Author: vertaal Date: 2014-10-02 11:00:15 +0200 (Thu, 02 Oct 2014) New Revision: 89689 Modified: trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po Log: cluster.ca.po: more (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-02 09:00:07 UTC (rev 89688) +++ trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-02 09:00:15 UTC (rev 89689) @@ -9,35 +9,32 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis@drac.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-02 10:45+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Command line help text for the Xcluster module #: src/clients/cluster.rb:54 -#, fuzzy #| msgid "Configuration of printer" msgid "Configuration of cluster" -msgstr "Configuració de la impressora" +msgstr "Configuració del clúster" #. Rich text title for Cluster in proposals #: src/clients/cluster_proposal.rb:83 -#, fuzzy #| msgid "Clustering" msgid "Cluster" -msgstr "Clusterització" +msgstr "Clúster" #. Menu title for Cluster in proposals #: src/clients/cluster_proposal.rb:87 -#, fuzzy #| msgid "Clustering" msgid "&Cluster" -msgstr "Clusterització" +msgstr "&Clúster" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -65,10 +62,9 @@ #. #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #: src/include/cluster/common.rb:47 -#, fuzzy #| msgid "Communication" msgid "Communication Channels" -msgstr "Comunicació" +msgstr "Canals de comunicació" #: src/include/cluster/common.rb:48 msgid "Security" @@ -79,16 +75,14 @@ msgstr "Servei" #: src/include/cluster/common.rb:50 -#, fuzzy #| msgid "Configure CUPS" msgid "Configure Csync2" -msgstr "Configura el CUPS" +msgstr "Configura el Csync2" #: src/include/cluster/common.rb:51 -#, fuzzy #| msgid "Configure CUPS" msgid "Configure conntrackd" -msgstr "Configura el CUPS" +msgstr "Configura el conntrackd" #. return `cancel or a string #: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120 @@ -101,99 +95,95 @@ #. BNC#871970, change member address struct #: src/include/cluster/dialogs.rb:111 -#, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "IP Address" -msgstr "Adreça remota:" +msgstr "Adreça IP" #: src/include/cluster/dialogs.rb:113 -#, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "Redundant IP Address" -msgstr "Adreça remota:" +msgstr "Adreça IP redundant" #: src/include/cluster/dialogs.rb:115 msgid "nodeid" -msgstr "" +msgstr "nodeid" #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:439 msgid "Transport:" -msgstr "" +msgstr "Transport:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:444 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470 -#, fuzzy #| msgid "Network Address Setup" msgid "Bind Network Address:" -msgstr "Configuració de l'adreça de xarxa" +msgstr "Vinculació d'adreça de xarxa:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 -#, fuzzy #| msgid "Portal Address" msgid "Multicast Address:" -msgstr "Adreça del portal" +msgstr "Adreça multicast" #: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 msgid "Multicast Port:" -msgstr "" +msgstr "Port multicast:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:464 -#, fuzzy #| msgid "Read Channel" msgid "Redundant Channel" -msgstr "Canal de lectura" +msgstr "Canal redundant" #: src/include/cluster/dialogs.rb:480 -#, fuzzy #| msgid "Clustering" msgid "Cluster Name:" -msgstr "Clusterització" +msgstr "Nom del clúster" #: src/include/cluster/dialogs.rb:481 msgid "Expected Votes:" -msgstr "" +msgstr "Vots esperats:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:485 msgid "rrp mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode rrp:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:490 msgid "Auto Generate Node ID" -msgstr "" +msgstr "Autogenera el node ID" #: src/include/cluster/dialogs.rb:495 -#, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "Member Address:" -msgstr "Adreça remota:" +msgstr "Adreça del membre:" #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. #: src/include/cluster/dialogs.rb:731 -#, fuzzy #| msgid " Enable Security Event Notification " msgid "Enable Security Auth" -msgstr "Habilita la notificació d'esdeveniments de seguretat" +msgstr "Habilita la seguretat Auth" #: src/include/cluster/dialogs.rb:734 msgid "Threads:" -msgstr "" +msgstr "Fils:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:737 msgid "" "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/" "authkey." msgstr "" +"Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/" +"corosync/authkey." #: src/include/cluster/dialogs.rb:742 msgid "" "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other " "nodes manually." msgstr "" +"Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/" +"authkey des d'altres nodes manualment." #: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 msgid "Running" @@ -210,13 +200,12 @@ #: src/include/cluster/dialogs.rb:895 msgid "On -- Start pacemaker at booting" -msgstr "" +msgstr "On -- Inicia el pacemaker en arrencar" #: src/include/cluster/dialogs.rb:902 -#, fuzzy #| msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgid "Off -- Start pacemaker manually only" -msgstr "Atura -- El servei només arrenca de forma manual" +msgstr "Atura -- Inicia el pacemaker només manualment" #: src/include/cluster/dialogs.rb:911 msgid "Switch On and Off" @@ -227,94 +216,83 @@ msgstr "Estat actual:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:925 -#, fuzzy #| msgid "Start Firewall Now" msgid "Start pacemaker Now" -msgstr "Inicia el tallafoc ara" +msgstr "Inicia el pacemaker ara" #: src/include/cluster/dialogs.rb:926 -#, fuzzy #| msgid "Stop Firewall Now" msgid "Stop pacemaker Now" -msgstr "Atura el tallafoc ara" +msgstr "Atura el pacemaker ara" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed #: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 -#, fuzzy #| msgid "Local Host" msgid "Sync Host" -msgstr "Ordinador central local" +msgstr "Amfitrió Sync" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 -#, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "Del" -msgstr "Retard" +msgstr "Del" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 -#, fuzzy #| msgid "Select File" msgid "Sync File" -msgstr "Seleccioneu un fitxer" +msgstr "Sincronització de fitxer" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 -#, fuzzy #| msgid "Suggested fstab Lines" msgid "Add Suggested Files" -msgstr "Línies fstab suggerides" +msgstr "Afegeix fitxers suggerits" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" -msgstr "" +msgstr "Genera Pre-Shared-Keys" #. remove duplicated elements #: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 msgid "Csync2 Status Unknown" -msgstr "" +msgstr "Estat desconegut de Csync2" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Turn csync2 ON" -msgstr "" +msgstr "Inicia csync2" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 msgid "Turn csync2 OFF" -msgstr "" +msgstr "Apaga csync2" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 -#, fuzzy #| msgid "Enter a valid host name." msgid "Enter a hostname" -msgstr "Introduïu un nom d'ordinador central vàlid." +msgstr "Introduïu un nom d'amfitrió" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 -#, fuzzy #| msgid "Write hostname" msgid "Edit the hostname" -msgstr "Escriu el nom de l'ordinador central" +msgstr "Editeu el nom d'amfitrió" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 -#, fuzzy #| msgid "Enter a filename" msgid "Enter a filename to synchronize" -msgstr "Introduïu un nom del fitxer" +msgstr "Introduïu un nom del fitxer per sincronitzar" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 -#, fuzzy #| msgid "Enter the file name" msgid "Edit the filename" -msgstr "Introduïu el nom del fitxer" +msgstr "Editeu el nom del fitxer" #. key file exist #: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Archive %1 already exists.\n" #| "Do you really want to overwrite it?" @@ -322,15 +300,14 @@ "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"L'arxiu %1 ja existeix.\n" +"El fitxer de clau %1 ja existeix.\n" "Segur que voleu sobreescriure'l?" #. remove exist key file #: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 -#, fuzzy #| msgid "Reading file on %1 failed.\n" msgid "Delete key file %1 failed." -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer en %1.\n" +msgstr "Ha fallat la supressió del fitxer de clau %1" #. generate key file #: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 @@ -338,12 +315,14 @@ "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" +"S'ha generat el fitxer de clau %1.\n" +"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de " +"sincronització." #: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 -#, fuzzy #| msgid "Image creation failed." msgid "Key generation failed." -msgstr "Ha fallat la creació de la imatge." +msgstr "Ha fallat la generació de la clau." #. SaveCsync2(); #: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 @@ -353,22 +332,26 @@ "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" +"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes " +"clúster.\n" +"El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n" +"Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd." #: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 msgid "Dedicated Interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfície dedicada:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 msgid "IP:" -msgstr "" +msgstr "IP:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 msgid "Group Number:" -msgstr "" +msgstr "Número de grup:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" -msgstr "" +msgstr "Genera /etc/conntrackd/conntrackd.conf" #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 @@ -454,6 +437,12 @@ "Firewall is enabled</p>\n" "\t\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant " +"l'arrencada o no</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan " +"el tallafoc està habilitat</p>\n" +"\t\t\t" #: src/include/cluster/helps.rb:56 msgid "" @@ -488,7 +477,6 @@ #. Read dialog help 1/2 #: src/include/cluster/helps.rb:72 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" #| "Please wait...<br></p>\n" @@ -496,7 +484,7 @@ "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Iniciant la configuració del clúster</big></b><br>\n" "Espereu, si us plau...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -510,7 +498,6 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/cluster/helps.rb:80 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n" #| "Please wait...</p>" @@ -518,8 +505,8 @@ "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està desant la configuració</big></b><br>\n" -"Espereu...</p>" +"<p><b><big>Desant la configuració del clúster</big></b><br>\n" +"Si us plau, espereu...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/cluster/helps.rb:84 @@ -536,10 +523,9 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/cluster/wizards.rb:172 -#, fuzzy #| msgid "Class Configuration" msgid "Cluster Configuration" -msgstr "Configuració de les classes" +msgstr "Configuració del clúster" #. Initialization dialog contents #: src/include/cluster/wizards.rb:174 @@ -548,10 +534,9 @@ #. Cluster read dialog caption #: src/modules/Cluster.rb:395 -#, fuzzy #| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing cluster Configuration" -msgstr "Inicialització de la configuració de les impressores" +msgstr "Iniciant la configuració del cĺúster" #. Progress stage 1/3 #: src/modules/Cluster.rb:411 @@ -565,10 +550,9 @@ #. Progress stage 3/3 #: src/modules/Cluster.rb:415 -#, fuzzy #| msgid "Read firewall settings" msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "Llegeix els paràmetres del tallafoc" +msgstr "Llegeix els paràmetres del SuSEFirewall" #. Progress step 1/3 #: src/modules/Cluster.rb:419 @@ -582,10 +566,9 @@ #. Progress step 3/3 #: src/modules/Cluster.rb:423 -#, fuzzy #| msgid "Reading firewall settings..." msgid "Reading SuSEFirewall settings..." -msgstr "S'estan llegint els paràmetres del tallafoc..." +msgstr "Llegint els paràmetres del SuSEFirewall..." #. Progress finished #. Progress finished @@ -594,28 +577,24 @@ msgstr "Acabat" #: src/modules/Cluster.rb:440 -#, fuzzy #| msgid "Cannot install required packages." msgid "Cannot install required package" msgstr "No es poden instal·lar els paquets necessaris." #. read database #: src/modules/Cluster.rb:449 -#, fuzzy #| msgid "Change existing configuration" msgid "Cannot load existing configuration" -msgstr "Canvia la configuració existent" +msgstr "No es pot carregar la configuració existent" #. Error message #: src/modules/Cluster.rb:460 -#, fuzzy #| msgid "Cannot read the database1." msgid "Cannot read database1." msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 1." #. Error message #: src/modules/Cluster.rb:468 -#, fuzzy #| msgid "Cannot read the database2." msgid "Cannot read database2." msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 2." @@ -627,10 +606,9 @@ #. Cluster read dialog caption #: src/modules/Cluster.rb:502 -#, fuzzy #| msgid "Saving the Configuration" msgid "Saving cluster Configuration" -msgstr "S'està desant la configuració" +msgstr "Desant la configuració del clúster" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/Cluster.rb:517 @@ -639,10 +617,9 @@ #. Progress stage 2/2 #: src/modules/Cluster.rb:519 -#, fuzzy #| msgid "Save changes to the Profile" msgid "Save changes to SuSEFirewall" -msgstr "Deseu els canvis del perfil " +msgstr "Desa els canvis al SuSEFirewall" #. Progress step 1/2 #: src/modules/Cluster.rb:523 @@ -651,32 +628,11 @@ #. Progress step 2/2 #: src/modules/Cluster.rb:525 -#, fuzzy #| msgid "Saving changes to the files..." msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." -msgstr "S'estan desant els canvis als fitxers..." +msgstr "Desant els canvis al SuSEFirewall..." #. Error message #: src/modules/Cluster.rb:537 msgid "Cannot write settings." msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres." - -#, fuzzy -#~| msgid "Enter your e-mail address." -#~ msgid "Enter a member address" -#~ msgstr "Introduïu la vostra adreça de correu electrònic." - -#, fuzzy -#~| msgid "Specify the remote address." -#~ msgid "Edit the member address" -#~ msgstr "Especifiqueu l'adreça remota." - -#, fuzzy -#~| msgid "Management" -#~ msgid "Management Tool" -#~ msgstr "Gestió" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reading the configuration type..." -#~ msgid "Change the configuration of HAE here..." -#~ msgstr "S'està llegint el tipus de configuració..." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org