Author: vertaal Date: 2014-10-11 15:47:46 +0200 (Sat, 11 Oct 2014) New Revision: 89920 Modified: trunk/yast/it/po/network.it.po Log: network.it.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/yast/it/po/network.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/network.it.po 2014-10-11 13:47:38 UTC (rev 89919) +++ trunk/yast/it/po/network.it.po 2014-10-11 13:47:46 UTC (rev 89920) @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 09:11+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -120,117 +120,130 @@ msgstr "Scrittura della configurazione firewall in corso..." #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137 msgid "Firewall and SSH" msgstr "Firewall e SSH" #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139 msgid "&Firewall and SSH" msgstr "&Firewall e SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "Configurazione di base del firewall e di SSH" -#. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 -msgid "Open &VNC Ports" -msgstr "Apri porte &VNC" - #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157 msgid "Firewall and SSH service" msgstr "Firewall e servizio SSH" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168 msgid "Enable Firewall" msgstr "Abilita Firewall" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179 -msgid "Open SSH Port" -msgstr "Apri porte SSH" - -#. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177 msgid "Enable SSH Service" msgstr "Abilita servizio SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" -"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " +"attacks.\n" +"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " +"dedicated\n" "SSH client</p>" msgstr "" "<p><b><big>Firewall e SSH</big></b><br />\n" -"Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da attacchi via rete.\n" -"SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo computer attraverso un client\n" +"Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da attacchi " +"via rete.\n" +"SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo computer " +"attraverso un client\n" "SSH dedicato</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197 msgid "" -"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" +"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " +"after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" "<p>Qui si può scegliere se il firewall sarà abilitato o disabilitato dopo\n" "l'installazione. Si raccomanda di mantenerlo abilitato.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200 msgid "" -"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" -"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" +"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for " +"SSH\n" +"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH " +"service (i.e. it\n" "will be started on computer boot).</p>" msgstr "" -"<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del firewall per il servizio\n" -"SSH ed abilitare i login SSH remoti. È possibile anche abilitare in modo indipendente il servizio SSH (questo\n" +"<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del " +"firewall per il servizio\n" +"SSH ed abilitare i login SSH remoti. È possibile anche abilitare in modo " +"indipendente il servizio SSH (questo\n" "verrà avviato all'avvio del computer).</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" "started by the installer automatically if needed.</p>" msgstr "" "<p>È anche possibile aprire le porte VNC nel firewall. Questo non\n" -"abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in esecuzione ma\n" +"abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in esecuzione " +"ma\n" "viene avviato automaticamente dall'installatore se necessario.</p>" #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278 msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Il firewall verrà abilitato (<a href=\"%s\">disabilita</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282 msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Il firewall verrà disabilitato (<a href=\"%s\">abilita</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287 msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Il servizio SSH verrà abilitato (<a href=\"%s\">disabilita</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291 msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Il servizio SSH verrà disabilitato (<a href=\"%s\">abilita</a>)" -#. Display vnc port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317 +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307 +msgid "Open SSH Port" +msgstr "Apri porte SSH" + +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321 +msgid "Open &VNC Ports" +msgstr "Apri porte &VNC" + +#. Show VNC port only if installing over VNC +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339 msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" msgstr "Le porte VNC verranno aperte (<a href=\"%s\">chiudi</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341 msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "Le porte VNC verranno chiuse (<a href=\"%s\">apri</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324 +#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description +#. Returns nil if this part should be skipped +#. @return [String] proposal html text +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352 msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" msgstr "La porta SSH verrà aperta (<a href=\"%s\">chiudi</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354 msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "La porta SSH verrà chiusa (<a href=\"%s\">apri</a>)" @@ -392,8 +405,11 @@ #. Fallback for situation that mustn't exist #: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 -msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." -msgstr "Non è definito alcun URL per le note di rilascio. La prova della connessione ad Internet non può essere effettuata." +msgid "" +"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgstr "" +"Non è definito alcun URL per le note di rilascio. La prova della connessione " +"ad Internet non può essere effettuata." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error @@ -402,15 +418,20 @@ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" "\n" -"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" +"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any " +"steps\n" +"requiring an internet connection or to get back to your network " +"configuration,\n" "click 'Cancel'.\n" msgstr "" -"Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore del server.\n" +"Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore del " +"server.\n" "Questo non implica necessariamente una configurazione errata della rete.\n" "\n" -"Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. Per ignorare\n" -"i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla configurazione di rete,\n" +"Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. Per " +"ignorare\n" +"i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla " +"configurazione di rete,\n" "fare clic su 'Annulla'.\n" #. popup to inform user about the failure @@ -608,7 +629,9 @@ #. Commandline command help #: src/clients/remote.rb:85 msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration" -msgstr "Scegliere 'sì' per consentire l'amministrazione remota o 'no' per non consentirla." +msgstr "" +"Scegliere 'sì' per consentire l'amministrazione remota o 'no' per non " +"consentirla." # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 @@ -652,7 +675,9 @@ #: src/clients/routing.rb:71 msgid "Show routing table entry for selected destination" -msgstr "Mostra la voce della tabella degli instradamenti relativa alla destinazione selezionata" +msgstr "" +"Mostra la voce della tabella degli instradamenti relativa alla destinazione " +"selezionata" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #: src/clients/routing.rb:79 @@ -758,7 +783,7 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416 +#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417 msgid "Options" msgstr "Opzioni" @@ -767,7 +792,8 @@ #: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383 #: src/clients/routing.rb:427 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" -msgstr "Nessuna voce per la destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti" +msgstr "" +"Nessuna voce per la destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" #: src/clients/routing.rb:265 @@ -803,39 +829,50 @@ #: src/clients/routing.rb:324 msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." -msgstr "Almeno la destinazione e l'indirizzo IP del gateway devono essere specificati." +msgstr "" +"Almeno la destinazione e l'indirizzo IP del gateway devono essere " +"specificati." # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1834 #: src/clients/routing.rb:333 msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." -msgstr "Aggiunta della destinazione '%1' alla tabella degli instradamenti in corso..." +msgstr "" +"Aggiunta della destinazione '%1' alla tabella degli instradamenti in corso..." #: src/clients/routing.rb:349 msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "Deve essere specificato un indirizzo IP di destinazione." #: src/clients/routing.rb:354 -msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" -msgstr "Almeno uno dei seguenti parametri (gateway, maschera di rete, dispositivo, opzioni) deve essere specificato" +msgid "" +"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) " +"must be specified" +msgstr "" +"Almeno uno dei seguenti parametri (gateway, maschera di rete, dispositivo, " +"opzioni) deve essere specificato" #: src/clients/routing.rb:376 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." -msgstr "Aggiornamento della destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti in corso..." +msgstr "" +"Aggiornamento della destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti in " +"corso..." #: src/clients/routing.rb:419 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." -msgstr "Eliminazione della destinazione '%1' dalla tabella degli instradamenti in corso..." +msgstr "" +"Eliminazione della destinazione '%1' dalla tabella degli instradamenti in " +"corso..." #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Avviso: non è usata alcuna cifratura." #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358 msgid "Change." msgstr "Modifica." @@ -1237,7 +1274,7 @@ #. ComboBox label #. ComboBox label #: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:369 msgid "&Device Type" msgstr "Tipo di &dispositivo" @@ -1246,7 +1283,7 @@ #. ComboBox label #. TextEntry label #: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:353 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:355 msgid "&Configuration Name" msgstr "Nome &configurazione" @@ -1294,7 +1331,9 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:260 msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" -msgstr "<p>Selezionare le opzioni del driver di bond e modificarlo se necessario. </p>" +msgstr "" +"<p>Selezionare le opzioni del driver di bond e modificarlo se necessario. </" +"p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else @@ -1468,7 +1507,8 @@ #. tab set but not for one tab #: src/include/network/lan/address.rb:1228 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" -msgstr "<p>Configurare qui le impostazioni dettagliate della scheda di rete.</p>" +msgstr "" +"<p>Configurare qui le impostazioni dettagliate della scheda di rete.</p>" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089 @@ -1505,15 +1545,21 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:1414 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" -" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" +"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " +"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On " +"Cable Connection</b>\n" +" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have " +"to\n" " set the priority of each interface. </p>\n" msgstr "" "<p><b><big>PRIORITÀ IFPLUGD</big></b></p> \n" -"<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> e con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n" -"usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n" -"allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. Pertanto bisogna impostare\n" +"<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> e " +"con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n" +"usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è " +"impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n" +"allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. " +"Pertanto bisogna impostare\n" "la priorità di ogni interfaccia. </p>\n" #. Address dialog caption @@ -1713,8 +1759,12 @@ msgstr "Per individuare il dispositivo usare l'opzione \"id\"." #: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 -msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." -msgstr "Il valore di \"id\" non è compreso nell'intervallo. Usare l'opzione \"list\" per controllare il valore massimo di \"id\"." +msgid "" +"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of " +"\"id\"." +msgstr "" +"Il valore di \"id\" non è compreso nell'intervallo. Usare l'opzione \"list\" " +"per controllare il valore massimo di \"id\"." #. Handler for action "add" #. @param [Hash{String => String}] options action options @@ -1807,7 +1857,8 @@ msgstr "" "È necessario il firmware. È possibile installarlo dal\n" "CD dei componenti aggiuntivi.\n" -"Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di YaST quindi \n" +"Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di " +"YaST quindi \n" "tornare a questa finestra di configurazione.\n" #: src/include/network/lan/complex.rb:214 @@ -1821,7 +1872,8 @@ "Per il corretto funzionamento del dispositivo è necessario un firmware.\n" "Di solito è scaricabile dal sito del produttore del driver.\n" "Se il driver è già stato scaricato e installato, scegliere <b>Continua</b> \n" -"per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e tornare a questa finestra di dialogo\n" +"per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e tornare " +"a questa finestra di dialogo\n" "dopo aver installato il firmware.\n" #. this is one of 2 places to install packages :-( @@ -1833,8 +1885,12 @@ msgstr "Installazione del firmware" #: src/include/network/lan/complex.rb:234 -msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" -msgstr "Per installare con successo il firmware deve essere eseguito lo script 'install_bcm43xx_firmware'. Eseguirlo ora?" +msgid "" +"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script " +"needs to be executed. Execute it now?" +msgstr "" +"Per installare con successo il firmware deve essere eseguito lo script " +"'install_bcm43xx_firmware'. Eseguirlo ora?" #: src/include/network/lan/complex.rb:248 msgid "An error occurred during firmware installation." @@ -1858,7 +1914,9 @@ #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) #: src/include/network/lan/complex.rb:457 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" -msgstr "Il dispositivo che è stato selezionato ha STARTMODE=nfsroot. Cancellarlo veramente?" +msgstr "" +"Il dispositivo che è stato selezionato ha STARTMODE=nfsroot. Cancellarlo " +"veramente?" #. Network setup method dialog caption #: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 @@ -1870,7 +1928,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:523 +#: src/include/network/lan/complex.rb:526 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni di rete" @@ -1901,7 +1959,7 @@ msgstr "Modifica instradamento predefinito tramite DHCP" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:81 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:83 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1911,62 +1969,85 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:90 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:92 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, sceglierne\n" +"<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, " +"sceglierne\n" "uno in base alle proprie necessità.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:98 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" +"associating the MAC address or BusID of the network device with its name " +"(for\n" "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgstr "" -"<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del kernel che permettono\n" -"di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo nome (ad esempio,\n" -"eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il riavvio.\n" +"<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del " +"kernel che permettono\n" +"di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo " +"nome (ad esempio,\n" +"eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il " +"riavvio.\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:104 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:106 msgid "" -"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" -"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" +"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify " +"now configured NIC. \n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will " +"start blinking for selected time.\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n" -"Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED sulla scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n" +"<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di " +"identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n" +"Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED sulla " +"scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n" "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:117 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:119 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" -"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" +"for your network device here. If the device is already configured, see if " +"there is more than one driver available for\n" +"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the " +"list, but usually the default value works.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel (driver) \n" -"per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, verificare la presenza di più driver disponibili per \n" -"il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver dall'elenco anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n" +"<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel " +"(driver) \n" +"per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, " +"verificare la presenza di più driver disponibili per \n" +"il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver dall'elenco " +"anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:124 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:126 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" +"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, " +"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, the options will be merged while " +"saving.</p>\n" msgstr "" -"<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n" -" separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se due schede sono \n" -"configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate durante il salvataggio.</p>\n" +"<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare " +"questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n" +" separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se due " +"schede sono \n" +"configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate " +"durante il salvataggio.</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:130 -msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" -msgstr "<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:132 +msgid "" +"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool " +"with these options.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup " +"invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:139 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:141 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1976,16 +2057,17 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:148 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:150 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" msgstr "" "<p>Qui si può impostare il dispositivo di rete.\n" -"I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" +"I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev." +"conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:152 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:154 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -1996,84 +2078,83 @@ # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:269 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 msgid "Manual Network Card Configuration" msgstr "Configurazione manuale della scheda di rete" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:282 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:284 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:291 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:293 msgid "&USB" msgstr "&USB" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:300 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Hotplug Type" msgstr "Tipo di &Hotplug" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:305 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:307 msgid "P&CI" msgstr "P&CI" #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:317 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:319 msgid "&Kernel Module" msgstr "Modulo del &kernel" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:872 #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:327 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:329 msgid "&Module Name" msgstr "Nome del &modulo" -#. TODO: Ud ... Rules -#: src/include/network/lan/hardware.rb:382 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 msgid "Udev Rules" msgstr "Regole Udev" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 msgid "Device Name" msgstr "Nome del dispositivo" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:386 msgid "Change" msgstr "Modifica" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:396 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:397 msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "Mostra identificazione visibile della porta" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:401 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:402 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" # #-#-#-#-# iso-languages.it.po (iso-languages) #-#-#-#-# # TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:111 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:406 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:407 msgid "Blink" msgstr "Lampeggia" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:411 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:412 msgid "Ethtool Options" msgstr "Opzioni ethtool" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266 #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:491 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:492 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Selezione manuale della scheda di rete" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:494 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -2083,21 +2164,20 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:504 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:559 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:505 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:560 msgid "&Network Card" msgstr "Scheda di r&ete" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # "c" as a keyboard accel is already taken. #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:508 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:509 msgid "&Search" msgstr "&Cerca" -#. Remember current device number (#308763) -#. see also bnc#391802 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:824 +#. bnc#767946 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:819 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2108,7 +2188,7 @@ # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:868 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:874 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "Configurazione scheda di rete S/390" @@ -2116,160 +2196,179 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:990 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:894 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Impostazioni dispositivo S/390" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:898 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:904 msgid "&Port Name" msgstr "Nome &porta" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:903 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 msgid "Port Number" msgstr "Numero porta" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:917 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "&Abilita il trasferimento IPA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Abilita supporto al &livello 2" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:931 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:937 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Indirizzo &MAC al livello 2" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:939 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 msgid "Read Channel" msgstr "Canale di lettura" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081 msgid "Write Channel" msgstr "Canale di scrittura" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 msgid "Control Channel" msgstr "Canale di controllo" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_language.ycp:114 #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:962 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:968 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" -msgstr "<p>Inserire il <b>Nome porta</b> per questa interfaccia (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>" +msgstr "" +"<p>Inserire il <b>Nome porta</b> per questa interfaccia (si distingue tra " +"maiuscole e minuscole).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:966 -msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" -msgstr "<p>Immettere tutte le ulteriori <b>Opzioni</b> per questa interfaccia (separate da spazi).</p>" - -#: src/include/network/lan/hardware.rb:969 -msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" -msgstr "<p>Selezionare <b>Abilita trasferimento IPA</b> se si vuole abilitare il trasferimento dell'indirizzo IP per questa interfaccia.</p>" - #: src/include/network/lan/hardware.rb:972 -msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Selezionare <b>Abilita supporto al livello 2</b> se la scheda è stata configurata con il supporto al livello 2.</p>" +msgid "" +"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by " +"spaces).</p>" +msgstr "" +"<p>Immettere tutte le ulteriori <b>Opzioni</b> per questa interfaccia " +"(separate da spazi).</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:975 -msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Selezionare <b>Indirizzo MAC al livello 2</b> se la scheda è stata configurata con il supporto al livello 2.</p>" +msgid "" +"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be " +"enabled for this interface.</p>" +msgstr "" +"<p>Selezionare <b>Abilita trasferimento IPA</b> se si vuole abilitare il " +"trasferimento dell'indirizzo IP per questa interfaccia.</p>" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 +msgid "" +"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured " +"with layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Selezionare <b>Abilita supporto al livello 2</b> se la scheda è stata " +"configurata con il supporto al livello 2.</p>" + +#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 +msgid "" +"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured " +"with layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Selezionare <b>Indirizzo MAC al livello 2</b> se la scheda è stata " +"configurata con il supporto al livello 2.</p>" + # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 msgid "&Port Number" msgstr "Numero &porta" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL timezone.ycp.in:48 #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "&Timeout LANCMD" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_language.ycp:114 #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Scegliere il <b>Numero porta</b> per questa interfaccia.</p>" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_language.ycp:114 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Specificare il <b>Timeout LANCMD</b> per questa interfaccia.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modalità compatibilità" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:76 #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046 msgid "Extended Mode" msgstr "Modalità estesa" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "tty basato su CTC (connessioni Linux a Linux)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Modalità compatibilità con OS/390 e z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocollo" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_language.ycp:114 #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Scegliere il <b>Protocollo</b> per questa interfaccia.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109 msgid "&Peer Name" msgstr "Nome &peer" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" msgstr "" "<p>Immettere il nome del peer IUCV,\n" -"ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>\n" +"ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra " +"maiuscole e minuscole).</p>\n" #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244 msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2279,7 +2378,7 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Finestra di dialogo hardware" @@ -2299,7 +2398,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'installazione:</big></b><br>\n" -"È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n" +"È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza " +"premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 #: src/include/network/lan/help.rb:41 @@ -2320,7 +2420,7 @@ "È possibile interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs +#. NetworkManager and wicked are programs #: src/include/network/lan/help.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" @@ -2333,9 +2433,7 @@ "che gestisce le connessioni per tutte le interfacce. È adatto per\n" "passare tra reti cablate e wireless.</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 +#: src/include/network/lan/help.rb:57 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" @@ -2343,8 +2441,17 @@ "<p>Usare <b>wicked <tt>ifup</tt></b> se non si utilizza un ambiente desktop\n" "oppure se è necessario usare più interfacce contemporaneamente.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:62 msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/network/lan/help.rb:68 +msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2353,15 +2460,16 @@ "Fornisce una panoramica delle schede di rete installate.\n" "Inoltre è possibile modificarne la configurazione.<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:73 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Aggiunta di una scheda di rete:</big></b><br>\n" -"Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete.</p>\n" +"Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete." +"</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:76 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2372,28 +2480,30 @@ "Quindi premere <b>Modifica</b> o <b>Elimina</b>, rispettivamente.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:83 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" +"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " +"response \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni protocollo IPv6</big></b></p>\n" "<p>Selezionare <b>Abilita IPv6</b> per abilitare il modulo IPv6 nel kernel.\n" "È possibile utilizzare IPv6 insieme a IPv4. Questa è l'opzione predefinita.\n" "Per disabilitare IPv6, deselezionare questa opzione. Il modulo \n" -"del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non viene utilizzato il protocollo IPv6, \n" +"del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non " +"viene utilizzato il protocollo IPv6, \n" "il tempo di risposta può essere più rapido.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:91 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Tutte le modifiche verranno applicate dopo il riavvio.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:94 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2403,22 +2513,28 @@ msgstr "" "<p>In questa finestra si può impostare l'instradamento.\n" "Il <b>Gateway predefinito</b> corrisponde ad ogni possibile destinazione\n" -"ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con l'indirizzo\n" -"richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. L'instradamento predefinito è un\n" +"ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con " +"l'indirizzo\n" +"richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. " +"L'instradamento predefinito è un\n" "modo per dire 'e tutto il resto va a finire qui'.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:101 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be routed." +"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, l'indirizzo del gateway\n" -"e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare il trattino \"-\". Selezionare\n" -"il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" +"<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, " +"l'indirizzo del gateway\n" +"e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare il " +"trattino \"-\". Selezionare\n" +"il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete " +"definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 +#: src/include/network/lan/help.rb:107 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2426,7 +2542,7 @@ "<p>Abilitare <p>Inoltro IPv4</b> (inoltro dei pacchetti dalle reti esterne\n" "a quella interna) se il sistema è un router.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:111 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2435,47 +2551,62 @@ msgstr "" "<p>Abilitare <p>Inoltro IPv6</b> (inoltro dei pacchetti dalle reti esterne\n" "a quella interna) se il sistema è un router.\n" -"<b>Attenzione:</b> l'inoltro IPv6 disabilita l'autoconfigurazione dell'indirizzo IPv6 senza stato (SLAAC)." +"<b>Attenzione:</b> l'inoltro IPv6 disabilita l'autoconfigurazione " +"dell'indirizzo IPv6 senza stato (SLAAC)." -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" -"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" +"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone " +"is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro non è sufficiente.\n" -"Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n" +"<p><b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro " +"non è sufficiente.\n" +"Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di " +"reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n" "Usare il modulo del firewall di YaST per fare ciò.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:122 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" -"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" -"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" +"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " +"DHCP client.\n" +"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " +"desktop. \n" +"Therefore, disable this option if you connect to different networks that " +"assign \n" "different hostnames.</p> " msgstr "" "<p>Se si utilizza DHCP per ottenere un indirizzo IP, selezionare se si\n" -"ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato automaticamente dal client DHCP.\n" +"ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato " +"automaticamente dal client DHCP.\n" "Si potrebbe voler disattivare questa opzione se ci si connette a diverse \n" "reti che potrebbero assegnare nomi host diversi, poiché la modifica\n" -"del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop grafico.</p>" +"del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop " +"grafico.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" -"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" -"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" +"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is " +"a \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " +"even \n" +"without an active network. In all other cases, use it carefully, " +"especially \n" "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Assegna nome host all'IP di loopback</b> associa il nome host con\n" -"l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. Questa è\n" -"un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, perfino\n" -"senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con attenzione, specialmente\n" +"l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " +"Questa è\n" +"un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, " +"perfino\n" +"senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con " +"attenzione, specialmente\n" "se il computer fornisce qualche servizio di rete.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:136 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2484,7 +2615,7 @@ "ricerca dei domini. In genere è possibile ottenerli via DHCP.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:140 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2495,46 +2626,61 @@ "ad esempio 192.168.0.42, e non come nome host.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:146 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" -"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n" +"your computer (for example, suse.de). There may be additional search " +"domains\n" "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n" msgstr "" -"<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la ricerca del nome host.\n" +"<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la " +"ricerca del nome host.\n" "Il dominio di ricerca primario corrisponde generalmente al nome dominio del\n" -"computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini di ricerca,\n" +"computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini " +"di ricerca,\n" "ad esempio suse.com. Separare i domini con virgole o spazi bianchi.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:152 msgid "" -"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" -"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" -"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" +"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the " +"DNS domain\n" +"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " +"important if this \n" +"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using " +"the <i>hostname</i> \n" "command.</p>" msgstr "" -"<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio <i>miocomputer</i>) e il dominio DNS\n" -"(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto importante se\n" -"questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host del computer utilizzando il comando \n" +"<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio <i>miocomputer</" +"i>) e il dominio DNS\n" +"(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto " +"importante se\n" +"questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host " +"del computer utilizzando il comando \n" "<i>hostname</i>.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:158 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" +"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " +"handled\n" "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" -"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" +"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for " +"most\n" "configurations.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei nomi, elenco di ricerca, contenuto del file \n" -"<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script <i>netconfig</i>\n" -"che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente (ad esempio\n" -"dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è sufficiente\n" +"<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei nomi, " +"elenco di ricerca, contenuto del file \n" +"<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script <i>netconfig</" +"i>\n" +"che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente (ad " +"esempio\n" +"dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è " +"sufficiente\n" "per la maggior parte delle configurazioni.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:166 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2545,86 +2691,114 @@ "Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n" "policy.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più autorizzato\n" -"a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il file\n" +"<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più " +"autorizzato\n" +"a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il " +"file\n" "manualmente. Selezionando <b>Usa politica personalizzata</b>\n" -"è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un elenco\n" +"è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un " +"elenco\n" "di nomi di interfacce separati da virgole,\n" -"inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori particolari predefiniti.\n" -"Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</i>. Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n" +"inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori " +"particolari predefiniti.\n" +"Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</i>. " +"Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n" "la politica <b>Solo manualmente</b>.</p>\n" #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:179 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address " +"to this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione indirizzo</big></b></p>\n" -"<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n" -"Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in modalità bond.</p>\n" +"<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera " +"assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n" +"Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in " +"modalità bond.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 -msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" -msgstr "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel BIOS.</p>\n" +#: src/include/network/lan/help.rb:184 +msgid "" +"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS." +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel " +"BIOS.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:188 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo IP statico\n" +"<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo IP " +"statico\n" "assegnato dall'amministratore di sistema o dal provider internet.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:192 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" "are then automatically obtained from the server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. Selezionare <b>DHCP</b>\n" -"se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli indirizzi di rete sono\n" +"<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. " +"Selezionare <b>DHCP</b>\n" +"se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli indirizzi " +"di rete sono\n" "ottenuti automaticamente dal server.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:198 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" -"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " +"Zeroconf\n" +"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</" +"p>\n" msgstr "" -"<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, selezionare \n" -"<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di problemi, selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n" -"</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</p>\n" +"<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, " +"selezionare \n" +"<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di problemi, " +"selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n" +"</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</" +"p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:204 msgid "" -"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" +"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " +"your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "for your peer.</p>\n" msgstr "" "<p>Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) del\n" -"computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</tt>)\n" +"computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</" +"tt>)\n" "del peer.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:210 msgid "" -"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix " +"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written " +"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n" -"per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> o giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, inserire \n" -"un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un " +"indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n" +"per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> o " +"giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, inserire \n" +"un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host " +"verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:216 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2632,7 +2806,7 @@ "<p>Contattare l'<b>amministratore di rete</b>\n" "per ulteriori informazioni sulla configurazione di rete.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:219 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2640,7 +2814,7 @@ "<p>La configurazione DHCP non è raccomandata per questo prodotto.\n" "I componenti di questo prodotto potrebbero non funzionare con DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:222 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2652,92 +2826,116 @@ msgstr "" "<p><b><big>Zona firewall</big></b></p>\n" "<p>Selezionare la zona del firewall in cui porre l'interfaccia. Se si\n" -"seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una zona e \n" +"seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una " +"zona e \n" "ci sono altre interfacce protette dal firewall, questo\n" "resterà attivo, ma tutto il traffico sarà bloccato per questa\n" "interfaccia. Se non si seleziona una zona e non ne esistono altre, \n" "il firewall verrà disabilitato.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 -msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" -msgstr "<p><b>Interfaccia obbligatoria</b> specifica se il servizio di rete segnala una fallimento nel caso in cui l'interfaccia non si attivi all'avvio del sistema.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:231 +msgid "" +"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports " +"failure if the interface fails to start at boot time.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Interfaccia obbligatoria</b> specifica se il servizio di rete segnala " +"una fallimento nel caso in cui l'interfaccia non si attivi all'avvio del " +"sistema.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:234 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" +"especially on slow dial-up connections. Either select one of the " +"recommended\n" "values or define another one.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Unità massima di trasferimento</big></b></p>\n" -"<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione del pacchetto\n" +"<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione del " +"pacchetto\n" "trasferito sulla rete. In genere non è necessario\n" -"impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni di rete\n" -"in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori consigliati\n" +"impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni di " +"rete\n" +"in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori " +"consigliati\n" "o inserire un valore personalizzato.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" +"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No " +"Address Setup</b> are available.</p>" msgstr "" "<p>Selezionare i dispositivi slave per il dispositivo bond.\n" -"Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</p>" +"Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su " +"<b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</" +"p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:247 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Opzioni client DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:249 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" -"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" +"the hardware address of the network interface. It must be different for " +"each\n" "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" "network interface and thus the same hardware address.</p>" msgstr "" -"<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo predefinito\n" +"<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo " +"predefinito\n" "verrà usato l'indirizzo hardware dell'interfaccia di rete, che deve essere\n" -"differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un identificativo univoco\n" -"se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia di rete\n" +"differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un " +"identificativo univoco\n" +"se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia di " +"rete\n" "che quindi lo stesso indirizzo hardware.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" +"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP " +"server. Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" -"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" +"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</" +"b>\n" +"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" +"HOSTNAME</tt>). \n" "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgstr "" "<p>Il <b>Nome host da inviare</b> specifica una stringa per il campo \n" -"nome host quando il client DHCP invia messaggi al server DHCP. Alcuni server DHCP\n" +"nome host quando il client DHCP invia messaggi al server DHCP. Alcuni server " +"DHCP\n" "aggiornano le zone del server dei nomi (record in avanti e inversi)\n" "in base a questo nome host (DNS dinamico).</p>\n" "Alcuni server DHCP richiedono che il <b>Nome host da inviare</b>\n" -"includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. Lasciare <b>AUTO</b>\n" -"per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>).\n" +"includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. " +"Lasciare <b>AUTO</b>\n" +"per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/etc/" +"HOSTNAME</tt>).\n" "Lasciare vuoto questo campo se non si vuole inviare un nome host.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:269 msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Indirizzi aggiuntivi</big></b></p>\n" -"<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia in questa tabella.</p>\n" +"<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia in questa tabella." +"</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:273 msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" @@ -2746,25 +2944,35 @@ "la <b>Maschera di rete</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 +#: src/include/network/lan/help.rb:277 msgid "" -"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and " +"legacy. The total\n" +" length of interface name (inclusive of the colon and label) " +"is\n" +" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " +"truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" -"<p><b>Etichetta indirizzo IPv4</b>, nota come Nome alias, è facoltativa e obsoleta. La\n" -"lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e l'etichetta) è\n" -"limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 caratteri.</p>" +"<p><b>Etichetta indirizzo IPv4</b>, nota come Nome alias, è facoltativa e " +"obsoleta. La\n" +"lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e " +"l'etichetta) è\n" +"limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 " +"caratteri.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" -msgstr "<p>Non includere il nome dell'interfaccia nel nome dell'alias. Ad esempio digitare <b>foo</b> invece di <b>eth0:foo</b>.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:283 +msgid "" +"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter " +"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Non includere il nome dell'interfaccia nel nome dell'alias. Ad esempio " +"digitare <b>foo</b> invece di <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:289 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2781,19 +2989,23 @@ msgstr "" "<p>Selezionare tra tre <b>tipi di chiave di input</b> per la chiave.\n" "<br><b>Frase d'accesso</b>: la chiave è generata dalla frase immessa.\n" -"<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la chiave.\n" +"<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la " +"chiave.\n" "È necessario immettere cinque caratteri per le chiavi a 64 bit, fino a 13\n" "caratteri per chiavi a 128 bit, fino a 16 caratteri per chiavi a 156 bit e\n" "fino a 29 caratteri per chiavi a 256 bit.\n" -"<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale della chiave.\n" -"Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a 128 bit, 32 cifre\n" +"<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale della " +"chiave.\n" +"Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a " +"128 bit, 32 cifre\n" "per chiavi a 156 bit e 58 cifre per chiavi a 256 bit. \n" -"È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi di cifre, ad esempio\n" +"È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi di " +"cifre, ad esempio\n" "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" "</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:304 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2802,7 +3014,7 @@ "per le reti wireless.</p>" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:308 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2810,33 +3022,39 @@ "called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n" "acts as an access point).</p>\n" msgstr "" -"<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La modalità\n" +"<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La " +"modalità\n" "può essere <b>Ad-hoc</b> (rete peer-to-peer senza un punto di accesso),\n" "<b>Gestita</b> (rete gestita tramite un punto di accesso, a volte detta\n" -"anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di rete funziona come\n" +"anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di rete " +"funziona come\n" "punto di accesso).</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:316 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" +"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> " +"authentication mode,\n" "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" "signal strength.</p>\n" msgstr "" "<p>Impostare il <b>Nome di rete (ESSID)</b> usato per identificare le\n" -"celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti in una\n" +"celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti in " +"una\n" "LAN wireless devono avere lo stesso ESSID per comunicare tra di loro. Se\n" -"si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di autenticazione <b>WPA</b>,\n" -"è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</tt>. In questo\n" +"si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di " +"autenticazione <b>WPA</b>,\n" +"è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</tt>. " +"In questo\n" "caso, la scheda WLAN si associa al punto di accesso con la migliore\n" "potenza di segnale.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:326 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2849,31 +3067,41 @@ "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " +"Access)\n" "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" "<b>Managed</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</b>.\n" -"Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</b>\n" +"<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</" +"b>.\n" +"Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</" +"b>\n" "(Wired Equivalent Privacy) è un sistema per cifrare il traffico delle reti\n" "wireless con un'autenticazione facoltativa basata sulla chiave di\n" -"cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n" +"cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il " +"sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n" "autenticazione). Ciò non significa che non sia possibile\n" -"utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</b>).\n" -"Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave condivisa</b>. \n" +"utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</" +"b>).\n" +"Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave " +"condivisa</b>. \n" "NOTA: l'autenticazione con chiave condivisa agevola un\n" "potenziale attaccante nella rottura della rete. A meno che non si abbiano\n" -"esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la modalità\n" -"<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non sicuro, è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" -"per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi hardware supportano\n" -"WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</b>come\n" +"esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la " +"modalità\n" +"<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non sicuro, " +"è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +"per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi " +"hardware supportano\n" +"WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</" +"b>come\n" "modalità di autenticazione. Ciò è possibile solo nella modalità operativa\n" "<b>Gestita<b>.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:345 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2884,11 +3112,13 @@ "<p>Per usare WEP, immettere la\n" "chiave di cifratura WEP da utilizzare. La\n" "lunghezza della chiave può essere di 64, 128, 156 o 256 bit , ma non tutti\n" -"questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 bit sono\n" -"generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 bit.</p>\n" +"questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 bit " +"sono\n" +"generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 " +"bit.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:353 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2899,31 +3129,38 @@ msgstr "" "<p>Per usare WPA-PSK (a volte chiamato WPA Home),\n" "inserire la chiave precondivisa. Questa\n" -"chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate le chiavi di\n" -"cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le chiavi WEP, mentre\n" +"chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate le " +"chiavi di\n" +"cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le " +"chiavi WEP, mentre\n" "sono comunque possibili attacchi basati su dizionario. Non usare termini\n" "facilmente individuabili come frase d'accesso.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:362 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>Per usare WPA-EAP (a volte chiamato WPA Enterprise),\n" -"inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</p>\n" +"inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</" +"p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:366 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" +"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for " +"all\n" "available options.</p>" msgstr "" -"<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione dell'interfaccia\n" -"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori impostazioni,\n" -"aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa directory\n" +"<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione " +"dell'interfaccia\n" +"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori " +"impostazioni,\n" +"aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa " +"directory\n" "per avere tutte le opzioni disponibili.</p>" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089 @@ -3018,12 +3255,14 @@ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" "If you have special requirements to set the username used as\n" -"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" +"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>Per TTLS e PEA specificare <b>Identità</b>\n" "e <b>Password</b> come configurate sul server.\n" "Qui è anche possibile impostare il nome utente utilizzato come\n" -"<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è necessaria.</p>\n" +"<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è " +"necessaria.</p>\n" #. text entry label #: src/include/network/lan/wireless.rb:111 @@ -3044,14 +3283,18 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:128 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" +"password combination for authentication. It uses a public and private key " +"pair\n" "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" msgstr "" -"<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una combinazione di nome utente\n" -"e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e privata\n" -"per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un ulteriore \n" +"<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una combinazione " +"di nome utente\n" +"e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e " +"privata\n" +"per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un " +"ulteriore \n" "file <b>Chiave client</b> contenente la propria chiave privata e\n" "la <b>Password della chiave client</b> appropriata per tale file.</p>\n" @@ -3095,7 +3338,8 @@ "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" msgstr "" "Se non si conosce il proprio ID e la password oppure se non si dispone di\n" -"alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del sistema.\n" +"alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del " +"sistema.\n" #. combo box label #: src/include/network/lan/wireless.rb:239 @@ -3109,7 +3353,8 @@ "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" msgstr "" -"<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto anche come fase 2).\n" +"<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto " +"anche come fase 2).\n" "Per impostazione predefinita sono consentiti tutti i metodi. Per limitare i\n" "metodi consentiti oppure se si verificano problemi durante\n" "l'autenticazione, scegliere il metodo di autenticazione interna.</p>\n" @@ -3125,7 +3370,8 @@ "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" msgstr "" "<p>Se si usa PEAP è anche possibile forzare l'uso di una specifica\n" -"implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario.</p>\n" +"implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario.</" +"p>\n" #. radio button: any version of PEAP #: src/include/network/lan/wireless.rb:256 @@ -3218,7 +3464,9 @@ #. Popup text #: src/include/network/lan/wireless.rb:562 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." -msgstr "La modalità di autenticazione WPA è prevista solo nella modalità operativa gestito." +msgstr "" +"La modalità di autenticazione WPA è prevista solo nella modalità operativa " +"gestito." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication @@ -3254,7 +3502,8 @@ #. Popup text #: src/include/network/lan/wireless.rb:631 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." -msgstr "Va specificata la chiave di cifratura per questo modalità di autenticazione." +msgstr "" +"Va specificata la chiave di cifratura per questo modalità di autenticazione." #. warning only #. Popup text @@ -3287,12 +3536,14 @@ msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" +"for managed mode--the card will hop through the channels searching for " +"access\n" "points in that case.</p>\n" msgstr "" "<p>Per usare la scheda LAN wireless in modalità principale o ad-hoc\n" "impostare il <b>Canale</b> che la scheda deve utilizzare. Questo non\n" -"è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un canale\n" +"è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un " +"canale\n" "all'altro cercando i punti di accesso.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 @@ -3301,7 +3552,8 @@ "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" msgstr "" -"<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di trasmissione\n" +"<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di " +"trasmissione\n" "in modo esplicito. La velocità massima possibile è la scelta predefinita.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 @@ -3321,7 +3573,8 @@ "be disconnected from AC power.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Usa risparmio energetico</b> abilita il meccanismo di\n" -"risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un portatile\n" +"risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un " +"portatile\n" "che può essere disconnesso dalla rete elettrica.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 2b/5 @@ -3399,15 +3652,18 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" +"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " +"keys,\n" "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" "one key.</p>" msgstr "" "<p>Definire in questa finestra le chiavi WEP usate\n" -"per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a quattro\n" +"per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a " +"quattro\n" "chiavi, anche se solo una chiave viene usata per cifrare i dati. Questa\n" -"è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate per decifrare i dati. Di\n" +"è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate per " +"decifrare i dati. Di\n" "solito si ha solo una chiave.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 @@ -3419,10 +3675,13 @@ "wireless LAN connection does not establish, you may need to set this\n" "value to 64.</p>" msgstr "" -"<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della chiave WEP.\n" +"<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della chiave " +"WEP.\n" "Valori possibili sono 64 e 128 bit, a volte indicati anche con 40 e104 bit.\n" -"Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 bit, dunque\n" -"se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo valore su\n" +"Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 bit, " +"dunque\n" +"se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo valore " +"su\n" "64.</p>" #. Frame label @@ -3466,10 +3725,12 @@ #. validated in ValidateWpaEap #: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +"connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" -"Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare a connettersi\n" +"Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare a " +"connettersi\n" "a reti wireless non sicure e malevoli. Continuare senza CA?" #. error popup text @@ -3555,11 +3816,13 @@ "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" +"tt>).\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni di amministrazione remota</big></b></p>\n" -"<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo computer\n" +"<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo " +"computer\n" "da remoto da un'altra macchina. Usare un client VNC come\n" "krdc (connettersi a <tt><hostname>:%1</tt>) oppure un browser Web\n" "con Java abilitato (connettersi a <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" @@ -3571,12 +3834,12 @@ msgstr "Impostazioni di amministrazione remota" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:144 +#: src/include/network/routines.rb:155 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Questi pacchetti devono essere installati:" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:162 +#: src/include/network/routines.rb:173 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3591,78 +3854,78 @@ #. Translators: Appended after a network card name to indicate that #. there is no carrier, no link to the network, the cable is not #. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:254 +#: src/include/network/routines.rb:265 msgid "unplugged" msgstr "staccata" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:41 #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:260 +#: src/include/network/routines.rb:271 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:288 +#: src/include/network/routines.rb:299 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione salvata correttamente" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:293 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione DNS salvata correttamente" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:295 +#: src/include/network/routines.rb:306 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione DSL salvata correttamente" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:297 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione degli host salvata correttamente" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:301 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione ISDN salvata correttamente" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:305 +#: src/include/network/routines.rb:316 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione delle schede di rete salvata correttamente" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:309 +#: src/include/network/routines.rb:320 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione del modem salvata correttamente" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:313 +#: src/include/network/routines.rb:324 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione del proxy salvata correttamente" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:317 +#: src/include/network/routines.rb:328 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione del provider salvata correttamente" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:321 +#: src/include/network/routines.rb:332 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "Configurazione dell'instradamento salvata correttamente" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:330 +#: src/include/network/routines.rb:341 msgid "Configure mail now?" msgstr "Configurare ora la posta?" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:335 +#: src/include/network/routines.rb:346 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "Esecuzione della configurazione di %1?" @@ -3672,35 +3935,36 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1008 +#: src/include/network/routines.rb:1019 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" "La rete è attualmente gestita da NetworkManager\n" -"o completamente disabilitata. YaST non è in grado di configurare alcune opzioni." +"o completamente disabilitata. YaST non è in grado di configurare alcune " +"opzioni." #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1067 +#: src/include/network/routines.rb:1078 msgid "Network Cards" msgstr "Schede di rete" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1071 +#: src/include/network/routines.rb:1082 msgid "Modems" msgstr "Modem" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1075 +#: src/include/network/routines.rb:1086 msgid "ISDN Cards" msgstr "Schede ISDN" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1079 +#: src/include/network/routines.rb:1090 msgid "DSL Devices" msgstr "Servizi DSL" -#: src/include/network/routines.rb:1084 +#: src/include/network/routines.rb:1095 msgid "All Network Devices" msgstr "Tutti i dispositivi di rete" @@ -3826,8 +4090,12 @@ #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid #: src/include/network/services/dns.rb:502 -msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" -msgstr "Non è raccomandato usare .local come nome di dominio per il DNS Multicast. Usarlo a proprio rischio e pericolo?" +msgid "" +"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use " +"it at your own risk?" +msgstr "" +"Non è raccomandato usare .local come nome di dominio per il DNS Multicast. " +"Usarlo a proprio rischio e pericolo?" #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:527 @@ -4018,14 +4286,17 @@ #: src/include/network/widgets.rb:58 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" +"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " +"expression.\n" "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" "to change the prefix.</p>\n" msgstr "" "<p>Se si imposta <b>Espressione regolare del prefisso di selezione</b>, gli\n" -"utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se corrisponde\n" -"all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, consentendo in tal modo\n" +"utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se " +"corrisponde\n" +"all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, " +"consentendo in tal modo\n" "<tt>0</tt>, <tt>9</tt>, e un prefisso vuoto. Se l'espressione rimane vuota,\n" "gli utenti non sono autorizzati a modificare il prefisso.</p>\n" @@ -4092,7 +4363,8 @@ "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Manualmente</b>: si può gestire l'interfaccia manualmente\n" -"tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in basso).</p>\n" +"tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in basso).</" +"p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134 @@ -4141,23 +4413,30 @@ #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:152 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " +"startmode will never\n" +"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still " +"available.\n" "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" -"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con questa modalità di avvio\n" -"non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n" +"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con " +"questa modalità di avvio\n" +"non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora " +"possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n" "Usare tale modalità in presenza di un file system radice NFS o iSCSI.\n" #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:162 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " +"startmode will never\n" "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" msgstr "" -"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa modalità di avvio\n" -"non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile utilizzare 'ifdown <iface>'.\n" +"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa " +"modalità di avvio\n" +"non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile " +"utilizzare 'ifdown <iface>'.\n" "Usare tale modalità in presenza di un file system radice nfs o iscsi.\n" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) @@ -4170,12 +4449,14 @@ #: src/include/network/widgets.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " +"activates it during system boot, \n" "<b>Never</b> does not start the device.\n" "%1</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Attivazione dispositivo</big></b></p>\n" -"<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</b> la attiva durante l'avvio del sistema. \n" +"<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</b> " +"la attiva durante l'avvio del sistema. \n" "<b>Mai</b> non attiva il dispositivo.\n" "%1</p>\n" @@ -4315,105 +4596,109 @@ msgstr "Conferma riavvio della rete" #: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 -msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." -msgstr "A causa di una rete con bridge, YaST2 deve riavviare la rete per applicare le impostazioni." +msgid "" +"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply " +"the settings." +msgstr "" +"A causa di una rete con bridge, YaST2 deve riavviare la rete per applicare " +"le impostazioni." #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 msgid "Device Name:" msgstr "Nome del dispositivo:" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 msgid "Base Udev Rule On" msgstr "Basa regola udev su" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089 #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 msgid "MAC address: %s" msgstr "Indirizzo MAC: %s" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 msgid "BusID: %s" msgstr "BusID: %s" #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 msgid "Configuration name already exists." msgstr "Nome configurazione già esistente." # #-#-#-#-# instserver.it.po (instserver) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159 msgid "Invalid configuration name." msgstr "Nome della configurazione non valido." #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:371 +#: src/modules/DNS.rb:390 msgid "Write hostname" msgstr "Scrittura del nome dell'host" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535 msgid "Update configuration" msgstr "Aggiornamento della configurazione" #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:375 +#: src/modules/DNS.rb:394 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "Aggiornamento di /etc/resolv.conf" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:379 +#: src/modules/DNS.rb:398 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "Salvataggio del nome host e della configurazione DNS" #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:388 +#: src/modules/DNS.rb:407 msgid "Writing hostname..." msgstr "Scrittura del nome host in corso..." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630 msgid "Updating configuration..." msgstr "Aggiornamento della configurazione..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:416 +#: src/modules/DNS.rb:435 msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "Aggiornamento di /etc/resolv.conf in corso..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:533 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Nome host: Impostato da DHCP" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:539 +#: src/modules/DNS.rb:558 msgid "Hostname: %1" msgstr "Nome host: %1" -#: src/modules/DNS.rb:547 +#: src/modules/DNS.rb:566 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "Il nome host non verrà scritto in /etc/hosts" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1384 #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:569 +#: src/modules/DNS.rb:588 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Server dei nomi: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:579 +#: src/modules/DNS.rb:598 msgid "Search List: %1" msgstr "Elenco di ricerca: %1" @@ -4630,7 +4915,7 @@ #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289 +#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni del firewall" @@ -4672,7 +4957,7 @@ msgstr "Impostazione dei servizi di rete in corso..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303 +#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni del firewall in corso..." @@ -4689,8 +4974,12 @@ #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success #: src/modules/Lan.rb:706 -msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." -msgstr "Impostazione di rete AutoYaST/gestita: NetworkManager non è disponibile, verrà usato Wicked." +msgid "" +"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked " +"will be used." +msgstr "" +"Impostazione di rete AutoYaST/gestita: NetworkManager non è disponibile, " +"verrà usato Wicked." # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187 @@ -4738,95 +5027,102 @@ msgstr "Supporto per il protocollo IPv6 disabilitato" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "connected" msgstr "connesso" -#: src/modules/LanItems.rb:196 +#: src/modules/LanItems.rb:195 msgid "datagram" msgstr "datagram" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255 -#: src/modules/LanItems.rb:1259 +#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250 +#: src/modules/LanItems.rb:1254 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Avviato automaticamente al boot" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1263 +#: src/modules/LanItems.rb:1258 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Avviato automaticamente alla connessione del cavo" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1267 +#: src/modules/LanItems.rb:1262 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Gestito da NetworkManager" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1266 msgid "Will not be started at all" msgstr "Non verrà avviato" -#: src/modules/LanItems.rb:1276 +#: src/modules/LanItems.rb:1271 msgid "Started manually" msgstr "Avviato manualmente" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173 #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1288 +#: src/modules/LanItems.rb:1283 msgid "IP address assigned using" msgstr "Indirizzo IP assegnato mediante" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089 -#: src/modules/LanItems.rb:1292 +#: src/modules/LanItems.rb:1287 msgid "IP address: %s/%s" msgstr "Indirizzo IP: %s/%s" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173 -#: src/modules/LanItems.rb:1295 +#: src/modules/LanItems.rb:1290 msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "Indirizzo IP: %s, maschera sotto-rete %s" #. FIXME: #. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1326 +#: src/modules/LanItems.rb:1321 msgid "Not configured" msgstr "Non configurato" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415 +#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410 msgid "Device Name: %s" msgstr "Nome del dispositivo: %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1369 +#: src/modules/LanItems.rb:1364 msgid "Bonding slaves" msgstr "Slave in modalità bond" -#: src/modules/LanItems.rb:1383 +#: src/modules/LanItems.rb:1378 msgid "enslaved in %s" msgstr "slave in %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1384 +#: src/modules/LanItems.rb:1379 msgid "Bonding master" msgstr "Master in modalità bond" -#: src/modules/LanItems.rb:1398 +#: src/modules/LanItems.rb:1393 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" -#: src/modules/LanItems.rb:1401 +#: src/modules/LanItems.rb:1396 msgid "No hwinfo" msgstr "Nessuna informazione hardware" -#: src/modules/LanItems.rb:1421 -msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." -msgstr "Impossibile configurare la scheda di rete in quanto il dispositivo del kernel (eth0, wlan0) non è presente. Ciò è spesso causato dall'assenza di un firmware (per i dispositivi wireless). Controllare l'output di dmesg per dettagli." +#: src/modules/LanItems.rb:1416 +msgid "" +"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) " +"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan " +"devices). See dmesg output for details." +msgstr "" +"Impossibile configurare la scheda di rete in quanto il dispositivo del " +"kernel (eth0, wlan0) non è presente. Ciò è spesso causato dall'assenza di un " +"firmware (per i dispositivi wireless). Controllare l'output di dmesg per " +"dettagli." -#: src/modules/LanItems.rb:1427 +#: src/modules/LanItems.rb:1422 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -4834,17 +5130,17 @@ "Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b>\n" "per configurarlo.\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1429 msgid "Needed firmware" msgstr "Firmware necessario" -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1429 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before #. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall -#: src/modules/Remote.rb:239 +#: src/modules/Remote.rb:243 msgid "" "Package %{package} is not installed\n" "firewall settings will be disabled." @@ -4853,65 +5149,72 @@ "Le impostazioni del firewall saranno disabilitate." #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.rb:291 +#: src/modules/Remote.rb:295 msgid "Configure display manager" msgstr "Configurazione del gestore grafico" #. Progress stage 3 -#: src/modules/Remote.rb:296 +#: src/modules/Remote.rb:300 msgid "Restart the services" msgstr "Riavvio dei servizi" -#: src/modules/Remote.rb:299 +#: src/modules/Remote.rb:303 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione di amministrazione remota" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142 -#: src/modules/Remote.rb:308 +#: src/modules/Remote.rb:312 msgid "Configuring display manager..." msgstr "Configurazione del gestore grafico in corso..." +#: src/modules/Remote.rb:316 +msgid "Restarting the service..." +msgstr "Riavvio del servizio in corso..." + #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335 +#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "Abilitazione del servizio %{service} fallita" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:359 -msgid "Restarting the service..." -msgstr "Riavvio del servizio in corso..." +#: src/modules/Remote.rb:378 +msgid "" +"Your display manager must be restarted.\n" +"To take the changes in remote administration into account, \n" +"please restart it manually or log out and log in again." +msgstr "" #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:393 +#: src/modules/Remote.rb:409 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "Amministrazione remota abilitata." -#: src/modules/Remote.rb:393 +#: src/modules/Remote.rb:409 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "Amministrazione remota disabilitata." # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:221 +#: src/modules/Routing.rb:244 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni di inoltro IP" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:223 +#: src/modules/Routing.rb:246 msgid "Write routing settings" msgstr "Scrittura delle impostazioni di instradamento" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 -#: src/modules/Routing.rb:226 +#: src/modules/Routing.rb:249 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione di instradamento" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:232 +#: src/modules/Routing.rb:254 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni di inoltro IP in corso..." @@ -4920,39 +5223,39 @@ #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:243 +#: src/modules/Routing.rb:264 msgid "Writing routing settings..." msgstr "Scrittura delle impostazioni di instradamento in corso..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:353 +#: src/modules/Routing.rb:413 msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:357 +#: src/modules/Routing.rb:417 msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "Inoltro IP per IPv4: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:361 +#: src/modules/Routing.rb:421 msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "Inoltro IP per IPv6: %s" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1196 #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "Zona assegnata automaticamente" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127 msgid "Firewall Disabled" msgstr "Firewall disabilitato" #. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)" -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139 msgid "(Unprotected)" msgstr "(non protetta)" @@ -4963,11 +5266,14 @@ #~ "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n" #~ "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n" #~ msgstr "" -#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue impostazioni \n" +#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue " +#~ "impostazioni \n" #~ "non possono essere modificate da YaST.\n" #~ "\n" -#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di NetworkManager, oppure\n" -#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con ifup.\n" +#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di " +#~ "NetworkManager, oppure\n" +#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con " +#~ "ifup.\n" #~ msgid "Device name:" #~ msgstr "Nome del dispositivo:" @@ -4978,11 +5284,19 @@ #~ msgid "Controlled by &wicked" #~ msgstr "Controllato da &wicked" -#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)" -#~ msgstr "Il servizio SSH sarà abilitato, la porta SSH verrà aperta (<a href=\"%1\">disabilita e chiudi</a>)" +#~ msgid "" +#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=" +#~ "\"%1\">disable and close</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "Il servizio SSH sarà abilitato, la porta SSH verrà aperta (<a href=" +#~ "\"%1\">disabilita e chiudi</a>)" -#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)" -#~ msgstr "Il servizio SSH sarà disabilitato, la porta SSH verrà bloccata (<a href=\"%1\">abilita e apri</a>)" +#~ msgid "" +#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=" +#~ "\"%1\">enable and open</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "Il servizio SSH sarà disabilitato, la porta SSH verrà bloccata (<a href=" +#~ "\"%1\">abilita e apri</a>)" #~ msgid "General &Network Settings" #~ msgstr "Impostazioni &generali di rete" @@ -5009,7 +5323,8 @@ #~ msgstr "&Nome alias" #~ msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network" -#~ msgstr "Configurazione con bridge proposta per la rete delle macchine virtuali" +#~ msgstr "" +#~ "Configurazione con bridge proposta per la rete delle macchine virtuali" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 @@ -5087,8 +5402,11 @@ #~ msgid "Bond slaves" #~ msgstr "Slave bond" -#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" -#~ msgstr "<p>Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b> per configurare.</P>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b> per " +#~ "configurare.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" @@ -5103,7 +5421,8 @@ #~ "<B>Abort</B> now.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:\n" -#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di configurazione premendo\n" +#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di " +#~ "configurazione premendo\n" #~ "il pulsante <B>Interrompi</B>.</P>\n" #~ msgid "" @@ -5147,7 +5466,8 @@ #~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di un dispositivo DSL:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL.</P>" +#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL." +#~ "</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" @@ -5185,15 +5505,19 @@ #~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" -#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" +#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet " +#~ "to your computer.\n" +#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a " +#~ "VPN server.\n" #~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Scegliere innanzi tutto la <b>Modalità PPP</b>. Questa può essere\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI per ADSL</i> o <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer tramite ethernet.\n" -#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi a un server VPN.\n" +#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer " +#~ "tramite ethernet.\n" +#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi " +#~ "a un server VPN.\n" #~ "Nel dubbio, chiedere al proprio provider. </p>" #~ msgid "" @@ -5204,13 +5528,16 @@ #~ "la scheda ethernet.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" -#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" +#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set " +#~ "up\n" +#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</" +#~ "i>\n" #~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" #~ "connections.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Le <b>Impostazioni dipendenti dal modo PPP</b> sono necessarie\n" -#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per connessioni\n" +#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per " +#~ "connessioni\n" #~ "<i>PPP over ATM</i>, <b>Scheda ethernet </b> serve per connessioni\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i>.</p>\n" @@ -5226,7 +5553,8 @@ #~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n" #~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è connesso\n" +#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è " +#~ "connesso\n" #~ "il modem DSL. Se ancora non è stata impostata la scheda ethernet, \n" #~ "farlo adesso premendo su <b>Configura schede di rete</b>.</p>" @@ -5346,15 +5674,18 @@ #~ "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica schede ISDN</BIG></B><BR>\n" -#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e delle\n" -#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la configurazione.<BR></P>\n" +#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e " +#~ "delle\n" +#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la " +#~ "configurazione.<BR></P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n" #~ "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda ISDN.</P>\n" +#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda " +#~ "ISDN.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n" @@ -5362,15 +5693,18 @@ #~ "selected card.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Prova dell'impostazione di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della scheda\n" +#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della " +#~ "scheda\n" #~ "selezionata.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" +#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</" +#~ "P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una connessione ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite modem ISDN.</P>\n" +#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite " +#~ "modem ISDN.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" @@ -5378,7 +5712,8 @@ #~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o eliminare la configurazione.\n" +#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o " +#~ "eliminare la configurazione.\n" #~ "Premere quindi a seconda del caso: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>\n" #~ msgid "Hardware" @@ -5394,10 +5729,12 @@ #~ msgstr "Impostazioni ISDN dettagliate" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" +#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines " +#~ "are\n" #~ "allowed to connect to this interface.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine remote\n" +#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine " +#~ "remote\n" #~ "hanno il permesso di connettersi a questa interfaccia.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5408,41 +5745,54 @@ #~ "per permettere tutti gli ID di chi chiama.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " +#~ "without special \n" #~ "processing.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate verranno\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate " +#~ "verranno\n" #~ "gestite normalmente senza elaborazioni particolari.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, " +#~ "a callback \n" #~ "is triggered.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una chiamata\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una " +#~ "chiamata\n" #~ "viene eseguita la richiamata.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " +#~ "initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale effettua la \n" -#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.</p>\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale " +#~ "effettua la \n" +#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina " +#~ "remota.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" -#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" +#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " +#~ "call and the\n" +#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the " +#~ "server than on\n" #~ "the client.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale e la\n" -#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul server dovrebbe \n" +#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale " +#~ "e la\n" +#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul " +#~ "server dovrebbe \n" #~ "esserci un valore maggiore rispetto al client.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n" #~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte per ipppd,\n" -#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la composizione.</p>\n" +#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte " +#~ "per ipppd,\n" +#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la " +#~ "composizione.</p>\n" #~ msgid "&Additional ipppd Options" #~ msgstr "Opzioni ipppd &aggiuntive" @@ -5484,12 +5834,15 @@ #~ msgstr "Selezione servizio ISDN" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" +#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your " +#~ "DSL\n" #~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile configurare la\n" -#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile\n" +#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile " +#~ "configurare la\n" +#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È " +#~ "possibile\n" #~ "farlo anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5498,16 +5851,19 @@ #~ "the default for all common Internet providers.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per una rete su ISDN ci sono due tipi di interfacce:\n" -#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa SyncPPP,\n" +#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa " +#~ "SyncPPP,\n" #~ "lo standard della maggior parte dei provider internet.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" +#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple " +#~ "providers to the\n" #~ "same interface.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per cambiare da un provider all'altro, non\n" -#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente diversi\n" +#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente " +#~ "diversi\n" #~ "provider alla stessa interfaccia.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5515,7 +5871,8 @@ #~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per evitare di aggiungere un'interfaccia adesso usare\n" -#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e dell'interfaccia.</p>" +#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e " +#~ "dell'interfaccia.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n" @@ -5523,7 +5880,8 @@ #~ "in the DSL configuration dialog.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Si dispone di un controllore CAPI DSL. Configurare la\n" -#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile farlo\n" +#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile " +#~ "farlo\n" #~ "anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>" #~ msgid "Add &DSL CAPI Interface" @@ -5553,17 +5911,26 @@ #~ msgid "" #~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" -#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" -#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" -#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" +#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected " +#~ "directly\n" +#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in " +#~ "the\n" +#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or " +#~ "digits\n" +#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally " +#~ "means\n" #~ "the default MSN is actually used.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono personale (MSN)\n" -#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda ISDN è\n" -#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è collegata a un centralino,\n" -#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero interno, l'ultima cifra\n" -#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, provare ad usare\n" +#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono " +#~ "personale (MSN)\n" +#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda " +#~ "ISDN è\n" +#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è " +#~ "collegata a un centralino,\n" +#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero " +#~ "interno, l'ultima cifra\n" +#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, " +#~ "provare ad usare\n" #~ "uno 0, che di solito indica di usare l'MSN predefinito.</p>" #~ msgid "" @@ -5587,15 +5954,18 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" +#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " +#~ "channel,\n" #~ "use the following commands:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" -#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" +#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen " +#~ "automatically. If\n" +#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic " +#~ "goes down, it \n" #~ "removes a channel.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -5607,8 +5977,10 @@ #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il tutto. Se\n" -#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il traffico\n" +#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il " +#~ "tutto. Se\n" +#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il " +#~ "traffico\n" #~ "diminuisce lo rimuoverà.\n" #~ "</p>\n" @@ -5616,13 +5988,15 @@ #~ "<p>Selecting\n" #~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" #~ "and sets this interface as external.\n" -#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" +#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is " +#~ "established.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionando\n" #~ "<b>Firewall interfaccia esterna</b> si attiva il firewall\n" #~ "e si imposta questa interfaccia come esterna.\n" -#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è stabilita.\n" +#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è " +#~ "stabilita.\n" #~ "</p>" #~ msgid "D&efault Provider" @@ -5674,7 +6048,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il provider\n" #~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n" -#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la connessione.\n" +#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la " +#~ "connessione.\n" #~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5682,8 +6057,10 @@ #~ "default route. Only one interface can be the default\n" #~ "route.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia come\n" -#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere l'instradamento\n" +#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia " +#~ "come\n" +#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere " +#~ "l'instradamento\n" #~ "predefinito.</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# @@ -5767,11 +6144,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" #~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" +#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your " +#~ "salesman.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si possiede una vecchia scheda ISA si possono inserire i valori\n" #~ "della porta IO o degli indirizzi di memoria e l'interrupt usato.\n" -#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure contattare il rivenditore.</p>\n" +#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure " +#~ "contattare il rivenditore.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n" @@ -5779,8 +6158,10 @@ #~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" #~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene caricato durante\n" -#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con il\n" +#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene " +#~ "caricato durante\n" +#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con " +#~ "il\n" #~ "comando <b>rcisdn start</b> e solo l'utente root lo può fare.\n" #~ "<b>HotPlug</b> è un caso particolare per i dispositivi PCMCIA e USB.</p>\n" @@ -5791,8 +6172,11 @@ #~ "<p>Per alcune schede ISDN esistono più driver,\n" #~ "sceglierne uno dalla lista.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Protocollo ISDN: </b>nella maggioranza dei casi si tratta del protocollo Euro-ISDN.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Protocollo ISDN: </b>nella maggioranza dei casi si tratta del " +#~ "protocollo Euro-ISDN.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" @@ -5803,13 +6187,20 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" +#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common " +#~ "one is \"0\".</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per accedere alla linea telefonica pubblica,\n" -#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno e di solito è \"0\".</p>\n" +#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per " +#~ "accedere alla linea telefonica pubblica,\n" +#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno " +#~ "e di solito è \"0\".</p>\n" -#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>" -#~ msgstr "<p>Se non si vuole registrare nei log tutto il traffico ISDN, deselezionare <b>Avvia log di ISDN</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN " +#~ "Log</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se non si vuole registrare nei log tutto il traffico ISDN, " +#~ "deselezionare <b>Avvia log di ISDN</b>.</p>" #~ msgid "ISDN Protocol" #~ msgstr "Protocollo ISDN" @@ -6011,8 +6402,10 @@ #~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la configurazione.\n" -#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>" +#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la " +#~ "configurazione.\n" +#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>." +#~ "</P>" #~ msgid "Modem Devices" #~ msgstr "Dispositivi modem" @@ -6024,37 +6417,51 @@ #~ msgstr "<p>Immettere tutti i valori di configurazione del modem.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" -#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" +#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " +#~ "ttyS0,\n" +#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, " +#~ "etc.,\n" #~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è collegato.\n" -#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito corrispondono a\n" -#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte USB.</p>" +#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è " +#~ "collegato.\n" +#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito " +#~ "corrispondono a\n" +#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte " +#~ "USB.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n" #~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire un <B>Prefisso di composizione</B>.\n" +#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire " +#~ "un <B>Prefisso di composizione</B>.\n" #~ "Spesso, il prefisso è <i>9</i> o <i>0</i>.<P>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" -#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" -#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" +#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " +#~ "additional\n" +#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for " +#~ "your\n" +#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</" +#~ "p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria connessione telefonica. La maggior parte\n" -#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come <B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n" -#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem (<i>Altoparlante acceso</i>)\n" -#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n" +#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria " +#~ "connessione telefonica. La maggior parte\n" +#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come " +#~ "<B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n" +#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem " +#~ "(<i>Altoparlante acceso</i>)\n" +#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di " +#~ "linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n" #~ "initialization strings.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e le\n" +#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e " +#~ "le\n" #~ "stringhe di inizializzazione del modem.</p>" #~ msgid "Modem Device:" @@ -6106,7 +6513,8 @@ #~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n" #~ "should be in your modem manual.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</b>\n" +#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</" +#~ "b>\n" #~ "sono riportate nel manuale del modem.</p>\n" #~ msgid "B&aud Rate" @@ -6162,14 +6570,18 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" -#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" -#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" +#~ "connection will be established automatically when data from the Internet " +#~ "is\n" +#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. " +#~ "Use\n" +#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because " +#~ "there are\n" #~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Connessione su richiesta</b> significa che la connessione\n" #~ "ad Internet sarà effettuata automaticamente quando si richiedono dati\n" -#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno un\n" +#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno " +#~ "un\n" #~ "<i>server dei nomi</i>. Usare questa funzione solo se la connessione ad\n" #~ "Internet è economica, perché ci sono programmi che periodicamente\n" #~ "richiedono dei dati da Internet.</p>" @@ -6178,7 +6590,8 @@ #~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" #~ "changed automatically when connected to the Internet.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> verrà\n" +#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> " +#~ "verrà\n" #~ "cambiato automaticamente quando si è connessi ad Internet.</p>" #~ msgid "" @@ -6186,28 +6599,35 @@ #~ "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n" #~ "manually enter the DNS.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a connessione avvenuta\n" +#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a " +#~ "connessione avvenuta\n" #~ "disabilitare la voce <b>Recupero automatico del DNS</b> ed immettere\n" #~ "manualmente il DNS.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" +#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You " +#~ "only\n" #~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" #~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>I <b>Server dei nomi</b> sono necessari per convertire i nomi host,\n" #~ "ad esempio www.suse.com, in indirizzi IP, ad esempio 213.95.15.200.\n" -#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la connessione su richiesta oppure\n" +#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la " +#~ "connessione su richiesta oppure\n" #~ "disabilitare l'opzione <b>Modifica DNS</b> quando si è connessi.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" -#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" +#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " +#~ "dial-up\n" +#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try " +#~ "this\n" #~ "option.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal server\n" -#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o richiede molto tempo provare questa\n" +#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal " +#~ "server\n" +#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o " +#~ "richiede molto tempo provare questa\n" #~ "opzione.</p>\n" #~ msgid "" @@ -6216,14 +6636,16 @@ #~ "Choosing this option makes dial-up connections\n" #~ "to the Internet safe from external attacks.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il firewall\n" +#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il " +#~ "firewall\n" #~ "ed si imposta questa interfaccia come esterna.\n" #~ "Selezionando questa opzione si proteggono le connessioni a Internet\n" #~ "tramite modem da attacchi esterni.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" +#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</" +#~ "p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <i>Periodo di inattività</i> specifica dopo quanto tempo\n" #~ "viene interrotta una connessione inattiva (0 vuol dire mai).</p>\n" @@ -6299,55 +6721,70 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" -#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" +#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " +#~ "case,\n" +#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is " +#~ "established.\n" #~ "This is the default with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il proprio provider\n" #~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n" -#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la connessione.\n" +#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la " +#~ "connessione.\n" #~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" -#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" +#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your " +#~ "static\n" +#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, " +#~ "almost all\n" #~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Usa peer DNS</b> per cambiare i server dei nomi di\n" -#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la configurazione DNS\n" -#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. Oggigiorno\n" +#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la " +#~ "configurazione DNS\n" +#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. " +#~ "Oggigiorno\n" #~ "quasi tutti i provider supportano <b>Usa peer DNS</b>.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" +#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " +#~ "special \n" #~ "processing.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno gestite normalmente\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno " +#~ "gestite normalmente\n" #~ "senza elaborazioni particolari.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" +#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " +#~ "callback \n" #~ "is triggered.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata viene\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata " +#~ "viene\n" #~ "eseguita la richiamata.</p>" #~ msgid "" #~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.\n" #~ msgstr "" -#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la chiamata\n" +#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la " +#~ "chiamata\n" #~ "iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.\n" #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" +#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to " +#~ "reach\n" #~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare l'instradamento\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare " +#~ "l'instradamento\n" #~ "predefinito per questo provider. Ciò è molto probabilmente corretto\n" -#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso questo provider.</p>" +#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso " +#~ "questo provider.</p>" #~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)" #~ msgstr "Selezionare l'ISP (Internet Service Provider)" @@ -6426,7 +6863,8 @@ #~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un provider:</big></b><br>\n" -#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</p>\n" +#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</" +#~ "p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -6448,7 +6886,9 @@ #~ "quindi scegliere uno dei provider elencati.</p>" #~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>" -#~ msgstr "<p>Usare <b>Nuovo</b> per aggiungere un provider non presente nella lista.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Usare <b>Nuovo</b> per aggiungere un provider non presente nella lista." +#~ "</p>" #~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>" #~ msgstr "<p>Scegliere un tipo di provider disponibile.</p>" @@ -6490,21 +6930,25 @@ #~ "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Configurare l'accesso al provider Internet. Se è stato\n" -#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</p>\n" +#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</" +#~ "p>\n" #~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>" #~ msgstr "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" +#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</" +#~ "b>\n" #~ "to access your provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di telefono</b>\n" +#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di " +#~ "telefono</b>\n" #~ "per accedere al provider.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" +#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands " +#~ "for\n" #~ "Synchronous PPP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare il tipo di incapsulamento dei pacchetti.\n" @@ -6518,7 +6962,8 @@ #~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere l'<b>identificativo linea</b> \n" -#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio 870008594732),\n" +#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio " +#~ "870008594732),\n" #~ "il <b>Codice utente</b> (di solito 0001) e la <b>Password</b>\n" #~ "da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>" @@ -6527,11 +6972,13 @@ #~ "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere il <b>nome utente</b> e la\n" -#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>" +#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di " +#~ "dubbi).</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" +#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</" +#~ "i>\n" #~ "at the end.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <b>Nome dell'utente </b> verrà esteso con\n" @@ -6539,17 +6986,20 @@ #~ "alla fine.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" +#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " +#~ "every time.\n" #~ "Your\n" #~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" #~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" #~ "(readable by root only).\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la password ogni volta.\n" +#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la " +#~ "password ogni volta.\n" #~ "Il provider\n" #~ "di servizi Internet potrebbe non consentire il salvataggio su disco\n" -#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in chiaro sul disco\n" +#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in " +#~ "chiaro sul disco\n" #~ "(leggibile solo dal root).\n" #~ "</p>\n" @@ -6637,14 +7087,17 @@ #~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" #~ msgstr "" #~ "NetworkManager non può chiedere la password.\n" -#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul sistema.\n" +#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul " +#~ "sistema.\n" #~ msgid "" -#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" +#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone " +#~ "field.\n" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" -#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del numero di telefono.\n" +#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del " +#~ "numero di telefono.\n" #~ "\n" #~ "Continuare?" @@ -6654,28 +7107,38 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" #~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" +#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</" +#~ "p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio bianco\n" #~ "(dopo <b>/</b>) con il proprio login Kamp. Immettere la propria password\n" -#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n" +#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di " +#~ "difficoltà.</p>\n" #~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>" #~ msgstr "<p>Accesso AOL-DSL.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" -#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" -#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" -#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" +#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\n" +#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you " +#~ "need\n" +#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can " +#~ "enter\n" +#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and " +#~ "request\n" #~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (prima di\n" -#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, fare clic su\n" -#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la prima volta\n" -#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema Windows, si può\n" -#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n" +#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, " +#~ "fare clic su\n" +#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la " +#~ "prima volta\n" +#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema " +#~ "Windows, si può\n" +#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti " +#~ "rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n" #~ "allo staff AOL di immettere il codice PIN.</p>\n" #~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>" @@ -6683,12 +7146,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\n" #~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (dopo\n" -#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare clic su\n" -#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle difficoltà.</p>\n" +#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare " +#~ "clic su\n" +#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle " +#~ "difficoltà.</p>\n" #~ msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>" #~ msgstr "<p>Accesso a Kamp Eggenet DSL.</p>" @@ -6705,12 +7171,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" +#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password " +#~ "and\n" #~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio (dopo \n" -#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la password\n" -#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n" +#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la " +#~ "password\n" +#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di " +#~ "difficoltà.</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 @@ -6718,19 +7187,26 @@ #~ msgstr "Configurazione provider" #~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via QInternet" -#~ msgstr "Abilita il controllo del dispositivo per utenti non root tramite &QInternet" +#~ msgstr "" +#~ "Abilita il controllo del dispositivo per utenti non root tramite " +#~ "&QInternet" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" -#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" +#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" +#~ "root User\n" +#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This " +#~ "will require\n" #~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Controllo del dispositivo</big></b></p>\n" -#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di attivare\n" -#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del dispositivo per utenti non root\n" -#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite QInternet. Questo richiederà\n" +#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di " +#~ "attivare\n" +#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del " +#~ "dispositivo per utenti non root\n" +#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite " +#~ "QInternet. Questo richiederà\n" #~ "che <b>smpppd</b> sia installato e in esecuzione.</p>\n" #~ msgid "Initializing DSL Configuration" @@ -6996,34 +7472,53 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" -#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" +#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from " +#~| "network attacks.\n" +#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " +#~| "dedicated\n" #~| "SSH client</p>" -#~ msgid "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\\nSSH client</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive " +#~ "mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a " +#~ "service that allows logging into this computer remotely via dedicated" +#~ "\\nSSH client</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Firewall e SSH</big></b><br />\n" -#~ "Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da attacchi via rete.\n" -#~ "SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo computer attraverso un client\n" +#~ "Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da " +#~ "attacchi via rete.\n" +#~ "SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo " +#~ "computer attraverso un client\n" #~ "SSH dedicato</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" +#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " +#~| "after\n" #~| "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" -#~ msgid "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " +#~ "after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Qui si può scegliere se il firewall sarà abilitato o disabilitato dopo\n" +#~ "<p>Qui si può scegliere se il firewall sarà abilitato o disabilitato " +#~ "dopo\n" #~ "l'installazione. Si raccomanda di mantenerlo abilitato.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" -#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n" +#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port " +#~| "for SSH\n" +#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service " +#~| "(i.e. it\n" #~| "will be started on computer boot).</p>" -#~ msgid "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port " +#~ "for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH " +#~ "service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del firewall per il servizio\n" -#~ "SSH ed abilitare i login SSH remoti. Ciò abiliterà anche il servizio SSH (questo\n" +#~ "<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del " +#~ "firewall per il servizio\n" +#~ "SSH ed abilitare i login SSH remoti. Ciò abiliterà anche il servizio SSH " +#~ "(questo\n" #~ "verrà avviato all'avvio del computer).</p>" #, fuzzy @@ -7031,10 +7526,14 @@ #~| "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" #~| "the remote administration service on a running system but it is\n" #~| "started by the installer automatically if needed.</p>" -#~ msgid "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe remote administration service on a running system but it is\\nstarted by the installer automatically if needed.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe " +#~ "remote administration service on a running system but it is\\nstarted by " +#~ "the installer automatically if needed.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>È anche possibile aprire le porte VNC nel firewall. Questo non\n" -#~ "abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in esecuzione ma\n" +#~ "abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in " +#~ "esecuzione ma\n" #~ "viene avviato automaticamente dall'installatore se necessario.</p>" #, fuzzy @@ -7059,7 +7558,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" #~| "and correct the settings.</p>\n" -#~ msgid "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct the settings.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct " +#~ "the settings.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se la prova fallisce, ritornare alla configurazione della rete\n" #~ "e correggere le impostazioni.</p>\n" @@ -7068,7 +7569,8 @@ #~| msgid "" #~| "Cannot install downloaded release notes.\n" #~| "RPM signature check failed." -#~ msgid "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed." +#~ msgid "" +#~ "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed." #~ msgstr "" #~ "Impossibile installare le note di rilascio scaricate.\n" #~ "Verifica della firma RPM non riuscita." @@ -7087,23 +7589,34 @@ #~| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" #~| "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" #~| "\n" -#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -#~| "requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" +#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any " +#~| "steps\n" +#~| "requiring an internet connection or to get back to your network " +#~| "configuration,\n" #~| "click 'Cancel'.\n" -#~ msgid "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\\nrequiring an internet connection or to get back to your network configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis " +#~ "does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick " +#~ "'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps" +#~ "\\nrequiring an internet connection or to get back to your network " +#~ "configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore del server.\n" +#~ "Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore " +#~ "del server.\n" #~ "Questo non implica necessariamente una configurazione errata della rete.\n" #~ "\n" -#~ "Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. Per ignorare\n" -#~ "i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla configurazione di rete,\n" +#~ "Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. " +#~ "Per ignorare\n" +#~ "i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla " +#~ "configurazione di rete,\n" #~ "fare clic su 'Annulla'.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Download of latest release notes failed. View\n" #~| "the logs for details." -#~ msgid "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details." +#~ msgid "" +#~ "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details." #~ msgstr "" #~ "Scaricamento delle ultime note di rilascio non riuscito. Si vedano\n" #~ "i log per i dettagli." @@ -7124,7 +7637,9 @@ #~| "You can run these network modules:\n" #~| "\n" #~| "lan\t" -#~ msgid "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t" +#~ msgid "" +#~ "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-" +#~ "modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t" #~ msgstr "" #~ "Configurazione di rete.\n" #~ "È solo un delegante ai sotto-moduli di rete.\n" @@ -7136,7 +7651,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" #~| " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" -#~ msgid "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the " +#~ "corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare uno dei moduli di rete disponibili per configurare\n" #~ "i rispettivi dispositivi, quindi scegliere <b>Avvia</b>.</p>" @@ -7145,7 +7662,9 @@ #~| msgid "" #~| "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" #~| "or 'no' to disallow it." -#~ msgid "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow it." +#~ msgid "" +#~ "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow " +#~ "it." #~ msgstr "" #~ "Scegliere 'sì' per consentire l'amministrazione remota\n" #~ "o 'no' per non consentirla." @@ -7154,7 +7673,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..." +#~ "<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione DSL\n" #~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>" @@ -7162,19 +7683,24 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n" -#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n" +#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by " +#~| "pressing\n" #~| "<B>Abort</B> now.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely " +#~ "abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:\n" -#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di configurazione premendo\n" +#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di " +#~ "configurazione premendo\n" #~ "il pulsante <B>Interrompi</B>.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n" #~| "Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione DSL </BIG></B><BR>\n" #~ "Attendere...<BR></P>" @@ -7184,7 +7710,10 @@ #~| "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n" #~| "You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n" #~| "dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process " +#~ "by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether " +#~ "it is safe to do so.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione del salvataggio:</BIG></B><BR>\n" #~ "Si può interrompete il salvataggio premendo <B>Interrompi</B>. \n" @@ -7195,7 +7724,9 @@ #~| "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n" #~| "Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n" #~| "edit their configuration.<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of " +#~ "installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica DSL</BIG></B><BR>\n" #~ "Questa pagina fornisce una panoramica dei dispositivi DSL installati\n" @@ -7205,17 +7736,23 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n" #~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, " +#~ "you can manually configure a DSL device.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di un dispositivo DSL:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL.</P>" +#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL." +#~ "</P>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" #~| "Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n" #~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for " +#~ "which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate " +#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" #~ "Per modificare o eliminare la configurazione di un dispositivo DSL\n" @@ -7225,7 +7762,8 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set the most important settings\n" #~| "for the DSL connection.</p>\n" -#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui si possono configurare le principali impostazioni\n" #~ "per la connessione DSL.</p>\n" @@ -7234,38 +7772,60 @@ #~| msgid "" #~| "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" #~| "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" -#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" -#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" +#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> " +#~| "(PPTP).\n" +#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet " +#~| "to your computer.\n" +#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a " +#~| "VPN server.\n" #~| "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" -#~ msgid "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over " +#~ "Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</" +#~ "i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over " +#~ "Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer." +#~ "\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to " +#~ "a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. " +#~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Scegliere innanzi tutto la <b>Modalità PPP</b>. Questa può essere\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI per ADSL</i> o <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer tramite ethernet.\n" -#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi a un server VPN.\n" +#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer " +#~ "tramite ethernet.\n" +#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi " +#~ "a un server VPN.\n" #~ "Nel dubbio, chiedere al proprio provider. </p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n" #~| "ethernet card.</p>" -#~ msgid "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\\nethernet card.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your" +#~ "\\nethernet card.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si sta usando <i>PPP over Ethernet</i> per prima cosa configurare\n" #~ "la scheda ethernet.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" -#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" -#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" +#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set " +#~| "up\n" +#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over " +#~| "ATM</i>\n" +#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</" +#~| "i>\n" #~| "connections.</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up" +#~ "\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over " +#~ "ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over " +#~ "Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Le <b>Impostazioni dipendenti dal modo PPP</b> sono necessarie\n" -#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per connessioni\n" +#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per " +#~ "connessioni\n" #~ "<i>PPP over ATM</i>, <b>Scheda ethernet </b> serve per connessioni\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i>.</p>\n" @@ -7273,7 +7833,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n" #~| "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" -#~ msgid "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>" +#~ "\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Per PPPoATM, immettere la coppia VPI/VCI, per esempio, <i>0.38</i>\n" #~ "per British Telecom. In caso di dubbio chiedere al vostro provider.</p>" @@ -7283,9 +7845,13 @@ #~| "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n" #~| "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n" #~| "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" -#~ msgid "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL" +#~ "\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do" +#~ "\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è connesso\n" +#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è " +#~ "connesso\n" #~ "il modem DSL. Se ancora non è stata impostata la scheda ethernet, \n" #~ "farlo adesso premendo su <b>Configura schede di rete</b>.</p>" @@ -7293,7 +7859,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Activation during boot may\n" #~| "be appropriate for dial-on-demand connections.</p>" -#~ msgid "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand connections.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand " +#~ "connections.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>L'attivazione in fase di avvio del sistema è consigliabile per\n" #~ "connessioni su richiesta (dial-on-demand).</p>" @@ -7302,7 +7870,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, validate the Internet connection just\n" #~| "configured. The test is entirely optional.</p>" -#~ msgid "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is entirely optional.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is " +#~ "entirely optional.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui si può convalidare la connessione ad Internet appena\n" #~ "configurata. Il test è del tutto facoltativo.</p>" @@ -7311,7 +7881,8 @@ #~| msgid "" #~| "<p>A successful result enables you to run\n" #~| "the YaST Online Update.</p>" -#~ msgid "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Un risultato positivo permette di\n" #~ "eseguire l'aggiornamento in linea di YaST.</p>" @@ -7338,7 +7909,8 @@ #~| msgid "" #~| "To validate your ISDN Internet access,\n" #~| "activate the test procedure." -#~ msgid "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure." +#~ msgid "" +#~ "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure." #~ msgstr "" #~ "Per convalidare l'accesso ISDN ad Internet,\n" #~ "attivate la procedura di prova." @@ -7347,7 +7919,8 @@ #~| msgid "" #~| "To validate your modem Internet access,\n" #~| "activate the test procedure." -#~ msgid "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure." +#~ msgid "" +#~ "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure." #~ msgstr "" #~ "Per convalidare l'accesso ad Internet via modem,\n" #~ "attivare la procedura di prova." @@ -7356,7 +7929,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please " +#~ "wait...<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione scheda ISDN\n" #~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>\n" @@ -7365,7 +7940,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..." +#~ "<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione della scheda ISDN\n" #~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>\n" @@ -7375,7 +7952,10 @@ #~| "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n" #~| "You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n" #~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save " +#~ "procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you " +#~ "whether it is safe to do so.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione del salvataggio:</BIG></B><BR>\n" #~ "Interrompere il salvataggio premendo <B>Interrompi</B>. \n" @@ -7389,7 +7969,10 @@ #~| "%1. First select another\n" #~| "default provider for interface %2\n" #~| "or delete the interface itself.\n" -#~ msgid "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface %2\\nor delete the interface itself.\\n" +#~ msgid "" +#~ "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for " +#~ "interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface " +#~ "%2\\nor delete the interface itself.\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è tentato di cancellare un provider che\n" #~ "è il provider predefinito per l'interfaccia\n" @@ -7402,126 +7985,182 @@ #~| "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n" #~| "Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n" #~| "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit their configurations.<BR></P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of " +#~ "installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit " +#~ "their configurations.<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica schede ISDN</BIG></B><BR>\n" -#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e delle\n" -#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la configurazione.<BR></P>\n" +#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e " +#~ "delle\n" +#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la " +#~ "configurazione.<BR></P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n" #~| "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to " +#~ "configure an ISDN card manually.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda ISDN.</P>\n" +#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda " +#~ "ISDN.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n" #~| "If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n" #~| "selected card.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</" +#~ "B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Prova dell'impostazione di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della scheda\n" +#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della " +#~ "scheda\n" #~ "selezionata.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n" +#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</" +#~| "P>\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press " +#~ "<B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una connessione ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite modem ISDN.</P>\n" +#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite " +#~ "modem ISDN.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" #~| "Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n" #~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or " +#~ "connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: " +#~ "<B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o eliminare la configurazione.\n" +#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o " +#~ "eliminare la configurazione.\n" #~ "Premere quindi a seconda del caso: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" +#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines " +#~| "are\n" #~| "allowed to connect to this interface.</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are" +#~ "\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine remote\n" +#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine " +#~ "remote\n" #~ "hanno il permesso di connettersi a questa interfaccia.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n" #~| "to allow all caller IDs.</p>\n" -#~ msgid "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs." +#~ "</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Deselezionare la casella <b>Ammessi solo numeri elencati</b>\n" #~ "per permettere tutti gli ID di chi chiama.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" +#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " +#~| "without special \n" #~| "processing.</p>\n" -#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " +#~ "without special \\nprocessing.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate verranno\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate " +#~ "verranno\n" #~ "gestite normalmente senza elaborazioni particolari.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" +#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming " +#~| "call, a callback \n" #~| "is triggered.</p>\n" -#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, " +#~ "a callback \\nis triggered.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una chiamata\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una " +#~ "chiamata\n" #~ "viene eseguita la richiamata.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" +#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " +#~| "initial call then \n" #~| "waits for callback from the remote machine.</p>\n" -#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " +#~ "initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale effettua la \n" -#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.</p>\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale " +#~ "effettua la \n" +#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina " +#~ "remota.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" -#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" +#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " +#~| "call and the\n" +#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the " +#~| "server than on\n" #~| "the client.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " +#~ "call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be " +#~ "greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale e la\n" -#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul server dovrebbe \n" +#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale " +#~ "e la\n" +#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul " +#~ "server dovrebbe \n" #~ "esserci un valore maggiore rispetto al client.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n" #~| "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n" -#~ msgid "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor " +#~ "example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte per ipppd,\n" -#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la composizione.</p>\n" +#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte " +#~ "per ipppd,\n" +#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la " +#~ "composizione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" -#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" +#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your " +#~| "DSL\n" +#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this " +#~| "later\n" #~| "in the DSL configuration dialog.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL" +#~ "\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this " +#~ "later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile configurare la\n" -#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile\n" +#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile " +#~ "configurare la\n" +#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È " +#~ "possibile\n" #~ "farlo anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>\n" #, fuzzy @@ -7529,58 +8168,90 @@ #~| "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n" #~| "<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n" #~| "the default for all common Internet providers.</p>\n" -#~ msgid "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:" +#~ "\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is" +#~ "\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per una rete su ISDN ci sono due tipi di interfacce:\n" -#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa SyncPPP,\n" +#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa " +#~ "SyncPPP,\n" #~ "lo standard della maggior parte dei provider internet.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" +#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple " +#~| "providers to the\n" #~| "same interface.</p>\n" -#~ msgid "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame interface.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each " +#~ "provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame " +#~ "interface.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per cambiare da un provider all'altro, non\n" -#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente diversi\n" +#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente " +#~ "diversi\n" #~ "provider alla stessa interfaccia.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To avoid adding an interface now, use\n" #~| "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" -#~ msgid "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the " +#~ "interface and provider dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per evitare di aggiungere un'interfaccia adesso usare\n" -#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e dell'interfaccia.</p>" +#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e " +#~ "dell'interfaccia.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n" -#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" +#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this " +#~| "later\n" #~| "in the DSL configuration dialog.</p>" -#~ msgid "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via " +#~ "<b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL " +#~ "configuration dialog.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Si dispone di un controllore CAPI DSL. Configurare la\n" -#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile farlo\n" +#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile " +#~ "farlo\n" #~ "anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" -#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" -#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" -#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" +#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected " +#~| "directly\n" +#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put " +#~| "in the\n" +#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or " +#~| "digits\n" +#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally " +#~| "means\n" #~| "the default MSN is actually used.</p>" -#~ msgid "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your " +#~ "\\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected " +#~ "directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a " +#~ "PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or " +#~ "the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try " +#~ "using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono personale (MSN)\n" -#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda ISDN è\n" -#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è collegata a un centralino,\n" -#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero interno, l'ultima cifra\n" -#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, provare ad usare\n" +#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono " +#~ "personale (MSN)\n" +#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda " +#~ "ISDN è\n" +#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è " +#~ "collegata a un centralino,\n" +#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero " +#~ "interno, l'ultima cifra\n" +#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, " +#~ "provare ad usare\n" #~ "uno 0, che di solito indica di usare l'MSN predefinito.</p>" #, fuzzy @@ -7593,7 +8264,11 @@ #~| " <br>\n" #~| "</tt>\n" #~| "Note: ippp0 is an example</p>" -#~ msgid "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> <b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing " +#~ "the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> " +#~ "<b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</" +#~ "tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si seleziona manuale, avviare e fermare manualmente il servizio\n" #~ "dando i seguenti comandi (come utente 'root'):\n" @@ -7607,18 +8282,28 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" +#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " +#~| "channel,\n" #~| "use the following commands:\n" #~| "<tt>\n" #~| " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~| " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~| " <br>\n" #~| "</tt>\n" -#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" -#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" +#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen " +#~| "automatically. If\n" +#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic " +#~| "goes down, it \n" #~| "removes a channel.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n <br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso " +#~ "known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel," +#~ "\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n " +#~ "<br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the " +#~ "package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a " +#~ "demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, " +#~ "it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionando <b>Accoppiamento dei canali</b> verrà stabilito un\n" #~ "collegamento di 128-kBit noto anche come PPP multilink. Per attivare\n" @@ -7628,8 +8313,10 @@ #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il tutto. Se\n" -#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il traffico\n" +#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il " +#~ "tutto. Se\n" +#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il " +#~ "traffico\n" #~ "diminuisce lo rimuoverà.\n" #~ "</p>\n" @@ -7638,21 +8325,28 @@ #~| "<p>Selecting\n" #~| "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" #~| "and sets this interface as external.\n" -#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" +#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is " +#~| "established.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall" +#~ "\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> " +#~ "restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionando\n" #~ "<b>Firewall interfaccia esterna</b> si attiva il firewall\n" #~ "e si imposta questa interfaccia come esterna.\n" -#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è stabilita.\n" +#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è " +#~ "stabilita.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n" #~| "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your " +#~ "provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere gli indirizzi IP se il si è ricevuto un indirizzo IP fisso\n" #~ "dal proprio provider per syncppp oppure se si usa raw IP.</p>\n" @@ -7664,11 +8358,16 @@ #~| "outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" #~| "This is the default with most providers.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one " +#~ "temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is " +#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default " +#~ "with most providers.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il provider\n" #~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n" -#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la connessione.\n" +#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la " +#~ "connessione.\n" #~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>\n" #, fuzzy @@ -7676,17 +8375,23 @@ #~| "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n" #~| "default route. Only one interface can be the default\n" #~| "route.</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault " +#~ "route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia come\n" -#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere l'instradamento\n" +#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia " +#~ "come\n" +#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere " +#~ "l'instradamento\n" #~ "predefinito.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n" #~| "particular vendors by selecting a vendor.</p>" -#~ msgid "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular vendors by selecting a vendor.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular " +#~ "vendors by selecting a vendor.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare la scheda ISDN da configurare. È possibile cercare\n" #~ "una particolare scheda di rete selezionando il nome del produttore.</p>" @@ -7695,12 +8400,17 @@ #~| msgid "" #~| "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" #~| "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n" +#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your " +#~| "salesman.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port " +#~ "or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, " +#~ "check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si possiede una vecchia scheda ISA si possono inserire i valori\n" #~ "della porta IO o degli indirizzi di memoria e l'interrupt usato.\n" -#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure contattare il rivenditore.</p>\n" +#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure " +#~ "contattare il rivenditore.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -7708,10 +8418,16 @@ #~| "system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n" #~| "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" #~| "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during" +#~ "\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the" +#~ "\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this." +#~ "\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene caricato durante\n" -#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con il\n" +#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene " +#~ "caricato durante\n" +#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con " +#~ "il\n" #~ "comando <b>rcisdn start</b> e solo l'utente root lo può fare.\n" #~ "<b>HotPlug</b> è un caso particolare per i dispositivi PCMCIA e USB.</p>\n" @@ -7719,7 +8435,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n" #~| "Select one from the list.</p>\n" -#~ msgid "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list." +#~ "</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per alcune schede ISDN esistono più driver,\n" #~ "sceglierne uno dalla lista.</p>\n" @@ -7728,7 +8446,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" #~| "line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline " +#~ "here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Prefisso:</b> Immettere qui il prefisso per la linea ISDN,\n" #~ "senza lo zero iniziale e senza il prefisso internazionale.</p>\n" @@ -7736,11 +8456,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\\n" +#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most " +#~| "common one is \"0\".</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, " +#~ "\\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most " +#~ "common one is \"0\".</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per accedere alla linea telefonica pubblica,\n" -#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno e di solito è \"0\".</p>\n" +#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per " +#~ "accedere alla linea telefonica pubblica,\n" +#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno " +#~ "e di solito è \"0\".</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -7751,7 +8477,10 @@ #~| "after installing additional packages from AVM manually.\n" #~| "\n" #~| "Continue?\n" -#~ msgid " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n" +#~ msgid "" +#~ " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart " +#~ "of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing " +#~ "additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n" #~ msgstr "" #~ " AVVISO\n" #~ "\n" @@ -7775,7 +8504,9 @@ #~| "You have changed the interface type from the one\n" #~| "that has been detected. This only makes sense\n" #~| "if you know that the detection is wrong." -#~ msgid "You have changed the interface type from the one\\nthat has been detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong." +#~ msgid "" +#~ "You have changed the interface type from the one\\nthat has been " +#~ "detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong." #~ msgstr "" #~ "È stato modificato il tipo dell'interfaccia rilevata.\n" #~ "Ciò è consigliabile solo se si è sicuri che\n" @@ -7786,7 +8517,9 @@ #~| "The firewall is active, but this interface is not\n" #~| "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" #~| "Assign it to a zone now?" -#~ msgid "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?" +#~ msgid "" +#~ "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its " +#~ "traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?" #~ msgstr "" #~ "Il firewall è attivo ma questa interfaccia non è in\n" #~ "alcuna zona. Tutto il traffico viene bloccato.\n" @@ -7799,7 +8532,11 @@ #~| "not be resolvable without an active network connection.\n" #~| "\n" #~| "Really leave the hostname blank?\n" -#~ msgid "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname blank?\\n" +#~ msgid "" +#~ "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname " +#~ "with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable " +#~ "without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname " +#~ "blank?\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stato specificato alcun nome host. Si raccomanda di associare \n" #~ "un nome host con un IP statico, altrimenti il nome della macchina non \n" @@ -7819,23 +8556,37 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" -#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" +#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " +#~| "IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On " +#~| "Cable Connection</b>\n" +#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we " +#~| "have to\n" #~| " set the priority of each interface. </p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each interface. </p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces " +#~ "configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 " +#~ "will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces " +#~ "is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which " +#~ "interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each " +#~ "interface. </p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>PRIORITÀ IFPLUGD</big></b></p> \n" -#~ "<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> e con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n" -#~ "usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n" -#~ "allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. Pertanto bisogna impostare\n" +#~ "<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> " +#~ "e con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n" +#~ "usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è " +#~ "impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n" +#~ "allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. " +#~ "Pertanto bisogna impostare\n" #~ "la priorità di ogni interfaccia. </p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "At least one selected device is already configured.\n" #~| "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" -#~ msgid "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n" +#~ msgid "" +#~ "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the " +#~ "configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n" #~ msgstr "" #~ "Almeno un dispositivo selezionato è già configurato.\n" #~ "Adattare la configurazione per il bridge (indirizzo IP 0.0.0.0/32)?\n" @@ -7846,7 +8597,10 @@ #~| "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" #~| "network interfaces should not be configured or restarted.\n" #~| "See %1 for details." -#~ msgid "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be configured or restarted.\\nSee %1 for details." +#~ msgid "" +#~ "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network " +#~ "interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be " +#~ "configured or restarted.\\nSee %1 for details." #~ msgstr "" #~ "È stato rilevato un bridge di rete Xen.\n" #~ "Dato che lo script di bridge rinomina le interfacce di rete,\n" @@ -7859,11 +8613,15 @@ #~| "the add-on CD.\n" #~| "First add the add-on CD to your YaST software repositories then return \n" #~| "to this configuration dialog.\n" -#~ msgid "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-on CD to your YaST software repositories then return \\nto this configuration dialog.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-" +#~ "on CD to your YaST software repositories then return \\nto this " +#~ "configuration dialog.\\n" #~ msgstr "" #~ "È necessario il firmware. È possibile installarlo dal\n" #~ "CD dei componenti aggiuntivi.\n" -#~ "Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di YaST quindi \n" +#~ "Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di " +#~ "YaST quindi \n" #~ "tornare a questa finestra di configurazione.\n" #, fuzzy @@ -7871,14 +8629,22 @@ #~| "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" #~| "downloaded from your driver vendor's Web page. \n" #~| "If you have already downloaded and installed the firmware, click\n" -#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n" +#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> " +#~| "and\n" #~| "return to this dialog once you have installed the firmware.\n" -#~ msgid "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this dialog once you have installed the firmware.\\n" +#~ msgid "" +#~ "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be" +#~ "\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already " +#~ "downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to " +#~ "configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this " +#~ "dialog once you have installed the firmware.\\n" #~ msgstr "" #~ "Per il corretto funzionamento del dispositivo è necessario un firmware.\n" #~ "Di solito è scaricabile dal sito del produttore del driver.\n" -#~ "Se il driver è già stato scaricato e installato, scegliere <b>Continua</b> \n" -#~ "per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e tornare a questa finestra di dialogo\n" +#~ "Se il driver è già stato scaricato e installato, scegliere <b>Continua</" +#~ "b> \n" +#~ "per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e " +#~ "tornare a questa finestra di dialogo\n" #~ "dopo aver installato il firmware.\n" #, fuzzy @@ -7886,7 +8652,10 @@ #~| "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" #~| "(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\n" #~| "Be sure it's running and if not, start it manually." -#~ msgid "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it manually." +#~ msgid "" +#~ "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE " +#~ "and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it " +#~ "manually." #~ msgstr "" #~ "NetworkManager è controllato da un'applet desktop\n" #~ "(knetworkmanager per KDE e nm-applet per GNOME).\n" @@ -7899,7 +8668,10 @@ #~| "\n" #~| "If you edit the settings for this interface here,\n" #~| "the interface will no longer be managed by NetworkManager.\n" -#~ msgid "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n" +#~ msgid "" +#~ "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager " +#~ "applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe " +#~ "interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'interfaccia è correntemente impostata per essere gestita\n" #~ "dall'applet di NetworkManager.\n" @@ -7913,7 +8685,9 @@ #~| "will be deleted as well.\n" #~| "\n" #~| "Really continue?\n" -#~ msgid "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted as well.\\n\\nReally continue?\\n" +#~ msgid "" +#~ "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted " +#~ "as well.\\n\\nReally continue?\\n" #~ msgstr "" #~ "Saranno eliminati anche tutti gli indirizzi aggiuntivi che appartengono\n" #~ "all'interfaccia %1.\n" @@ -7924,7 +8698,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Set up hardware-specific options for \n" #~| "your network device here.</p>\n" -#~ msgid "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Configurare qui le opzioni specifiche\n" #~ "per il proprio dispositivo di rete.</p>\n" @@ -7933,65 +8709,113 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" #~| "one according your needs.</p>" -#~ msgid "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none according your needs.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none " +#~ "according your needs.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, sceglierne\n" +#~ "<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, " +#~ "sceglierne\n" #~ "uno in base alle proprie necessità.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" -#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" -#~ msgid "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\\n" +#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name " +#~| "(for\n" +#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon " +#~| "reboot.\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow" +#~ "\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its " +#~ "name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name " +#~ "upon reboot.\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del kernel che permettono\n" -#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo nome (ad esempio,\n" -#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il riavvio.\n" +#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi " +#~ "del kernel che permettono\n" +#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il " +#~ "suo nome (ad esempio,\n" +#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo " +#~ "il riavvio.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" -#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" +#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically " +#~| "identify now configured NIC. \n" +#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will " +#~| "start blinking for selected time.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically " +#~ "identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> " +#~ "and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n" -#~ "Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED sulla scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n" +#~ "<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di " +#~ "identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n" +#~ "Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED " +#~ "sulla scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -#~| "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" -#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\\n" +#~| "for your network device here. If the device is already configured, see " +#~| "if there is more than one driver available for\n" +#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from " +#~| "the list, but usually the default value works.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor " +#~ "your network device here. If the device is already configured, see if " +#~ "there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-" +#~ "down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the " +#~ "default value works.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel (driver) \n" -#~ "per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, verificare la presenza di più driver disponibili per \n" -#~ "il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver dall'elenco anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n" +#~ "<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel " +#~ "(driver) \n" +#~ "per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, " +#~ "verificare la presenza di più driver disponibili per \n" +#~ "il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver " +#~ "dall'elenco anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -#~| "configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" -#~ msgid "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\\n" +#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-" +#~| "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards " +#~| "are \n" +#~| "configured with the same module name, the options will be merged while " +#~| "saving.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this" +#~ "\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-" +#~ "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards " +#~ "are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged " +#~ "while saving.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n" -#~ " separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se due schede sono \n" -#~ "configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate durante il salvataggio.</p>\n" +#~ "<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare " +#~ "questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n" +#~ " separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se " +#~ "due schede sono \n" +#~ "configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate " +#~ "durante il salvataggio.</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\\n" -#~ msgstr "<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call " +#~| "ethtool with these options.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call " +#~ "ethtool with these options.</p>\\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup " +#~ "invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" #~| "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have " +#~ "a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si possiede una scheda di rete <b>PCMCIA</b>, selezionare PCMCIA;\n" #~ "se si ha una scheda di rete <b>USB</b>, selezionare USB.</p>\n" @@ -8000,28 +8824,38 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" #~| "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" -#~ msgid "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to " +#~ "<i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui si può impostare il dispositivo di rete.\n" -#~ "I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" +#~ "I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev." +#~ "conf</i>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" #~| "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" -#~ msgid "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin " +#~ "the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Le opzioni per il modulo devono essere scritte nel formato specificato\n" +#~ "<p>Le opzioni per il modulo devono essere scritte nel formato " +#~ "specificato\n" #~ "nel manuale <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the network card to configure. Search\n" -#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" -#~ msgid "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" +#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</" +#~| "p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular " +#~ "network card by entering the name in the search entry.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare la scheda di rete da configurare. Si può cercare\n" -#~ "una particolare scheda di rete immettendone il nome nell'apposito spazio.</p>" +#~ "una particolare scheda di rete immettendone il nome nell'apposito spazio." +#~ "</p>" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1101 @@ -8037,11 +8871,15 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" -#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\\n" +#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name " +#~ "with which to connect (case-sensitive).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere il nome del peer IUCV,\n" -#~ "ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>\n" +#~ "ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra " +#~ "maiuscole e minuscole).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8056,7 +8894,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Network Card\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please " +#~ "wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione della scheda\n" #~ "di rete</big></b><br>Attendere...<br></p>\n" @@ -8064,17 +8904,23 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" -#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n" +#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the " +#~ "configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'installazione:</big></b><br>\n" -#~ "È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n" +#~ "È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta " +#~ "sicurezza premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving Network Card\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..." +#~ "<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione scheda\n" #~ "di rete</big></b><br>Attendere...<br></p>\n" @@ -8083,7 +8929,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" #~| "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing " +#~ "<b>Abort</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n" #~ "È possibile interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.</p>\n" @@ -8094,7 +8942,11 @@ #~| "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n" #~| "managing connections for all interfaces. It is well suited\n" #~| "for switching among wired and wireless networks.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless networks.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the " +#~ "<b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all " +#~ "interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless " +#~ "networks.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Metodo di configurazione della rete</big></b></p>\n" #~ "<p>Usare il <b>NetworkManager</b> come un'applet desktop\n" @@ -8106,7 +8958,10 @@ #~| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" #~| "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" #~| "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" -#~ msgid "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple interfaces at the same time.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not " +#~ "run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple " +#~ "interfaces at the same time.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Usare <b>Metodo tradizionale con <tt>ifup</tt></b>\n" #~ "se non si utilizza un ambiente desktop (GNOME o KDE)\n" @@ -8117,7 +8972,10 @@ #~| "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" #~| "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" #~| "edit their configuration.<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of " +#~ "installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Panoramica schede di rete</big></b><br>\n" #~ "Fornisce una panoramica delle schede di rete installate.\n" @@ -8127,17 +8985,23 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to " +#~ "configure a new network card manually.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di una scheda di rete:</big></b><br>\n" -#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete.</p>\n" +#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di " +#~ "rete.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "Choose a network card to change or remove.\n" #~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card " +#~ "to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> " +#~ "respectively.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione o eliminazione:</big></b><br>\n" #~ "Scegliere una scheda di rete da modificare o eliminare.\n" @@ -8147,97 +9011,164 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" #~| "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" -#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" +#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default " +#~| "option.\n" #~| "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" +#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " +#~| "response \n" #~| "time can be faster.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime can be faster.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable " +#~ "IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use " +#~ "IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, " +#~ "uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. " +#~ "If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime " +#~ "can be faster.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni protocollo IPv6</big></b></p>\n" -#~ "<p>Selezionare <b>Abilita IPv6</b> per abilitare il modulo IPv6 nel kernel.\n" -#~ "È possibile utilizzare IPv6 insieme a IPv4. Questa è l'opzione predefinita.\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Abilita IPv6</b> per abilitare il modulo IPv6 nel " +#~ "kernel.\n" +#~ "È possibile utilizzare IPv6 insieme a IPv4. Questa è l'opzione " +#~ "predefinita.\n" #~ "Per disabilitare IPv6, deselezionare questa opzione. Il modulo \n" -#~ "del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non viene utilizzato il protocollo IPv6, \n" +#~ "del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non " +#~ "viene utilizzato il protocollo IPv6, \n" #~ "il tempo di risposta può essere più rapido.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" -#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" +#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but " +#~| "poorly. \n" #~| "If any other entry exists that matches the required address, it is\n" -#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is simply\n" +#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is " +#~| "simply\n" #~| "to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n" -#~ msgid "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry exists that matches the required address, it is\\nused instead of the default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> " +#~ "matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry " +#~ "exists that matches the required address, it is\\nused instead of the " +#~ "default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to " +#~ "say \"and everything else should go here.\"</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>In questa finestra si può impostare l'instradamento.\n" #~ "Il <b>Gateway predefinito</b> corrisponde ad ogni possibile destinazione\n" -#~ "ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con l'indirizzo\n" -#~ "richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. L'instradamento predefinito è un\n" +#~ "ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con " +#~ "l'indirizzo\n" +#~ "richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. " +#~ "L'instradamento predefinito è un\n" #~ "modo per dire 'e tutto il resto va a finire qui'.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" +#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway " +#~| "address,\n" #~| "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -#~| "the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" -#~ msgid "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\\nthe device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n" +#~| "the device through which the traffic to the defined network will be " +#~| "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address," +#~ "\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select" +#~ "\\nthe device through which the traffic to the defined network will be " +#~ "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, l'indirizzo del gateway\n" -#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare il trattino \"-\". Selezionare\n" -#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" +#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di " +#~ "destinazione, l'indirizzo del gateway\n" +#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare " +#~ "il trattino \"-\". Selezionare\n" +#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete " +#~ "definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" -#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n" +#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external " +#~| "networks\n" +#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 " +#~| "connectivity \n" #~| "will be affected by this setting. \n" -#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n" -#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" +#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding " +#~| "alone is not enough. \n" +#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in " +#~| "the\n" #~| "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks" +#~ "\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 " +#~ "connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if " +#~ "the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. " +#~ "\\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule " +#~ "in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Abilitare <b>Inoltro IP</b> (inoltro dei pacchetti dalle reti esterne\n" -#~ "a quella interna) se questo sistema è un router. Entrambe le connettività IPv4 e IPv6\n" +#~ "a quella interna) se questo sistema è un router. Entrambe le connettività " +#~ "IPv4 e IPv6\n" #~ "saranno interessate da questa impostazione.\n" -#~ "<b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro IP non è sufficiente.\n" -#~ "Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n" +#~ "<b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro " +#~ "IP non è sufficiente.\n" +#~ "Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di " +#~ "reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n" #~ "Usare il modulo del firewall di YaST per fare ciò.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" -#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" -#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" +#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " +#~| "DHCP client.\n" +#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " +#~| "desktop. \n" +#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that " +#~| "assign \n" #~| "different hostnames.</p> " -#~ msgid "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> " +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get" +#~ "\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by " +#~ "the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse " +#~ "the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect " +#~ "to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> " #~ msgstr "" #~ "<p>Se si utilizza DHCP per ottenere un indirizzo IP, selezionare se si\n" -#~ "ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato automaticamente dal client DHCP.\n" -#~ "Si potrebbe voler disattivare questa opzione se ci si connette a diverse \n" +#~ "ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato " +#~ "automaticamente dal client DHCP.\n" +#~ "Si potrebbe voler disattivare questa opzione se ci si connette a " +#~ "diverse \n" #~ "reti che potrebbero assegnare nomi host diversi, poiché la modifica\n" -#~ "del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop grafico.</p>" +#~ "del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop " +#~ "grafico.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" -#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" -#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" +#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " +#~| "This is a \n" +#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " +#~| "even \n" +#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, " +#~| "especially \n" #~| "if this computer provides some network services.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it carefully, especially \\nif this computer provides some network services.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with " +#~ "\\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " +#~ "This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at " +#~ "all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it " +#~ "carefully, especially \\nif this computer provides some network services." +#~ "</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Assegna nome host all'IP di loopback</b> associa il nome host con\n" -#~ "l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. Questa è\n" -#~ "un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, perfino\n" -#~ "senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con attenzione, specialmente\n" +#~ "l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " +#~ "Questa è\n" +#~ "un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, " +#~ "perfino\n" +#~ "senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con " +#~ "attenzione, specialmente\n" #~ "se il computer fornisce qualche servizio di rete.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" #~| "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving " +#~ "\\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per risolvere i nomi host, immettere il server dei nomi e l'elenco di\n" #~ "ricerca dei domini. In genere è possibile ottenerli via DHCP.</p>\n" @@ -8247,7 +9178,10 @@ #~| "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" #~| "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" #~| "(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\n" -#~ msgid "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP " +#~ "addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for " +#~ "example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Un server dei nomi è un computer che traduce i nomi host in\n" #~ "indirizzi IP. Questo valore deve essere inserito un <b>Indirizzo IP</b>,\n" @@ -8257,139 +9191,243 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" #~| "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" -#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n" -#~| "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n" -#~ msgid "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\\n(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\\n" +#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search " +#~| "domains\n" +#~| "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts." +#~ "\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of" +#~ "\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search " +#~ "domains\\n(such as suse.com). Separate the domains with commas or white " +#~ "space.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la ricerca del nome host.\n" -#~ "Il dominio di ricerca primario corrisponde generalmente al nome dominio del\n" -#~ "computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini di ricerca,\n" +#~ "<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la " +#~ "ricerca del nome host.\n" +#~ "Il dominio di ricerca primario corrisponde generalmente al nome dominio " +#~ "del\n" +#~ "computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri " +#~ "domini di ricerca,\n" #~ "ad esempio suse.com. Separare i domini con virgole o spazi bianchi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" -#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" -#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" +#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and " +#~| "the DNS domain\n" +#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " +#~| "important if this \n" +#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer " +#~| "using the <i>hostname</i> \n" #~| "command.</p>" -#~ msgid "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the " +#~ "DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is " +#~ "especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view " +#~ "the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio <i>miocomputer</i>) e il dominio DNS\n" -#~ "(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto importante se\n" -#~ "questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host del computer utilizzando il comando \n" +#~ "<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio " +#~ "<i>miocomputer</i>) e il dominio DNS\n" +#~ "(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto " +#~ "importante se\n" +#~ "questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome " +#~ "host del computer utilizzando il comando \n" #~ "<i>hostname</i>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" -#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" +#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name " +#~| "servers,\n" +#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " +#~| "handled\n" +#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data " +#~| "with\n" #~| "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" -#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" +#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for " +#~| "most\n" #~| "configurations.</p>\n" -#~ msgid "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name " +#~ "servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). " +#~ "Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges " +#~ "statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the " +#~ "DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default " +#~ "Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei nomi, elenco di ricerca, contenuto del file \n" -#~ "<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script <i>netconfig</i>\n" -#~ "che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente (ad esempio\n" -#~ "dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è sufficiente\n" +#~ "<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei " +#~ "nomi, elenco di ricerca, contenuto del file \n" +#~ "<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script " +#~ "<i>netconfig</i>\n" +#~ "che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente " +#~ "(ad esempio\n" +#~ "dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</" +#~ "b> è sufficiente\n" #~ "per la maggior parte delle configurazioni.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" -#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" -#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\n" -#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\n" -#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\n" -#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\n" +#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the " +#~| "file\n" +#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a " +#~| "custom\n" +#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface " +#~| "names,\n" +#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined " +#~| "special\n" +#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. " +#~| "Note:\n" #~| "Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n" #~| "policy.</p>\n" -#~ msgid "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\\nvalues. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be" +#~ "\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the " +#~ "file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a " +#~ "custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of " +#~ "interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK " +#~ "as predefined special\\nvalues. For more information, see the " +#~ "<i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same " +#~ "as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più autorizzato\n" -#~ "a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il file\n" +#~ "<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più " +#~ "autorizzato\n" +#~ "a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il " +#~ "file\n" #~ "manualmente. Selezionando <b>Usa politica personalizzata</b>\n" -#~ "è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un elenco\n" +#~ "è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un " +#~ "elenco\n" #~ "di nomi di interfacce separati da virgole,\n" -#~ "inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori particolari predefiniti.\n" -#~ "Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</i>. Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n" +#~ "inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori " +#~ "particolari predefiniti.\n" +#~ "Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</" +#~ "i>. Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n" #~ "la politica <b>Solo manualmente</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" +#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP " +#~| "address to this device.\n" #~| "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</" +#~ "b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is " +#~ "particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione indirizzo</big></b></p>\n" -#~ "<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n" -#~ "Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in modalità bond.</p>\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera " +#~ "assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n" +#~ "Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in " +#~ "modalità bond.</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\\n" -#~ msgstr "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel BIOS.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your " +#~| "BIOS.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your " +#~ "BIOS.</p>\\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel " +#~ "BIOS.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" +#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP " +#~| "address \n" #~| "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" -#~ msgid "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address " +#~ "\\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo IP statico\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo " +#~ "IP statico\n" #~ "assegnato dall'amministratore di sistema o dal provider internet.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" -#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" +#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</" +#~| "b>\n" +#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network " +#~| "addresses \n" #~| "are then automatically obtained from the server.</p>\n" -#~ msgid "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</" +#~ "b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network " +#~ "addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. Selezionare <b>DHCP</b>\n" -#~ "se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli indirizzi di rete sono\n" +#~ "<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. " +#~ "Selezionare <b>DHCP</b>\n" +#~ "se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli " +#~ "indirizzi di rete sono\n" #~ "ottenuti automaticamente dal server.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" -#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\\n" +#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " +#~| "Zeroconf\n" +#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</" +#~| "b>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To search for an IP address and assign it statically, select " +#~ "\\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP " +#~ "+ Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned " +#~ "<b>Statically</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, selezionare \n" -#~ "<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di problemi, selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n" -#~ "</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</p>\n" +#~ "<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, " +#~ "selezionare \n" +#~ "<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di " +#~ "problemi, selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n" +#~ "</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</" +#~ "b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" +#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) " +#~| "for your computer, and the \n" #~| " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" #~| "for your peer.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " +#~ "your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: " +#~ "<tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) del\n" -#~ "computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</tt>)\n" +#~ "<p>Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) " +#~ "del\n" +#~ "computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</" +#~ "tt>)\n" #~ "del peer.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" -#~ msgid "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n" +#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +#~| "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of " +#~| "prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be " +#~| "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask " +#~ "(usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>)." +#~ "Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP " +#~ "address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n" -#~ "per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> o giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, inserire \n" -#~ "un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un " +#~ "indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n" +#~ "per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> " +#~ "o giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, " +#~ "inserire \n" +#~ "un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome " +#~ "host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" #~| "the network configuration.</p>" -#~ msgid "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\\nthe network configuration.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about" +#~ "\\nthe network configuration.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Contattare l'<b>amministratore di rete</b>\n" #~ "per ulteriori informazioni sulla configurazione di rete.</p>" @@ -8398,7 +9436,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" #~| "Components of this product might not work with DHCP.</p>" -#~ msgid "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents of this product might not work with DHCP.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents " +#~ "of this product might not work with DHCP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>La configurazione DHCP non è raccomandata per questo prodotto.\n" #~ "I componenti di questo prodotto potrebbero non funzionare con DHCP.</p>" @@ -8412,11 +9452,18 @@ #~| "will stay enabled but all traffic will be blocked for this\n" #~| "interface. If you do not select a zone and no others exist, \n" #~| "the firewall will be disabled.</p>" -#~ msgid "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe firewall will be disabled.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to " +#~ "put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be " +#~ "enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the " +#~ "firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this" +#~ "\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe " +#~ "firewall will be disabled.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Zona firewall</big></b></p>\n" #~ "<p>Selezionare la zona del firewall in cui porre l'interfaccia. Se si\n" -#~ "seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una zona e \n" +#~ "seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una " +#~ "zona e \n" #~ "ci sono altre interfacce protette dal firewall, questo\n" #~ "resterà attivo, ma tutto il traffico sarà bloccato per questa\n" #~ "interfaccia. Se non si seleziona una zona e non ne esistono altre, \n" @@ -8425,79 +9472,128 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" -#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" +#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the " +#~| "packet,\n" #~| "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" -#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" +#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network " +#~| "performance,\n" +#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the " +#~| "recommended\n" #~| "values or define another one.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues or define another one.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit " +#~ "(<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the " +#~ "network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using " +#~ "lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on " +#~ "slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues " +#~ "or define another one.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Unità massima di trasferimento</big></b></p>\n" -#~ "<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione del pacchetto\n" +#~ "<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione " +#~ "del pacchetto\n" #~ "trasferito sulla rete. In genere non è necessario\n" -#~ "impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni di rete\n" -#~ "in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori consigliati\n" +#~ "impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni " +#~ "di rete\n" +#~ "in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei " +#~ "valori consigliati\n" #~ "o inserire un valore personalizzato.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" -#~ msgid "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" +#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with " +#~| "<b>No Address Setup</b> are available.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the " +#~ "device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> " +#~ "are available.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare i dispositivi slave per il dispositivo bond.\n" -#~ "Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</p>" +#~ "Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata " +#~ "su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono " +#~ "disponibili.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" -#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" +#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for " +#~| "each\n" #~| "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" #~| "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" #~| "network interface and thus the same hardware address.</p>" -#~ msgid "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe hardware address of the network interface. It must be different for each\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe " +#~ "hardware address of the network interface. It must be different for each" +#~ "\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form" +#~ "\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same" +#~ "\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo predefinito\n" -#~ "verrà usato l'indirizzo hardware dell'interfaccia di rete, che deve essere\n" -#~ "differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un identificativo univoco\n" -#~ "se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia di rete\n" +#~ "<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo " +#~ "predefinito\n" +#~ "verrà usato l'indirizzo hardware dell'interfaccia di rete, che deve " +#~ "essere\n" +#~ "differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un " +#~ "identificativo univoco\n" +#~ "se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia " +#~ "di rete\n" #~ "che quindi lo stesso indirizzo hardware.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n" +#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. " +#~| "Some \n" #~| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" #~| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" #~| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" -#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" +#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave " +#~| "<b>AUTO</b>\n" +#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" +#~| "HOSTNAME</tt>). \n" #~| "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname " +#~ "option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP " +#~ "servers update name server zones (forward and reverse records) " +#~ "\\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers " +#~ "require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific " +#~ "string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the " +#~ "current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</" +#~ "tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <b>Nome host da inviare</b> specifica una stringa per il campo \n" -#~ "nome host quando dhcpcd invia messaggi al server DHCP. Alcuni server DHCP\n" +#~ "nome host quando dhcpcd invia messaggi al server DHCP. Alcuni server " +#~ "DHCP\n" #~ "aggiornano le zone del server dei nomi (record in avanti e inversi)\n" #~ "in base a questo nome host (DNS dinamico).</p>\n" #~ "Alcuni server DHCP richiedono che il <b>Nome host da inviare</b>\n" -#~ "includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. Lasciare <b>AUTO</b>\n" -#~ "per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>).\n" +#~ "includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. " +#~ "Lasciare <b>AUTO</b>\n" +#~ "per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/" +#~ "etc/HOSTNAME</tt>).\n" #~ "Lasciare vuoto questo campo se non si vuole inviare un nome host.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" -#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n" +#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this " +#~| "table.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional " +#~ "addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Indirizzi aggiuntivi</big></b></p>\n" -#~ "<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia (i suoi alias) in questa tabella.</p>\n" +#~ "<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia (i suoi alias) " +#~ "in questa tabella.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" #~| "the <b>Netmask</b>.</p>" -#~ msgid "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe <b>Netmask</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe " +#~ "<b>Netmask</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettete un <b>Nome alias</b>, un <b>Indirizzo IP</b> e\n" #~ "la <b>Maschera di rete</b>.</p>" @@ -8505,40 +9601,67 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n" -#~| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" -#~ msgid "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n length of interface name (inclusive of the colon and label) is\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +#~| " length of interface name (inclusive of the colon and " +#~| "label) is\n" +#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " +#~| "truncates it after 9 characters.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n " +#~ "length of interface name (inclusive of the colon and label) is" +#~ "\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig " +#~ "utility truncates it after 9 characters.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Nome alias</b> è facoltativo e obsoleto. La\n" -#~ "lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e l'etichetta) è\n" -#~ "limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 caratteri.</p>" +#~ "lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e " +#~ "l'etichetta) è\n" +#~ "limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 " +#~ "caratteri.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" #~| "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" -#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\n" +#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute " +#~| "the\n" #~| "key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n" #~| "characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n" #~| "up to 29 characters for 256-bit keys.\n" #~| "<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\n" #~| "10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n" #~| "for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n" -#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n" +#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for " +#~| "example,\n" #~| "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" #~| "</p> \n" -#~ msgid "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> \\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key." +#~ "\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered." +#~ "\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered " +#~ "constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to " +#~ "13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, " +#~ "and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: " +#~ "Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit " +#~ "keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 " +#~ "digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate " +#~ "pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> " +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare tra tre <b>tipi di chiave di input</b> per la chiave.\n" #~ "<br><b>Frase d'accesso</b>: la chiave è generata dalla frase immessa.\n" -#~ "<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la chiave.\n" -#~ "È necessario immettere cinque caratteri per le chiavi a 64 bit, fino a 13\n" -#~ "caratteri per chiavi a 128 bit, fino a 16 caratteri per chiavi a 156 bit e\n" +#~ "<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la " +#~ "chiave.\n" +#~ "È necessario immettere cinque caratteri per le chiavi a 64 bit, fino a " +#~ "13\n" +#~ "caratteri per chiavi a 128 bit, fino a 16 caratteri per chiavi a 156 bit " +#~ "e\n" #~ "fino a 29 caratteri per chiavi a 256 bit.\n" -#~ "<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale della chiave.\n" -#~ "Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a 128 bit, 32 cifre\n" +#~ "<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale " +#~ "della chiave.\n" +#~ "Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a " +#~ "128 bit, 32 cifre\n" #~ "per chiavi a 156 bit e 58 cifre per chiavi a 256 bit. \n" -#~ "È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi di cifre, ad esempio\n" +#~ "È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi " +#~ "di cifre, ad esempio\n" #~ "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" #~ "</p>\n" @@ -8546,7 +9669,8 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set the most important settings\n" #~| "for wireless networking.</p>" -#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui è possibile configurare le più importanti impostazioni\n" #~ "per le reti wireless.</p>" @@ -8558,12 +9682,19 @@ #~| "<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\n" #~| "called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n" #~| "acts as an access point).</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\\nacts as an access point).</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode" +#~ "\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point)," +#~ "\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also" +#~ "\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card" +#~ "\\nacts as an access point).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La modalità\n" +#~ "<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La " +#~ "modalità\n" #~ "può essere <b>Ad-hoc</b> (rete peer-to-peer senza un punto di accesso),\n" #~ "<b>Gestita</b> (rete gestita tramite un punto di accesso, a volte detta\n" -#~ "anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di rete funziona come\n" +#~ "anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di " +#~ "rete funziona come\n" #~ "punto di accesso).</p>\n" #, fuzzy @@ -8571,17 +9702,28 @@ #~| "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" #~| "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" #~| "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" +#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> " +#~| "authentication mode,\n" #~| "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" #~| "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" #~| "signal strength.</p>\n" -#~ msgid "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best\\nsignal strength.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are " +#~ "part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need " +#~ "the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the " +#~ "operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode," +#~ "\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this" +#~ "\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best" +#~ "\\nsignal strength.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Impostare il <b>Nome di rete (ESSID)</b> usato per identificare le\n" -#~ "celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti in una\n" +#~ "celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti " +#~ "in una\n" #~ "LAN wireless devono avere lo stesso ESSID per comunicare tra di loro. Se\n" -#~ "si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di autenticazione <b>WPA</b>,\n" -#~ "è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</tt>. In questo\n" +#~ "si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di " +#~ "autenticazione <b>WPA</b>,\n" +#~ "è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</" +#~ "tt>. In questo\n" #~ "caso, la scheda WLAN si associa al punto di accesso con la migliore\n" #~ "potenza di segnale.</p>\n" @@ -8598,28 +9740,57 @@ #~| "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" #~| "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" #~| "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " +#~| "Access)\n" #~| "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" -#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" +#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as " +#~| "the\n" #~| "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" #~| "<b>Managed</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\\n(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt " +#~ "depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\\n" +#~ "(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network" +#~ "\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey " +#~ "used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no" +#~ "\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot" +#~ "\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome " +#~ "networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: " +#~ "Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to " +#~ "break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key " +#~ "authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven " +#~ "insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its " +#~ "security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use " +#~ "WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication " +#~ "mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</b>.\n" -#~ "Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</b>\n" -#~ "(Wired Equivalent Privacy) è un sistema per cifrare il traffico delle reti\n" +#~ "<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</" +#~ "b>.\n" +#~ "Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</" +#~ "b>\n" +#~ "(Wired Equivalent Privacy) è un sistema per cifrare il traffico delle " +#~ "reti\n" #~ "wireless con un'autenticazione facoltativa basata sulla chiave di\n" -#~ "cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n" +#~ "cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il " +#~ "sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n" #~ "autenticazione). Ciò non significa che non sia possibile\n" -#~ "utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</b>).\n" -#~ "Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave condivisa</b>. \n" +#~ "utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</" +#~ "b>).\n" +#~ "Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave " +#~ "condivisa</b>. \n" #~ "NOTA: l'autenticazione con chiave condivisa agevola un\n" -#~ "potenziale attaccante nella rottura della rete. A meno che non si abbiano\n" -#~ "esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la modalità\n" -#~ "<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non sicuro, è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" -#~ "per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi hardware supportano\n" -#~ "WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</b>come\n" -#~ "modalità di autenticazione. Ciò è possibile solo nella modalità operativa\n" +#~ "potenziale attaccante nella rottura della rete. A meno che non si " +#~ "abbiano\n" +#~ "esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la " +#~ "modalità\n" +#~ "<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non " +#~ "sicuro, è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +#~ "per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi " +#~ "hardware supportano\n" +#~ "WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-" +#~ "EAP</b>come\n" +#~ "modalità di autenticazione. Ciò è possibile solo nella modalità " +#~ "operativa\n" #~ "<b>Gestita<b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -8628,14 +9799,22 @@ #~| "WEP encryption key to use. It can have a key\n" #~| "length of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\n" #~| "supported by all devices. Of these keys, 24 bits\n" -#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\n" -#~ msgid "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n" +#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key" +#~ "\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported " +#~ "by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so " +#~ "you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per usare WEP, immettere la\n" #~ "chiave di cifratura WEP da utilizzare. La\n" -#~ "lunghezza della chiave può essere di 64, 128, 156 o 256 bit , ma non tutti\n" -#~ "questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 bit sono\n" -#~ "generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 bit.</p>\n" +#~ "lunghezza della chiave può essere di 64, 128, 156 o 256 bit , ma non " +#~ "tutti\n" +#~ "questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 " +#~ "bit sono\n" +#~ "generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - " +#~ "232 bit.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8645,12 +9824,19 @@ #~| "it. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\n" #~| "dictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\n" #~| "easy to guess as the passphrase.</p>\n" -#~ msgid "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the " +#~ "preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys " +#~ "are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks " +#~ "against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use " +#~ "a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per usare WPA-PSK (a volte chiamato WPA Home),\n" #~ "inserire la chiave precondivisa. Questa\n" -#~ "chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate le chiavi di\n" -#~ "cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le chiavi WEP, mentre\n" +#~ "chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate " +#~ "le chiavi di\n" +#~ "cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le " +#~ "chiavi WEP, mentre\n" #~ "sono comunque possibili attacchi basati su dizionario. Non usare termini\n" #~ "facilmente individuabili come frase d'accesso.</p>\n" @@ -8658,22 +9844,33 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" #~| "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" -#~ msgid "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some additional parameters in the next dialog.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some " +#~ "additional parameters in the next dialog.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per usare WPA-EAP (a volte chiamato WPA Enterprise),\n" -#~ "inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</p>\n" +#~ "inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva." +#~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" #~| "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" +#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory " +#~| "for all\n" #~| "available options.</p>" -#~ msgid "<p>These values will be written to the interface configuration file\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\\navailable options.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>These values will be written to the interface configuration file" +#~ "\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings," +#~ "\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory " +#~ "for all\\navailable options.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione dell'interfaccia\n" -#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori impostazioni,\n" -#~ "aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa directory\n" +#~ "<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione " +#~ "dell'interfaccia\n" +#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori " +#~ "impostazioni,\n" +#~ "aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa " +#~ "directory\n" #~ "per avere tutte le opzioni disponibili.</p>" #, fuzzy @@ -8681,7 +9878,10 @@ #~| "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" #~| "are different methods in EAP to connect to the server and\n" #~| "perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n" -#~ msgid "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare " +#~ "different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the " +#~ "authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>WPA-EAP usa un server RADIUS per autenticare gli utenti. Esistono\n" #~ "diversi metodi in EAP per connettersi al server ed eseguire\n" @@ -8692,26 +9892,42 @@ #~| "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" #~| "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" #~| "If you have special requirements to set the username used as\n" -#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" -#~ msgid "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\\n" +#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not " +#~| "needed.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as " +#~ "configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the " +#~ "username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This " +#~ "is usually not needed.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per TTLS e PEA specificare <b>Identità</b>\n" #~ "e <b>Password</b> come configurate sul server.\n" #~ "Qui è anche possibile impostare il nome utente utilizzato come\n" -#~ "<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è necessaria.</p>\n" +#~ "<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è " +#~ "necessaria.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -#~| "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" -#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" +#~| "password combination for authentication. It uses a public and private " +#~| "key pair\n" +#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally " +#~| "need\n" #~| "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" #~| "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" -#~ msgid "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\\npassword combination for authentication. It uses a public and private key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and" +#~ "\\npassword combination for authentication. It uses a public and private " +#~ "key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will " +#~ "additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private " +#~ "key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una combinazione di nome utente\n" -#~ "e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e privata\n" -#~ "per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un ulteriore \n" +#~ "<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una " +#~ "combinazione di nome utente\n" +#~ "e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e " +#~ "privata\n" +#~ "per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un " +#~ "ulteriore \n" #~ "file <b>Chiave client</b> contenente la propria chiave privata e\n" #~ "la <b>Password della chiave client</b> appropriata per tale file.</p>\n" @@ -8720,7 +9936,10 @@ #~| "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" #~| "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" #~| "to validate the server's authenticity.</p>\n" -#~ msgid "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server " +#~ "Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aumentare la sicurezza, si raccomanda di configurare\n" #~ "un <b>Certificato server</b>. Viene usato\n" @@ -8730,32 +9949,50 @@ #~| msgid "" #~| "If you do not know your ID and password or you do not have\n" #~| "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" -#~ msgid "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany certificate or key files, contact your system administrator.\\n" +#~ msgid "" +#~ "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany " +#~ "certificate or key files, contact your system administrator.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Se non si conosce il proprio ID e la password oppure se non si dispone di\n" -#~ "alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del sistema.\n" +#~ "Se non si conosce il proprio ID e la password oppure se non si dispone " +#~ "di\n" +#~ "alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del " +#~ "sistema.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" -#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" +#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase " +#~| "2)\n" +#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict " +#~| "the\n" #~| "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" #~| "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" -#~ msgid "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase " +#~ "2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict " +#~ "the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties " +#~ "regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto anche come fase 2).\n" -#~ "Per impostazione predefinita sono consentiti tutti i metodi. Per limitare i\n" +#~ "<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto " +#~ "anche come fase 2).\n" +#~ "Per impostazione predefinita sono consentiti tutti i metodi. Per limitare " +#~ "i\n" #~ "metodi consentiti oppure se si verificano problemi durante\n" #~ "l'autenticazione, scegliere il metodo di autenticazione interna.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" -#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\\n" +#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP" +#~ "\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary." +#~ "</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si usa PEAP è anche possibile forzare l'uso di una specifica\n" -#~ "implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario.</p>\n" +#~ "implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario." +#~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8770,7 +10007,8 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set additional configuration parameters\n" #~| "(rarely needed).</p>" -#~ msgid "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui si possono impostare parametri di configurazione aggiuntivi\n" #~ "(richiesti raramente).</p>" @@ -8779,49 +10017,70 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" #~| "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" +#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for " +#~| "access\n" #~| "points in that case.</p>\n" -#~ msgid "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed mode--the card will hop through the channels searching for access\\npoints in that case.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the " +#~ "<b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed " +#~ "mode--the card will hop through the channels searching for access" +#~ "\\npoints in that case.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per usare la scheda LAN wireless in modalità principale o ad-hoc\n" #~ "impostare il <b>Canale</b> che la scheda deve utilizzare. Questo non\n" -#~ "è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un canale\n" +#~ "è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un " +#~ "canale\n" #~ "all'altro cercando i punti di accesso.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" #~| "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" -#~ msgid "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</" +#~ "b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di trasmissione\n" -#~ "in modo esplicito. La velocità massima possibile è la scelta predefinita.</p>" +#~ "<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di " +#~ "trasmissione\n" +#~ "in modo esplicito. La velocità massima possibile è la scelta predefinita." +#~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" +#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want " +#~| "to\n" #~| "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" -#~ msgid "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to" +#~ "\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>In un ambiente con <b>Punti di accesso</b> multipli si potrebbe definire\n" +#~ "<p>In un ambiente con <b>Punti di accesso</b> multipli si potrebbe " +#~ "definire\n" #~ "quello a cui connettersi immettendo il suo indirizzo MAC.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" -#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" +#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and " +#~| "may\n" #~| "be disconnected from AC power.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe disconnected from AC power.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is " +#~ "generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe " +#~ "disconnected from AC power.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Usa risparmio energetico</b> abilita il meccanismo di\n" -#~ "risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un portatile\n" +#~ "risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un " +#~ "portatile\n" #~ "che può essere disconnesso dalla rete elettrica.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" #~| "the channel, select the desired value.</p>\n" -#~ msgid "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the desired value.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the " +#~ "desired value.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per specificare la <b>Frequenza</b> al posto del\n" #~ "canale, selezionare il valore desiderato.</p>\n" @@ -8829,40 +10088,63 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" -#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" +#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " +#~| "keys,\n" +#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default " +#~| "key.\n" #~| "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" #~| "one key.</p>" -#~ msgid "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data " +#~ "before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only " +#~ "one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other " +#~ "keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Definire in questa finestra le chiavi WEP usate\n" -#~ "per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a quattro\n" +#~ "per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a " +#~ "quattro\n" #~ "chiavi, anche se solo una chiave viene usata per cifrare i dati. Questa\n" -#~ "è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate per decifrare i dati. Di\n" +#~ "è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate " +#~ "per decifrare i dati. Di\n" #~ "solito si ha solo una chiave.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" -#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" -#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\n" +#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 " +#~| "bit.\n" +#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if " +#~| "your\n" #~| "wireless LAN connection does not establish, you may need to set this\n" #~| "value to 64.</p>" -#~ msgid "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this\\nvalue to 64.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible " +#~ "are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome " +#~ "older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your" +#~ "\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this" +#~ "\\nvalue to 64.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della chiave WEP.\n" -#~ "Valori possibili sono 64 e 128 bit, a volte indicati anche con 40 e104 bit.\n" -#~ "Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 bit, dunque\n" -#~ "se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo valore su\n" +#~ "<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della " +#~ "chiave WEP.\n" +#~ "Valori possibili sono 64 e 128 bit, a volte indicati anche con 40 e104 " +#~ "bit.\n" +#~ "Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 " +#~ "bit, dunque\n" +#~ "se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo " +#~ "valore su\n" #~ "64.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" +#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~| "connections\n" #~| "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" -#~ msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" #~ msgstr "" -#~ "Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare a connettersi\n" +#~ "Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare " +#~ "a connettersi\n" #~ "a reti wireless non sicure e malevoli. Continuare senza CA?" #, fuzzy @@ -8878,7 +10160,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..." +#~ "<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione del modem\n" #~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>" @@ -8887,7 +10171,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n" #~| "Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></" +#~ "P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione del modem</BIG></B><BR>\n" #~ "Attendere...<BR></P>" @@ -8897,7 +10183,9 @@ #~| "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n" #~| "Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n" #~| "edit their configuration.<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of " +#~ "installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica modem</BIG></B><BR>\n" #~ "Qui si ha una panoramica dei modem installati.\n" @@ -8907,7 +10195,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n" #~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you " +#~ "can manually configure a modem.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di un modem:</BIG></B><BR>\n" #~ "Premendo <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente un modem.</P>\n" @@ -8917,59 +10207,95 @@ #~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" #~| "Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n" #~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which " +#~ "to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate " +#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la configurazione.\n" -#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>" +#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la " +#~ "configurazione.\n" +#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>." +#~ "</P>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" -#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" +#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " +#~| "ttyS0,\n" +#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, " +#~| "etc.,\n" #~| "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" -#~ msgid "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " +#~ "ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to " +#~ "COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB " +#~ "ports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è collegato.\n" -#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito corrispondono a\n" -#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte USB.</p>" +#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è " +#~ "collegato.\n" +#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito " +#~ "corrispondono a\n" +#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte " +#~ "USB.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n" +#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</" +#~| "b>.\n" #~| "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>." +#~ "\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire un <B>Prefisso di composizione</B>.\n" +#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire " +#~ "un <B>Prefisso di composizione</B>.\n" #~ "Spesso, il prefisso è <i>9</i> o <i>0</i>.<P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" -#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" -#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" -#~ msgid "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\\n" +#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " +#~| "additional\n" +#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for " +#~| "your\n" +#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone" +#~ "\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " +#~ "additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</" +#~ "i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect " +#~ "Dial Tone</i>).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria connessione telefonica. La maggior parte\n" -#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come <B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n" -#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem (<i>Altoparlante acceso</i>)\n" -#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n" +#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria " +#~ "connessione telefonica. La maggior parte\n" +#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come " +#~ "<B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n" +#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem " +#~ "(<i>Altoparlante acceso</i>)\n" +#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di " +#~ "linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n" #~| "initialization strings.</p>" -#~ msgid "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \\ninitialization strings.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem " +#~ "\\ninitialization strings.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e le\n" +#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e " +#~ "le\n" #~ "stringhe di inizializzazione del modem.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n" -#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\\n" +#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits " +#~ "per second your computer communicates with your modem.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>La <b>velocità di trasmissione</b> indica il numero di bit al\n" #~ "secondo che il computer comunica al modem.</p>\n" @@ -8978,23 +10304,35 @@ #~| msgid "" #~| "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n" #~| "should be in your modem manual.</p>\n" -#~ msgid "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in your modem manual.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in " +#~ "your modem manual.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</b>\n" +#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</" +#~ "b>\n" #~ "sono riportate nel manuale del modem.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~| "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" -#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" -#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" +#~| "connection will be established automatically when data from the Internet " +#~| "is\n" +#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. " +#~| "Use\n" +#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because " +#~| "there are\n" #~| "programs that periodically request data from the Internet.</p>" -#~ msgid "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be " +#~ "established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To " +#~ "use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis " +#~ "feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are" +#~ "\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Connessione su richiesta</b> significa che la connessione\n" #~ "ad Internet sarà effettuata automaticamente quando si richiedono dati\n" -#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno un\n" +#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno " +#~ "un\n" #~ "<i>server dei nomi</i>. Usare questa funzione solo se la connessione ad\n" #~ "Internet è economica, perché ci sono programmi che periodicamente\n" #~ "richiedono dei dati da Internet.</p>" @@ -9003,9 +10341,12 @@ #~| msgid "" #~| "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" #~| "changed automatically when connected to the Internet.</p>" -#~ msgid "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be" +#~ "\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> verrà\n" +#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> " +#~ "verrà\n" #~ "cambiato automaticamente quando si è connessi ad Internet.</p>" #, fuzzy @@ -9013,34 +10354,51 @@ #~| "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n" #~| "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n" #~| "manually enter the DNS.</p>" -#~ msgid "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually enter the DNS.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter " +#~ "connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually " +#~ "enter the DNS.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a connessione avvenuta\n" +#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a " +#~ "connessione avvenuta\n" #~ "disabilitare la voce <b>Recupero automatico del DNS</b> ed immettere\n" #~ "manualmente il DNS.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" +#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You " +#~| "only\n" #~| "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" #~| "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www." +#~ "suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed " +#~ "to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable " +#~ "<b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>I <b>Server dei nomi</b> sono necessari per convertire i nomi host,\n" #~ "ad esempio www.suse.com, in indirizzi IP, ad esempio 213.95.15.200.\n" -#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la connessione su richiesta oppure\n" +#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la " +#~ "connessione su richiesta oppure\n" #~ "disabilitare l'opzione <b>Modifica DNS</b> quando si è connessi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" -#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" +#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " +#~| "dial-up\n" +#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try " +#~| "this\n" #~| "option.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\\noption.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " +#~ "dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at " +#~ "all, try this\\noption.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal server\n" -#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o richiede molto tempo provare questa\n" +#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal " +#~ "server\n" +#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o " +#~ "richiede molto tempo provare questa\n" #~ "opzione.</p>\n" #, fuzzy @@ -9049,9 +10407,13 @@ #~| "and sets this interface as external.\n" #~| "Choosing this option makes dial-up connections\n" #~| "to the Internet safe from external attacks.</p>" -#~ msgid "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall" +#~ "\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-" +#~ "up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il firewall\n" +#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il " +#~ "firewall\n" #~ "ed si imposta questa interfaccia come esterna.\n" #~ "Selezionando questa opzione si proteggono le connessioni a Internet\n" #~ "tramite modem da attacchi esterni.</p>" @@ -9059,8 +10421,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\\n" +#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out)." +#~| "</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle" +#~ "\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-" +#~ "out).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <i>Periodo di inattività</i> specifica dopo quanto tempo\n" #~ "viene interrotta una connessione inattiva (0 vuol dire mai).</p>\n" @@ -9069,7 +10435,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n" #~| "IP addresses from your provider.</p>" -#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your provider.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your " +#~ "provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere gli indirizzi IP se si sono ricevuti degli\n" #~ "indirizzi IP fissi dal proprio provider.</p>" @@ -9077,72 +10445,107 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" -#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" +#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " +#~| "case,\n" +#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is " +#~| "established.\n" #~| "This is the default with most providers.</p>" -#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one " +#~ "temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is " +#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default " +#~ "with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il proprio provider\n" #~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n" -#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la connessione.\n" +#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la " +#~ "connessione.\n" #~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" -#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" +#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces " +#~| "your static\n" +#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, " +#~| "almost all\n" #~| "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after " +#~ "the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration " +#~ "with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders " +#~ "support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Usa peer DNS</b> per cambiare i server dei nomi di\n" -#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la configurazione DNS\n" -#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. Oggigiorno\n" +#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la " +#~ "configurazione DNS\n" +#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. " +#~ "Oggigiorno\n" #~ "quasi tutti i provider supportano <b>Usa peer DNS</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" +#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " +#~| "special \n" #~| "processing.</p>" -#~ msgid "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special " +#~ "\\nprocessing.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno gestite normalmente\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno " +#~ "gestite normalmente\n" #~ "senza elaborazioni particolari.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" +#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " +#~| "callback \n" #~| "is triggered.</p>" -#~ msgid "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback " +#~ "\\nis triggered.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata viene\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata " +#~ "viene\n" #~ "eseguita la richiamata.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" +#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call " +#~| "then \n" #~| "waits for callback from the remote machine.\n" -#~ msgid "If callback mode is client, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.\\n" +#~ msgid "" +#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then " +#~ "\\nwaits for callback from the remote machine.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la chiamata\n" +#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la " +#~ "chiamata\n" #~ "iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" +#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to " +#~| "reach\n" #~| "single machines or subnetworks through this provider.</p>" -#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle machines or subnetworks through this provider.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this " +#~ "provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle " +#~ "machines or subnetworks through this provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare l'instradamento\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare " +#~ "l'instradamento\n" #~ "predefinito per questo provider. Ciò è molto probabilmente corretto\n" -#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso questo provider.</p>" +#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso " +#~ "questo provider.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Provider\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please " +#~ "wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione\n" #~ "del provider</big></b><br>Attendere...<br></p>\n" @@ -9151,7 +10554,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving Provider\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..." +#~ "<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione dei\n" #~ "provider</big></b><br>Attendere...<br></p>\n" @@ -9160,7 +10565,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n" #~| "Configure your provider here.<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here.<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here." +#~ "<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazione provider</big></b><br>\n" #~ "Qui si può configurare il proprio provider.<br></p>\n" @@ -9170,7 +10577,9 @@ #~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" #~| "Choose a provider from the list of available providers\n" #~| "then press <b>Edit</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the " +#~ "list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un provider:</big></b><br>\n" #~ "Scegliere un provider nell'elenco di provider disponibili\n" @@ -9181,7 +10590,9 @@ #~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n" #~| "to change the configuration opens.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, " +#~ "an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n" #~ "Se si preme <b>Modifica</b>, si aprirà un'ulteriore finestra\n" @@ -9192,7 +10603,9 @@ #~| "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n" #~| "Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n" #~| "edit their configurations.<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of " +#~ "installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica provider</BIG></B><BR>\n" #~ "Qui si ha una panoramica dei provider installati.\n" @@ -9202,17 +10615,23 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to " +#~ "configure a new provider manually.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un provider:</big></b><br>\n" -#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</p>\n" +#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</" +#~ "p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "Choose a provider to change or remove.\n" #~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to " +#~ "change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</" +#~ "p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n" #~ "Scegliere un provider da modificare o eliminare.\n" @@ -9222,7 +10641,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Choose the country or region where you are\n" #~| "located then choose one of the listed providers.</p>" -#~ msgid "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one of the listed providers.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one " +#~ "of the listed providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Scegliere il paese o la regione in cui ci si trova,\n" #~ "quindi scegliere uno dei provider elencati.</p>" @@ -9232,7 +10653,9 @@ #~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n" #~| "<b>%3</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect " +#~ "to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per registrarsi a <b>%1</b> e trovare il miglior numero da comporre,\n" #~ "visitare la home page di <b>%2</b> o chiamate la linea diretta\n" @@ -9242,7 +10665,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" -#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect " +#~ "to the home page <b>%2</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per registrarsi a <b>%1</b> e trovare il miglior numero da comporre,\n" #~ "visitare la home page <b>%2</b>.</p>" @@ -9251,7 +10676,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~| "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the " +#~ "hot line <b>%2</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per registrarsi a <b>%1</b> e trovare il miglior numero da comporre,\n" #~ "chiamare la linea diretta <b>%2</b>.</p>\n" @@ -9260,26 +10687,36 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n" #~| "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n" -#~ msgid "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected your provider from the list, these values are provided.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected " +#~ "your provider from the list, these values are provided.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Configurare l'accesso al provider Internet. Se è stato\n" -#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</p>\n" +#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</" +#~ "p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" +#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</" +#~| "b>\n" #~| "to access your provider.</p>" -#~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\\nto access your provider.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>" +#~ "\\nto access your provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di telefono</b>\n" +#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di " +#~ "telefono</b>\n" #~ "per accedere al provider.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" +#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands " +#~| "for\n" #~| "Synchronous PPP.</p>" -#~ msgid "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC " +#~ "headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare il tipo di incapsulamento dei pacchetti.\n" #~ "<b>RawIP</b> significa che le intestazioni MAC vengono rimosse.\n" @@ -9291,10 +10728,15 @@ #~| "(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n" #~| "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n" #~| "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -#~ msgid "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if unsure).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online " +#~ "Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), " +#~ "and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if " +#~ "unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere l'<b>identificativo linea</b> \n" -#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio 870008594732),\n" +#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio " +#~ "870008594732),\n" #~ "il <b>Codice utente</b> (di solito 0001) e la <b>Password</b>\n" #~ "da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>" @@ -9302,17 +10744,23 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n" #~| "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -#~ msgid "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the " +#~ "login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere il <b>nome utente</b> e la\n" -#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>" +#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di " +#~ "dubbi).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" +#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</" +#~| "i>\n" #~| "at the end.</p>" -#~ msgid "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> " +#~ "at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <b>Nome dell'utente </b> verrà esteso con\n" #~ "<i>t-online-com/</i> all'inizio e con <i>@t-online-com.de</i>\n" @@ -9320,38 +10768,53 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" +#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " +#~| "every time.\n" #~| "Your\n" #~| "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" #~| "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" #~| "(readable by root only).\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " +#~ "every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords " +#~ "to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in " +#~ "clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la password ogni volta.\n" +#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la " +#~ "password ogni volta.\n" #~ "Il provider\n" #~ "di servizi Internet potrebbe non consentire il salvataggio su disco\n" -#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in chiaro sul disco\n" +#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in " +#~ "chiaro sul disco\n" #~ "(leggibile solo dal root).\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "NetworkManager cannot ask for the password.\n" -#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" -#~ msgid "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\\n" +#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the " +#~| "system.\n" +#~ msgid "" +#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without " +#~ "NetworkManager) or store passwords on the system.\\n" #~ msgstr "" #~ "NetworkManager non può chiedere la password.\n" -#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul sistema.\n" +#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul " +#~ "sistema.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" +#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone " +#~| "field.\n" #~| "\n" #~| "Continue?" -#~ msgid "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\\n\\nContinue?" +#~ msgid "" +#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field." +#~ "\\n\\nContinue?" #~ msgstr "" -#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del numero di telefono.\n" +#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del " +#~ "numero di telefono.\n" #~ "\n" #~ "Continuare?" @@ -9359,46 +10822,74 @@ #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" #~| "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the " +#~ "<b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click " +#~ "<b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio bianco\n" #~ "(dopo <b>/</b>) con il proprio login Kamp. Immettere la propria password\n" -#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n" +#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di " +#~ "difficoltà.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" -#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" -#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" -#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" +#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " +#~| "<b>Next</b>.\n" +#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, " +#~| "you need\n" +#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can " +#~| "enter\n" +#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and " +#~| "request\n" #~| "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" -#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe " +#~ "<b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the " +#~ "first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a " +#~ "Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If " +#~ "not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN " +#~ "number for you.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (prima di\n" -#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, fare clic su\n" -#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la prima volta\n" -#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema Windows, si può\n" -#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n" +#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, " +#~ "fare clic su\n" +#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la " +#~ "prima volta\n" +#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema " +#~ "Windows, si può\n" +#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti " +#~ "rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n" #~ "allo staff AOL di immettere il codice PIN.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " +#~| "<b>Next</b>.\n" #~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe " +#~ "<b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (dopo\n" -#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare clic su\n" -#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle difficoltà.</p>\n" +#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare " +#~ "clic su\n" +#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle " +#~ "difficoltà.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n" #~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if " +#~ "you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere la propria password e premere <b>Avanti</b>.\n" #~ "Contattare il proprio provider se si incontrano delle difficoltà.</p>\n" @@ -9406,13 +10897,20 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" +#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your " +#~| "password and\n" #~| "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe " +#~ "<b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and" +#~ "\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio (dopo \n" -#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la password\n" -#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n" +#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la " +#~ "password\n" +#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di " +#~ "difficoltà.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -9420,12 +10918,20 @@ #~| "<p>If this feature is enabled, you can\n" #~| "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" #~| "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" +#~| "tt>).\n" #~| "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this " +#~ "feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from " +#~ "another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><" +#~ "hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to " +#~ "<tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote " +#~ "administration is less secure than using SSH.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni di amministrazione remota</big></b></p>\n" -#~ "<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo computer\n" +#~ "<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo " +#~ "computer\n" #~ "da remoto da un'altra macchina. Usare un client VNC come\n" #~ "krdc (connettersi a <tt><hostname>:%1</tt>) oppure un browser Web\n" #~ "con Java abilitato (connettersi a <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" @@ -9437,7 +10943,9 @@ #~| "The configuration will be aborted.\n" #~| "\n" #~| "Try again?\n" -#~ msgid "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be aborted.\\n\\nTry again?\\n" +#~ msgid "" +#~ "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be " +#~ "aborted.\\n\\nTry again?\\n" #~ msgstr "" #~ "I pacchetti richiesti non sono installati.\n" #~ "La configurazione si interromperà.\n" @@ -9451,19 +10959,28 @@ #~| "\n" #~| "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n" #~| "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n" -#~ msgid "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to Traditional with ifup.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings " +#~ "\\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the " +#~ "NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to " +#~ "Traditional with ifup.\\n" #~ msgstr "" -#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue impostazioni \n" +#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue " +#~ "impostazioni \n" #~ "non possono essere modificate da YaST.\n" #~ "\n" -#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di NetworkManager, oppure\n" -#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con ifup.\n" +#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di " +#~ "NetworkManager, oppure\n" +#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con " +#~ "ifup.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n" #~| "<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional" +#~ "\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere un <b>Indirizzo IP</b> dell'host, un <b>Nome host</b> e \n" #~ "facoltativamente degli <b>Alias host</b> separati da spazi.</p>\n" @@ -9472,37 +10989,59 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~| "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" -#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" +#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" +#~| "root User\n" +#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This " +#~| "will require\n" #~| "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system " +#~ "administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network " +#~ "interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia " +#~ "QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will " +#~ "require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Controllo del dispositivo</big></b></p>\n" -#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di attivare\n" -#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del dispositivo per utenti non root\n" -#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite QInternet. Questo richiederà\n" +#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di " +#~ "attivare\n" +#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del " +#~ "dispositivo per utenti non root\n" +#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite " +#~ "QInternet. Questo richiederà\n" #~ "che <b>smpppd</b> sia installato e in esecuzione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" +#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " +#~| "expression.\n" #~| "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" #~| "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" #~| "to change the prefix.</p>\n" -#~ msgid "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\\nto change the prefix.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange " +#~ "the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA " +#~ "recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>," +#~ "\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed" +#~ "\\nto change the prefix.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si imposta <b>Espressione regolare del prefisso di selezione</b>, gli\n" -#~ "utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se corrisponde\n" -#~ "all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, consentendo in tal modo\n" -#~ "<tt>0</tt>, <tt>9</tt>, e un prefisso vuoto. Se l'espressione rimane vuota,\n" +#~ "<p>Se si imposta <b>Espressione regolare del prefisso di selezione</b>, " +#~ "gli\n" +#~ "utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se " +#~ "corrisponde\n" +#~ "all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, " +#~ "consentendo in tal modo\n" +#~ "<tt>0</tt>, <tt>9</tt>, e un prefisso vuoto. Se l'espressione rimane " +#~ "vuota,\n" #~ "gli utenti non sono autorizzati a modificare il prefisso.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" #~| "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." -#~ msgid "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. There is no need to set it up in YaST." +#~ msgid "" +#~ "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. " +#~ "There is no need to set it up in YaST." #~ msgstr "" #~ "<b>Con NetworkManager</b>: un'applet desktop\n" #~ "controlla l'interfaccia. Non è necessario impostarla in YaST." @@ -9511,10 +11050,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" #~| "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or " +#~ "'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Manualmente</b>: si può gestire l'interfaccia manualmente\n" -#~ "tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in basso).</p>\n" +#~ "tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in " +#~ "basso).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -9522,7 +11064,10 @@ #~| "The interface is watched for whether there is a physical\n" #~| "network connection. That means either the cable is connected or the\n" #~| "wireless interface can connect to an access point.\n" -#~ msgid "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n" +#~ msgid "" +#~ "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there " +#~ "is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is " +#~ "connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Alla connessione del cavo</b>:\n" #~ "Si sorveglia l'interfaccia per rilevare una connessione di rete fisica,\n" @@ -9535,7 +11080,10 @@ #~| "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" #~| "nearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\n" #~| "boot time if the interface is not present.\n" -#~ msgid "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n" +#~ msgid "" +#~ "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is " +#~ "available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not " +#~ "result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n" #~ msgstr "" #~ "Tramite <b>All'hotplug</b>,\n" #~ "l'interfaccia verrà attivata non appena disponibile. È quasi identico\n" @@ -9544,36 +11092,56 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" -#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" +#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with " +#~| "this startmode will never\n" +#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is " +#~| "still available.\n" #~| "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" -#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " +#~ "startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. " +#~ "<tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS " +#~ "or iSCSI root filesystem.\\n" #~ msgstr "" -#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con questa modalità di avvio\n" -#~ "non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n" +#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con " +#~ "questa modalità di avvio\n" +#~ "non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora " +#~ "possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n" #~ "Usare tale modalità in presenza di un file system radice NFS o iSCSI.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " +#~| "startmode will never\n" #~| "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" #~| "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " +#~ "startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown " +#~ "<iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root " +#~ "filesystem.\\n" #~ msgstr "" -#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa modalità di avvio\n" -#~ "non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile utilizzare 'ifdown <iface>'.\n" +#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa " +#~ "modalità di avvio\n" +#~ "non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile " +#~ "utilizzare 'ifdown <iface>'.\n" #~ "Usare tale modalità in presenza di un file system radice nfs o iscsi.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" +#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " +#~| "activates it during system boot, \n" #~| "<b>Never</b> does not start the device.\n" #~| "%1</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up " +#~ "the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system " +#~ "boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Attivazione dispositivo</big></b></p>\n" -#~ "<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</b> la attiva durante l'avvio del sistema. \n" +#~ "<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</" +#~ "b> la attiva durante l'avvio del sistema. \n" #~ "<b>Mai</b> non attiva il dispositivo.\n" #~ "%1</p>\n" @@ -9591,7 +11159,9 @@ #~| "Detected a ndiswrapper configuration,\n" #~| "but the kernel module was not modprobed.\n" #~| "Do you want to modprobe ndiswrapper?\n" -#~ msgid "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n" +#~ msgid "" +#~ "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not " +#~ "modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n" #~ msgstr "" #~ "É stata rilevata una configurazione di ndiswrapper,\n" #~ "ma il modulo del kernel non è stato caricato.\n" @@ -9601,7 +11171,9 @@ #~| msgid "" #~| "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n" #~| "Check configuration manually.\n" -#~ msgid "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration manually.\\n" +#~ msgid "" +#~ "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration " +#~ "manually.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il modulo kernel ndiswrapper non è stato caricato.\n" #~ "Controllare la configurazione manualmente.\n" @@ -9610,7 +11182,8 @@ #~| msgid "" #~| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" #~| "to configure.</p>\n" -#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b>\n" #~ "per configurarlo.</p>\n" @@ -9624,11 +11197,19 @@ #~ msgid "Firewall Settings" #~ msgstr "Impostazioni del firewall" -#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" -#~ msgstr "Il firewall verrà attivato (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disabilita</a>)" +#~ msgid "" +#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" +#~ "\">disable</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "Il firewall verrà attivato (<a href=\"firewall--" +#~ "disable_firewall_in_proposal\">disabilita</a>)" -#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" -#~ msgstr "Il firewall verrà disabilitato <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">abilita</a>" +#~ msgid "" +#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" +#~ "\">enable</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "Il firewall verrà disabilitato <a href=\"firewall--" +#~ "disable_firewall_in_proposal\">abilita</a>" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" @@ -9702,7 +11283,9 @@ #~ msgstr "&Proxy" #~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." -#~ msgstr "È consigliabile autenticarsi nuovamente per rendere effettive le nuove impostazioni del proxy." +#~ msgstr "" +#~ "È consigliabile autenticarsi nuovamente per rendere effettive le nuove " +#~ "impostazioni del proxy." #~ msgid "Update proxy configuration" #~ msgstr "Aggiornamento della configurazione del proxy" @@ -9779,14 +11362,19 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" -#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" +#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings " +#~ "to take effect, \n" +#~ "however in some cases the application may pick up new settings " +#~ "immediately. Please check \n" #~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Configurare le impostazioni del proxy internet qui.</p>\n" -#~ "<p><b>Nota:</b> generalmente è raccomandato di autenticarsi nuovamente in modo da rendere effettive le impostazioni,\n" -#~ "comunque in alcuni casi le applicazioni sono in grado di usare immediatamente le nuove impostazioni. Controllare\n" -#~ "cosa è supportato dalle proprie applicazioni (browser web, client ftp, ...).</p>" +#~ "<p><b>Nota:</b> generalmente è raccomandato di autenticarsi nuovamente in " +#~ "modo da rendere effettive le impostazioni,\n" +#~ "comunque in alcuni casi le applicazioni sono in grado di usare " +#~ "immediatamente le nuove impostazioni. Controllare\n" +#~ "cosa è supportato dalle proprie applicazioni (browser web, client " +#~ "ftp, ...).</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" @@ -9796,10 +11384,12 @@ #~ "al world wide web (WWW).</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" +#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your " +#~ "secured access\n" #~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>URL proxy HTTPS</b> è il nome del server proxy per l'accesso sicuro\n" +#~ "<p><b>URL proxy HTTPS</b> è il nome del server proxy per l'accesso " +#~ "sicuro\n" #~ "al World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" @@ -9817,8 +11407,10 @@ #~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" #~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si è selezionato <b>Usa stesso proxy per tutti i protocolli</b>, è sufficiente\n" -#~ "specificare l'URL del proxy HTTP che verrà utilizzato per tutti i protocolli\n" +#~ "<p>Se si è selezionato <b>Usa stesso proxy per tutti i protocolli</b>, è " +#~ "sufficiente\n" +#~ "specificare l'URL del proxy HTTP che verrà utilizzato per tutti i " +#~ "protocolli\n" #~ "(HTTP, HTTPS e FTP).\n" #~ msgid "" @@ -9833,11 +11425,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" #~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" +#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)." +#~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si usa un server proxy con autorizzazione, immettere\n" #~ "<b>Nome utente proxy</b> e <b>Password proxy</b>. Un nome utente valido\n" -#~ "è costituito solo da caratteri ASCII stampabili (ad eccezione delle virgolette).</p>\n" +#~ "è costituito solo da caratteri ASCII stampabili (ad eccezione delle " +#~ "virgolette).</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" @@ -9902,25 +11496,32 @@ # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_root.ycp:121 #~ msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." -#~ msgstr "Non si può immettere una password e lasciare vuoto il campo del nome utente." +#~ msgstr "" +#~ "Non si può immettere una password e lasciare vuoto il campo del nome " +#~ "utente." #~ msgid "HTTP proxy URL is invalid." #~ msgstr "URL proxy HTTP non valido." #~ msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "L'URL del proxy HTTP deve contenere una specificazione dello schema (http)." +#~ msgstr "" +#~ "L'URL del proxy HTTP deve contenere una specificazione dello schema " +#~ "(http)." #~ msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." #~ msgstr "URL proxy HTTPS non valido." #~ msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "L'URL del proxy HTTPS deve contenere una specificazione dello schema (http)." +#~ msgstr "" +#~ "L'URL del proxy HTTPS deve contenere una specificazione dello schema " +#~ "(http)." #~ msgid "FTP proxy URL is invalid." #~ msgstr "URL proxy FTP non valida." #~ msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "L'URL del proxy FTP deve contenere una specificazione dello schema (http)." +#~ msgstr "" +#~ "L'URL del proxy FTP deve contenere una specificazione dello schema (http)." #~ msgid "" #~ "One or more no proxy domains are invalid. \n" @@ -9945,22 +11546,31 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" -#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" +#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for " +#~ "example,\n" #~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del kernel che permettono\n" -#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo nome (ad esempio, \n" -#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il riavvio.\n" +#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi " +#~ "del kernel che permettono\n" +#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il " +#~ "suo nome (ad esempio, \n" +#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo " +#~ "il riavvio.\n" #~ msgid "" -#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" +#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway " +#~ "address,\n" #~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n" -#~ "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n" +#~ "the device through which the traffic to the defined network will be " +#~ "routed, \n" #~ "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, l'indirizzo del gateway\n" -#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, utilizzare il trattino \"-\". Selezionare\n" -#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita.\n" +#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di " +#~ "destinazione, l'indirizzo del gateway\n" +#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, " +#~ "utilizzare il trattino \"-\". Selezionare\n" +#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete " +#~ "definita.\n" #~ "\"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# @@ -9969,13 +11579,23 @@ #~ msgstr "Provider da configurare" #~ msgid "" -#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" -#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix " +#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</" +#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" +#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be " +#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per la <b>Impostazione statica dell'indirizzo</b> introdurre un indirizzo IP statico (ad esempio, <tt>192.168.100.99</tt>) per il computer \n" -#~ "e la maschera di rete (in genere <tt>255.255.255.0</tt> o la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). In casi particolari l'interfaccia non configurata utilizza <tt>0.0.0.0</tt> e <tt>/32</tt>. Facoltativamente, inserire \n" -#~ "un nome host completo per questo indirizzo IP, che verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Per la <b>Impostazione statica dell'indirizzo</b> introdurre un " +#~ "indirizzo IP statico (ad esempio, <tt>192.168.100.99</tt>) per il " +#~ "computer \n" +#~ "e la maschera di rete (in genere <tt>255.255.255.0</tt> o la lunghezza " +#~ "del prefisso <tt>/24</tt>). In casi particolari l'interfaccia non " +#~ "configurata utilizza <tt>0.0.0.0</tt> e <tt>/32</tt>. Facoltativamente, " +#~ "inserire \n" +#~ "un nome host completo per questo indirizzo IP, che verrà scritto in <tt>/" +#~ "etc/hosts</tt>.</p>\n" #~ msgid "No valid hostname." #~ msgstr "Nessun nome host valido." @@ -9984,7 +11604,8 @@ #~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" #~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Quando <b>Riconnetti automaticamente</b> è abilitato, la connessione sarà\n" +#~ "<p>Quando <b>Riconnetti automaticamente</b> è abilitato, la connessione " +#~ "sarà\n" #~ "automaticamente ristabilita dopo un problema.</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# @@ -9997,20 +11618,27 @@ #~ msgid "&Netmask" #~ msgstr "Maschera di &rete" -#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>" -#~ msgstr "<p>Abilitate l'<b>Inoltro IP</b> se il sistema è un router. Questo si applica sia a IPv4, sia a IPv6.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply " +#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Abilitate l'<b>Inoltro IP</b> se il sistema è un router. Questo si " +#~ "applica sia a IPv4, sia a IPv6.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n" -#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n" +#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this " +#~ "modification, \n" #~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n" #~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n" #~ "</p> \n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il nome host sarà scritto in <tt>/etc/hosts</tt> e sarà \n" -#~ "risolto come indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt>. Per disabilitare questa impostazione\n" +#~ "risolto come indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt>. Per disabilitare questa " +#~ "impostazione\n" #~ "deselezionare la casella <b>Scrivi nome host in /etc/host</b>.\n" -#~ "In questo caso il nome host non potrà essere risolto senza una rete attiva.\n" +#~ "In questo caso il nome host non potrà essere risolto senza una rete " +#~ "attiva.\n" #~ "</p> \n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# @@ -10028,7 +11656,8 @@ #~ "networks.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Richiedi risposta via broadcast</b> comporta che il client DHCP\n" -#~ "chiede al server di inviare le proprie risposte via broadcast. Potreste averne\n" +#~ "chiede al server di inviare le proprie risposte via broadcast. Potreste " +#~ "averne\n" #~ "bisogno per esempio se avete un computer con cui vi spostate tra reti\n" #~ "diverse.</p>" @@ -10044,11 +11673,14 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>" +#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to " +#~ "take effect</p>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>Configurare qui le impostazioni del server proxy Internet</p>\n" -#~ "<p><b>Nota:</b> in alcuni casi può essere necessario rientrare nella sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>\n" +#~ "<p><b>Nota:</b> in alcuni casi può essere necessario rientrare nella " +#~ "sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>\n" #~ "#-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>Configura qui le impostazioni del server proxy Internet</p>\n" -#~ "<p><b>Nota:</b> In alcuni casi può essere necessario rientrare nella sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>" +#~ "<p><b>Nota:</b> In alcuni casi può essere necessario rientrare nella " +#~ "sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org