Author: vertaal Date: 2014-10-29 19:30:55 +0100 (Wed, 29 Oct 2014) New Revision: 90464 Modified: trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po trunk/yast/ca/po/registration.ca.po Log: ldap-server.ca.po: more (Dmedina) registration.ca.po: more (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po 2014-10-29 17:18:12 UTC (rev 90463) +++ trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po 2014-10-29 18:30:55 UTC (rev 90464) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 12:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-29 19:09+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xldap-server module #: src/clients/ldap-server.rb:37 @@ -100,8 +100,12 @@ #. error popup #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:58 #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:228 -msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." -msgstr "La base de dades LDAP ja s'ha creat. Podeu canviar-ne els paràmetres més tard al sistema instal·lat." +msgid "" +"The LDAP database has already been created. You can change the settings " +"later in the installed system." +msgstr "" +"La base de dades LDAP ja s'ha creat. Podeu canviar-ne els paràmetres més " +"tard al sistema instal·lat." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:101 @@ -113,8 +117,12 @@ msgstr "[establert manualment]" #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:106 -msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." -msgstr "No s'ha pogut obtenir la constrasenya root del sistema. Establiu la contrasenya del servidor LDAP per continuar." +msgid "" +"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " +"continue." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la constrasenya root del sistema. Establiu la " +"contrasenya del servidor LDAP per continuar." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" @@ -208,8 +216,12 @@ "sense instal·lar els paquets necessaris." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:309 -msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." -msgstr "Ha fallat la configuració de la replicació d'OpenLDAP. Reconfigureu-ho després d'acabar la instal·lació." +msgid "" +"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " +"finished." +msgstr "" +"Ha fallat la configuració de la replicació d'OpenLDAP. Reconfigureu-ho " +"després d'acabar la instal·lació." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:344 msgid "" @@ -231,8 +243,10 @@ #: src/include/ldap-server/complex.rb:105 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " +"running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " +"you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" @@ -309,8 +323,12 @@ msgstr "El servidor LDAP no s'està executant." #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:198 -msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" -msgstr "Voleu iniciar-lo ara per rellegir-ne les dades de configuració o voleu crear una configuració nova des de zero?" +msgid "" +"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " +"to create a new configuration from scratch?" +msgstr "" +"Voleu iniciar-lo ara per rellegir-ne les dades de configuració o voleu crear " +"una configuració nova des de zero?" #. get helps page #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:226 @@ -339,7 +357,8 @@ #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:353 msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server." -msgstr "Totes les dades, inclosa la configuració, es replica des d'un servidor remot." +msgstr "" +"Totes les dades, inclosa la configuració, es replica des d'un servidor remot." #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:384 msgid "" @@ -470,8 +489,12 @@ #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:972 -msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n" -msgstr "Ha fallat obrir la connexió a la base de dades \"cn=config\" al servidor proveïdor.\n" +msgid "" +"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " +"server.\n" +msgstr "" +"Ha fallat obrir la connexió a la base de dades \"cn=config\" al servidor " +"proveïdor.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:975 msgid "" @@ -508,13 +531,19 @@ msgstr "" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1078 -msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." -msgstr "Establir una replicació en cascada de cn=config actualment no té suport." +msgid "" +"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgstr "" +"Establir una replicació en cascada de cn=config actualment no té suport." #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1105 -msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" -msgstr "Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la configuració de replicació al servidor proveïdor.\n" +msgid "" +"Checking the authentication credentials defined in the replication " +"configuration on the provider server failed.\n" +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la " +"configuració de replicació al servidor proveïdor.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1108 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 @@ -540,7 +569,8 @@ #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1220 msgid "" "\n" -"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" +"(Remote access to the Configuration database will be restricted to " +"encrypted\n" "LDAP Connections.)\n" msgstr "" @@ -571,8 +601,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:21 msgid "" "<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" -"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be " +"started. Note:\n" +"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</" +"p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:26 @@ -585,14 +617,18 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:30 msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " +"communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " +"configured.</p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:33 msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" -"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " +"protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate " +"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:36 @@ -619,8 +655,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:49 msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is " +"a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout " +"and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n" @@ -636,18 +674,24 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:59 msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" -"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</" +"b> \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " +"other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends " +"the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example," +"dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective " +"Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:67 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root " +"password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" @@ -681,7 +725,8 @@ "click <b>Change Password</b>. \n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n" "<b>Password Encryption</b>. \n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been \n" +"The password fields are initially empty even if a password has already " +"been \n" "set in the configuration.</p>\n" msgstr "" @@ -695,25 +740,35 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " +"automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:102 msgid "" -"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" -"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change " +"Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password " +"Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been " +"set in the configuration.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:107 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can " +"adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the " +"number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " +"RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index " +"Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " +"HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the " +"entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" @@ -729,10 +784,14 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:120 msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP " +"server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests " +"before storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " +"but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " +"extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" @@ -746,12 +805,17 @@ msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:134 -msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" -msgstr "<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte de política DN per defecte</b>.</p>" +msgid "" +"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object " +"DN</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte de " +"política DN per defecte</b>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:137 msgid "" -"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You " +"may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" @@ -765,28 +829,33 @@ msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:144 -msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" +msgid "" +"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index " +"defined.</p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:147 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" -"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different " +"types\n" "of indexes.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be " +"configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:158 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" -"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> " +"index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" @@ -802,15 +871,18 @@ "<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n" "indexing options of an already indexed attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p>Useu <b>Afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per al nou atribut,\n" +"<p>Useu <b>Afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per al nou " +"atribut,\n" "<b>Suprimeix</b> per eliminar un índex existent i <b>Edita</b> per canviar\n" "les opcions d'indexació d'un atribut ja indexat.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:171 msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly " +"added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" -"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" +"written to the server, a background task will start to generate the " +"indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" @@ -826,7 +898,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:183 msgid "" -"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n" +"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a " +"more\n" "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -836,14 +909,17 @@ "<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n" "delete an access control rule.</p>\n" msgstr "" -"<p>Feu servir <b>Afegeix</b> per crear noves regles cle control d'accés i <b>Suprimeix</b> per\n" +"<p>Feu servir <b>Afegeix</b> per crear noves regles cle control d'accés i " +"<b>Suprimeix</b> per\n" "suprimir-ne una.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:191 msgid "" -"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" +"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose " +"target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" -"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " +"using\n" "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" @@ -853,7 +929,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:200 msgid "" -"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" +"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" " +"checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" @@ -863,11 +940,16 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:204 msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" -"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" -"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n" -"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n" -"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator " +"(stored\n" +"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is " +"synced\n" +"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify " +"or\n" +"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the " +"indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " +"is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" @@ -879,10 +961,14 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:215 msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write " +"operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " +"the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" " +"replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " +"server.</p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:221 @@ -891,7 +977,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:224 msgid "" -"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" +"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want " +"the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" @@ -905,7 +992,8 @@ "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" -"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-" +"standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" @@ -938,8 +1026,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:250 msgid "" -"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to " +"authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " +"database on the master.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:253 @@ -950,8 +1040,10 @@ msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" -"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can " +"configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " +"the\n" "slave server is as slave server too. </p>\n" msgstr "" @@ -966,7 +1058,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n" -"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>" +"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</" +"b>.</p>" #. Write dialog help #: src/include/ldap-server/helps.rb:269 @@ -974,6 +1067,11 @@ msgstr "<p><big><b>Desant la configuració del servidor LDAP</b></big><br>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:272 +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" +#| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +#| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.\n" +#| "</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n" @@ -997,12 +1095,18 @@ #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/ldap-server/helps.rb:287 -msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " +msgid "" +"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</" +"p> " msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:290 -msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" -msgstr "<p>Si seleccioneu <b>Sí</b>, cliqueu a <b>Següent</b> per iniciar l'auxiliar de configuració.</p>" +msgid "" +"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration " +"wizard.</p>" +msgstr "" +"<p>Si seleccioneu <b>Sí</b>, cliqueu a <b>Següent</b> per iniciar l'auxiliar " +"de configuració.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:293 msgid "" @@ -1012,12 +1116,15 @@ #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/ldap-server/helps.rb:297 -msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" +msgid "" +"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " +"are available:</p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:300 msgid "" -"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " +"with\n" "no preparations for replication.</p>\n" msgstr "" @@ -1029,7 +1136,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:306 msgid "" -"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that " +"replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" @@ -1051,15 +1159,18 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:319 msgid "" -"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" +"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the " +"server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" -"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</" +"p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:324 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" -"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so " +"that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" @@ -1070,8 +1181,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:330 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" -"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" -"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</" +"b>,\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the " +"corresponding\n" "textfields.</p>\n" msgstr "" @@ -1089,21 +1202,26 @@ #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/ldap-server/helps.rb:344 msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog " +"in which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " +"support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/ldap-server/helps.rb:350 msgid "" -"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" +"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and " +"statistics\n" "to syslog.</p>" msgstr "" #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/ldap-server/helps.rb:354 -msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" +msgid "" +"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " +"disallow:</p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:357 @@ -1112,14 +1230,17 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:358 msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind " +"requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:361 msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind " +"when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " +"present) </p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:364 @@ -1130,7 +1251,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:367 msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow " +"unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" @@ -1148,14 +1270,16 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:378 msgid "" -"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" +"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple " +"Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:381 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" -"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection " +"back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" @@ -1170,39 +1294,50 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:392 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" -"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" -"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" -"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n" +"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " +"\"Frontend\"\n" +"database is use to configure global access control restrictions and " +"overlays\n" +"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " +"of\n" "the LDAP server itself.</p>\n" msgstr "" #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/ldap-server/helps.rb:400 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegeix base de dades...</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegeix base de dades...</b>." +"</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:401 msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete " +"Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:404 msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" +"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") " +"here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:407 msgid "" -"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" -"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select " +"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as " +"needed for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap-server/helps.rb:410 msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master " +"server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or " +"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" @@ -1227,20 +1362,27 @@ msgstr "URI del servidor" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:50 -msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." -msgstr "Aquest servidor no està configurat com a node de MirrorMode. Cliqueu a \"Següent\" per iniciar l'auxiliar de configuració estàndard d'OpenLDAP." +msgid "" +"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " +"standard OpenLDAP configuration wizard." +msgstr "" +"Aquest servidor no està configurat com a node de MirrorMode. Cliqueu a " +"\"Següent\" per iniciar l'auxiliar de configuració estàndard d'OpenLDAP." #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:85 msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview" msgstr "Resum d'OpenLDAP MirrorMode" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:127 -msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgid "" +"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" msgstr "" +"No és possible suprimir l'amfitrió en què heu iniciat aquest mòdul del " +"YaST.\n" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:130 msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server." -msgstr "" +msgstr "Inicia yast2 openldap-mirrormode en un servidor MirrorMode diferent." #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:140 msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n" @@ -1262,7 +1404,6 @@ msgid "Initializing..." msgstr "S'està inicialitzant..." -#. #-#-#-#-# ldap-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. **************************************** #. * tree structure definition ** #. *************************************** @@ -1473,7 +1614,7 @@ #: src/include/ldap-server/widgets.rb:134 msgid "Heavy Trace Debugging (function args)" -msgstr "" +msgstr "Depuració d'empremta pesada (arg. de funció)" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:135 msgid "Connection Management" @@ -1537,14 +1678,16 @@ #: src/include/ldap-server/widgets.rb:165 msgid "Unauthenticated Update Operations to Process" -msgstr "" +msgstr "Operacions d'actualització no autenticades per processar" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:171 msgid "Select &Disallow Flags:" msgstr "Selecciona &Rebutja banderes:" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:175 -msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" +msgid "" +"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " +"directory access)" msgstr "" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:179 @@ -1552,7 +1695,8 @@ msgstr "Inhabilita l'autenticació de vincle simple" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:182 -msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgid "" +"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" msgstr "" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:188 @@ -1645,7 +1789,8 @@ #: src/include/ldap-server/widgets.rb:337 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " -msgstr "Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades." +msgstr "" +"Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades." #: src/include/ldap-server/widgets.rb:340 msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" @@ -1844,6 +1989,8 @@ "The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n" "%2" msgstr "" +"L'objecte de base \"%1\" no pot ser autocreat pel YaST:\n" +"%2" #: src/modules/LdapDatabase.rb:451 msgid "A directory must be specified." @@ -1856,7 +2003,7 @@ #. try to read the ppolicy from the server #: src/modules/LdapDatabase.rb:637 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'autenticació. Probablement la contrasenya és incorrecta.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:640 msgid "The error message was: '" @@ -1900,11 +2047,11 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:843 msgid "Continue with next access control rule (\"break\")" -msgstr "" +msgstr "Continua amb la següent regla d'accés de control (\"break\")" #: src/modules/LdapDatabase.rb:849 msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")" -msgstr "" +msgstr "Continua l'avaluació d'aquesta regla (\"continue\")" #: src/modules/LdapDatabase.rb:904 msgid "Please enter a DN in the textfield" @@ -1973,8 +2120,12 @@ #. FIXME: Validate attribute types #: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 +#| msgid "" +#| "<p>Enter a valid service name into the <b>service</b> field.\n" +#| "</p>\n" msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield" -msgstr "Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>" +msgstr "" +"Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield" @@ -1982,7 +2133,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1203 msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list." -msgstr "" +msgstr "Heu d'afegir com a mínim un ítem a la llista de \"Nivell d'accés\"." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Target" @@ -2054,7 +2205,7 @@ #. test connection #: src/modules/LdapDatabase.rb:1965 msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la comprovació de la connectivtat LDAP al proveïdor." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 msgid "Do you still want to continue?" @@ -2062,11 +2213,14 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la comprovació de les capacitats LDAPsync del proveïdor." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 -msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgid "" +"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "" +"Si us plau, verifiqueu que el servidor de destinació estigui habilitat per " +"ser un proveïdor LDAPsync." #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 msgid "Enable ldapsync provider for this database" @@ -2206,15 +2360,19 @@ #: src/modules/LdapServer.pm:881 msgid "Creating Base Objects for newly created databases" -msgstr "" +msgstr "Creant objectes de base per a bases de dades de nova creació" #: src/modules/LdapServer.pm:882 msgid "Updating Default Password Policy Objects" msgstr "Actualitzant els objectes de política de contrasenyes per defecte" #: src/modules/LdapServer.pm:883 -msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" +msgid "" +"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " +"some minutes)" msgstr "" +"Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot " +"trigar uns minuts)" #: src/modules/LdapServer.pm:884 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" @@ -2233,8 +2391,13 @@ msgstr "Ha fallat la creació d'objectes de política de contrasenyes." #: src/modules/LdapServer.pm:1006 -msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de dades d'OpenLDAP.\n" +#| msgid "An error occurred while creating the printer database." +msgid "" +"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to " +"finish.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de " +"dades d'OpenLDAP.\n" #: src/modules/LdapServer.pm:1007 msgid "Restart OpenLDAP manually." @@ -2283,7 +2446,7 @@ #: src/modules/LdapServer.pm:1520 src/modules/LdapServer.pm:1552 msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key." -msgstr "" +msgstr "No es pot establir un sistema de fitxers ACL a la clau privada." #: src/modules/LdapServer.pm:1522 msgid "Do you have filesystem acl support disabled?" @@ -2299,7 +2462,7 @@ #: src/modules/LdapServer.pm:1576 msgid "Switching startup configuration to use config database" -msgstr "" +msgstr "Commutant la configuració d'inici a usar la base de dades config." #: src/modules/LdapServer.pm:1577 msgid "Restarting LDAP Server" @@ -2339,8 +2502,12 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar el propi nom d'amfitrió plenament qualificat." #: src/modules/LdapServer.pm:1874 -msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." +msgid "" +"A master server for replication cannot work correctly without knowing its " +"own fully qualified hostname." msgstr "" +"Un servidor mestre per a replicació no pot treballar correctament sense " +"saber el seu nom d'amfitrió plenament qualificat." #: src/modules/LdapServer.pm:2510 src/modules/LdapServer.pm:2520 msgid "is not a valid LDAP DN." @@ -2353,16 +2520,20 @@ #: src/modules/LdapServer.pm:2557 #, perl-format msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values" -msgstr "" +msgstr "LDAP DN no vàlid: \"%s\", no es poden extreure els valors RDN" #: src/modules/LdapServer.pm:2565 -msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." +msgid "" +"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-" +"letter code." msgstr "" +"El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país vàlid de 2 " +"lletres, ISO-3166." #. parameter check failed #: src/modules/LdapServer.pm:2572 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." -msgstr "" +msgstr "La primera part del sufix ha de ser c=, st=, l=, o=, ou= o dc=." #: src/modules/LdapServer.pm:2584 #, perl-format @@ -2372,7 +2543,7 @@ #: src/modules/LdapServer.pm:2589 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." -msgstr "" +msgstr "Base DN \"%s\" té RDN multivalors (no suportat pel YaST)." #: src/modules/LdapServer.pm:2598 #, perl-format @@ -2382,7 +2553,7 @@ #: src/modules/LdapServer.pm:2603 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." -msgstr "" +msgstr "Root DN \"%s\" té RDN multivalors (no suportat pel YaST)." #: src/modules/LdapServer.pm:2610 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." @@ -2398,8 +2569,11 @@ msgstr "Fitxer de certificat CA: \"%s\" no existeix." #: src/modules/LdapServer.pm:3414 -msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgid "" +"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "" +"Error en intentar verificar el certificat de servidor del servidor del " +"proveïdor.\n" #: src/modules/LdapServer.pm:3415 #, perl-format @@ -2425,11 +2599,12 @@ #, perl-format msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." msgstr "" +"El tipus de base de dades '%s' no té suport. Les permeses són 'bdb' i 'hdb'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347 msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code." -msgstr "" +msgstr "El nom de país ha de ser un codi de 2 lletres, ISO-3166." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726 @@ -2634,7 +2809,8 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" -#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog informs whether it\n" +#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog " +#~ "informs whether it\n" #~ "is safe to do so. </p> " #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interrupció del desament:</big></b><br>\n" Modified: trunk/yast/ca/po/registration.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2014-10-29 17:18:12 UTC (rev 90463) +++ trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2014-10-29 18:30:55 UTC (rev 90464) @@ -8,74 +8,98 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-27 11:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-29 18:49+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"Language: ca\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:35 msgid "Local Registration Servers" msgstr "Servidors de registre locals" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:37 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" +"Seleccioneu un servidor de registre detectat de la llista\n" +"o el servidor de registre per defecte de SUSE." #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:65 msgid "No registration server selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor de registre." #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:100 msgid "SUSE Customer Center (%s)" -msgstr "" +msgstr "Centre d'atenció al client de SUSE (%s)" #. popup message #. popup message -#. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 +#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Contactant amb el servidor de registre" +#. reset the user input in case an exception is raised +#. nil = use the default URL +#: src/clients/inst_scc.rb:147 src/clients/scc_auto.rb:169 +msgid "Registering the System..." +msgstr "Registrant el sistema..." + +#. then register the product(s) +#. %s is name of given product +#. register the base product +#. %s is name of given product +#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 +#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering %s ..." +msgstr "Registrant %s ..." + +#. updating base product registration, %s is a new base product name +#. updating registered addon/extension, %s is an extension name +#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 +msgid "Updating to %s ..." +msgstr "Actualitzant a %s ..." + #. display the registration update dialog #. dialog title #. dialog title #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 -#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 +#: src/clients/inst_scc.rb:260 src/clients/inst_scc.rb:352 +#: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 msgid "Registration" msgstr "Registre" -#: src/clients/inst_scc.rb:216 +#: src/clients/inst_scc.rb:261 msgid "Registration is being updated..." -msgstr "" +msgstr "El registre s'està actualitzant..." -#: src/clients/inst_scc.rb:217 +#: src/clients/inst_scc.rb:262 msgid "The previous registration is being updated." -msgstr "" +msgstr "El registre anterior s'està actualitzant." #. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:233 +#: src/clients/inst_scc.rb:275 msgid "" "Automatic registration upgrade failed.\n" "You can manually register the system from scratch." msgstr "" +"Ha fallat l'actualització automàtica del registre.\n" +"Podeu registrar manualment el sistema des de zero." #. label text describing the registration (1/2) #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:247 +#: src/clients/inst_scc.rb:289 msgid "" "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" "User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" @@ -86,76 +110,87 @@ #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:259 +#: src/clients/inst_scc.rb:301 msgid "" "If you skip product registration now, remember to register after\n" "installation has completed." msgstr "" +"Si ometeu el registre del producte ara, recordeu de fer-ne el registre\n" +"després d'acabar la instal·lació." -#: src/clients/inst_scc.rb:267 +#: src/clients/inst_scc.rb:309 +#| msgid "Novell Customer Center Configuration" msgid "Network Configuration..." msgstr "Configuració de xarxa..." -#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 +#: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 msgid "The system is already registered." -msgstr "" +msgstr "El sistema ja està registrat." -#: src/clients/inst_scc.rb:283 +#: src/clients/inst_scc.rb:325 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 msgid "&E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça &electrònica" #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:285 +#: src/clients/inst_scc.rb:327 #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 +#| msgid "Registration Code" msgid "Registration &Code" msgstr "&Codi de registre" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:290 +#: src/clients/inst_scc.rb:332 msgid "&Local Registration Server..." -msgstr "" +msgstr "Servidor de registre &local..." #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:293 +#: src/clients/inst_scc.rb:335 msgid "&Skip Registration" msgstr "&Omet el registre" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:301 -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +#: src/clients/inst_scc.rb:343 +msgid "" +"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " +"updates and extensions." msgstr "" +"Introduïu les credencials del SUSE Customer Center aquí per registrar el " +"sistema i obtenir actualitzacions i extensions." #. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:334 +#: src/clients/inst_scc.rb:377 msgid "" "Registration added some update repositories.\n" "\n" "Do you want to install the latest available\n" "on-line updates during installation?" msgstr "" +"El registre ha afegit alguns repositoris d'actualització.\n" +"\n" +"Voleu instal·lar les últimes actualitzacions\n" +"en línia durant la instal·lació?" -#. %s is name of given product -#. %s is name of given product -#. then register the product(s) -#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 -msgid "Registering %s ..." -msgstr "Registrant %s ..." +#. cache the available addons +#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it +#: src/clients/inst_scc.rb:406 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +msgid "Loading Available Extensions and Modules..." +msgstr "Carregant extensions i mòduls disponibles..." #. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:419 +#: src/clients/inst_scc.rb:458 msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Registra extensions i mòduls" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:423 +#: src/clients/inst_scc.rb:462 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>S'estan registrant extensions i mòduls.</p>" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:441 +#: src/clients/inst_scc.rb:480 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" @@ -167,73 +202,89 @@ msgstr "" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:455 +#: src/clients/inst_scc.rb:494 +#| msgid "Register New User" msgid "Register Again" msgstr "Registra un altre cop" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:458 +#: src/clients/inst_scc.rb:497 msgid "Select Extensions" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu les extensions" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:470 +#: src/clients/inst_scc.rb:507 msgid "<p>The system is already registered.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>El sistema ja està registrat.</p>" -#: src/clients/inst_scc.rb:471 -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +#: src/clients/inst_scc.rb:508 +msgid "" +"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or " +"modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "" +"<p>Podeu tornar-lo a registrar o podeu registrar extensions o mòduls " +"addicionals per millorar la funcionalitat del sistema.</p>" -#: src/clients/inst_scc.rb:473 -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +#: src/clients/inst_scc.rb:510 +msgid "" +"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE " +"Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "" +"<p>Si voleu desfer el registre del sistema heu d'entrar al SUSE Customer " +"Center i eliminar-ne el sistema manualment.</p>" #. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:497 +#: src/clients/inst_scc.rb:534 msgid "" "The base product was not found,\n" "check your system." msgstr "" +"No s'ha trobat el producte de base,\n" +"comproveu el sistema." #. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:501 +#: src/clients/inst_scc.rb:538 msgid "" "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." msgstr "" +"El mitjà d'instal·lació o l'instal·lador mateix està seriosament malmès.\n" +"Informeu d'un error a %s." -#: src/clients/inst_scc.rb:504 +#: src/clients/inst_scc.rb:541 msgid "" "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." msgstr "" +"Assegureu-vos que un producte està instal·lat i que /etc/products.d/" +"baseproduct\n" +"sigui un symlink que apunti al fitxer del producte de base .prod." #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" #: src/clients/scc.rb:44 msgid "Use '%s' instead of this YaST module." -msgstr "" +msgstr "Useu '%s' en lloc d'aquest mòdul del YaST." #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:184 +#: src/clients/scc_auto.rb:208 msgid "Registration was successfull." -msgstr "" +msgstr "El registre s'ha fet amb èxit." #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:212 +#: src/clients/scc_auto.rb:243 msgid "SLP discovery failed, no server found" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat SLP discovery, no s'ha trobat el servidor" #. more than one server found: let the user select, we cannot automatically #. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice #. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:228 +#: src/clients/scc_auto.rb:259 msgid "Downloading SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "Descarregant el certificat SSL" -#: src/clients/scc_auto.rb:232 +#: src/clients/scc_auto.rb:263 msgid "Importing SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "Important el certificat SSL" #. display the extension selection dialog and wait for a button click #. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) @@ -244,56 +295,56 @@ #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:9 msgid "Run registration during autoinstallation" -msgstr "" +msgstr "Executa el registre durant l'autoinstal·lació" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:10 msgid "Skip registration during autoinstallation" -msgstr "" +msgstr "Omet el registre durant l'autoinstal·lació" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:15 msgid "Registration Settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres del registre" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:17 msgid "E-mail Address: %s" -msgstr "" +msgstr "Adreça electrònica: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:19 msgid "Registration Code is Configured" -msgstr "" +msgstr "El codi de registre està configurat" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:23 msgid "Install Available Updates" -msgstr "" +msgstr "Instal·la les actualitzacions disponibles" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:27 msgid "Registration Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de registre" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30 #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 msgid "Server URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL del servidor: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 msgid "Use SLP discovery" -msgstr "" +msgstr "Usa SLP discovery" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36 msgid "SSL Server Certificate URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL del certificat de servidor SSL: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40 msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s" -msgstr "" +msgstr "Empremta de certificat SSL: %s" #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48 msgid "Extensions and Modules" -msgstr "" +msgstr "Extensions i mòduls" #: src/data/registration/certificate_error.erb:6 msgid "Secure Connection Error" -msgstr "" +msgstr "Error de connexió segura" #: src/data/registration/certificate_error.erb:10 msgid "Details:" @@ -301,58 +352,58 @@ #: src/data/registration/certificate_error.erb:14 msgid "Failed Certificate Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de certificat fallits" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "Issued To" -msgstr "" +msgstr "Emès a" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 msgid "Common Name (CN): " -msgstr "" +msgstr "Nom comú (CN): " #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 msgid "Organization (O): " -msgstr "" +msgstr "Organizació (O): " #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 msgid "Organization Unit (OU): " -msgstr "" +msgstr "Unitat d'organització (OU):" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Emès per" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:22 msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Validesa" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:26 msgid "Issued On: " -msgstr "" +msgstr "Emès:" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:29 msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!" -msgstr "" +msgstr "Avís: el certificat encara no és vàlid!" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:32 msgid "Expires On: " -msgstr "" +msgstr "Caducitat:" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:35 msgid "WARNING: The certificate has expired!" -msgstr "" +msgstr "Avís: el certificat ha caducat!" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:43 msgid "Serial Number: " @@ -360,37 +411,41 @@ #: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#| msgid "Fingerprint: " msgid "SHA1 Fingerprint: " msgstr "Empremta SHA1:" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 +#| msgid "Fingerprint: " msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Empremta SHA256:" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" +"No s'ha configurat la xarxa, el servidor de registre no es pot abastar.\n" +"Voleu configurar la xarxa ara?" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:77 msgid "Network error, check the network configuration." -msgstr "" +msgstr "Error de xarxa, comproveu-ne la configuració." #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:82 msgid "Connection time out." msgstr "Temps d'espera de la connexió." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 msgid "Check that this system is known to the registration server." -msgstr "" +msgstr "Comproveu que aquest sistema sigui conegut al servidor de registre." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:96 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -403,131 +458,106 @@ msgstr "" #. add the hint to the error details -#. update the message when an old SMT server is found #. Error popup -#. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:110 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +#| msgid "Registration Code" msgid "Registration failed." msgstr "Ha fallat el registre" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:115 msgid "Registration client error." msgstr "Error de client de registre." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." msgstr "" +"Error al servidor de registre.\n" +"Torneu a intentar el registre més tard." #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." -msgstr "" +msgstr "El certificat SSL rebut no coincideix amb el certificat esperat." #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184 +#| msgid "Details..." msgid "Details: %s" msgstr "Detalls: %s" #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209 msgid "Importing the SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Important el certificat SSL" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:210 msgid "Importing '%s' certificate..." -msgstr "" +msgstr "Important el certificat '%s'..." #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:228 msgid "Secure connection error: %s" -msgstr "" +msgstr "Error de connexió segura: %s" -#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, -#. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 -msgid "" -"An old registration server was detected at\n" -"%s.\n" -"Make sure the latest product supporting the new registration\n" -"protocol is installed at the server." -msgstr "" - #. progress step title -#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 +#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 msgid "Storing Registration Configuration..." -msgstr "" +msgstr "Desant la configuració del registre..." -#. register the system and the base product -#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two -#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) -#. TODO FIXME: split to two separate parts -#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze -#. (later use a better text, it's system update actually...) -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 -msgid "Registering the System..." -msgstr "Registrant el sistema..." +#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze +#. TODO FIXME: remove this file before GM! +#: src/lib/registration/new_messages.rb:8 +msgid "SSL Certificate" +msgstr "Certificat SSL" -#. updating base product registration, %s is a new base product name -#. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 -msgid "Updating to %s ..." -msgstr "Actualitzant a %s ..." +#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system +#: src/lib/registration/new_messages.rb:10 +msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" +msgstr "Usa SLP Discovery també després al sistema instal·lat" -#. load available addons from SCC server -#. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the -#. installation workflow -#. @return [Array<Registration::Addon>] available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 -msgid "Loading Available Extensions and Modules..." -msgstr "" - #. indent size used in summary text #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#| msgid "SMT Certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Certificat:" #. create UI label for a base product #. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119 +#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" msgstr "Producte desconegut" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "Ha fallat desar la configuració del repositori." #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "Ha fallat actualitzar el servei '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "Ha fallat afegir el servei '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "Ha fallat desar el servei '%s'." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "Ha fallat refrescar el servei '%s'." @@ -540,15 +570,16 @@ msgid "Downloading Licenses..." msgstr "Descarregant les llicències..." -#. download the addon EULAs to a temp dir -#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon -#. @param [String] tmpdir target where to download the files -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 +#. ask user to accept an addon EULA +#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon +#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "Descarregant l'acord de llicència..." #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 +#| msgid "Downloading SMT certificate file failed" msgid "" "Downloading the license for\n" "%s\n" @@ -559,20 +590,22 @@ "ha fallat." #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 msgid "%s License Agreement" msgstr "Acord de llicència %s" #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37 msgid "Extension and Module Registration Codes" -msgstr "" +msgstr "Codis de registre d'extensions i mòduls" #. help text #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" -"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you " +"cannot provide a registration code then go back and deselect the respective " +"extension or module.</p>" msgstr "" #. round the half up (more items in the first column for odd number of items) @@ -580,66 +613,84 @@ msgid "The extension you selected needs a separate registration code." msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." msgstr[0] "" +"L'extensió que heu seleccionat necessita un codi de registre a part." msgstr[1] "" +"Les extensions que heu seleccionat necessiten un codi de registre a part." #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92 msgid "Enter the registration code into the field below." msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Introduïu el codi de registre al camp de sota." +msgstr[1] "Introduïu els codis de registre als camps de sota." #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 msgid "Extension and Module Selection" msgstr "Selecció d'extensions i mòduls" #. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 -msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 +msgid "" +"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "" +"<p>Aquí podeu seleccionar extensions i mòduls disponibles per al vostre " +"sistema.</p>" #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 -msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 +msgid "" +"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific " +"registration code.</p>" msgstr "" +"<p>Si us plau, tingueu present que algunes extensions o mòduls poden " +"necessitar un codi de registre específic.</p>" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 -msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 +msgid "" +"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the " +"SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" +"<p>Si voleu suprimir alguna extensió o mòdul heu d'entrar al SUSE Customer " +"Center i suprimir-los-en manualment.</p>" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "Extensions i mòduls disponibles" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69 +#| msgid "Details..." msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "Seleccioneu una extensió o un mòdul per mostrar-ne els detalls aquí." #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 msgid "%s (not available)" msgstr "%s (no disponible)" #. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." msgstr "El YaST permet seleccionar com a màxim %s extensions o mòduls." #. help text #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 -msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" +msgid "" +"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered " +"together with the base product.</p>" msgstr "" +"<p>Aquí podeu seleccionar quines extensions o mòduls es registraran " +"conjuntament amb el producte de base.</p>" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 msgid "Register Optional Extensions or Modules" -msgstr "" +msgstr "Registreu extensions o mòduls opcionals" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 msgid "Identifier" @@ -658,6 +709,7 @@ msgstr "Tipus de versió" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 +#| msgid "Registration Code" msgid "Registration Code" msgstr "Codi de registre" @@ -669,12 +721,12 @@ #. disable download on a non-registered system #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 msgid "Really delete '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Relament suprimir '%s'?" #. replace the content #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 msgid "Extension or Module &Identifier" -msgstr "" +msgstr "&Identificador d'extensió o mòdul" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 msgid "&Version" @@ -690,15 +742,19 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 msgid "" -"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center " +"database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" -"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product " +"Registration</b>.</p>" msgstr "" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 msgid "" -"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" -"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " +"of the server\n" +"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " +"Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "" @@ -710,6 +766,8 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 msgid "Install Available Updates from Update Repositories" msgstr "" +"Instal·la les actualitzacions disponibles des dels repositoris " +"d'actualització" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 @@ -718,22 +776,22 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" -msgstr "" +msgstr "Troba el servidor de registre usant SLP Discovery" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123 msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" -msgstr "" +msgstr "Usa un URL específic de servidor en lloc del predeterminat" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 msgid "Optional SSL Server Certificate URL" -msgstr "" +msgstr "URL de certificat de servidor SSL opcional" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Empremta de certificat de servidor SSL opcional" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 msgid "none" @@ -742,11 +800,11 @@ #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 msgid "SSL Certificate Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Empremta de certificat SSL" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 msgid "Register Extensions or Modules..." -msgstr "" +msgstr "Registra extensions o mòduls..." #. SSL error message #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 @@ -761,54 +819,77 @@ #. SSL error message #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Certificat autosignat a la cadena de certificats" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 msgid "&Trust and Import" msgstr "&Confia-hi i importa-ho" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 -msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 +msgid "" +"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the " +"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" +"<p>La connexió segura (HTTPS) usa certificats SSL per verificar " +"l'autenticitat del servidor i per encriptar les dades transmeses.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 -msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 +msgid "" +"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known " +"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the " +"issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" +"<p>Podeu escollir importar el certificat a la llista d'autoritats de " +"certificat conegudes (CA), cosa que significa que confieu en el tema i " +"l'emissor del certificat desconegut.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 -msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +msgid "" +"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed " +"certificate.</p>" msgstr "" +"<p>Importar un certificat permetrà usar, per exemple, un ertificat " +"autosignat.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 -msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 +msgid "" +"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to " +"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" +"<p><b>Important:</b> hauríeu de verificar l'empremta del certificat per " +"assegurar-vos que importeu el certificat genuí del servidor sol·licitat.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 -msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +msgid "" +"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big " +"security risk.</b></p>" msgstr "" +"<p><b>Importar un certificat desconegut sense verificació és un risc de " +"seguretat important.</b></p>" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 msgid "Invalid URL." msgstr "URL no vàlid." #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 msgid "&Local Registration Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL &local del servidor de registre " -#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#. return the boot command line parameter +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#| msgid "Checking..." msgid "Searching..." msgstr "Cercant..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "Cercant servidors de registre locals..." @@ -907,7 +988,8 @@ #~ msgstr "S'ha afegit un servidor d'actualització a la vostra configuració." #~ msgid "No update server could be added to your configuration." -#~ msgstr "No s'ha pogut afegir cap servidor d'actualització a la configuració." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut afegir cap servidor d'actualització a la configuració." #, fuzzy #~ msgid "No software repository needed to be changed." @@ -950,7 +1032,8 @@ #~ "The server requires additional system information. Activating \n" #~ "submission of the hardware profile automatically." #~ msgstr "" -#~ "El servidor necessita informació addicional del sistema. S'està activant automàticament \n" +#~ "El servidor necessita informació addicional del sistema. S'està activant " +#~ "automàticament \n" #~ " la tramesa del perfil del maquinari." #~ msgid "Update Source Issues" @@ -965,11 +1048,15 @@ #~ "so the sources are available to all tools." #~ msgstr "" #~ "El registre com a usuari normal no inclou la font\n" -#~ "d'actualització al mòdul d'actualització en línia del YaST. Si continueu i més\n" -#~ "endavant voleu actualitzar-lo mitjançant l'actualització en línia, haureu\n" +#~ "d'actualització al mòdul d'actualització en línia del YaST. Si continueu " +#~ "i més\n" +#~ "endavant voleu actualitzar-lo mitjançant l'actualització en línia, " +#~ "haureu\n" #~ "d'afegir la font manualment. Altres\n" -#~ "eines, com ara l'Actualitzador de programari del tauler, es poden utilitzar igualment\n" -#~ ". També podeu cancel·lar l'operació i registrar-vos com a usuari primari al YaST \n" +#~ "eines, com ara l'Actualitzador de programari del tauler, es poden " +#~ "utilitzar igualment\n" +#~ ". També podeu cancel·lar l'operació i registrar-vos com a usuari primari " +#~ "al YaST \n" #~ "perquè les fonts estiguin disponibles per a totes les eines." #~ msgid "Error: Data received is invalid." @@ -1005,146 +1092,199 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Novell.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " +#~ "Novell.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Registreu el sistema amb Novell i configureu-lo per habilitar les actualitzacions en línia.\n" -#~ "Per fer-ho ara, seleccioneu <b>Configura ara</b>. Retardeu el registre amb\n" +#~ "Registreu el sistema amb Novell i configureu-lo per habilitar les " +#~ "actualitzacions en línia.\n" +#~ "Per fer-ho ara, seleccioneu <b>Configura ara</b>. Retardeu el registre " +#~ "amb\n" #~ "<b>Configura més tard</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your " +#~ "system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " +#~ "involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the " +#~ "Novell\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " +#~ "identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per simplificar el procés de registre, incloeu la informació del vostre sistema\n" +#~ "Per simplificar el procés de registre, incloeu la informació del vostre " +#~ "sistema\n" #~ "amb <b>Informació opcional</b> i <b>Perfil de maquinari</b>. \n" -#~ "A <b>Detalls</b> es mostra la quantitat màxima d'informació que es pot incloure\n" -#~ " en el registre. Per obtenir aquesta informació, es posa en contacte amb el\n" -#~ " servidor de Novell i consulta quina informació es requereix pel producte.\n" -#~ " En aquest intercanvi inicial només s'envia la identitat del producte instal·lat.\n" +#~ "A <b>Detalls</b> es mostra la quantitat màxima d'informació que es pot " +#~ "incloure\n" +#~ " en el registre. Per obtenir aquesta informació, es posa en contacte amb " +#~ "el\n" +#~ " servidor de Novell i consulta quina informació es requereix pel " +#~ "producte.\n" +#~ " En aquest intercanvi inicial només s'envia la identitat del producte " +#~ "instal·lat.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</b>\n" +#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</" +#~ "b>\n" #~ "so you are prompted for your product code. \n" -#~ "This registers you for the installation support included with your product.\n" +#~ "This registers you for the installation support included with your " +#~ "product.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Si heu adquirit una còpia d'aquest producte, habiliteu <b>Codi de registre</b>\n" +#~ "Si heu adquirit una còpia d'aquest producte, habiliteu <b>Codi de " +#~ "registre</b>\n" #~ "i se us demanarà el codi del producte. \n" -#~ "D'aquesta manera, podreu accedir al servei de suport d'instal·lació que inclou el producte.\n" +#~ "D'aquesta manera, podreu accedir al servei de suport d'instal·lació que " +#~ "inclou el producte.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "No information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " +#~ "support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " +#~ "View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" +#~ "tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "No es facilitarà cap informació a persones externes a Novell. Les dades s'utilitzen amb\n" -#~ "finalitats estadístiques i per millorar facilitar l'ús del suport del controlador\n" -#~ "i el vostre compte web. Trobareu una política de privacitat detallada a <b>Detalls</b>.\n" -#~ " Vegeu la informació transmesa al fitxer de registre <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "No es facilitarà cap informació a persones externes a Novell. Les dades " +#~ "s'utilitzen amb\n" +#~ "finalitats estadístiques i per millorar facilitar l'ús del suport del " +#~ "controlador\n" +#~ "i el vostre compte web. Trobareu una política de privacitat detallada a " +#~ "<b>Detalls</b>.\n" +#~ " Vegeu la informació transmesa al fitxer de registre <tt>~/.suse_register." +#~ "log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " +#~ "update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, " +#~ "such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Sincronització regular amb el centre de servei al client</b> comprova que les fonts d'actualització \n" +#~ "<b>Sincronització regular amb el centre de servei al client</b> comprova " +#~ "que les fonts d'actualització \n" #~ "segueixen sent vàlides i afegeix les noves que hi ha disponibles.\n" -#~ "A més a més, envia qualsevol modificació de les vostres dades incloses a Novell, com ara \n" -#~ "informació de maquinari, en el cas que <b>Informació de maquinari</b> estigui activada.\n" +#~ "A més a més, envia qualsevol modificació de les vostres dades incloses a " +#~ "Novell, com ara \n" +#~ "informació de maquinari, en el cas que <b>Informació de maquinari</b> " +#~ "estigui activada.\n" #~ "Aquesta opció no suprimeix les fonts afegides manualment.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Open-SLX.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " +#~ "Open-SLX.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Registreu el sistema amb Novell i configureu-lo per habilitar les actualitzacions en línia.\n" -#~ "Per fer-ho ara, seleccioneu <b>Configura ara</b>. Retardeu el registre amb\n" +#~ "Registreu el sistema amb Novell i configureu-lo per habilitar les " +#~ "actualitzacions en línia.\n" +#~ "Per fer-ho ara, seleccioneu <b>Configura ara</b>. Retardeu el registre " +#~ "amb\n" #~ "<b>Configura més tard</b>.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your " +#~ "system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-SLX\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " +#~ "involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-" +#~ "SLX\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " +#~ "identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per simplificar el procés de registre, incloeu la informació del vostre sistema\n" +#~ "Per simplificar el procés de registre, incloeu la informació del vostre " +#~ "sistema\n" #~ "amb <b>Informació opcional</b> i <b>Perfil de maquinari</b>. \n" -#~ "A <b>Detalls</b> es mostra la quantitat màxima d'informació que es pot incloure\n" -#~ " en el registre. Per obtenir aquesta informació, es posa en contacte amb el\n" -#~ " servidor de Novell i consulta quina informació es requereix pel producte.\n" -#~ " En aquest intercanvi inicial només s'envia la identitat del producte instal·lat.\n" +#~ "A <b>Detalls</b> es mostra la quantitat màxima d'informació que es pot " +#~ "incloure\n" +#~ " en el registre. Per obtenir aquesta informació, es posa en contacte amb " +#~ "el\n" +#~ " servidor de Novell i consulta quina informació es requereix pel " +#~ "producte.\n" +#~ " En aquest intercanvi inicial només s'envia la identitat del producte " +#~ "instal·lat.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used " +#~ "for\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " +#~ "support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " +#~ "View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" +#~ "tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "No es facilitarà cap informació a persones externes a Novell. Les dades s'utilitzen amb\n" -#~ "finalitats estadístiques i per millorar facilitar l'ús del suport del controlador\n" -#~ "i el vostre compte web. Trobareu una política de privacitat detallada a <b>Detalls</b>.\n" -#~ " Vegeu la informació transmesa al fitxer de registre <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "No es facilitarà cap informació a persones externes a Novell. Les dades " +#~ "s'utilitzen amb\n" +#~ "finalitats estadístiques i per millorar facilitar l'ús del suport del " +#~ "controlador\n" +#~ "i el vostre compte web. Trobareu una política de privacitat detallada a " +#~ "<b>Detalls</b>.\n" +#~ " Vegeu la informació transmesa al fitxer de registre <tt>~/.suse_register." +#~ "log</tt>.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " +#~ "update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-SLX, such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-" +#~ "SLX, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Sincronització regular amb el centre de servei al client</b> comprova que les fonts d'actualització \n" +#~ "<b>Sincronització regular amb el centre de servei al client</b> comprova " +#~ "que les fonts d'actualització \n" #~ "segueixen sent vàlides i afegeix les noves que hi ha disponibles.\n" -#~ "A més a més, envia qualsevol modificació de les vostres dades incloses a Novell, com ara \n" -#~ "informació de maquinari, en el cas que <b>Informació de maquinari</b> estigui activada.\n" +#~ "A més a més, envia qualsevol modificació de les vostres dades incloses a " +#~ "Novell, com ara \n" +#~ "informació de maquinari, en el cas que <b>Informació de maquinari</b> " +#~ "estigui activada.\n" #~ "Aquesta opció no suprimeix les fonts afegides manualment.\n" #~ "</p>" @@ -1235,8 +1375,11 @@ #~ msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets següents" #, fuzzy -#~ msgid "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." -#~ msgstr "<p>Per a configurar l'iniciador de l'iSCSI, cal instal·lar el paquet <b>%1</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Per a configurar l'iniciador de l'iSCSI, cal instal·lar el paquet <b>" +#~ "%1</b>.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Therefore the following package needs to be removed first." @@ -1304,29 +1447,70 @@ #~ msgid "Key is invalid." #~ msgstr "La clau no és vàlida." -#~ msgid "<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling you to get online updates and technical support. To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To simplify the procedure, include information from your system with <b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" -#~ msgstr "<p>El registre del producte inclou el producte a la base de dades de Novell i us permet obtenir suport tècnic actualitzacions en línia. Si us voleu registrar mentre realitzeu la instal·lació automàtica, seleccioneu <b>Registre del producte</b>. Per simplificar aquest procediment, incloeu la informació del sistema amb <b>Perfil de maquinari</b> i <b>Informació opcional</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Product registration includes your product in Novell's database, " +#~ "enabling you to get online updates and technical support. To register " +#~ "while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. " +#~ "To simplify the procedure, include information from your system with " +#~ "<b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>El registre del producte inclou el producte a la base de dades de " +#~ "Novell i us permet obtenir suport tècnic actualitzacions en línia. Si us " +#~ "voleu registrar mentre realitzeu la instal·lació automàtica, seleccioneu " +#~ "<b>Registre del producte</b>. Per simplificar aquest procediment, incloeu " +#~ "la informació del sistema amb <b>Perfil de maquinari</b> i <b>Informació " +#~ "opcional</b>.</p>" -#~ msgid "<p>Get more information about the registration process with <tt>suse_register -h</tt>.</p>" -#~ msgstr "<p>Podeu obtenir més informació sobre el procés de registre amb <tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Get more information about the registration process with " +#~ "<tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Podeu obtenir més informació sobre el procés de registre amb " +#~ "<tt>suse_register -h</tt>.</p>" #, fuzzy -#~| msgid "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration Data</b>.<br>Add a new key and value pair by pressing <b>Add</b> and then entering the appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register -a</tt>.<br>Get more information about them with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" +#~| msgid "" +#~| "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration " +#~| "Data</b>.<br>Add a new key and value pair by pressing <b>Add</b> and " +#~| "then entering the appropriate values. These parameters are the ones that " +#~| "can be passed with <tt>suse_register -a</tt>.<br>Get more information " +#~| "about them with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a pair with <b>Delete</" +#~| "b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\n" -#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\n" -#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register\n" -#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\n" -#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" -#~ msgstr "<p>Les altres dades que s'utilitzen per a registrar-se es mostren a <b>Dades de registre</b>.<br>Afegiu una clau i un valor parell nou mitjançant l'opció <b>Afegeix</b>, i després introduïu els valors corresponents. Aquests paràmetres es poden passar amb <tt>suse_register -a</tt>.<br>Vegeu <tt>suse_register -p</tt> per obtenir-ne més informació. Suprimiu una parella mitjançant l'opció <b>Suprimeix</b> o modifiqueu una parella existent mitjançant l'opció <b>Edita</b>.</p>" +#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter " +#~ "the\n" +#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with " +#~ "<tt>suse_register\n" +#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove " +#~ "a\n" +#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with " +#~ "<b>Edit</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Les altres dades que s'utilitzen per a registrar-se es mostren a " +#~ "<b>Dades de registre</b>.<br>Afegiu una clau i un valor parell nou " +#~ "mitjançant l'opció <b>Afegeix</b>, i després introduïu els valors " +#~ "corresponents. Aquests paràmetres es poden passar amb <tt>suse_register -" +#~ "a</tt>.<br>Vegeu <tt>suse_register -p</tt> per obtenir-ne més informació. " +#~ "Suprimiu una parella mitjançant l'opció <b>Suprimeix</b> o modifiqueu una " +#~ "parella existent mitjançant l'opció <b>Edita</b>.</p>" #, fuzzy -#~| msgid "<p>If your network deploys a custom SMT server, please set the URL of the SMT Server and the location of the SMT Certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Please see your SMT manual for further assistance.</p>" +#~| msgid "" +#~| "<p>If your network deploys a custom SMT server, please set the URL of " +#~| "the SMT Server and the location of the SMT Certificate in <b>SMT Server " +#~| "Settings</b>. Please see your SMT manual for further assistance.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT Server\n" -#~ "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" +#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT " +#~ "Server\n" +#~ "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " +#~ "Refer\n" #~ "to your SMT manual for further assistance.</p>" -#~ msgstr "<p>Si teniu un servidor SMT personalitzat a la xarxa, establiu l'URL del servidor SMT i la ubicació del Certificat SMT a <b>Configuració del servidor SMT</b>. Per a obtenir-ne més informació, consulteu el manual de l'SMT.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Si teniu un servidor SMT personalitzat a la xarxa, establiu l'URL del " +#~ "servidor SMT i la ubicació del Certificat SMT a <b>Configuració del " +#~ "servidor SMT</b>. Per a obtenir-ne més informació, consulteu el manual de " +#~ "l'SMT.</p>" #~ msgid "SMT Server" #~ msgstr "Servidor SMT" @@ -1419,7 +1603,8 @@ #, fuzzy #~ msgid "You can register for installation support." -#~ msgstr "S'està escanejant la xarxa per a trobar els serveis d'instal·lació..." +#~ msgstr "" +#~ "S'està escanejant la xarxa per a trobar els serveis d'instal·lació..." #, fuzzy #~ msgid "Server CA certificate location:" @@ -1461,22 +1646,30 @@ #~ "and then specify its path by choosing %2.\n" #~ msgstr "" #~ "Si seleccioneu%1, és probable que el procés de registre falli.\n" -#~ "En cas contrari, podeu copiar manualment el fitxer del certificat al sistema\n" +#~ "En cas contrari, podeu copiar manualment el fitxer del certificat al " +#~ "sistema\n" #~ "i especificar el camí si trieu %2." #~ msgid "Could not load the SMT certificate file from floppy disk." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer del certificat SMT des del disquet." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut carregar el fitxer del certificat SMT des del disquet." #~ msgid "Could not download the SMT certificate file from specified URL." -#~ msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer del certificat SMT des de l'URL que heu especificat." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut baixar el fitxer del certificat SMT des de l'URL que heu " +#~ "especificat." #~ msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." -#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del certificat SMT al camí que heu especificat." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer del certificat SMT al camí que heu " +#~ "especificat." #, fuzzy #~| msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file" #~ msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file." -#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut mentre s'obtenia el fitxer del certificat SMT" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error desconegut mentre s'obtenia el fitxer del " +#~ "certificat SMT" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Omet" @@ -1512,7 +1705,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to cancel and thereby skip the Registration?" #~ msgid "Do you really want to cancel and thereby skip registration?" -#~ msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar el registre (i, per tant, ometre'l)?" +#~ msgstr "" +#~ "Esteu segur que voleu cancel·lar el registre (i, per tant, ometre'l)?" #~ msgid "Could not copy certificate file" #~ msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer del certificat" @@ -1526,7 +1720,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This certificate will be used to connect to the SMT server.\n" -#~| "You have to trust this certificate in order to continue with the Registration." +#~| "You have to trust this certificate in order to continue with the " +#~| "Registration." #~ msgid "" #~ "This certificate will be used to connect to the SMT server.\n" #~ "You have to trust this certificate to continue with the registration.\n" @@ -1611,7 +1806,9 @@ #, fuzzy #~ msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" -#~ msgstr "<p>Premeu <b>Acaba</b> per a crear el producte complementari al directori de sortida.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Premeu <b>Acaba</b> per a crear el producte complementari al directori " +#~ "de sortida.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Edit Software Repositories" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org