (%2$s)" msgstr "Sukurti išplėstąjį skaidinį %1$s (%2$s)" @@ -207,11 +245,13 @@ #: ../storage/Loop.cc:296 #, c-format msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -msgstr "Rinkmenos pagrindu sukurti įrenginį %1$s iš rinkmenos %2$s (%3$s) prie %5$s kaip %4$s" +msgstr "" +"Rinkmenos pagrindu sukurti įrenginį %1$s iš rinkmenos %2$s (%3$s) prie %5$s " +"kaip %4$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/LvmLv.cc:261 +#: ../storage/LvmLv.cc:259 #, c-format msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)" msgstr "Sukurti loginį tomą %1$s (%2$s)" @@ -220,7 +260,7 @@ #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/LvmLv.cc:242 +#: ../storage/LvmLv.cc:240 #, c-format msgid "Create logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Sukurti loginį tomą %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" @@ -241,10 +281,11 @@ msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Sukurti multipath skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/Volume.cc:3251 +#: ../storage/Volume.cc:3254 #, c-format msgid "Create root volume %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "Sukurti šakninį tomą %1$s (%2$s) kaip %3$s" @@ -252,7 +293,7 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2) -#: ../storage/Md.cc:414 +#: ../storage/Md.cc:423 #, c-format msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s" msgstr "Sukurti programinį RAID %1$s (%2$s) iš %3$s" @@ -262,14 +303,15 @@ #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) #. %5$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2) -#: ../storage/Md.cc:393 +#: ../storage/Md.cc:402 #, c-format msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s" -msgstr "Sukurti programinį RAID %1$s (%2$s) iš %5$s, jungiamą prie %4$s kaip %3$s" +msgstr "" +"Sukurti programinį RAID %1$s (%2$s) iš %5$s, jungiamą prie %4$s kaip %3$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp #. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Btrfs.cc:804 +#: ../storage/Btrfs.cc:898 #, c-format msgid "Create subvolume %1$s on device %2$s" msgstr "Sukurti potomį %1$s įrenginyje %2$s" @@ -283,7 +325,7 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/LvmLv.cc:231 +#: ../storage/LvmLv.cc:229 #, c-format msgid "Create swap logical volume %1$s (%2$s)" msgstr "Sukurti sukeitimų (swap) loginį tomą %1$s (%2$s)" @@ -295,25 +337,28 @@ msgid "Create swap multipath partition %1$s (%2$s)" msgstr "Sukurti sukeitimų (swap) multipath skaidinį %1$s (%2$s)" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Volume.cc:3243 +#: ../storage/Volume.cc:3249 #, c-format msgid "Create swap volume %1$s (%2$s)" msgstr "Sukurti sukeitimų (swap) tomą %1$s (%2$s)" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Volume.cc:3291 +#: ../storage/Volume.cc:3278 #, c-format msgid "Create volume %1$s (%2$s)" msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s)" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Volume.cc:3270 +#: ../storage/Volume.cc:3268 #, c-format msgid "Create volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" @@ -322,13 +367,13 @@ #. %1$s is replaced by a name (e.g. system) #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2) -#: ../storage/LvmVg.cc:1257 +#: ../storage/LvmVg.cc:1412 #, c-format msgid "Create volume group %1$s (%2$s) from %3$s" msgstr "Sukurti tomų grupę %1$s (%2$s) iš %3$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Container.cc:275 +#: ../storage/Container.cc:274 #, c-format msgid "Creating %1$s" msgstr "Kuriamas %1$s" @@ -347,7 +392,7 @@ msgstr "Rinkmenos pagrindu kuriamas įrenginys %1$s iš %2$s rinkmenos" #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var -#: ../storage/LvmLv.cc:223 +#: ../storage/LvmLv.cc:221 #, c-format msgid "Creating logical volume %1$s" msgstr "Kuriamas loginis tomas %1$s" @@ -360,20 +405,21 @@ #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0 #. %2$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2) -#: ../storage/Md.cc:379 +#: ../storage/Md.cc:388 #, c-format msgid "Creating software RAID %1$s from %2$s" msgstr "Sukuriamas programinis RAID %1$s iš %2$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp #. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Btrfs.cc:797 +#: ../storage/Btrfs.cc:891 #, c-format msgid "Creating subvolume %1$s on device %2$s" msgstr "Kuriamas potomis %1$s įrenginyje %2$s" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:3235 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:3302 #, c-format msgid "Creating volume %1$s" msgstr "Kuriamas tomas %1$s" @@ -382,7 +428,7 @@ #. %1$s is replaced by a name (e.g. system) #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2) -#: ../storage/LvmVg.cc:1248 +#: ../storage/LvmVg.cc:1403 #, c-format msgid "Creating volume group %1$s (%2$s) from %3$s" msgstr "Kuriama tomų grupė %1$s (%2$s) iš %3$s" @@ -401,7 +447,7 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Btrfs.cc:613 +#: ../storage/Btrfs.cc:632 #, c-format msgid "Delete Btrfs volume on devices %1$s (%2$s)" msgstr "Šalinti Btrfs tomą įrenginyje %1$s (%2$s)" @@ -415,14 +461,14 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:393 +#: ../storage/Partition.cc:424 #, c-format msgid "Delete Windows partition %1$s (%2$s)" msgstr "Šalinti Windows skaidinį %1$s (%2$s)" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Dm.cc:450 +#: ../storage/Dm.cc:449 #, c-format msgid "Delete device mapper volume %1$s (%2$s)" msgstr "" @@ -436,7 +482,7 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/LvmLv.cc:211 +#: ../storage/LvmLv.cc:209 #, c-format msgid "Delete logical volume %1$s (%2$s)" msgstr "Šalinti loginį tomą %1$s (%2$s)" @@ -450,20 +496,20 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:400 +#: ../storage/Partition.cc:431 #, c-format msgid "Delete partition %1$s (%2$s)" msgstr "Šalinti skaidinį %1$s (%2$s)" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Md.cc:365 +#: ../storage/Md.cc:374 #, c-format msgid "Delete software RAID %1$s (%2$s)" msgstr "Šalinti programinį RAID %1$s (%2$s)" #. displayed text during action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2 -#: ../storage/Btrfs.cc:607 +#: ../storage/Btrfs.cc:626 #, c-format msgid "Deleting Btrfs volume on devices %1$s" msgstr "Šalinamas Btrfs tomą įrenginyje %1$s" @@ -475,7 +521,7 @@ msgstr "Šalinamas RAID skaidinys %1$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system -#: ../storage/Dm.cc:444 +#: ../storage/Dm.cc:443 #, c-format msgid "Deleting device mapper volume %1$s" msgstr "" @@ -487,7 +533,7 @@ msgstr "Trinamas rinkmenos pagrindu sukurtas %1$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var -#: ../storage/LvmLv.cc:205 +#: ../storage/LvmLv.cc:203 #, c-format msgid "Deleting logical volume %1$s" msgstr "Trinamas loginis tomas %1$s" @@ -499,13 +545,13 @@ msgstr "Šalinamas multipath skaidinys %1$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Partition.cc:385 +#: ../storage/Partition.cc:416 #, c-format msgid "Deleting partition %1$s" msgstr "Šalinamas skaidinys %1$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0 -#: ../storage/Md.cc:359 +#: ../storage/Md.cc:368 #, c-format msgid "Deleting software RAID %1$s" msgstr "Šalinamas programinis RAID %1$s" @@ -516,17 +562,17 @@ msgstr "E" #. symbol for "exa bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:113 +#: ../storage/HumanString.cc:116 msgid "EB" msgstr "EB" #. symbol for "exbi bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:116 +#: ../storage/HumanString.cc:113 msgid "EiB" msgstr "EiB" #. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. dasda) -#: ../storage/Dasd.cc:403 +#: ../storage/Dasd.cc:218 #, c-format msgid "Execute dasdfmt on disk %1$s" msgid_plural "Execute dasdfmt on disks %1$s" @@ -536,7 +582,7 @@ msgstr[3] "Vykdyti dasdfmt diskams %1$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. dasda) -#: ../storage/Dasd.cc:396 +#: ../storage/Dasd.cc:211 #, c-format msgid "Executing dasdfmt for disk %1$s" msgid_plural "Executing dasdfmt for disks %1$s" @@ -545,22 +591,17 @@ msgstr[2] "Vykdomas dasdfmt diskams %1$s" msgstr[3] "Vykdomas dasdfmt diskams %1$s" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/dasda), -#: ../storage/Dasd.cc:294 -#, c-format -msgid "Executing fdasd for disk %1$s" -msgstr "Vykdomas fdasd diskui %1$s" - -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Volume.cc:3332 +#: ../storage/Volume.cc:3345 #, c-format msgid "Extend %1$s to %2$s" msgstr "Išplėsti %1$s iki %2$s" #. displayed text before action, #. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1) -#: ../storage/Btrfs.cc:763 +#: ../storage/Btrfs.cc:857 #, c-format msgid "Extend Btrfs volume %1$s by %2$s" msgstr "Išplėsti Btrfs tomą %1$s iki %2$s" @@ -574,14 +615,14 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:519 +#: ../storage/Partition.cc:550 #, c-format msgid "Extend Windows partition %1$s to %2$s" msgstr "Išplėsti Windows skaidinį %1$s iki %2$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/LvmLv.cc:350 +#: ../storage/LvmLv.cc:348 #, c-format msgid "Extend logical volume %1$s to %2$s" msgstr "Išplėsti loginį tomą %1$s iki %2$s" @@ -595,28 +636,29 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:530 +#: ../storage/Partition.cc:561 #, c-format msgid "Extend partition %1$s to %2$s" msgstr "Išplėsti skaidinį %1$s iki %2$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system), #. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) -#: ../storage/LvmVg.cc:1278 +#: ../storage/LvmVg.cc:1433 #, c-format msgid "Extend volume group %1$s with %2$s" msgstr "Išplėsti tomų grupę %1$s su %2$s" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Volume.cc:3318 +#: ../storage/Volume.cc:3337 #, c-format msgid "Extending %1$s to %2$s" msgstr "%1$s išplečiamas iki %2$s" #. displayed text during action, #. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1) -#: ../storage/Btrfs.cc:756 +#: ../storage/Btrfs.cc:850 #, c-format msgid "Extending Btrfs volume %1$s by %2$s" msgstr "Išplečiamas Btrfs tomas %1$s iki %2$s" @@ -630,7 +672,7 @@ #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/LvmLv.cc:336 +#: ../storage/LvmLv.cc:334 #, c-format msgid "Extending logical volume %1$s to %2$s" msgstr "Išplečiamas loginis tomas %1$s iki %2$s" @@ -644,14 +686,14 @@ #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:503 +#: ../storage/Partition.cc:534 #, c-format msgid "Extending partition %1$s to %2$s" msgstr "Išplečiamas skaidinys %1$s iki %2$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system), #. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) -#: ../storage/LvmVg.cc:1271 +#: ../storage/LvmVg.cc:1426 #, c-format msgid "Extending volume group %1$s with %2$s" msgstr "Išplečiama tomų grupė %1$s su %2$s" @@ -659,7 +701,7 @@ #. displayed text before action, #. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2 -#: ../storage/Btrfs.cc:696 +#: ../storage/Btrfs.cc:715 #, c-format msgid "Format Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)" msgstr "Suženklinti Btrfs tomą, kurio dydis %1$s (įrenginyje %2$s)" @@ -668,10 +710,12 @@ #. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2 #. %3$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Btrfs.cc:690 +#: ../storage/Btrfs.cc:709 #, c-format msgid "Format Btrfs volume of size %1$s for %3$s (used devices:%2$s)" -msgstr "Suženklinti Btrfs tomą, kurio dydis %1$s ir prijungtas ties %3$s (įrenginyje %2$s)" +msgstr "" +"Suženklinti Btrfs tomą, kurio dydis %1$s ir prijungtas ties %3$s (įrenginyje " +"%2$s)" #. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) @@ -697,19 +741,21 @@ msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "Suženklinti RAID skaidinį %1$s (%2$s) kaip %3$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Volume.cc:851 +#: ../storage/Volume.cc:850 #, c-format msgid "Format device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Suženklinti įrenginį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/Volume.cc:871 +#: ../storage/Volume.cc:841 #, c-format msgid "Format device %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "Suženklinti įrenginį %1$s (%2$s) kaip %3$s" @@ -718,7 +764,7 @@ #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Dm.cc:477 +#: ../storage/Dm.cc:476 #, c-format msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "" @@ -726,7 +772,7 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/Dm.cc:497 +#: ../storage/Dm.cc:496 #, c-format msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "" @@ -740,20 +786,22 @@ msgid "Format encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Suženklinti šifruotą RAID skaidinį %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Volume.cc:861 +#: ../storage/Volume.cc:859 #, c-format msgid "Format encrypted device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -msgstr "Suženklinti šifruotą įrenginį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s" +msgstr "" +"Suženklinti šifruotą įrenginį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Dm.cc:487 +#: ../storage/Dm.cc:486 #, c-format msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "" @@ -765,14 +813,17 @@ #. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr) #: ../storage/Loop.cc:364 #, c-format -msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -msgstr "Suženklinti rinkmenos pagrindu sukurtą šifruotą %1$s iš %2$s (%3$s), jungiamą prie %5$s kaip %4$s" +msgid "" +"Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" +msgstr "" +"Suženklinti rinkmenos pagrindu sukurtą šifruotą %1$s iš %2$s (%3$s), " +"jungiamą prie %5$s kaip %4$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/LvmLv.cc:306 +#: ../storage/LvmLv.cc:304 #, c-format msgid "Format encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Suženklinti šifruotą loginį tomą %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s" @@ -790,7 +841,7 @@ #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Partition.cc:473 +#: ../storage/Partition.cc:504 #, c-format msgid "Format encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Suženklinti šifruotą skaidinį %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s" @@ -799,10 +850,12 @@ #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Md.cc:453 +#: ../storage/Md.cc:462 #, c-format msgid "Format encrypted software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -msgstr "Suženklinti šifruotą programinį RAID %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s" +msgstr "" +"Suženklinti šifruotą programinį RAID %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip " +"%3$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name #. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure) @@ -812,7 +865,9 @@ #: ../storage/Loop.cc:353 #, c-format msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s" -msgstr "Suženklinti rinkmenos pagrindu sukurtą %1$s iš %2$s (%3$s), jungiamą prie %5$s kaip %4$s" +msgstr "" +"Suženklinti rinkmenos pagrindu sukurtą %1$s iš %2$s (%3$s), jungiamą prie " +"%5$s kaip %4$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name #. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure) @@ -827,14 +882,14 @@ #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/LvmLv.cc:296 +#: ../storage/LvmLv.cc:294 #, c-format msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Suženklinti loginį tomą %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/LvmLv.cc:287 +#: ../storage/LvmLv.cc:285 #, c-format msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for swap" msgstr "Suženklinti loginį tomą %1$s (%2$s) kaip swap" @@ -842,7 +897,7 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/LvmLv.cc:316 +#: ../storage/LvmLv.cc:314 #, c-format msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "Suženklinti loginį tomą %1$s (%2$s) kaip %3$s" @@ -861,7 +916,8 @@ #: ../storage/Dmmultipath.cc:165 #, c-format msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for swap" -msgstr "Suženklinti multipath skaidinį %1$s (%2$s) kaip sukeitimų skaidinį (swap)" +msgstr "" +"Suženklinti multipath skaidinį %1$s (%2$s) kaip sukeitimų skaidinį (swap)" #. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) @@ -875,14 +931,14 @@ #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Partition.cc:463 +#: ../storage/Partition.cc:494 #, c-format msgid "Format partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Suženklinti skaidinį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:454 +#: ../storage/Partition.cc:485 #, c-format msgid "Format partition %1$s (%2$s) for swap" msgstr "Suženklinti skaidinį %1$s (%2$s) kaip sukeitimų skaidinį (swap)" @@ -890,7 +946,7 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/Partition.cc:483 +#: ../storage/Partition.cc:514 #, c-format msgid "Format partition %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "Suženklinti skaidinį %1$s (%2$s) kaip %3$s" @@ -899,7 +955,7 @@ #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) #. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr) -#: ../storage/Md.cc:443 +#: ../storage/Md.cc:452 #, c-format msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" msgstr "Suženklinti programinį RAID %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s, kaip %3$s" @@ -907,7 +963,7 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/Md.cc:463 +#: ../storage/Md.cc:472 #, c-format msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "Suženklinti programinį RAID %1$s (%2$s) kaip %3$s" @@ -915,7 +971,7 @@ #. displayed text during action, #. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2 -#: ../storage/Btrfs.cc:680 +#: ../storage/Btrfs.cc:699 #, c-format msgid "Formatting Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)" msgstr "Suženklinamas Btrfs tomas, kurio dydis %1$s (įrenginyje %2$s)" @@ -928,10 +984,11 @@ msgid "Formatting RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "Suženklinamas RAID skaidinys %1$s (%2$s) kaip %3$s " -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/Volume.cc:838 +#: ../storage/Volume.cc:833 #, c-format msgid "Formatting device %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "Suženklinamas įrenginys %1$s (%2$s) kaip %3$s " @@ -939,7 +996,7 @@ #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/Dm.cc:464 +#: ../storage/Dm.cc:463 #, c-format msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s " msgstr "" @@ -951,12 +1008,14 @@ #: ../storage/Loop.cc:335 #, c-format msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s " -msgstr "Suženklinamas rinkmenos pagrindu sukurtas įrenginys %1$s iš %2$s (%3$s) kaip %4$s " +msgstr "" +"Suženklinamas rinkmenos pagrindu sukurtas įrenginys %1$s iš %2$s (%3$s) kaip " +"%4$s " #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/LvmLv.cc:276 +#: ../storage/LvmLv.cc:274 #, c-format msgid "Formatting logical volume %1$s (%2$s) with %3$s" msgstr "Suženklinamas loginis tomas %1$s (%2$s) kaip %3$s" @@ -972,7 +1031,7 @@ #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/Partition.cc:443 +#: ../storage/Partition.cc:474 #, c-format msgid "Formatting partition %1$s (%2$s) with %3$s " msgstr "Suženklinamas skaidinys %1$s (%2$s) kaip %3$s " @@ -980,7 +1039,7 @@ #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) #. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs) -#: ../storage/Md.cc:430 +#: ../storage/Md.cc:439 #, c-format msgid "Formatting software RAID %1$s (%2$s) with %3$s " msgstr "Suženklinamas programinis RAID %1$s (%2$s) kaip %3$s " @@ -991,12 +1050,12 @@ msgstr "G" #. symbol for "giga bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:80 +#: ../storage/HumanString.cc:83 msgid "GB" msgstr "GB" #. symbol for "gibi bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:83 +#: ../storage/HumanString.cc:80 msgid "GiB" msgstr "GiB" @@ -1005,7 +1064,7 @@ msgstr "Standusis diskas" #. symbol for "kibi bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:61 +#: ../storage/HumanString.cc:58 msgid "KiB" msgstr "KiB" @@ -1019,7 +1078,7 @@ msgstr "M" #. symbol for "mega bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:69 +#: ../storage/HumanString.cc:72 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1028,7 +1087,7 @@ msgstr "MD RAID" #. symbol for "mebi bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:72 +#: ../storage/HumanString.cc:69 msgid "MiB" msgstr "MiB" @@ -1036,9 +1095,10 @@ msgid "Mount Point" msgstr "Prijungimo vieta" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by mount point e.g. /home -#: ../storage/Volume.cc:1423 +#: ../storage/Volume.cc:1417 #, c-format msgid "Mounting %1$s to %2$s" msgstr "%1$s prijungiamas prie %2$s" @@ -1055,7 +1115,7 @@ msgstr "P" #. symbol for "peta bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:102 +#: ../storage/HumanString.cc:105 msgid "PB" msgstr "PB" @@ -1064,48 +1124,49 @@ msgstr "Skaidinys" #. symbol for "pebi bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:105 +#: ../storage/HumanString.cc:102 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. displayed text before action, #. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1) -#: ../storage/Btrfs.cc:784 +#: ../storage/Btrfs.cc:878 #, c-format msgid "Reduce Btrfs volume %1$s by %2$s" msgstr "Sumažinti Btrfs tomą %1$s iki %2$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system), #. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) -#: ../storage/LvmVg.cc:1300 +#: ../storage/LvmVg.cc:1455 #, c-format msgid "Reduce volume group %1$s by %2$s" msgstr "Sumažinti tomų grupę %1$s iki %2$s" #. displayed text during action, #. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1) -#: ../storage/Btrfs.cc:777 +#: ../storage/Btrfs.cc:871 #, c-format msgid "Reducing Btrfs volume %1$s by %2$s" msgstr "Sumažinamas Btrfs tomas %1$s iki %2$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system), #. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) -#: ../storage/LvmVg.cc:1293 +#: ../storage/LvmVg.cc:1448 #, c-format msgid "Reducing volume group %1$s by %2$s" msgstr "Sumažinama tomų grupė %1$s iki %2$s" +#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj), #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj), -#: ../storage/Container.cc:296 ../storage/DmPartCo.cc:949 +#: ../storage/DmPartCo.cc:948 ../storage/Container.cc:295 #, c-format msgid "Remove %1$s" msgstr "Pašalinti %1$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by pathname e.g. /etc/fstab -#: ../storage/Volume.cc:1466 +#: ../storage/Volume.cc:1465 #, c-format msgid "Remove %1$s from %2$s" msgstr "Pašalinti %1$s iš %2$s" @@ -1117,27 +1178,27 @@ msgstr "Pašalinti NFS tomą %1$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj), -#: ../storage/DmraidCo.cc:251 +#: ../storage/DmraidCo.cc:185 #, c-format msgid "Remove RAID %1$s" msgstr "Pašalinti RAID %1$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home #. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab -#: ../storage/EtcFstab.cc:966 +#: ../storage/EtcFstab.cc:959 #, c-format msgid "Remove entry for mount point %1$s from %2$s" msgstr "Pašalinti prijungimo vietos %1$s įrašą iš %2$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj), -#: ../storage/MdPartCo.cc:1081 +#: ../storage/MdPartCo.cc:1080 #, c-format msgid "Remove software RAID %1$s" msgstr "Pašalinti programinį RAID %1$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp #. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Btrfs.cc:824 +#: ../storage/Btrfs.cc:918 #, c-format msgid "Remove subvolume %1$s on device %2$s" msgstr "Šalinti potomį %1$s įrenginyje %2$s" @@ -1154,21 +1215,22 @@ msgid "Remove tmpfs volume from mount point %1$s" msgstr "Pašalinti tmpfs tomą iš prijungimo vietos %1$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:3348 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:3365 #, c-format msgid "Remove volume %1$s" msgstr "Šalinti tomą %1$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system), -#: ../storage/LvmVg.cc:1233 +#: ../storage/LvmVg.cc:1388 #, c-format msgid "Remove volume group %1$s" msgstr "Pašalinti tomų grupę %1$s" +#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj), #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj), -#: ../storage/Container.cc:291 ../storage/DmPartCo.cc:944 +#: ../storage/DmPartCo.cc:943 ../storage/Container.cc:290 #, c-format msgid "Removing %1$s" msgstr "Šalinamas %1$s" @@ -1180,27 +1242,27 @@ msgstr "Šalinamas NFS tomas %1$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj), -#: ../storage/DmraidCo.cc:246 +#: ../storage/DmraidCo.cc:180 #, c-format msgid "Removing RAID %1$s" msgstr "Šalinamas RAID %1$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home #. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab -#: ../storage/EtcFstab.cc:959 +#: ../storage/EtcFstab.cc:952 #, c-format msgid "Removing entry for mount point %1$s from %2$s" msgstr "Šalinamas prijungimo vietos %1$s įrašas iš %2$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj), -#: ../storage/MdPartCo.cc:1076 +#: ../storage/MdPartCo.cc:1075 #, c-format msgid "Removing software RAID %1$s" msgstr "Pašalinamas programinis RAID %1$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp #. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Btrfs.cc:817 +#: ../storage/Btrfs.cc:911 #, c-format msgid "Removing subvolume %1$s on device %2$s" msgstr "Šalinamas potomį %1$s įrenginyje %2$s" @@ -1211,35 +1273,38 @@ msgid "Removing tmpfs volume from mount point %1$s" msgstr "Šalinamas tmpfs tomas iš prijungimo vietos %1$s" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:3343 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:3362 #, c-format msgid "Removing volume %1$s" msgstr "Šalinamas tomas %1$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system), -#: ../storage/LvmVg.cc:1228 +#: ../storage/LvmVg.cc:1383 #, c-format msgid "Removing volume group %1$s" msgstr "Šalinama tomų grupė %1$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/hda), #. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos) -#: ../storage/Disk.cc:1598 +#: ../storage/Disk.cc:1677 #, c-format msgid "Set disk label of %1$s to %2$s" msgstr "Nustatyti disko %1$s žymę į %2$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by a name e.g. ROOT -#: ../storage/Volume.cc:2561 +#: ../storage/Volume.cc:2556 #, c-format msgid "Set label on %1$s to %2$s" msgstr "Nustatyti %1$s žymę į %2$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by mount point e.g. /home -#: ../storage/Volume.cc:1447 +#: ../storage/Volume.cc:1444 #, c-format msgid "Set mount point of %1$s to %2$s" msgstr "Nustatyti %1$s prijungimo vietą %2$s" @@ -1266,38 +1331,49 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1), #. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E) -#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/hda1), -#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E) +#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/sda1), +#. %2$X is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E) #. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1), #. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E) -#: ../storage/MdPart.cc:180 ../storage/Partition.cc:311 +#: ../storage/MdPart.cc:180 ../storage/Partition.cc:333 #: ../storage/DmPart.cc:193 #, c-format msgid "Set type of partition %1$s to %2$X" msgstr "Keisti skaidinio %1$s tipą į %2$X" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:1839 +#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/hda1), +#. %2$s is replaced by partiton type (e.g. Linux LVM), %3$X is replaced by +#. hexadecimal number (e.g. 8E) +#: ../storage/Partition.cc:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set type of partition %1$s to %2$s (%3$X)" +msgstr "Keisti skaidinio %1$s tipą į %2$X" + +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:1844 #, c-format msgid "Set up encrypted dm device on %1$s" msgstr "" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:1823 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:1831 #, c-format msgid "Set up encrypted loop device on %1$s" msgstr "" #. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/hda), #. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos) -#: ../storage/Disk.cc:1591 +#: ../storage/Disk.cc:1670 #, c-format msgid "Setting disk label of %1$s to %2$s" msgstr "Nustatoma disko %1$s žymė į %2$s" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by a name e.g. ROOT -#: ../storage/Volume.cc:2547 +#: ../storage/Volume.cc:2549 #, c-format msgid "Setting label on %1$s to %2$s" msgstr "Nustatoma %1$s žymė į %2$s" @@ -1318,31 +1394,42 @@ #. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1), #. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E) -#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/hda1), -#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E) +#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/sda1), +#. %2$X is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E) #. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1), #. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E) -#: ../storage/MdPart.cc:173 ../storage/Partition.cc:304 +#: ../storage/MdPart.cc:173 ../storage/Partition.cc:320 #: ../storage/DmPart.cc:186 #, c-format msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X" msgstr "Keičiamas skaidinio %1$s tipas į %2$X" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:1834 +#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/sda1), +#. %2$s is replaced by partiton type (e.g. Linux LVM), %3$X is replaced by +#. hexadecimal number (e.g. 8E) +#: ../storage/Partition.cc:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting type of partition %1$s to %2$s (%3$X)" +msgstr "Keičiamas skaidinio %1$s tipas į %2$X" + +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:1841 #, c-format msgid "Setting up encrypted dm device on %1$s" msgstr "" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:1818 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:1828 #, c-format msgid "Setting up encrypted loop device on %1$s" msgstr "" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Volume.cc:3328 +#: ../storage/Volume.cc:3341 #, c-format msgid "Shrink %1$s to %2$s" msgstr "Sumažinti %1$s iki %2$s" @@ -1356,14 +1443,14 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:515 +#: ../storage/Partition.cc:546 #, c-format msgid "Shrink Windows partition %1$s to %2$s" msgstr "Sumažinti Windows skaidinį %1$s iki %2$s" #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/LvmLv.cc:346 +#: ../storage/LvmLv.cc:344 #, c-format msgid "Shrink logical volume %1$s to %2$s" msgstr "Sumažinti loginį tomą %1$s iki %2$s" @@ -1377,14 +1464,15 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:526 +#: ../storage/Partition.cc:557 #, c-format msgid "Shrink partition %1$s to %2$s" msgstr "Sumažinti skaidinį %1$s iki %2$s" -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Volume.cc:3314 +#: ../storage/Volume.cc:3333 #, c-format msgid "Shrinking %1$s to %2$s" msgstr "%1$s sumažinamas iki %2$s" @@ -1398,7 +1486,7 @@ #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/LvmLv.cc:332 +#: ../storage/LvmLv.cc:330 #, c-format msgid "Shrinking logical volume %1$s to %2$s" msgstr "Sumažinamas loginis tomas %1$s iki %2$s" @@ -1412,7 +1500,7 @@ #. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB) -#: ../storage/Partition.cc:499 +#: ../storage/Partition.cc:530 #, c-format msgid "Shrinking partition %1$s to %2$s" msgstr "Sumažinamas skaidinys %1$s iki %2$s" @@ -1423,12 +1511,12 @@ msgstr "T" #. symbol for "tera bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:91 +#: ../storage/HumanString.cc:94 msgid "TB" msgstr "TB" #. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: ../storage/Disk.cc:340 +#: ../storage/Disk.cc:332 #, c-format msgid "" "The partition table type on disk %1$s cannot be handled by\n" @@ -1447,46 +1535,25 @@ "negalite įtraukti, keisti, keisti dydžio arba pašalinti skaidinių iš\n" "to disko naudodami šį įrankį." -#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: ../storage/Dasd.cc:197 -#, c-format -msgid "" -"The partitioning on disk %1$s is not readable by\n" -"the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n" -"partition table.\n" -"\n" -"You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n" -"You can format them and assign mount points to them, but you\n" -"cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n" -"disk with this tool." -msgstr "" -"Disko %1$s skaidymo nepavyksta perskaityti\n" -"skaidymo įrankiui „fdasd“, kuris naudojamas skaidinių\n" -"lentelės keitimui.\n" -"\n" -"Jūs galite naudoti disko %1$s skaidinius tokius, kokie jie yra dabar.\n" -"Galite juos suženklinti ir jiems priskirti prijungimo vietas, tačiau jūs\n" -"negalite įtraukti, keisti, keisti dydžio arba pašalinti skaidinių iš\n" -"to disko naudodamiesi šiuo įrankiu." - #. popup text -#: ../storage/Storage.cc:371 +#: ../storage/Storage.cc:349 msgid "" "The system seems to have multipath hardware.\n" "Do you want to activate multipath?" msgstr "" #. symbol for "tebi bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:94 +#: ../storage/HumanString.cc:91 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../storage/Storage.cc:5190 +#: ../storage/Storage.cc:4952 msgid "Unmount failed." msgstr "Nepavyko atjungti." -#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 -#: ../storage/Volume.cc:1428 +#. displayed during action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#: ../storage/Volume.cc:1423 #, c-format msgid "Unmounting %1$s" msgstr "Atjungiamas %1$s" @@ -1498,21 +1565,22 @@ #. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home #. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab -#: ../storage/EtcFstab.cc:945 +#: ../storage/EtcFstab.cc:938 #, c-format msgid "Update entry for mount point %1$s in %2$s" msgstr "Atnaujinti prijungimo vietos %1$s įrašą rinkmenoje %2$s" #. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home #. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab -#: ../storage/EtcFstab.cc:938 +#: ../storage/EtcFstab.cc:931 #, c-format msgid "Updating entry for mount point %1$s in %2$s" msgstr "Atnaujinamas prijungimo vietos %1$s įrašas rinkmenoje %2$s" -#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 +#. displayed before action +#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1 #. %2$s is replaced by "swap" -#: ../storage/Volume.cc:1454 +#: ../storage/Volume.cc:1452 #, c-format msgid "Use %1$s as %2$s" msgstr "Naudoti %1$s kaip %2$s" @@ -1521,22 +1589,8 @@ msgid "Volume Group" msgstr "Tomų grupė" -#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: ../storage/Storage.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"You are running on the Intel(R) Matrix Storage Manager compatible platform.\n" -"\n" -"Following MD compatible RAID devices were detected:\n" -"%1$s\n" -"If they are clean devices or contain partitions then you can choose to use\n" -"MD Partitionable RAID sysbsystem to handle them. In case of clean device you\n" -"will be able to install system on it and boot from such RAID.\n" -"Do you want MD Partitionable RAID subsystem to manage those partitions?" -msgstr "" - #. popup text -#: ../storage/Disk.cc:523 +#: ../storage/Disk.cc:515 msgid "" "You have the following options:\n" " - Repartition your system so that only the maximal allowed number\n" @@ -1549,7 +1603,7 @@ #. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda #. %2$lu and %3$lu are replaced by numbers. -#: ../storage/Disk.cc:516 +#: ../storage/Disk.cc:508 #, c-format msgid "" "Your disk %1$s contains %2$lu partitions. The maximum number\n" @@ -1566,12 +1620,34 @@ msgstr "k" #. symbol for "kilo bytes" (best keep untranslated) -#: ../storage/HumanString.cc:58 +#: ../storage/HumanString.cc:61 msgid "kB" msgstr "kB" +#~ msgid "Executing fdasd for disk %1$s" +#~ msgstr "Vykdomas fdasd diskui %1$s" + #~ msgid "" #~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n" +#~ "the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n" +#~ "partition table.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n" +#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n" +#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n" +#~ "disk with this tool." +#~ msgstr "" +#~ "Disko %1$s skaidymo nepavyksta perskaityti\n" +#~ "skaidymo įrankiui „fdasd“, kuris naudojamas skaidinių\n" +#~ "lentelės keitimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūs galite naudoti disko %1$s skaidinius tokius, kokie jie yra dabar.\n" +#~ "Galite juos suženklinti ir jiems priskirti prijungimo vietas, tačiau jūs\n" +#~ "negalite įtraukti, keisti, keisti dydžio arba pašalinti skaidinių iš\n" +#~ "to disko naudodamiesi šiuo įrankiu." + +#~ msgid "" +#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n" #~ "the partitioning tool parted, which is used to change the\n" #~ "partition table.\n" #~ "\n" @@ -1593,7 +1669,8 @@ #~ msgstr "(eigos juosta gali nejudėti)" #~ msgid "Create encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Sukurti šifruotą raid skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" +#~ msgstr "" +#~ "Sukurti šifruotą raid skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s" #~ msgid "Create extended raid partition %1$s (%2$s)" #~ msgstr "Sukurti išplėstąjį raid skaidinį %1$s (%2$s)" @@ -1626,7 +1703,8 @@ #~ msgstr "Suženklinti šifruotą raid skaidinį %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s" #~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s" -#~ msgstr "Suženklinti raid skaidinį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s, kaip %3$s" +#~ msgstr "" +#~ "Suženklinti raid skaidinį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s, kaip %3$s" #~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for swap" #~ msgstr "Suženklinti raid skaidinį %1$s (%2$s) kaip swap" Modified: trunk/lcn/lt/po/patterns.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/patterns.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/patterns.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) SuSE GmbH # Linas Spraunius <linas@operis.org>, 2002. # Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2006. -# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: patterns\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:59+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -16,47 +16,75 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" #: src/patterns_utf8.c:61 msgid "32-Bit Runtime Environment" msgstr "32 bitų aplinka" #: src/patterns_utf8.c:62 -msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software." -msgstr "Šis šablonas įdiegia 32 bitų variantus visiems pasirinktiems šablonams, leidžiantiems paleisti 32 bitų programinę įrangą." +msgid "" +"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing " +"you to execute 32-bit software." +msgstr "" +"Šis šablonas įdiegia 32 bitų variantus visiems pasirinktiems šablonams, " +"leidžiantiems paleisti 32 bitų programinę įrangą." #: src/patterns_utf8.c:65 msgid "64-Bit Runtime Environment" msgstr "64 bitų aplinka" #: src/patterns_utf8.c:66 -msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software." -msgstr "Šis šablonas įdiegia 64 bitų variantus visiems pasirinktiems šablonams, leidžiantiems paleisti 64 bitų programinę įrangą." +msgid "" +"This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing " +"you to execute 64-bit software." +msgstr "" +"Šis šablonas įdiegia 64 bitų variantus visiems pasirinktiems šablonams, " +"leidžiantiems paleisti 64 bitų programinę įrangą." #: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73 msgid "AppArmor" msgstr "AppArmor" #: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74 -msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge." -msgstr "AppArmor yra programų apsaugos struktūra, kuri siūlo būtiną prieigų valdymą programoms. Ji apsaugo nuo programinės įrangos gadinimo ir kompromituojančių sistemų. Ji siūlo pažangių įrankių rinkinį, kuris automatizuoja programų apsaugos vystymą nereikalaudamas papildomų žinių." +msgid "" +"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access " +"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and " +"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the " +"development of per-program application security without requiring additional " +"knowledge." +msgstr "" +"AppArmor yra programų apsaugos struktūra, kuri siūlo būtiną prieigų valdymą " +"programoms. Ji apsaugo nuo programinės įrangos gadinimo ir kompromituojančių " +"sistemų. Ji siūlo pažangių įrankių rinkinį, kuris automatizuoja programų " +"apsaugos vystymą nereikalaudamas papildomų žinių." #: src/patterns_utf8.c:77 src/patterns_utf8.c:894 src/patterns_utf8.c:898 msgid "Base System" msgstr "Pagrindinė sistema" #: src/patterns_utf8.c:78 src/patterns_utf8.c:895 src/patterns_utf8.c:899 -msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own." -msgstr "Tai pagrindinė paleidžiama sistema. Ji turi tik mažą daugelio naudotojų paleidimo sistemą. Veikimui tikroje aparatinėje įrangoje jums reikia pridėti papildomų paketų ir šablonų, kad šis šablonas būtų naudingas." +msgid "" +"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " +"booting system. For running on real hardware, you need to add additional " +"packages and pattern to make this pattern useful on its own." +msgstr "" +"Tai pagrindinė paleidžiama sistema. Ji turi tik mažą daugelio naudotojų " +"paleidimo sistemą. Veikimui tikroje aparatinėje įrangoje jums reikia pridėti " +"papildomų paketų ir šablonų, kad šis šablonas būtų naudingas." #: src/patterns_utf8.c:81 msgid "Just Enough Operating System" msgstr "Tiesiog pakankama operacinė sistema" #: src/patterns_utf8.c:82 -msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system." -msgstr "Tai sistemos veikimo pagrindas. Jis turi tik minimalią sistemą, pasileidžiančią daugelio naudotojų darbui." +msgid "" +"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " +"booting system." +msgstr "" +"Tai sistemos veikimo pagrindas. Jis turi tik minimalią sistemą, " +"pasileidžiančią daugelio naudotojų darbui." #: src/patterns_utf8.c:85 msgid "C/C++ Compiler and Tools" @@ -64,15 +92,22 @@ #: src/patterns_utf8.c:86 msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications" -msgstr "Minimalus įrankių rinkinys programų kompiliavimui ir programų susiejimui" +msgstr "" +"Minimalus įrankių rinkinys programų kompiliavimui ir programų susiejimui" #: src/patterns_utf8.c:89 msgid "Common Code Base (for certification)" msgstr "Bendras kodo pagrindas (sertifikavimui)" #: src/patterns_utf8.c:90 -msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment." -msgstr "Sudarytas iš visų paketų, kurie bendri visiems SUSE Linux Enterprise produktams. Taip pat pateikima suderinta „Linux Standad Base 3.0“ vykdymo aplinka." +msgid "" +"This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise " +"products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime " +"environment." +msgstr "" +"Sudarytas iš visų paketų, kurie bendri visiems SUSE Linux Enterprise " +"produktams. Taip pat pateikima suderinta „Linux Standad Base 3.0“ vykdymo " +"aplinka." #: src/patterns_utf8.c:93 msgid "SUSE Cloud Admin Node" @@ -111,8 +146,12 @@ msgstr "Konsolės įrankiai" #: src/patterns_utf8.c:110 -msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment." -msgstr "Programos, naudingos žmonėms, naudojantiems konsolę ir nenaudojantiems grafinės darbalaukio aplinkos." +msgid "" +"Applications useful for those using the console and no graphical desktop " +"environment." +msgstr "" +"Programos, naudingos žmonėms, naudojantiems konsolę ir nenaudojantiems " +"grafinės darbalaukio aplinkos." #: src/patterns_utf8.c:113 msgid "Default System" @@ -135,8 +174,16 @@ msgstr "GNOME (numatyta)" #: src/patterns_utf8.c:121 -msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption." -msgstr "GNOME yra Novell numatytasis darbalaukis. Jis yra intuityvus ir patraukus darbalaukis, suderinantis kruopštaus valdymo naudingumą su galingu programų rinkiniu ir valdymo galimybėmis, kurios yra ypač svarbios įmonės pasirinkimui." +msgid "" +"GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and " +"attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set " +"of applications and management features that are essential to enterprise " +"adoption." +msgstr "" +"GNOME yra Novell numatytasis darbalaukis. Jis yra intuityvus ir patraukus " +"darbalaukis, suderinantis kruopštaus valdymo naudingumą su galingu programų " +"rinkiniu ir valdymo galimybėmis, kurios yra ypač svarbios įmonės " +"pasirinkimui." #: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:156 msgid "GNOME Development" @@ -159,8 +206,14 @@ msgstr "KDE" #: src/patterns_utf8.c:133 -msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." -msgstr "KDE yra galinga grafinė darbalaukio aplinka. Joje dera paprastas naudojimas, šiuolaikinis funkcionalumas ir puikus grafinis dizainas su Linux operacinės sistemos technologijomis." +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, " +"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the " +"technology of the Linux operating system." +msgstr "" +"KDE yra galinga grafinė darbalaukio aplinka. Joje dera paprastas naudojimas, " +"šiuolaikinis funkcionalumas ir puikus grafinis dizainas su Linux operacinės " +"sistemos technologijomis." #: src/patterns_utf8.c:136 src/patterns_utf8.c:168 msgid "KDE Development" @@ -199,8 +252,12 @@ msgstr "C/C++ programavimas" #: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:797 -msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language." -msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant C/C++ ir kitas iš C kilusias programavimo kalbas." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using C/C++ and other " +"derivative of the C programming language." +msgstr "" +"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant C/C++ ir kitas iš C kilusias " +"programavimo kalbas." #: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:801 msgid "GNOME development packages." @@ -221,8 +278,11 @@ msgstr "Java programavimas" #: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:805 -msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language." -msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Java programavimo kalbą." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Java programming " +"language." +msgstr "" +"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Java programavimo kalbą." #: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:809 msgid "KDE development packages." @@ -249,7 +309,9 @@ msgstr "Ruby on Rails programavimas" #: src/patterns_utf8.c:181 src/patterns_utf8.c:821 -msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails " +"framework." msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Ruby on Rails sistemą." #: src/patterns_utf8.c:184 @@ -257,40 +319,57 @@ msgstr "Perl programavimas" #: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:825 -msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language." -msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Perl programavimo kalbą." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Perl programming " +"language." +msgstr "" +"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Perl programavimo kalbą." #: src/patterns_utf8.c:188 msgid "Python Development" msgstr "Python programavimas" #: src/patterns_utf8.c:189 src/patterns_utf8.c:829 -msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language." -msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Python programavimo kalbą." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Python programming " +"language." +msgstr "" +"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Python programavimo kalbą." #: src/patterns_utf8.c:192 msgid "Qt 4 Development" msgstr "Qt4 programavimas" #: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:833 -msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit." -msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Qt4, naujausią Qt įrankių komplekto versiją." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version " +"of the Qt toolkit." +msgstr "" +"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Qt4, naujausią Qt įrankių " +"komplekto versiją." #: src/patterns_utf8.c:196 msgid "RPM Build Environment" msgstr "RPM kūrimo aplinka" #: src/patterns_utf8.c:197 -msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager." -msgstr "Minimalus įrankių ir bibliotekų rinkinys paketų kompiliavimui, naudojant RPM paketų tvarkytuvę." +msgid "" +"Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM " +"package manager." +msgstr "" +"Minimalus įrankių ir bibliotekų rinkinys paketų kompiliavimui, naudojant RPM " +"paketų tvarkytuvę." #: src/patterns_utf8.c:200 msgid "Ruby Development" msgstr "Ruby programavimas" #: src/patterns_utf8.c:201 src/patterns_utf8.c:837 -msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language." -msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Ruby programavimo kalbą." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Ruby programming " +"language." +msgstr "" +"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Ruby programavimo kalbą." #: src/patterns_utf8.c:204 msgid "Tcl/Tk Development" @@ -313,36 +392,51 @@ msgstr "YaST programavimas" #: src/patterns_utf8.c:213 src/patterns_utf8.c:845 -msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE." -msgstr "Įrankiai ir bibliotekos YaST modulių programavimui, openSUSE diegimo ir konfigūravimo įrankiui." +msgid "" +"Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration " +"tool for openSUSE." +msgstr "" +"Įrankiai ir bibliotekos YaST modulių programavimui, openSUSE diegimo ir " +"konfigūravimo įrankiui." #: src/patterns_utf8.c:216 msgid "DHCP and DNS Server" msgstr "DHCP ir DNS serveriai" #: src/patterns_utf8.c:217 -msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address." -msgstr "Programinė įranga serverio įdiegimui, skirto Dinaminio Pagrindinio Kompiuterio Konfigūracijos Protokolui (DHCP) ir Sričių Vardų Sistemos (DNS) paslaugoms. DHCP siūlo konfigūracijos parametrus kliento kompiuteriams norint integruoti juos į tinklą, o DNS įteikia informaciją, susijusią su sričių pavadinimais, dažniausiai IP adresais." +msgid "" +"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol " +"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides " +"configuration parameters to client computers to integrate them into a " +"network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in " +"particular, the IP address." +msgstr "" +"Programinė įranga serverio įdiegimui, skirto Dinaminio Pagrindinio " +"Kompiuterio Konfigūracijos Protokolui (DHCP) ir Sričių Vardų Sistemos (DNS) " +"paslaugoms. DHCP siūlo konfigūracijos parametrus kliento kompiuteriams " +"norint integruoti juos į tinklą, o DNS įteikia informaciją, susijusią su " +"sričių pavadinimais, dažniausiai IP adresais." #: src/patterns_utf8.c:220 msgid "Directory Server (LDAP)" msgstr "Katalogų serveris (LDAP)" #: src/patterns_utf8.c:221 -msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. " -msgstr "Programinė įranga katalogų serverio įrengimui su OpenLDAP. LDAP naudojamas priėjimui prie tinklo katalogų paslaugos. " +msgid "" +"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight " +"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory " +"services. " +msgstr "" +"Programinė įranga katalogų serverio įrengimui su OpenLDAP. LDAP naudojamas " +"priėjimui prie tinklo katalogų paslaugos. " #: src/patterns_utf8.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "SDK: Documentation Tools" msgid "Documentation" -msgstr "SDK: Dokumentacijos įrankiai" +msgstr "Dokumentacija" #: src/patterns_utf8.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "Help and Support Documentation" msgid "Help and Documentation, various books" -msgstr "Pagalbos ir palaikymo dokumentacija" +msgstr "Pagalbos ir dokumentacija, įvairios knygos" #: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:229 msgid "Help and Support Documentation" @@ -350,25 +444,21 @@ #: src/patterns_utf8.c:232 #, fuzzy -#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)" msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)" msgstr "Virtualizacija (neįtalpinta)" #: src/patterns_utf8.c:233 #, fuzzy -#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor." msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor." msgstr "Tai „Hypervisor“ valdoma minimali virtuali sistema." #: src/patterns_utf8.c:236 #, fuzzy -#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)" msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)" msgstr "Virtualizacija (neįtalpinta)" #: src/patterns_utf8.c:237 #, fuzzy -#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor." msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor." msgstr "Tai „Hypervisor“ valdoma minimali virtuali sistema." @@ -377,7 +467,8 @@ msgstr "Pagerinta pagrindinė sistema" #: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245 -msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." +msgid "" +"This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." msgstr "Tai pagerinta pagrindinė vykdymo sistema su daugybe patogių paketų." #: src/patterns_utf8.c:248 @@ -385,8 +476,13 @@ msgstr "Rinkmenų serveris" #: src/patterns_utf8.c:249 -msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols." -msgstr "Rinkmenų serveris rinkmenų talpinimui, prie kurių galima prieiti ir gauti iš kitų to pačio tinklo kompiuterių. Įtraukti FTP, SMB ir NFS protokolai." +msgid "" +"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by " +"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS " +"protocols." +msgstr "" +"Rinkmenų serveris rinkmenų talpinimui, prie kurių galima prieiti ir gauti iš " +"kitų to pačio tinklo kompiuterių. Įtraukti FTP, SMB ir NFS protokolai." #: src/patterns_utf8.c:252 src/patterns_utf8.c:256 msgid "Fonts" @@ -409,15 +505,21 @@ msgstr "Interneto vartai" #: src/patterns_utf8.c:269 -msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway." -msgstr "Programinė įranga įgaliotojo serverio (angl. proxy), užkardos, taip pat virtualaus privataus tinklo (VPN) vartų diegimas." +msgid "" +"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a " +"virtual private network (VPN) gateway." +msgstr "" +"Programinė įranga įgaliotojo serverio (angl. proxy), užkardos, taip pat " +"virtualaus privataus tinklo (VPN) vartų diegimas." #: src/patterns_utf8.c:272 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "GNOME darbalaukio aplinka" #: src/patterns_utf8.c:273 -msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users." +msgid "" +"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for " +"users." msgstr "GNOME yra intuityvi ir naudotojams patraukli darbalaukio aplinka." #: src/patterns_utf8.c:276 @@ -501,15 +603,21 @@ msgstr "Didelis prieinamumas" #: src/patterns_utf8.c:345 -msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system." -msgstr "Siūlomi įrankiai, užtikrinantys aukštą veiksmų tęstinumo laipsnį ir sumažinantys sistemos prastovos laiką." +msgid "" +"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce " +"the downtimes of your system." +msgstr "" +"Siūlomi įrankiai, užtikrinantys aukštą veiksmų tęstinumo laipsnį ir " +"sumažinantys sistemos prastovos laiką." #: src/patterns_utf8.c:348 msgid "Geographical Clustering" msgstr "" #: src/patterns_utf8.c:349 -msgid "Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide business continuity and geographical clustering." +msgid "" +"Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide " +"business continuity and geographical clustering." msgstr "" #: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:356 @@ -525,8 +633,15 @@ msgstr "KDE darbalaukio aplinka" #: src/patterns_utf8.c:361 src/patterns_utf8.c:365 -msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." -msgstr "KDE yra galinga nemokama grafinė darbalaukio aplinka Linux darbo stotims. Ji sujungia lengvą naudojimą, šiuolaikinį funkcionalumą ir puikų grafinį dizainą su Linux operacinės sistemos technologijomis." +msgid "" +"KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux " +"workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and " +"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating " +"system." +msgstr "" +"KDE yra galinga nemokama grafinė darbalaukio aplinka Linux darbo stotims. Ji " +"sujungia lengvą naudojimą, šiuolaikinį funkcionalumą ir puikų grafinį " +"dizainą su Linux operacinės sistemos technologijomis." #: src/patterns_utf8.c:364 msgid "KDE4 Desktop Environment" @@ -553,16 +668,24 @@ msgstr "KDE pagrindinė sistema" #: src/patterns_utf8.c:381 -msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." -msgstr "Pagrindiniai paketai KDE darbalaukio aplinkai. KDE4 yra sekanti didelė KDE laida." +msgid "" +"Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE " +"release." +msgstr "" +"Pagrindiniai paketai KDE darbalaukio aplinkai. KDE4 yra sekanti didelė KDE " +"laida." #: src/patterns_utf8.c:384 src/patterns_utf8.c:392 msgid "KDE4 Base System" msgstr "KDE4 pagrindinė sistema" #: src/patterns_utf8.c:385 -msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." -msgstr "Pagrindiniai paketai KDE4 darbalaukio aplinkai. KDE4 yra sekanti didelė KDE laida." +msgid "" +"Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE " +"release." +msgstr "" +"Pagrindiniai paketai KDE4 darbalaukio aplinkai. KDE4 yra sekanti didelė KDE " +"laida." #: src/patterns_utf8.c:389 msgid "Base packages for the KDE desktop environment." @@ -683,8 +806,16 @@ msgstr "Žiniatinklio ir LAMP serveris" #: src/patterns_utf8.c:542 -msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl." -msgstr "Programinė įranga saityno serverio įrengimui, kuris gali pateikti nekintantį, kintantį ir interaktyvų turinį (kaip internetinė parduotuvė). Čia įtrauktas Apache HTTP serveris, duomenų bazių tvarkyklė MySQL ir skriptinės kalbos, pvz.: PHP, Python, Ruby on Rails, Perl." +msgid "" +"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and " +"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the " +"database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, " +"Python, Ruby on Rails, or Perl." +msgstr "" +"Programinė įranga saityno serverio įrengimui, kuris gali pateikti " +"nekintantį, kintantį ir interaktyvų turinį (kaip internetinė parduotuvė). " +"Čia įtrauktas Apache HTTP serveris, duomenų bazių tvarkyklė MySQL ir " +"skriptinės kalbos, pvz.: PHP, Python, Ruby on Rails, Perl." #: src/patterns_utf8.c:545 msgid "Laptop" @@ -699,16 +830,31 @@ msgstr "Pašto ir naujienų serveris" #: src/patterns_utf8.c:550 -msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level." -msgstr "Programinė įranga elektroninio pašto ir žinučių paslaugų įrengimui, skirta darbui su el.paštu ir naujienų sąrašais, įskaitant virusų aptikimą žinutėse serverio lygiu." +msgid "" +"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, " +"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the " +"server level." +msgstr "" +"Programinė įranga elektroninio pašto ir žinučių paslaugų įrengimui, skirta " +"darbui su el.paštu ir naujienų sąrašais, įskaitant virusų aptikimą žinutėse " +"serverio lygiu." #: src/patterns_utf8.c:553 msgid "Minimal System (Appliances)" msgstr "Minimali sistema (įrankiai)" #: src/patterns_utf8.c:554 -msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern" -msgstr "Tai minimali Novell SUSE Linux Enterprise vykdymo sistema. Tai išties mažytė sistema, jūs galite prisijungti ir bus paleistas apvalkalas, ir tai viskas. Sukurta kaip pagrindas programėlėms. Šio mažyčio šablono palaikymas įmanomas kaip dalis OEM sutikimo arba sistemos atnaujinimo į serverio pagrindo šabloną" +msgid "" +"This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is " +"really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's " +"all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern " +"is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system " +"to the Server Base pattern" +msgstr "" +"Tai minimali Novell SUSE Linux Enterprise vykdymo sistema. Tai išties mažytė " +"sistema, jūs galite prisijungti ir bus paleistas apvalkalas, ir tai viskas. " +"Sukurta kaip pagrindas programėlėms. Šio mažyčio šablono palaikymas įmanomas " +"kaip dalis OEM sutikimo arba sistemos atnaujinimo į serverio pagrindo šabloną" #: src/patterns_utf8.c:557 msgid "Miscellaneous Server" @@ -723,7 +869,9 @@ msgstr "Įvairialypė terpė" #: src/patterns_utf8.c:562 src/patterns_utf8.c:566 -msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications." +msgid "" +"Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation " +"applications." msgstr "Įvairialypės terpės leistuvės, garso ir vaizdo rengyklės." #: src/patterns_utf8.c:569 @@ -763,24 +911,42 @@ msgstr "Novell klientas, skirtas Linux" #: src/patterns_utf8.c:590 -msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)." -msgstr "Novell kliento, skirto Linux darbo stotims, programinė įranga išplečia Linux darbalaukio galimybes suteikdama prieigą prie „NetWare“ ir „Open Enterprise Servers“ (OES)." +msgid "" +"The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of " +"a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers " +"(OES)." +msgstr "" +"Novell kliento, skirto Linux darbo stotims, programinė įranga išplečia Linux " +"darbalaukio galimybes suteikdama prieigą prie „NetWare“ ir „Open Enterprise " +"Servers“ (OES)." #: src/patterns_utf8.c:593 msgid "Novell Applications" msgstr "Novell programos" #: src/patterns_utf8.c:594 -msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." -msgstr "Kliento programinė įranga, leidžianti prisijungti prie tradicinių Novell paslaugų, įskaitant NetWare CIFS/Samba prijungimus, GroupWise ir iPrint." +msgid "" +"Client software enabling connection to traditional Novell services, " +"including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." +msgstr "" +"Kliento programinė įranga, leidžianti prisijungti prie tradicinių Novell " +"paslaugų, įskaitant NetWare CIFS/Samba prijungimus, GroupWise ir iPrint." #: src/patterns_utf8.c:597 msgid "Infiniband (OFED)" msgstr "„Infiniband“ (OFED)" #: src/patterns_utf8.c:598 -msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries." -msgstr "Šis šablonas nurodo „OpenFabrics Enterprise Distribution“ (OFED) programinės įrangos pagrindinius paketus. Pagrindiniame šablone įtraukti jums reikalingi paketai, skirti jūsų „Infiniband“ adapterio veiksmingumui, tai yra IB branduolio moduliai ir pagrindinės naudotojo lygio bibliotekos." +msgid "" +"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software " +"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your " +"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user " +"level libraries." +msgstr "" +"Šis šablonas nurodo „OpenFabrics Enterprise Distribution“ (OFED) programinės " +"įrangos pagrindinius paketus. Pagrindiniame šablone įtraukti jums reikalingi " +"paketai, skirti jūsų „Infiniband“ adapterio veiksmingumui, tai yra IB " +"branduolio moduliai ir pagrindinės naudotojo lygio bibliotekos." #: src/patterns_utf8.c:601 msgid "TabletPC" @@ -796,7 +962,9 @@ #: src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610 msgid "Office software for your desktop environment including LibreOffice." -msgstr "Raštinės programinė įranga Jūsų darbalaukio aplinkai, įskaitant ir LibreOffice." +msgstr "" +"Raštinės programinė įranga Jūsų darbalaukio aplinkai, įskaitant ir " +"LibreOffice." #: src/patterns_utf8.c:613 msgid "Oracle Server Base" @@ -811,8 +979,14 @@ msgstr "Spausdinimo serveris" #: src/patterns_utf8.c:618 -msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported." -msgstr "Programinė įranga, naudojama spausdinimo eilių talpinimui, tad gali būti pasiekiama iš kitų tame pačiame tinkle esančių kompiuterių. Palaikomi LPD, CUPS ir SMB spausdinimo serveriai ir eilės." +msgid "" +"Software used to host print queues so that they may be accessed by other " +"computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues " +"are supported." +msgstr "" +"Programinė įranga, naudojama spausdinimo eilių talpinimui, tad gali būti " +"pasiekiama iš kitų tame pačiame tinkle esančių kompiuterių. Palaikomi LPD, " +"CUPS ir SMB spausdinimo serveriai ir eilės." #: src/patterns_utf8.c:621 src/patterns_utf8.c:625 src/patterns_utf8.c:629 #: src/patterns_utf8.c:633 src/patterns_utf8.c:637 src/patterns_utf8.c:641 @@ -849,8 +1023,12 @@ msgstr "Programinės įrangos tvarkymas" #: src/patterns_utf8.c:674 -msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date." -msgstr "Šis šablonas pateikia grafines programas ir komandinės eilutės įrankius, skirtus jūsų sistemos atnaujinimo užtikrinimui." +msgid "" +"This pattern provides a graphical application and a command line tool for " +"keeping your system up to date." +msgstr "" +"Šis šablonas pateikia grafines programas ir komandinės eilutės įrankius, " +"skirtus jūsų sistemos atnaujinimo užtikrinimui." #: src/patterns_utf8.c:677 msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME" @@ -869,8 +1047,12 @@ msgstr "Atnaujinimo dėklo bandymas" #: src/patterns_utf8.c:690 -msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves." -msgstr "Paketai, naudojami bandymui, kad veiktų atnaujinimo dėklas. Šie mažyčiai paketai patys savaime neturi jokios naudos." +msgid "" +"Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages " +"do not have any functionality themselves." +msgstr "" +"Paketai, naudojami bandymui, kad veiktų atnaujinimo dėklas. Šie mažyčiai " +"paketai patys savaime neturi jokios naudos." #: src/patterns_utf8.c:693 msgid "Voice Over IP Clients" @@ -925,7 +1107,8 @@ msgstr "LXDE darbalaukio aplinka" #: src/patterns_utf8.c:722 -msgid "LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature." +msgid "" +"LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature." msgstr "LXDE yra lengva X11 darbalaukio aplinka, savo kilme panaši į XFCE." #: src/patterns_utf8.c:725 @@ -961,26 +1144,42 @@ msgstr "X langų sistema" #: src/patterns_utf8.c:742 src/patterns_utf8.c:746 -msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware." -msgstr "X langų sistema pateikia tik standartinę nuo platformos nepriklausomą tinklo grafinę langų sistemą, sujungdama įvairias platformas šiandieniniuose įtaisuose: nuo tinklo serverių iki stalinių kompiuterių, mažų klientų, nešiojamųjų kompiuterių ir delninukų, nepriklausomai nuo operacinės sistemos ir aparatinės įrangos." +msgid "" +"The X Window System provides the only standard platform-independent " +"networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in " +"today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, " +"and handhelds, independent of operating system and hardware." +msgstr "" +"X langų sistema pateikia tik standartinę nuo platformos nepriklausomą tinklo " +"grafinę langų sistemą, sujungdama įvairias platformas šiandieniniuose " +"įtaisuose: nuo tinklo serverių iki stalinių kompiuterių, mažų klientų, " +"nešiojamųjų kompiuterių ir delninukų, nepriklausomai nuo operacinės sistemos " +"ir aparatinės įrangos." #: src/patterns_utf8.c:750 msgid "x86 Runtime Environment" msgstr "x86 vykdymo aplinka" #: src/patterns_utf8.c:751 -msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software." -msgstr "Tai įdiegs 32 bitų variantą visiems pasirinktiems šablonams. Tai leidžia vykdyti 32 bitų programinę įrangą." +msgid "" +"This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows " +"to execute 32-bit software." +msgstr "" +"Tai įdiegs 32 bitų variantą visiems pasirinktiems šablonams. Tai leidžia " +"vykdyti 32 bitų programinę įrangą." #: src/patterns_utf8.c:755 #, fuzzy -#| msgid "Xen Virtual Machine Host Server" msgid "KVM Host Server" msgstr "Xen virtualios sistemos kompiuterio serveris" #: src/patterns_utf8.c:756 src/patterns_utf8.c:761 -msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine." -msgstr "Programinė įranga serverio įrengimui, skirto viename kompiuteryje virtualių sistemų konfigūravimui, tvarkymui ir stebėjimui." +msgid "" +"Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring " +"virtual machines on a single physical machine." +msgstr "" +"Programinė įranga serverio įrengimui, skirto viename kompiuteryje virtualių " +"sistemų konfigūravimui, tvarkymui ir stebėjimui." #: src/patterns_utf8.c:760 msgid "Xen Virtual Machine Host Server" @@ -1015,8 +1214,11 @@ msgstr "SDK: Dokumentacijos įrankiai" #: src/patterns_utf8.c:777 -msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc." -msgstr "Įrankiai dokumentacijos, susijusios su programavimu, kūrimui, specifikacijoms ir t.t." +msgid "" +"Tools for creating development-related documentation, specifications etc." +msgstr "" +"Įrankiai dokumentacijos, susijusios su programavimu, kūrimui, " +"specifikacijoms ir t.t." #: src/patterns_utf8.c:780 msgid "SDK: Programming Libraries" Modified: trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" -"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: SuSELinux/slideshow.xml:14(title) @@ -37,8 +37,8 @@ "Nesvarbu, ar kompiuterį naudosite bendravimui su draugais, giminėmis ar " "kolegomis; tvarkysite ir mėgausitės savo nuotraukomis ar muzika; naršysite " "internete ieškodami paskutinių naujienų ar informacijos; rašysite ataskaitą " -"ar sudarinėsite biudžetą; įkursite nuosavą interneto svetainę ar namų tinklą; " -"viską ko reikia rasite openSUSE 13.2 operacinėje sistemoje." +"ar sudarinėsite biudžetą; įkursite nuosavą interneto svetainę ar namų " +"tinklą; viską ko reikia rasite openSUSE 13.2 operacinėje sistemoje." #: SuSELinux/slideshow.xml:29(title) msgid "openSUSE.org" @@ -53,12 +53,12 @@ "languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux " "distribution available at www.opensuse.org." msgstr "" -"SUSE sukurtas ir remiamas openSUSE bendruomeninis projektas – siekis pateikti " -"naudotojui draugiškiausią pasaulyje kompiuterinę platformą. Daugybė žmonių iš " -"viso pasaulio prisideda prie openSUSE projekto kurdami programinės įrangos " -"paketus, išbandydami programas, rašydami dokumentaciją, versdami elementus į " -"dešimtis kalbų. openSUSE Linux platinamuoju paketu visas šis triūsas " -"prieinamas nemokamai ir laisvai, adresu www.opensuse.org." +"SUSE sukurtas ir remiamas openSUSE bendruomeninis projektas – siekis " +"pateikti naudotojui draugiškiausią pasaulyje kompiuterinę platformą. Daugybė " +"žmonių iš viso pasaulio prisideda prie openSUSE projekto kurdami programinės " +"įrangos paketus, išbandydami programas, rašydami dokumentaciją, versdami " +"elementus į dešimtis kalbų. openSUSE Linux platinamuoju paketu visas šis " +"triūsas prieinamas nemokamai ir laisvai, adresu www.opensuse.org." #: SuSELinux/slideshow.xml:39(para) msgid "" @@ -75,13 +75,13 @@ #: SuSELinux/slideshow.xml:46(para) msgid "" "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for " -"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, " -"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find " -"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/" +"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-" +"driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the " +"localization portal at: http://i18n.opensuse.org/" msgstr "" -"openSUSE platinamasis paketas prieinamas daugeliu kalbų. Vertimo bendruomenių " -"entuziazmo ir sunkaus darbo vaisius – lokalizuota openSUSE programinė įranga. " -"Ačiū jums už visą paramą. Lokalizacijos svetainę rasite: " +"openSUSE platinamasis paketas prieinamas daugeliu kalbų. Vertimo " +"bendruomenių entuziazmo ir sunkaus darbo vaisius – lokalizuota openSUSE " +"programinė įranga. Ačiū jums už visą paramą. Lokalizacijos svetainę rasite: " "http://i18n.opensuse.org/" #: SuSELinux/slideshow.xml:55(title) @@ -90,8 +90,8 @@ #: SuSELinux/slideshow.xml:57(para) msgid "" -"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a " -"complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even " +"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides " +"a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even " "includes the newest Voice over IP technology." msgstr "" "openSUSE 13.2 leis jums bendrauti dar sklandžiau, kadangi ji pateikia pilną " @@ -101,8 +101,8 @@ #: SuSELinux/slideshow.xml:63(para) msgid "" "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the " -"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including " -"the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast " +"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, " +"including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast " "performance, and a number of improvements designed to protect your privacy " "and prevent phishing attacks." msgstr "" @@ -115,9 +115,9 @@ #: SuSELinux/slideshow.xml:69(para) msgid "" "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail " -"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features " -"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, " -"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others." +"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE " +"features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: " +"AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others." msgstr "" "Į openSUSE 13.2 taip pat įtrauktos SUSE Evoliution ir Kontact, pilnavertės " "el.pašto ir kontaktų tvarkymo programos. Skubiam paštui openSUSE siūlo " @@ -131,10 +131,11 @@ #: SuSELinux/slideshow.xml:79(para) msgid "" -"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music " -"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to " -"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital " -"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2." +"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized " +"music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your " +"files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and " +"edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with " +"openSUSE 13.2." msgstr "" "Siųskitės melodijas iš interneto. Nuskaitykite CD ir susikurkite nuosavą " "muzikos fonoteką. Klausykitės savo grojaraščių tinkle. Įrašykite CD ir DVD " @@ -159,12 +160,12 @@ msgstr "" "Išbaigtas openSUSE 13.2 platinamasis paketas pateikiamas kartu su Linux " "rinkinio lyderės LibreOffice naujausia versija. Ji suteikia tekstų rengimo " -"galimybę, turi skaičiuoklės programą, HTML ir pateikčių rengyklę, bei duomenų " -"bazių tvarkytuvę. Ji skaito ir įrašo daugybe formatų – įskaitant Microsoft " -"Office formatus, – taigi galite drąsiai ir lengvai judėti tarp openSUSE ir " -"kitos populiarios ne Linux programinės įrangos. LibreOffice yra puikus " -"pasirinkimas dirbant su pranešimais, laikraščiais, namų namų biudžetu, " -"paprasta grafika ir ne tik." +"galimybę, turi skaičiuoklės programą, HTML ir pateikčių rengyklę, bei " +"duomenų bazių tvarkytuvę. Ji skaito ir įrašo daugybe formatų – įskaitant " +"Microsoft Office formatus, – taigi galite drąsiai ir lengvai judėti tarp " +"openSUSE ir kitos populiarios ne Linux programinės įrangos. LibreOffice yra " +"puikus pasirinkimas dirbant su pranešimais, laikraščiais, namų namų " +"biudžetu, paprasta grafika ir ne tik." #: SuSELinux/slideshow.xml:102(title) msgid "Graphics, Graphics, Graphics" @@ -196,7 +197,6 @@ msgstr "Naudojimasis kompiuteriu keliaujant" #: SuSELinux/slideshow.xml:119(para) -#| msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data." msgid "" "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch " "effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. " @@ -226,8 +226,8 @@ "This security device is activated by default and easy to configure. But you " "can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also " "includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application " -"security system available today. AppArmor proactively protects your operating " -"system and applications from internal or external threats." +"security system available today. AppArmor proactively protects your " +"operating system and applications from internal or external threats." msgstr "" "Su SUSE užkarda apsaugokite savo sistemą ir duomenis nuo internetinių " "išpuolių. Ši saugumo priemonė įgalinama pagal nutylėjimą ir yra lengvai " @@ -261,17 +261,17 @@ #: SuSELinux/slideshow.xml:156(para) msgid "" "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of " -"the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE " -"provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) " -"and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a " -"complete set of runtime environments plus extensive application development " -"tools." +"the most robust solutions for virtualization available. In addition, " +"openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), " +"printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, " +"openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive " +"application development tools." msgstr "" "Tiek „Xen“, tiek „KVM“ yra įtrauktas į openSUSE 13.2. Xen yra vienas iš " "stipriausių virtualizacijos galimybės sprendimų. Be to, openSUSE suteikia " -"įrankius rinkmenų bendrinimui tinkle (Samba, NFS ir kt.), spausdinimui (CUPS) " -"ir saityno svetainių talpinimui (Apache). Programų kūrimui openSUSE pateikia " -"pilną vykdymo rinkinį su išplėstais programų kūrimo įrankiais." +"įrankius rinkmenų bendrinimui tinkle (Samba, NFS ir kt.), spausdinimui " +"(CUPS) ir saityno svetainių talpinimui (Apache). Programų kūrimui openSUSE " +"pateikia pilną vykdymo rinkinį su išplėstais programų kūrimo įrankiais." #: SuSELinux/slideshow.xml:166(title) msgid "Learn More" @@ -287,24 +287,24 @@ "openSUSE 13.2 pateikia išsamią dokumentaciją tiek savitiems openSUSE " "klausimams, tiek apskritai su Linux susijusiais klausimais.Pagalbos centras " "pasiekiamas per pagrindinį meniu. Žinynai taip pat prieinami PDF formatu, " -"juos galima parsisiųsti ir atsispausdinti " -"(http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)." +"juos galima parsisiųsti ir atsispausdinti (http://en.opensuse.org/Portal:" +"Documentation)." #: SuSELinux/slideshow.xml:177(para) msgid "" -"Even more information is available in the openSUSE wiki at " -"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to " -"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can " -"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. " -"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at " -"www.opensuse.org" +"Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en." +"opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful " +"information created and maintained by other openSUSE users. You can also " +"find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For " +"help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www." +"opensuse.org" msgstr "" -"Ypač daug informacijos rasite apsilankę openSUSE vikyje, adresu " -"http://en.opensuse.org/. Pasirinkę „Documentation“, rasite nuorodas į " -"naudingą informaciją, kurią kuria ir palaiko kiti openSUSE naudotojai. Taip " -"pat galite rasti nuorodas į dokumentaciją oficialioje SUSE svetainėje. " -"Pagalbos specifiniais openSUSE nesklandumais ieškokite palaikymo duomenų " -"bazėje, adresu www.opensuse.org" +"Ypač daug informacijos rasite apsilankę openSUSE vikyje, adresu http://en." +"opensuse.org/. Pasirinkę „Documentation“, rasite nuorodas į naudingą " +"informaciją, kurią kuria ir palaiko kiti openSUSE naudotojai. Taip pat " +"galite rasti nuorodas į dokumentaciją oficialioje SUSE svetainėje. Pagalbos " +"specifiniais openSUSE nesklandumais ieškokite palaikymo duomenų bazėje, " +"adresu www.opensuse.org" #: SuSELinux/slideshow.xml:188(para) msgid "" @@ -348,9 +348,9 @@ #: SuSELinux/slideshow.xml:212(para) msgid "" "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server " -"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with " -"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more " -"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com" +"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered " +"with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For " +"more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com" msgstr "" "SUSE siūlo verslui skirtus Linux produktus, įskaitant SUSE Linux Enterprise " "Server ir SUSE Linux Enterprise Desktop. Mūsų įmonės produktai pateikiami su " @@ -364,4 +364,3 @@ msgstr "" "Jonas Gocentas, 2001, 2003. Linas Spraunius, 2003, 2004, 2005. Andrius " "Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2006, 2007. Mindaugas Baranauskas, 2009." - Modified: trunk/lcn/lt/po/snapper.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/snapper.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/snapper.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -18,7 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../client/snapper.cc:599 ../client/snapper.cc:733 @@ -223,7 +224,6 @@ #: ../client/snapper.cc:1390 #, fuzzy -#| msgid " Comparing snapshots:" msgid " Comparing snapshots extended attributes:" msgstr " Momentinių kopijų palyginimas:" @@ -269,7 +269,6 @@ #: ../client/snapper.cc:1217 #, fuzzy -#| msgid " Rollback snapshots:" msgid " Rollback:" msgstr " Momentinės kopijos grąžinimas:" @@ -292,13 +291,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1283 ../client/snapper.cc:1290 #: ../client/snapper.cc:1301 ../client/snapper.cc:1308 #, fuzzy, c-format -#| msgid "File '%s' not found." msgid "(Snapshot %d.)" msgstr "Rinkmena „%s“ nerasta." #: ../client/snapper.cc:1669 ../client/errors.cc:88 #, fuzzy -#| msgid "IO Error." msgid "ACL error." msgstr "Skaitymo/rašymo klaida." @@ -341,7 +338,6 @@ #: ../client/snapper.cc:304 #, fuzzy -#| msgid "Command 'create-config' needs one argument." msgid "Command 'get-config' does not take arguments." msgstr "„create-config“ komandai reikia vieno argumento." @@ -371,13 +367,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1243 #, fuzzy -#| msgid "Command 'cleanup' needs one arguments." msgid "Command 'rollback' takes either one or no argument." msgstr "„cleanup“ komandai reikia vieno argumento." #: ../client/snapper.cc:360 #, fuzzy -#| msgid "Command 'diff' needs at least one argument." msgid "Command 'set-config' needs at least one argument." msgstr "„diff“ komandai reikia bent vieno argumento." @@ -391,7 +385,6 @@ #: ../client/snapper.cc:1416 #, fuzzy -#| msgid "Command 'diff' needs at least one argument." msgid "Command 'xadiff' needs at least one argument." msgstr "„diff“ komandai reikia bent vieno argumento." @@ -401,13 +394,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1644 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Config is in use." msgid "Config '%s' is invalid." msgstr "Konfigūracija naudojama." #: ../client/snapper.cc:1639 #, fuzzy, c-format -#| msgid "File '%s' not found." msgid "Config '%s' not found." msgstr "Rinkmena „%s“ nerasta." @@ -440,7 +431,6 @@ #: ../client/snapper.cc:1278 #, fuzzy -#| msgid "Creating snapshot failed." msgid "Creating read-only snapshot of default subvolume." msgstr "Klaida kuriant momentinę kopiją." @@ -450,7 +440,6 @@ #: ../client/snapper.cc:1304 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Creating snapshot failed." msgid "Creating read-write snapshot of snapshot %d." msgstr "Klaida kuriant momentinę kopiją." @@ -481,13 +470,11 @@ #: ../client/misc.cc:170 #, fuzzy -#| msgid "Invalid userdata." msgid "Empty configdata." msgstr "Netinkami naudotojo meta duomenys." #: ../client/misc.cc:107 ../client/misc.cc:115 #, fuzzy -#| msgid "Invalid userdata." msgid "Empty userdata." msgstr "Netinkami naudotojo meta duomenys." @@ -501,7 +488,6 @@ #: ../client/errors.cc:90 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failure" msgid "Failure (%s)." msgstr "Nesėkmė" @@ -524,13 +510,11 @@ #: ../client/snapper.cc:1664 ../client/errors.cc:49 #, fuzzy -#| msgid "Invalid userdata." msgid "Invalid configdata." msgstr "Netinkami naudotojo meta duomenys." #: ../client/snapper.cc:1679 ../client/errors.cc:85 #, fuzzy -#| msgid "Invalid subvolume." msgid "Invalid group." msgstr "Netinkamas potomis." @@ -554,7 +538,6 @@ #: ../client/snapper.cc:1674 ../client/errors.cc:82 #, fuzzy -#| msgid "Invalid userdata." msgid "Invalid user." msgstr "Netinkami naudotojo meta duomenys." @@ -625,7 +608,6 @@ #: ../client/misc.cc:54 #, fuzzy, c-format -#| msgid "File '%s' not found." msgid "Snapshot '%u' not found." msgstr "Rinkmena „%s“ nerasta." @@ -684,7 +666,6 @@ #: ../client/snapper.cc:1577 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Use an integer number from %d to %d" msgid "Use an integer number from %d to %d." msgstr "Naudokite sveikąjį skaičių iš intervalo nuo %d iki %d" @@ -750,8 +731,12 @@ msgstr "nėra ką daryti" #: ../client/snapper.cc:1485 -msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" -msgstr "naudojimas: snapper [--visuotinės-parinktys] <komanda> [--komandos-parinktys] [komandos-argumentai]" +msgid "" +"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-" +"arguments]" +msgstr "" +"naudojimas: snapper [--visuotinės-parinktys] <komanda> [--komandos-" +"parinktys] [komandos-argumentai]" #, fuzzy #~| msgid "Try 'snapper help' for more information." Modified: trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-apps.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-apps.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-apps.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-04 23:57+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -798,8 +798,6 @@ #: /usr/share/applications/deja-dup-preferences.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(suse-system-backup.directory)" -#| msgid "Backup" msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)" msgid "Backups" msgstr "Atsarginės kopijos" @@ -1555,8 +1553,6 @@ #: /usr/share/applications/clementine.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(palestine.desktop)" -#| msgid "Palestine" msgctxt "Name(clementine.desktop)" msgid "Clementine" msgstr "Palestina" @@ -2296,8 +2292,6 @@ #: /usr/share/applications/startcenter.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(database.desktop)" -#| msgid "Database" msgctxt "Name(startcenter.desktop)" msgid "Database" msgstr "Duomenų bazė" @@ -2837,8 +2831,6 @@ #: /usr/share/applications/startcenter.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "GenericName(xfig.desktop)" -#| msgid "Vector Drawing" msgctxt "Name(startcenter.desktop)" msgid "Drawing" msgstr "Vektorinis braižymas" @@ -3891,8 +3883,6 @@ #: /usr/share/applications/claws-mail.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(opera-mailer.desktop)" -#| msgid "Opera Mail" msgctxt "Name(claws-mail.desktop)" msgid "Get Mail" msgstr "Opera paštas" @@ -4267,8 +4257,6 @@ #: /usr/share/applications/hexchat.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(suse-internet-chat.directory)" -#| msgid "Chat" msgctxt "Name(hexchat.desktop)" msgid "HexChat" msgstr "Pokalbis" @@ -4480,16 +4468,12 @@ #: /usr/share/applications/ipython3-qtconsole.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(katepate_python_console_ipython.desktop)" -#| msgid "IPython Console" msgctxt "Name(ipython3-qtconsole.desktop)" msgid "IPython 3 Qt console" msgstr "IPython konsolė" #: /usr/share/applications/ipython-qtconsole.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(katepate_python_console_ipython.desktop)" -#| msgid "IPython Console" msgctxt "Name(ipython-qtconsole.desktop)" msgid "IPython Qt console" msgstr "IPython konsolė" @@ -5230,8 +5214,6 @@ #: /usr/share/applications/startcenter.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "GenericName(startcenter.desktop)" -#| msgid "Office" msgctxt "Name(startcenter.desktop)" msgid "LibreOffice" msgstr "Raštinės programos" @@ -6360,16 +6342,12 @@ #: /usr/share/applications/qupzilla.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(kateopenheader.desktop)" -#| msgid "Open Header" msgctxt "Name(qupzilla.desktop)" msgid "Open new tab" msgstr "Atverti antraštę" #: /usr/share/applications/qupzilla.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(brasero.desktop)" -#| msgid "Open a New Window" msgctxt "Name(qupzilla.desktop)" msgid "Open new window" msgstr "Atverti naują langą" @@ -6638,8 +6616,6 @@ #: /usr/share/applications/qmmp.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(clementine.desktop)" -#| msgid "Pause" msgctxt "Name(qmmp.desktop)" msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" @@ -6817,8 +6793,6 @@ #: /usr/share/applications/qmmp.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(clementine.desktop)" -#| msgid "Play" msgctxt "Name(qmmp.desktop)" msgid "Play" msgstr "Groti" @@ -6924,16 +6898,12 @@ #: /usr/share/applications/parole.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(clementine.desktop)" -#| msgid "Pause" msgctxt "Name(parole.desktop)" msgid "Play/Pause" msgstr "Pristabdyti" #: /usr/share/applications/xnoise.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(clementine.desktop)" -#| msgid "Pause" msgctxt "Name(xnoise.desktop)" msgid "Play/Pause" msgstr "Pristabdyti" @@ -7092,8 +7062,6 @@ #: /usr/share/applications/startcenter.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "GenericName(impress.desktop)" -#| msgid "Presentation" msgctxt "Name(startcenter.desktop)" msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" @@ -7120,16 +7088,12 @@ #: /usr/share/applications/qmmp.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(clementine.desktop)" -#| msgid "Previous" msgctxt "Name(qmmp.desktop)" msgid "Previous" msgstr "Atgal" #: /usr/share/applications/parole.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(clementine.desktop)" -#| msgid "Previous" msgctxt "Name(parole.desktop)" msgid "Previous Track" msgstr "Atgal" @@ -7445,8 +7409,6 @@ #: /usr/share/applications/qupzilla.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(country.desktop)" -#| msgid "Anguilla" msgctxt "Name(qupzilla.desktop)" msgid "QupZilla" msgstr "Anguilla" @@ -8546,8 +8508,6 @@ #: /usr/share/applications/startcenter.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "GenericName(calc.desktop)" -#| msgid "Spreadsheet" msgctxt "Name(startcenter.desktop)" msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklė" @@ -8644,16 +8604,12 @@ #: /usr/share/applications/qmmp.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(clementine.desktop)" -#| msgid "Stop" msgctxt "Name(qmmp.desktop)" msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: /usr/share/applications/xnoise.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(clementine.desktop)" -#| msgid "Stop" msgctxt "Name(xnoise.desktop)" msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" @@ -9003,8 +8959,6 @@ #: /usr/share/applications/startcenter.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(TextDocument.desktop)" -#| msgid "Text Document..." msgctxt "Name(startcenter.desktop)" msgid "Text Document" msgstr "Tekstinis dokumentas..." Modified: trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde-services.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde-services.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde-services.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-05 08:32+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -352,8 +352,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/plasma-wallpaper-image.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Comment(gwenview.desktop)" -#| msgid "A simple image viewer" msgctxt "Comment(plasma-wallpaper-image.desktop)" msgid "A single image" msgstr "Paprasta paveikslėlių žiūryklė" @@ -1537,8 +1535,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/ark_addtoservicemenu.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(ark_addtoservicemenu.desktop)" -#| msgid "As RAR Archive" msgctxt "Name(ark_addtoservicemenu.desktop)" msgid "As TAR.GZ Archive" msgstr "RAR archyvas" Modified: trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:13+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -1463,8 +1463,6 @@ #: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "GenericName(kid3-qt.desktop)" -#| msgid "Audio Tagger" msgctxt "GenericName(kid3.desktop)" msgid "Audio Tagger" msgstr "Muzikos gairių tvarkytuvė" @@ -4104,8 +4102,6 @@ #: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Comment(easytag.desktop)" -#| msgid "Edit sound file metadata" msgctxt "Comment(kid3.desktop)" msgid "Edit audio file metadata" msgstr "Keiskite garso failo metaduomenis" Modified: trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-screensavers.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-screensavers.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-screensavers.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-04 13:03+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -107,8 +107,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KRotation.desktop)" -#| msgid "KRotation (GL)" msgctxt "Name(biof.desktop)" msgid "Biof (GL)" msgstr "KRotation (GL)" @@ -200,8 +198,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(sproingies.desktop)" -#| msgid "Sproingies (GL)" msgctxt "Name(busyspheres.desktop)" msgid "Busy Spheres (GL)" msgstr "Spyruoklės (GL)" @@ -258,8 +254,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(cage.desktop)" -#| msgid "Cage (GL)" msgctxt "Name(colorfire.desktop)" msgid "Colorfire (GL)" msgstr "Narvelis (GL)" @@ -316,8 +310,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(cage.desktop)" -#| msgid "Cage (GL)" msgctxt "Name(cyclone.desktop)" msgid "Cyclone (GL)" msgstr "Narvelis (GL)" @@ -2644,184 +2636,138 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(biof.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(busyspheres.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(colorfire.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(cyclone.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(drempels.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(euphoria.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(feedback.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(fieldlines.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(flocks.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(flux.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(helios.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(hyperspace.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(lattice.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(lorenz.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(matrixview.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(pixelcity.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(plasma.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(skyrocket.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(solarwinds.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(spirographx.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)" -#| msgid "Display in specified window" msgctxt "Name(sundancer2.desktop)" msgid "Display in specified window" msgstr "Rodyti nurodytame lange" @@ -2838,16 +2784,12 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(gears.desktop)" -#| msgid "Gears (GL)" msgctxt "Name(drempels.desktop)" msgid "Drempels (GL)" msgstr "Mechanizmai (GL)" #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(gears.desktop)" -#| msgid "Gears (GL)" msgctxt "Name(pixelcity.desktop)" msgid "Drempels (GL)" msgstr "Mechanizmai (GL)" @@ -2889,8 +2831,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KEuphoria.desktop)" -#| msgid "Euphoria (GL)" msgctxt "Name(euphoria.desktop)" msgid "Euphoria (GL)" msgstr "Euphoria (GL)" @@ -2907,8 +2847,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(suse-system-feedback.directory)" -#| msgid "Feedback" msgctxt "Name(feedback.desktop)" msgid "Feedback (GL)" msgstr "Atgalinis ryšys" @@ -2960,8 +2898,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KFlux.desktop)" -#| msgid "Flux (GL)" msgctxt "Name(flocks.desktop)" msgid "Flocks (GL)" msgstr "Flux (GL)" @@ -2988,8 +2924,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KFlux.desktop)" -#| msgid "Flux (GL)" msgctxt "Name(flux.desktop)" msgid "Flux (GL)" msgstr "Flux (GL)" @@ -3111,8 +3045,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(moebius.desktop)" -#| msgid "Moebius (GL)" msgctxt "Name(helios.desktop)" msgid "Helios (GL)" msgstr "Moebius (GL)" @@ -3139,8 +3071,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(gears.desktop)" -#| msgid "Gears (GL)" msgctxt "Name(hyperspace.desktop)" msgid "Hyperspace (GL)" msgstr "Mechanizmai (GL)" @@ -3232,8 +3162,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(lament.desktop)" -#| msgid "Lament (GL)" msgctxt "Name(lattice.desktop)" msgid "Lattice (GL)" msgstr "Verksmas (GL)" @@ -3275,8 +3203,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(lament.desktop)" -#| msgid "Lament (GL)" msgctxt "Name(lorenz.desktop)" msgid "Lorenz (GL)" msgstr "Verksmas (GL)" @@ -3438,8 +3364,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(pulsar.desktop)" -#| msgid "Pulsar (GL)" msgctxt "Name(plasma.desktop)" msgid "Plasma (GL)" msgstr "Pulsaras (GL)" @@ -3746,8 +3670,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(biof.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -3819,8 +3741,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(busyspheres.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -3857,8 +3777,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(colorfire.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -3910,8 +3828,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(cyclone.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -3958,8 +3874,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(drempels.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -3996,8 +3910,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(euphoria.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4014,8 +3926,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(feedback.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4027,8 +3937,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(fieldlines.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4060,8 +3968,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(flocks.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4083,8 +3989,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(flux.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4201,8 +4105,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(helios.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4219,24 +4121,18 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(hyperspace.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4338,8 +4234,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(lattice.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4366,8 +4260,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(lorenz.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4379,8 +4271,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(matrixview.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4517,16 +4407,12 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(pixelcity.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(plasma.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4633,8 +4519,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(skyrocket.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4656,8 +4540,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(solarwinds.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4679,8 +4561,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(spirographx.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4732,8 +4612,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)" -#| msgid "Setup..." msgctxt "Name(sundancer2.desktop)" msgid "Setup..." msgstr "Sąranka ..." @@ -4875,8 +4753,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(sproingies.desktop)" -#| msgid "Sproingies (GL)" msgctxt "Name(skyrocket.desktop)" msgid "Skyrocket (GL)" msgstr "Spyruoklės (GL)" @@ -4903,8 +4779,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(KSolarWinds.desktop)" -#| msgid "Solar Winds (GL)" msgctxt "Name(solarwinds.desktop)" msgid "Solarwinds (GL)" msgstr "Solar Winds (GL)" @@ -4926,8 +4800,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(xspirograph.desktop)" -#| msgid "XSpiroGraph" msgctxt "Name(spirographx.desktop)" msgid "SpirographX (GL)" msgstr "XSpiroGraph" @@ -4979,8 +4851,6 @@ #: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop #, fuzzy -#| msgctxt "Name(pulsar.desktop)" -#| msgid "Pulsar (GL)" msgctxt "Name(sundancer2.desktop)" msgid "Sundancer2 (GL)" msgstr "Pulsaras (GL)" Modified: trunk/lcn/lt/po/xen-vm-install.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/xen-vm-install.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/xen-vm-install.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -17,7 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/vminstall/msg.py:22 @@ -69,7 +70,9 @@ msgstr "Tik „root“ naudotojas gali paleisti vm-install" #: src/vminstall/msg.py:35 -msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running." +msgid "" +"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is " +"running." msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:38 @@ -94,7 +97,9 @@ #: src/vminstall/msg.py:46 msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters." -msgstr "Virtualios mašinos pavadinimas gali būti sudarytas tik iš raidžių, skaičių ir _ - . : + simbolių." +msgstr "" +"Virtualios mašinos pavadinimas gali būti sudarytas tik iš raidžių, skaičių " +"ir _ - . : + simbolių." #: src/vminstall/msg.py:47 msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters." @@ -106,12 +111,17 @@ #: src/vminstall/msg.py:51 #, python-format -msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d." -msgstr "Nepavyko parodyti VM konsolės, nes nenustatytas ekranas. Prisijunkite su VNC peržiūra prie %s:%d." +msgid "" +"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please " +"connect a VNC viewer to %s:%d." +msgstr "" +"Nepavyko parodyti VM konsolės, nes nenustatytas ekranas. Prisijunkite su VNC " +"peržiūra prie %s:%d." #: src/vminstall/msg.py:52 msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually." -msgstr "Nepavyko parodyti VM konsolės. Prisijunkite su peržiūros programa prie %s:%d." +msgstr "" +"Nepavyko parodyti VM konsolės. Prisijunkite su peržiūros programa prie %s:%d." #: src/vminstall/msg.py:56 msgid "An error occurred in Xen." @@ -151,7 +161,8 @@ #: src/vminstall/msg.py:67 msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed." -msgstr "Nerasta tinkamo paleidimo sektoriaus. Galbūt nepavyko įdiegti sistemos." +msgstr "" +"Nerasta tinkamo paleidimo sektoriaus. Galbūt nepavyko įdiegti sistemos." #: src/vminstall/msg.py:68 msgid "No kernel was found. The installation may have failed." @@ -190,16 +201,23 @@ msgstr "Skaitant konfigūracijos rinkmeną įvyko klaida." #: src/vminstall/msg.py:81 -msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine." -msgstr "Operacinė sistema nesuderinama su šios mašinos procesoriaus architektūra." +msgid "" +"The operating system is incompatible with the processor architecture of this " +"machine." +msgstr "" +"Operacinė sistema nesuderinama su šios mašinos procesoriaus architektūra." #: src/vminstall/msg.py:82 msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization." msgstr "Šios mašinos procesorius(-iai) nepalaiko pilnos virtualizacijos." #: src/vminstall/msg.py:83 -msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS." -msgstr "Šios mašinos procesorius(-iai) palaiko pilną virtualizaciją, tačiau ši funkcija uždrausta BIOS nuostatose." +msgid "" +"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is " +"disabled in the BIOS." +msgstr "" +"Šios mašinos procesorius(-iai) palaiko pilną virtualizaciją, tačiau ši " +"funkcija uždrausta BIOS nuostatose." #: src/vminstall/msg.py:86 msgid "Not enough memory." @@ -242,8 +260,11 @@ msgstr "Nepakanka leidimų prieiti prie disko." #: src/vminstall/msg.py:100 -msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." -msgstr "Du virtualūs diskai konfliktuoja savo pavadinimais arba fiziniais įrenginiais." +msgid "" +"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." +msgstr "" +"Du virtualūs diskai konfliktuoja savo pavadinimais arba fiziniais " +"įrenginiais." #: src/vminstall/msg.py:101 msgid "Not enough space on device for disk image." @@ -254,7 +275,9 @@ msgstr "Nepavyko sukurti disko atvaizdžio." #: src/vminstall/msg.py:103 -msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?" +msgid "" +"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. " +"Continue anyways?" msgstr "Bus perpildyta disko vieta. Vis tiek tęsti?" #: src/vminstall/msg.py:106 @@ -351,7 +374,6 @@ #: src/vminstall/msg.py:135 #, fuzzy -#| msgid "openSUSE 11" msgid "openSUSE 13" msgstr "openSUSE 11" @@ -381,7 +403,6 @@ #: src/vminstall/msg.py:142 #, fuzzy -#| msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" @@ -395,7 +416,6 @@ #: src/vminstall/msg.py:145 #, fuzzy -#| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" @@ -409,7 +429,6 @@ #: src/vminstall/msg.py:148 #, fuzzy -#| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" @@ -689,29 +708,42 @@ msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:225 -msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" -msgstr "Šis vediklis padės sukurti naują virtualią mašiną (VM). Jūsų paklausime, kokią VM norėtumėte sukurti, pvz.:" +msgid "" +"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). " +"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, " +"such as:" +msgstr "" +"Šis vediklis padės sukurti naują virtualią mašiną (VM). Jūsų paklausime, " +"kokią VM norėtumėte sukurti, pvz.:" #: src/vminstall/msg.py:226 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "Naujos VM <b>operacinės sistemos tipas</b>" #: src/vminstall/msg.py:227 -msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" +msgid "" +"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" msgstr "ar VM bus <b>pilnai virtualizuota</b> ar <b>paravirtualizuota</b>" #: src/vminstall/msg.py:228 -msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" -msgstr "Virtualioje mašinoje įdiegsimai operacinei sistemai reikalingų rinkmenų <b>vieta</b> arba <b>diskas</b>, kuriame jau yra operacinė sistema" +msgid "" +"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on " +"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" +msgstr "" +"Virtualioje mašinoje įdiegsimai operacinei sistemai reikalingų rinkmenų " +"<b>vieta</b> arba <b>diskas</b>, kuriame jau yra operacinė sistema" #: src/vminstall/msg.py:229 -msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." -msgstr "Kitos VM savybės, pavyzdžiui <b>atmintis</b>, <b>procesoriai</b> ir <b>tinklo adapteriai</b>." +msgid "" +"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, " +"and <b>network adapters</b>." +msgstr "" +"Kitos VM savybės, pavyzdžiui <b>atmintis</b>, <b>procesoriai</b> ir " +"<b>tinklo adapteriai</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s #: src/vminstall/msg.py:231 #, fuzzy -#| msgid "For the most current information on Novell VM server technology, see " msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Naujausią informaciją apie Novell VM rasite " @@ -721,8 +753,14 @@ msgstr "%(url)s" #: src/vminstall/msg.py:233 -msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." -msgstr "Jei VM kuriate nuo nulio, reikės įdiegti operacinę sistemą. Perkeliant fizinę mašiną į virtualią mašiną, diską su jau esama operacine sistema galima panaudoti virtualioje mašinoje." +msgid "" +"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an " +"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, " +"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." +msgstr "" +"Jei VM kuriate nuo nulio, reikės įdiegti operacinę sistemą. Perkeliant " +"fizinę mašiną į virtualią mašiną, diską su jau esama operacine sistema " +"galima panaudoti virtualioje mašinoje." #: src/vminstall/msg.py:234 msgid "I need to install an operating system." @@ -741,36 +779,80 @@ msgstr "Nurodykite virtualios mašinos pavadinimą." #: src/vminstall/msg.py:238 -msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." -msgstr "Norėdami pakeisti, spragtelėkite antraštę. Jei nuostatos teisingos, VM kursite nuspaudę <b>Gerai</b>." +msgid "" +"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click " +"<b>OK</b> to create the VM." +msgstr "" +"Norėdami pakeisti, spragtelėkite antraštę. Jei nuostatos teisingos, VM " +"kursite nuspaudę <b>Gerai</b>." #: src/vminstall/msg.py:239 -msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" -msgstr "Virtuali mašina gali būti pilnai virtualizuota arba paravirtualizuota. Paravirtualizacija yra greitesnė, bet ją turi palaikyti operacinė sistema. Pilna virtualizacija veikia sudidesniu operacinių sistemų skaičiumi, bet ją turi palaikyti aparatinė įranga. Kokią renkatės?" +msgid "" +"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. " +"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full " +"virtualization runs a broader range of operating systems but requires " +"hardware support. Which do you prefer?" +msgstr "" +"Virtuali mašina gali būti pilnai virtualizuota arba paravirtualizuota. " +"Paravirtualizacija yra greitesnė, bet ją turi palaikyti operacinė sistema. " +"Pilna virtualizacija veikia sudidesniu operacinių sistemų skaičiumi, bet ją " +"turi palaikyti aparatinė įranga. Kokią renkatės?" #: src/vminstall/msg.py:240 -msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." -msgstr "Nurodykite virtualioje mašinoje veiksiančios operacinės sistemos tipą. Atitinkamai bus priderinta daug parinkčių, tai padės nuspręsti, kaip paleisti papravirtualizuotas operacines sistemas." +msgid "" +"Please specify the type of operating system that will run within the virtual " +"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start " +"paravirtualized operating systems." +msgstr "" +"Nurodykite virtualioje mašinoje veiksiančios operacinės sistemos tipą. " +"Atitinkamai bus priderinta daug parinkčių, tai padės nuspręsti, kaip " +"paleisti papravirtualizuotas operacines sistemas." #: src/vminstall/msg.py:241 -msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." -msgstr "Kai kurios operacinės sistemos palaiko automatinį diegimą nurodant URL ar rinkmeną(-as). Norėdami įtraukti keletą rinkmenų, pasirinkite katalogą." +msgid "" +"Some operating systems support automating the installation by specifying a " +"URL or file(s). Select a directory to include multiple files." +msgstr "" +"Kai kurios operacinės sistemos palaiko automatinį diegimą nurodant URL ar " +"rinkmeną(-as). Norėdami įtraukti keletą rinkmenų, pasirinkite katalogą." #: src/vminstall/msg.py:243 -msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." -msgstr "Kai kurios operacinės sistemos priima papildomus argumentus, panaudojamus diegimo arba OS paleidimo procesų valdymui." +msgid "" +"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the " +"installation or boot process." +msgstr "" +"Kai kurios operacinės sistemos priima papildomus argumentus, panaudojamus " +"diegimo arba OS paleidimo procesų valdymui." #: src/vminstall/msg.py:244 -msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." -msgstr "Pasirinkite, kaip operacinė sistema turėtų baigti darbą išsijungdama, persikraudama ar nulūždama. Nuostatos įsigalios tik visiškai užbaigus diegimą." +msgid "" +"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot " +"or crash. Settings take effect after installation is complete." +msgstr "" +"Pasirinkite, kaip operacinė sistema turėtų baigti darbą išsijungdama, " +"persikraudama ar nulūždama. Nuostatos įsigalios tik visiškai užbaigus " +"diegimą." #: src/vminstall/msg.py:247 -msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." -msgstr "Nurodykite įkraunamą virtualų diską (dažnai žymimą pirmuoju disku) arba URL diegimui per tinklą. Kiekvienas CD, DVD ar ISO atvaizdis, kurio reikia diegimui, turi būti pridėtas kaip virtualus diskas." +msgid "" +"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network " +"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for " +"installation must be added as a virtual disk." +msgstr "" +"Nurodykite įkraunamą virtualų diską (dažnai žymimą pirmuoju disku) arba URL " +"diegimui per tinklą. Kiekvienas CD, DVD ar ISO atvaizdis, kurio reikia " +"diegimui, turi būti pridėtas kaip virtualus diskas." #: src/vminstall/msg.py:250 -msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." -msgstr "Virtualų diską kurti įrenginio (CD ar kito blokinio įtaiso), esamos atvaizdžio rinkmenos (ISO) arba naujos rinkmenos pagrindu. Nurodykite įrenginį pagal jo įrenginio mazgą, pvz., /dev/cdrom, o ne pagal prijungimo vietą." +msgid "" +"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an " +"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device " +"node, such as /dev/cdrom, not its mount point." +msgstr "" +"Virtualų diską kurti įrenginio (CD ar kito blokinio įtaiso), esamos " +"atvaizdžio rinkmenos (ISO) arba naujos rinkmenos pagrindu. Nurodykite " +"įrenginį pagal jo įrenginio mazgą, pvz., /dev/cdrom, o ne pagal prijungimo " +"vietą." #: src/vminstall/msg.py:251 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." @@ -781,32 +863,59 @@ msgstr "Norėdami baigti, spauskite „q“ arba „Gr(įžti)“ („Esc“)" #: src/vminstall/msg.py:253 -msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." -msgstr "Dėmesio: VM diegimo metu automatiškai parenkamos konfigūracijos nuostatos, priklausomai nuo įdiegtinos operacinės sistemos. Tikimės, kad gerai suprantate pasekmes, kurios kiltų įgalinus arba uždraudus tam tikras nuostatas." +msgid "" +"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings " +"depending on the operating system to be installed. It is expected that you " +"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular " +"setting." +msgstr "" +"Dėmesio: VM diegimo metu automatiškai parenkamos konfigūracijos nuostatos, " +"priklausomai nuo įdiegtinos operacinės sistemos. Tikimės, kad gerai " +"suprantate pasekmes, kurios kiltų įgalinus arba uždraudus tam tikras " +"nuostatas." #: src/vminstall/msg.py:254 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Atstatyti numatytąsias" #: src/vminstall/msg.py:255 -msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." +msgid "" +"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM " +"operating system to have a memory balloon driver." msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:258 -msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." -msgstr "Nurodykite atminties kiekį ir procesorių skaičių, kuriuos valdys virtuali mašina." +msgid "" +"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." +msgstr "" +"Nurodykite atminties kiekį ir procesorių skaičių, kuriuos valdys virtuali " +"mašina." #: src/vminstall/msg.py:259 -msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." -msgstr "Geriausiam darbui nurodykite virtualių procesorių skaičių mažesnį arba lygų fizinių procesorių skaičiui." +msgid "" +"For best performance, the number of virtual processors should be less than " +"or equal to the number of physical processors." +msgstr "" +"Geriausiam darbui nurodykite virtualių procesorių skaičių mažesnį arba lygų " +"fizinių procesorių skaičiui." #: src/vminstall/msg.py:262 -msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." -msgstr "Paravirtualizuojamai grafikai reikia, kad operacinėje sistemoje būtų įdiegta tinkama tvarkyklė." +msgid "" +"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in " +"the operating system." +msgstr "" +"Paravirtualizuojamai grafikai reikia, kad operacinėje sistemoje būtų įdiegta " +"tinkama tvarkyklė." #: src/vminstall/msg.py:263 -msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." -msgstr "VM veiks kaip serveris be vaizduoklio. Jūs vis viena galite pasiekti operacinę sistemą per virtualizuotą nuoseklųjį prievadą arba per bet kurios operacinės sistemos palaikomą paslaugą, pavyzdžiui, ssh ar VNC." +msgid "" +"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access " +"the operating system via the virtualized serial port, or through any " +"operating system supported services such as ssh or VNC." +msgstr "" +"VM veiks kaip serveris be vaizduoklio. Jūs vis viena galite pasiekti " +"operacinę sistemą per virtualizuotą nuoseklųjį prievadą arba per bet kurios " +"operacinės sistemos palaikomą paslaugą, pavyzdžiui, ssh ar VNC." #: src/vminstall/msg.py:264 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." @@ -873,7 +982,9 @@ msgstr "Garso plokštė" #: src/vminstall/msg.py:286 -msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." +msgid "" +"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to " +"the device." msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:287 @@ -897,7 +1008,9 @@ msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:292 -msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." +msgid "" +"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to " +"function properly." msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:296 @@ -946,8 +1059,12 @@ msgstr "Podėlio veiksena" #: src/vminstall/msg.py:309 -msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." -msgstr "Nepavyksta pasiekti pxe serverio. Taip galėjo nutikti dėl netinkamai sukonfigūruoto tinklo arba užkardos apribojimų." +msgid "" +"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured " +"network or firewall restrictions." +msgstr "" +"Nepavyksta pasiekti pxe serverio. Taip galėjo nutikti dėl netinkamai " +"sukonfigūruoto tinklo arba užkardos apribojimų." #: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." @@ -955,18 +1072,25 @@ #: src/vminstall/msg.py:311 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." -msgstr "Iš serverio nepavyksta parsiųsti branduolio ir paruošimo rinkmenos (initrd)." +msgstr "" +"Iš serverio nepavyksta parsiųsti branduolio ir paruošimo rinkmenos (initrd)." #: src/vminstall/msg.py:312 -msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" -msgstr "Šis branduolio atvaizdis gali nebūti paravirtuolizuotas xen branduolys, kuris ir reikalingas diegimui. Tęsti?" +msgid "" +"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for " +"installation, Continue?" +msgstr "" +"Šis branduolio atvaizdis gali nebūti paravirtuolizuotas xen branduolys, " +"kuris ir reikalingas diegimui. Tęsti?" #: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:314 -msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." +msgid "" +"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please " +"install one of these packages." msgstr "" #: src/vminstall/msg.py:317 @@ -1148,8 +1272,12 @@ msgstr "Nurodykite URL į diegimo per tinklą šaltinį." #: src/vminstall/msg.py:381 -msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." -msgstr "„Hypervisor“ nepaleistas. KMV sistemoms įkelkite kvm modulį. Jei norite paleisti xen, perkraukite ir paleiskite xen branduolį." +msgid "" +"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you " +"want to run xen, reboot and load the xen kernel." +msgstr "" +"„Hypervisor“ nepaleistas. KMV sistemoms įkelkite kvm modulį. Jei norite " +"paleisti xen, perkraukite ir paleiskite xen branduolį." #~ msgid "Graphics and Keyboard" #~ msgstr "Grafika ir klaviatūra" Modified: trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po =================================================================== --- trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032) +++ trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033) @@ -6,13 +6,13 @@ # Jonas Gocentas <jonasgocentas@florida.usa.com>, 2001. # Linas Spraunius <lsprauni@radio.lt>, 2000. # Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2006, 2007. -# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. +# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:55+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -55,7 +55,7 @@ #: zypp/target/TargetImpl.cc:581 #, c-format msgid "%s already executed as %s)" -msgstr "" +msgstr "%s jau įvykdytas kaip %s)" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087 #, c-format @@ -80,7 +80,7 @@ #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068 #, c-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" -msgstr "" +msgstr "%s pateikia sistema, jo negalima pašalinti" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092 #, c-format @@ -4774,14 +4774,14 @@ msgstr "problema su įdiegtu paketu %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "remove lock to allow installation of %s" msgstr "nedrausti įdiegti %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204 #, c-format msgid "remove lock to allow removal of %s" -msgstr "" +msgstr "nedrausti pašalinti %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406 #, c-format -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org