Author: andriykopanytsia Date: 2015-02-01 09:49:11 +0100 (Sun, 01 Feb 2015) New Revision: 91150 Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po Log: Updated Ukrainian translation of zypper Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-02-01 07:31:07 UTC (rev 91149) +++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-02-01 08:49:11 UTC (rev 91150) @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-01 10:48+0200\n" "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" @@ -85,16 +85,16 @@ #. is base #: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 #: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 #: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "Ні" @@ -173,8 +173,8 @@ msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 -#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072 +#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 #: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 @@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "Назва" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083 -#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082 +#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -476,7 +476,7 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Додавання конфлікту: '%s'." -#: src/Summary.cc:509 +#: src/Summary.cc:510 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ пакунки:" msgstr[2] "Буде встановлено такі %d НОВИХ пакунків:" -#: src/Summary.cc:514 +#: src/Summary.cc:515 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ латки:" msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ латок:" -#: src/Summary.cc:519 +#: src/Summary.cc:520 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ шаблони:" msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ шаблонів:" -#: src/Summary.cc:524 +#: src/Summary.cc:525 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ продукти:" msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ продуктів:" -#: src/Summary.cc:529 +#: src/Summary.cc:530 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr[1] "Буде встановлено %d пакунки з з сирцями:" msgstr[2] "Буде встановлено %d пакунків з з сирцями:" -#: src/Summary.cc:534 +#: src/Summary.cc:535 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d шаблони:" msgstr[2] "Буде перевстановлено %d шаблонів:" -#: src/Summary.cc:555 +#: src/Summary.cc:556 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунки:" msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунків:" -#: src/Summary.cc:560 +#: src/Summary.cc:561 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латки:" msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латок:" -#: src/Summary.cc:565 +#: src/Summary.cc:566 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі шаблони:" msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких шаблонів:" -#: src/Summary.cc:570 +#: src/Summary.cc:571 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d продукти:" msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких продуктів:" -#: src/Summary.cc:575 +#: src/Summary.cc:576 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі програми:" msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких програм:" -#: src/Summary.cc:595 +#: src/Summary.cc:596 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі пакунки:" msgstr[2] "Буде оновлено %d таких пакунків:" -#: src/Summary.cc:600 +#: src/Summary.cc:601 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі латки:" msgstr[2] "Буде оновлено %d таких латок:" -#: src/Summary.cc:605 +#: src/Summary.cc:606 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:" msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:" -#: src/Summary.cc:610 +#: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі продукти:" msgstr[2] "Буде оновлено %d таких продуктів:" -#: src/Summary.cc:615 +#: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:" msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:" -#: src/Summary.cc:634 +#: src/Summary.cc:635 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі пакунки:" msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких пакунків:" -#: src/Summary.cc:639 +#: src/Summary.cc:640 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі латки:" msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких латок:" -#: src/Summary.cc:644 +#: src/Summary.cc:645 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі шаблони:" msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких шаблонів:" -#: src/Summary.cc:649 +#: src/Summary.cc:650 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі продукти:" msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких продуктів:" -#: src/Summary.cc:654 +#: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі програми:" msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких програм:" -#: src/Summary.cc:673 +#: src/Summary.cc:674 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:" msgstr[2] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:" -#: src/Summary.cc:678 +#: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі латки:" msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких латок:" -#: src/Summary.cc:683 +#: src/Summary.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі шаблони:" msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких шаблонів:" -#: src/Summary.cc:688 +#: src/Summary.cc:689 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі продукти:" msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких продуктів:" -#: src/Summary.cc:700 +#: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі програми:" msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких програм:" -#: src/Summary.cc:842 +#: src/Summary.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки:" msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків:" -#: src/Summary.cc:847 +#: src/Summary.cc:848 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані латки:" msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих латок:" -#: src/Summary.cc:852 +#: src/Summary.cc:853 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:" msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:" -#: src/Summary.cc:857 +#: src/Summary.cc:858 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані продукти:" msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих продуктів:" -#: src/Summary.cc:862 +#: src/Summary.cc:863 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr[2] "" "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків з сирцями:" -#: src/Summary.cc:867 +#: src/Summary.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:" msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:" -#: src/Summary.cc:911 +#: src/Summary.cc:912 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " @@ -757,7 +757,7 @@ "%d наступних пакунків рекомендовано, але їх не буде встановлено (встановимо " "лише потрібні пакунки):" -#: src/Summary.cc:923 +#: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " @@ -775,7 +775,7 @@ "%d наступних пакунків рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну " "вилучили раніше):" -#: src/Summary.cc:933 +#: src/Summary.cc:934 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " @@ -793,7 +793,7 @@ "%d наступних пакунків було рекомендовано, але не буде встановлено через " "конфлікти або проблеми із залежностями:" -#: src/Summary.cc:946 +#: src/Summary.cc:947 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr[1] "%d наступні латки рекомендовано, але не буде встановлено:" msgstr[2] "%d наступних латок рекомендовано, але не буде встановлено:" -#: src/Summary.cc:950 +#: src/Summary.cc:951 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr[1] "%d наступні шаблони рекомендовано, але не буде встановлено:" msgstr[2] "%d наступних шаблонів рекомендовано, але не буде встановлено:" -#: src/Summary.cc:954 +#: src/Summary.cc:955 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr[1] "%d наступні продукти рекомендовано, але не буде встановлено:" msgstr[2] "%d наступних продуктів рекомендовано, але не буде встановлено:" -#: src/Summary.cc:958 +#: src/Summary.cc:959 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr[1] "%d наступні програми рекомендовано, але не буде встановлено:" msgstr[2] "%d наступних програм рекомендовано, але не буде встановлено:" -#: src/Summary.cc:998 +#: src/Summary.cc:999 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr[1] "%d наступні пакунки запропоновано, але не буде встановлено:" msgstr[2] "%d наступних пакунків запропоновано, але не буде встановлено:" -#: src/Summary.cc:1003 +#: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr[1] "%d наступні латки було запропоновано, але їх не буде встановлено:" msgstr[2] "%d наступних латок було запропоновано, але їх не буде встановлено:" -#: src/Summary.cc:1008 +#: src/Summary.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr[2] "" "%d наступних шаблонів було запропоновано, але їх не буде встановлено:" -#: src/Summary.cc:1013 +#: src/Summary.cc:1014 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr[2] "" "%d наступних продуктів було запропоновано, але їх не буде встановлено:" -#: src/Summary.cc:1018 +#: src/Summary.cc:1019 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr[2] "" "%d наступних програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:" -#: src/Summary.cc:1039 +#: src/Summary.cc:1040 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:" msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:" -#: src/Summary.cc:1044 +#: src/Summary.cc:1045 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:" msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:" -#: src/Summary.cc:1049 +#: src/Summary.cc:1050 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:" msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:" -#: src/Summary.cc:1054 +#: src/Summary.cc:1055 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:" msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:" -#: src/Summary.cc:1059 +#: src/Summary.cc:1060 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:" msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:" -#: src/Summary.cc:1081 +#: src/Summary.cc:1082 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:" msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:" -#: src/Summary.cc:1086 +#: src/Summary.cc:1087 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких латок:" msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких латок:" -#: src/Summary.cc:1091 +#: src/Summary.cc:1092 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:" msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:" -#: src/Summary.cc:1096 +#: src/Summary.cc:1097 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:" msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:" -#: src/Summary.cc:1101 +#: src/Summary.cc:1102 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких програм:" msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких програм:" -#: src/Summary.cc:1122 +#: src/Summary.cc:1123 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr[1] "%d наступні пакунки на підтримуються їхнім постачальником:" msgstr[2] "%d наступних пакунків на підтримуються їхнім постачальником:" -#: src/Summary.cc:1142 +#: src/Summary.cc:1143 #, c-format, boost-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr[2] "" "Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт клієнта:" -#: src/Summary.cc:1160 +#: src/Summary.cc:1161 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:" msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:" -#: src/Summary.cc:1165 +#: src/Summary.cc:1166 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:" msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:" -#: src/Summary.cc:1170 +#: src/Summary.cc:1171 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" @@ -1006,34 +1006,34 @@ msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:" msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:" -#: src/Summary.cc:1190 +#: src/Summary.cc:1191 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "Загальний розмір завантаження: %1%. Уже кешовано: %2%" -#: src/Summary.cc:1193 +#: src/Summary.cc:1194 msgid "Download only." msgstr "Тільки завантажити." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1199 +#: src/Summary.cc:1200 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Після дії, буде додатково використано %s." -#: src/Summary.cc:1202 +#: src/Summary.cc:1203 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "" "Після операції не буде додатково зайнято або вивільнено дискового простору." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1209 +#: src/Summary.cc:1210 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Після дії, %s буде вивільнено." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1232 +#: src/Summary.cc:1233 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "пакунок оновити" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr[2] "пакунків оновити" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1243 +#: src/Summary.cc:1244 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "вернути до старішої версії" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr[2] "вернути до старішої версії" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1246 +#: src/Summary.cc:1247 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "пакунок вернути до старішої версії" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr[2] "пакунків вернути до старішої версії" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1257 +#: src/Summary.cc:1258 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "новий" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr[2] "нових" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1260 +#: src/Summary.cc:1261 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "новий пакунок встановити" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr[2] "нових пакунків встановити" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1271 +#: src/Summary.cc:1272 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "перевстановити" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr[2] "перевстановити" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1275 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "пакунок перевстановити" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr[2] "пакунків перевстановити" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1285 +#: src/Summary.cc:1286 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "вилучити" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr[2] "вилучити" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1288 +#: src/Summary.cc:1289 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "пакунок вилучити" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr[2] "пакунків вилучити" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1299 +#: src/Summary.cc:1300 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "змінить постачальника" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr[2] "змінять постачальників" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1302 +#: src/Summary.cc:1303 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "пакунок змінить постачальника" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr[2] "пакунків змінить постачальника" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1313 +#: src/Summary.cc:1314 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "змінить архітектуру" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr[2] "змінять архітектуру" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1316 +#: src/Summary.cc:1317 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "пакунок змінить архітектуру" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr[2] "пакунків змінять архітектуру" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1327 +#: src/Summary.cc:1328 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "пакунок з сирцями" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr[2] "пакунків з сирцями" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1330 +#: src/Summary.cc:1331 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "пакунок з сирцями для установки" @@ -1452,8 +1452,7 @@ "because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "" "%1% наступний пакунок був виключений з перевірки на конфлікти файлів, бо ще " -"не " -"завантажений:" +"не завантажений:" msgstr[1] "" "%1% наступні пакунки були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо ще " "не завантажені:" @@ -1709,7 +1708,7 @@ msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Проблема зі звантаженням файлів з «%s»." -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782 +#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" @@ -1809,7 +1808,7 @@ msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Сканування вмісту вимкненого сховища «%s»." -#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289 +#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1291 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Пропускається сховище «%s» через помилку вище." @@ -1875,30 +1874,30 @@ msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5167 +#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167 msgid "Alias" msgstr "Псевдонім" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2489 +#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2491 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2495 +#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2498 +#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1915,169 +1914,169 @@ msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Вживайте команду «zypper addrepo», щоб додати одне і більше сховищ." -#: src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:1080 msgid "Auto-refresh" msgstr "Автоосвіження" -#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 msgid "On" msgstr "Увімк." -#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 msgid "Off" msgstr "Вимк." -#: src/repos.cc:1082 +#: src/repos.cc:1081 msgid "Keep Packages" msgstr "Залишити пакунки" -#: src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1083 msgid "GPG Check" msgstr "Перевірка GPG" -#: src/repos.cc:1085 +#: src/repos.cc:1084 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI ключа GPG" -#: src/repos.cc:1086 +#: src/repos.cc:1085 msgid "Path Prefix" msgstr "Префікс шляху" -#: src/repos.cc:1087 +#: src/repos.cc:1086 msgid "Parent Service" msgstr "Батьківська служба" -#: src/repos.cc:1088 +#: src/repos.cc:1087 msgid "Repo Info Path" msgstr "Шлях до відомостей про сховища" -#: src/repos.cc:1089 +#: src/repos.cc:1088 msgid "MD Cache Path" msgstr "Шлях кешу MD" -#: src/repos.cc:1143 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1393 +#: src/repos.cc:1142 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1395 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Помилка читання сховищ:" -#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637 +#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Неможливо відкрити %s для запису." -#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2639 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Можливо ви не маєте прав запису?" -#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646 +#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Сховища було успішно експортовано до %s." -#: src/repos.cc:1235 src/repos.cc:1411 +#: src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413 msgid "Specified repositories: " msgstr "Вказані сховища: " -#: src/repos.cc:1274 +#: src/repos.cc:1276 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Пропускається вимкнене сховище «%s»" -#: src/repos.cc:1303 +#: src/repos.cc:1305 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Вказані сховища не увімкнено або не визначено." -#: src/repos.cc:1305 +#: src/repos.cc:1307 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Немає визначених увімкнених сховищ." -#: src/repos.cc:1306 +#: src/repos.cc:1308 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Для додавання або увімкнення сховищ використовуйте команди «%s» і «%s»." -#: src/repos.cc:1311 +#: src/repos.cc:1313 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Через помилки не вдалось освіжити сховища." -#: src/repos.cc:1317 +#: src/repos.cc:1319 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Деякі сховища не було освіжено через помилку." -#: src/repos.cc:1322 +#: src/repos.cc:1324 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Вказані сховища було освіжено." -#: src/repos.cc:1324 +#: src/repos.cc:1326 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Всі сховища було освіжено." -#: src/repos.cc:1468 +#: src/repos.cc:1470 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Очищення кешу метаданих для \"%s\"." -#: src/repos.cc:1478 +#: src/repos.cc:1480 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Очищення кешу сирих метаданих для \"%s\"." -#: src/repos.cc:1485 +#: src/repos.cc:1487 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Збереження кешу сирих метаданих для %s «%s»." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1493 +#: src/repos.cc:1495 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Очищення пакунків з \"%s\"." -#: src/repos.cc:1501 +#: src/repos.cc:1503 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Неможливо очистити сховище «%s» через помилку." -#: src/repos.cc:1514 +#: src/repos.cc:1516 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Очищення кешу встановлених пакунків." -#: src/repos.cc:1522 +#: src/repos.cc:1524 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Неможливо очистити кеш встановлених пакунків через помилку." -#: src/repos.cc:1543 +#: src/repos.cc:1545 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Через помилки не вдалось очистити сховища." -#: src/repos.cc:1550 +#: src/repos.cc:1552 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Деякі сховища не було очищено через помилку." -#: src/repos.cc:1555 +#: src/repos.cc:1557 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Вказані сховища було очищено." -#: src/repos.cc:1557 +#: src/repos.cc:1559 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Всі сховища було очищено." -#: src/repos.cc:1600 +#: src/repos.cc:1602 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Це змінний носій тільки для читання (КД/DVD), автоосвіження буде вимкнено." -#: src/repos.cc:1622 +#: src/repos.cc:1624 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Неправильне псевдо сховища «%s»" -#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922 +#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Вже існує сховище з назвою «%s». Будь ласка, введіть інший псевдонім." -#: src/repos.cc:1641 +#: src/repos.cc:1643 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" @@ -2085,25 +2084,25 @@ "Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси " "URI (див. нижче) вказують на чинне сховище:" -#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134 +#: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Не вдається знайти в цьому місці чинне сховище:" -#: src/repos.cc:1660 +#: src/repos.cc:1662 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Помилка перенесення даних сховища з вказаної адреси URI:" -#: src/repos.cc:1661 +#: src/repos.cc:1663 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступна вказана адреса URI." -#: src/repos.cc:1669 +#: src/repos.cc:1671 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Виникла невідома проблема при додаванні сховища:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1680 +#: src/repos.cc:1682 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " @@ -2112,57 +2111,57 @@ "Перевірка GPG вимкнена у конфігурації сховища '%1%'. Цілісність та " "походження пакунків не можна перевірити." -#: src/repos.cc:1686 +#: src/repos.cc:1688 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Сховище «%s» успішно додано" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1702 +#: src/repos.cc:1704 msgid "Autorefresh" msgstr "Автоосвіження" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1704 +#: src/repos.cc:1706 msgid "GPG check" msgstr "Перевірка GPG" -#: src/repos.cc:1720 +#: src/repos.cc:1722 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Читання даних з носія «%s»" -#: src/repos.cc:1727 +#: src/repos.cc:1729 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Проблема з читанням даних з носія «%s»" -#: src/repos.cc:1728 +#: src/repos.cc:1730 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" "Перевірте чи носій, з якого проводилося встановлення, правильно записаний і " "придатний до читання." -#: src/repos.cc:1735 +#: src/repos.cc:1737 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "Читання даних з носія «%s» відкладено до наступного освіження." -#: src/repos.cc:1802 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Помилка доступу до файла за вказаною адресою URI" -#: src/repos.cc:1803 +#: src/repos.cc:1805 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Будь ласка, перевірте чи чинна і доступна вказана адреса URI." -#: src/repos.cc:1811 +#: src/repos.cc:1813 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Помилка аналізу файла за вказаною адресою URI" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1814 +#: src/repos.cc:1816 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -2170,28 +2169,28 @@ "Чи це файл .repo? Для подробиць дивіться http://en.opensuse.org/Standards/" "RepoInfo." -#: src/repos.cc:1822 +#: src/repos.cc:1824 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "Трапилась проблема під час спроби читання файла за вказаною адресою URI" -#: src/repos.cc:1836 +#: src/repos.cc:1838 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "У файлі знайдено запис для сховища без встановленого псевдоніма, його " "пропущено." -#: src/repos.cc:1843 +#: src/repos.cc:1845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Сховище «%s» не має визначеного URI, його пропущено." -#: src/repos.cc:1886 +#: src/repos.cc:1888 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Сховище «%s» було вилучено." -#: src/repos.cc:1905 +#: src/repos.cc:1907 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " @@ -2200,21 +2199,21 @@ "Неможливо змінити псевдонім сховища «%s». Сховище належить службі «%s», яка " "відповідає за встановлення його псевдоніму." -#: src/repos.cc:1916 +#: src/repos.cc:1918 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Сховище «%s» перейменоване на «%s»." -#: src/repos.cc:1928 src/repos.cc:2170 +#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Помилка зміни сховища:" -#: src/repos.cc:1929 +#: src/repos.cc:1931 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Сховище «%s» буде залишене без змін." -#: src/repos.cc:2078 +#: src/repos.cc:2080 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " @@ -2223,196 +2222,196 @@ "Нечинний пріоритет «%s». Для зазначення пріоритету використовуйте додатне " "ціле число. Чим вище число, тим нижчий пріоритет." -#: src/repos.cc:2086 +#: src/repos.cc:2088 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Пріоритет сховища «%s» було залишено без змін (%d)" -#: src/repos.cc:2112 +#: src/repos.cc:2114 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Сховище «%s» було успішно увімкнено." -#: src/repos.cc:2115 +#: src/repos.cc:2117 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Сховище «%s» було успішно вимкнено." -#: src/repos.cc:2122 +#: src/repos.cc:2124 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено автоматичне освіження." -#: src/repos.cc:2125 +#: src/repos.cc:2127 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено автоматичне освіження." -#: src/repos.cc:2132 +#: src/repos.cc:2134 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено кешування файлів RPM." -#: src/repos.cc:2135 +#: src/repos.cc:2137 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено кешування файлів RPM." -#: src/repos.cc:2142 +#: src/repos.cc:2144 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено перевірку GPG." -#: src/repos.cc:2145 +#: src/repos.cc:2147 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено перевірку GPG." -#: src/repos.cc:2151 +#: src/repos.cc:2153 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Пріоритет сховища «%s» було встановлено у значення %d." -#: src/repos.cc:2157 +#: src/repos.cc:2159 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Назву сховища «%s» було встановлено у значення «%s»." -#: src/repos.cc:2163 +#: src/repos.cc:2165 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Нічого не змінено для сховища «%s»." -#: src/repos.cc:2171 +#: src/repos.cc:2173 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Сховище %s буде залишене без змін." -#: src/repos.cc:2209 +#: src/repos.cc:2211 msgid "Error reading services:" msgstr "Помилка читання служб:" -#: src/repos.cc:2304 +#: src/repos.cc:2306 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Службу «%s» не знайдено за її псевдонімом, номером або URI." -#: src/repos.cc:2308 +#: src/repos.cc:2310 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ." -#: src/repos.cc:2551 +#: src/repos.cc:2553 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Не визначено жодної служби. Вживайте команду «%s», щоб додати одну або " "більше служб." -#: src/repos.cc:2677 +#: src/repos.cc:2675 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Вже існує сховище з назвою «%s». Будь ласка, введіть інший псевдонім." -#: src/repos.cc:2687 +#: src/repos.cc:2685 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Помилка під час додавання служби «%s»." -#: src/repos.cc:2693 +#: src/repos.cc:2691 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Успішно додано службу «%s»." -#: src/repos.cc:2732 +#: src/repos.cc:2730 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Вилучення служби «%s»:" -#: src/repos.cc:2735 +#: src/repos.cc:2733 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Службу «%s» було вилучено." -#: src/repos.cc:2751 +#: src/repos.cc:2749 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Освіження служби «%s»." -#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774 +#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Проблема отримання файла індексу сховища для служби «%s»:" -#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879 +#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Пропускається служба «%s» через помилку вище." -#: src/repos.cc:2775 +#: src/repos.cc:2773 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Будь ласка, перевірте чи чинна і доступна вказана адреса URI." -#: src/repos.cc:2833 +#: src/repos.cc:2831 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Пропускається вимкнена служба «%s»" -#: src/repos.cc:2893 +#: src/repos.cc:2891 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Для додавання або увімкнення служб вживайте команди «%s» або «%s»." -#: src/repos.cc:2896 +#: src/repos.cc:2894 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Вказані служби не увімкнено або не визначено." -#: src/repos.cc:2898 +#: src/repos.cc:2896 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Немає визначених увімкнених служб." -#: src/repos.cc:2902 +#: src/repos.cc:2900 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Через помилки не вдалось освіжити служби." -#: src/repos.cc:2908 +#: src/repos.cc:2906 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Деякі служби не було освіжено через помилку." -#: src/repos.cc:2913 +#: src/repos.cc:2911 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Вказані служби було освіжено." -#: src/repos.cc:2915 +#: src/repos.cc:2913 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Всі служби було освіжено." -#: src/repos.cc:3037 +#: src/repos.cc:3062 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "Службу «%s» було успішно увімкнено." -#: src/repos.cc:3040 +#: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "Службу «%s» було успішно вимкнено." -#: src/repos.cc:3047 +#: src/repos.cc:3072 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Для служби «%s» було увімкнено автоматичне освіження." -#: src/repos.cc:3050 +#: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Для служби «%s» було вимкнено автоматичне освіження." -#: src/repos.cc:3056 +#: src/repos.cc:3081 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Назву служби «%s» було встановлено до «%s»." -#: src/repos.cc:3062 +#: src/repos.cc:3087 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2421,7 +2420,7 @@ msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" -#: src/repos.cc:3070 +#: src/repos.cc:3095 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2430,7 +2429,7 @@ msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" -#: src/repos.cc:3078 +#: src/repos.cc:3103 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" @@ -2440,7 +2439,7 @@ msgstr[1] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" -#: src/repos.cc:3086 +#: src/repos.cc:3111 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" @@ -2451,50 +2450,50 @@ msgstr[1] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" -#: src/repos.cc:3095 +#: src/repos.cc:3120 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Нічого не змінено для служби «%s»." -#: src/repos.cc:3102 +#: src/repos.cc:3127 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Помилка зміни служби:" -#: src/repos.cc:3103 +#: src/repos.cc:3128 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Службу %s буде залишене без змін." -#: src/repos.cc:3211 +#: src/repos.cc:3236 msgid "Loading repository data..." msgstr "Завантаження даних сховища..." -#: src/repos.cc:3233 +#: src/repos.cc:3258 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Отримання даних сховища «%s»..." -#: src/repos.cc:3240 +#: src/repos.cc:3265 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Сховище «%s» відсутнє у кеші. Кешування..." -#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285 +#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Проблема завантаження даних з «%s»" -#: src/repos.cc:3252 +#: src/repos.cc:3277 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Неможливо оновити сховище '%s'. Використовується старий кеш." -#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290 +#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Потрібні пакунки з «%s» не завантажено через помилку." -#: src/repos.cc:3276 +#: src/repos.cc:3301 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2504,16 +2503,16 @@ "або дзеркало." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3287 +#: src/repos.cc:3312 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Спробуйте «%s» або, навіть, «%s» перш ніж це робити." -#: src/repos.cc:3299 +#: src/repos.cc:3324 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Читання встановлених пакунків..." -#: src/repos.cc:3310 +#: src/repos.cc:3335 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "Під час читання встановлених пакунків виникла проблема:" @@ -4675,15 +4674,15 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3039 +#: src/Zypper.cc:3040 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Для освіження служб потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419 +#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Для зміни системних служб потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3135 +#: src/Zypper.cc:3136 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " "points to a valid repository." @@ -4691,12 +4690,12 @@ "Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси " "URI (див. нижче) вказують на чинне сховище." -#: src/Zypper.cc:3165 +#: src/Zypper.cc:3166 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "«%s» не є чинним типом служби." -#: src/Zypper.cc:3167 +#: src/Zypper.cc:3168 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Щоб отримати список відомих типів служб, скористайтесь «%s» або «%s»." @@ -4705,86 +4704,86 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3196 src/Zypper.cc:3570 +#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Потрібен псевдонім або сукупність параметрів сховища." -#: src/Zypper.cc:3230 +#: src/Zypper.cc:3231 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Службу «%s» не знайдено." -#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557 +#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Для зміни системних сховищ потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684 +#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684 msgid "Too few arguments." msgstr "Замало аргументів." -#: src/Zypper.cc:3345 +#: src/Zypper.cc:3342 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Якщо використано лише один аргумент, це має бути URI, що вказує на файл ." "repo." -#: src/Zypper.cc:3375 +#: src/Zypper.cc:3372 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s. Використано параметри з %s." -#: src/Zypper.cc:3396 +#: src/Zypper.cc:3393 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Вказаний тип не є чинним типом сховища:" -#: src/Zypper.cc:3398 +#: src/Zypper.cc:3395 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Щоб отримати список відомих типів сховищ, скористайтесь «%s» або «%s»." -#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Потрібний аргумент відсутній." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3452 +#: src/Zypper.cc:3449 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3475 +#: src/Zypper.cc:3472 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL." -#: src/Zypper.cc:3509 +#: src/Zypper.cc:3506 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Замало аргументів. Потрібні, принаймні, адреса URI і псевдонім." -#: src/Zypper.cc:3533 +#: src/Zypper.cc:3530 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Сховище «%s» не знайдено." -#: src/Zypper.cc:3603 +#: src/Zypper.cc:3600 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Сховище %s не знайдено." -#: src/Zypper.cc:3623 +#: src/Zypper.cc:3620 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Для освіження системних сховищ потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3630 +#: src/Zypper.cc:3627 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Глобальний параметр «%s» тут не працюватиме." -#: src/Zypper.cc:3638 +#: src/Zypper.cc:3636 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Аргументи не дозволені, якщо використовується «%s»." @@ -5977,7 +5976,7 @@ #. process login name #: src/utils/misc.cc:427 -msgid "Login" +msgid "User" msgstr "Користувач" #. process command name @@ -6034,6 +6033,9 @@ msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"." +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Користувач" + #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Вимкнення сховища «%s» через помилку вище." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org