Author: vertaal Date: 2015-08-13 20:43:02 +0200 (Thu, 13 Aug 2015) New Revision: 92224 Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po Log: zypper.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po =================================================================== --- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-08-13 18:42:37 UTC (rev 92223) +++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-08-13 18:43:02 UTC (rev 92224) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 09:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-06 16:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-13 20:39+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,7 +65,7 @@ #: src/info.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "Info for type '%s' not implemented." -msgstr "Informació per al tipus '%s' no implementada." +msgstr "Informació per al tipus \"%s\" no implementada." #: src/info.cc:254 src/info.cc:397 src/info.cc:476 msgid "Repository: " @@ -374,71 +374,70 @@ #: src/RequestFeedback.cc:43 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\"." +msgstr "No s'ha trobat el paquet %s." #: src/RequestFeedback.cc:45 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\"." +msgstr "No s'ha trobat el pedaç %s." #: src/RequestFeedback.cc:47 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\"." +msgstr "No s'ha trobat el producte %s." #: src/RequestFeedback.cc:49 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\"." +msgstr "No s'ha trobat el patró %s." #: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\"." +msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font %s." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:53 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\"." +msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s." #: src/RequestFeedback.cc:58 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\" al repositori especificat." +msgstr "No s'ha trobat el paquet %s al repositori especificat." #: src/RequestFeedback.cc:60 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\" als repositoris especificats." +msgstr "No s'ha trobat el pedaç %s als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:62 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\" als repositoris especificats." +msgstr "No s'ha trobat el producte %s als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:64 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\" als repositoris especificats." +msgstr "No s'ha trobat el patró %s als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." -msgstr "" -"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats." +msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font %s als repositoris especificats." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:68 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." -msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\" als repositoris especificats." +msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s als repositoris especificats." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:73 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." -msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"." +msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de %s." #: src/RequestFeedback.cc:82 #, c-format, boost-format @@ -448,24 +447,24 @@ #: src/RequestFeedback.cc:85 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." -msgstr "El paquet \"%s\" no està instal·lat." +msgstr "El paquet %s no està instal·lat." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:89 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." -msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a \"%s\"." +msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a %s." #: src/RequestFeedback.cc:95 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." -msgstr "\"%s\" ja està instal·lat." +msgstr "%s ja està instal·lat." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:99 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." -msgstr "L'element \"%s\" que proporciona \"%s\" ja està insta·lat." +msgstr "L'element %s que proporciona %s ja està insta·lat." #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format @@ -473,13 +472,13 @@ "No update candidate for '%s'. The highest available version is already " "installed." msgstr "" -"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està " +"No hi ha candidat d'actualització per a %s. La versió més nova ja està " "instal·lada." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." -msgstr "Cap actualització candidata per a \"%s\"." +msgstr "Cap actualització candidata per a %s." #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format @@ -487,8 +486,8 @@ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " "specified version, architecture, or repository." msgstr "" -"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix " -"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori." +"Hi ha una actualització canditata %s per a %s, però no coincideix pel que fa " +"a la versió, arquitectura o repositori." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format @@ -496,8 +495,8 @@ "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " "Use '%s' to install this candidate." msgstr "" -"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor " -"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat." +"Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un proveïdor diferent. " +"Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format @@ -505,8 +504,8 @@ "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " "lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" -"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb " -"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat." +"Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un repositori amb una " +"prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format @@ -514,8 +513,8 @@ "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " "it." msgstr "" -"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. " -"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la." +"Hi ha una actualització canditata per a %s, però té un blocatge. Utilitzeu " +"\"%s\" per desbloquejar-la." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format @@ -523,7 +522,7 @@ "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " "upgrade, or downgrade." msgstr "" -"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, " +"El paquet %s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, " "actualitzar o desactualitzar." #: src/RequestFeedback.cc:178 @@ -532,8 +531,8 @@ "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " "installed one." msgstr "" -"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el " -"que hi ha instal·lat." +"El paquet %s seleccionat del repositori %s té una versió anterior que el que " +"hi ha instal·lat." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -544,24 +543,24 @@ #: src/RequestFeedback.cc:194 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." -msgstr "El pedaç \"%s\" és interactiu, s'ha omès." +msgstr "El pedaç %s és interactiu, s'omet." #: src/RequestFeedback.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." -msgstr "El pedaç \"%s\" no és necessari." +msgstr "El pedaç %s no és necessari." #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" -"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o " +"El pedaç %s està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o " "desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." -msgstr "El pedaç \"%s\" no és dins la categoria especificada." +msgstr "El pedaç %s no és dins la categoria especificada." #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format @@ -571,27 +570,27 @@ #: src/RequestFeedback.cc:234 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." -msgstr "El pedaç \"%s\" es va publicar després de la data especificada." +msgstr "El pedaç %s es va publicar després de la data especificada." #: src/RequestFeedback.cc:240 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." -msgstr "Seleccionant \"%s\" del repositori \"%s\" per instal·lar." +msgstr "Seleccionant %s del repositori %s per instal·lar." #: src/RequestFeedback.cc:246 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." -msgstr "Forçant la instal·lació de \"%s\" del repositori \"%s\"." +msgstr "Forçant la instal·lació de %s del repositori %s." #: src/RequestFeedback.cc:251 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." -msgstr "Seleccionant \"%s\" per eliminar." +msgstr "Seleccionant %s per eliminar." #: src/RequestFeedback.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "\"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo." +msgstr "%s està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo." #: src/RequestFeedback.cc:264 #, c-format, boost-format @@ -1263,51 +1262,49 @@ #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "La signatura digital gpg '%1%' caducarà d'aquí a %2% dia." -msgstr[1] "La signatura digital gpg '%1%' caducarà d'aquí a %2% dies." +msgstr[0] "La signatura digital gpg \"%1%\" caducarà d'aquí a %2% dia." +msgstr[1] "La signatura digital gpg \"%1%\" caducarà d'aquí a %2% dies." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." -msgstr "Acceptant el fitxer '%s' no signat." +msgstr "Acceptant el fitxer %s no signat." #: src/callbacks/keyring.h:102 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." -msgstr "Acceptant el fitxer no signat \"%s\" del repositori \"%s\"." +msgstr "Acceptant el fitxer no signat %s del repositori %s." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:113 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" -msgstr "El fitxer \"%s\" està sense signar, voleu continuar?" +msgstr "El fitxer %s està sense signar, voleu continuar?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:117 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" -msgstr "" -"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?" +msgstr "El fitxer %s del repositori %s està sense signar, voleu continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"." +msgstr "S'accepta el fitxer %s signat amb una clau desconeguda: \"%s\"." #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format msgid "" "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" -"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau " -"desconeguda: \"%s\"." +"S'accepta el fitxer %s del repositori %s signat amb una clau desconeguda: " +"\"%s\"." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "" -"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?" +msgstr "El fitxer %s està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 @@ -1315,8 +1312,8 @@ msgid "" "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" -"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de " -"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?" +"El fitxer %s del repositori %s està signat amb un identificador de clau " +"desconeguda: \"%s\". Continuo?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1367,16 +1364,15 @@ #: src/callbacks/keyring.h:258 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" -msgstr "" -"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!" +msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer %s!" #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format msgid "" "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" -"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del " -"repositori \"%s\"!" +"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer %s del " +"repositori %s!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" @@ -1386,14 +1382,13 @@ #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." -msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\"." +msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %s." #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "" -"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori " -"\"%s\"." +"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %s del repositori %s." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" @@ -1429,11 +1424,11 @@ " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" -"Ha fallat el resum de verificació per al fitxer '%1%'\n" +"Ha fallat el resum de verificació per al fitxer %1%\n" "[%2%]\n" "\n" " s'esperava %3%\n" -" però s'ha obtingut %4%\n" +" però s'ha obtingut %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 msgid "" @@ -1453,7 +1448,7 @@ "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " "file.\n" msgstr "" -"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, " +"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma \"%1%..\" és segur, " "correcte\n" "i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters " "de la suma\n" @@ -1546,8 +1541,8 @@ #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -msgstr[0] "S'ha detectat %1% conflicte de fitxer:" -msgstr[1] "S'han detectat %1% conflictes de fitxer:" +msgstr[0] "S'ha detectat %1% conflicte de fitxer:" +msgstr[1] "S'han detectat %1% conflictes de fitxer:" #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." @@ -1671,7 +1666,7 @@ "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " "operation." msgstr "" -"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per " +"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu s per continuar i n per " "cancel·lar l'operació." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt @@ -1767,8 +1762,8 @@ "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "" -"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils " -"es reestableixen amb el proper refresc del servei!" +"El repositori %1% és gestionat pel servei %2%. Els canvis volàtils es " +"reestableixen amb el proper refresc del servei!" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message @@ -1780,12 +1775,12 @@ #: src/repos.cc:182 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." -msgstr "El repositori \"%s\" està al dia." +msgstr "El repositori %s està al dia." #: src/repos.cc:189 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." -msgstr "La comprovació d'actualització de \"%s\" s'ha ajornat." +msgstr "La comprovació d'actualització de %s s'ha ajornat." #: src/repos.cc:211 msgid "Forcing raw metadata refresh" @@ -1794,7 +1789,7 @@ #: src/repos.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" -msgstr "Obtenint metadades del repositori \"%s\"" +msgstr "Obtenint metadades del repositori %s" #: src/repos.cc:244 #, c-format, boost-format @@ -1804,12 +1799,12 @@ #: src/repos.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." -msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori \"%s\"." +msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori %s." #: src/repos.cc:278 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." -msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"." +msgstr "Problema obtenint els fitxers de %s." #: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:795 #: src/solve-commit.cc:827 src/solve-commit.cc:861 @@ -1838,7 +1833,7 @@ #: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." -msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid." +msgstr "El repositori %s no és vàlid." #: src/repos.cc:322 msgid "" @@ -1851,7 +1846,7 @@ #: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" -msgstr "Error obtenint metadades per a \"%s\":" +msgstr "Error obtenint metadades per a %s:" #: src/repos.cc:350 msgid "Forcing building of repository cache" @@ -1860,7 +1855,7 @@ #: src/repos.cc:376 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" -msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':" +msgstr "Error analitzant les metadades per a %s:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:378 @@ -1879,8 +1874,7 @@ #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "" -"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau " -"local." +"No s'han trobat les metadades del repositori per a %s a la memòria cau local." #: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" @@ -1889,7 +1883,7 @@ #: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." +msgstr "El repositori %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format @@ -1899,22 +1893,22 @@ #: src/repos.cc:637 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" -msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat \"%s\"" +msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat %s" #: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." -msgstr "Ignorant el repositori \"%s\" a causa de l'opció \"%s\"." +msgstr "Ignorant el repositori %s a causa de l'opció \"%s\"." #: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." -msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'." +msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat %s." #: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." -msgstr "Saltant el repositori \"%s\" a causa de l'error anterior." +msgstr "Saltant el repositori %s a causa de l'error anterior." #: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format @@ -1922,8 +1916,8 @@ "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "" -"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com " -"a administrador per actualitzar-lo." +"El repositori %s no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a " +"administrador per actualitzar-lo." #: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format @@ -1931,23 +1925,23 @@ "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " "'zypper refresh' as root to do this." msgstr "" -"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. " +"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori %s. " "Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho." #: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." -msgstr "Inhabilitant el repositori \"%s\"." +msgstr "Inhabilitant el repositori %s." #: src/repos.cc:856 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." -msgstr "Habilitant temporalmentel repositori \"%s\"." +msgstr "Habilitant temporalment el repositori %s." #: src/repos.cc:864 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." -msgstr "El repositori \"%s\" roman inhabilitat." +msgstr "El repositori %s roman inhabilitat." #: src/repos.cc:903 msgid "Initializing Target" @@ -2087,7 +2081,7 @@ #: src/repos.cc:1367 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" -msgstr "S'omet el repositori inhabilitat \"%s\"" +msgstr "S'omet el repositori inhabilitat %s" #: src/repos.cc:1396 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." @@ -2122,12 +2116,12 @@ #: src/repos.cc:1544 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." -msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"." +msgstr "Netejant les metadades de %s." #: src/repos.cc:1554 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." -msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a \"%s\"." +msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a %s." #: src/repos.cc:1561 #, c-format, boost-format @@ -2138,12 +2132,12 @@ #: src/repos.cc:1569 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." -msgstr "Netejant els paquets per a \"%s\"." +msgstr "Netejant els paquets per a %s." #: src/repos.cc:1577 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." -msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error." +msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori %s a causa d'un error." #: src/repos.cc:1590 msgid "Cleaning installed packages cache." @@ -2184,8 +2178,7 @@ #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" -"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un " -"altre." +"El repositori amb el nom %s ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre." #: src/repos.cc:1717 msgid "" @@ -2226,7 +2219,7 @@ #: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" -msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament." +msgstr "El repositori %s s'ha afegit correctament." #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:1778 @@ -2236,12 +2229,12 @@ #: src/repos.cc:1796 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" -msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\"" +msgstr "Llegint la informació del mitjà %s" #: src/repos.cc:1803 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" -msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\"" +msgstr "Problema llegint les dades del mitjà %s" #: src/repos.cc:1804 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." @@ -2286,12 +2279,12 @@ #: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." -msgstr "El repositori \"%s\" no té URI definit, s'omet." +msgstr "El repositori %s no té URI definit, s'omet." #: src/repos.cc:1964 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." -msgstr "El repositori \"%s\" s'ha suprimit correctament." +msgstr "El repositori %s s'ha suprimit correctament." #: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format @@ -2299,13 +2292,13 @@ "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "" -"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al " -"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies." +"No es pot canviar l'àlies del repositori %s. El repositori pertany al servei " +"%s, que és el responsable d'establir aquest àlies." #: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." -msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"." +msgstr "El repositori %s s'ha reanomenat \"%s\"." #: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273 msgid "Error while modifying the repository:" @@ -2314,7 +2307,7 @@ #: src/repos.cc:2014 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." -msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar." +msgstr "Deixant el repositori %s sense canviar." #: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format @@ -2328,62 +2321,62 @@ #: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" -msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)" +msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha deixat sense canviar (%d)" #: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." -msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament." +msgstr "El repositori %s s'ha habilitat correctament." #: src/repos.cc:2208 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." -msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament." +msgstr "El repositori %s s'ha inhabilitat correctament." #: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." -msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'." +msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2219 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." -msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'." +msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2227 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." -msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'." +msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2230 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." -msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'." +msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2238 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." -msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'." +msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2241 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." -msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'." +msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori %s." #: src/repos.cc:2248 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." -msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d." +msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha establert a %d." #: src/repos.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." -msgstr "El nom del repositori \"%s\" s'ha establert a \"%s\"." +msgstr "El nom del repositori %s s'ha establert a \"%s\"." #: src/repos.cc:2266 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." -msgstr "No hi ha res per canviar del repositori \"%s\"." +msgstr "No hi ha res per canviar del repositori %s." #: src/repos.cc:2274 #, c-format, boost-format @@ -2397,12 +2390,12 @@ #: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI." +msgstr "El servei %s no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI." #: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." -msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits." +msgstr "Feu servir %s per obtenir una llista dels serveis definits." #: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format @@ -2420,38 +2413,37 @@ #: src/repos.cc:2791 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." -msgstr "Error en afegir el servei \"%s\"." +msgstr "Error en afegir el servei %s." #: src/repos.cc:2797 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." -msgstr "El servei \"%s\" s'ha afegit correctament." +msgstr "El servei %s s'ha afegit correctament." #: src/repos.cc:2836 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" -msgstr "Eliminant el servei \"%s\":" +msgstr "Eliminant el servei %s:" #: src/repos.cc:2839 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." -msgstr "El servei \"%s\" s'ha eliminat." +msgstr "El servei %s s'ha eliminat." #: src/repos.cc:2855 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." -msgstr "Refrescant el servei \"%s\"." +msgstr "Refrescant el servei %s." #: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "" -"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":" +msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei %s:" #: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." -msgstr "Saltant el servei \"%s\" a causa de l'error anterior." +msgstr "Saltant el servei %s a causa de l'error anterior." #: src/repos.cc:2879 msgid "Check if the URI is valid and accessible." @@ -2460,7 +2452,7 @@ #: src/repos.cc:2937 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" -msgstr "Saltant el servei inhabilitat \"%s\"" +msgstr "Saltant el servei inhabilitat %s" #: src/repos.cc:2997 #, c-format, boost-format @@ -2494,27 +2486,27 @@ #: src/repos.cc:3168 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." -msgstr "El servei \"%s\" s'ha habilitat correctament." +msgstr "El servei %s s'ha habilitat correctament." #: src/repos.cc:3171 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." -msgstr "El servei \"%s\" s'ha inhabilitat correctament." +msgstr "El servei %s s'ha inhabilitat correctament." #: src/repos.cc:3178 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." -msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei \"%s\"." +msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei %s." #: src/repos.cc:3181 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." -msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei \"%s\"." +msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei %s." #: src/repos.cc:3187 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." -msgstr "El nom del servei \"%s\" s'ha establert a \"%s\"." +msgstr "El nom del servei %s s'ha establert a \"%s\"." #: src/repos.cc:3193 #, c-format, boost-format @@ -2522,11 +2514,10 @@ msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" -"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei " -"\"%s\"." +"El repositori %s ha estat afegit als repositoris habilitats del servei %s." msgstr[1] "" -"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del " -"servei \"%s\"." +"Els repositoris %s han estat afegits als repositoris habilitats del servei " +"%s." #: src/repos.cc:3201 #, c-format, boost-format @@ -2534,11 +2525,10 @@ msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" -"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei " -"\"%s\"." +"El repositori %s ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei %s." msgstr[1] "" -"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del " -"servei \"%s\"." +"Els repositoris %s han estat afegits als repositoris inhabilitats del servei " +"%s." #: src/repos.cc:3209 #, c-format, boost-format @@ -2547,8 +2537,7 @@ msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "" -"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del " -"servei \"%s\"." +"El repositori %s ha estat eliminat dels repositoris habilitats del servei %s." msgstr[1] "" "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del " "servei \"%s\"." @@ -2561,8 +2550,8 @@ "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" msgstr[0] "" -"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del " -"servei \"%s\"." +"El repositori %s ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del servei " +"%s." msgstr[1] "" "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats " "del servei \"%s\"." @@ -2570,7 +2559,7 @@ #: src/repos.cc:3226 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." -msgstr "No hi ha res per canviar del servei \"%s\"." +msgstr "No hi ha res per canviar del servei %s." #: src/repos.cc:3233 msgid "Error while modifying the service:" @@ -2588,29 +2577,28 @@ #: src/repos.cc:3364 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." -msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"." +msgstr "Obtenint les dades del repositori %s." #: src/repos.cc:3371 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." -msgstr "El repositori \"%s\" no és a la memòria cau. Fent-ho..." +msgstr "El repositori %s no és a la memòria cau. Fent-ho..." #: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" -msgstr "Problema carregant la informació de \"%s\"" +msgstr "Problema carregant la informació des de %s" #: src/repos.cc:3383 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" -"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau " -"antiga." +"El repositori %s no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga." #: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." -msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error." +msgstr "No s'han carregat els elements de %s a causa d'un error." #: src/repos.cc:3407 #, c-format, boost-format @@ -2618,14 +2606,14 @@ "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " "server." msgstr "" -"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un " +"El repositori %s sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un " "mirall o un servidor diferent." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3418 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." -msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans." +msgstr "Proveu de fer un \"%s\", o fins i tot un \"%s\" abans." #: src/repos.cc:3430 msgid "Reading installed packages..." @@ -3093,14 +3081,14 @@ #: src/Zypper.cc:425 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "Escriviu '%s' per obtenir una llista global d'opcions i ordres." +msgstr "Escriviu \"%s\" per obtenir una llista global d'opcions i ordres." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:434 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." -msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta." +msgstr "Escriviu \"%s\" per obtenir ajuda sobre una ordre concreta." #: src/Zypper.cc:610 #, c-format, boost-format @@ -4963,14 +4951,14 @@ #: src/Zypper.cc:3577 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." +msgstr "El repositori %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:3600 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "El servei \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." +msgstr "El servei %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #: src/Zypper.cc:3634 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." @@ -5104,7 +5092,7 @@ #: src/Zypper.cc:4936 src/Zypper.cc:4981 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." -msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'." +msgstr "Tipus de paquet desconegut \"%s\"." #: src/Zypper.cc:4211 #, c-format, boost-format @@ -5127,7 +5115,7 @@ #: src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4695 #, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." -msgstr "Executant com a \"%s\", no es pot fer servir l'opció \"%s\"." +msgstr "Executant com a %s, no es pot fer servir l'opció \"%s\"." #: src/Zypper.cc:4577 #, c-format, boost-format @@ -5230,7 +5218,7 @@ #: src/Zypper.cc:5179 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." -msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada \"%s\"." +msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada %s." #: src/Zypper.cc:5237 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." @@ -5502,7 +5490,7 @@ #: src/solve-commit.cc:833 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." -msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Fer servir '%s' podria ajudar." +msgstr "El repositori %s no està actualitzat. Fer servir \"%s\" podria ajudar." #: src/solve-commit.cc:846 msgid "" @@ -5557,12 +5545,12 @@ #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." -msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'." +msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada %s." #: src/source-download.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." -msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'." +msgstr "Fent servir el directori de baixada a \"%s\"." #: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264 msgid "Failed to read download directory" @@ -5618,7 +5606,7 @@ #: src/source-download.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" -msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font \"%s\"" +msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font %s" #: src/source-download.cc:403 msgid "No superfluous source packages to delete." @@ -5631,12 +5619,12 @@ #: src/source-download.cc:432 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." -msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori." +msgstr "El paquet de codi font %s no el proveeix cap repositori." #: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." -msgstr "Error descarregant el paquet de codi font \"%s\"." +msgstr "Error descarregant el paquet de codi font %s." #: src/source-download.cc:476 msgid "No source packages to download." @@ -5841,12 +5829,12 @@ #: src/misc.cc:332 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." -msgstr "El paquet \"%s\" té un paquet de codi font: \"%s\"." +msgstr "El paquet %s té un paquet de codi font: %s." #: src/misc.cc:338 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." -msgstr "El paquet de codi font \"%s\" per al paquet \"%s\" no s'ha trobat." +msgstr "El paquet de codi font %s per al paquet %s no s'ha trobat." #: src/misc.cc:420 #, c-format, boost-format @@ -5956,7 +5944,7 @@ #: src/utils/messages.cc:60 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." -msgstr "L'opció '--%s' ara no té cap efecte." +msgstr "L'opció \"--%s\" ara no té cap efecte." #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format @@ -6085,9 +6073,8 @@ "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" -"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n" -"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les " -"entrades." +"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu l'opció global \"%s\" \n" +"per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les preguntes." #: src/utils/misc.cc:118 msgid "package" @@ -6256,7 +6243,7 @@ #: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." -msgstr "Mode de descàrrega desconegut \"%s\"." +msgstr "Mode de descàrrega desconegut: \"%s\"." #: src/utils/misc.cc:590 #, c-format, boost-format