Author: vertaal Date: 2015-05-27 13:09:33 +0200 (Wed, 27 May 2015) New Revision: 91823 Modified: trunk/lcn/ar/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po Log: RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po: translated (malhargan) Committed with Vertaal on behalf of malhargan Modified: trunk/lcn/ar/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po =================================================================== --- trunk/lcn/ar/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po 2015-05-26 12:26:51 UTC (rev 91822) +++ trunk/lcn/ar/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po 2015-05-27 11:09:33 UTC (rev 91823) @@ -5,15 +5,15 @@ # mohammad <malham1@gmail.com>, 2012. # Mohammad Alhargan <malham1@hotmail.com>, 2012. # محمد الحرقان <malham1@gmail.com>, 2013, 2014. -# malhargan <malham1@gmail.com>, 2014. +# malhargan <malham1@gmail.com>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-04 08:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 14:04+0300\n" "Last-Translator: malhargan <malham1@gmail.com>\n" -"Language-Team: openSUSE\n" +"Language-Team: سوزي\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +67,7 @@ #. bnc#903242 #: xml/release-notes.xml:102(title) msgid "Live CD Installer and Keyboard Settings" -msgstr "" +msgstr "قرص التثبيت الحي وإعدادات لوحة المفاتيح" #: xml/release-notes.xml:103(para) msgid "" @@ -76,26 +76,31 @@ "variant), this setting will not be properly applied, and the new system will " "stay with a QWERTY pre-configuration." msgstr "" +"مثبت القرص الحي يمثل مشكلة ذات الصلة مع إعدادات لوحة المفاتيح. إذا غير " +"المستخدم من تخطيط لوحة المفاتيح (الخيار الافتراضي en-US)، لا يتم تطبيق هذا " +"الإعداد بشكل صحيح، وسيبقي النظام الجديد مع إعداد المفاتيح السابق." #: xml/release-notes.xml:109(para) msgid "" "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool " "after the installation. For example (to install a German keyboard layout):" msgstr "" +"كحل مؤقت، استخدم أداة سطر الأوامر <command>localectl</command> بعد التثبيت. " +"على سبيل المثال (تثبيت تخطيط لوحة مفاتيح عربية):" #: xml/release-notes.xml:115(screen) #, no-wrap msgid "localectl set-x11-keymap de pc105 nodeadkeys" -msgstr "" +msgstr "مجموعة خارطة المفاتيح-x11-keymap de pc105 nodeadkeys" #: xml/release-notes.xml:116(para) msgid "This issue is not present in the DVD Installer." -msgstr "" +msgstr "هذه المشكلة غير موجودة في مُثبت دي في دي." #. bnc#895447 #: xml/release-notes.xml:123(title) msgid "Network After an Update With YaST" -msgstr "" +msgstr "الشبكة بعد تحديث باستخدام ياست" #: xml/release-notes.xml:124(para) msgid "" @@ -103,10 +108,13 @@ "new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, " "if you are using a laptop with a wifi connection." msgstr "" +"بعد التحديث من 13.1 إلى 13.2 بإستخدام ياست، هناك فرص جيدة بإستخدام أسلوب " +"Wicked network الجديدة جنبا إلى جنب مع NetworkManager القديمة، إذا كنت " +"تستخدم جهاز كمبيوتر محمول يستخدم اتصال وأي فأي." #: xml/release-notes.xml:130(para) msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:" -msgstr "" +msgstr "لحل هذه المشكلة، أولاً قم بتعطيل Wicked network وتمكين NetworkManager:" #: xml/release-notes.xml:134(screen) #, no-wrap @@ -117,13 +125,17 @@ "systemctl --force enable NetworkManager.service\n" "systemctl start network.service" msgstr "" +"systemctl is-active network.service && systemctl إيقاف خدمات الشبكة\n" +"systemctl is-active wickedd.service && systemctl إيقاف خدمات wickedd\n" +"systemctl تعطيل خدمات wickedd\n" +"systemctl --force تشغيل خدمات مدير الشبكة\n" +"systemctl تشغيل خدمات الشبكة" #: xml/release-notes.xml:140(para) -#, fuzzy #| msgid "To query the currently selected service, use:" msgid "" "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" -msgstr "للاستعلام عن الخدمة المحددة حاليا، استخدم:" +msgstr "ثم تحقق من ما إذا كانت الخدمة المحدد حاليا هي فعلا NetworkManager:" #: xml/release-notes.xml:145(screen) #, no-wrap @@ -131,26 +143,27 @@ msgstr "مُعرف systemctl -p يعرض network.service" #: xml/release-notes.xml:147(para) -#, fuzzy #| msgid "Timezone Information in <filename>/etc/adjtime</filename>" msgid "And update <filename>/etc/resolv.conf</filename>:" -msgstr "معلومات المنطقة الزمنية في <filename>/etc/adjtime</filename>" +msgstr "تحديث <filename>/etc/resolv.conf</filename>:" #: xml/release-notes.xml:151(screen) #, no-wrap msgid "netconfig update" -msgstr "" +msgstr "تحديث netconfig" #: xml/release-notes.xml:153(para) msgid "" "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also " "<command>wpa_suplicant</command>." msgstr "" +"أو إعادة التشغيل بعد الأمر <command>systemctl</command> لإعادة تشغيل " +"<command>wpa_suplicant</command>أيضا." #. bnc#898023 #: xml/release-notes.xml:161(title) msgid "Warning: No Location for Bootloader Stage1 Selected" -msgstr "" +msgstr "تحذير: لا يوجد موقع محمل إقلاع Stage1 محدد" #: xml/release-notes.xml:162(para) msgid "" @@ -159,17 +172,20 @@ "location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing " "please select above location.</quote>" msgstr "" +"أثناء التثبيت الأولى، في طريقة عرض ملخص ياست، قد يظهر تحذير حوار مقطع محمل " +"الإقلاع: <quote>تحذير: لا يوجد موقع محمل إقلاح stage1 محدد. إلا إذا كنت " +"متأكد مما تفعل الرجاء حدد الموقع أعلاه.</quote>" #: xml/release-notes.xml:168(para) msgid "" "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely " "ignore it." -msgstr "" +msgstr "هذا التحذير خلل في ياست (تتم معالجته الآن) يمكنك تجاهله بأمان." #. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268 #: xml/release-notes.xml:175(title) msgid "BtrFS and Windows XP" -msgstr "" +msgstr "BtrFS وويندوز إكس بي" #: xml/release-notes.xml:176(para) msgid "" @@ -177,6 +193,8 @@ "error message in YaST will inform you about problems during the bootloader " "installation." msgstr "" +"إذا كان لديك نظام التشغيل Windows XP وتريد تثبيت openSUSE 13.2 بإستخدام " +"BtrFS، ستظهر رسالة إعلام بالخطأ في ياست بمشاكل أثناء تثبيت محمل الإقلاع." #: xml/release-notes.xml:181(para) msgid "" @@ -184,11 +202,13 @@ "There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for " "13.2." msgstr "" +"الخيار الأكثر أماناً تثبيت في قسم Ext4 بدلاً من BtrFS. هناك إصلاح لهذه العلة " +"سوف تصل قريبا إلى المصنع، ولكن لن في الاصدار التالي ل 13.2." #. bnc#897847 #: xml/release-notes.xml:189(title) msgid "Unbranded Grub2 on New Installs From Live" -msgstr "" +msgstr "Unbranded Grub2 على التثبيت الحي الجديد" #: xml/release-notes.xml:190(para) msgid "" @@ -197,14 +217,17 @@ "the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded " "bootloader during the installation." msgstr "" +"خلل في ياست يمنع العلامات التجارية في محمل الإقلاع GRUB2 عند التثبيت من " +"القرص الحي. ملاحظة يتم استخدام الطريقة المفضلة لتثبيت openSUSE 13.2 باستخدام " +"دي في دي أو تثبيت عبر الشبكة. هذا سيسمح بإنشاء محمل إقلاع سليم أثناء " +"التثبيت." # dialog title for ftp installation #. bnc#899895 #: xml/release-notes.xml:200(title) -#, fuzzy #| msgid "Installation" msgid "NET Installation Using Wifi" -msgstr "التثبيت" +msgstr "NET التثبيت باستخدام وأي فأي" #: xml/release-notes.xml:201(para) msgid "" @@ -212,6 +235,9 @@ "this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only " "option is to use a wire connection to complete the NET installation." msgstr "" +"بإجراء تثبيت شبكة باستخدام وأي فأي يحدث بعض المشاكل في ياست. يتم العمل على " +"إصلاح هذا، وسوف يكون متاح قريبا. وفي الوقت نفسه الخيار الوحيد باستخدام اتصال " +"سلكي لإكمال تثبيت NET." #: xml/release-notes.xml:210(title) msgid "General" @@ -222,7 +248,6 @@ msgstr "UEFI—واجهة البرنامج الثابت الممتد" #: xml/release-notes.xml:280(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified " #| "Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any " @@ -237,12 +262,11 @@ "that your system boots using UEFI." msgstr "" "قبل تثبيت أوبن سوزي على نظام يستخدم إقلاع UEFI (واجهة البرنامج الثابت " -"الممتد) ينصح بالتحقق من تحديثات البرامج الثابتة للأجهزة الموصي بها من " +"الممتد), ينصح بالتحقق من تحديثات البرامج الثابتة للأجهزة الموصي بها من " "البائع. وجود 8 Windows مثبتة مسبقاً هو إشارة قوية إلى أن النظام يستخدم إقلاع " "UEFI." #: xml/release-notes.xml:288(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause " #| "it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. " @@ -266,11 +290,11 @@ msgstr "" "<emphasis>معلومات أساسية:</emphasis> هناك علل في بعض البرامج الثابتة UEFI " "تؤدي إلى الإنهيار إذا تمت كتابة بيانات كثيرة جداً إلى منطقة تخزين UEFI. هذه " -"البيانات \"الكثيرة\" ليس هناك تقدير لها. أوبن سوزي تقلل الخطر بعدم كتابة " -"أكثر من الحد الأدنى المطلوب لإقلاع نظام التشغيل الحد الأدنى يخبر البرنامج " -"الثابت UEFI عن موقع أوبن سوزي على محمل الإقلاع. تم تعطيل ميزات نواة لينكس " -"التي تستخدم منطقة تخزين UEFI (<literal>pstore</literal>) بشكل افتراضي. ومع " -"ذلك يوصي بتثبيت أي تحديثات برامج ثابتة يوصي بها بائع الأجهزة." +"البيانات \"الكثيرة\" ليس هناك تقدير لها. أوبن سوزي تقلل الخطر بعدم كتابة أكثر " +"من الحد الأدنى المطلوب لإقلاع نظام التشغيل الحد الأدنى يخبر البرنامج الثابت " +"UEFI عن موقع أوبن سوزي على محمل الإقلاع. تم تعطيل ميزات نواة لينكس التي " +"تستخدم منطقة تخزين UEFI (<literal>pstore</literal>) بشكل افتراضي. ومع ذلك " +"يوصي بتثبيت أي تحديثات برامج ثابتة يوصي بها بائع الأجهزة." #. bnc#850056 #: xml/release-notes.xml:305(title) @@ -278,7 +302,6 @@ msgstr "UEFI، GPT، وأقسام MS-DOS" #: xml/release-notes.xml:306(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning " #| "arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique " @@ -295,7 +318,6 @@ "عشرية 32) للتعرف على الأجهزة وأنواع التقسيم." #: xml/release-notes.xml:312(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) " #| "partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate " @@ -312,10 +334,10 @@ "creating a new entry that replaces the first one." msgstr "" "بالإضافة إلى ذلك، تسمح مواصفات UEFI أيضا بأقسام MBR (MS-DOS) القديمة. بمحمل " -"إقلاع لينكس (ELILO أو GRUB2) يحاولة تلقائياً إنشاء GUID لتلك الأقسام القديمة، " -"ويكتبها إلى البرامج الثابتة. GUID يمكن أن يتغير بشكل متكرر، مما يتسبب في " -"إعادة كتابة البرامج الثابتة. إعادة الكتابة تتألف من اثنين من العمليات " -"المختلفة: إزالة الإدخال القديم وإنشاء إدخال جديد يحل محله." +"إقلاع لينكس (ELILO أو GRUB2) يحاولة تلقائياً إنشاء GUID لتلك الأقسام " +"القديمة، ويكتبها إلى البرامج الثابتة. GUID يمكن أن يتغير بشكل متكرر، مما " +"يتسبب في إعادة كتابة البرامج الثابتة. إعادة الكتابة تتألف من اثنين من " +"العمليات المختلفة: إزالة الإدخال القديم وإنشاء إدخال جديد يحل محله." #: xml/release-notes.xml:321(para) msgid "" @@ -344,7 +366,6 @@ msgstr "هذا يؤثر فقط على الأجهزة في وضع UEFI عند تمكين الإقلاع الآمن." #: xml/release-notes.xml:339(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The new version of the shim loader allows more machines to boot with " #| "Secure Boot enabled than with openSUSE 12.3. Nevertheless, in case of " @@ -360,10 +381,10 @@ "en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." msgstr "" "إصدار جديد من مُحمل الرقاقات يتيح للمزيد من الأجهزة استخدام الإقلاع الآمن مع " -"أوبن سوزي 12.3. ومع ذلك، في حالة حدوث مشكلة، حدث أولاً BIOS للجهاز الخاص بك " -"إلى الإصدار الأحدث. إذا لم يساعدك تحديث BIOS، قم بالتبليغ عن وجود علة في " -"الويكي (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). لنتمكن من حل المشكلة مع " -"الإصدار التالي." +"أوبن سوزي 13.1. ومع ذلك، في حالة حدوث مشكلة، حدث أولاً BIOS إلى الإصدار " +"الأحدث. إذا لم يساعدك تحديث BIOS، قم بالتبليغ عن وجود علة في الويكي " +"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). لنتمكن من حل المشكلة مع الإصدار " +"التالي." #: xml/release-notes.xml:352(title) msgid "System Upgrade" @@ -402,16 +423,16 @@ "blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." msgstr "" "لتعطيل الوحدة النمطية kernel، بمجرد تشغيل وسائط التثبيت، حدد خيار'تثبيت' في " -"grub ثم اختر 'e' لتحرير المعلمات. ثم اذهب إلى السطر اللذي يبدء بكلمة " -"'linux' (or 'linuxefi') وقم بإضافة <literal>brokenmodules=nouveau</literal> " -"في النهاية. الآن اضغط على المفتاح F10 لمتابعة الإقلاع مع المعلمات الجديدة. " -"بعد تثبيت النظام، يمكنك إعادة تمكين' الوحدة النمطية nouveau بتحرير " +"grub ثم اختر 'e' لتحرير المعلمات. ثم اذهب إلى السطر اللذي يبدء بكلمة 'linux' " +"(or 'linuxefi') وقم بإضافة <literal>brokenmodules=nouveau</literal> في " +"النهاية. الآن اضغط على المفتاح F10 لمتابعة الإقلاع مع المعلمات الجديدة. بعد " +"تثبيت النظام، يمكنك إعادة تمكين' الوحدة النمطية nouveau بتحرير " "<filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> وإزالة الإدخالات " "اللتي أضفتها." #: xml/release-notes.xml:384(title) msgid "Information About the FGLRX Driver" -msgstr "" +msgstr "معلومات حول سواقة التشغيل FGLRX" #: xml/release-notes.xml:385(para) msgid "" @@ -420,11 +441,15 @@ "warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/" "fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." msgstr "" +"لمزيد من المعلومات حول سواقة التشغيل AMD FGLRX في أوبن سوزي 13.2 وحالتها، " +"انظر <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-" +"opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-" +"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." #. bnc#899610 #: xml/release-notes.xml:394(title) msgid "Second Static Mouse Pointer" -msgstr "" +msgstr "مؤشر الماوس الثابت الثاني" #: xml/release-notes.xml:395(para) msgid "" @@ -433,6 +458,9 @@ "thus using the other one only. This will make disappear the static mouse " "pointer." msgstr "" +"إذا كنت ترى اثنين من مؤشرات الماوس ولديك لوحتي رسم، واحدة منها لوحة إنتل، " +"حاول إلغاء تثبيت <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> ومن ثم ستستخدم " +"واحدة فقط. وهذا سيخفي مؤشر الماوس الثابت." #: xml/release-notes.xml:402(para) msgid "" @@ -441,11 +469,15 @@ "show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, " "addressed with an online update." msgstr "" +"هذا وحالات أخرى مع سواقات شركة إنتل مثل (انظر <ulink url=\"http://bugzilla.op" +"ensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi" +"?id=901506</ulink>) سيعمل على معالجتها إذا كان ذلك ممكناً، بتحديث عبر " +"إنترنت." #. bnc#903998 #: xml/release-notes.xml:412(title) msgid "Missing Dependencies for virt-manager" -msgstr "" +msgstr "تبعيات virt-manager مفقودة" #: xml/release-notes.xml:413(para) msgid "" @@ -454,17 +486,21 @@ "SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</" "systemitem>." msgstr "" +"إذا كنت تجد مشكلة في تنفيذ virt-manager، حاول تثبيت " +"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, " +"<systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and " +"<systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>." #: xml/release-notes.xml:419(para) msgid "" "In the online update there will be a new version with those dependencies " "made explicit." -msgstr "" +msgstr "في التحديث القادم سيكون هناك نسخة جديدة مع التبعيات الصريحة." #. bnc#900813 #: xml/release-notes.xml:426(title) msgid "Modem Authorization After Suspend" -msgstr "" +msgstr "إذن المودم بعد تعليق" #: xml/release-notes.xml:427(para) msgid "" @@ -472,12 +508,15 @@ "via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you " "for the root password before reconnecting." msgstr "" +"أوبن سوزي 13.2 أكثر صرامة في الأمن من 13.1. إذا كنت متصلاً عبر مودم UMTS أو " +"3G يمكنك تعليق الجهاز، سيطلب منك النظام كلمة سر جذر قبل إعادة الاتصال." #: xml/release-notes.xml:433(para) msgid "" "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs." "standard:" msgstr "" +"يمكنك تغيير هذا السلوك بتغيير السطر في/etc/polkit-default-privs.standard:" #: xml/release-notes.xml:438(screen) #, no-wrap @@ -486,10 +525,13 @@ "org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n" " " msgstr "" +"# ModemManager\n" +"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n" +" " #: xml/release-notes.xml:442(para) msgid "with:" -msgstr "" +msgstr "مع:" #: xml/release-notes.xml:446(screen) #, no-wrap @@ -498,27 +540,32 @@ "org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin_keep\n" " " msgstr "" +"# ModemManager\n" +"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin_keep\n" +" " #. bnc#901511 #: xml/release-notes.xml:453(title) msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST" -msgstr "" +msgstr "حزمة البحث عن المفقودين في واجهة المستخدم GTK من ياست" #: xml/release-notes.xml:454(para) msgid "" "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you " "are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" msgstr "" +"لا يوفر واجهة GTK من ياست ميزة مربع بحث الحزم. حتى إذا كنت في غنوم أو إكسفس " +"وتريد هذه الميزة، استخدم واجهة QT بدلاً من ذلك:" #: xml/release-notes.xml:460(screen) #, no-wrap msgid "sudo /sbin/yast2 --qt" -msgstr "" +msgstr "sudo /sbin/yast2 --qt" #. bnc#902947 #: xml/release-notes.xml:465(title) msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration" -msgstr "" +msgstr "ما قبل هجرة أوبن سوزي-13.2 cifstab" #: xml/release-notes.xml:467(para) msgid "" @@ -526,47 +573,61 @@ "filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/" "etc/fstab</filename> handles it." msgstr "" +"توصيل مشاركة cifs عند إقلاع النظام عن طريق " +"<filename>/etc/samba/cifstab</filename> ملغًى. وهو الآن متوقف الان الحالة " +"العامة <filename>/etc/fstab</filename> تتعامل معه." #: xml/release-notes.xml:473(para) msgid "The migration process requires two steps:" -msgstr "" +msgstr "عملية الهجرة تتطلب خطوتين:" #: xml/release-notes.xml:478(para) msgid "" "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</" "filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" +"إلحاق جميع نقاط الوصل من <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> إلى " +"<filename>/etc/fstab</filename>." #: xml/release-notes.xml:485(para) msgid "" "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in " "<filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" +"أضف <literal>0 0</literal> إلى نهاية كل نقطة وصل cifs جديدة في السطر " +"<filename>/etc/fstab</filename>." #: xml/release-notes.xml:492(para) msgid "" "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/" "cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." msgstr "" +"للحصول على مزيد من المعلومات والأمثلة، راجع " +"<filename>/usr/share/doc/packages/cifs-" +"utils/README.cifstab.migration</filename> في النظام المثبت." #: xml/release-notes.xml:500(title) msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade" -msgstr "" +msgstr "إزالة ورق حائط كدي أوبن سوزي 13.1 بعد الترقية" #: xml/release-notes.xml:501(para) msgid "" "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, " "remove it from the user cache manually:" msgstr "" +"ورق حائط أوبن سوزي 13.1 كدي إذا كان لا يزال يظهر بعد ترقية النظام، قم " +"بإزالته من ذاكرة تخزين المستخدم المؤقتة يدوياً:" #: xml/release-notes.xml:506(screen) #, no-wrap msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" msgstr "" +"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-" +"wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" #: xml/release-notes.xml:510(title) msgid "MATE Desktop official integration" -msgstr "" +msgstr "سطح المكتب الرسمي العام MATE" #: xml/release-notes.xml:512(para) msgid "" @@ -575,6 +636,9 @@ "attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and " "other Unix-like operating systems." msgstr "" +"سطح المكتب MATE متوفر الآن رسميا مع أوبن سوزي 13.2 بالإصدار 1.8.1، أحدث " +"إصدار مستقر. يوفر بيئة سطح مكتب جذابة وبديهية باستخدام استعارات لينكس " +"التقليدية وغيرها من أنظمة التشغيل شبيه بيونكس." #: xml/release-notes.xml:518(para) msgid "" @@ -582,11 +646,13 @@ "when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar " "theme." msgstr "" +"الهدف من أوبن سوزي هو توفير نفس التجربة للمستخدمين الذين استخدموا جنوم تحت " +"أوبن سوزي 11.4، مع قائمة سونار الرئيسية." #. bnc#901013 #: xml/release-notes.xml:526(title) msgid "Slow Start-up in GNOME" -msgstr "" +msgstr "جنوم يبدء ببطئ" #: xml/release-notes.xml:527(para) msgid "" @@ -595,6 +661,9 @@ "will be available as an online update, a workaround is to temporarily " "disable the GNOME autologin feature." msgstr "" +"يمكن أن يسبب الدخول التلقائي إلى جنوم بطيء في الإقلاع. ربما هناك سباق بين " +"الخدمات التي تعتمد على بعضها البعض. عند إصلاح هذه المشكلة ستكون متاحة كتحديث " +"على إنترنت، الحل مؤقتاً هو تعطيل ميزة الدخولا آليا إلى جنوم." #. bnc#850058 #: xml/release-notes.xml:564(title) @@ -602,7 +671,6 @@ msgstr "AppArmor and وإعدادات الأذونات" #: xml/release-notes.xml:565(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might " #| "prevent services from working, if you run them in unexpected ways. If you " @@ -615,7 +683,7 @@ "affected service to complain mode with:" msgstr "" "AppArmor يتم تمكينه بشكل افتراضي. وهذا يعني المزيد من الأمن، ولكن قد يمنع " -"بعض الخدمات من العمل، إذا قمت بتشغيلها بطرق غير متوقعة. إذا واجهتك مشاكل " +"بعض الخدمات من العمل إذا قمت بتشغيلها بطرق غير متوقعة. إذا واجهتك مشاكل " "إذونات غريبة، حاول تبديل إعدادات AppArmor لوضع شكوى الخدمات المتضررة:" #: xml/release-notes.xml:568(screen) @@ -632,7 +700,6 @@ "بها." #: xml/release-notes.xml:570(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Even if it helps report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to " #| "cover also corner cases." @@ -650,7 +717,7 @@ #. bnc#903243 #: xml/release-notes.xml:608(title) msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice" -msgstr "" +msgstr "YaST (Qt GUI): أيقونة \"مدير الخدمات\" تظهر مرتين" #: xml/release-notes.xml:609(para) msgid "" @@ -659,10 +726,13 @@ "version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</" "quote> flag in the desktop files." msgstr "" +"في المقطع <guimenu>النظام</guimenu> من ياست (واجهة المستخدم Qt) تظهر أيقون " +"<guimenu>مدير الخدمات</guimenu> مرتين. يوجد خلل في إصدار مركز تحكم ياست Qt " +"الذي لا يخفي <quote>المخفية</quote> في ملفات سطح المكتب." #: xml/release-notes.xml:615(para) msgid "This will get fixed with the next YaST online update." -msgstr "" +msgstr "سيتم إصلاح هذا مع التحديث القادم على الإنترنت عبر ياست." #. bnc#809347 #: xml/release-notes.xml:625(title)