Author: keichwa Date: 2016-07-04 10:44:44 +0200 (Mon, 04 Jul 2016) New Revision: 95950 Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/journalctl.km.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/kernel-update-tool.km.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/linux-user-mgmt.km.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/migration.km.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/s390.km.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/smt.km.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/xpram.km.po Log: from SLE12-SP2 plus Factory Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/journalctl.km.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/journalctl.km.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/journalctl.km.po 2016-07-04 08:44:44 UTC (rev 95950) @@ -0,0 +1,141 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "No entries." +msgid "Journal entries" +msgstr "គ្មានធាតុ ។" + +#. Filters +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:67 +msgid "Displaying entries with the following text" +msgstr "" + +#. Footer buttons +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "Change Suffix" +msgid "Change filter..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរបច្ច័យ" + +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:85 +#, fuzzy +#| msgid "Braille display" +msgid "Entries to display" +msgstr "ការបង្ហាញសម្រាប់មនុស្សពិការភ្នែក" + +#. Boot selector +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89 +#, fuzzy +#| msgid "No entries found" +msgid "Log entries for" +msgstr "រកមិនឃើញធាតុ" + +#. Filter checkboxes +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "Filters:" +msgid "Filters" +msgstr "តម្រង ៖" + +#. User readable description of the current filters +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:60 +msgid "from previous boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:62 +msgid "since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:66 +msgid "unit (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:67 +msgid "file (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Priority" +msgid "priority (%s)" +msgstr "អាទិភាព" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "Additional options" +msgid "with no additional conditions" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "Filter by file" +msgid "filtering by %s" +msgstr "ត្រងតាមឯកសារ" + +#. Possible options for the :boot filter to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] each option is represented by a hash with two keys +#. :value and :label +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:93 +msgid "Since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:94 +msgid "From previous boot" +msgstr "" + +#. Possible filters (in addition to :boot) to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 3 possible keys +#. * :name name of the filter +#. * :label label for the widget used to set the filter +#. * :values optional list of valid values +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:108 +msgid "For this systemd unit" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:112 +msgid "For this file (executable or device)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:116 +msgid "With at least this priority" +msgstr "" + +#. Fields to display for listing the entries +#. +#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128 +msgid "Time" +msgstr "រយៈពេល" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129 +msgid "Source" +msgstr "ប្រភព" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130 +msgid "Message" +msgstr "សារ" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/kernel-update-tool.km.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/kernel-update-tool.km.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/kernel-update-tool.km.po 2016-07-04 08:44:44 UTC (rev 95950) @@ -0,0 +1,33 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/clients/kernel-update.ycp:209 +msgid "Warning" +msgstr "ការព្រមាន" + +#: src/clients/kernel-update.ycp:210 +msgid "Abort the kernel upgrade?" +msgstr "បញ្ឈប់ការធ្វើឲ្យខឺណែលកាន់តែប្រសើរ ?" + +#: src/clients/kernel-update.ycp:267 +msgid "Alternate Download Location" +msgstr "ជំនួសទីតាំងទាញយក" + +#: src/clients/kernel-update.ycp:530 +msgid "Kernel Update Status Log" +msgstr "Kernel ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកំណត់ហេតុស្ថានភាព" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/linux-user-mgmt.km.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/linux-user-mgmt.km.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/linux-user-mgmt.km.po 2016-07-04 08:44:44 UTC (rev 95950) @@ -0,0 +1,738 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 13:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/EdirUtilsLUM.ycp:207 +msgid "Searching for eDirectory trees" +msgstr "ស្វែងរកមែកធាង eDirectory" + +#: src/EdirUtilsLUM.ycp:208 +msgid "This may take a while" +msgstr "ប្រហែលជាត្រូវការពេលបន្តិចបន្តួច" + +#: src/EdirUtilsLUM.ycp:477 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid fully distinguished name. The name must be typeful (e.g. cn=admin,o=acme or o=acme)" +msgstr "%1 គឺជាឈ្មោះដែលសម្គាល់ថាមិនត្រឹមត្រូវពេញលេញ ។ ឈ្មោះត្រូវតែវាយពេញ (ឧ. cn=admin,o=acme or o=acme)" + +#. LinuxUserMgmt read dialog caption +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:90 +msgid "Initializing Linux User Management" +msgstr "ចាប់ផ្តើមការគ្រប់គ្រងអ្នកប្រើលីនុច" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:102 +msgid "Read the database" +msgstr "អានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:103 src/LinuxUserMgmt.ycp:107 +msgid "Checking dependencies" +msgstr "ពិនិត្យមើលភាពអាស្រ័យ" + +#. Progress step 1/3 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:106 +msgid "Reading the database..." +msgstr "កំពុងអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ..." + +#. Progress finished +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:109 src/LinuxUserMgmt.ycp:246 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:282 +msgid "Finished" +msgstr "បានបញ្ចប់" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:166 +#, ycp-format +msgid "" +"It appears that %1 has already been configured. \n" +"Continue configuration?" +msgstr "" +"វាហាក់ដូចជា %1 បានត្រូវកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរួចហើយ ។ \n" +"បន្តការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ?" + +#. y2debug("LINUXUSTERMANAGEMENT READ EDIR:%1", Edirectory::EdirSettings); +#. y2debug("LINUXUSTERMANAGEMENT READ LDAP:%1", Edirectory::LDAPSettings); +#. Error message +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:212 +msgid "Cannot read the database1." +msgstr "មិនអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ១ បានឡើយ ។" + +#. LinuxUserMgmt read dialog caption +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:261 +msgid "Saving Linux User Management Configuration" +msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគ្រប់គ្រងអ្នកប្រើលីនុច" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:273 +msgid "Write the settings" +msgstr "សរសេរការកំណត់" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:275 +msgid "Run SuSEconfig" +msgstr "រត់ SuSEconfig" + +#. Progress step 1/2 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:278 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:280 +msgid "Running SuSEconfig..." +msgstr "កំពុងរត់ SuSEconfig..." + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:391 +msgid "Please Wait" +msgstr "សូមរង់ចាំ..." + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:391 +msgid "Running namconfig for LUM, this may take a while..." +msgstr "កំពុងរត់ namconfig សម្រាប់ LUM នេះប្រហែលជាចំណាយពេលបន្តិច..." + +#. Error message +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:421 +#, ycp-format +msgid "" +"Unable to connect to LDAP server %1 or the\n" +"specified user %2 does not have enough\n" +"privileges to configure Linux User Management.\n" +"Please correct the problem and re-run namconfig\n" +"after the install." +msgstr "" +"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP %1 ឬ\n" +"អ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់ %2 គ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់\n" +"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគ្រប់គ្រងអ្នកប្រើលីនុច។\n" +"សូមកែបញ្ហា ហើយរត់ namconfig\n" +"ឡើងវិញបន្ទាប់ពីដំឡើង ។" + +#. Error message +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:554 +msgid "Cannot write settings." +msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" + +#. Error message +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:561 +msgid "SuSEconfig script failed." +msgstr "ស្គ្រីបរបស់ SuSEconfig បានបរាជ័យហើយ ។" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:676 +#, ycp-format +msgid "LDAP admin name with context: %1" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកគ្រប់គ្រង LDAP ដែលមានបរិបទ ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:680 src/LinuxUserMgmt.ycp:682 +#, ycp-format +msgid "LDAP server IP Address: %1" +msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:684 +#, ycp-format +msgid "LDAP port number: %1" +msgstr "លេខច្រក LDAP ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:686 +#, ycp-format +msgid "LDAP secure port: %1" +msgstr "ច្រកសុវត្ថិភាព LDAP ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:688 +#, ycp-format +msgid "Linux/Unix config context: %1" +msgstr "លីនុច/យូនីក កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបរិបទ ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:690 +#, ycp-format +msgid "LUM workstation context: %1" +msgstr "បរិបទកន្លែងធ្វើការ LUM ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:692 +#, ycp-format +msgid "Proxy user name with context: %1" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រូកស៊ីដែលមានបរិបទ ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:695 +msgid "PAM-enabled services to allow authentication via eDirectory:" +msgstr "សេវាដែលបានអនុញ្ញាតដោយ PAM ដើម្បីអនុញ្ញាតការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវតាមរយៈ eDirectory ៖" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:696 +#, ycp-format +msgid "login: %1" +msgstr "ចូល ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:698 +#, ycp-format +msgid "ftp: %1" +msgstr "ftp ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:700 +#, ycp-format +msgid "sshd: %1" +msgstr "sshd ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:702 +#, ycp-format +msgid "su: %1" +msgstr "su ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:704 +#, ycp-format +msgid "rsh: %1" +msgstr "rsh ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:706 +#, ycp-format +msgid "rlogin: %1" +msgstr "rlogin ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:708 +#, ycp-format +msgid "passwd: %1" +msgstr "passwd ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:710 +#, ycp-format +msgid "xdm: %1" +msgstr "xdm ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:712 +#, ycp-format +msgid "openwbem: %1" +msgstr "openwbem ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:715 +#, ycp-format +msgid "gdm: %1" +msgstr "gdm ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:717 +#, ycp-format +msgid "gdm-autologin: %1" +msgstr "gdm ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:719 +#, ycp-format +msgid "gnome-passwd: %1" +msgstr "gnome-passwd ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:721 +#, ycp-format +msgid "gnome-screensaver: %1" +msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់ gnome ៖ %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:723 +#, ycp-format +msgid "gnomesu-pam: %1" +msgstr "gnomesu-pam ៖ %1" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:30 src/NovellLDAPLUM.ycp:52 src/NovellLDAPLUM.ycp:350 +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:383 src/NovellLDAPLUM.ycp:461 +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:556 +msgid "Local Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន" + +#. LDAP_Dialog caption +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:270 +#, ycp-format +msgid "%1 LDAP Server Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 LDAP" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:391 +msgid "Local or Remote Directory Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើថតមូលដ្ឋាន ឬពីចម្ងាយ" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:398 +msgid "&Local system" +msgstr "ប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាន" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:404 +msgid "&Remote system" +msgstr "ប្រព័ន្ធពីចម្ងាយ" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:411 +msgid "Directory server address" +msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើថត" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:413 +msgid "Admin name with context (i.e. cn=admin,o=novell). Optional for Desktop." +msgstr "ឈ្មោះអ្នកគ្រប់គ្រងដែលមានបរិបទ (ឧ. cn=admin,o=novell) ៃតុស្រេចចសម្រាប់ផ្ទៃតុ ិត្ត។" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:415 +msgid "Admin password. Optional for Desktop." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកគ្រប់គ្រង ។ ស្រេចចិត្តសម្រាប់ផ្ទៃតុ ។" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:418 +msgid "Port Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិតច្រក" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:477 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid LDAP syntax. The name must use commas for separators (e.g. cn=admin,o=acme)" +msgstr "%1 គឺជាវាក្យសម្ព័ន្ធរបស់ LDAP មិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះត្រូវតែប្រើសញ្ញា(,) សម្រាប់បំបែក (ឧ. cn=admin,o=acme)" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:521 +msgid "" +"The attempt to perform a secure LDAP bind did not respond in 2 minutes\n" +"This may indicate a problem with LDAP on the target server.\n" +"If you are confident that your credentials are correct you may continue,\n" +"otherwise please determine if LDAP is running correctly on the target system\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"ព្យាយាមបង្ហាញ LDAP ដែលមានសុវត្ថិភាពដែលមិនឆ្លើយតប ២ នាទី\n" +"ចង្អុលបង្ហាញបញ្ហាលើម៉ាស៊ីនមប្រើ LDAP នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើគោលដៅ ។\n" +"បើអ្នកជឿជាក់ថាសេចក្ដីជឿជាក់របស់អ្នកាត្រឹមត្រូ វអ្នកប្រហែលជាបន្តទៀតប,\n" +"មិនដូច្នេះទេ សូមកំណត់បើ LDAP កំពុងរតយ៉ាងែលត្រឹមត្រូវលើគោលដៅប្រព័ន្ធ\n" +"តើអ្នកចង់បន្តទៀតទេ ?" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:522 +msgid "LDAP secure bind timeout" +msgstr "LDAP អស់ពេលចង់សុវត្ថិភាព" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:530 +#, ycp-format +msgid "" +"Could not authenticate via LDAP using the following parameters:\n" +" user name: %1\n" +" address: %2\n" +" port: %3\n" +" \n" +" This may indicate that one of the parameters is in error.\n" +" However, if LDAP is not enabled on the eDirectory server\n" +" or configured to listen on a different port than the\n" +" above port, we will not get a response back.\n" +" \n" +" Do you want to continue and use these parameters anyway?" +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវតាមរយៈ LDAP ដោយប្រើប៉ារ៉ាម៉ែត្រដូចខាងក្រោមនេះ ៖\n" +" ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖ %1\n" +" អាសយដ្ឋាន ៖ %2\n" +" ច្រក ៖ %3\n" +" \n" +"ចង្អុលបង្ហាញថាមានប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយមានកំហុស ។\n" +"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិន LDAP មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតលើម៉ាស៊ីនបម្រើ eDirectory\n" +"ឬត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្តាប់ច្រកផ្សេងគ្នា\n" +"ពីច្រកខាងលើ យើងនឹងមិនទទួលការឆ្លើយតបត្រឡប់វិញឡើយ ។ \n" +" \n" +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្ត ហើយប្រើប៉ារ៉ម៉ែត្រទាំងនោះឬ ?" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:591 +msgid "LDAP port" +msgstr "ច្រក LDAP" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:592 +msgid "LDAP secure port" +msgstr "ច្រកសុវត្ថិភាព LDAP" + +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:532 src/NovellValidatorsLUM.ycp:74 +msgid "" +"The first and the second version\n" +"of the password don't match!\n" +"Please try again." +msgstr "" +"កំណែទី ១ និងទី២\n" +"នៃពាក្យសម្ងាត់មិនផ្គូផ្គង !\n" +"សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:539 src/NovellValidatorsLUM.ycp:81 +msgid "" +"The password may only contain the following\n" +"characters:\n" +" 0..9, a..z, A..Z, and any of \"#*,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n" +"Please try again." +msgstr "" +"ពាក្យសម្ងាត់អាចមានតែតួអក្សរដូចខាងក្រោម ៖\n" +" 0..9, a..z, A..Z, and any of \"#*,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n" +"សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#. TODO - fix this message +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:847 +msgid "Unable to add the tree self-signed certificate to the root certificate store" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមមែកធាងវិញ្ញាបណ្ណបត្រដែលបានចុះហត្ថលេខាខ្លួនឯង ទៅកាន់កន្លែងផ្ទុកវិញ្ញាបណ្ណបត្ររបស់ root" + +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:873 +msgid "Unable to change the group owner of the root certificate store to www" +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ក្រុមរបស់កន្លែងផ្ទុកវិញ្ញាបណ្ណបត្រ root ទៅកាន់ www បានឡើយ" + +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:879 +msgid "Unable to change the group permissions on the root certificate store for write access by www" +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិក្រុមលើវិញ្ញាបណ្ណបត្រ root សម្រាបការចូលដំណើរការសរសេរដោយ www" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:39 +msgid "Cannot have an empty tree name" +msgstr "មិនអាចមានឈ្មោះមែកធាងទទេ" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:44 +msgid "Tree name cannot be longer than 32 characters" +msgstr "ឈ្មោះមែកធាងមិនអាចវែងជាង ៣២ តួអក្សរ" + +#. FIXEME +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:50 +msgid "Tree name cannot end in a backslash (\"\\\")" +msgstr "ងឈ្មោះមែកធាងមិនអាចមានសញ្ញា (\"\\\")" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:55 +msgid "Tree names may only contain the following characters [A-Z], [a-z], [0-9] and \"-\" or \"_\"" +msgstr "" +"ថតផ្ទះអាចមានតែតួអក្សរដូចខាងក្រោមប៉ុណ្ណោះ ៖\n" +"a-z, A-Z, 0-9 និង _-/\n" +"ព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:107 +msgid "" +"Valid port numbers are from 0 to 65536.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"លេខនច្រកត្រឹមត្រគឺានចាប់លេខី ដល់ ៦ទៅ ៦៥៥៦ ។ \n" +"សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:114 +#, ycp-format +msgid "Port %1 is in use, use anyway?" +msgstr "ច្រក %1 កំពុងប្រើ ប្រើច្រកផ្សេងឬ ?" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:132 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:141 +msgid "The container 'o=security' is reserved and cannot be used in a fully distinguished name" +msgstr "កុងតឺន័រ 'o=security' ត្រូវបានដាក់បញ្ច្រាស់ ហើយមិនអាចត្រូវបានប្រើឈ្មោះពេញបានឡើយ" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:171 +#, ycp-format +msgid "%1 does not specify a full name from the tree root." +msgstr "%1 មិនបញ្ជាក់ឈ្មោះពេញពី root មែកធាង ។" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:201 +msgid "The container 'o=security' is reserved and cannot be used in a context" +msgstr "កុងតឺន័រ 'o=security' ត្រូវបានដាក់បញ្ច្រាស់ ហើយមិនអាចប្រើក្នុងបរិបទបានឡើយ" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:232 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid context" +msgstr "%1 ជាបរិបទមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:261 +msgid "Verifying user credentials" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពជឿជាក់របស់អ្នកប្រើ" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:261 +msgid "Please wait..." +msgstr "សូមរង់ចាំ..." + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:325 +msgid "Enter the existing server IP address." +msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋាន IP ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមានស្រាប់ ។" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:399 +#, ycp-format +msgid "%1 is not a valid pathname" +msgstr "%1 មិនមែនជាឈ្មោះផ្លូវត្រឹមត្រូវ" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:412 +#, ycp-format +msgid "%1 is not a valid absolute pathname" +msgstr "%1 មិនមែនជាឈ្មោះផ្លូវដាច់ខាតដែលត្រឹមត្រូវ" + +#. LinuxUserMgmt summary dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/complex.ycp:67 src/wizards.ycp:98 +msgid "Linux User Mgmt Configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Mgmt អ្នកប្រើលីនុច" + +#. Frame label +#: src/complex.ycp:75 +msgid "Linux User Mgmt to Configure" +msgstr "Mgmt របស់អ្នកប្រើលីនុចត្រូវកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. LinuxUserMgmt overview dialog caption +#: src/complex.ycp:127 +msgid "Linux User Mgmt Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ Mgmt របស់អ្នកប្រើលីនុច" + +#. Table header +#: src/complex.ycp:134 +msgid "Number" +msgstr "លេខ" + +#: src/complex.ycp:134 +msgid "Linux User Mgmt" +msgstr "Mgmt របស់អ្នកប្រើលីនុច" + +#. LinuxUserMgmt configure2 dialog caption +#: src/dialogs.ycp:62 src/dialogs.ycp:208 +msgid "Linux User Management Configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគ្រប់គ្រងអ្នកប្រើលីនុច" + +#: src/dialogs.ycp:95 +msgid "Linux/Unix config context" +msgstr "បរិបិទកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលីនុច/យូនីក" + +#: src/dialogs.ycp:96 +msgid "LUM workstation context (e.g. o=novell). Optional for Desktop." +msgstr "បរិបទស្ថានីយការងារ LUM (ឧ. o=novell) ។ ស្រេចចិត្តសម្រាប់ផ្ទៃតុ ។" + +#: src/dialogs.ycp:97 +msgid "Proxy user name with context (e.g. cn=proxy.o=novell)" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រូកស៊ីដែលមានបរិបទ (ឧ. cn=proxy.o=novell)" + +#: src/dialogs.ycp:98 +msgid "(optional)" +msgstr "(ស្រេចចិត្ត)" + +#: src/dialogs.ycp:99 +msgid "Proxy user password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើប្រូកស៊ី" + +#: src/dialogs.ycp:129 src/dialogs.ycp:148 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid LDAP syntax. The name must use commas for separators (e.g. ou=xyz,o=acme)" +msgstr "%1 គឺជាវាក្យសម្ព័ន្ធ LDAP មិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះត្រូវតែប្រើសញ្ញា (,) ដើម្បីបំបែក (ឧ. ou=xyz,o=acme)" + +#: src/dialogs.ycp:168 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid LDAP syntax. The name must use commas for separators (e.g. cn=proxyuser,o=acme)" +msgstr "%1 គឺជាវាក្យសម្ព័ន្ធ LDAP មិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះត្រូវតែប្រើសញ្ញា (,) ដើម្បីបំបែក (ឧ. cn=proxyuser,o=acme)" + +#: src/dialogs.ycp:300 +msgid "Select PAM-enabled services to allow" +msgstr "ជ្រើសសេវាដែលបានអនុញ្ញាតដោយ PAM ត្រូវអនុញ្ញាត" + +#: src/dialogs.ycp:301 +msgid "authentication via eDirectory" +msgstr "ការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវតាមរយៈ eDirectory" + +#: src/dialogs.ycp:303 +msgid "Sele&ct All" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" + +#: src/dialogs.ycp:304 +msgid "Deselec&t All" +msgstr "មិនជ្រើសទាំងអស់" + +#: src/dialogs.ycp:306 +msgid "&login" +msgstr "ចូល" + +#: src/dialogs.ycp:307 +msgid "&ftp" +msgstr "&ftp" + +#: src/dialogs.ycp:308 +msgid "ssh&d" +msgstr "ssh&d" + +#: src/dialogs.ycp:309 +msgid "&su" +msgstr "&su" + +#: src/dialogs.ycp:310 +msgid "rs&h" +msgstr "rs&h" + +#: src/dialogs.ycp:311 +msgid "rl&ogin" +msgstr "ចូល" + +#: src/dialogs.ycp:312 +msgid "&passwd" +msgstr "&passwd" + +#: src/dialogs.ycp:313 +msgid "&xdm" +msgstr "&xdm" + +#: src/dialogs.ycp:314 +msgid "op&enwbem" +msgstr "op&enwbem" + +#: src/dialogs.ycp:316 +msgid "&gdm" +msgstr "&gdm" + +#: src/dialogs.ycp:317 +msgid "gdm-&autologin" +msgstr "gdm- ចូលស្វ័ប្រវត្តិ" + +#: src/dialogs.ycp:318 +msgid "g&nome-passwd" +msgstr "g&nome-passwd" + +#: src/dialogs.ycp:319 +msgid "gnome-s&creensaver" +msgstr "gnome- ធាតុរក្សាអេក្រង់" + +#: src/dialogs.ycp:320 +msgid "gnomesu-pa&m" +msgstr "gnomesu-pa&m" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:20 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Linux User Management Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រប់គ្រងអ្នកប្រើលីនុច</big></b><br>\n" +"សូមរង់ចាំ...<br></p>\n" + +#. Read dialog help 2/2 +#: src/helps.ycp:25 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" +"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ការបោះបង់ការចាប់ផ្ដើម ៖</big></b><br>\n" +"អ្នកអាចបោះបង់កម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយសុវត្ថិភាព ដោយចុច <b>បោះបង់</b> ឥឡូវ ។</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:30 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Linux User Management Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រប់គ្រងអ្នកប្រើលីនុច</big></b><br>\n" +"សូមរង់ចាំ...<br></p>\n" + +#. Write dialog help 2/2 +#: src/helps.ycp:35 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>បញ្ឈប់ការរក្សាទុក ៖</big></b><br>\n" +"បញ្ឈប់បែបបទរក្សាទុក ដោយចុច <b>បញ្ឈប់</b> ។\n" +"ប្រអប់មួយទៀតនឹងប្រាប់អ្នកថា តើមានសុវត្ថិភាពឬអត់ក្នុងការធ្វើដូច្នេះ ។\n" +"</p>\n" + +#. Configure2 dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:42 +msgid "" +"<p><b><big>Linux/Unix config context</big></b><br>\n" +"The eDirctory context (existing or created here) where the Linux/UNIX\n" +"Config object will be created. LDAP searches for LUM User, LUM Group,\n" +"and LUM Workstation objects begin here, so it must be at the same level\n" +"or higher than the LUM objects searched for.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>បរិបទកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ លីនុច/យូនីក</big></b><br>\n" +"បរិបទ eDirctory (ដែលមានរួច ឬបង្កើតនៅទីនេះ) ដែលវត្ថុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់\n" +"លីនុច/យូនីកនឹងត្រូវបានបង្កើត ។ LDAP ស្វែងរកអ្នកប្រើ LUM ក្រុម LUM\n" +"និងវត្ថុ Workstation របស់ LUM ដែលចាប់ផ្ដើមនៅទីនេះ ដូច្នេះវាត្រូវតែនៅកម្រិតដូចគ្នា\n" +"ឬខ្ពស់ជាងវត្ថុ LUM ដែលបានស្វែងរក ។</p>\n" + +#. Configure2 dialog help 2/3 +#: src/helps.ycp:50 +msgid "" +"<P><b><big>LUM workstation context</big></b><br>\n" +"The eDirectory context (existing or created here) for the LUM Workstation\n" +"object created by the install for this server. The context must be the same\n" +"as or below the Base Context specified above.\n" +"</P>" +msgstr "" +"<P><b><big>បរិបទ workstation របស់ LUM</big></b><br>\n" +"បរិបទ eDirectory (ដែលមានរួច ឬបង្កើតនៅទីនេះ) សម្រាប់វត្ថុ Workstation របស់LUM \n" +"ដែលបានបង្កើតដោយការដំឡើងសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើនេះ ។ បរិបទត្រូវតែដូចគ្នា\n" +"ឬទាបជាងបរិបទមូលដ្ឋានដែលបានបញ្ជាក់ខាងលើ ។\n" +"</P>" + +#. Configure2 dialog help 3/3 +#: src/helps.ycp:57 +msgid "" +"<p><b><big>Proxy user name with context (Optional)</big></b><br>\n" +"A user (existing or created here) with rights to search the LDAP tree for LUM\n" +"objects.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រូកស៊ីដែលមានបរិបទ (ស្រេចចិត្ត)</big></b><br>\n" +"អ្នកប្រើ (ដែលមានរួច ឬបង្កើតនៅទីនេះ) ដែលមានសិទ្ធិក្នុងការស្វែងរកមែកធាង LDAP\n" +"សម្រាប់វត្ថុ LUM ។\n" +"</p>" + +#. Configure3 dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:63 +msgid "" +"<p><b><big>PAM-enabled Services</big></b><br>\n" +"The PAM-enabled services on this server that will be available to\n" +"authenticated LUM users.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>សេវាដែលបានអនុញ្ញាតដោយ PAM</big></b><br>\n" +"សេវាដែលបានអនុញ្ញាតដោយ PAM នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះ នឹងមានចំពោះ\n" +"អ្នកប្រើ LUM ដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។</p>\n" + +#: src/helps.ycp:68 +msgid "" +"<p><b><big>Local or Remote Directory Server</big></b><br>\n" +"Select either Local system or Remote system, depending on the server you are configuring.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ម៉ាស៊ីនបម្រើថតមូលដ្ឋាន ឬពីចម្ងាយ</big></b><br>\n" +"អាចជ្រើសប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាន ឬប្រព័ន្ធពីចម្ងាយ ដោយផ្អែកលើម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកកំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" + +#: src/helps.ycp:72 +msgid "" +"<p><b><big>Directory server address</big></b><br>\n" +"This field is only active if you select Remote system. Enter the IP address of the remote server you want to configure.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើថត</big></b><br>\n" +"វាលនេះគឺសកម្មតែនៅពេលដែលអ្នកជ្រើសប្រព័ន្ធពីចម្ងាយតែប៉ុណ្ណោះ ។ បញ្ចូលអាសយដ្ឋាន IP នៃម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយដែលអ្នកចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" + +#: src/helps.ycp:76 +msgid "" +"<p><b><big>Admin name with context</big></b><br>\n" +"Enter the LDAP Admin name and context. This is the fully distinguished name of a User object with administrative rights to LDAP. For example: cn=admin,o=acme</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ឈ្មោះអ្នកគ្រប់គ្រងដែលមានបរិបទ</big></b><br>\n" +"បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកគ្រប់គ្រង LDAP និងបរិបទ ។ នេះគឺជាឈ្មោះដែលបានសម្គាល់យ៉ាងពេញលេញនៃវត្ថុរបស់អ្នកប្រើដែលមានសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រងលើ LDAP ។ ឧទាហរណ៍ ៖ cn=admin,o=acme</p>\n" + +#: src/helps.ycp:80 +msgid "" +"<p><b><big>Admin password</big></b><br>\n" +"Enter the LDAP Admin password. This is the password of the user specified as the LDAP Admin.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ពាក្យសម្ងាត់អ្នកគ្រប់គ្រង</big></b><br>\n" +"បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់ LDAP ។ នេះគឺជាពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់ជាអ្នកគ្រប់គ្រង LDAP ។</p>\n" + +#: src/helps.ycp:84 +msgid "" +"<p><b><big>Port Details</big></b><br>\n" +"Click Port Details to view or modify the LDAP port or the secure LDAP port number this server uses to communicate with other servers. The default LDAP port is 389. The default secure LDAP port is 636.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>សេចក្ដីលម្អិតរបស់ច្រក</big></b><br>\n" +"ចុចលើសេចក្ដីលម្អិតរបស់ច្រក ដើម្បីមើល ឬកែប្រែច្រក LDAP ឬលេខច្រក LDAP សុវត្ថិភាពដែលម៉ាស៊ីនបម្រើនេះប្រើដើម្បីទាក់ទងនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើផ្សេងទៀត ។ ច្រក LDAP លំនាំដើមគឺ 389 ។ ច្រក LDAP សុវត្ថិភាពលំនាំដើមគឺ 636 ។</p>\n" + +#. Command line help text for the Xlinux-user-mgmt module +#: src/linux-user-mgmt.ycp:34 +msgid "Configuration of Linux User Mgmt" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Mgmt អ្នកប្រើលីនុច" + +#: src/linux-user-mgmt_proposal.ycp:51 +msgid "Linux User Management needs to be configured." +msgstr "ការគ្រប់គ្រងអ្នកប្រើលីនុចត្រូវការឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#. Rich text title for LinuxUserMgmt in proposals +#: src/linux-user-mgmt_proposal.ycp:81 +msgid "Linux User Management" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងអ្នកប្រើលីនុច" + +#. Menu title for LinuxUserMgmt in proposals +#: src/linux-user-mgmt_proposal.ycp:83 +msgid "&Linux User Management" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងអ្នកប្រើលីនុច" + +#. Initialization dialog contents +#: src/wizards.ycp:100 +msgid "Initializing..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/migration.km.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/migration.km.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/migration.km.po 2016-07-04 08:44:44 UTC (rev 95950) @@ -0,0 +1,169 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "Migration Details" +msgid "Migration Finished" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិតផ្លាស់ប្ដូរ" + +#. TRANSLATORS: popup messsage +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "The system will be restarted now." +msgid "The system will be restarted now to activate the changes." +msgstr "ប្រព័ន្ធ នឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញឥឡូវ ។" + +#. TRANSLATORS: a push button label, pressing the button will restart +#. the system immediately +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:70 +#, fuzzy +#| msgid "&Restart" +msgid "&Restart Now" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" + +#. TRANSLATORS: a short help text (the details are directly in the dialog) +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Finish</b> will close the migration\n" +#| "and you should restart the system as soon as possible.</b>" +msgid "<p><b>Finish</b> will close the migration and you should restart the system as soon as possible.</b>" +msgstr "" +"<p><b>បញ្ចប់</b> នឹងបិទការប្ដូរ\n" +"ហើយអ្នកគួរចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធរបស់អ្នកឡើងវិញឲ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើបាន ។</b>" + +#. TRANSLATORS: The final congratulation displayed at the end of migration, +#. in RichText format, %s = URL link to the SUSE home page +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Congratulations!</b><br>\n" +#| "You have just successfully finished the on-line migration.</p>\n" +#| "<p>The whole system has been upgraded. It should be rebooted\n" +#| "it as soon as possible.</p>\n" +#| "<p>Please visit us at http://www.novell.com/linux/.</p>\n" +#| "<p>Have a nice day!<br>\n" +#| "Your SUSE Linux Team</p>" +msgid "" +"<h2>Congratulations!</h2><br>\n" +"<p>You have just successfully finished the on-line migration.<br>\n" +"The system has been upgraded, it should be restarted\n" +"as soon as possible to activate the changes.</p>\n" +"<p>Please visit us at %s.</p>\n" +"<br>\n" +"<p>Have a lot of fun!</p>\n" +"<p> \n" +"Your SUSE Development Team</p>" +msgstr "" +"<p><b>សូមអបអរសាទរ !</b><br>\n" +"អ្នកបានបញ្ចប់ការប្ដូរលើបណ្ដាញដោយជោគជ័យហើយ ។</p>\n" +"<p>ប្រព័ន្ធទាំងមូលត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង ។ វាគួរត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ\n" +"ឲ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើបាន ។</p>\n" +"<p>សូមមើលយើង នៅ http://www.novell.com/linux/ ។</p>\n" +"<p>សូមឲ្យមានថ្ងៃល្អ !<br>\n" +"ក្រុមលីនុចអូផឹនស៊ូស៊ីរបស់អ្នក</p>" + +#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available updates now +#: src/lib/migration/main_workflow.rb:169 +msgid "" +"There are some online updates available to installation,\n" +"it is recommended to install all updates before proceeding.\n" +"\n" +"Would you like to install the updates now?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an error message, the migration to a new service pack failed +#. or was aborted, the system is in partly migrated state and should be restored +#. from a snapshot or backup +#: src/lib/migration/main_workflow.rb:216 +msgid "" +"The migration to the new service pack has failed. The system is most\n" +"likely in an inconsistent state.\n" +"\n" +"We strongly recommend to rollback to a snapshot created before the\n" +"migration was started (via selecting the snapshot in the boot menu\n" +"if you use snapper) or restore the system from a backup." +msgstr "" + +#. create a filesystem snapshot +#. @param [Symbol, String] type the type of the snapshot (:single, :pre or :post) +#. @param [String] desc description of the snapshot for users +#. @param [Fixnum] pre_id id of the respective "pre" snapshot (needed +#. only for "post" type snapshots) +#. @return [Fixnum,nil] id of the created snapshot (nil if failed) +#: src/lib/migration/main_workflow.rb:277 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to create a filesystem snapshot." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតផែនទីថ្មី ។" + +#. TRANSLATORS: a summary heading +#: src/lib/migration/proposal_client.rb:83 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration Summary" +msgid "Migration Summary" +msgstr "សង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. TRANSLATORS: a menu entry +#: src/lib/migration/proposal_client.rb:85 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration Summary" +msgid "&Migration Summary" +msgstr "សង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. TRANSLATORS: A warning message displayed in the migration proposal +#. %{name} is a repository name, %{link} is a hidden internal identifier +#: src/lib/migration/proposal_client.rb:152 +msgid "Warning: Repository <b>%{name}</b> is obsolete and should be excluded from migration.<br>It is highly recommended to disable this repository. (<a href=\"%{link}\">Disable</a>)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/migration/proposal_client.rb:190 +#, fuzzy +#| msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>" +msgid "<p>This is an overview of the product migration.</p>\n" +msgstr "<p>ស៊ុមនេះផ្ដល់ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃការកំណត់ទាំងអស់ សម្រាប់សំណើដែលនឹងត្រូវចុះហត្ថលេខា ។</p>" + +#. @return [String] translated headline +#. to get the _() method +#: src/lib/migration/proposal_store.rb:45 test/proposal_store_test.rb:34 +#, fuzzy +#| msgid "Migration Completed" +msgid "Migration proposal" +msgstr "ការបន្ដូរបានបញ្ចប់" + +#. returns single list of modules presentation order or list of tabs with +#. list of modules +#. mock getting descriptions as we do not want in build to depend on all +#. yast modules from which we use proposal clients +#: src/lib/migration/proposal_store.rb:63 test/proposal_store_test.rb:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" +#| "</p>\n" +msgid "" +"<p>\n" +"To start online migration, press <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"ដើម្បីប្រើការកំណត់ដូចដែលបានបង្ហាញ សូមចុច <b>បន្ទាប់</b> ។\n" +"</p>\n" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/s390.km.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/s390.km.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/s390.km.po 2016-07-04 08:44:44 UTC (rev 95950) @@ -0,0 +1,2125 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/dasd.rb:49 +msgid "Configuration of DASD" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DASD" + +#. text for installation summary +#: src/clients/dasd_proposal.rb:46 +msgid "No DASD disk detected" +msgstr "រកមិនឃើញថាស DASD ឡើយ" + +#. section name in proposal dialog +#: src/clients/dasd_proposal.rb:71 +msgid "DASD" +msgstr "DASD" + +#. section name in proposal - menu item +#: src/clients/dasd_proposal.rb:73 src/include/s390/dump/ui.rb:110 +msgid "&DASD" +msgstr "DASD" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/dump.rb:50 +msgid "Creation of S/390 dump devices" +msgstr "" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/iucvterminal-server.rb:45 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of mail server" +msgid "Configuration of IUCV terminal server" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/iucvterminal.rb:45 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of ntsutils" +msgid "Configuration of IUCV terminal settings" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ntsutils" + +#. Command line help text for the OnPanic module +#: src/clients/onpanic.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of mail" +msgid "Configuration of OnPanic" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំបុត្រ" + +#. popup label +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:49 +msgid "Detecting Available Controllers" +msgstr "កំពុងរកឧបករណ៍បញ្ជាដែលមាន..." + +#. Initialization dialog caption +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:72 +msgid "S/390 Disk Controller Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវត្ថុបញ្ជាថាស S/390" + +#. push button +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:84 +msgid "Configure &DASD Disks" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស &DASD" + +#. push button +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:94 +msgid "Configure &ZFCP Disks" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស &ZFCP" + +#. Initialization dialog contents +#. Initialization dialog contents +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:103 +#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:102 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:98 +msgid "Initializing..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/zfcp.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of CASA" +msgid "Configuration of ZFCP" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ CASA" + +#. text for installation summary +#: src/clients/zfcp_proposal.rb:46 +#, fuzzy +#| msgid "No zFCP disk configured" +msgid "No zFCP device configured" +msgstr "គ្មានថាស zFCP ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើយ" + +#. section name in proposal dialog +#: src/clients/zfcp_proposal.rb:71 +msgid "zFCP" +msgstr "zFCP" + +#. section name in proposal - menu item +#: src/clients/zfcp_proposal.rb:73 +msgid "&zFCP" +msgstr "zFCP" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:170 +msgid "&Activate" +msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:172 +msgid "&Deactivate" +msgstr "ធ្វើឲ្យអសកម្ម" + +#. menu button id +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:174 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:183 +msgid "Set DIAG O&n" +msgstr "បើក DIAG" + +#. menu button id +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:176 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:185 +msgid "Set DIAG O&ff" +msgstr "បិទ DIAG" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:178 +msgid "&Format" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:187 +#, fuzzy +#| msgid "File Format" +msgid "Set Format On" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:189 +#, fuzzy +#| msgid "File Format" +msgid "Set Format Off" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ" + +#. integer field (count of disks formatted parallel) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:201 +msgid "&Parallel Formatted Disks" +msgstr "ថាសដែលធ្វើទ្រង់ទ្រាយប៉ារ៉ាឡែល" + +#. error popup message +#. error popup message +#. error popup message +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:477 +msgid "No disk selected." +msgstr "គ្មានថាសបានជ្រើស ។" + +#. 8 means disk is not formatted +#. unformtted disk, manual (not AutoYaST) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:160 +#, fuzzy +#| msgid "Device is unformatted. Format device?" +msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" +msgstr "ឧបករណ៍មិនត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយទេ ។ ធ្វើទ្រង់ទ្រាយឧបករណ៍ដែរឬទេ ?" + +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:162 +msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" +msgstr "" + +#. for autoinst, format unformatted disks later +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:267 +msgid "Couldn't find device for channel %1." +msgstr "" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321 +msgid "Disk %1 is not active." +msgstr "ថាស %1 មិនសកម្ម ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:327 +msgid "Disk %1 is not accessible for writing." +msgstr "ថាស %1 មិនអាចូលដំណើរការដើម្បីសរសេរ ។" + +#. popup question +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:353 +msgid "" +"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n" +"Really format the following disks?<br>\n" +"%1" +msgstr "" +"ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាសទាំងនេះបំផ្លាញទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើពួកវា ។<br>\n" +"ពិតជាធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាសដូចខាងក្រោមឬ ?<br>\n" +"%1" + +#. Dialog caption +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416 +msgid "DASD Disk Management" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាស DASD" + +#. table header +#. table header +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:423 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129 +#, fuzzy +#| msgid "Channel" +msgid "Channel ID" +msgstr "ប៉ុស្តិ៍" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:425 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:427 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:440 +msgid "Use DIAG" +msgstr "ប្រើ DIAG" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:436 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:242 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:438 +msgid "Access Type" +msgstr "ប្រភេទចូលដំណើរការ" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:442 +msgid "Formatted" +msgstr "បានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:444 +msgid "Partition Information" +msgstr "ព័ត៌មានភាគ" + +#. text entry +#. text entry +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:455 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "Mi&nimum Channel" +msgid "Mi&nimum Channel ID" +msgstr "ឆានែលអប្បបរមា" + +#. text entry +#. text entry +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:462 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 +#, fuzzy +#| msgid "Ma&ximum Channel" +msgid "Ma&ximum Channel ID" +msgstr "ឆានែលអតិបរមា" + +#. push button +#. push button +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 +msgid "&Filter" +msgstr "តម្រង" + +#. menu button +#. menu button +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:478 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:485 +msgid "Perform &Action" +msgstr "អនុវត្តសកម្មភាព" + +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481 +msgid "&Select All" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" + +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482 +msgid "&Deselect All" +msgstr "ដោះជ្រើសទាំងអស់" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid file name." +msgid "Invalid filter channel IDs." +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" + +#. Dialog caption +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:597 +msgid "Add New DASD Disk" +msgstr "បន្ថែមថាស DASD ថ្មី" + +#. text entry +#. combo box +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +#, fuzzy +#| msgid "&Channel" +msgid "&Channel ID" +msgstr "ឆានែល" + +#. check box +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:612 +msgid "Format the Disk" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាស" + +#. check box +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:615 +msgid "Use &DIAG" +msgstr "ប្រើ DIAG" + +#. yes-no popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:637 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Really leave the ZFCP disk configuration without saving?\n" +#| "All changes will be lost." +msgid "" +"Really leave the DASD disk configuration without saving?\n" +"All changes will be lost." +msgstr "" +"តើពិតជាចេញពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស ZFCP ដោយមិនរក្សាទុក ?\n" +"ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងបាត់បង់ ។" + +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:351 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:368 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:404 +#, fuzzy +#| msgid "Not a valid umask." +msgid "Not a valid channel ID." +msgstr "មិនមែនជា umask ត្រឹមត្រូវ ។" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:434 +#, fuzzy +#| msgid " already exists." +msgid "Device already exists." +msgstr " មានរួចហើយ ។" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Initializing Controller Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>" +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Controller Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវត្ថុបញ្ជា</big></b><br>\n" +"សូមរង់ចាំ...<br></p>" + +#. Read dialog help 2/2 +#. Read dialog help 2/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:40 src/include/s390/zfcp/helps.rb:40 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" +"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>ការបញ្ឈប់ការចាប់ផ្តើម ៖</big></b><br>\n" +"អ្នកអាចបញ្ឈប់ឧបករណ៍កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយសុវត្ថិភាព ដោយចុច <b>បញ្ឈប់</b> ។</p>" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Saving Controller Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>" +msgid "" +"<p><b><big>Saving Controller Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវត្ថុបញ្ជា</big></b><br>\n" +"សូមរង់ចាំ...<br></p>" + +#. Write dialog help 2/2 +#. Write dialog help 2/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:48 src/include/s390/zfcp/helps.rb:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +#| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +#| "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>កំពុងបញ្ឈប់ការរក្សាទុក ៖</big></b><br>\n" +"បញ្ឈប់បែបបទរក្សាទុកដោយចុច <b>បញ្ឈប់</b> ។\n" +"ប្រអប់ផ្សេងទៀតនឹងជូនដំណឹងដល់អ្នកថាតើវាមានសុវត្ថិភាព ឬក៏អត់ក្នុងការធ្វើដូច្នោះ ។</p>" + +#. Disk selection dialog help 1/4 +#. Disk selection dialog help 1/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:54 src/include/s390/dasd/helps.rb:68 +msgid "" +"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n" +"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>ថាស DASD ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</big></b><br>\n" +"នៅក្នុងប្រអប់នេះ គ្រប់គ្រងថាស DASD លើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>" + +#. Disk selection dialog help 2/4 +#. Disk selection dialog help 2/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:58 src/include/s390/dasd/helps.rb:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To filter disks that you want to have displayed, set\n" +#| "the <b>Minimum Channel</b> and the <b>Maximum Channel</b>\n" +#| "and click <b>Filter</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To filter the displayed disks, set the <b>Minimum Channel ID</b> and \n" +"the <b>Maximum Channel ID</b> and click <b>Filter</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីត្រងថាសដែលអ្នកចង់បង្ហាញ កំណត់\n" +" <b>ឆានែលអតិបរមា</b> និង<b>ឆានែលអប្បបរមា</b>\n" +"ហើយចុច <b>តម្រង</b> ។</p>" + +#. Disk selection dialog help 4/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:62 +msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p>ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស DASD ថ្មី ចុច <b>បន្ថែម </b> ។</p>" + +#. Disk selection dialog help 4/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:64 +msgid "" +"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n" +"<b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីយកថាស DASD ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ជ្រើសវា ហើយចុច\n" +"<b>លុប</b> ។</p>" + +#. Disk selection dialog help 3/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>All actions can be performed on multiple disks at once. To select disks\n" +#| "on which to perform an action, select the desired disks and click\n" +#| "<b>Select or Deselect</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n" +"<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>សកម្មភាពទាំងអស់អាចត្រូវបានអនុវត្តនៅលើថាសជាច្រើនក្នុងពេលតែមួយ ។ ដើម្បីជ្រើសថាស\n" +"ថាតើថាសមួយណាត្រូវអនុវត្តសកម្មភាពមួយ ជ្រើសថាសដែលចង់បាន ហើយចុច\n" +"<b>ជ្រើស ឬមិនជ្រើស</b> ។</p>" + +#. Disk selection dialog help 4/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:80 +msgid "" +"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n" +"The action will be performed immediately!</p>" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីអនុវត្តសកម្មភាពនៅលើថាសដែលបានជ្រើស ប្រើ <b>អនុវត្តសកម្មភាព</b> ។\n" +"សកម្មភាពនឹងត្រូវនឹងបានអនុវត្តភ្លាមៗ !</p>" + +#. Disk add help 1/3 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Add New DASD Disk</big></b><br>\n" +#| "Enter the identifier of the disk to add. To specify the disk, use the\n" +#| "<b>Channel Number</b> of the DASD disk.</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Add New DASD Disk</big></b><br>\n" +"To add a disk, enter the <b>Channel ID</b> of the DASD disk as\n" +"identifier.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>បន្ថែមថាស DASD ថ្មី</big></b><br>\n" +"បញ្ចូលគ្រឿងសម្គាល់របស់ថាសត្រូវបន្ថែម ។ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាស ប្រើ\n" +"<b>លេខឆានែល</b> របស់ថាស DASD ។</p>" + +#. Disk add help 1/3 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:90 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To specify if the disk will be formatted,\n" +#| "use <b>Format the Disk</b>.</p>" +msgid "" +"<p>If the disk should be formatted,\n" +"use <b>Format the Disk</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីបញ្ជាក់ថាតើថាសនឹងត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ\n" +"ប្រើ <b>ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាស</b> ។</p>" + +#. Disk add help 3/3 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To specify if DIAG mode will be used,\n" +#| "use <b>Use DIAG</b>.</p>" +msgid "<p>To use DIAG mode, select <b>Use DIAG</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីបញ្ជាក់ថាតើរបៀប DIAG នឹងត្រូវបានប្រើ\n" +"ប្រើ <b>ប្រើ DIAG</b> ។</p>" + +#. Initialization dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:96 +msgid "Controller Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍បញ្ជា" + +#. Run the dialog for Dump +#. @param what symbol a +#. @return [Symbol] EditDumpDialog that was edited +#: src/include/s390/dump/ui.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Dump Device" +msgid "Create Dump Device" +msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ដែលឥតបានការ" + +#. Dump dialog help 1/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:50 +msgid "<p><b>Prepare one or more volumes for use as S/390 dump device.</b></p>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 2/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:54 +msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 3/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:58 +msgid "" +"Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n" +"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 4/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:62 +msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 5/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:66 +msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 6/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:70 +msgid "" +"<p><b>dumpdevice</b> after a disk indicates that it is a usable dump\n" +"device. Multi-volume dump devices are indicated by a list of DASD IDs.</p>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 7/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:74 +msgid "<p>ZFCP columns: Device, Size, ID, WWPN, LUN, Dump<br>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 8/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:76 +msgid "DASD columns: Device, Size, ID, Dump</p>" +msgstr "" + +#. Dialog content +#: src/include/s390/dump/ui.rb:95 +msgid "&ZFCP" +msgstr "" + +#: src/include/s390/dump/ui.rb:121 +#, fuzzy +#| msgid "How to write data to disk" +msgid "&Force overwrite of disk" +msgstr "របៀបសរសេរទិន្នន័យទៅកាន់ថាស" + +#. prevent leading space +#: src/include/s390/dump/ui.rb:185 +#, fuzzy +#| msgid "You have to select one device in the table" +msgid "You haven't selected any device." +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសឧបករណ៍មួយក្នុងតារាង" + +#. warn only in case of force +#: src/include/s390/dump/ui.rb:193 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The disk %1 will formatted as a dump device now.\n" +#| "Continue?" +msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?" +msgstr "" +"ថាស %1 នឹងបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយជាឧបករណ៍ឥតបានការឥឡូវ ។\n" +"បន្ដ ?" + +#. don't quit in case of failures, error messages are reported by FormatDisk() +#: src/include/s390/dump/ui.rb:203 +msgid "Operation successful. Initialize another dump device?" +msgstr "" + +#. z/VM IDs dialog help 1/1 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>%1</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>z/VM IDs</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>%1</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:39 +msgid "" +"<p>To configure the IUCV terminal server, specify the z/VM IDs to be used.\n" +"<br>They are separated by line breaks.</p>\n" +msgstr "" + +#. TS-Shell dialog help 1/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:43 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>Shares</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>ការចែករំលែក</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46 +msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell dialog help 2/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50 +msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell dialog help 3/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>" +msgid "" +"<p>Click on <b>New User</b> to create new TS-Shell users or <b>Delete\n" +"User</b> to remove users.</p>" +msgstr "<p>ប្រើ <b>ថ្មី</b> ដើម្បីបង្កើតលំនាំថ្មី ឬ<b>នាំចូល</b> ដើម្បីនាំចូលលំនាំដែលមានរួចហើយ ។</p>" + +#. TS-Shell dialog help 4/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58 +msgid "" +"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n" +"the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell dialog help 5/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62 +msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell User creation dialog help 1/3 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>Users</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>New TS-Shell User</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>អ្នកប្រើ</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69 +msgid "" +"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n" +"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell User creation dialog help 2/3 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73 +msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell User creation dialog help 3/3 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:77 +msgid "" +"<p>You can specify the same home directory for every TS-Shell user since no\n" +"data will be stored there.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 1/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>Manage Groups for TS-Authorization</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:84 +msgid "" +"<p>Define TS-Shell authorizations per group if you want every TS-Shell \n" +"member of this groups to inherit the same rights.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 2/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88 +msgid "" +"<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n" +"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:92 +msgid "" +"<p>Change TS-Shell members of a selected group in the <b>TS-Members</b>\n" +"selection.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96 +msgid "" +"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n" +"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100 +#, fuzzy +#| msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" +msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>" +msgstr "<p>ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ URL ចុចលើប៊ូតុង <b>ផ្លាស់ប្ដូរ...</b> ។</p>" + +#. IUCVConn on Login dialog help 1/2 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>IUCVConn on Login</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107 +msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided." +msgstr "" + +#. IUCVConn on Login dialog help 2/2 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111 +msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>" +msgstr "" + +#. Text approval +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:54 +msgid "Yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#. Text disapproval +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:57 +msgid "No" +msgstr "ទេ" + +#. Text for category user +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:60 +#, fuzzy +#| msgid "NIS users" +msgid "user" +msgstr "អ្នកប្រើ NIS" + +#. Text for category group +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Volgroup" +msgid "group" +msgstr "Volgroup" + +#. filter non ts users +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:200 +msgid "z/&VM IDs (auto-sorted)" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:219 +#, fuzzy +#| msgid "Enable TLS" +msgid "&Enable TS-Shell" +msgstr "បើក TLS" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:229 +msgid "Authorization" +msgstr "សេចក្ដីអនុញ្ញាត" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:244 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:545 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:246 +msgid "UID/GID" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:248 +#, fuzzy +#| msgid "Group Members" +msgid "Groups/Members" +msgstr "សមាជិកក្រុម" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:253 +#, fuzzy +#| msgid "&NIS Users" +msgid "&New User" +msgstr "អ្នកប្រើ NIS" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:255 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "&Delete User" +msgstr "លុប" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:259 +#, fuzzy +#| msgid "Package Groups" +msgid "&Manage Groups" +msgstr "ក្រុមកញ្ចប់" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:270 +msgid "Allowed z/VM IDs" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:285 +#, fuzzy +#| msgid "&Selections" +msgid "&Selection" +msgstr "ជម្រើស" + +#. force min size to make it easier readable in terminals +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:306 +#, fuzzy +#| msgid "&Register" +msgid "&Regex" +msgstr "ចុះឈ្មោះ" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:323 +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:339 +msgid "Bro&wse" +msgstr "រកមើល" + +#. force min size to make it easier readable in terminals +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:366 +msgid "&Audited IDs" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:388 +msgid "&Enable IUCVConn on Login" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:401 +msgid "Login" +msgstr "ចូល" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:403 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:405 +#, fuzzy +#| msgid "Home Path" +msgid "Home" +msgstr "ផ្លូវ Home" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:407 +msgid "Shell" +msgstr "សែល" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:415 +#, fuzzy +#| msgid "Settings for Zone" +msgid "Settings for new Users" +msgstr "ការកំណត់សម្រាប់តំបន់" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:421 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:496 +msgid "&Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:430 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:502 +msgid "Co&nfirm Password" +msgstr "អះអាងពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:445 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:487 +msgid "&Home Directory" +msgstr "ថតផ្ទះ" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:448 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:491 +msgid "B&rowse" +msgstr "រកមើល" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:452 +msgid "&Sync" +msgstr "" + +#. initialize list with additional groups +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:479 +msgid "&Username" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:509 +#, fuzzy +#| msgid "Force Password Change" +msgid "&Force Password Change" +msgstr "បង្ខំផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:522 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Gr&oups" +msgid "&Additonal Groups" +msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:547 +msgid "TS-Auth" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:549 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:551 +#, fuzzy +#| msgid "Members" +msgid "TS-Members" +msgstr "សមាជិក" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:556 +msgid "&Select or Deselect" +msgstr "ជ្រើស ឬមិនជ្រើស" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:558 +#, fuzzy +#| msgid "&Create..." +msgid "C&reate" +msgstr "បង្កើត..." + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:560 +#, fuzzy +#| msgid "&NIS Groups" +msgid "&New Group" +msgstr "ក្រុម NIS" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:570 +#, fuzzy +#| msgid "Members" +msgid "TS-&Members" +msgstr "សមាជិក" + +#. draw active tab +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:595 +msgid "&z/VM IDs" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:596 +#, fuzzy +#| msgid "Shell" +msgid "&TS-Shell" +msgstr "សែល" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:597 +#, fuzzy +#| msgid "IUCV" +msgid "&IUCVConn" +msgstr "IUCV" + +#. check and commit password +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:711 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The passwords do not match.\n" +#| "Try again." +msgid "The passwords do not match or are invalid." +msgstr "" +"ពាក្យសម្ងាត់មិនដូចគ្នាឡើយ ។\n" +"សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#. check if the user specifcation is valid and if the name does already exist +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:717 +#, fuzzy +#| msgid "The source is not valid." +msgid "The username is not valid!" +msgstr "ប្រភពមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:721 +#, fuzzy +#| msgid "A directory must be specified." +msgid "A home directory has to be specified!" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ថតមួយ ។" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:757 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the settings failed." +msgid "Adding the user has failed." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានការកំណត់ ។" + +#. delete group entry if disabled +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:861 +#, fuzzy +#| msgid "Configure General Settings " +msgid "Configure IUCV Terminal Server Settings" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ទូទៅ" + +#. update screen +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:881 +#, fuzzy +#| msgid "New System User" +msgid "New TS-Shell User" +msgstr "អ្នកប្រើថ្មីរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:894 +#, fuzzy +#| msgid "User Authorization" +msgid "Manage Groups for TS-Authorization" +msgstr "សេចក្ដីអនុញ្ញាតរបស់អ្នកប្រើ" + +#. since alnum allows umlauts too the id is checked against the user name specification +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1020 +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, only letters and numbers are allowed." +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032 +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed." +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044 +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed." +msgstr "" + +#. only the last entry is allowed to be empty +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1057 +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, at least one letter is required." +msgstr "" + +#. check password +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1081 +msgid "A correctly entered password to sync IUCVConn users is required." +msgstr "" + +#. check home directory +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1087 +#, fuzzy +#| msgid "User name or home directory is not valid." +msgid "The specified IUCVConn home directory is invalid." +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#. update ts member selection +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1437 +#, fuzzy +#| msgid "The source is not valid." +msgid "The group name is not valid!" +msgstr "ប្រភពមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#. change tab selection back +#. check for z/VM ID entries +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1497 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1598 +msgid "Cannot configure the terminal server without valid z/VM IDs." +msgstr "" + +#. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity. +#. @return true for valid inputs +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55 +msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed." +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60 +msgid "Comma is only a separator." +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:62 +msgid "z/VM IDs do not allow more than eight characters." +msgstr "" + +#. Terminal id counting starts with 0 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "You have used only lowercase letters for the password." +msgid "Wrong IUCV ID, only lower case letters are allowed." +msgstr "អ្នកបានប្រើតែអក្សរតូចប៉ុណ្ណោះសម្រាប់ពាក្យសម្ងាត់ ។" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:83 +#, fuzzy +#| msgid "Tree name cannot be longer than 32 characters" +msgid "IUCV IDs cannot be longer than %1 chars." +msgstr "ឈ្មោះមែកធាងមិនអាចវែងជាង ៣២ តួអក្សរ" + +#. IUCVTerminal dialog help 1/10 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:121 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Locale Settings</b></p>" +msgid "<p><h2>Configure Local Terminal System Settings</h2></p>" +msgstr "<p><b>ការកំណត់មូលដ្ឋាន</b></p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 2/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:123 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Status</b></p>" +msgid "<p><b>IUCVtty</b></p>" +msgstr "<p><b>ស្ថានភាព</b></p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 3/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125 +msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 4/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129 +msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 5/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:133 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Status</b></p>" +msgid "<p><b>HVC</b></p>" +msgstr "<p><b>ស្ថានភាព</b></p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 6/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135 +msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 7/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139 +#, fuzzy +#| msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" +msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>" +msgstr "<p>រាយសេវាដែលបានអនុញ្ញាតដើម្បីផ្ដល់លិខិតសម្គាល់នៅក្នុង <b>លិខិតសម្គាល់ខាងក្រៅ</b> ។</p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 8/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143 +msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 9/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147 +msgid "" +"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages to\n" +"the hvc0 device instead of ttyS0.<br>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 10/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151 +msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 11/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155 +msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>" +msgstr "" + +#. Dialog content +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168 +#, fuzzy +#| msgid "IUCV" +msgid "&IUCVtty" +msgstr "IUCV" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:176 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal ID" +msgid "Terminal ID &Prefix" +msgstr "លេខសម្គាល់ស្ថានីយ៍" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:182 +msgid "I&UCVtty instances" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:196 +#, fuzzy +#| msgid "VNC" +msgid "HVC" +msgstr "VNC" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:206 +msgid "H&VC instances" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:217 +msgid "Restrict &access to" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Allowed Services" +msgid "Allowed Terminal &Servers" +msgstr "សេវាដែលអនុញ្ញាត" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:231 +msgid "route &kernel messages to hvc0" +msgstr "" + +#. if settings were changed don't exit without asking +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "Really exit configuration without saving ?" +msgid "Really leave without saving?" +msgstr "ពិតជាចេញពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដោយមិនរក្សាទុកឬ ?" + +#. check iucv id +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:333 +#, fuzzy +#| msgid "The source is not valid." +msgid "The IUCV ID is not valid." +msgstr "ប្រភពមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#. check restrict_hvc_to_srvs and make sure they doesn't end with a comma +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:343 +#, fuzzy +#| msgid "The entered addresses are not valid." +msgid "The Terminal Servers are not valid." +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#. check if the bootloader settings need to be adjusted +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:366 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The domain has changed.\n" +#| "You must reboot for the changes to take effect." +msgid "The system has to be rebooted for some changes to take effect." +msgstr "" +"ដែនបានផ្លាស់ប្ដូរ ។\n" +"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ ដើម្បីធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរមានប្រសិទ្ធភាព ។" + +#. only five lines are allowed, remove every additional line +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Only 2 parameters are allowed." +msgid "Only %1 lines are allowed for VMCMD." +msgstr "អនុញ្ញាតតែប៉ារ៉ាម៉ែត្រប៉ុណ្ណោះ ។" + +#. For translators: Caption of the dialog +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:109 +#, fuzzy +#| msgid "Basic Configuration" +msgid "On Panic Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមូលដ្ឋាន" + +#. OnPanic dialog help 1/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Configuration of the Repository</b><br>\n" +#| "</p>\n" +msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឃ្លាំង</b><br>\n" +"</p>\n" + +#. OnPanic dialog help 2/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116 +msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 3/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:120 +msgid "<p>The following <b>Panic Actions</b> are possible:<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 4/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:122 +msgid "<b>stop</b> Stop Linux (default).<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 5/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:124 +msgid "<b>dump</b> Dump Linux and stop system.<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 6/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:126 +msgid "<b>reipl</b> Reboot Linux.<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 7/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128 +msgid "" +"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n" +"on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 8/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:132 +msgid "<b>vmcmd</b> Execute specified CP commands and stop system.</p>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 9/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134 +msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 10/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138 +msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 11/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143 +msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>" +msgstr "" + +#. radio button label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Do No&t Start IrDA" +msgid "Do No&t Start Dumpconf" +msgstr "កុំចាប់ផ្តើម IrDA" + +#. radio button label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:175 +#, fuzzy +#| msgid "Start Detection" +msgid "&Start Dumpconf" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមរក" + +#. combobox label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:189 +#, fuzzy +#| msgid "&Action" +msgid "&Panic Action" +msgstr "អំពើ" + +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "&Minute" +msgid "Delay &Minutes" +msgstr "នាទី" + +#. combobox label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:202 +msgid "&Dump Device" +msgstr "ឧបករណ៍ឥតបានការ" + +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:206 +msgid "&VMCMD" +msgstr "" + +#. don't allow dumps if no device is available +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:267 +#, fuzzy +#| msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner." +msgid "It is not possible to enable the dump process without a dump device." +msgstr "អាចមានលទ្ធភាពលុបកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ដោយគ្មានម៉ាស៊ីនស្កេនត្រូវគ្នាឡើយ ។" + +#. don't allow vmcmd without at least one command +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:281 +#, fuzzy +#| msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." +msgid "It is not possible to use vmcmd without defining at least one command." +msgstr "មិនអាចសាកល្បងដោយគ្មានម៉ាស៊ីនស្កេនសកម្មត្រូវគ្នាបានឡើយ ។" + +#. Dialog caption +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:113 +#, fuzzy +#| msgid "Configured ZFCP Disks" +msgid "Configured ZFCP Devices" +msgstr "ថាស ZFCP ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:122 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:131 +msgid "WWPN" +msgstr "WWPN" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:124 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:133 +msgid "LUN" +msgstr "LUN" + +#. yes-no popup +#. yes-no popup +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:238 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:391 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Really leave the ZFCP disk configuration without saving?\n" +#| "All changes will be lost." +msgid "" +"Really leave the ZFCP device configuration without saving?\n" +"All changes will be lost." +msgstr "" +"តើពិតជាចេញពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស ZFCP ដោយមិនរក្សាទុក ?\n" +"ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងបាត់បង់ ។" + +#. dialog caption +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:259 +#, fuzzy +#| msgid "Add New ZFCP Disk" +msgid "Add New ZFCP Device" +msgstr "បន្ថែមថាស ZFCP ថ្មី" + +#. push button +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:309 +msgid "Get WWPNs" +msgstr "យក WWPNs" + +#. combo box +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:312 +msgid "&WWPN" +msgstr "&WWPN" + +#. push button +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:319 +msgid "Get LUNs" +msgstr "យក LUNs" + +#. combobox +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:322 +msgid "&LUN" +msgstr "" + +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:325 +msgid "If no WWPN and no LUN have been defined the system is trying to use allow_lun_scan." +msgstr "" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:376 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:413 +msgid "The entered WWPN is invalid." +msgstr "WWPN ដែលបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#. error popup +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:421 +#, fuzzy +#| msgid "The entered WWPN is invalid." +msgid "The entered LUN is invalid." +msgstr "WWPN ដែលបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Initializing ZFCP Disk Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>" +msgid "" +"<p><b><big>Initializing ZFCP Device Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស ZFCP</big></b><br>\n" +"សូមរង់ចាំ...<br></p>" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" +#| "</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Saving ZFCP Device Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP</big></b><br>\n" +"</p>" + +#. Disk selection dialog help 1/3 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Configured ZFCP Disks</big></b><br>\n" +#| "In this dialog, manage ZFCP disks on your system.</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Configured ZFCP Devices</big></b><br>\n" +"Manage ZFCP devices on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>ថាស ZFCP ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</big></b><br>\n" +"ក្នុងប្រអប់នេះ គ្រប់គ្រងថាស ZFCP លើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>" + +#. Disk selection dialog help 2/3 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "<p>To configure a new ZFCP disk, click <b>Add</b>.</p>" +msgid "<p>To configure a new ZFCP device, click <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p>ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស ZFCP ថ្មី ចុច <b>បន្ថែម</b> ។</p>" + +#. Disk selection dialog help 3/3 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To remove a configured ZFCP disk, select it and click\n" +#| "<b>Delete</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To remove a configured ZFCP device, select it and click\n" +"<b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីយកថាស ZFCP ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចេញ ជ្រើសវា ហើយចុច\n" +"<b>លុប</b> ។</p>" + +#. Disk selection dialog Warning +#. Disk selection dialog Warning +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:64 src/include/s390/zfcp/helps.rb:88 +msgid "<h1>Warning</h1>" +msgstr "<h1>ព្រមាន</h1>" + +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:89 +msgid "" +"<p>When accessing a ZFCP device\n" +"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n" +"Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>" +msgstr "" +"<p>ពេលចូលដំឡើការឧបរកណ៍ ZFCP \n" +"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, ឲ្យប្រាកដថាការចូលដំណើរការនេះមិនរួមបញ្ចូល ។\n" +"មិនដូច្នេះទេ នឹងបណ្ដាលឲ្យខូចទិន្នន័យ ។</p>" + +#. Disk add help 1/2 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Add New ZFCP Disk</big></b><br>\n" +#| "Enter the identifier of the disk to add. Enter the\n" +#| "<b>Channel Number</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" +#| "(<b>WWPN</b>), and the <b>FCP-LUN</b> number.</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Add New ZFCP Device</big></b><br>\n" +"Enter the identifier of the device to add, the\n" +"<b>Channel ID</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" +"(<b>WWPN</b>) and the <b>LUN</b> number.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>បន្ថែមឌីស ZFCP ថ្មី </big></b><br>\n" +"បញ្ចូលឌីសបន្ថែម។ បញ្ចូល\n" +"<b>ចំនួនឆានែល</b> នៃឧបករណ៍បញ្ជា ZFCP ចំនួនច្រកវើលវ៉ាយ\n" +"(<b>WWPN</b>), និងចំនួន <b>FCP-LUN</b> number.</p>" + +#. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>" +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>The <b>Channel Number</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" +#| "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +#| "<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" +#| "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +#| "<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" +#| "all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" +msgid "" +"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" +"format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" +"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" +"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p><p>If no WWPN <b>and</b> no LUN have been defined the system is trying to use allow_lun_scan.</p>" +msgstr "" +"<p><b>លេខឆានែល</b> ត្រូវតែបានបញ្ចូលដោយអក្សរតូចនៅក្នុងការអះអាង sysfs\n" +"ទ្រង់ទ្រាយ 0.0.<devno>, ដូចជា <tt>0.0.5c51</tt> ។</p>\n" +"<p>WWPN ត្រូវតែបានបញ្ចូលដោយអក្សរតូចជាតម្លៃគោលដប់ប្រាំមួយ ១៦ តួលេខ ដូចជា\n" +"<tt>0x5005076300c40e5a</tt> ។</p>\n" +"<p>LUN ត្រូវតែបានបញ្ចូលដោយអក្សរតូចជាតម្លៃគោលដប់ប្រាំមួយ ១៦ តួលេខ\n" +"មានលេខសូន្យខាងចុងទាំងអស់ ដូចជា <tt>0x52ca000000000000</tt> ។</p>" + +#. popup label +#. popup label +#: src/modules/DASDController.rb:187 src/modules/ZFCPController.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "Executing mkinitrd..." +msgid "Running mkinitrd." +msgstr "កំពុងប្រតិបត្តិ mkinitrd..." + +#. Create a textual summary and a list of configured devices +#. @return summary of the current configuration +#: src/modules/DASDController.rb:333 +#, fuzzy +#| msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3" +msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" +msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែល ៖ %1 ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ៖ %2 ប្រើ DIAG ៖ %3" + +#: src/modules/DASDController.rb:346 +#, fuzzy +#| msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3" +msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" +msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែល ៖ %1 ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ៖ %2 ប្រើ DIAG ៖ %3" + +#. popup label +#: src/modules/DASDController.rb:381 +msgid "Reading Configured DASD Disks" +msgstr "ការអានថាស DASD ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:472 src/modules/ZFCPController.rb:446 +#: src/modules/ZFCPController.rb:540 +msgid "%1: sysfs not mounted." +msgstr "%1: sysfs មិនបានម៉ោន ។" + +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:480 src/modules/ZFCPController.rb:454 +#: src/modules/ZFCPController.rb:548 +msgid "%1: Invalid status for <online>." +msgstr "%1 ៖ ស្ថានភាពមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ <online> ។" + +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:488 src/modules/ZFCPController.rb:462 +msgid "%1: No device found for <ccwid>." +msgstr "%1 ៖ រកមិនឃើញឧបករណ៍សម្រាប់ <ccwid> ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:496 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Could not change state of the device" +msgid "%1: Could not change state of the device." +msgstr "%1 ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរសភាពរបស់ឧបករណ៍" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:505 +#, fuzzy +#| msgid "%1: device is not a DASD" +msgid "%1: Device is not a DASD." +msgstr "%1 ៖ ឧបករណ៍មិនមែនជា DASD" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:514 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Could not load module" +msgid "%1: Could not load module." +msgstr "%1 ៖ មិនអាចផ្ទុកម៉ូឌុល" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Failed to activate DASD" +msgid "%1: Failed to activate DASD." +msgstr "%1 ៖ បានបរាជ័យដើម្បីធ្វើឲ្យ DASD សកម្ម" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:532 +#, fuzzy +#| msgid "%1: DASD is not formatted" +msgid "%1: DASD is not formatted." +msgstr "%1៖ DASD មិនត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយឡើយ" + +#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code +#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code +#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code +#: src/modules/DASDController.rb:540 src/modules/ZFCPController.rb:518 +#: src/modules/ZFCPController.rb:596 +msgid "%1: Unknown error %2." +msgstr "%1 ៖ មិនស្គាល់កំហុស %2 ។" + +#. progress bar +#: src/modules/DASDController.rb:653 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting Options" +msgid "Formatting %1:" +msgstr "ជម្រើសធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" + +#. error report, %1 is exit code of the command (integer) +#. error report, %1 is exit code of the command (integer) +#: src/modules/DASDController.rb:682 src/modules/DASDController.rb:779 +#, fuzzy +#| msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1" +msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាសបានបរាជ័យ ។ ចេញពីកូដ ៖ %1" + +#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 +#. integers, +#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done +#: src/modules/DASDController.rb:750 +msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ %1 ៖ ស៊ីឡាំង %2 នៃ %3 បានធ្វើរួច" + +#. Get a List of available Disks of type +#. @return [Array<String>] of disks +#: src/modules/Dump.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "Checking status..." +msgid "Checking Disks" +msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលស្ថានភាព..." + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Dump.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Checking Dependencies..." +msgid "Checking DASD disks" +msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលភាពអាស្រ័យ..." + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Dump.rb:78 +#, fuzzy +#| msgid "Configured ZFCP Disks" +msgid "Checking ZFCP disks" +msgstr "ថាស ZFCP ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Dump.rb:82 +#, fuzzy +#| msgid "Checking status..." +msgid "Checking DASD disks..." +msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលស្ថានភាព..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Dump.rb:84 +#, fuzzy +#| msgid "Checking status..." +msgid "Checking ZFCP disks..." +msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលស្ថានភាព..." + +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#: src/modules/Dump.rb:86 src/modules/Dump.rb:121 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:165 src/modules/IUCVTerminal.rb:246 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:334 src/modules/IUCVTerminalServer.rb:478 +#: src/modules/OnPanic.rb:234 src/modules/OnPanic.rb:276 +msgid "Finished" +msgstr "បានបញ្ចប់" + +#. Format a disk as DUMP device +#. @param [String] dev string the disk device node +#. @param [Boolean] force boolean true to append the -f parameter +#. @return [Boolean] true on success +#: src/modules/Dump.rb:106 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Dump Device" +msgid "Creating Dump Device" +msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ដែលឥតបានការ" + +#. Progress stage 1/1 +#: src/modules/Dump.rb:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot create dump device %1:\n" +#| "%2" +msgid "Creating dump device" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតឧបរកណ៍ឥតបានការ %1 ៖ \n" +"%2" + +#. Progress step 1/1 +#: src/modules/Dump.rb:119 +#, fuzzy +#| msgid "Converting package database. This process can take some time." +msgid "Creating dump device. This process might take some minutes." +msgstr "កំពុងបម្លែងមូលដ្ឋានទិន្នន័យកញ្ចប់ ។ ដំណើរការនេះអាចត្រូវការពេលខ្លះ ។" + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:148 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid or unuseable disk (fatal)." +msgid "Invalid or unusable disk (fatal)." +msgstr "ថាសមិនត្រឹមត្រូវ ឬមិនអាចប្រើបាន (ធ្ងន់ធ្ងរ) ។" + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:151 +msgid "Incompatible formatting or partitioning, correct with Force." +msgstr "" + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:156 +msgid "Missing support programs." +msgstr "បាត់កម្មវិធីគាំទ្រ ។" + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:159 +#, fuzzy +#| msgid "Missing parameter '%1'." +msgid "Missing or wrong parameters." +msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ '%1' ។" + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:162 +msgid "Access problem." +msgstr "" + +#. error description, %1 is error code (integer) +#: src/modules/Dump.rb:165 +msgid "Error code from support program: %1." +msgstr "កំហុសកូដដែលបានមកពីកម្មវិធីគាំទ្រ ៖ %1 ។" + +#. error report, %1 is device name, %2 error description +#: src/modules/Dump.rb:169 +msgid "" +"Cannot create dump device %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតឧបរកណ៍ឥតបានការ %1 ៖ \n" +"%2" + +#. Read all settings +#. @return true on success +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:142 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the Configuration" +msgid "Loading IUCV Terminal Configuration" +msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "Check fstab Entries" +msgid "Check IUCVtty entries" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យធាតុ fstab" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:153 +#, fuzzy +#| msgid "Check fstab Entries" +msgid "Check HVC entries" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យធាតុ fstab" + +#. Progress stage 3/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:155 +#, fuzzy +#| msgid "Other Kernel &Parameters" +msgid "Read kernel parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Kernel ផ្សេងៗ" + +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:159 +#, fuzzy +#| msgid "Checking fstab entries..." +msgid "Checking IUCVtty entries..." +msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យធាតុ fstab..." + +#. Progress step 2/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:161 +#, fuzzy +#| msgid "Checking fstab entries..." +msgid "Checking HVC entries..." +msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យធាតុ fstab..." + +#. Progress step 3/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "Reading kernel boot options..." +msgid "Reading kernel parameters..." +msgstr "កំពុងអាចជម្រើសចាប់ផ្ដើមខឺណែល..." + +#. Inittab write dialog caption +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Saving IrDA Configuration" +msgid "Saving IUCV Terminal Configuration" +msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IrDA" + +#. Progress stage 1/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:232 +#, fuzzy +#| msgid "Write IRC settings" +msgid "Write IUCVtty settings" +msgstr "សរសេរការកំណត់ IRC" + +#. Progress stage 2/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Write IRC settings" +msgid "Write HVC settings" +msgstr "សរសេរការកំណត់ IRC" + +#. Progress stage 3/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "Other Kernel &Parameters" +msgid "Write kernel parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Kernel ផ្សេងៗ" + +#. Progress step 1/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:240 +#, fuzzy +#| msgid "Writing IRC settings..." +msgid "Writing IUCVtty settings..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ IRC..." + +#. Progress step 2/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:242 +#, fuzzy +#| msgid "Writing IRC settings..." +msgid "Writing HVC settings..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ IRC..." + +#. Progress step 3/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:244 +#, fuzzy +#| msgid "Optional Kernel Parameters" +msgid "Writing kernel parameters..." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រខឺណែលស្រេចចិត្ត" + +#. Text to select all +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:43 +msgid "<ALL>" +msgstr "" + +#. Read all settings +#. @return true on success +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:315 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Mail Server Configuration" +msgid "Loading IUCV Terminal Server Configuration" +msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "Read configuration file" +msgid "Read configuration files" +msgstr "អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:326 +#, fuzzy +#| msgid "Load current settings" +msgid "Load user/group settings" +msgstr "ផ្ទុកការកំណត់បច្ចុប្បន្ន" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:330 +#, fuzzy +#| msgid "Reading configuration file..." +msgid "Reading configuration files..." +msgstr "កំពុងអានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Loading current settings..." +msgid "Loading user/group settings..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់បច្ចុប្បន្ន..." + +#. no need to write anything if unmodified +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:459 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Mail Server Configuration" +msgid "Saving IUCV Terminal Server Configuration" +msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:468 +#, fuzzy +#| msgid "Write configuration" +msgid "Write configuration files" +msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:470 +#, fuzzy +#| msgid "Update runlevel settings" +msgid "Update user settings" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់កម្រិតរត់" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:474 +#, fuzzy +#| msgid "Writing configuration..." +msgid "Writing configuration files..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:476 +#, fuzzy +#| msgid "Updating runlevel settings..." +msgid "Updating user settings..." +msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់កម្រិតរត់..." + +#. Dumpconf read dialog caption +#: src/modules/OnPanic.rb:215 +#, fuzzy +#| msgid "Reading Startup Configuration" +msgid "Reading Dumpconf Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាប់ផ្ដើមអាន" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:224 +#, fuzzy +#| msgid "Checking dependencies" +msgid "Checking dump devices" +msgstr "ពិនិត្យមើលភាពអាស្រ័យ" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:226 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the settings..." +msgid "Reading settings" +msgstr "កំពុងអានការកំណត់..." + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:230 +#, fuzzy +#| msgid "Checking floppy device..." +msgid "Checking dump devices..." +msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យថាសទន់..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:232 +msgid "Reading the settings..." +msgstr "កំពុងអានការកំណត់..." + +#. Dumpconf write dialog caption +#: src/modules/OnPanic.rb:257 +#, fuzzy +#| msgid "Saving kdump Configuration" +msgid "Saving Dumpconf Configuration" +msgstr "ការអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kdump" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:266 +msgid "Write the settings" +msgstr "សរសេរការកំណត់" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:268 +msgid "Restart the service" +msgstr "ចាប់ផ្តើមសេវាឡើងវិញ" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:272 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:274 +msgid "Restarting service..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមសេវាឡើងវិញ..." + +#. Create a textual summary and a list of configured devices +#. @return summary of the current configuration +#: src/modules/ZFCPController.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, ZFCP LUN: %3" +msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3" +msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែល ៖ %1, WWPN ៖ %2, ZFCP LUN ៖ %3" + +#: src/modules/ZFCPController.rb:313 +#, fuzzy +#| msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, ZFCP LUN: %3" +msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3, Device: %4" +msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែល ៖ %1, WWPN ៖ %2, ZFCP LUN ៖ %3" + +#. TRANSLATORS: warning message +#: src/modules/ZFCPController.rb:372 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot revert the previous state of installed products.\n" +#| "You will have to revert them manually." +msgid "" +"Cannot evaluate ZFCP controllers (e.g. in LPAR).\n" +"You will have to set it manually." +msgstr "" +"មិនអាចត្រឡប់ស្ថានភាពមុនរបស់ផលិតផលដែលបានដំឡើងទេ ។\n" +"អ្នកនឹងត្រូវត្រឡប់ពួកវាដោយដៃ ។" + +#. popup label +#: src/modules/ZFCPController.rb:391 +#, fuzzy +#| msgid "Reading Configured ZFCP Disks" +msgid "Reading Configured ZFCP Devices" +msgstr "អានថាស ZFCP ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:470 +msgid "%1: WWPN invalid." +msgstr "%1 ៖ WWPN មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:478 +msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1." +msgstr "%1 ៖ មិនអាចធ្វើ WWPN សកម្មសម្រាប់ឧបករណ៍សម្រួល %1 ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:486 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Could not activate ZFCP disk." +msgid "%1: Could not activate ZFCP device." +msgstr "%1 ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យថាស ZFCP សកម្ម ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:494 +msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated." +msgstr "%1 ៖ ថាស SCSI មិនអាចត្រូវបានធ្វើឲ្យអកម្ម ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:502 +#, fuzzy +#| msgid "%1: ZFCP LUN could not be unregistered." +msgid "%1: LUN could not be unregistered." +msgstr "%1 ៖ ZFCP LUN មិនអាចត្រូវបានមិនចុះឈ្មោះ ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:510 +#, fuzzy +#| msgid "%1: ZFCP WWPN could not be unregistered." +msgid "%1: WWPN could not be unregistered." +msgstr "%1 ៖ ZFCP WWPN មិនអាចត្រូវបានមិនចុះឈ្មោះ ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:556 +msgid "%1: Device <ccwid> does not exist." +msgstr "%1 ៖ មិនមានឧបករណ៍ <ccwid> ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:564 +msgid "%1: Module zfcp could not be loaded." +msgstr "%1 ៖ ម៉ូឌុល zfcp មិនអាចត្រូវបានផ្ទុក ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:572 +msgid "%1: Adapter status could not be changed." +msgstr "%1 ៖ ស្ថានភាពឧបករណ៍សម្រួលអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:580 +msgid "%1: WWPN ports still active." +msgstr "%1 ៖ ច្រក WWPN នៅតែសកម្ម ។" + +#. message, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:588 +msgid "%1: This host adapter supports allow_lun_scan." +msgstr "" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/smt.km.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/smt.km.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/smt.km.po 2016-07-04 08:44:44 UTC (rev 95950) @@ -0,0 +1,1705 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-25 13:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface +#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface +#: src/clients/smt-server.rb:29 src/clients/smt.rb:29 +msgid "There is no user interface available for this module." +msgstr "គ្មានចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ សម្រាប់ម៉ូឌុលនេះ ។" + +#. TRANSLATORS: error message +#: src/include/smt/complex.rb:53 +#, fuzzy +#| msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgid "No URL has been defined. Test cannot proceed." +msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់សេចក្ដីចេញផ្សាយបានកំណត់ ។ ការសាកល្បងអ៊ីនធឺណិតមិនអាចត្រូវបានអនុវត្ត ។" + +#. At first, credentials need to be written to a temporary file +#. because of security reasons. If used on a commandline, `ps` +#. could reveal them. +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Creating summary ..." +msgid "Creating a temporary file..." +msgstr "កំពុងបង្កើតសេចក្ដីសង្ខេប ..." + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot create ISO image %1." +msgid "Cannot create a temporary file %1." +msgstr "មិនអាចបង្កើតរូបភាពអាយអេសអូ %1 ។" + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:102 +#, fuzzy +#| msgid "External credentials" +msgid "Check credentials..." +msgstr "លិខិតសម្គាល់ខាងក្រៅ" + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:115 +#, fuzzy +#| msgid "External credentials" +msgid "Invalid credentials." +msgstr "លិខិតសម្គាល់ខាងក្រៅ" + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:121 +#, fuzzy +#| msgid "Success" +msgid "Success." +msgstr "ជោគជ័យ" + +#. encoding: utf-8 +#. File: include/smt/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of smt +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/smt/dialogs.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Registration" +msgid "SCC Registration" +msgstr "ការចុះឈ្មោះ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:41 +#, fuzzy +#| msgid "Synchronization Type" +msgid "Synchronization of Updates" +msgstr "ប្រភេទសមកាលកម្ម" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:44 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of support" +msgid "Generation of Reports" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ការគាំទ្រ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "No Queue Name" +msgid "Job Queue Cleanup" +msgstr "គ្មានឈ្មោះជួរ" + +#. Patch category +#: src/include/smt/dialogs.rb:111 +msgid "Recommended" +msgstr "ជាអនុសាសន៍" + +#. Patch category +#: src/include/smt/dialogs.rb:113 +msgid "Optional" +msgstr "ស្រេចចិត្ត" + +#. Patch category +#: src/include/smt/dialogs.rb:115 +msgid "Security" +msgstr "សុវត្ថិភាព" + +#. opposite to check-mark used in UI, usually not translated +#: src/include/smt/dialogs.rb:126 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. Only some repositories support filtering, although +#. snapshots can be created from every repository +#: src/include/smt/dialogs.rb:153 +msgid "Package manager patches: %1" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "Security Status" +msgid "Security patches: %1" +msgstr "ស្ថានភាពសុវត្ថិភាព" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:155 +#, fuzzy +#| msgid "Recommended patterns" +msgid "Recommended patches: %1" +msgstr "លំនាំដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:156 +#, fuzzy +#| msgid "Optional Data" +msgid "Optional patches: %1" +msgstr "ទិន្នន័យស្រេចចិត្ត" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:166 +msgid "Sunday" +msgstr "អាទិត្យ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:167 +msgid "Monday" +msgstr "ច័ន្ទ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:168 +msgid "Tuesday" +msgstr "អង្គារ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:169 +msgid "Wednesday" +msgstr "ពុធ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:170 +msgid "Thursday" +msgstr "ព្រហស្បតិ៍" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:171 +msgid "Friday" +msgstr "សុក្រ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:172 +msgid "Saturday" +msgstr "សៅរ៍" + +#. TRANSLATORS: check box +#: src/include/smt/dialogs.rb:191 +msgid "&Enable Subscription Management Tool Service (SMT)" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:198 +#, fuzzy +#| msgid "Novell Customer Center Configuration" +msgid "Customer Center Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមជ្ឈមណ្ឌលអតិថិជនណូវែល" + +#. TRANSLATORS: check box +#: src/include/smt/dialogs.rb:207 +#, fuzzy +#| msgid "Use Custom Policy" +msgid "&Use Custom Server" +msgstr "ប្រើគោលការណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:215 +#, fuzzy +#| msgid "Registration server:" +msgid "&Registration Server Url" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះ ៖" + +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:222 +#, fuzzy +#| msgid "Download Size:" +msgid "&Download Server Url" +msgstr "ទំហំដែលបានទាញយក ៖" + +#. TRANSLATORS: text entry (User name) +#: src/include/smt/dialogs.rb:229 +msgid "&User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#. TRANSLATORS: password entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:236 +msgid "&Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#. TRANSLATORS: push button +#: src/include/smt/dialogs.rb:244 +#, fuzzy +#| msgid "&Test" +msgid "&Test..." +msgstr "សាកល្បង" + +#. TRANSLATORS: text entry (e-mail) +#: src/include/smt/dialogs.rb:257 +#, fuzzy +#| msgid "Email address required for registration." +msgid "&SCC E-mail Used for Registration" +msgstr "ត្រូវការអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលសម្រាប់ការចុះឈ្មោះ ។" + +#. TRANSLATORS: text entry (URL) +#: src/include/smt/dialogs.rb:267 +#, fuzzy +#| msgid "SMT Server" +msgid "&Your SMT Server URL" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMT" + +#. TRANSLATORS: password entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:290 +#, fuzzy +#| msgid "New &Password" +msgid "Database &Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី" + +#. TRANSLATORS: password entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:299 +msgid "C&onfirm Password" +msgstr "អះអាងពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:312 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Report Schedule for " +msgid "List of Scheduled Jobs" +msgstr "កែសម្រួលការកំណត់ពេលរបាយការណ៍សម្រាប់" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:317 +#, fuzzy +#| msgid "Commands to Run" +msgid "Job to Run" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាត្រូវរត់" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:319 +msgid "Frequency" +msgstr "ប្រេកង់" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:321 +#, fuzzy +#| msgid "Day of the &Week" +msgid "Day of the Week" +msgstr "ថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:323 +#, fuzzy +#| msgid "&Day of the Month" +msgid "Day of the Month" +msgstr "ថ្ងៃនៃខែ" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:325 +msgid "Hour" +msgstr "ម៉ោង" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:327 +msgid "Minute" +msgstr "នាទី" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:333 src/include/smt/dialogs.rb:355 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:334 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:350 +#, fuzzy +#| msgid "E-mail address of the server administrator" +msgid "E-mail addresses to send reports to" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. Part of a complex catalogs filter, Item: (List) All (Catalogs) +#: src/include/smt/dialogs.rb:376 src/include/smt/dialogs.rb:1525 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:402 src/include/smt/dialogs.rb:2092 +#, fuzzy +#| msgid "Repository &Name:" +msgid "Repository &Name" +msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំង ៖" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:407 +#, fuzzy +#| msgid "&Show Patch Category:" +msgid "&Patch Category" +msgstr "បង្ហាញប្រភេទបំណះ ៖" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:419 +#, fuzzy +#| msgid "Patch: " +msgid "Patch Name" +msgstr "បំណះ ៖ " + +#: src/include/smt/dialogs.rb:420 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:421 +msgid "Category" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:422 +msgid "Testing" +msgstr "សាកល្បង" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:423 +#, fuzzy +#| msgid "Product" +msgid "Production" +msgstr "ផលិតផល" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:424 +msgid "Summary" +msgstr "សេចក្ដីសង្ខេប" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:429 +#, fuzzy +#| msgid "Patch &Details <<" +msgid "Patch Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិតបំណះ <<" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:436 +#, fuzzy +#| msgid "&Toggle Status" +msgid "&Toggle Patch Status" +msgstr "បិទបើក ស្ថានភាព" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:440 +msgid "Change &Status" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាព" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:442 +#, fuzzy +#| msgid "Items Excluded from Search" +msgid "&Exclude from Snapshot..." +msgstr "វត្ថុដែលមិនរាប់បញ្ចូលក្នុងការស្វែងរក" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:446 +msgid "&All listed..." +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:448 +msgid "&Enable" +msgstr "បើក" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:449 +msgid "&Disable" +msgstr "បិទ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:456 +#, fuzzy +#| msgid "&Create Product..." +msgid "Create Snapshot..." +msgstr "បង្កើតផលិតផល..." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:460 +msgid "From Full Mirror to &Testing" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:464 +msgid "From Testing to &Production" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:480 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:481 +msgid "Target" +msgstr "គោលដៅ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:482 +#, fuzzy +#| msgid "Monitoring" +msgid "Mirroring" +msgstr "ការត្រួតពិនិត្យ" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/dialogs.rb:483 src/include/smt/wizard.rb:186 +msgid "Staging" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:484 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgid "Mirrored" +msgstr "កំហុស" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:485 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:491 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Mode" +msgid "Toggle &Mirroring" +msgstr "របៀបបិទបើក" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:492 +#, fuzzy +#| msgid "&Toggle Status" +msgid "Toggle &Staging" +msgstr "បិទបើក ស្ថានភាព" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:494 +msgid "Mirror &Now" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:506 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:506 +msgid "Host Name" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:506 +#, fuzzy +#| msgid "C&ontact" +msgid "Last Contact" +msgstr "ទំនាក់ទំនង" + +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:519 src/include/smt/dialogs.rb:948 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing FTP Configuration" +msgid "Initializing SMT Configuration" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ FTP" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:524 src/include/smt/dialogs.rb:954 +#, fuzzy +#| msgid "Read configurations" +msgid "Read SMT configuration" +msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:526 +#, fuzzy +#| msgid "Read daemon status" +msgid "Read SMT status" +msgstr "អានស្ថានភាពដេមិន" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:528 +msgid "Read firewall settings" +msgstr "អានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:530 +#, fuzzy +#| msgid "Read sudo settings" +msgid "Read cron settings" +msgstr "អានការកំណត់ sudo" + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:534 src/include/smt/dialogs.rb:958 +#, fuzzy +#| msgid "Reading NTP configuration..." +msgid "Reading SMT configuration..." +msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NTP..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:536 +#, fuzzy +#| msgid "Reading daemon status..." +msgid "Reading SMT status..." +msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពដេមិន..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:538 +msgid "Reading firewall settings..." +msgstr "កំពុងអានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:540 +#, fuzzy +#| msgid "Reading custom settings..." +msgid "Reading cron settings..." +msgstr "កំពុងអានការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួន..." + +#. Dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:586 +#, fuzzy +#| msgid "Proxy User Credentials" +msgid "SCC Credentials" +msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើប្រូកស៊ី" + +#. Informative text +#: src/include/smt/dialogs.rb:591 +msgid "" +"System does not appear to be registered in SCC.\n" +"Choose one of the options below." +msgstr "" + +#. Radio button +#: src/include/smt/dialogs.rb:607 +#, fuzzy +#| msgid "Registration" +msgid "&Skip Registration" +msgstr "ការចុះឈ្មោះ" + +#. Radio button +#: src/include/smt/dialogs.rb:616 +#, fuzzy +#| msgid "&Customer Center" +msgid "Register in &SUSE Customer Center" +msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលអតិថិជន" + +#. Help "SCC Credentials", #1 +#: src/include/smt/dialogs.rb:626 +msgid "" +"<p><b><big>SCC Credentials</big></b><br>\n" +"You need to register your SMT in SUSE Customer Center to get it working\n" +"properly. Choose one of the listed options.</p>" +msgstr "" + +#. Help "SCC Credentials", #2 +#: src/include/smt/dialogs.rb:632 +msgid "" +"<p>Choosing <b>Register in SUSE Customer Center</b> would\n" +"call regular SUSE Customer Center Configuration module,\n" +"<b>Generate New SCC Credentials</b> just creates new SCC Credentials\n" +"file without calling SUSE Customer Center Configuration module.</p>" +msgstr "" + +#. Pop-up dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:661 +msgid "Warning" +msgstr "ការព្រមាន" + +#. Pop-up question +#: src/include/smt/dialogs.rb:663 +msgid "" +"Leaving the SCC credentials empty might cause SMT not to work properly.\n" +"Are you sure you want to really skip it?" +msgstr "" + +#. Button label +#: src/include/smt/dialogs.rb:667 +msgid "&Yes, Skip It" +msgstr "បាទ/ចាស រំលងវា" + +#. Button label +#: src/include/smt/dialogs.rb:669 +msgid "&Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#. Pop-up error message, %1 is replaced with file name, %2 with username +#: src/include/smt/dialogs.rb:742 +msgid "" +"SMT is unable to set %1 file permissions\n" +"to be readable by %2 user." +msgstr "" + +#. Pop-up error message, %1 is replaced with directory name, %2 with username +#: src/include/smt/dialogs.rb:759 +msgid "" +"SMT is unable to set %1 directory permission\n" +"to be recursively writable by %2 user." +msgstr "" + +#. 0 -> some lines found +#. 1 -> nothing found +#. 2 -> error +#: src/include/smt/dialogs.rb:813 +msgid "" +"File %1 has been found in your document root.\n" +"\n" +"Please, make sure, that '/repo/keys' is listed as an allowed directory\n" +"or remove the file. Otherwise SMT server might not work properly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:829 +#, fuzzy +#| msgid "Read current configuration" +msgid "Adjust SMT configuration" +msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:831 +#, fuzzy +#| msgid "Update configuration" +msgid "Adjust database configuration" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:833 +#, fuzzy +#| msgid "Create the default CA and server certificate" +msgid "Check and install server certificate" +msgstr "បង្កើត CA លំនាំដើម និងវិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:835 +#, fuzzy +#| msgid "DNS server configuration" +msgid "Adjust Web-server configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:837 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the DNS service" +msgid "Adjust SMT service" +msgstr "លៃតម្រូវសេវា DNS" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:839 +msgid "Write firewall settings" +msgstr "សរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:841 +#, fuzzy +#| msgid "Write routing settings" +msgid "Write cron settings" +msgstr "សរសេរការកំណត់នៃការនាំផ្លូវ" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:843 +#, fuzzy +#| msgid "Checking the current repositories..." +msgid "Check mirrored repositories" +msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលឃ្លាំងបច្ចុប្បន្ន..." + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:845 +#, fuzzy +#| msgid "Synchronization Type" +msgid "Run synchronization check" +msgstr "ប្រភេទសមកាលកម្ម" + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:849 +#, fuzzy +#| msgid "Adapting configuration..." +msgid "Adjusting SMT configuration..." +msgstr "កំពុងសម្របទៅតាមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:851 +#, fuzzy +#| msgid "Adapting configuration..." +msgid "Adjusting database configuration..." +msgstr "កំពុងសម្របទៅតាមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:853 +#, fuzzy +#| msgid "Creating the default CA and server certificate..." +msgid "Checking and installing server certificate..." +msgstr "កំពុងបង្កើត CA លំនាំដើម និងវិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:855 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Kerberos configuration..." +msgid "Adjusting Web server configuration..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kerberos..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:857 +#, fuzzy +#| msgid "Adjusting the DNS service..." +msgid "Adjusting SMT service..." +msgstr "កំពុងលៃតម្រូវសេវា DNS..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:859 +msgid "Writing firewall settings..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:861 +#, fuzzy +#| msgid "Writing routing settings..." +msgid "Writing cron settings..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់នៃការនាំផ្លូវ" + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:863 +#, fuzzy +#| msgid "Checking the current repositories..." +msgid "Checking mirrored repositories..." +msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលឃ្លាំងបច្ចុប្បន្ន..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:865 +#, fuzzy +#| msgid "Running post-migration script..." +msgid "Running synchronization check..." +msgstr "កំពុងរត់ស្គ្រីបផ្លាស់ប្ដូរចុងក្រោយ..." + +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:871 +#, fuzzy +#| msgid "Writing NFS Configuration" +msgid "Writing SMT Configuration" +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NFS" + +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:980 +#, fuzzy +#| msgid "&Write Changes Now" +msgid "Writing Changes" +msgstr "សរសេរការផ្លាស់ប្ដូរឥឡូវនេះ" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:985 +#, fuzzy +#| msgid "Got patches." +msgid "Write patches" +msgstr "ទទួលយកបំណះ ។" + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:989 +#, fuzzy +#| msgid "Writing schemes..." +msgid "Writing patches..." +msgstr "កំពុងសរសេរគ្រោងការណ៍..." + +#. TRANSLATORS: error report +#: src/include/smt/dialogs.rb:1142 src/modules/SMTData.rb:1123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first and the second version\n" +#| "of the password do not match." +msgid "The first and the second password do not match." +msgstr "" +"កំណែពាក្យសម្ងាត់ទីមួយ និងទីពីរ\n" +"មិនផ្គូផ្គងគ្នាឡើយ ។" + +#. TRANSLATORS: error report, actually containing a question +#: src/include/smt/dialogs.rb:1151 +msgid "" +"Password should not be empty.\n" +"\n" +"Would you like to continue nevertheless?" +msgstr "" + +#. Pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:1174 +msgid "" +"The SMT URL must not be empty.\n" +"\n" +"Enter your SMT server URL in the following format: http:://server.name/\n" +msgstr "" + +#. BNC #518222: Check for 'http://.+' or 'https://.+' in URL +#: src/include/smt/dialogs.rb:1186 +#, fuzzy +#| msgid "SMT Server URL must start with https://" +msgid "" +"Invalid SMT Server URL.\n" +"\n" +"URL should start with 'http://' or 'https://'." +msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMT ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមដោយ https://" + +#. Pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:1199 +#, fuzzy +#| msgid "User name must not be empty." +msgid "Update server user must not be empty." +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រូវទទេ ។" + +#. Pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:1207 +#, fuzzy +#| msgid "The password must not be empty." +msgid "Update server password must not be empty." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនអាចទទេ ។" + +#. TRANSLATORS: LogView label +#: src/include/smt/dialogs.rb:1221 +#, fuzzy +#| msgid "&Details" +msgid "&Test Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិត" + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/dialogs.rb:1236 +#, fuzzy +#| msgid "Test Result:" +msgid "Test result: success" +msgstr "លទ្ធផលសាកល្បង ៖" + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/dialogs.rb:1243 +#, fuzzy +#| msgid "Test Result:" +msgid "Test result: failure" +msgstr "លទ្ធផលសាកល្បង ៖" + +#. busy message +#: src/include/smt/dialogs.rb:1396 +#, fuzzy +#| msgid "Detecting available repositories..." +msgid "Getting list of the currently available repositories..." +msgstr "កំពុងរកឃ្លាំងដែលមាន..." + +#. empty /--/ == no specific target +#: src/include/smt/dialogs.rb:1478 src/include/smt/dialogs.rb:1479 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#. Part of a complex catalogs filter, ComboBox label +#. %1 is replaced with a filter level number (1 ... n) +#: src/include/smt/dialogs.rb:1521 +#, fuzzy +#| msgid "Filter: %1" +msgid "Filter &%1" +msgstr "តម្រង ៖ %1" + +#. More items to choose from, finish +#: src/include/smt/dialogs.rb:1541 +#, fuzzy +#| msgid "Filter" +msgid "F&ilter" +msgstr "តម្រង" + +#. Used as a fallback +#. %1 is replaced with a patch category +#: src/include/smt/dialogs.rb:1606 +#, fuzzy +#| msgid "&Show Patch Category:" +msgid "Patch category '%1'" +msgstr "បង្ហាញប្រភេទបំណះ ៖" + +#. No patch listed, no patch selected +#: src/include/smt/dialogs.rb:1624 +#, fuzzy +#| msgid "Reading packages available in the repositories..." +msgid "There are no patches available in this repository." +msgstr "កំពុងអានកញ្ចប់ដែលមាននៅក្នុងឃ្លាំង..." + +#. %1 is replaced with a warning that patch is filtered-out by a category filter +#. %2 is replaced with patch description +#: src/include/smt/dialogs.rb:1647 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "URL: %1\n" +#| "\n" +#| "%2" +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"URL ៖ %1\n" +"\n" +"%2" + +#. Connected with the text above, informs user about the current patch state +#. %1 is replaced with a translated patch type +#: src/include/smt/dialogs.rb:1651 +msgid "<b>Patch is filtered-out by patch-category filter (%1) and thus cannot be enabled in this dialog.</b>" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1677 +#, fuzzy +#| msgid "The software repositories have been updated." +msgid "There are no repositories with staging enabled" +msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1693 +#, fuzzy +#| msgid "Error Message: %1" +msgid "Mirror timestamp: %1" +msgstr "សារកំហុស ៖ %1" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1700 +msgid "Never mirrored" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1707 +msgid "Testing snapshot timestamp: %1" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1714 src/include/smt/dialogs.rb:1728 +msgid "Never created" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1721 +#, fuzzy +#| msgid "Product Name: %1" +msgid "Production snapshot timestamp: %1" +msgstr "ឈ្មោះផលិតផល ៖ %1" + +#. If filter is used, remove 'nil's +#: src/include/smt/dialogs.rb:1880 +msgid "Repository does not allow patch-filtering" +msgstr "" + +#. %1 Client (is|is not) up-to-date +#. %2 There are some patches pending... +#: src/include/smt/dialogs.rb:1921 +msgid "%1<br>%2" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1923 +#, fuzzy +#| msgid "The system is up to date" +msgid "Client is up-to-date" +msgstr "ប្រព័ន្ធគឺទាន់សម័យ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1924 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Client Enabled</b>:%1" +msgid "<b>Client is not up-to-date</b>" +msgstr "<b>បានបើកម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ</b> ៖%1" + +#. %1 is replaced with a comma-separated pieces of info, e.g., 'Security patches: 5' +#: src/include/smt/dialogs.rb:1928 +msgid "There are some patches pending:<br>%1" +msgstr "" + +#. Number of patches pending +#: src/include/smt/dialogs.rb:1937 +#, fuzzy +#| msgid "Source unknown." +msgid "Status is unknown" +msgstr "ប្រភពដែលមិនស្គាល់ ។" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1947 +msgid "There are no registered clients or their status is unknown" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1975 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown Class:" +msgid "Unknown Status" +msgstr "ថ្នាក់ដែលមិនស្គាល់ ៖" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1978 +msgid "Never" +msgstr "កុំ" + +#. Catalog Name (Target) +#: src/include/smt/dialogs.rb:2060 +#, fuzzy +#| msgid "%1 - %2 (%3)" +msgid "%1 (%2)(%3)" +msgstr "%1 - %2 (%3)" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2066 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#. a mlti-selection-box label +#: src/include/smt/dialogs.rb:2118 +msgid "Exclude All Patches of Selected Categories" +msgstr "" + +#. a pop-up message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2194 +msgid "" +"This repository does not allow patch filtering.\n" +"You can create snapshots of its current stage though." +msgstr "" + +#. a pop-up message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2215 +msgid "" +"This patch is filtered-out by a category-based filter\n" +"and thus its status cannot be changed in this dialog." +msgstr "" + +#. Inverting the status: "filtered" used as new "status" +#: src/include/smt/dialogs.rb:2233 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read settings for the current database." +msgid "Unable to change the current patch status." +msgstr "មិនអាចអានការកំណត់សម្រាប់មូលដ្ឋានទិន្នន័យបច្ចុប្បន្នបានឡើយ ។" + +#. Multiline key description +#: src/include/smt/dialogs.rb:2359 +msgid "" +"Key ID: %1\n" +"UID: %2\n" +"Fingerprint: %3" +msgstr "" + +#. pop-up heading +#: src/include/smt/dialogs.rb:2369 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Passphrase" +msgid "Signing Key Passphrase" +msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់" + +#. pop-up dialog message +#. %1 is replaced with a (possibly multiline) key descrioption +#: src/include/smt/dialogs.rb:2375 +msgid "" +"SMT is configured to sign the snapshot with the following key:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Enter the key passphrase and press OK,\n" +"otherwise press Cancel to skip the signing procedure." +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2392 +#, fuzzy +#| msgid "&Passphrase" +msgid "Key &Passphrase" +msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2393 +msgid "&Once Again" +msgstr "" + +#. pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2420 +#, fuzzy +#| msgid "The passwords are not identical." +msgid "Entered passphrases are not identical." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនដូចគ្នា ។" + +#. a bussy message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2460 +#, fuzzy +#| msgid "Creating Repository %1" +msgid "Creating repository snapshot..." +msgstr "បង្កើតឃ្លាំង %1" + +#. a pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2475 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while creating the disk image." +msgid "An error has occurred while creating the snapshot." +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើតរូបភាពថាស ។" + +#. very simple e-mail validator +#: src/include/smt/dialogs.rb:2554 +#, fuzzy +#| msgid "&E-Mail" +msgid "New &E-Mail" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2554 +#, fuzzy +#| msgid "Via &E-Mail" +msgid "Editing &E-Mail" +msgstr "តាមរយៈអ៊ីមែល" + +#. OK pressed +#: src/include/smt/dialogs.rb:2589 +#, fuzzy +#| msgid "' is not valid." +msgid "E-mail '%1' is not valid." +msgstr "' មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#. pop-up error message +#. pop-up error message +#. pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2634 src/include/smt/dialogs.rb:2647 +#: src/include/smt/dialogs.rb:2664 src/include/smt/dialogs.rb:2672 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read the current SSHD state." +msgid "Internal Error: Cannot toggle the current state." +msgstr "មិនអាចអានស្ថានភាព SSHD បច្ចុប្បន្ន ។" + +#. Error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2710 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve the remote repository description." +msgid "Unable to mirror the selected repository." +msgstr "មិនអាចទៅយកសេចក្ដីពណ៌នាឃ្លាំងពីចម្ងាយបានឡើយ ។" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2716 +#, fuzzy +#| msgid "Probing Repository %1" +msgid "Mirroring Repository" +msgstr "ការស្ទង់ឃ្លាំង %1" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2717 +#, fuzzy +#| msgid "Progress" +msgid "&Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2718 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2726 +msgid "Started mirroring the selected repository with process ID: %1\n" +msgstr "" + +#. a headline +#: src/include/smt/dialogs.rb:2752 +#, fuzzy +#| msgid "Aborting the Wizard" +msgid "Aborting the Mirroring" +msgstr "បោះបង់ចោលអ្នកជំនួយការ" + +#. a pop-up question +#: src/include/smt/dialogs.rb:2754 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to abort the configuration?" +msgid "Are you sure you want to abort the current mirroring process?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បោះបង់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមែនឬ ?" + +#. push button +#: src/include/smt/dialogs.rb:2756 +#, fuzzy +#| msgid "RAID &1 (Mirroring)" +msgid "Abort Mirroring" +msgstr "RAID 1 (ការឆ្លុះ)" + +#. push button +#: src/include/smt/dialogs.rb:2758 +#, fuzzy +#| msgid "&Continue Profiling" +msgid "Continue Mirroring" +msgstr "បន្តទម្រង់" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2761 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Aborting...\n" +msgstr "កំពុងផ្ទុក..." + +#. BNC #519216: Purge cache right after mirroring +#: src/include/smt/dialogs.rb:2798 +#, fuzzy +#| msgid "Finished" +msgid "Finished\n" +msgstr "បានបញ្ចប់" + +#. BNC #520557: Manual or additional cron commands +#. BNC #520557: Handling unknown script +#: src/include/smt/dialogs.rb:2923 src/include/smt/dialogs.rb:3347 +#, fuzzy +#| msgid "Command: " +msgid "Command: %1" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " + +#. Offer adding the script only if exists +#: src/include/smt/dialogs.rb:2953 +#, fuzzy +#| msgid "Saving support Configuration" +msgid "Uploading Support Configs" +msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្រ" + +#. Script-call period, used as a table item +#: src/include/smt/dialogs.rb:2986 src/include/smt/dialogs.rb:3282 +#, fuzzy +#| msgid "Periodic interval" +msgid "Periodically" +msgstr "ចន្លោះពេលទៀងទាត់" + +#. Script-call period, used as a table item +#: src/include/smt/dialogs.rb:2992 src/include/smt/dialogs.rb:3279 +msgid "Monthly" +msgstr "រាល់ខែ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2996 src/include/smt/dialogs.rb:3007 +#: src/include/smt/dialogs.rb:3025 src/include/smt/dialogs.rb:3033 +#: src/include/smt/dialogs.rb:3042 src/include/smt/dialogs.rb:3050 +#, fuzzy +#| msgid "not-defined" +msgid "Undefined" +msgstr "មិនបានកំណត់" + +#. Script-call period, used as a table item +#: src/include/smt/dialogs.rb:3001 src/include/smt/dialogs.rb:3278 +msgid "Weekly" +msgstr "រាល់សប្ដាហ៍" + +#. Script-call period, used as a table item +#: src/include/smt/dialogs.rb:3014 src/include/smt/dialogs.rb:3277 +msgid "Daily" +msgstr "រាល់ថ្ងៃ" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3024 +#, fuzzy +#| msgid "1 hour" +msgid "Every %1 hours" +msgstr "១ ម៉ោង" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3041 +#, fuzzy +#| msgid "10 minutes" +msgid "Every %1 minutes" +msgstr "១០ នាទី" + +#. TRANSLATORS: informational message (Report::Message) +#: src/include/smt/dialogs.rb:3092 +msgid "" +"Scheduled jobs have been disabled due to missing packages.\n" +"To install the missing packages and set up the scheduled jobs,\n" +"you need to restart the YaST SMT Configuration module." +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3119 +msgid "Every H-th &Hour" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3120 +#, fuzzy +#| msgid "Everything" +msgid "Every M-th &Minute" +msgstr "គ្រប់យ៉ាង" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3122 src/include/smt/dialogs.rb:3303 +msgid "&Hour" +msgstr "ម៉ោង" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3123 src/include/smt/dialogs.rb:3314 +msgid "&Minute" +msgstr "នាទី" + +#. Weekly +#: src/include/smt/dialogs.rb:3265 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Report Schedule for " +msgid "Editing a SMT Scheduled Job" +msgstr "កែសម្រួលការកំណត់ពេលរបាយការណ៍សម្រាប់" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3266 +#, fuzzy +#| msgid "Add Scheduled SIR" +msgid "Adding New SMT Scheduled Job" +msgstr "បន្ថែម SIR ដែលបានកំណត់ពេល" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3275 +msgid "&Frequency" +msgstr "ប្រេកង់" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3289 +#, fuzzy +#| msgid "Commands to Run" +msgid "&Job to Run" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាត្រូវរត់" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3293 +#, fuzzy +#| msgid "Backup Start Time" +msgid "Job Start Time" +msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមបម្រុងទុក" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3300 +msgid "Day of the &Week" +msgstr "ថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3309 +msgid "&Day of the Month" +msgstr "ថ្ងៃនៃខែ" + +#. TRANSLATORS: yes-no popup +#: src/include/smt/dialogs.rb:3440 +msgid "" +"Really exit?\n" +"All changes will be lost." +msgstr "" +"ពិតជាមានឬ ?\n" +"ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់នឹងបាត់បង់ ។" + +#. TRANSLATORS: help a1 +#: src/include/smt/helps.rb:17 +msgid "" +"<p><big><b>Customer Center Access</b></big><br>\n" +"Enter the credentials for SUSE Updates (updates.suse.com) here.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help a2 +#: src/include/smt/helps.rb:21 +msgid "" +"<p><b>User</b> and <b>Password</b> are needed for Customer Center authentication.\n" +"To test the credentials you entered, click <b>Test</b>.\n" +"SMT then connects to the Customer Center server for authentication and download of\n" +"test data.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help a3 +#: src/include/smt/helps.rb:28 +msgid "<p>E-mail should be the one you used to register to the customer center.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help b1 +#: src/include/smt/helps.rb:33 +msgid "" +"<p><big><b>Database</b></big><br>\n" +"For security reasons, SMT requires a separate user to connect to the database.\n" +"With <b>Database Password</b>, set or change the database\n" +"password for that user. The password should not be empty.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help c1 +#: src/include/smt/helps.rb:41 +msgid "" +"<p><big><b>Reporting</b></big><br>\n" +"Here you can set up a list of e-mail addresses that SMT will send reports to.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help d1 +#: src/include/smt/helps.rb:46 +msgid "" +"<p><big><b>Schedule SMT Jobs</b></big><br>\n" +"Here you can edit periodical SMT jobs.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help d2 +#: src/include/smt/helps.rb:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To add a network declaration,\n" +#| "select <b>Subnet</b>.</p>" +msgid "<p>When adding a new job, first select a <b>Job to Run</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីបន្ថែមការប្រកាសបណ្ដាញមួយ\n" +"សូមជ្រើស <b>Subnet</b> ។</p>" + +#. TRANSLATORS: help d3 +#: src/include/smt/helps.rb:52 +msgid "" +"<p>When editing a current job or adding new one, the <b>Frequency</b> selection box\n" +"switches dialog mode according to the currently selected value.\n" +"Some fields are enabled or disabled accordingly, e.g., <b>Day of the Week</b>\n" +"is disabled for <tt>Daily</tt> job frequency.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help e1 +#: src/include/smt/helps.rb:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Repositories Overview</big></b><br>\n" +#| "Obtain an overview of configured repositories. Additionally\n" +#| "edit their configuration.<br></p>\n" +msgid "" +"<p><big><b>Repositories</b></big><br>\n" +"Here you can see all repositories available for mirroring.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>ទិដ្ឋភាពទូទៅឃ្លាំង</big></b><br>\n" +"ទទួលយកទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់ឃ្លាំងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ បន្ថែមលើនេះទៀត\n" +"កែសម្រួលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ពួកវា ។<br></p>\n" + +#. TRANSLATORS: help e2 +#: src/include/smt/helps.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To change the status of a module, \n" +#| "choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" +msgid "" +"<p>To set mirroring on or off, select a repository in the table\n" +"and click <b>Toggle Mirroring</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពរបស់ម៉ូឌុល\n" +"សូមជ្រើសធាតុដែលសមស្របពីតារាង ហើយចុច <b>បិទបើក ស្ថានភាព</b> ។</p>\n" + +#. TRANSLATORS: help e3 +#: src/include/smt/helps.rb:68 +msgid "" +"<p><b>Staging</b> offers you to create testing and production\n" +"snapshots. To enable or disable this feature, select a repository\n" +"in the table and click <b>Toggle Staging</b>.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help f1 +#: src/include/smt/helps.rb:75 +msgid "" +"<p><big><b>Staging</b></big><br>\n" +"Here you can create testing and production snapshots from the mirrored\n" +"repositories that have <tt>staging</tt> enabled. Repositories that contain\n" +"patches allow patch-filtering, otherwise you can create full snapshots only\n" +"(without any fitler in use).</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help f2 +#: src/include/smt/helps.rb:83 +msgid "" +"<p>Choosing a <b>Repository Name</b> will switch the current\n" +"repository. Choosing a <b>Patch Category</b> applies a listing filter\n" +"on the current repository.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help f3 +#: src/include/smt/helps.rb:89 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To change the status of a module, \n" +#| "choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" +msgid "" +"<p>To enable or disable <tt>patches</tt> in the snapshot,\n" +"select a patch in the table and click <b>Toggle Patch Status</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពរបស់ម៉ូឌុល\n" +"សូមជ្រើសធាតុដែលសមស្របពីតារាង ហើយចុច <b>បិទបើក ស្ថានភាព</b> ។</p>\n" + +#. TRANSLATORS: help f4, '->' is actually '->' in HTML +#: src/include/smt/helps.rb:93 +msgid "" +"<p>If you want to change more patches at once, you can also use\n" +"<b>Change Status->All Listed Patches...->Enable/Disable</b></p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help f5, '->' is actually '->' in HTML +#: src/include/smt/helps.rb:97 +msgid "" +"<p>To exclude all patches of a selected type from the <tt>testing</tt>\n" +"snapshot, use <b>Change Status->Exclude from Snapshot...</b>.\n" +"Such patch cannot be enabled unless you remove the filter again.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/smt/helps.rb:102 +msgid "" +"<p>To create <tt>testing</tt> or <tt>production</tt> snapshots\n" +"click <b>Create Snapshot...->From Full Mirror to Testing/From Testing to Production</b>.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/smt/helps.rb:105 +msgid "" +"<p><b>Testing</b> snapshot is always created from the mirrored repository,\n" +"<b>production</b> is always created as a copy of the <b>testing</b> one.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:159 +#, fuzzy +#| msgid "Customer Center" +msgid "Customer Center Access" +msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលអតិថិជន" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:167 +#, fuzzy +#| msgid "Database Backend: " +msgid "Database and Reporting" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ៖ " + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:180 +msgid "Repositories" +msgstr "ឃ្លាំង" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "Current Status" +msgid "Clients Status" +msgstr "ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:198 +#, fuzzy +#| msgid "Scheduled Reports" +msgid "Scheduled SMT Jobs" +msgstr "របាយការណ៍ដែលមានតារាងពេលវេលា" + +#: src/include/smt/wizard.rb:215 src/include/smt/wizard.rb:241 +#, fuzzy +#| msgid "CASA Configuration Wizard Pages" +msgid "SMT Configuration Wizard - Step %1/%2" +msgstr "ទំព័រជំនួយការក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ CASA" + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/smt/wizard.rb:263 +#, fuzzy +#| msgid "Update System Configuration" +msgid "Update Server Configuration" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ" + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/smt/wizard.rb:280 +#, fuzzy +#| msgid "Management" +msgid "SMT Management" +msgstr "ការគ្រប់គ្រង" + +#. Pop-up error message, %1 is replaced with the SMT user name, +#. %2 with the SMT config file +#: src/modules/SMTData.rb:126 +msgid "" +"SMT configuration is broken.\n" +"LOCAL->smtUser %1 defined in %2 does not exist on the system." +msgstr "" + +#. Something has been changed +#. Apache conf needs writing +#. and Apache service needs restarting +#: src/modules/SMTData.rb:666 +#, fuzzy +#| msgid "Sound card database not found. Please check your installation." +msgid "" +"Synchronization script %1 does not exist.\n" +"\n" +"Please, check your SMT installation." +msgstr "រកមិនឃើញមូលដ្ឋានទិន្នន័យកាតសំឡេង ។ សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: src/modules/SMTData.rb:688 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration script failed." +msgid "Running the synchronization script failed." +msgstr "ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានបរាជ័យ ។" + +#: src/modules/SMTData.rb:692 +msgid "" +"<p><b><big>Details:</big></b></p>\n" +" <p><b>stdout:</b><br><pre>%1</pre></p>\n" +" <p><b>stderr:</b><br><pre>%2</pre></p>" +msgstr "" + +#. take care the the post script do not reschedule again +#: src/modules/SMTData.rb:832 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot write settings." +msgid "Cannot write cron settings." +msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" + +#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with a service-name +#: src/modules/SMTData.rb:848 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading service %1..." +msgid "Reloading service %1 has failed." +msgstr "កំពុងផ្ទុកសេវា %1 ឡើងវិញ..." + +#. TRANSLATORS: Pop-up question headline +#: src/modules/SMTData.rb:866 +#, fuzzy +#| msgid "As Server Certificate" +msgid "Missing Server Certificate" +msgstr "ជាវិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. TRANSLATORS: Pop-up question, %1 is replaced with a file name +#: src/modules/SMTData.rb:869 +msgid "" +"Server certificate %1 does not exist.\n" +"Would you like to run CA management to create one?\n" +"\n" +"The server certificate is vitally important for the update server to support SSL.\n" +msgstr "" + +#: src/modules/SMTData.rb:877 +#, fuzzy +#| msgid "&CA Management" +msgid "&Run CA management" +msgstr "ការគ្រប់គ្រង CA" + +#: src/modules/SMTData.rb:878 src/modules/SMTData.rb:1014 +#: src/modules/SMTData.rb:1045 src/modules/SMTData.rb:1057 +msgid "&Skip" +msgstr "រំលង" + +#. Package is not installed and couldn't be installed +#: src/modules/SMTData.rb:923 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete the service. It is not installed." +msgid "Cannot run CA management because package %1 is not installed." +msgstr "មិនអាចលុបសេវាបានឡើយ ។ វាមិនបានដំឡើងឡើយ ។" + +#. Server certificate exists +#: src/modules/SMTData.rb:967 +#, fuzzy +#| msgid "Samba root &Password" +msgid "Database root Password Required" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Samba root" + +#: src/modules/SMTData.rb:975 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the user password." +msgid "Enter the MariaDB root &Password" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ ។" + +#. 2 : Cannot read the SMT configuration file +#: src/modules/SMTData.rb:1006 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to write %1." +msgid "Unable to read %1" +msgstr "មិនអាចសរសេរ %1 ។" + +#: src/modules/SMTData.rb:1007 +msgid "" +"SMT was not able to read the configuration file.\n" +"Please, check the file and click Retry.\n" +"\n" +"To skip this, click Skip.\n" +msgstr "" + +#: src/modules/SMTData.rb:1013 src/modules/SMTData.rb:1044 +#: src/modules/SMTData.rb:1056 +msgid "&Retry" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" + +#. 4 : Cannot connect to database (wrong mysql root password?) +#: src/modules/SMTData.rb:1021 +msgid "" +"SMT was not able to connect to the database.\n" +"The root password was probably wrong.\n" +msgstr "" + +#. 7 : Cannot create Database smt +#: src/modules/SMTData.rb:1040 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read the database1." +msgid "Cannot create database" +msgstr "មិនអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ១ បានឡើយ ។" + +#: src/modules/SMTData.rb:1041 +msgid "" +"SMT was not able to create the database.\n" +"Click Retry to try again.\n" +msgstr "" + +#. 21: Database migration failed +#: src/modules/SMTData.rb:1052 +#, fuzzy +#| msgid "Database edit failed." +msgid "Database migration failed" +msgstr "ការកែសម្រួលមូលដ្ឋានទិន្នន័យបានបរាជ័យហើយ ។" + +#: src/modules/SMTData.rb:1053 +msgid "" +"SMT has failed to migrate the database.\n" +"Click Retry to try again.\n" +msgstr "" + +#: src/modules/SMTData.rb:1073 +#, fuzzy +#| msgid "Samba root &Password" +msgid "Adjusting New Database root Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Samba root" + +#: src/modules/SMTData.rb:1079 +msgid "" +"The current MariaDB root password is empty.\n" +"\n" +" For security reasons, please, set a new one." +msgstr "" + +#: src/modules/SMTData.rb:1086 +#, fuzzy +#| msgid "Samba root &Password" +msgid "New MariaDB root &Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Samba root" + +#: src/modules/SMTData.rb:1087 +#, fuzzy +#| msgid "&New Password" +msgid "New Password &Again" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី" + +#: src/modules/SMTData.rb:1119 +#, fuzzy +#| msgid "Set the password." +msgid "Set up a new password, please." +msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ ។" + +#. rw only for owner +#: src/modules/SMTData.rb:1182 +#, fuzzy +#| msgid "Setting up Network Failed" +msgid "Setting up new MariaDB root password failed." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរៀបចំបណ្ដាញ" + +#. root password has been already set +#: src/modules/SMTData.rb:1244 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read the tuner database." +msgid "SMT needs to set up the database." +msgstr "មិនអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យប្រដាប់រាវបុស្ត៍ ។" + +#. rw only for owner +#: src/modules/SMTData.rb:1385 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the user password." +msgid "Cannot change SMT user password." +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ ។" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/xpram.km.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/xpram.km.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/km/po/xpram.km.po 2016-07-04 08:44:44 UTC (rev 95950) @@ -0,0 +1,145 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Command line help text for the Xxpram module +#: src/clients/xpram.rb:51 +msgid "Configuration of XPRAM" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ XPRAM" + +#. command line help text for 'enable' action +#: src/clients/xpram.rb:61 +msgid "Enable XPRAM" +msgstr "អនុញ្ញាត XPRAM" + +#. command line help text for 'disable' action +#: src/clients/xpram.rb:68 +msgid "Disable XPRAM" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត XPRAM" + +#. command line help text for 'configure' action +#: src/clients/xpram.rb:78 +msgid "Change the XPRAM configuration" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ XPRAM" + +#. command line help text for the 'mountpoint' option +#: src/clients/xpram.rb:86 +msgid "Mount point" +msgstr "ចំណុចម៉ោន" + +#. For translators: Caption of the dialog +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:48 +msgid "XPRAM Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ XPRAM" + +#. help text for XPRAM 1/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:51 +msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>" +msgstr "<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ <b>XPRAM</b> សម្រាប់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។</p>" + +#. help text for XPRAM 2/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53 +msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" +msgstr "<p>បច្ចុប្បន្ន ឧបករណ៍នេះគាំទ្រតែការផ្ដល់ XPRAM ទាំងមូលទៅភាគមួយ ។ ដើម្បីឲ្យមានភាគច្រើន សូមមើល \"កម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍ លក្ខណៈពិសេស និងពាក្យបញ្ជា នៅថ្ងៃទី ៣០ ខែ វិច្ឆិកា ឆ្នាំ ២០០៤\" សម្រាប់ខឺណែលលីនុច ២.៦ - ស្ទ្រីមខែ មេសា ឆ្នាំ ២០០៤ ។</p><p>នៅក្នុងករណីនេះបិទ XPRAM នៅក្នុងម៉ូឌុលនេះ ។</p>" + +#. help text for XPRAM 3/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:57 +msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>" +msgstr "<p>ជ្រើសចំណុចម៉ោនត្រឹមត្រូវមួយសម្រាប់ <b>ចំណុចម៉ោន</b> ។</p>" + +#. help text for XPRAM 4/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:59 +msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>" +msgstr "<p>បន្ទាប់ ជ្រើសប្រព័ន្ធឯកសារត្រូវប្រើនៅលើឧបករណ៍ ។</p>" + +#. radio button label for to not start xpram +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:83 +msgid "Do No&t Start XPRAM" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម XPRAM" + +#. radio button label for to start xpram +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:92 +msgid "&Start XPRAM" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម XPRAM" + +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:104 +msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data" +msgstr "ដំឡើងប្រព័ន្ធឯកសារ ឬស្វប ទោះបីជា &XPRAM មានទិន្នន័យត្រឹមត្រូវក៏ដោយ" + +#. frame label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:113 +msgid "Mount Point" +msgstr "ចំណុចម៉ោន" + +#. combobox label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:122 +msgid "&Mount Point" +msgstr "ចំណុចម៉ោន" + +#. frame label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:137 +msgid "File System Type" +msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#. combobox label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:146 +msgid "F&ile System to Use:" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារត្រូវប្រើ ៖" + +#. Xpram read dialog caption +#: src/modules/Xpram.rb:99 +msgid "Saving XPRAM Configuration" +msgstr "ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ XPRAM" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Xpram.rb:109 +msgid "Write the settings" +msgstr "សរសេរការកំណត់" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Xpram.rb:111 +msgid "Restart the service" +msgstr "ចាប់ផ្តើមសេវាឡើងវិញ" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Xpram.rb:115 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Xpram.rb:117 +msgid "Restarting service..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមសេវាឡើងវិញ..." + +#. Progress finished +#: src/modules/Xpram.rb:119 +msgid "Finished" +msgstr "បានបញ្ចប់" + +#: src/modules/Xpram.rb:136 +#, fuzzy +#| msgid "Error stopping xpram. Please try \"rcxpram stop\" manually." +msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually." +msgstr "កំហុសក្នុងការបញ្ឈប់ xpram ។ សូមព្យាយាម \"rcxpram បញ្ឈប់\" ដោយដៃ" + +#. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram start", $["TERM":"raw"]); +#. y2milestone("got %1", out); +#: src/modules/Xpram.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "Error starting xpram. Please try \"rcxpram start\" manually." +msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually." +msgstr "កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើម xpram ។ សូមព្យាយាម \"rcxpram ចាប់ផ្ដើម\" ដោយដៃ"