Author: galko Date: 2015-06-02 21:23:47 +0200 (Tue, 02 Jun 2015) New Revision: 91891 Modified: trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po Log: sk update Modified: trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-06-02 14:18:39 UTC (rev 91890) +++ trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-06-02 19:23:47 UTC (rev 91891) @@ -1,25 +1,26 @@ # translation of nfs.sk.po to Slovak # Slovak message file for YaST 2. # Copyright (C) 2000 SuSE GmbH. +# # Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002,2003, 2004. # Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>, 2003. # Andrej Misovic <ado@nirvanaclub.sk>, 2004, 2005. # Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005. -# +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nfs.sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-12 22:57+0100\n" -"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-02 21:23+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -27,7 +28,7 @@ #. Command line help text for the nfs module #: src/clients/nfs.rb:42 msgid "Configuration of NFS client" -msgstr "Konfigurácia klienta NIS" +msgstr "Konfigurácia klienta NFS" #. command line action help #: src/clients/nfs.rb:56 @@ -37,7 +38,7 @@ #. command line action help #: src/clients/nfs.rb:63 msgid "Add an NFS mount" -msgstr "Pridať pripojenie cez NFS" +msgstr "Pridať pripojenie NFS" #. command line action help #: src/clients/nfs.rb:68 @@ -54,7 +55,7 @@ #. fstab(5): fs_spec #: src/clients/nfs.rb:83 msgid "Remote file system (in the form 'host:path')" -msgstr "Vzdialený súborový systém (vo forme 'hostiteľ:cesta')" +msgstr "Vzdialený súborový systém (vo forme 'host:path')" #. path #. command line option help @@ -76,6 +77,7 @@ #: src/clients/nfs.rb:111 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." msgstr "" +"ID súborového systému, podporované nfs a nfs4. Predvolená hodnota je nfs." #. CLI action handler. #. Print summary in command line @@ -105,10 +107,9 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful #: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250 -#, fuzzy #| msgid "Unknown value for parameter %1." msgid "Unknown value for option \"type\"." -msgstr "Neznáma hodnota parametra %1." +msgstr "Neznáma hodnota pre voľbu \"type\"." # command line error report #. error @@ -129,7 +130,6 @@ #. error popup message #: src/include/nfs/routines.rb:99 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The hostname entered is invalid. It must be\n" #| "shorter than 50 characters and only use\n" @@ -142,9 +142,12 @@ "Valid IPv6: %2\n" "Valid domain: %3" msgstr "" -"Zadali ste neplatné meno počítača. Musí byť\n" -"kratšie ako 50 znakov a môže obsahovať iba \n" -"0..9, A..Z, a..z, bodky, - a _." +"Zadaný názov hostiteľa je neplatný. Musí byť\n" +"kratší ako 50 znakov a môže použiť iba\n" +"platné IPv4, IPv6 alebo názov domény.\n" +"Platné IPv4: %1\n" +"Platné IPv6: %2\n" +"Platná doména: %3" #. error popup message #: src/include/nfs/routines.rb:132 @@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "" "Zadali ste neplatnú cestu.\n" "Musí byť kratšia ako 70 znakov\n" -" a začínať znakom /." +"a začínať znakom /." #. Help, part 1 of 3 #: src/include/nfs/ui.rb:57 @@ -173,39 +176,44 @@ "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" msgstr "" "<p>Tabuľka obsahuje všetky priečinky \n" -"exportované zo vzdialených serverov a lokálne pripojených cez NFS (NFS zdieľania).</p>" +"exportované zo vzdialených serverov a lokálne pripojených cez NFS (NFS " +"zdieľania).</p>" #. Help, part 2 of 3 #: src/include/nfs/ui.rb:61 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" -"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n" +"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further " +"information \n" "about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>" msgstr "" "<p>Každé NFS zdieľanie je identifikované podľa adresy NFS servera\n" -"a zdieľaného priečinka, lokálny priečinok kam je vzdialený priečinok pripojený, \n" -"typ NFS (buď plain nfs, alebo nfsv4) a voľby pripojenia. Pre ďalšie informácie \n" +"a zdieľaného priečinka, lokálny priečinok kam je vzdialený priečinok " +"pripojený, \n" +"typ NFS (buď plain nfs alebo nfsv4) a voľby pripojenia. Pre ďalšie informácie " +"\n" "o pripojovaní NFS a jeho voľbách použite <tt>man nfs</tt></p>" #. Help, part 3 of 3 #: src/include/nfs/ui.rb:68 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n" #| "currently mounted share, use <B>Edit</B> button. Remove and unmount selected share by \n" #| "<B>Delete</B> button.</p>" msgid "" -"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" +"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration " +"of\n" "a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" "share with <B>Delete</B>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pre pripojenie nového NFS zdieľania, použite tlačidlo <B>Pridať</B>. Ak chcete zmeniť konfiguráciu\n" -"aktuálne pripojeného zdieľania použite tlačidlo <B>Upraviť</B>. Pre odstránenie a odpojenie vybraného zdieľania \n" -"použite tlačidlo <B>Zmazať</B>.</p>" +"<p>Pre pripojenie nového NFS zdieľania kliknite na <B>Pridať</B>. Ak chcete " +"zmeniť konfiguráciu\n" +"aktuálne pripojeného zdieľania použite, kliknite na <B>Upraviť</B>. Pre " +"odstránenie a odpojenie vybraného zdieľania\n" +"použite <B>Zmazať</B>.</p>\n" #: src/include/nfs/ui.rb:76 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version\n" #| "of NFS protocol), check <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need to supply\n" @@ -213,14 +221,17 @@ #| "rights.</p>" msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" -"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" -"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n" +"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might " +"need\n" +"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct " +"setting\n" "of file/directory access rights.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ak potrebujete prístup k NFSv4 zdieľaniu (NFSv4 je nová verzia\n" -"NFS protokolu) zaškrtnite <b>Povoliť NFSv4</b>. V tom prípade budete najskôr potrebovať\n" -"nastaviť konkrétny <b>NFSv4 názov domény</b>, potrebné pre správne nastavenie prístupových\n" -"práv súborov a priečinkov.</p>" +"<p>Ak potrebujete prístup k NFSv4 zdieľaniu (NFSv4 je novšia verzia NFS\n" +"protokolu), zaškrtnite voľbu <b>Povoliť NFSv4</b>. V tom prípade budete možno " +"potrebovať\n" +"doplniť konkrétny <b>NFSv4 názov domény</b> potrebný pre správne nastavenie\n" +"prístupových práv k súboru/adresáru.</p>\n" #. selection box label #. changed from "Remote hosts" because now it shows @@ -266,7 +277,7 @@ #. parallel NFS, protocol version 4.1 #: src/include/nfs/ui.rb:293 msgid "pNFS (v4.1)" -msgstr "" +msgstr "pNFS (v4.1)" #. textentry label #: src/include/nfs/ui.rb:302 @@ -288,7 +299,7 @@ #. label message #: src/include/nfs/ui.rb:335 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." -msgstr "Prehladáva sa LAN a zisťujú sa pripojené počítače..." +msgstr "Prehľadáva sa LAN a zisťujú sa pripojené počítače..." #. Translators: 1st part of error message #: src/include/nfs/ui.rb:341 @@ -338,20 +349,23 @@ "<b>Select</b> to select one from those exported by the server.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>V zložke <b>Vdialený súborový systém</b>,\n" -"zadajte cestu k adresáru na NFS servere. Použite <b>Vybrať</b> na výber adresára ponúkaného serverom. \n" +"<p>V zložke <b>Vzdialený súborový systém</b>,\n" +"zadajte cestu k adresáru na NFS servere. Použite <b>Vybrať</b> na výber " +"adresára ponúkaného serverom. \n" "</p>" #. help text 3/4 #: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "" "<p>\t\t\n" -"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" +"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the " +"directory should be mounted. With\n" "<b>Browse</b>, select your mount point\n" "interactively.</p>" msgstr "" "<p>\t\t\n" -"Pomocou <b>Bod pripojenia</b> zadajte adresár v lokálnom systéme, kde by mal byť pripojený adresár.\n" +"Pomocou <b>Bod pripojenia</b> zadajte adresár v lokálnom systéme, kde by mal " +"byť pripojený adresár.\n" "Pomocou <b>Prechádzať</b> môžete interaktívne vybrať\n" "bod pripojenia.</p>" @@ -382,7 +396,7 @@ #. `VSpacing (1), #: src/include/nfs/ui.rb:522 msgid "Enable NFSv4" -msgstr "PovoliťNFSv4" +msgstr "Povoliť NFSv4" #: src/include/nfs/ui.rb:523 msgid "NFSv4 Domain Name" @@ -423,7 +437,7 @@ "the NFS client configuration.\n" msgstr "" "Nepodarilo sa zapísať do /etc/fstab.\n" -"Zmeny nebudú zapisané do\n" +"Zmeny nebudú zapísané do\n" "konfigurácie NFS klienta.\n" #. dialog label @@ -459,7 +473,7 @@ #. help text #: src/modules/Nfs.rb:515 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." -msgstr "Zápisujú sa nastavenia klienta NFS. Prosím čakajte..." +msgstr "Zapisujú sa nastavenia klienta NFS. Prosím čakajte..." #. error popup message #: src/modules/Nfs.rb:535 @@ -484,28 +498,25 @@ #. To translators: error popup #: src/modules/NfsOptions.rb:149 msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\"" -msgstr "" +msgstr "\"Neočakávaná hodnota '#{value}' pre voľbu '#{key}'\"" #. To translators: error popup #: src/modules/NfsOptions.rb:153 -#, fuzzy #| msgid "Unknown option: %1" msgid "Unknown option: '%{key}'" -msgstr "Neznáma voľba: '%1" +msgstr "Neznáma voľba: '%{key}'" #. To translators: error popup #: src/modules/NfsOptions.rb:157 -#, fuzzy #| msgid "Invalid option: %1" msgid "Invalid option: '%{opt}'" -msgstr "Chybná voľba: %1" +msgstr "Neplatná voľba: '%{opt}'" #. To translators: error popup #: src/modules/NfsOptions.rb:161 -#, fuzzy #| msgid "Empty value for option: %1" msgid "Empty value for option: '%{key}'" -msgstr "Prázdna hodnota voľby: %1" +msgstr "Prázdna hodnota pre voľbu: '%{key}'" #~ msgid "" #~ "<P>The table contains all the NFS entries \n"