Author: vertaal Date: 2015-11-02 17:47:27 +0100 (Mon, 02 Nov 2015) New Revision: 94194 Modified: trunk/lcn/ar/po/opensuse-landing-page.ar.po Log: submit translation opensuse-landing-page.ar.po: submit translation (msaied93) Committed with Vertaal on behalf of msaied93 Modified: trunk/lcn/ar/po/opensuse-landing-page.ar.po =================================================================== --- trunk/lcn/ar/po/opensuse-landing-page.ar.po 2015-11-01 11:18:01 UTC (rev 94193) +++ trunk/lcn/ar/po/opensuse-landing-page.ar.po 2015-11-02 16:47:27 UTC (rev 94194) @@ -13,45 +13,45 @@ #: index.html:0 msgid "Back to main page" -msgstr "" +msgstr "عودة للصفحة الرئيسية" #: index.html:4 index.html:77 msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users." -msgstr "" +msgstr "الخيار المثالي لمديري النظم، والمطورين، ومستخدمي الأجهزة المكتبية." #: index.html:47 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "الرئيسية" #: index.html:50 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "أدوات" #: index.html:53 index.html:295 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "أخبار" #: index.html:56 msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "ساهم" #: index.html:59 msgid "Conferences" -msgstr "" +msgstr "مؤتمرات" #: index.html:85 msgid "" "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! " "Stabilized! Tested!" -msgstr "" +msgstr "احصل على أحدث حزم لينكس عند استخدام النسخة المتدحرجة. سريعة! متكاملة! مستقرة! مختبرة!" #: index.html:86 index.html:108 msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "معلومات إضافية" #: index.html:88 index.html:96 msgid "Install Tumbleweed" -msgstr "" +msgstr "تثبيت Tumbleweed" #: index.html:91 msgid "" @@ -62,21 +62,21 @@ "latest software stacks and Integrated Development Environment or need a " "stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best " "choice for you." -msgstr "" +msgstr "أي مستخدم يرغب بالحصول على أحدث الحزم بما في ذلك نواة لينكس، وسامبا، وgit، وسطوح المكتب، والتطبيقات المكتبية، والعديد من الحزم الأخرى، سيناسبه استخدام Tumbleweed. تناسب Tumbleweed المستخدمين المتقدمين، ومطوري البرمجيات، والمساهمين في تطوير openSUSE. إذا كنت تحتاج أحدث البرمجيات وبيئات التطوير أو كنت تحتاج منصة مستقرة قريبة جداً من أحدث ما وصل إليه لينكس، Tumbleweed هي أفضل خيار بالنسبة لك." #: index.html:93 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "تعرف على المزيد" #: index.html:107 msgid "" "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-" "release version!" -msgstr "" +msgstr "احصل على أكثر توزيعات لينكس اكتمالاً عند استخدام أحدث نسخة عادية من openSUSE!" #: index.html:110 index.html:115 msgid "Install Leap" -msgstr "" +msgstr "تثبيت Leap" #: index.html:113 msgid "" @@ -85,64 +85,64 @@ "and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your " "desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux " "developers, administrators and software vendors." -msgstr "" +msgstr "يحصل مستخدمي لينكس الجدد والمخضرمين على أفضل توزيعات لينكس صلاحية للاستعمال وعلى نظام تشغيل مستقر عند اختيار نسخة الإصدار العادي من openSUSE. حدث تطبيقاتك وحصن نظامك باختيارك أحدث إصدارة من توزيعة openSUSE. اختر بيئة لسطح المكتب، اضبط إعدادات نظامك واستمتع باستخدام المنصة التي يختارها مطورو لينكس، ومديرو النظم، ومصنعو البرمجيات." #: index.html:125 msgid "openSUSE TOOLS" -msgstr "" +msgstr "أدوات openSUSE" #: index.html:126 msgid "Discover the best open-source tools developed by our community" -msgstr "" +msgstr "اكتشف أفضل الأدوات مفتوحة المصدر التي يطورها مجتمعنا" #: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194 msgid "Go to link" -msgstr "" +msgstr "اذهب إلى الرابط" #: index.html:144 msgid "" "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux " "Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, " "and more." -msgstr "" +msgstr "أداة البناء، تبني لنا كافة حزم توزيعتنا بالإضافة لحزم توزيعات SUSE Linux Enterprise، وArch، وDebian، وFedora، وScientific Linux، وRHEL، وCentOS، وUbuntu وغيرها." #: index.html:162 msgid "" "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and " "control the test host the same way a user does." -msgstr "" +msgstr "اختبارات مؤتمتة *لأي* نظام تشغيل، يمكنها قراءة الشاشة والتحكم بمضيف الاختبار كما لو كان يتحكم به المستخدمون." #: index.html:180 msgid "" "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool." -msgstr "" +msgstr "الأداة المثلى والشاملة الوحيدة لإعداد نظام لينكس وتثبيته." #: index.html:198 msgid "" "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now " "even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE " "Studio." -msgstr "" +msgstr "أنشئ صور لينكس للنشر على الأجهزة الحقيقية، أو الظاهرية، والآن أيضاً يمكنك النشر على نظم الاحتواء مثل Docker. كيوي هو المحرك الذي يعتمد SUSE Studio عليه." #: index.html:225 msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE" -msgstr "" +msgstr "ساهم في OPENSUSE" #: index.html:226 msgid "Be part of our community contributing with any of the following:" -msgstr "" +msgstr "كن جزءاً من مجتمعنا وساهم في أي من المجالات التالية:" #: index.html:231 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "كود" #: index.html:232 index.html:244 msgid "Find out more" -msgstr "" +msgstr "تعرف على المزيد" #: index.html:235 msgid "Contribute Code" -msgstr "" +msgstr "ساهم بالكود" #: index.html:236 msgid "" @@ -158,19 +158,19 @@ "wish list for new packages and features, create and submit patches, or " "become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an " "ambassador." -msgstr "" +msgstr "تؤمن openSUSE بأن أفضل النتائج تأتي من تعاون الناس واستمتاعهم. اختلاف openSUSE عن المجتمعات مفتوحة المصدر الأخرى هو ما يجعلها مرغوبة. نحن لسنا مجتمعاً تقليدياً وجهود مجتمعنا هي ما يحدد مسار المشروع. لقد أنتجت جهود المجتمع أدوات عظيمة عديدة لنظام لينكس بالإضافة لإنتاجها توزيعة رائعة. في openSUSE، صوتك مسموع ويمكنك المساهمة في المشروع بسهولة. سواء كنت مطور لينكس مخضرماً أو مستخدماً نهائياً عليك الانضمام لمشروع openSUSE. شارك في منتدى، تابع صيانة وتحديث ويكي المشروع، اعثر على العلل البرمجية وبلغ عنها، راجع وثائق المشروع، أرسل قائمة رغباتك بإضافة حزم ومزا� �ا جديدة، رقع الأخطاء البرمجية وأرسل ترقيعاتك، أو ساهم في الترويج لمشروع openSUSE عبر حضور المناسبات والعمل كسفير." #: index.html:237 msgid "Find out more about how to participate." -msgstr "" +msgstr "تعرف أكثر على طريقة المساهمة." #: index.html:243 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "عتاد" #: index.html:247 msgid "Contribute Hardware" -msgstr "" +msgstr "ساهم بالعتاد" #: index.html:248 msgid "" @@ -185,56 +185,56 @@ "helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And " "Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to " "the openSUSE project, email" -msgstr "" +msgstr "نرحب دائماً بالتبرعات لدعم مشروع openSUSE. في الواقع، تمكنا من توفير خدمة البناء المفتوحة –التي تستخدمها مشاريع مفتوحة المصدر عديدة أخرى– لمجتمع المشروع من خلال التبرعات السخية بالخوادم من شركة AMD. هذا النوع من التبرعات هو الذي يسمح للمشاريع والأفراد بالازدهار، والتطور، والإبداع، والتقدم. لا يطلب المشروع تبرعات نقدية، بل تبرعات بعتاد حاسوبي لاستغلال خبرة مجتمع المصادر المفتوحة لتعزيز تطوير لينكس، وتوفير أدوات openSUSE للمجتمع الحر مفتوح المصدر ومكافأة جهود المطورين ومديري النظم والمسؤولين عن الحزم. العتاد يساعد مجتمع openSUSE! العتاد يساعد الم� �تمع مفتوح المصدر! كما يساعد العتاد في تطوير لينكس. للتعرف أكثر على طريقة التبرع بالعتاد لمشروع openSUSE، راسلنا على" #: index.html:258 msgid "Meet up with openSUSE at conferences." -msgstr "" +msgstr "التق openSUSE في أحد المؤتمرات." #: index.html:259 msgid "View upcoming conferences" -msgstr "" +msgstr "استعرض المؤتمرات القادمة" #: index.html:271 msgid "Get software" -msgstr "" +msgstr "تنزيل برمجيات" #: index.html:276 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "ويكي" #: index.html:281 msgid "Build Service" -msgstr "" +msgstr "خدمة البناء" #: index.html:290 msgid "Social Network" -msgstr "" +msgstr "الشبكة الاجتماعية" #: index.html:300 msgid "Forums" -msgstr "" +msgstr "المنتديات" #: index.html:309 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "تسوق" #: index.html:314 msgid "Blogs" -msgstr "" +msgstr "المدونات" #: index.html:319 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "صحافة" #: index.html:344 msgid "Sponsored by:" -msgstr "" +msgstr "الداعمون:" #: index.html:350 msgid "Change language" -msgstr "" +msgstr "تغيير اللغة" #: index.html:380 msgid "All Rights Reserved." -msgstr "" +msgstr "جميع الحقوق محفوظة."