Author: keichwa Date: 2015-09-09 09:51:56 +0200 (Wed, 09 Sep 2015) New Revision: 92553 Added: trunk/yast/zh_TW/po/docker.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/fonts.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/journal.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/vpn.zh_TW.po Modified: trunk/yast/zh_TW/po/add-on-creator.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/add-on.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/audit-laf.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/auth-client.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/auth-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/autoinst.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/base.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/bootloader.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/ca-management.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/cio.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/cluster.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/control-center.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/control.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/country.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/crowbar.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/dhcp-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/dns-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/drbd.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/fcoe-client.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/firewall-services.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/firewall.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/firstboot.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/ftp-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/geo-cluster.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/gtk.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/http-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/inetd.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/installation.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/instserver.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/iplb.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/iscsi-client.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/iscsi-lio-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/isns.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/kdump.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/languages_db.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/ldap-client.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/ldap.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/live-installer.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/mail.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/multipath.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/ncurses-pkg.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/ncurses.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/network.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/nfs.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/nfs_server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/nis.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/nis_server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/ntp-client.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/oneclickinstall.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/online-update-configuration.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/online-update.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/opensuse_mirror.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/packager.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/pam.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/pkg-bindings.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/printer.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/product-creator.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/proxy.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/qt-pkg.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/qt.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/rdp.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/rear.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/registration.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/reipl.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/relocation-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/samba-client.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/samba-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/samba-users.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/scanner.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/security.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/services-manager.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/slp-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/sound.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/squid.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/sshd.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/storage.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/sudo.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/support.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/sysconfig.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/tftp-server.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/timezone_db.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/tune.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/update.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/users.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/vm.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/wol.zh_TW.po trunk/yast/zh_TW/po/yast2-apparmor.zh_TW.po Log: merged Modified: trunk/yast/zh_TW/po/add-on-creator.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/add-on-creator.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/add-on-creator.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-21 08:17+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/add-on.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/add-on.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/add-on.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-21 08:21+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -62,21 +62,21 @@ #. this is a heading #. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks #: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873 msgid "Add-On Products" msgstr "附加的產品" #. busy message (dialog) #. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label #: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874 msgid "Initializing..." msgstr "正在啟始化..." #. help #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875 msgid "<p>Initializing add-on products...</p>" msgstr "<p>正在啟始化附加產品...</p>" @@ -102,10 +102,10 @@ #. placeholder for unknown path #. placeholder for unknown URL #: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:369 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:379 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:935 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:944 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -129,7 +129,7 @@ #. main screen heading #: src/clients/inst_language_add-on.rb:153 #: src/clients/inst_language_add-on.rb:212 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907 msgid "Add-On Product Installation" msgstr "安裝附加的產品" @@ -243,34 +243,34 @@ #. ], #. ... #. ] -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:163 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:161 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:580 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600 msgid "No product found in the repository." msgstr "在套件庫中找不到產品。" #. error report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314 msgid "No software repository found on medium." msgstr "在媒體上找不到軟體套件庫。" #. busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333 msgid "Initializing new source..." msgstr "正在啟始化來源..." -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374 msgid "URL: %1, Directory: %2" msgstr "URL: %1,目錄: %2" #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387 msgid "Software Repository Selection" msgstr "軟體套件庫選擇" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 msgid "" "<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n" "Multiple repositories were found on the selected medium.\n" @@ -280,7 +280,7 @@ "選定媒體上發現多個套件庫。\n" "請選取要使用的套件庫。</p>\n" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399 msgid "Repositories &Found" msgstr "尋找套件庫(&F)" @@ -292,33 +292,33 @@ #. else #. { #. yes-no popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738 msgid "Really abort add-on product installation?" msgstr "確定要中止安裝附加的產品?" #. popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422 msgid "Select a repository." msgstr "選擇一個套件庫。" #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627 msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled." msgstr "無法滿足附加產品的依存性。" #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708 msgid "Product Selection" msgstr "選取產品" #. multi selection list -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:714 msgid "Available Products" msgstr "可用的產品" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:720 msgid "" "<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n" "Multiple products were found in the repository. Select the products\n" @@ -329,12 +329,12 @@ "產品。</p>\n" #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788 msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." msgstr "無法滿足所選取附加產品的依存性。" #. Help for add-on products -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910 msgid "" "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n" "Here see all add-on products that are selected for installation.\n" @@ -347,102 +347,102 @@ "請選取該產品並按一下<b>刪除</b>。</p>" #. table cell, %1 is URL, %2 is directory name -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939 msgid "%1, Directory: %2" msgstr "%1,目錄: %2" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965 msgid "Product" msgstr "產品" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 msgid "Media" msgstr "媒體" #. message report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120 msgid "Select a product to delete." msgstr "選取要刪除的產品。" #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128 msgid "Removing selected add-on..." msgstr "正在移除選擇的附加產品..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255 msgid "Installed Add-on Products" msgstr "已安裝的附加產品" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262 msgid "Add-on Product" msgstr "附加的產品" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1264 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278 msgid "Run &Software Manager..." msgstr "執行軟體管理員(&S)" #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" msgstr "<p>在此可以查看您系統中已安裝的所有附加產品。</p>" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284 msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" msgstr "<p>使用<b>「新增」</b>來建立新的附加產品,或使用<b>「刪除」</b>來移除現正使用的附加產品。</p>" #. no items -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337 msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>" msgstr "<b>廠商:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338 msgid "Unknown vendor" msgstr "不明的廠商" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 msgid "<b>Version:</b> %1<br>" msgstr "<b>版本: </b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 msgid "Unknown version" msgstr "未知的版本" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" msgstr "<b>套件庫 URL:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351 msgid "Unknown repository URL" msgstr "未知的套件庫 URL" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358 msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>" msgstr "<b>套件庫別名:</b> %1<br>" #. Removes the currently selected Add-On #. #. @return [Boolean] whether something has changed its state -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1638 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1691 msgid "Unknown product" msgstr "未知的產品" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1641 msgid "Unknown URL" msgstr "不明的 URL" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1697 msgid "" "Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n" "installed from this add-on.\n" @@ -455,7 +455,7 @@ "您確定要移除它嗎?" #. TRANSLATORS: busy popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714 msgid "Removing product dependencies..." msgstr "正在產品相依性..." Modified: trunk/yast/zh_TW/po/audit-laf.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/audit-laf.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/audit-laf.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audit-laf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 11:44+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/auth-client.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/auth-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/auth-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -18,1075 +18,1187 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:49 +#: src/clients/auth-client.rb:46 msgid "Authentication client configuration module" msgstr "" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:59 +#: src/clients/auth-client.rb:56 msgid "Configuration summary of the authentication client" msgstr "" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:64 +#: src/clients/auth-client.rb:61 msgid "Create autoyast rnc from @parameters" msgstr "" -#. the auth configuration -#: src/include/dialogs.rb:33 -msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" -msgstr "" +#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgid "None." +msgstr "無" -#: src/include/dialogs.rb:49 -msgid "There is no help for this parameter." -msgstr "" +#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 +#, fuzzy +#| msgid "Mount Parameters" +msgid "Mandatory Parameters" +msgstr "裝載參數" -#: src/include/dialogs.rb:55 -msgid "Default value: " -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "Optional Parameter File" +msgid "Optional Parameters" +msgstr "選擇性的參數檔案" -#: src/include/dialogs.rb:59 -msgid "Available values: " +#. Check that all mandatory parameters are set +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 +msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" msgstr "" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:146 -msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" -msgstr "" +#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Authentication Client Config" +msgstr "驗證鑰匙" -#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 -#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#. Overview of all config sections +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 +msgid "Global Configuration" +msgstr "全域組態" -#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 -#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 -msgid "OK" -msgstr "確定" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 +msgid "Create Home Directory on Login" +msgstr "登入時建立主目錄" -#. Waiting for response -#. Waiting for response -#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338 -msgid "Value for parameter '%1' is invalid." -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable SSSD daemon" +msgstr "啟用 NTP 精靈" -#: src/include/dialogs.rb:200 -msgid "Section '%1' has no attributes." -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Sections: %1" +msgid "Sections" +msgstr "區段:%1" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:212 -msgid "Select new Parameter for section '%1'" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Network Services" +msgid "New Service/Domain" +msgstr "網路服務" -#: src/include/dialogs.rb:215 -msgid "New Parameter" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Service" +msgid "Delete Service/Domain" +msgstr "選取的服務裝置" -#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 -#: src/include/dialogs.rb:372 -msgid "Help" -msgstr "說明" +#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Registration Server" +msgid "Customisation - %s" +msgstr "自訂註冊伺服器" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:306 -msgid "Edit sssd section '%1'" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: src/include/dialogs.rb:312 -msgid "New" -msgstr "新增" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +msgid "Value" +msgstr "值" -#: src/include/dialogs.rb:356 -msgid "Add New Domain" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: src/include/dialogs.rb:358 -msgid "Name:" -msgstr "" +#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "Modem Parameters" +msgid "More Parameters" +msgstr "數據機參數" -#: src/include/dialogs.rb:359 -msgid "Activate Domain" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 +#, fuzzy +#| msgid "Filter:" +msgid "Name filter:" +msgstr "過濾器:" -#: src/include/dialogs.rb:361 -msgid "The identification provider used for the domain" +#. Check system environment for the proper operation of SSSD +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 +msgid "" +"Your system is configured for using nss_ldap.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:365 -msgid "The authentication provider used for the domain" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 +msgid "" +"Your system is configured as OES client.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -#. TODO -#: src/include/dialogs.rb:387 -msgid "Help for creating new domain" -msgstr "" +#. Delete the chosen section (domain or service) +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot delete the active profile." +msgid "You may not delete section SSSD." +msgstr "您無法刪除作用中的設定檔。" -#: src/include/dialogs.rb:391 -msgid "You have to provide a domain name!" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Do you really wish to delete section %s?" +msgstr "確定要刪除分割區 %1 嗎?" -#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis -#: src/include/dialogs.rb:421 -msgid "Basic Settings:" -msgstr "基本設定:" - -#: src/include/dialogs.rb:423 -msgid "Services:" +#. Forbid removal of mandatory parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 +msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "" -#. Count of active domains -#: src/include/dialogs.rb:463 -msgid "" -"There are no activated domains in the [sssd] section.\n" -"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" -"Do you want to write this configuration?" -msgstr "" +#. Warn against removal of important parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 +#, fuzzy +#| msgid "Modem parameter details" +msgid "Confirm parameter removal: " +msgstr "數據機參數詳細資料" -#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains -#: src/include/dialogs.rb:471 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 msgid "" -"There are some domains you have not activated:\n" -"%s \n" -"Do you want to write this configuration?" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"Please consult SSSD manual page before moving on.\n" +"Do you still wish to continue?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:486 +#. Save settings - validate +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 +#, fuzzy +#| msgid "N&IS domain name:" +msgid "No domain enabled" +msgstr "NIS 領域名稱(&I):" + +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 msgid "" -"Your system is configured for using nss_ldap.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" -"Do you want to continue?" +"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" +"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +"Do you still wish to proceed?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:496 -msgid "" -"Your system is configured as OES client.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" -"Do you want to continue?" +#. user must correct the mistake +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 +msgid "Inactive domain(s) found" msgstr "" -#. Main dialog contents -#: src/include/dialogs.rb:512 +#. Render input box and dropdowns for service/domain creation +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 #, fuzzy -#| msgid "Authentication Key" -msgid "Authentication Client" -msgstr "驗證鑰匙" +#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" +msgstr "您要啟用設定檔儲存庫的存取嗎?" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 -#: src/include/dialogs.rb:605 -msgid "Configured Authentication Domains" -msgstr "" +#. New service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 +msgid "Service" +msgstr "服務" -#: src/include/dialogs.rb:538 -msgid "Add" -msgstr "新增" +#. New domain and provider types +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 +msgid "Domain" +msgstr "領域" -#: src/include/dialogs.rb:539 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 +msgid "Domain name (example.com):" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:540 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Identification:" +msgid "Identification provider:" +msgstr "識別資料:" -#. Inetd configure dialog caption -#: src/include/dialogs.rb:547 -msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "Authentication provider:" +msgstr "驗證模式(&A)" -#. initialize GUI -#: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 +msgid "Activate Domain" msgstr "" +#. Create new service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 +#, fuzzy +#| msgid "These services will be enabled" +msgid "There are no more services to be enabled." +msgstr "會啟用這些服務" + +#. Create new domain +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a name for the new profile." +msgid "Please enter a name for the new domain." +msgstr "輸入新設定檔的名稱。" + +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 +#, fuzzy +#| msgid "This domain is already defined." +msgid "The domain name is already in-use." +msgstr "已定義這個領域。" + #. Define Global Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:17 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:21 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 +msgid "" +"\n" +"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:30 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:35 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:39 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:43 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:48 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:52 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "" #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:59 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:64 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:69 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:74 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:84 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:89 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:94 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "" #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:102 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:107 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:112 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:117 -msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 +msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:122 -msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 +msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:127 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:131 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:139 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:143 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:147 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:152 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:166 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:174 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:189 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:194 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 -#: src/include/sssd-parameters.rb:988 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:212 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:220 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:228 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:233 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:252 -msgid "Determines if a domain can be enumerated." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 +msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:257 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:262 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:267 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:272 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:277 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:282 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:287 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:292 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:297 -msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 +msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:302 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:307 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:312 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:318 -msgid "The authentication provider used for the domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 +msgid "The authentication provider used for the domain" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:324 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:330 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:336 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:342 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:348 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:354 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:360 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:365 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:370 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:376 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:381 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:385 -msgid "Use the domain part of machine's hostname." -msgstr "" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:390 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:395 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:400 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:405 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:411 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:416 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:421 -msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -msgstr "" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:426 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:432 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "" - #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:441 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:446 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:451 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:456 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:461 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:466 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:470 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "" #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 +msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:501 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:507 -msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:511 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 +#, fuzzy +#| msgid "Base DN for the database" +msgid "Base DN for LDAP search" +msgstr "資料庫的 Base DN" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP secure port" +msgid "LDAP schema type" +msgstr "LDAP 安全連接埠" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:517 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:521 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:526 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:531 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:536 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:541 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:546 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:551 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:556 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:561 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:566 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:576 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:581 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:586 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:591 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:596 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:601 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:606 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:611 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:616 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:621 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:626 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:631 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:636 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:641 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:646 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:650 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:655 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:656 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:661 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:666 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:671 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:676 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:681 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:686 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:696 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:701 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:706 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:711 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:716 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:721 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:726 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:732 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:738 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:744 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:750 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:756 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:761 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:766 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:771 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:781 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:786 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:791 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:796 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:802 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:807 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:812 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:817 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:822 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:827 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:832 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:837 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:842 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:847 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:853 -msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 +msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:858 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:863 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:867 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:871 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:876 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:881 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:886 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:890 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:895 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:900 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:905 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:910 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:915 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:920 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:925 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:930 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:935 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:939 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:944 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:949 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:954 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:960 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:965 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:970 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 +#, fuzzy +#| msgid "The IP address (or host name) of the host with a fixed address" +msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" +msgstr "含固定位址主機的 IP 位址 (或主機名稱)" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 -msgid "The name of the Kerberos realm." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 +msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 +#, fuzzy +#| msgid "The IP address (or host name) of the host with a fixed address" +msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" +msgstr "含固定位址主機的 IP 位址 (或主機名稱)" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 +msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 +#, fuzzy +#| msgid "The configuration of the NIS client will be saved.\n" +msgid "The automounter location this IPA client will be using." +msgstr "將儲存 NIS 用戶端的組態。\n" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" +#. autofs may only start after sssd is started +#: src/modules/AuthClient.rb:230 +msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." +msgstr "" + +#: src/modules/AuthClient.rb:232 +msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." +msgstr "" + #. end Export #. ################################################################ #. ################################################################ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:336 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:339 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:345 +#: src/modules/AuthClient.rb:354 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:348 +#: src/modules/AuthClient.rb:357 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "確定" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "說明" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "新增" + +#~ msgid "Basic Settings:" +#~ msgstr "基本設定:" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "新增" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "刪除" + #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "垃圾郵件預防措施" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/auth-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/auth-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/auth-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/autoinst.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/autoinst.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/autoinst.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 11:50+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "正在讀取組態資料..." #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:360 msgid "This may take a while" msgstr "這可能需要一些時間" @@ -54,13 +54,14 @@ #. command line options #. Init variables -#. AutoInstall::PXELocalBoot(); +#. We will have to set default entries which are defined +#. in the import call of ServicesManager #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -70,7 +71,7 @@ "請查閱記錄檔案以取得更多詳細資訊,\n" "或修正控制檔案後再試一次。\n" -#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612 +#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621 #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332 msgid "Reading configuration data" msgstr "正在讀取組態資料" @@ -112,7 +113,7 @@ msgid "enable/disable all package handling" msgstr "啟用或停用所有套件處理" -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101 msgid "Empty parameter list" msgstr "空的參數列表" @@ -123,31 +124,31 @@ msgstr "必須設定到 AutoYaST 設定檔的路徑。" #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:46 +#: src/clients/clone_system.rb:66 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "基於正在運作的系統上的 AutoYaST 組態設定客戶端" -#: src/clients/clone_system.rb:56 +#: src/clients/clone_system.rb:76 msgid "known modules: %1" msgstr "已知的模式:%1" -#: src/clients/clone_system.rb:63 +#: src/clients/clone_system.rb:83 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "要複製的模組清單(以逗號分隔)" #. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. -#: src/clients/clone_system.rb:94 +#: src/clients/clone_system.rb:114 #, fuzzy #| msgid "%1 exists! Really overwrite?" msgid "File %s exists! Really overwrite?" msgstr "%1 已存在!確定要覆寫?" -#: src/clients/clone_system.rb:98 +#: src/clients/clone_system.rb:118 msgid "Cloning the system..." msgstr "正在複製系統..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:100 +#: src/clients/clone_system.rb:120 #, fuzzy msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." msgstr "您可以在 /root/autoinst.xml 找到產生的 autoyast 設定檔。" @@ -216,7 +217,7 @@ "和檔案內容。\n" #. OPEN -#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596 +#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397 msgid "Select a file to load." msgstr "選取要載入的檔案。" @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "請先從表格選取檔案。" #. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is being configured.\n" @@ -270,48 +271,74 @@ "</p>" #. Progress bar that displays overall progress in this dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60 msgid "Progress" msgstr "進度" #. Dialog title for autoyast dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69 msgid "Configuring System according to auto-install settings" msgstr "根據自動安裝設定來設定系統組態" +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unsupported sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unknown sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." +msgstr "" + #. determine name of client, if not use default name #. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234 msgid "Configuring %1" msgstr "正在設定 %1 組態" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236 msgid "Not Configuring %1" msgstr "未設定 %1 組態" #. online update -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "正在執行安裝後程序檔" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268 +#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. +#. bnc#937900 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 #, fuzzy msgid "Restarting all running services" msgstr "正在判斷執行中的服務" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 msgid "Activating systemd default target" msgstr "" #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 msgid "Finishing Configuration" msgstr "正在完成組態" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 msgid "Processing resource %1" msgstr "處理資源 %1" @@ -484,84 +511,84 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<P>正在準備系統以進行自動安裝,請稍候。</P>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "執行預先安裝使用者程序檔" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "設定一般設定組態 " -#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "設定語言" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 msgid "Create partition plans" msgstr "建立分割區計畫" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configure Bootloader" msgstr "設定 Bootloader" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 msgid "Registration" msgstr "註冊" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "設定軟體選項組態" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "正在執行預先安裝使用者程序檔..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "正在設定一般設定..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 #, fuzzy msgid "Setting up language..." msgstr "設定語言" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 msgid "Creating partition plans..." msgstr "正在建立分割區計畫..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "正在設定 Bootloader 組態..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 #, fuzzy #| msgid "Repairing file system..." msgid "Registering the system..." msgstr "正在修復檔案系統..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "正在設定軟體選項組態..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 #, fuzzy msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "正在設定語言組態..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "正在準備系統,以進行自動安裝" #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:164 #, fuzzy msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "簽署附加產品" @@ -569,12 +596,12 @@ #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "正在設定語言組態..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:273 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -583,7 +610,7 @@ "請再試一次。\n" #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:331 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -894,11 +921,11 @@ msgstr "進階(&C)" #. user selected this partition to be part of volgroup -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592 msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." msgstr "大小設定 \"自動\" 只適用在如果已選擇 \"/boot\" 或 \"swap\" 載掛點。" -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." msgstr "大小\"自動\"不適用於 physical volumes。" @@ -971,7 +998,7 @@ msgid "System Profile Location" msgstr "系統設定檔位置" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45 msgid "&Profile Location:" msgstr "設定檔位置(&P):" @@ -979,11 +1006,11 @@ #. Below this label, all targets are listed that can be used as #. installation target #. heading text -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117 msgid "Choose a hard disk" msgstr "選擇硬碟" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124 msgid "No disks found." msgstr "找不到磁碟。" @@ -992,7 +1019,7 @@ #. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to #. do while the following locale is the help description #. help part 1 of 1 -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132 msgid "" "<p>\n" "All hard disks automatically detected on your system\n" @@ -1005,13 +1032,13 @@ "</p>" #. force help text width -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154 msgid "Hard Disk Selection" msgstr "硬碟選項" #. there is a selection from that one option has to be #. chosen - at the moment no option is chosen -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177 msgid "Select one of the options to continue." msgstr "請選取其中一個選項以繼續。" @@ -1212,19 +1239,19 @@ #. SAVE #: src/include/autoinstall/conftree.rb:35 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697 msgid "Save as..." msgstr "另存新檔..." #: src/include/autoinstall/conftree.rb:42 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709 msgid "File %1 was saved successfully." msgstr "已經成功儲存檔案 %1。" #. Profile::checkProfile(); #. Profile::checkProfile(); #: src/include/autoinstall/conftree.rb:55 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:707 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716 msgid "An error occurred while saving the file." msgstr "儲存檔案時發生錯誤。" @@ -1363,34 +1390,33 @@ msgid "Source" msgstr "來源" -#. Menu interface -#. @param list menu items -#. @return [Symbol] -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 +#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar. +#. So we have to reset. (bnc#872711) +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569 msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" msgstr "您確定要套用模組'%1'設定到您現在的系統嗎?" #. opening/parsing the xml file failed -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:635 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644 msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file." msgstr "開啟/剖析 XML 檔案時發生錯誤。" #. NEW -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734 msgid "Available Modules" msgstr "可用的模組" #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749 msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "您確定要套用 profile 的設定到您現在的系統嗎? " #. EXIT -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790 msgid "Control file changed." msgstr "已變更控制檔案。" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791 msgid "Save the changes to %1?" msgstr "要儲存 %1 的變更嗎?" @@ -1561,7 +1587,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:815 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "正在以 RNG 驗證檢查 XML..." @@ -1571,7 +1597,7 @@ msgstr "區段 %1:" #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:827 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "正在以 RNC 驗證檢查 XML..." @@ -1610,7 +1636,7 @@ msgstr "在第二階段後重新啟動機器" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Signature Handling" msgstr "簽名處理" @@ -1951,40 +1977,40 @@ "</p>\n" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:122 +#: src/include/autoinstall/io.rb:123 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." msgstr "無法透過 HTTP(S) 協定找到 URL '%1'。伺服器傳回代碼 %2。" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:142 +#: src/include/autoinstall/io.rb:143 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." msgstr "無法透過 FTP 協定找到 URL '%1'。伺服器傳回代碼 %2。" #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. -#: src/include/autoinstall/io.rb:158 +#: src/include/autoinstall/io.rb:159 msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" msgstr "無法讀取 %1/%2 上的檔案。\n" -#: src/include/autoinstall/io.rb:174 +#: src/include/autoinstall/io.rb:175 msgid "Reading file on %1 failed.\n" msgstr "無法讀取 %1 上的檔案。\n" #. autoyast tried to mount the CD but had no success. #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290 -#: src/include/autoinstall/io.rb:334 +#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293 +#: src/include/autoinstall/io.rb:337 msgid "Mounting %1 failed." msgstr "無法裝載 %1。" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:265 +#: src/include/autoinstall/io.rb:268 msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." msgstr "無法讀取 CD 上的檔案。路徑:%1/%2." #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357 +#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360 msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" msgstr "無法取回遠端檔案 %1" @@ -1992,22 +2018,22 @@ #. because of changes in autoyast startup this code is now #. called much sooner (before Storage stuff is initialized) #. call dummy method to trigger Storage initialization -#: src/include/autoinstall/io.rb:482 +#: src/include/autoinstall/io.rb:485 msgid "%1 is not mounted and mount failed" msgstr "%1 未掛載且掛載失敗" #. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/include/autoinstall/io.rb:502 +#: src/include/autoinstall/io.rb:505 msgid "File %1 cannot be found" msgstr "找不到檔案 %1" #. Device -#: src/include/autoinstall/io.rb:524 +#: src/include/autoinstall/io.rb:527 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." msgstr "無法透過 TFTP 協定找到 URL '%1'。" #. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/include/autoinstall/io.rb:531 +#: src/include/autoinstall/io.rb:534 msgid "Unknown protocol %1." msgstr "未知協定 %1。" @@ -2269,7 +2295,7 @@ #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "無法剖析規則檔案。XML 剖析程式報告:\n" @@ -2277,12 +2303,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:746 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "XML 剖析程式報告在剖析 autoyast 設定檔時發生錯誤。錯誤訊息為:\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2298,45 +2324,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 msgid "Choose Profile" msgstr "選擇 Profile" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "正在從磁片取回控制檔案。" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "從 TFTP 伺服器取回控制檔案 (%1):%2。" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "從 NFS 伺服器取回控制檔案 (%1):%2。" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "從 HTTP 伺服器取回控制檔案 (%1):%2。" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "從 FTP 伺服器取回控制檔案 (%1):%2。" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "從檔案複製控制檔案:%1。" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "從裝置複製控制檔案:/dev/%1。" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 msgid "Copying control file from default location." msgstr "從預設位置複製控制檔案。" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 msgid "Source unknown." msgstr "不明的來源。" @@ -2346,7 +2372,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2356,7 +2382,7 @@ "<p>幾乎所有控制檔案的資源,都可以\n" "使用組態管理系統來設定。</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2370,7 +2396,7 @@ "使用 AutoYaST 安裝其他系統時,可以使用該控制檔案。\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2404,79 +2430,103 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90 msgid "Confirm installation?" msgstr "確認安裝嗎?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "No" msgstr "無" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "AutoYaST 的第二階段" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "在第一階段後暫停機器" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "在第二階段後暫停機器" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "在第二階段後重新啟動機器" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "接受未簽名的檔案" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "不接受沒有簽名的檔案" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "接受沒有檢查總數的檔案" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "不接受沒有檢查總數的檔案" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "接受失敗的驗證" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "不接受失敗的驗證" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "接受不明的 GPG 金鑰" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "不接受不明的 GPG 金鑰" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "輸入新的 GPG 金鑰" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "不輸入新的 GPG 金鑰" +#. NTP syncing +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 +#, fuzzy +#| msgid "Syncing server..." +msgid "Syncing time..." +msgstr "正在同步化伺服器..." + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 +msgid "Syncing time with %s." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 +#, fuzzy +#| msgid "Parsing failed." +msgid "Time syncing failed." +msgstr "分析失敗。" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot mount file system." +msgid "Cannot update system time." +msgstr "無法裝載檔案系統。" + #. look for VGs to reuse -#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 +#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." msgstr "無法重新使用 volume 群組 %1。這個 volume 群組不存在。" @@ -2492,14 +2542,21 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 msgid "Drives" msgstr "磁碟機" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 +#. We are counting harddisks only (type CT_DISK) +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688 +msgid "%s drive in total" +msgid_plural "%s drives in total" +msgstr[0] "" + +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707 #, fuzzy -msgid "Total of %1 drive" -msgstr "%1 磁碟機總計" +#| msgid "Not detected." +msgid "Not yet cloned." +msgstr "偵測不到。" #. Return Summary #. @return [String] summary @@ -2551,7 +2608,7 @@ msgstr "未知的" #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2561,31 +2618,31 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "加入套件庫 %1 失敗" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "在安裝樣式過程中影像建立失敗。 請查看 /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "建立影像 - 正在安裝套件" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "當安裝套件時影響建立失敗。請查看 /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 msgid "Store image to ..." msgstr "正在儲存影像檔到 ..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2593,16 +2650,16 @@ "您可以對此影像進行變更在 %1/\n" "如果您按下確定按鈕,此影像將被壓縮且不再允許變更。" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "影像壓縮失敗在 '%1'。請查看 /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 msgid "Image created successfully" msgstr "成功建立影像" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2611,30 +2668,30 @@ "如果沒有此檔案,可以用 'ls -F > directory.yast' 建立。" #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "無法讀取 '%1'。要再試一次嗎?" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "無法讀取 '%1'。建立 ISO 失敗" #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "正在準備 ISO 目錄結構 ..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 msgid "boot config for the DVD" msgstr "DVD 開機設定" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 msgid "Ok" msgstr "確定" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2644,43 +2701,43 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "儲存 ISO 影像到 ..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "正在建立 ISO 檔案..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "已成功建立 ISO 在 %1" #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 msgid "Selected Patterns" msgstr "選定模式" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "個別選取的套件" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 msgid "Packages to Remove" msgstr "要移除的套件" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 msgid "Force Kernel Package" msgstr "強制核心套件" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "無法設定模式:%1。" #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "套件解析器執行失敗。 請檢查您在 autoyast 設定檔中的軟體區段。" @@ -2689,24 +2746,29 @@ msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" msgstr "在您的 XML 設定檔中規劃的分割區不符合此磁碟機。遺失 %1MB" -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917 +#, fuzzy +msgid "Total of %1 drive" +msgstr "%1 磁碟機總計" + +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923 msgid "No specific device configured" msgstr "未設定特定裝置的組態" #. Handle /etc/fstab usage #. @return [Boolean] -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "正在評估根分割區。請稍候..." #. a popup -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026 msgid "No Linux root partition found." msgstr "找不到 Linux 根分割區。" #. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting #. is inevitable. -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1039 msgid "" "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" @@ -2715,20 +2777,20 @@ "應使用哪個根分割區。無法使用自動安裝。\n" #. return list of available devices -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122 msgid "device '%1' not found by storage backend" msgstr "磁碟 '%1' 無法被儲存後端找到" #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:338 +#: src/modules/Profile.rb:359 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "正在收集組態資料..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:441 +#: src/modules/Profile.rb:462 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "加密 AutoYaST 剖析檔。輸入密碼 2 次" @@ -2736,14 +2798,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:515 +#: src/modules/Profile.rb:536 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "無法寫入區段 %1 到檔案 %2。" #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:703 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "加密 AutoYaST 剖析檔。輸入正確的密碼。" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/base.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/base.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/base.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 09:57+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -30,129 +30,129 @@ msgstr "" #. translators: help for 'help' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54 msgid "Print the help for this module" msgstr "列印此模組的說明" #. translators: help for 'longhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60 msgid "Print a long version of help for this module" msgstr "列印此模組說明的詳細版本" #. translators: help for 'xmlhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66 msgid "Print a long version of help for this module in XML format" msgstr "列印此模組說明的詳細版本 (以 XML 格式)" #. translators: help for 'interactive' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72 msgid "Start interactive shell to control the module" msgstr "啟動互動式外圍程序來控制模組" #. translators: help for 'exit' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:78 msgid "Exit interactive mode and save the changes" msgstr "離開互動式模式並儲存變更" #. translators: help for 'abort' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84 msgid "Abort interactive mode without saving the changes" msgstr "中止互動式模式不儲存變更" #. translators: command line "help" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92 msgid "Print the help for this command" msgstr "列印此指令的說明" #. translators: command line "verbose" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98 msgid "Show progress information" msgstr "顯示進度資訊" #. translators: command line "xmlfile" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:104 msgid "Where to store the XML output" msgstr "指定儲存此 XML 輸出的位置" #. string: command line interface is not supported -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144 msgid "This YaST2 module does not support the command line interface." msgstr "此 YaST2 模組不支援指令行介面。" #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "使用 'help' 取得可用指令的完整清單。" #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "使用 'yast2 %1 help' 取得可用指令的完整清單。" #. translators: error message in command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367 msgid "Unknown Command: %1" msgstr "不明的指令:%1" #. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405 msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "選項 '%1' 的值遺失。" #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440 msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "指令 '%1' 的不明選項:%2" #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483 msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "選項 '%1' 的無效值:%2" #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501 msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "選項 '%1' 的無效值 -- 預期為 '%2',卻接收到 %3" #. translators: error message if option has a value, but cannot have one -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522 msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "選項 '%1' 不能有值。給定值:%2" #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "使用 '%1 %2 help' 取得可用選項的完整清單。" #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "使用 'yast2 %1 %2 help' 取得可用選項的完整清單。" #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569 msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "YaST 組態模組 %1\n" #. translators: the command does not provide any help -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593 msgid "No help available" msgstr "沒有可用的說明" #. Process <command> "help" #. translators: %1 is the command name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597 msgid "Command '%1'" msgstr "指令 '%1'" #. translators: command line options -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617 msgid "" "\n" " Options:" @@ -161,7 +161,7 @@ " 選項:" #. additional help for using command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706 msgid "" "\n" " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." @@ -170,7 +170,7 @@ " 字串形態的選項要寫成'選項=值'的格式。" #. translators: example title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713 msgid "" "\n" " Example:" @@ -179,137 +179,137 @@ " 範例:" #. translators: default module description if none is provided by the module itself -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743 msgid "This is a YaST module." msgstr "這是一個 YaST 模組。" #. translators: short help title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748 msgid "Basic Syntax:" msgstr "基本語法:" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763 msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <command> [詳細] [選項]" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790 msgid " yast2 %1 <command> help" msgstr " yast2 %1 <command> help" #. translators: module command line help #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797 msgid " <command> [options]" msgstr " <command> [選項]" #. translators: module command line help #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800 msgid " <command> help" msgstr " <command> help" #. translators: command line title: list of available commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812 msgid "Commands:" msgstr "指令:" #. translators: error message: module does not provide any help messages -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828 msgid "No help available." msgstr "沒有可用的說明。" #. fallback message - invalid help has been provided by the yast module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864 msgid "<Error: invalid help>" msgstr "<錯誤: 無適用的說明>" #. translators: module command line help, %1 is the module name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." msgstr "執行 'yast2 %1 <command> help' 取得可用選項的清單。" #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "遺失目標檔案名稱 ('xmlfile' 選項)。使用 xmlfile=<target_XML_file> 指令行選項。" #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "目標檔案名稱 ('xmlfile' 選項) 是空白的。使用 xmlfile=<target_XML_file> 指令行選項。" #. translators: fallback name for a module at command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087 msgid "unknown" msgstr "不明的" #. translators: the last command %1 in a list of unique commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461 msgid "or '%1'" msgstr "或 '%1'" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469 msgid "Specify the command '%1'." msgstr "指定指令 '%1'。" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476 msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "指定其中一個指令:%1。" #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486 msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "僅指定其中一個指令:%1。" #. translators: error message - the module does not provide command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1581 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "此模組沒有可用的使用者介面。" #. translators: progress message - command line interface ready -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560 msgid "Ready" msgstr "就緒" #. non-GUI handling -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574 msgid "Initializing" msgstr "啟始化中" #. translators: Progress message - the command line interface is about to finish -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610 msgid "Finishing" msgstr "完成中" #. translators: The command line interface is finished -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617 msgid "Done" msgstr "完成" #. translators: The command line interface is finished without writing the changes -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "結束中 (沒有變更)" #. prompt message displayed in the commandline mode #. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized) -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634 msgid "yes or no?" msgstr "「是」或「否」?" #. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639 msgid "yes" msgstr "是" #. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642 msgid "no" msgstr "否" @@ -373,7 +373,7 @@ #. %1 - link to our bugzilla #. %2 - directory where YaST logs are stored #. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:155 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:157 msgid "" "This is worth reporting a bug at %1.\n" "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" @@ -389,13 +389,13 @@ #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:165 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:167 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later -#: library/control/src/modules/InstError.rb:176 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:178 msgid "&Save YaST Logs..." msgstr "儲存 YaST 記錄...(&S)" @@ -403,17 +403,39 @@ #. from YaST logs. #. #. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.") -#: library/control/src/modules/InstError.rb:223 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:226 msgid "Installation Error" msgstr "安裝錯誤" +#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its +#. unloading after end of block. +#. @param [String] package to load +#. @param [Proc] Block to be yield +#. @raises [RuntimeError] when package loading failed +#. +#. @example +#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do +#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic") +#. end +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352 +#, fuzzy +#| msgid "Loading packages list..." +msgid "Loading to memory package '%s'" +msgstr "正在載入套件清單..." + +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358 +#, fuzzy +#| msgid "Remove package %1?" +msgid "Removing from memory package '%s'" +msgstr "移除套件 %1 嗎?" + #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "沒有為此安裝模式定義的工作流程。" #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180 #, fuzzy msgid "Do you want to continue or abort the installation?" msgstr "" @@ -422,33 +444,33 @@ #. button label #. Button that will continue with the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "&Continue Installation" msgstr "繼續安裝(&C)" #. button label #. Button that will really abort the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:835 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "&Abort Installation" msgstr "中止安裝(&A)" #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190 #, fuzzy msgid "Do you want to add new product anyway?" msgstr "您想要再重試一次嗎?" #. popup dialog caption #. this string is usually used as headline of a popup -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:199 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197 #: library/general/src/modules/Label.rb:256 msgid "Warning" msgstr "警告" #. popup message, %1 is list of problems -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:202 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:200 msgid "" "The profile does not allow you to run the products on this system.\n" "Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported state\n" @@ -463,7 +485,7 @@ #. make sure that every workflow is merged only once #. bugzilla #332436 -#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319 +#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315 msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." msgstr "整合附加工作流程時發生內部錯誤。" @@ -473,7 +495,7 @@ msgstr "%1 的值無效。" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:67 msgid "Unavailable" msgstr "無法使用" @@ -482,7 +504,7 @@ #. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting" #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -498,7 +520,7 @@ #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. %3 is eg. "Start Service via xinetd" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:241 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -513,43 +535,43 @@ #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315 msgid "During Boot" msgstr "開機時" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322 msgid "Manually" msgstr "手動" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 msgid "Via xinetd" msgstr "藉由 xinetd" #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329 msgid "Via &xinetd" msgstr "藉由 xinetd(&X)" #. frame -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374 msgid "Service Start" msgstr "服務啟動" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465 msgid "Service is running" msgstr "服務正在執行" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471 msgid "Service is not running" msgstr "服務尚未執行" @@ -558,7 +580,7 @@ #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the service immediately, use \n" @@ -572,7 +594,7 @@ #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516 msgid "" "<p>To save all changes and restart the\n" "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" @@ -581,32 +603,32 @@ "服務,請使用<b>「%3」</b>。</p>\n" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531 msgid "Start the Service Now" msgstr "立即啟動服務" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 msgid "Stop the Service Now" msgstr "立即停止服務" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "立即儲存變更並重新啟動服務" #. push button for immediate service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577 msgid "&Start the Service Now" msgstr "立即啟動服務(&S)" #. push button for immediate service stopping -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584 msgid "S&top the Service Now" msgstr "立即停止服務(&T)" #. push button for immediate saving of the settings and service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591 msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "立即儲存變更並重新啟動服務(&A)" @@ -622,7 +644,7 @@ #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -633,38 +655,38 @@ "請設為<b>「%1」</b>。</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743 msgid "LDAP Support Active" msgstr "LDAP 主動支援" #. check box -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "LDAP 主動支援(&L)" #. Fallback label for a tab if no is defined -#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49 +#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48 msgid "Tab" msgstr "標籤" #. push button #. push button #. Button label -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940 #: library/general/src/modules/Label.rb:166 msgid "&Up" msgstr "向上(&U)" #. push button #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942 msgid "&Down" msgstr "向下(&D)" #. popup message -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302 msgid "" "The selected TSIG key cannot be deleted,\n" "because it is in use.\n" @@ -675,37 +697,37 @@ "請先停止在組態中使用它。" #. popup title -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308 msgid "Cannot delete TSIG key." msgstr "無法刪除 TSIG 金鑰。" #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318 msgid "Select File with the Authentication Key" msgstr "選取具有驗證金鑰的檔案" #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333 msgid "Select File for the Authentication Key" msgstr "選取驗證金鑰的檔案" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353 msgid "Specified filename is an existing directory." msgstr "指定的檔案名稱是已存在的目錄名稱。" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358 msgid "Specified file exists. Rewrite it?" msgstr "指定的檔案已存在。要覆寫它嗎?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368 msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "未指定 TSIG 金鑰 ID。" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" @@ -714,7 +736,7 @@ "要移除嗎?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" @@ -723,27 +745,27 @@ "金鑰。要移除嗎?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "現在將建立金鑰。是否要繼續?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436 msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "建立 TSIG 金鑰失敗。" #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446 msgid "The specified file does not exist." msgstr "指定的檔案不存在。" #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "指定的檔案不包含任何 TSIG 金鑰。" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" @@ -754,7 +776,7 @@ "將會移除舊的金鑰。是否要繼續?" #. tsig keys management dialog help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565 msgid "" "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" @@ -763,7 +785,7 @@ "使用這個對話方塊來管理 TSIG 金鑰。</p>\n" #. tsig keys management dialog help 2/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569 msgid "" "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" @@ -774,7 +796,7 @@ "包含金鑰檔案的<b>「檔案名稱」</b>,並按一下<b>「新增」</b>。</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575 msgid "" "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" @@ -788,7 +810,7 @@ "<b>「產生」</b>。</p>\n" #. tsig keys management dialog help 4/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582 msgid "" "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n" @@ -805,27 +827,27 @@ "停止使用它。</p>\n" #. Frame label - adding a created server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594 msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "新增現有的 TSIG 金鑰" #. Frame label - creating a new server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643 msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "建立新的 TSIG 金鑰" #. text entry -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655 msgid "&Key ID" msgstr "金鑰 ID(&K)" #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687 msgid "&Generate" msgstr "產生(&G)" #. Table header - in fact label -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699 msgid "Current TSIG Keys" msgstr "目前的 TSIG 金鑰" @@ -833,54 +855,54 @@ #. table header - GPG key ID #. table header - GPG key ID #. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444" -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57 msgid "Key ID" msgstr "金鑰 ID" #. Table header item - DNS key listing -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #. combobox header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487 msgid "&Selected Option" msgstr "選取的選項(&S)" #. heading / label -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536 msgid "Current Option: " msgstr "目前選項:" #. error report -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720 msgid "The selected option is already present." msgstr "選取的選項已經存在。" #. table header, shortcut for changed, keep very short -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882 msgid "Ch." msgstr "Ch." #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 msgid "Option" msgstr "選項" #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:897 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893 msgid "Value" msgstr "值" #. help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899 msgid "" "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n" "To edit the settings, choose the appropriate\n" @@ -891,7 +913,7 @@ "<b>「編輯」</b>。</p>" #. help 2/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908 msgid "" "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n" "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" @@ -900,7 +922,7 @@ "按一下<b>「刪除」</b>。</p>" #. help 3/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918 msgid "" "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n" "whether the option was changed.</P>" @@ -909,7 +931,7 @@ "選項是否經過變更。</P>" #. help 4/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:928 msgid "" "<p>To reorder the options, select an option\n" "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n" @@ -920,39 +942,39 @@ "在清單中上下移動選項位置。</p>" #. menu button -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:214 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209 msgid "&Other" msgstr "其他(&O)" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509 msgid "The device is not configured" msgstr "未設定的設備" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512 msgid "Press <B>Edit</B> to configure" msgstr "按<B>「編輯」</B>以設定" #. Message shown while loading modules information -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197 msgid "Loading modules, please wait ..." msgstr "正在載入模組,請稍候..." #. Heading for NCurses Control Center -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:226 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224 msgid "YaST Control Center" msgstr "YaST 控制中心" -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "倫地文" #. show popup when running as non-root -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273 msgid "" "YaST2 Control Center is not running as root.\n" "You can only see modules that do not require root privileges." @@ -961,12 +983,12 @@ "您只會看到不需要 root 權限的模組。" #. NCurses (textmode) Control Center headline -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320 msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard" msgstr "正在使用鍵盤控制 YaST ncurses" #. NCurses Control Center help 1/ -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 msgid "" "<p>1) <i>General</i><br>\n" "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n" @@ -981,12 +1003,12 @@ "某些選項元素使用方向鍵 (例如,在清單中捲動)。</p>" #. NCurses Control Center help 2/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331 msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" msgstr "" #. NCurses Control Center help 3/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338 msgid "" "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" @@ -995,7 +1017,7 @@ "字母)。使用 [ALT] 和字母可啟用該按鈕。</p>" #. NCurses Control Center help 4/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342 msgid "" "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" @@ -1004,7 +1026,7 @@ "功能表按鈕),無需做任何選擇。</p>\n" #. NCurses Control Center help 5/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346 msgid "" "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n" "<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n" @@ -1019,7 +1041,7 @@ "請用 [CTRL] + [F] 往前,並以 [CTRL] + [B] 往後來移動焦點。</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354 msgid "" "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n" "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n" @@ -1030,7 +1052,7 @@ "[ESC] + [TAB] 也是 [ALT] + [TAB] 的替代方法。</p>" #. NCurses Control Center help 7/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360 #, fuzzy msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" @@ -1041,12 +1063,12 @@ "按 F1 可取得目前對話方塊的功能鍵結合。</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367 msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>" msgstr "<p>F 鍵通常連接到特定動作:</p>" #. NCurses Control Center help 9/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369 msgid "" "F1 = Help<br>\n" "F2 = Info or Description<br>\n" @@ -1071,7 +1093,7 @@ "F10 = 確定、下一步、完成或接受<br>" #. NCurses Control Center help 10/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382 msgid "" "<p>In some environments, all or some\n" "F keys are not available.</p>" @@ -1081,7 +1103,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 msgid "" "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" "Continue or cancel the operation?\n" @@ -1091,7 +1113,7 @@ #. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path #. for a share, %1 is entered path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306 msgid "" "The path %1 does not exist.\n" "Create it now?\n" @@ -1101,7 +1123,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the name (path) of the directory -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325 msgid "" "Failed to create the directory %1.\n" "Continue or cancel the current operation?\n" @@ -1279,8 +1301,8 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "跳過(&S)" @@ -1302,7 +1324,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 msgid "&Password" msgstr "密碼(&P)" @@ -1520,32 +1542,32 @@ #. #. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system) #. @return [String] the release information -#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63 +#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62 msgid "Release file %{file} not found" msgstr "" #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:833 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 msgid "Really abort the installation?" msgstr "確定要中止安裝嗎?" #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:844 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "確定要中止 YaST 系統修復嗎?" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:846 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 msgid "Abort System Repair" msgstr "中止系統修復" #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:848 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 msgid "&Continue System Repair" msgstr "繼續系統修復(&C)" #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:851 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1558,7 +1580,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:862 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1572,7 +1594,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:871 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1583,29 +1605,29 @@ "您將需要重新安裝。" #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:927 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 msgid "Really abort?" msgstr "確定要中止嗎?" #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:935 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 msgid "All changes will be lost!" msgstr "會遺失所有變更!" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:966 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 msgid "&Details..." msgstr "詳細資訊(&D)..." #. translators: summary header for messages generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:105 +#: library/general/src/modules/Report.rb:101 msgid "Messages" msgstr "訊息" #. Report configuration - will be normal messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:113 +#: library/general/src/modules/Report.rb:109 msgid "Display Messages: %1" msgstr "顯示訊息:%1" @@ -1615,105 +1637,103 @@ #. translators: summary if the warnings should be written to log file #. translators: summary if the errors should be displayed #. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:116 -#: library/general/src/modules/Report.rb:134 -#: library/general/src/modules/Report.rb:150 -#: library/general/src/modules/Report.rb:168 -#: library/general/src/modules/Report.rb:184 -#: library/general/src/modules/Report.rb:202 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:84 -#: library/types/src/modules/String.rb:113 +#. TRANSLATORS: human text for Boolean value +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "Yes" msgstr "是" -#. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:117 -#: library/general/src/modules/Report.rb:135 -#: library/general/src/modules/Report.rb:151 -#: library/general/src/modules/Report.rb:169 -#: library/general/src/modules/Report.rb:185 -#: library/general/src/modules/Report.rb:204 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 -#: library/types/src/modules/String.rb:116 +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "No" msgstr "無" #. Report configuration - will have normal messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:124 +#: library/general/src/modules/Report.rb:118 msgid "Time-out Messages: %1" msgstr "逾時訊息:%1" #. Report configuration - will be normal messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:131 +#: library/general/src/modules/Report.rb:125 msgid "Log Messages: %1" msgstr "記錄訊息:%1" #. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:140 +#: library/general/src/modules/Report.rb:132 msgid "Warnings" msgstr "警告" #. Report configuration - will be warning messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:147 +#: library/general/src/modules/Report.rb:139 msgid "Display Warnings: %1" msgstr "顯示警告:%1" #. Report configuration - will have warning messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:158 +#: library/general/src/modules/Report.rb:148 msgid "Time-out Warnings: %1" msgstr "逾時警告:%1" #. Report configuration - will be warning messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:165 +#: library/general/src/modules/Report.rb:155 msgid "Log Warnings: %1" msgstr "記錄警告:%1" #. translators: summary header for errors generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:174 +#: library/general/src/modules/Report.rb:162 msgid "Errors" msgstr "錯誤" #. Report configuration - will be error messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:181 +#: library/general/src/modules/Report.rb:169 msgid "Display Errors: %1" msgstr "顯示錯誤:%1" #. Report configuration - will have error messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:192 +#: library/general/src/modules/Report.rb:178 msgid "Time-out Errors: %1" msgstr "逾時錯誤:%1" #. Report configuration - will be error messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:199 +#: library/general/src/modules/Report.rb:185 msgid "Log Errors: %1" msgstr "記錄錯誤:%1" #. translators: warnings summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:702 +#: library/general/src/modules/Report.rb:662 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "警告:" #. translators: errors summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:720 +#: library/general/src/modules/Report.rb:679 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "錯誤:" #. translators: message summary header #. translators: message summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:738 -#: library/general/src/modules/Report.rb:756 +#: library/general/src/modules/Report.rb:696 +#: library/general/src/modules/Report.rb:713 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "訊息:" @@ -1767,25 +1787,25 @@ msgstr "刪除(&L)" #. translators: Tree header -#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154 +#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153 msgid "&Variable" msgstr "變數(&V)" -#. TODO FIXME -#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242 +#. FIXME: do it +#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234 msgid "Xterm is missing, install xterm package." msgstr "缺少 Xterm,安裝 xterm 套件。" #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:187 msgid "GPG Private Keys" msgstr "GPG 私密金鑰" #. table header - GPG key user ID #. table header - GPG key user ID -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226 msgid "User ID" msgstr "使用者 ID" @@ -1794,14 +1814,14 @@ #. lazy #. Standard text strings #. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC" -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:196 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:228 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55 msgid "Fingerprint" msgstr "指紋檔" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:207 msgid "" "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the private GPG keys.</p>" @@ -1811,12 +1831,12 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:219 msgid "GPG Public Keys" msgstr "GPG 公用金鑰" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:239 msgid "" "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the public GPG keys.</p>" @@ -1826,11 +1846,11 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282 msgid "&Create a new GPG key..." msgstr "建立新的 GPG 金鑰(&C)..." -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" @@ -1843,12 +1863,12 @@ " </p>" #. text entry -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325 msgid "&Passphrase for GPG Key %1" msgstr "GPG 金鑰的通關密語 %1(&P)" #. help text -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333 msgid "" "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n" "Enter passphrase to unlock the GPG key." @@ -1858,18 +1878,18 @@ #. Create a popup window term with the passphrase widget. #. @return [Yast::Term] definition of the popup -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350 msgid "Enter Passphrase" msgstr "輸入通關密語" #. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380 msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " msgstr "輸入通關密語才可使 GPG 金鑰解除鎖定 %1:" #. Prompt the user for a message to describe the changes #. that she did using YaST, logs it using {#Note} -#: library/log/src/modules/ALog.rb:107 +#: library/log/src/modules/ALog.rb:105 msgid "Enter a log message that describes the changes you made." msgstr "輸入紀錄訊息來描述您所做的變更。" @@ -1932,92 +1952,91 @@ #. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget #. @param [Array<Hash{String => Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs #. @return [Yast::Term] the widget with buttons -#. menubutton -#: library/log/src/modules/LogView.rb:178 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:279 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:313 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:553 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:177 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:277 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:308 msgid "Ad&vanced" msgstr "進階(&V)" #. combo box entry (only used as fallback in case #. of error in the YaST code) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:232 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:231 msgid "Log" msgstr "記錄" #. logview caption #. logview caption -#: library/log/src/modules/LogView.rb:239 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:354 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:474 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:554 +#. menubutton +#: library/log/src/modules/LogView.rb:238 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:349 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:468 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:545 msgid "&Log" msgstr "記錄(&L)" #. menubutton entry -#: library/log/src/modules/LogView.rb:257 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:255 msgid "&Save Log" msgstr "儲存記錄(&S)" #. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:395 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:390 msgid "Save Log as..." msgstr "另存記錄..." #. flag indicating if background process is (or should be) running -#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72 +#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67 msgid "Error occurred while reading the log." msgstr "讀取記錄時發生錯誤。" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109 msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation." msgstr "在第一階段安裝中防火牆無法調整。" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114 msgid "Firewall package is not installed." msgstr "未安裝防火牆套件。" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118 msgid "Firewall is disabled" msgstr "防火牆已停用" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121 msgid "Firewall port is closed" msgstr "防火牆埠已關閉" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124 msgid "Firewall port is open on all interfaces" msgstr "防火牆埠已在所有介面上開啟" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127 msgid "Firewall port is open on selected interfaces" msgstr "防火牆埠已在選取的介面上開啟 " #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130 msgid "No network interfaces are configured" msgstr "沒有設定網路介面" #. BNC #483455: Interface zone name -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:157 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155 msgid "Interface is not assigned to any zone" msgstr "此介面沒有指定至任何區域" #. transaltors: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "在防火牆中有開啟埠的網路介面(&N)" #. Check the INT zone, it's not protected by default #. See bnc #382686 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499 msgid "" "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" "%1\n" @@ -2026,7 +2045,7 @@ "%1\n" #. question popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" @@ -2039,7 +2058,7 @@ "要繼續嗎?" #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" @@ -2055,8 +2074,8 @@ #. yes-no popup #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" @@ -2071,29 +2090,29 @@ "要繼續嗎?" #. translators: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "在防火牆中有開啟埠的網路介面(&I)" #. push button to select all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 msgid "Select &All" msgstr "全選(&A)" #. push button to deselect all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733 msgid "Select &None" msgstr "全不選(&N)" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:842 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828 msgid "" "Error checking service status:\n" "%{details}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862 msgid "" "Error setting service status:\n" "%{details}" @@ -2101,7 +2120,7 @@ #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" @@ -2114,7 +2133,7 @@ #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009 msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click <b>%2</b>.<br>" @@ -2123,7 +2142,7 @@ "按一下<b>「%2」</b>。<br>" #. help text for firewall settings widget 3/3, -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.</p>" @@ -2132,46 +2151,46 @@ "此選項。</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1044 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029 msgid "Open Port in Firewall" msgstr "在防火牆中開啟埠" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031 msgid "Firewall Details" msgstr "防火牆細節" #. check box -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063 msgid "Open Port in &Firewall" msgstr "在防火牆中開啟埠(&F)" #. push button -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070 msgid "Firewall &Details..." msgstr "防火牆細節(&D)..." -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1113 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098 msgid "Firewall Settings" msgstr "防火牆設定" #. label text -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105 msgid "Firewall is open" msgstr "防火牆已開啟" #. pppN must be tried before pN, modem before netcard #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Modem" msgstr "數據機" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411 msgid "Network Card" msgstr "網路卡" @@ -2179,27 +2198,27 @@ #. Device type label #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:422 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:485 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:486 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:746 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:976 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:978 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -2209,326 +2228,326 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122 msgid "Additional Address" msgstr "其他位址" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "ARCnet 網路卡" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130 msgid "ATM" msgstr "ATM" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "非同步轉送模式 (ATM)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 msgid "Bluetooth" msgstr "藍芽" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "藍芽連線" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond Network" msgstr "Bond 網路" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "工作站公用連結存取 (CLAW)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 msgid "ISDN Card" msgstr "ISDN 卡" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "通道對通道介面 (CTC)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL Connection" msgstr "DSL 連接" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy" msgstr "虛構" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy Network Device" msgstr "虛擬網路設備" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "企業系統連接器 (ESCON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "乙太網路" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "乙太網路卡" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 msgid "FDDI Network Card" msgstr "FDDI 網路卡" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170 msgid "FICON" msgstr "FICON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "光纖通道系統連接器 (FICON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "高效能平行介面 (HIPPI)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "Hipersockets" msgstr "Hipersockets" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "Hipersockets 介面 (HSI)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN Connection" msgstr "ISDN 連線" #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "Infrared Network Device" msgstr "紅外線網路裝置" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "Infrared Device" msgstr "紅外線裝置" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "內部使用者通訊處 (IUCV)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS" msgstr "OSA LCS" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "OSA LCS 網路卡" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "迴路" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Loopback Device" msgstr "回送設備" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "Myrinet 網路卡" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Parallel Line" msgstr "平行線" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "平行線連接" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "OSA-Express 或 QDIO 裝置 (QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "IPv6-in-IPv4 封裝裝置" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "Serial Line" msgstr "序列線" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 msgid "Serial Line Connection" msgstr "序列線連接" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Token Ring" msgstr "記號環" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "記號環網路卡" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB" msgstr "USB" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB Network Device" msgstr "USB 網路裝置" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare Network Device" msgstr "VMWare 網路裝置" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "Wireless" msgstr "無線" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240 msgid "Wireless Network Card" msgstr "無線網路卡" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XP Network" msgstr "XP 網路" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "Virtual LAN" msgstr "虛擬網路" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "橋接器" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 msgid "Network Bridge" msgstr "網路橋接" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "Network TUNnel" msgstr "網路通道" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 msgid "Network TAP" msgstr "網路 TAP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 msgid "InfiniBand Device" msgstr "無限寬頻裝置" @@ -2543,55 +2562,55 @@ msgstr "DHCP 位址" #. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 msgid "No IP address assigned" msgstr "尚未指定 IP 位址" #. translators: table header - details about the network device -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 msgid "Device Type" msgstr "設備類型" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 msgid "Device Name" msgstr "設備名稱" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108 msgid "Device ID" msgstr "裝置 ID" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 msgid "Connected" msgstr "已連線" #. label message #. label message -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "正在掃描此區域網路上的主機..." #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210 msgid "&NFS Servers" msgstr "NFS 伺服器(&N)" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "遠端主機(&M)" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254 msgid "&Exported Directories" msgstr "輸出的目錄(&E)" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -2606,7 +2625,7 @@ #. If there is network running, return true. #. Otherwise show error popup depending on Stage and return false #. @return true if network running -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348 #, fuzzy msgid "" "No running network detected.\n" @@ -2614,7 +2633,7 @@ "or continue without network." msgstr "重新啟動安裝並在 Linuxrc 設定網路" -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354 #, fuzzy msgid "" "No running network detected.\n" @@ -2637,47 +2656,47 @@ "不允許任何空格。\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 msgid "External Zone" msgstr "外部區域" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 msgid "Internal Zone" msgstr "內部區域" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "非受保護區域" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 msgid "IP" msgstr "IP" #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 msgid "Unknown Zone" msgstr "未知區域" #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" @@ -2693,7 +2712,7 @@ #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 #: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" @@ -2738,82 +2757,82 @@ msgstr "正在檢查可能發生衝突的服務..." #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "寫入防火牆組態" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 msgid "Write firewall settings" msgstr "寫入防火牆設定" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 msgid "Adjust firewall service" msgstr "調整防火牆服務" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "正在寫入防火牆設定..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "正在調整防火牆服務..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 msgid "Writing settings failed" msgstr "寫入設定失敗" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "未知協定 %1。" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" msgstr "找到新的網路設備 '%1';已新增為內部防火牆介面" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" msgstr "找到新的網路設備 '%1';已新增為外部防火牆介面" #. TRANSLATORS: Proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgstr "尚未安裝 SuSEfirewall2 套件,防火牆將被停用。" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565 msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" msgstr "防火牆已啟用 (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">停用</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571 msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" msgstr "防火牆已停用 (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">啟用</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606 msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" msgstr "SSH 連接埠為開啟 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">關閉</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612 msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgstr "SSH 連接埠為關閉 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">開啟</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633 msgid "" "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" "there are no network interfaces configured" @@ -2822,39 +2841,39 @@ "沒有已設定的網路介面" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648 msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgstr "您正在 SSH 上安裝系統,但是您沒有開啟防火牆上的 SSH 埠。" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690 msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" msgstr "遠端管理 (VNC) 埠為開啟 (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">關閉</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696 msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" msgstr "遠端管理 (VNC) 埠為關閉 (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">開啟</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707 msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." msgstr "您正在使用遠端管理 (VNC) 安裝系統,但是您沒有開啟防火牆上的 VNC 埠。" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725 msgid "iSCSI Target ports are open" msgstr "iSCSI 目標埠為開啟狀態" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728 msgid "iSCSI Target ports are blocked" msgstr "iSCSI 目標埠為關閉狀態" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737 msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." msgstr "您正在使用 iSCSI 目標安裝系統,但是您沒有開啟防火牆上所需的通訊埠。" @@ -2891,88 +2910,71 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 #, fuzzy msgid "Service: %{filename}" msgstr "服務 %1" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "未知的服務 '%1'" #. the message is followed by list of required packages #. Popup Text #: library/packages/src/include/packages/common.rb:107 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "需要安裝這些套件:" #. Popup Text -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137 msgid "These packages need to be removed:" msgstr "需要移除這些套件:" #. labels changed for bug #215195 #. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (), #. push button label -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158 msgid "&Uninstall" msgstr "反安裝(&U)" -#. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 -msgid "Package: " -msgstr "套件:" - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 -msgid "Size: " -msgstr "大小:" - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 -msgid "Remaining time to automatic retry: %1" -msgstr "自動重試剩餘時間: %1" - +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "正在下載套件 %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 msgid "Downloading Package" msgstr "正在下載套件" -#. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 -msgid "Show &details" -msgstr "顯示詳細資訊(&D)" - #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "套件 %1 損壞,完整性檢查失敗。" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "重試安裝套件?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 msgid "Abort the installation?" msgstr "中止安裝?" @@ -2981,15 +2983,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 msgid "Error: %1:" msgstr "錯誤:%1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -2998,35 +3000,35 @@ "應在稍後執行軟體管理模組檢查系統。\n" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "正在解除安裝套件 %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "正在安裝套件 %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Uninstalling Package" msgstr "正在解除安裝套件" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Installing Package" msgstr "正在安裝套件" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "無法移除套件 %1。" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "安裝套件 %1 失敗。" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3035,7 +3037,7 @@ "應在稍後執行軟體管理模組檢查系統。" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3050,27 +3052,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 msgid "Side A" msgstr "A 面" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 msgid "Side B" msgstr "B 面" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (光碟 %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (媒體 %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3079,7 +3081,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3092,7 +3094,7 @@ "檢查是否可存取目錄。" #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3104,90 +3106,85 @@ "%2。\n" "檢查是否可存取伺服器。" -#. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 -msgid "The correct repository medium could not be mounted." -msgstr "無法裝載正確的來源媒體。" - #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "跳過自動重新整理" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 msgid "&Eject" msgstr "退出(&E)" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "自動退出 CD/DVD 媒體(&U)" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 msgid "Retry the installation?" msgstr "重試安裝?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 msgid "Skip the medium?" msgstr "略過媒體?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "忽略不良的媒體..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 msgid "&URL" msgstr "URL(&U)" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 msgid "Creating Repository %1" msgstr "建立套件庫 %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "建立套件庫時發生錯誤。" #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "無法擷取遠端套件庫描述。" #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "擷取新的中繼資料時發生錯誤。" #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 msgid "The repository is not valid." msgstr "此套件庫無效。" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "套件庫中繼資料無效。" @@ -3195,96 +3192,92 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 msgid "Retry?" msgstr "重試?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 msgid "Probing Repository %1" msgstr "偵測套件庫 %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "偵測套件庫時發生錯誤。" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 msgid "Repository probing details." msgstr "套件庫偵測詳細資訊。" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "套件庫中繼資料無效。" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 msgid "Repository %1" msgstr "套件庫 %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "正在下載 delta RPM 套件 %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "下載 Delta RPM 套件" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "正在套用 delta RPM 套件 %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "套用 delta RPM 套件" -#. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 -msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." -msgstr "正在下載修補程式 RPM 套件 %1 (%2)..." - #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 -msgid "Downloading Patch RPM Package" -msgstr "下載修補程式 RPM 套件" +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 +msgid "Package: " +msgstr "套件:" #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "正在啟動程序檔 %1 (修補程式 %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 msgid "Running Script" msgstr "執行程序檔" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 msgid "Patch: " msgstr "修補程式:" #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 msgid "Script: " msgstr "程序檔:" #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 msgid "Output of the Script" msgstr "程序檔輸出" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3293,7 +3286,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3308,44 +3301,36 @@ "某些套件可能會遺失或過期。" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 msgid "&Skip Refresh" msgstr "跳過重新整理(&S)" #. heading of popup -#. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 msgid "Downloading" msgstr "正在下載" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 msgid "Downloading: %1" msgstr "下載中:%1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 msgid "Checking Package Database" msgstr "正在檢查套件資料庫" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "正在重建套件資料庫。這個程序需要一點時間。" -#. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3354,12 +3339,16 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "正在轉換套件資料庫。這個程序需要一點時間。" +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3368,12 +3357,12 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 msgid "Reading RPM database..." msgstr "正在讀取 RPM 資料庫..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "讀取已安裝的套件" @@ -3384,27 +3373,27 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "正在掃瞄 RPM 資料庫..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "起始化目標失敗。" #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 msgid "RPM database read" msgstr "讀取 RPM 資料庫" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 msgid "User Authentication" msgstr "使用者驗證" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3415,10 +3404,23 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 msgid "&User Name" msgstr "使用者名稱(&U)" +#. check box +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 +msgid "Show &details" +msgstr "顯示詳細資訊(&D)" + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 +msgid "Size: " +msgstr "大小:" + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 +msgid "Remaining time to automatic retry: %1" +msgstr "自動重試剩餘時間: %1" + #. ask to send quit signal to PackageKit #: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58 msgid "" @@ -3428,7 +3430,7 @@ "PackageKit 正在運作(可能忙碌中)。\n" "要再次要求 PackageKit 停止嗎?" -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:61 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62 msgid "" "PackageKit is blocking software management.\n" "This happens when the updater applet or another software management\n" @@ -3445,14 +3447,14 @@ #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:157 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:181 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:108 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183 msgid "Accessing the Software Management Failed" msgstr "存取軟體套件管理程式失敗" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112 msgid "" "Would you like to continue without having access\n" "to the software management or retry to access it?\n" @@ -3461,7 +3463,7 @@ "或嘗試重新存取套件管理程式?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163 msgid "" "Would you like to retry accessing the software manager,\n" "continue without having access to the software management,\n" @@ -3472,20 +3474,20 @@ "或跳出?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187 msgid "Would you like to abort or try again?\n" msgstr "您要跳出或是再試一次?\n" #. print the question #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187 -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194 #, fuzzy msgid "Do you accept this license agreement?" msgstr "您接受此授權合約嗎?" #. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224 msgid "" "There are unresolved dependencies which need\n" "to be solved manually in the software manager." @@ -3524,17 +3526,17 @@ "YaST 可能無法正常運作。\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "確認套件授權: %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 msgid "I &Agree" msgstr "我同意(&A)" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 msgid "I &Disagree" msgstr "我不同意(&D)" @@ -3558,7 +3560,7 @@ "若要拒絕套件授權,請按一下<b>「我不同意」</b></p>。" #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3572,7 +3574,7 @@ "\t\t 左邊欄位。若要檢視項目的說明,請從該清單中進行選取。\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3586,7 +3588,7 @@ "\t\t 快顯功能表也可以用來變更所有項目的狀態。\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3598,7 +3600,7 @@ "\t\t 讓您從中檢視並選取個別的軟體套件。\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -3618,129 +3620,129 @@ #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "軟體選擇和系統任務" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:412 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "安裝已成功完成" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 msgid "Package Installation Failed" msgstr "套件安裝失敗" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 msgid "Error Message: %1" msgstr "錯誤訊息: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:457 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 msgid "Failed Packages: %1" msgstr "失敗的套件: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 msgid "Installed Packages: %1" msgstr "已安裝的套件: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 msgid "Updated Packages: %1" msgstr "已更新的套件: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 msgid "Removed Packages: %1" msgstr "已移除的套件: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:536 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "未安裝的套件: %1" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:552 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:545 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 msgid "Packages" msgstr "套件" #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:563 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 msgid "Elapsed Time: %1" msgstr "已用時間: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:573 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "總共已安裝的大小: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:583 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "總共下載的大小: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 msgid "Statistics" msgstr "統計" #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:605 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:694 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 msgid "Installation log" msgstr "安裝紀錄" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:612 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 msgid "Details" msgstr "細節" #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 #, fuzzy msgid "After Installing Packages" msgstr "正在安裝套件" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 msgid "Show This Report" msgstr "" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "完成(&F)" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 #, fuzzy msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "存取軟體套件管理程式失敗" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 #, fuzzy msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" msgstr "<P><BIG><B>安裝摘要</B><BIG><BR>這是已安裝套件的摘要。</P>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 #, fuzzy msgid "Installation Report" msgstr "安裝錯誤" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 msgid "Installed Packages" msgstr "已安裝的套件" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:704 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 msgid "Updated Packages" msgstr "已更新的套件" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 msgid "Removed Packages" msgstr "已移除的套件" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 msgid "Remaining Packages" msgstr "剩餘的套件" #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:735 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -3773,7 +3775,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476 msgid "" "The file %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -3792,16 +3794,16 @@ "無論如何都要使用它嗎?\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500 msgid "Unsigned Package" msgstr "未經簽署的套件" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502 msgid "Unsigned File" msgstr "未經簽署的檔案" #. popup question, %1 stands for the package name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551 msgid "" "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" "While the package is part of the signed repository, it is not contained \n" @@ -3818,7 +3820,7 @@ "無論如何都要安裝它嗎?\n" #. popup question, %1 stands for the filename -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561 msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" @@ -3835,62 +3837,62 @@ "無論如何都要使用它嗎?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579 msgid "No Checksum Found" msgstr "找不到任何 Checksum" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833 msgid "ID: %1" msgstr "ID:%1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631 msgid "Fingerprint: %1" msgstr "指紋檔:%1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637 msgid "Name: %1" msgstr "名稱:%1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643 msgid "Created: %1" msgstr "建立: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655 msgid "Expires: %1" msgstr "過期: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671 msgid "ID: " msgstr "ID:" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677 msgid "Name: " msgstr "名稱:" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690 msgid "Fingerprint: " msgstr "指紋: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701 msgid "Created: " msgstr "建立:" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712 msgid "Expires: " msgstr "過期: " #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 msgid "" "Package %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -3913,7 +3915,7 @@ "無論如何都要安裝它嗎?\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 msgid "" "File %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -3936,12 +3938,12 @@ "無論如何都要使用它嗎?\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771 msgid "Validation Check Failed" msgstr "驗證檢查失敗" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -3962,7 +3964,7 @@ "無論如何都要安裝它嗎?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813 msgid "" "The file %1\n" "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -3983,12 +3985,12 @@ "無論如何都要使用它嗎?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843 msgid "Unknown GnuPG Key" msgstr "不明的 GnuPG 金鑰" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4011,7 +4013,7 @@ "是最安全的做法。\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907 msgid "" "The file %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4034,17 +4036,17 @@ "是最安全的做法。\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930 msgid "Signed with Untrusted Public Key" msgstr "已由不受信任的公開金鑰簽署" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939 msgid "&Trust and Import the Key" msgstr "信任且匯入金鑰(&T)" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973 msgid "" "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" @@ -4059,7 +4061,7 @@ "對您系統中的軟體有某種程度的控制權。</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981 msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" @@ -4070,7 +4072,7 @@ "由擁有此金鑰者所建立的套件或套件庫將不會被使用。</p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991 msgid "" "The following GnuPG key has been found in repository\n" "%1\n" @@ -4081,7 +4083,7 @@ "(%2):" #. popup message - label, part 2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002 msgid "" "You can choose to import it into your keyring of trusted\n" "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" @@ -4094,23 +4096,23 @@ "以及該金鑰確實為該其所擁有。" #. warning label - the key to import is expired -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014 msgid "WARNING: The key has expired!" msgstr "警告:此金鑰已過期!" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "匯入不受信任的 GnuPG 金鑰" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058 msgid "&Trust" msgstr "信任(&T)" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134 msgid "" "The expected checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4133,12 +4135,12 @@ "無論如何都要使用它嗎?\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151 msgid "Wrong Digest" msgstr "錯誤摘要" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170 msgid "" "The checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4159,7 +4161,7 @@ "無論如何都要使用它嗎?\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184 msgid "Unknown Digest" msgstr "未知摘要" @@ -4170,77 +4172,77 @@ #. translators: default global progress bar label #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 msgid "Installing..." msgstr "正在安裝..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:541 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 msgid "Media" msgstr "媒體" #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "剩餘的套件" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 msgid "Time" msgstr "時間" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 msgid "Actions performed:" msgstr "執行的動作:" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>套件已被安裝。</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "<P><B>中止安裝</B> 您可以中止套件的安裝,要中止請按 <B>中止</B> 按鈕。 然而,系統可能會處在不一致或不穩定的狀態,如果基礎系統元件未安裝則可能無法開機。</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 #, fuzzy msgid "%s Release Notes" msgstr "版本說明(&N)" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 msgid "Slide Sho&w" msgstr "投影片介紹(&W)" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 msgid "&Details" msgstr "詳細資訊(&D)" #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 msgid "Performing Upgrade" msgstr "" #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 #, fuzzy msgid "Performing Installation" msgstr "執行安裝" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 msgid "Package Installation" msgstr "套件安裝" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4249,17 +4251,18 @@ "結束安裝嗎?" #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 msgid "Aborted" msgstr "已中止" -#. read file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187 +#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL)) +#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd) +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196 msgid "File not found." msgstr "找不到檔案。" #. Fill the LogView with file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199 +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202 msgid "System Log (%1)" msgstr "系統記錄 (%1)" @@ -4844,7 +4847,7 @@ msgstr "藍芽設備" #. Continue/Cancel question, %1 is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 msgid "" "File %1 has been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes.\n" @@ -4853,7 +4856,7 @@ "YaST 可能會遺失一些變更。\n" #. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 msgid "" "Files %1 have been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes" @@ -4861,17 +4864,43 @@ "檔案 %1 已被手動變更。\n" "YaST 可能會遺失一些變更" -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193 msgid "Do not show this message anymore" msgstr "不要再顯示此訊息" +#. Continue/Cancel question, %s is a file name +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File %1 has been changed manually.\n" +#| "YaST might lose some of the changes.\n" +msgid "" +"File %s has been created manually.\n" +"YaST might lose this file." +msgstr "" +"檔案 %1 已被手動變更。\n" +"YaST 可能會遺失一些變更。\n" + +#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files %1 have been changed manually.\n" +#| "YaST might lose some of the changes" +msgid "" +"Files %s have been created manually.\n" +"YaST might lose these files." +msgstr "" +"檔案 %1 已被手動變更。\n" +"YaST 可能會遺失一些變更" + #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "建立 initrd 期間發生錯誤。" #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659 +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" @@ -4880,19 +4909,19 @@ "以啟用新的核心。\n" #. bnc #421002 -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177 msgid "Confirm driver activation" msgstr "確認驅動程式啟動" #. This is in information message. Next come the #. vendor and device information strings as stored #. in the hardware-probing database. -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:184 msgid "YaST2 detected the following device" msgstr "YaST2 偵測到下列裝置" #. Caption for Textentry with module information -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193 msgid "&Driver/Module to load" msgstr "要載入的驅動程式/模組(&D)" @@ -4906,7 +4935,7 @@ "十六進位數字。" #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -4917,7 +4946,7 @@ "元件的開始或結束,而且最後一個元件不能以數字開始。" #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -4926,7 +4955,7 @@ "主機名稱不可以使用連字號做為開端或結尾。\n" #. Translators: dot: "." -#: library/types/src/modules/IP.rb:53 +#: library/types/src/modules/IP.rb:56 msgid "" "A valid IPv4 address consists of four integers\n" "in the range 0-255 separated by dots." @@ -4935,7 +4964,7 @@ "四個整數所組成。" #. Translators: colon: ":" -#: library/types/src/modules/IP.rb:71 +#: library/types/src/modules/IP.rb:74 msgid "" "A valid IPv6 address consists of up to eight\n" "hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n" @@ -4946,7 +4975,7 @@ "他最多只能有一組雙冒號\"::\"。" #. TRANSLATORS: description of the valid network definition -#: library/types/src/modules/IP.rb:138 +#: library/types/src/modules/IP.rb:128 #, fuzzy msgid "" "A valid network definition can contain the IP,\n" @@ -4966,52 +4995,52 @@ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n" #. Byte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:144 +#: library/types/src/modules/String.rb:127 msgid "B" msgstr "B" #. KiloByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:146 +#: library/types/src/modules/String.rb:129 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. MegaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:148 +#: library/types/src/modules/String.rb:131 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #. GigaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:150 +#: library/types/src/modules/String.rb:133 #, fuzzy msgid "GiB" msgstr "GB" #. TeraByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:152 +#: library/types/src/modules/String.rb:135 #, fuzzy msgid "TiB" msgstr "TB" -#. covert a number to download rate string -#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB -#: library/types/src/modules/String.rb:238 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - #. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s") #. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s") #. to translators: keep translation of "on average" as short as possible -#: library/types/src/modules/String.rb:261 +#: library/types/src/modules/String.rb:201 msgid "%1 (on average %2)" msgstr "%1 (平均 %2)" #. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter #. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name") -#: library/types/src/modules/String.rb:1258 +#: library/types/src/modules/String.rb:738 msgid "..." msgstr "..." +#. covert a number to download rate string +#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB +#: library/types/src/modules/String.rb:855 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + #. Popup-Box for manual hardware detection. #. If the user selects 'manual installation' when #. booting from CD, YaST2 does not load any modules @@ -5023,18 +5052,18 @@ #. the suggested load command #. #. This is the heading of the popup box -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:102 msgid "Confirm Hardware Detection" msgstr "確認硬體偵測" #. This is in information message. Next come the #. hardware class name (network cards). -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107 msgid "YaST will detect the following hardware:" msgstr "YaST 將偵測下列硬體:" #. Message in a continue/cancel popup -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182 msgid "" "This module must be run as root.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" @@ -5047,35 +5076,35 @@ "而且不可能寫入設定。\n" #. Popup headline -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190 msgid "Root Privileges Needed" msgstr "需要根權限" #. Popup question -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207 msgid "Really delete selected entry?" msgstr "確定要刪除選取的項目?" #. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.) -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221 msgid "Really delete '%1'?" msgstr "確定刪除 '%1' 嗎?" #. button text #. Open a dialog with "Accept", "Cancel" #. and set the keyboard focus to "Accept". -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:259 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508 msgid "&Apply" msgstr "套用(&A)" #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:294 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286 msgid "Initializing ..." msgstr "正在啟始化..." #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339 msgid "" "YaST\n" "Initializing ...\n" @@ -5084,14 +5113,14 @@ "啟始化中...\n" #. Heading for help popup window -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:386 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375 msgid "Help" msgstr "說明" #. fallback name for the dialog title #. fallback name for the dialog title -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193 msgid "Module" msgstr "模組" @@ -5871,6 +5900,77 @@ "由 DNS 伺服器所管理的 %1 沒有反向區域。\n" "無法新增主機名稱 %2。" +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 +#, fuzzy +#| msgid "Service Start" +msgid "Service Status" +msgstr "服務啟動" + +#. Content for the help +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 +msgid "Current status:" +msgstr "目前的狀態:" + +#. Widget to configure the status on boot +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Operating System Boot" +msgid "Start During System Boot" +msgstr "作業系統開機" + +#. Widget to configure reloading of the running service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 +#, fuzzy +#| msgid "Read Other Settings." +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "讀取其他設定。" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Not running" +msgid "running" +msgstr "不在執行中" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "S&top now ..." +msgid "Stop now" +msgstr "現在停止(&T)..." + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 +#, fuzzy +#| msgid "Stopped" +msgid "stopped" +msgstr "已停止" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227 +#, fuzzy +#| msgid "Start it now?" +msgid "Start now" +msgstr "立即啟動它嗎?" + +#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." +#~ msgstr "無法裝載正確的來源媒體。" + +#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." +#~ msgstr "正在下載修補程式 RPM 套件 %1 (%2)..." + +#~ msgid "Downloading Patch RPM Package" +#~ msgstr "下載修補程式 RPM 套件" + #~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" #~ msgstr "讀取已安裝服務的動態設定" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/bootloader.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/bootloader.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/bootloader.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 11:22+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -59,75 +59,27 @@ msgstr "選項的值" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:154 +#: src/clients/bootloader.rb:152 msgid "Value was not specified." msgstr "未指定值。" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:176 +#: src/clients/bootloader.rb:174 msgid "Option was not specified." msgstr "未指定選項。" #. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:182 +#: src/clients/bootloader.rb:180 #, fuzzy #| msgid "Value: %1" msgid "Value: %s" msgstr "值:%1" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:185 +#: src/clients/bootloader.rb:183 msgid "Specified option does not exist." msgstr "指定的選項不存在。" -#. progress step title -#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "儲存開機載入器組態..." - -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" -"\n" -"您的系統現在即將關機。%1%2\n" -"如需詳細資訊,請參閱說明文件中的\n" -"相關章節。\n" - -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "系統現在將重新開機..." - -#. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "未選取要安裝的開機載入器。您的系統可能無法開機。" - -#. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "因為分割區因素,所以無法正確安裝開機載入器" - -#. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 -msgid "Booting" -msgstr "開機" - -#. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 -msgid "&Booting" -msgstr "開機(&B)" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -264,9 +216,16 @@ "使用序列控制台。 如需詳細資訊,請參閱 grub 文件 (<code>info grub</code>)。</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" @@ -290,17 +249,21 @@ msgstr "<p>選取<b>「開機時隱藏功能表」</b>可以隱藏開機功能表</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" +#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" +#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -"it in <b>Retype Password</b>.</p>" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>以密碼保護開機載入器</b><br>\n" "定義當存取開機選單時所需的密碼。 只有當您在<b>「再次輸入密碼」</b>中輸入密碼時,\n" "YaST 才會接受該密碼。</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -314,64 +277,64 @@ "要新增磁碟,按 <b>新增</b>。\n" "要移除磁碟,按 <b>移除</b>。</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "開機載入器位置" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "在分割區表中設定啟用旗標以做為開機分割區(&A)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "逾時秒數(&T)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "&Default Boot Section" msgstr "預設開機區段(&D)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "將一般開機碼寫入 MBR(&G)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "自定開機分割區" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "從主開機記錄開機" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "從根分割區開機" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "從開機分割區開機" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "從擴充分割區開機" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "序列主控台參數(&P)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "預設區段失敗時採用後援區段" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "開機時隱藏選單(&H)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "選單介面的密碼(&S)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "除錯旗標(&I)" @@ -383,92 +346,97 @@ msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "使用密碼保護開機載入器(&E)" +#. TRANSLATORS: checkbox entry +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 +msgid "P&rotect Entry Modification Only" +msgstr "" + #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 msgid "&Password" msgstr "密碼(&P)" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 msgid "Re&type Password" msgstr "再次輸入密碼(&T)" #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "從 Root 分割區開機(&R)" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "從開機分割區開機(&T)" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 msgid "C&ustom Boot Partition" msgstr "自定開機分割區(&U)" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 msgid "Boot Loader Location" msgstr "開機載入器位置" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "從主開機記錄開機(&M)" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "從擴充分割區開機(&E)" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "啟用 MD 磁碟陣列(&U)" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:56 #, fuzzy msgid "Boot Code Options" msgstr "開機載入器選項" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 #, fuzzy msgid "Kernel Parameters" msgstr "新增的 Kernel 參數:%1" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 #, fuzzy msgid "Bootloader Options" msgstr "開機載入器選項" #. Window title -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 msgid "Boot Loader Options" msgstr "開機載入器選項" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 #, fuzzy msgid "Secure Boot" msgstr "安全" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 #, fuzzy msgid "Enable &Secure Boot Support" msgstr "啟用限額支援(&Q)" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 #, fuzzy msgid "Boot &Loader Location" msgstr "開機載入器位置" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "" @@ -495,44 +463,36 @@ msgstr "<p><b>「VGA 模式」</b>可定義<i></i>主控台在核心開機時所使用的 VGA 模式</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p><b>Failsafe 核心指令行參數</b>可讓您定義其他要傳送到 failsafe 核心的參數。</p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" msgstr "<p><b>偵測外來作業系統</b> 藉由 os-prober 和外來的發行版本進行多重開機 </p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "選擇性的核心指令行參數(&P)" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:42 #, fuzzy #| msgid "Distribution:" msgid "D&istributor" msgstr "配送:" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:43 msgid "&Vga Mode" msgstr "Vga 模式(&V)" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 -msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" -msgstr "Failsafe 核心指令行參數(&F)" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 msgid "Probe Foreign OS" msgstr "偵測外來作業系統" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 msgid "Protective MBR flag" msgstr "" @@ -575,71 +535,70 @@ #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 msgid "Autodetect by grub2" msgstr "由 grub2 自動偵測" #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "選擇新的圖形化主題檔案" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 msgid "Use &graphical console" msgstr "使用圖形化主控台(&G)" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 msgid "&Console resolution" msgstr "主控台解析度(&C)" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 msgid "&Console theme" msgstr "主控台主題(&C)" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 msgid "Use &serial console" msgstr "使用序列主控台(&S)" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 msgid "&Console arguments" msgstr "主控台參數(&C)" -#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 +#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "" #. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 msgid "Select File" msgstr "選取檔案" #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:237 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "此根分割區為 NFS 類型。開機載入器無法安裝。" #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "開機載入器設定" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "沒有選項可以設定目前的開機載入器。" #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 msgid "&Boot Loader" msgstr "開機載入器(&B)" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -654,62 +613,62 @@ " 是否要繼續進行?\n" #. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 msgid "E&dit Configuration Files" msgstr "編輯組態檔案(&D)" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "建議新的組態(&P)" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 msgid "&Start from Scratch" msgstr "重新啟動(&S)" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "從硬碟重新讀取組態(&R)" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "還原硬碟的 MBR" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "將開機載入器開機碼寫入磁碟" #. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 msgid "Other" msgstr "其他" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 msgid "MBR restored successfully." msgstr "成功還原 MBR。" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "還原 MBR 失敗。" #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "寫入開機載入器設定失敗。" #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "開機載入器選項(&L)" #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 msgid "Boot Loader Installation &Details" msgstr "開機載入器安裝詳細資訊(&D)" @@ -754,7 +713,7 @@ "請按一下<B>「編輯組態檔案」</B>。</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -763,7 +722,7 @@ "一個項目。</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -772,7 +731,7 @@ "內容。</P>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -789,7 +748,7 @@ "可以使用<B>「向上」</B>和<B>「向下」</B>按鈕來加以改變。</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -800,7 +759,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -809,7 +768,7 @@ "開機管理員(%1) 可以透過下列方式完成安裝:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -820,7 +779,7 @@ "已安裝其他作業系統,則不建議您使用此選項。</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -841,7 +800,7 @@ " 以啟動 &product;。</p>" #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -852,7 +811,7 @@ "考量您的系統限制。</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -865,7 +824,7 @@ "您可能無法從邏輯分割區進行開機。</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -876,7 +835,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>)。</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -887,7 +846,7 @@ "對應),請按一下<b>「開機載入安裝詳細資訊」</b>。</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -898,7 +857,7 @@ "請使用<b>「開機載入器」</b>。</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -909,7 +868,7 @@ "<b>「開機載入器選項」</b>。</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -920,7 +879,7 @@ "<P>注意事項:最後的組態檔案可能有不同的縮排。</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -931,7 +890,7 @@ "必須是獨特名稱。</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -940,7 +899,7 @@ "選取要建立新區段的類型。</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -951,7 +910,7 @@ "此選取區段有所區別的選項。</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -960,7 +919,7 @@ "其他影像。</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -969,7 +928,7 @@ "但是要在 XEN 環境中啟動。</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -979,7 +938,7 @@ "磁碟分割區開機磁區的區段。這個指令可以供其他作業系統\n" "進行開機。</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -990,7 +949,7 @@ "開機。</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:101 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "硬碟的順序:%1" @@ -1000,27 +959,27 @@ msgstr "請勿安裝任何開機載入器" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "不安裝任何開機載入器" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install the default boot loader" msgstr "請安裝預設的開機載入器" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "安裝預設的開機載入器" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 msgid "Boot loader" msgstr "開機載入器" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 msgid "Boot Loader" msgstr "開機載入器" @@ -1115,46 +1074,124 @@ msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." msgstr "因為分割區因素,所以無法正確安裝開機載入器。" +#. Represents dialog for modification of device map +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "裝置地圖必須包含至少一台裝置" + +#. we just go back to original dialog +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 +msgid "Disk order settings" +msgstr "磁碟順序設定" + +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 +msgid "D&isks" +msgstr "磁碟(&I)" + +#. textentry header +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 +msgid "&Device" +msgstr "裝置(&D)" + +#. TRANSLATORS: %s stands for partition +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 +msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and +#. the %{device} is device where it should be, but isn't +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 +msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." +msgstr "" + +#. Finish client for bootloader configuration +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "儲存開機載入器組態..." + +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" +"\n" +"您的系統現在即將關機。%1%2\n" +"如需詳細資訊,請參閱說明文件中的\n" +"相關章節。\n" + +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "系統現在將重新開機..." + +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 +msgid "Booting" +msgstr "開機" + +#. menubutton entry +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 +msgid "&Booting" +msgstr "開機(&B)" + +#. warning text in the summary richtext +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:178 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "未選取要安裝的開機載入器。您的系統可能無法開機。" + +#. error in the proposal +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:187 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "因為分割區因素,所以無法正確安裝開機載入器" + #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:194 #, fuzzy msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "已啟用由 MBR 開機 (<a href=\"disable_boot_mbr\">停用</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:198 #, fuzzy msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "已停用由 MBR 開機 (<a href=\"enable_boot_mbr\">啟用</a>" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:211 #, fuzzy msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "已啟用由 /boot 分割區開機 (<a href=\"disable_boot_boot\">停用</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:215 #, fuzzy msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "已停用由 /boot 分割區開機 (<a href=\"enable_boot_boot\">啟用</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:221 #, fuzzy msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "已啟用由 \"/\" 分割區開機 (<a href=\"disable_boot_root\">停用</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:225 #, fuzzy msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "已停用由 \"/\" 分割區開機 (<a href=\"enable_boot_root\">啟用</a>" #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:235 msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." msgstr "" #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:243 #, fuzzy msgid "Change Location: %s" msgstr "變更位置: %1" @@ -1163,7 +1200,7 @@ #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "開機載入器類型:%1" @@ -1182,111 +1219,117 @@ msgid "Status Location: %1" msgstr "狀態位置: %1" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 #, fuzzy msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "啟用 GSS 安全性(&G)" #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "不明的開機載入器: %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "不支援硬體平台 %1 和開機載入器 %2 的組合" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "開機裝置在磁碟陣列種類: %1. 系統可能無法開機。" #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "開機裝置在軟體 RAID1。 選擇其他開機載入器位置,例如,主要開機紀錄" #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:159 +#: src/modules/Bootloader.rb:144 msgid "Check boot loader" msgstr "檢查開機載入器" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:161 +#: src/modules/Bootloader.rb:146 msgid "Read partitioning" msgstr "讀取分割區" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:163 +#: src/modules/Bootloader.rb:148 msgid "Load boot loader settings" msgstr "載入開機載入器設定" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:167 +#: src/modules/Bootloader.rb:152 msgid "Checking boot loader..." msgstr "正在檢查開機載入器..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:169 +#: src/modules/Bootloader.rb:154 msgid "Reading partitioning..." msgstr "正在讀取分割區..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:171 +#: src/modules/Bootloader.rb:156 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "正在載入開機載入器設定..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:175 +#: src/modules/Bootloader.rb:160 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "正在啟始化開機載入器組態" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:322 +#: src/modules/Bootloader.rb:279 msgid "Create initrd" msgstr "建立 initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:324 +#: src/modules/Bootloader.rb:281 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "儲存開機載入器組態檔案" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:326 +#: src/modules/Bootloader.rb:283 msgid "Install boot loader" msgstr "安裝開機載入器" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:330 +#: src/modules/Bootloader.rb:287 msgid "Creating initrd..." msgstr "正在建立 initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:332 +#: src/modules/Bootloader.rb:289 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "正在儲存開機載入器組態檔案..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:334 +#: src/modules/Bootloader.rb:291 msgid "Installing boot loader..." msgstr "正在安裝開機載入器..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:340 +#: src/modules/Bootloader.rb:297 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "正在儲存開機載入器組態" +#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Failsafe 核心指令行參數</b>可讓您定義其他要傳送到 failsafe 核心的參數。</p>" + +#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +#~ msgstr "Failsafe 核心指令行參數(&F)" + #~ msgid "Delete a global option or option of a section" #~ msgstr "刪除全域選項或區段的選項" @@ -1311,9 +1354,6 @@ #~ msgid "Disk Order" #~ msgstr "磁碟順序" -#~ msgid "Disk order settings" -#~ msgstr "磁碟順序設定" - #~ msgid "Boot Menu" #~ msgstr "開機功能表" @@ -1342,15 +1382,6 @@ #~ msgid "Enable Acoustic &Signals" #~ msgstr "啟用聽覺信號(&S)" -#~ msgid "&Device" -#~ msgstr "裝置(&D)" - -#~ msgid "Device map must contain at least one device" -#~ msgstr "裝置地圖必須包含至少一台裝置" - -#~ msgid "D&isks" -#~ msgstr "磁碟(&I)" - #~ msgid "&Up" #~ msgstr "向上(&U)" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/ca-management.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/ca-management.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/ca-management.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 20:46+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -2505,8 +2505,8 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7306 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7429 msgid "Missing value 'caName'." msgstr "遺失 'caName' 值。" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "Missing parameter 'certType'." msgstr "遺失 'certType' 參數。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244 msgid "Getting defaults failed." msgstr "取得預設值失敗。" @@ -2559,11 +2559,11 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6813 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7327 msgid "Initializing the CA failed." msgstr "啟始化 CA 失敗。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370 msgid "Writing the defaults failed." msgstr "寫入預設值失敗。" @@ -2574,16 +2574,16 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6529 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6895 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6983 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7089 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7194 msgid "Invalid value for parameter 'caName'." msgstr "無效的參數 'caName' 值。" #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6537 msgid "Invalid value for parameter 'type'." msgstr "無效的參數 'type' 值。" @@ -2607,7 +2607,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7007 msgid "Missing value 'caPasswd'." msgstr "遺失 'caPasswd' 值。" @@ -2617,7 +2617,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6664 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6770 msgid "Missing parameter 'caName'." msgstr "遺失 'caName' 參數。" @@ -2632,7 +2632,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7096 msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'." msgstr "無效的 'caPasswd' 參數值。" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgid "Missing value 'days'." msgstr "遺失 'days' 值。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359 msgid "Modifying CRLGenerationData failed." msgstr "修改 CRLGenerationData 失敗。" @@ -2724,8 +2724,8 @@ msgstr "'P12Password' 參數遺失。" #. parameter check failed -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902 msgid "Invalid value for parameter 'request'." msgstr "無效的參數值 'request'。" @@ -2935,100 +2935,100 @@ msgid "Importing the certificate failed." msgstr "匯入憑證失敗。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6321 msgid "Missing parameter 'inFile'." msgstr "遺失參數 'inFile'。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6325 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6326 msgid "File not found." msgstr "找不到檔案。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6332 msgid "Missing parameter 'type'." msgstr "遺失參數 'type'。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6336 #, perl-format msgid "Invalid value '%s' in 'type'." msgstr "'type' 中無效的 '%s' 值。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6343 msgid "Missing parameter 'datatype'." msgstr "遺失參數 'datatype'。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6347 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." msgstr "'datatype' 中不明的 '%s' 值。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6353 msgid "Missing parameter 'inForm'." msgstr "遺失參數 'inForm'。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6357 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'." msgstr "'inForm' 中不明的 '%s' 值。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6462 msgid "Parsing failed." msgstr "分析失敗。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6590 msgid "Parsing the request failed." msgstr "分析要求失敗。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6704 msgid "Getting the request list failed." msgstr "取得要求清單失敗。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6779 #, perl-format msgid "Request not found in %s." msgstr "%s 中找不到要求。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6786 msgid "Cannot read the request." msgstr "無法讀取要求。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6792 msgid "No request data found." msgstr "找不到要求資料。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6835 msgid "Importing the request failed." msgstr "匯入要求失敗。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926 msgid "Deleting the request failed." msgstr "刪除要求失敗。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6989 msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'." msgstr "無效的參數值 'caCertificate'。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6994 msgid "Invalid value for parameter 'caKey'." msgstr "無效的參數值 'caKey'。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7001 #, perl-format msgid "CA key not available in %s." msgstr "%s 沒有可用的 CA 金鑰。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030 msgid "Importing the CA failed." msgstr "匯入 CA 失敗。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127 msgid "Deleting the CA failed." msgstr "刪除 CA 失敗。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7467 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7483 msgid "Keyfile does not exist." msgstr "金鑰檔案不存在。" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7502 msgid "Password change failed." msgstr "密碼變更失敗。" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/cio.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/cio.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/cio.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-23 15:42+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "已使用" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "no" msgstr "否" -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "yes" -msgstr "是" - #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 msgid "Filter channels" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/cluster.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/cluster.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/cluster.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" "Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" @@ -84,294 +84,282 @@ msgstr "設定 CUPS" #. return `cancel or a string -#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122 msgid "OK" msgstr "確定" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:111 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "遠端位址:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 #, fuzzy msgid "Redundant IP Address" msgstr "遠端位址:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Node IP" msgid "Node ID" msgstr "節點 IP" #. Set need to require 'set' -#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:165 msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:172 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be unique." msgid "Node ID must be unique" msgstr "硬體位址必須是唯一的。" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" msgstr "網路位址(&A):" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:199 msgid "The cluster name has to be fulfilled" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:216 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be defined." msgid "The Member Address has to be fulfilled" msgstr "必須定義硬體位址。" #. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:222 #, fuzzy #| msgid "Play the test sound when the card is configured" -msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured" msgstr "設定音效卡組態時,播放測試聲音" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266 #, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Multicast port must be a positive integer" msgstr "pos 的值必須是正整數。" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:272 msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." msgstr "" #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr -#: src/include/cluster/dialogs.rb:439 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:441 #, fuzzy msgid "Transport:" msgstr "輸送" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 msgid "Channel" msgstr "通道" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475 #, fuzzy msgid "Bind Network Address:" msgstr "網路位址(&A):" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 #, fuzzy msgid "Multicast Address:" msgstr "最後一個 IP 位址:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479 #, fuzzy msgid "Multicast Port:" msgstr "多路廣播" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:469 #, fuzzy msgid "Redundant Channel" msgstr "讀取頻道" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 #, fuzzy msgid "Cluster Name:" msgstr "叢集" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:486 #, fuzzy #| msgid "Expected MD5: %1" msgid "Expected Votes:" msgstr "預期的 MD5:%1" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 msgid "rrp mode:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:500 #, fuzzy msgid "Member Address:" msgstr "遠端位址:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 msgid "IP" msgstr "IP" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy msgid "Redundant IP" msgstr "遠端位址:" #. BNC#879596, check the corosync.conf format -#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:541 msgid "" " NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" " Please reconfigure the member list and confirm all other settings." msgstr "" #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 -msgid "Number of threads must be integer" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 -msgid "Number of threads must larger then 0" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 #, fuzzy msgid "Enable Security Auth" msgstr "啟用 GSS 安全性(&G)" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 -msgid "Threads:" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 msgid "Running" msgstr "執行中" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 msgid "Not running" msgstr "不在執行中" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 msgid "Booting" msgstr "開機" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 #, fuzzy msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "開啟 -- 開機時啟動服務" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 #, fuzzy msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "關閉 -- 手動啟動服務" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 msgid "Switch On and Off" msgstr "開啟與關閉" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 msgid "Current Status: " msgstr "目前狀態:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 #, fuzzy msgid "Start pacemaker Now" msgstr "馬上啟動 Squid" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 #, fuzzy msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "立即停止防火牆" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 #, fuzzy msgid "Sync Host" msgstr "主要主機" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 msgid "Add" msgstr "新增" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "延遲" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 #, fuzzy msgid "Sync File" msgstr "選取檔案" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 #, fuzzy msgid "Add Suggested Files" msgstr "建議的 fstab 行" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 #, fuzzy msgid "Enter a hostname" msgstr "請輸入使用者名稱。" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 #, fuzzy msgid "Edit the hostname" msgstr "寫入主機名稱。" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 #, fuzzy msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "輸入檔案名稱" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 #, fuzzy msgid "Edit the filename" msgstr "輸入檔案名稱" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 #, fuzzy msgid "" "Key file %1 already exist.\n" @@ -381,48 +369,48 @@ "想要改寫它嗎?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 #, fuzzy msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "分析金鑰檔案失敗。" #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 #, fuzzy msgid "Key generation failed." msgstr "影像建立失敗。" #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 msgid "IP:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 msgid "Group Number:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 #, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Group Number must be a positive integer" @@ -437,18 +425,17 @@ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n" "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" #: src/include/cluster/helps.rb:45 msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:50 +#: src/include/cluster/helps.rb:49 msgid "" "\n" "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" @@ -456,7 +443,7 @@ "\t\t\t" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:56 +#: src/include/cluster/helps.rb:55 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" @@ -465,7 +452,7 @@ "\t" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:63 +#: src/include/cluster/helps.rb:62 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" @@ -476,7 +463,7 @@ msgstr "" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:72 +#: src/include/cluster/helps.rb:71 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n" @@ -486,7 +473,7 @@ "請稍候...</p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:76 +#: src/include/cluster/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -495,7 +482,7 @@ "按下<b>「中止」</b>,以安全地中止組態公用程式。</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:80 +#: src/include/cluster/helps.rb:79 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" @@ -505,7 +492,7 @@ "</p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:84 +#: src/include/cluster/helps.rb:83 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -529,105 +516,105 @@ msgstr "正在啟始化..." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:395 +#: src/modules/Cluster.rb:390 #, fuzzy msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "正在啟始化印表機組態" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:411 +#: src/modules/Cluster.rb:406 msgid "Read the database" msgstr "讀取資料庫" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:413 +#: src/modules/Cluster.rb:408 msgid "Read the previous settings" msgstr "讀取先前的設定" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:415 +#: src/modules/Cluster.rb:410 #, fuzzy msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "讀取防火牆設定。" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:419 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Reading the database..." msgstr "正在讀取資料庫..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:421 +#: src/modules/Cluster.rb:416 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "正在讀取先前的設定..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:423 +#: src/modules/Cluster.rb:418 #, fuzzy msgid "Reading SuSEFirewall settings..." msgstr "正在讀取防火牆設定..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527 +#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: src/modules/Cluster.rb:440 +#: src/modules/Cluster.rb:435 #, fuzzy msgid "Cannot install required package" msgstr "無法安裝所需要的套件" #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:449 +#: src/modules/Cluster.rb:444 #, fuzzy msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "變更現有組態" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:460 +#: src/modules/Cluster.rb:455 msgid "Cannot read database1." msgstr "無法讀取資料庫1。" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:468 +#: src/modules/Cluster.rb:463 msgid "Cannot read database2." msgstr "無法讀取資料庫2。" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:484 +#: src/modules/Cluster.rb:479 msgid "Cannot detect devices." msgstr "無法偵測裝置。" #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:502 +#: src/modules/Cluster.rb:497 #, fuzzy msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "正在儲存組態" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:517 +#: src/modules/Cluster.rb:512 msgid "Write the settings" msgstr "寫入設定" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:519 +#: src/modules/Cluster.rb:514 #, fuzzy msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "儲存設定檔的變更" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:523 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Writing the settings..." msgstr "正在寫入設定..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:525 +#: src/modules/Cluster.rb:520 #, fuzzy msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "正在儲存檔案變更..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:537 +#: src/modules/Cluster.rb:532 msgid "Cannot write settings." msgstr "無法寫入設定。" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/control-center.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/control-center.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/control-center.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-01 01:17+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/control.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/control.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/control.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-17 08:53+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/country.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/country.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/country.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 11:27+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -21,38 +21,38 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "鍵盤組態。" #. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "鍵盤組態摘要。" #. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "設定鍵盤組態的新值。" #. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "列出所有可用的鍵盤配置。" #. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "新鍵盤配置" #. summary label #. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "目前鍵盤配置: %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." msgstr "鍵盤配置 '%1' 無效。使用 'list' 指令查看可能值。" @@ -214,7 +214,7 @@ #. 2 radio-buttons follow this label. #. Such keyboard layout is used only for the time of the update, #. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315 +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" @@ -224,6 +224,12 @@ "與系統中要更新的鍵盤配置不同。\n" "選取更新時要使用的配置:" +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" +msgstr "" + #. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched #: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" @@ -317,24 +323,24 @@ msgstr "正在更新開機載入器功能表的翻譯..." #. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:235 +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>正在儲存組態</b><br>請稍候...</p>" #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:254 +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "目前語言: %1 (%2)" #. summary label #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793 +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793 #: language/src/modules/Language.rb:827 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "其他語言: %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:303 +#: language/src/clients/language.rb:301 msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 不是有效的語言。請使用 list 指令查看可能值。" @@ -674,8 +680,8 @@ #. label text (Clock setting) #. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. #. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968 +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -690,7 +696,7 @@ msgstr "目前時間和日期:\t%1" #. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -699,12 +705,12 @@ "請在開始安裝之前設定正確的時間。" #. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:95 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "時區" #. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "時區(&T)" @@ -853,15 +859,15 @@ #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:930 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "日期與時間 (NTP 已設定)" #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:701 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:932 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 msgid "Date and Time" msgstr "日期和時間" @@ -873,28 +879,22 @@ #. label text #. label text #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 msgid "&Region" msgstr "區域(&R)" -#. title for combo box 'timezone' -#. title for selection box 'timezone' -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 msgid "Time &Zone" msgstr "時區(&Z)" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 #, fuzzy msgid "Date and Time:" msgstr "日期和時間" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -903,7 +903,7 @@ "<p><b><big>時區和時鐘設定</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -918,7 +918,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -929,34 +929,34 @@ "</p>" #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "時鐘和時區" #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 msgid "Select a valid time zone." msgstr "請選取有效的時區。" #. label text, Clock setting: local time (not UTC) #. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 msgid "Local Time" msgstr "本地時間" #. label text #. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "硬體時鐘設為" #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 msgid "NTP configured" msgstr "NTP 已設定" #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "目前時區: %1" @@ -1006,197 +1006,197 @@ msgstr "加拿大文 (多語)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 msgid "Spanish" msgstr "西班牙文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "西班牙文 (拉丁美洲)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "西班牙文 (CP 850)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 msgid "Italian" msgstr "義大利文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙文 (巴西)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "葡萄牙文 (巴西 -- 美國腔)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 msgid "Greek" msgstr "希臘文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 msgid "Danish" msgstr "丹麥文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 msgid "Norwegian" msgstr "挪威文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 msgid "Czech" msgstr "捷克文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "捷克文 (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "斯洛伐克文 (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361 msgid "Slovene" msgstr "斯洛維尼亞文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389 msgid "Polish" msgstr "波蘭文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 msgid "Russian" msgstr "俄文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417 msgid "Serbian" msgstr "塞爾維亞文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486 msgid "Japanese" msgstr "日文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 msgid "Belgian" msgstr "比利時文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 msgid "Icelandic" msgstr "冰島文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556 msgid "Khmer" msgstr "高棉文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578 msgid "Korean" msgstr "韓文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克語" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁體中文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡體中文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞文" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700 msgid "US International" msgstr "美國國際" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/crowbar.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/crowbar.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/crowbar.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" "Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" @@ -18,34 +18,39 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Command line help text for the Xcrowbar module -#: src/clients/crowbar.rb:56 +#: src/clients/crowbar.rb:51 #, fuzzy msgid "Configuration of crowbar" msgstr "掃描器的組態" -#. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "&Repository Name" -msgid "Repository Name" -msgstr "套件庫名稱" +#. radio button item: target repository is common for all available platform +#: src/include/crowbar/complex.rb:90 +msgid "Common for All" +msgstr "" -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:92 +msgid "SLES 11 SP3" +msgstr "" -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:94 +msgid "SLES 12" +msgstr "" + +#. combobox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:106 #, fuzzy -#| msgid "User Found Error" -msgid "Ask On Error" -msgstr "使用者發現錯誤" +#| msgid "&List of Repositories" +msgid "&Location of Repositories" +msgstr "套件庫清單(&L)" -#. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:106 +#: src/include/crowbar/complex.rb:109 msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" @@ -55,60 +60,46 @@ "</p>" msgstr "" -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:122 -#, fuzzy -#| msgid "Repository URL" -msgid "Repository &URL" -msgstr "套件庫 URL" - -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "User Found Error" -msgid "&Ask On Error" -msgstr "使用者發現錯誤" - #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#: src/include/crowbar/complex.rb:148 #, fuzzy #| msgid "Administrator DN" msgid "Administrator Name" msgstr "管理員 DN" #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:165 +#: src/include/crowbar/complex.rb:158 #, fuzzy msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" msgstr "系統管理員使用此密碼(&S)" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 +#: src/include/crowbar/complex.rb:194 #, fuzzy #| msgid "&Model" msgid "&Mode" msgstr "型號(&M)" #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) -#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +#: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" "<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" "<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:213 +#: src/include/crowbar/complex.rb:206 #, fuzzy msgid "Bonding &Policy" msgstr "冷卻規則" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +#: src/include/crowbar/complex.rb:215 msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" msgstr "" #. help text for conduit if list -#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +#: src/include/crowbar/complex.rb:224 msgid "" "<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" "<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" @@ -116,105 +107,209 @@ msgstr "" #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 +#: src/include/crowbar/complex.rb:254 msgid "Network" msgstr "網路" -#: src/include/crowbar/complex.rb:266 +#: src/include/crowbar/complex.rb:255 #, fuzzy msgid "Subnet Address" msgstr "寄件者地址" -#: src/include/crowbar/complex.rb:267 +#: src/include/crowbar/complex.rb:256 msgid "Network Mask" msgstr "網路遮罩" -#: src/include/crowbar/complex.rb:268 +#: src/include/crowbar/complex.rb:257 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:286 +#: src/include/crowbar/complex.rb:275 #, fuzzy msgid "Use &VLAN" msgstr "使用 LDAP(&U)" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:285 #, fuzzy msgid "VLAN &ID" msgstr "VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +#: src/include/crowbar/complex.rb:295 msgid "Rou&ter" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:328 +#: src/include/crowbar/complex.rb:317 #, fuzzy #| msgid "Restoring user preferences..." msgid "Router pre&ference" msgstr "正在重新載入使用者偏好設定..." #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +#: src/include/crowbar/complex.rb:327 msgid "&Subnet" msgstr "子網路(&S)" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +#: src/include/crowbar/complex.rb:350 msgid "Net&mask" msgstr "網路遮罩(&M)" -#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#: src/include/crowbar/complex.rb:372 #, fuzzy #| msgid "Broadcast" msgid "Broa&dcast" msgstr "廣播" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:393 +#: src/include/crowbar/complex.rb:382 #, fuzzy msgid "&Add Bridge" msgstr "橋接器" #. push button label& -#: src/include/crowbar/complex.rb:402 +#: src/include/crowbar/complex.rb:391 #, fuzzy msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "編輯區域(&E)..." #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 #, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Add &Bastion Network" msgstr "Bond 網路" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +#: src/include/crowbar/complex.rb:414 msgid "&IP Address" msgstr "IP 位址(&I)" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:520 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "Ask On Error" +msgstr "使用者發現錯誤" + +#. frame label +#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 +#: src/include/crowbar/complex.rb:715 +#, fuzzy +#| msgid "Target Name" +msgid "Target Platform" +msgstr "目標名稱" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:580 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"Repository '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"已有組態名稱 %1 。\n" +"請選取另一個。" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:676 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP Server &URL" +msgid "Server &URL" +msgstr "LDAP 伺服器 URL(&U)" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "套件庫名稱" + +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:701 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "&Ask On Error" +msgstr "使用者發現錯誤" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:707 +#, fuzzy +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "套件庫 URL" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "" + +#. push button label +#: src/include/crowbar/complex.rb:726 +#, fuzzy +#| msgid "Add Repository" +msgid "A&dd Repository" +msgstr "新增套件庫" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:793 +#, fuzzy +#| msgid "Remote WINS Server" +msgid "Remote SMT Server" +msgstr "遠端 WINS 伺服器" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:795 +#, fuzzy +#| msgid "Finger Server" +msgid "SUSE Manager Server" +msgstr "Finger 伺服器" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:797 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:866 msgid "User Name" msgstr "使用者名稱" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +#: src/include/crowbar/complex.rb:868 msgid "Password" msgstr "密碼" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +#: src/include/crowbar/complex.rb:870 #, fuzzy msgid "Repeat the Password" msgstr "重新輸入密碼(&P)" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:627 +#: src/include/crowbar/complex.rb:900 +#, fuzzy +#| msgid "Server name cannot be empty." +msgid "User name cannot be empty." +msgstr "伺服器名稱不能是空的。" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:907 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -223,7 +318,7 @@ "請再試一次。" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#: src/include/crowbar/complex.rb:915 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configuration name %1 already exists.\n" @@ -236,19 +331,19 @@ "請選取另一個。" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 #, fuzzy #| msgid "The entered URL is not valid." msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "所輸入的 URL 無效。" -#. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 +#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet +#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 msgid "disabled" msgstr "已停用" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:986 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 #, fuzzy msgid "" "The netmask '%1' is invalid.\n" @@ -257,7 +352,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 #, fuzzy msgid "" "The IP address '%1' is invalid.\n" @@ -265,7 +360,7 @@ msgstr "IP 位址無效。" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 #, fuzzy msgid "" "The router address '%1' is invalid.\n" @@ -273,13 +368,13 @@ msgstr "遠端 IP 位址無效。" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 #, fuzzy msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "伺服器名稱 '%1' 在網路上可被識別。" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 #, fuzzy msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "" @@ -287,25 +382,25 @@ "目前網路 %2/%3。\n" #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." msgstr "" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 #, fuzzy msgid "Min IP Address" msgstr "最小 IP 位址(&I)" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 #, fuzzy msgid "Max IP Address" msgstr "最大 IP 位址(&X)" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 #, fuzzy msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "" @@ -313,60 +408,55 @@ "目前網路 %2/%3。\n" #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "最低的位址必須低於最高的位址。" #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 #, fuzzy #| msgid "User Settings" msgid "&User Settings" msgstr "使用者設定" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 #, fuzzy #| msgid "Network Mode" msgid "N&etwork Mode" msgstr "網路模式" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 #, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Bastion Network" msgstr "Bond 網路" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 #, fuzzy msgid "Net&works" msgstr "網路" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 #, fuzzy #| msgid "Repositories" msgid "Re&positories" msgstr "套件庫" -#. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 -msgid "Empty URL means that default value will be used." -msgstr "" - #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -375,7 +465,7 @@ msgstr "" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 #, fuzzy msgid "Crowbar Configuration Overview" msgstr "CD 建立程式組態綜覽" @@ -418,52 +508,52 @@ msgstr "" #. Initialization dialog caption -#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:87 #, fuzzy msgid "Crowbar Configuration" msgstr "控制器組態" #. Initialization dialog contents -#: src/include/crowbar/wizards.rb:91 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 msgid "Initializing..." msgstr "正在啟始化..." #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:144 +#: src/modules/Crowbar.rb:142 #, fuzzy msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "正在啟始化掃描器組態" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:155 +#: src/modules/Crowbar.rb:153 #, fuzzy msgid "Read the configuraton" msgstr "讀取組態" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:159 +#: src/modules/Crowbar.rb:157 msgid "Reading the configuration..." msgstr "正在讀取組態..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:238 +#: src/modules/Crowbar.rb:232 #, fuzzy msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "正在儲存代理組態" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:249 +#: src/modules/Crowbar.rb:243 msgid "Write the settings" msgstr "寫入設定" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:253 +#: src/modules/Crowbar.rb:247 msgid "Writing the settings..." msgstr "正在寫入設定..." Modified: trunk/yast/zh_TW/po/dhcp-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/dhcp-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/dhcp-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:19+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -2507,57 +2507,57 @@ msgstr "DHCP 伺服器進階組態(&E)..." #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1387 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "正在啟始化 DHCP 伺服器組態" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1391 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 msgid "Check the environment" msgstr "檢查環境" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1393 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 msgid "Read firewall settings" msgstr "讀取防火牆設定" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1395 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "讀取 DHCP 伺服器設定" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1397 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 msgid "Read DNS server settings" msgstr "讀取 DNS 伺服器設定" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 msgid "Checking the environment..." msgstr "正在檢查環境..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1403 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "正在讀取防火牆設定..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "正在讀取 DHCP 伺服器設定..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "正在讀取 DNS 伺服器設定..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 src/modules/DhcpServer.pm:1637 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1439 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2574,7 +2574,7 @@ "正在中止。" #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1474 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." @@ -2583,7 +2583,7 @@ "無法使用。" #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1542 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2592,87 +2592,87 @@ "要建立新的組態嗎?" #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1615 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "正在儲存 DHCP 伺服器組態" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1620 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "寫入 DHCP 伺服器設定" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1622 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 msgid "Write firewall settings" msgstr "寫入防火牆設定" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1624 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 msgid "Restart DHCP server" msgstr "重新啟動 DHCP 伺服器" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1626 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 msgid "Write DNS server settings" msgstr "寫入 DNS 伺服器設定" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "正在寫入 DHCP 伺服器設定..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1631 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "正在寫入防火牆設定..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1633 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "正在重新啟動 DHCP 伺服器..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1635 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "正在寫入 DNS 伺服器設定..." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1748 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "重新啟動 DHCP 精靈時發生錯誤。" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1887 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "已在開機時啟動 DHCP 伺服器" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1892 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "未在開機時啟動 DHCP 伺服器" #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1900 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "Listen On: %1" msgstr "傾聽:%1" #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1919 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "動態位址範圍: %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2312 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "無效的 LDAP 組態。無法使用 LDAP。" #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2552 src/modules/DhcpServer.pm:2593 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "尚未支援多個 dhcpServiceDN 。" #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2558 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "未定義 DHCP 服務 DN。" @@ -2680,23 +2680,23 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2673 src/modules/DhcpServer.pm:2707 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2771 src/modules/DhcpServer.pm:2846 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "建立 %1 時發生錯誤。" #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2738 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "更新 %1 時發生錯誤。" #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2809 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "建立 cn=%2、ou=DHCP、%1 時發生錯誤。" #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2906 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "寫入 /etc/dhcpd.conf 時發生錯誤。" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/dns-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/dns-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/dns-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:22+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -20,15 +20,239 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" +#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24 +msgid "DNS server configuration" +msgstr "DNS 伺服器組態" + +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32 +msgid "Start-up settings" +msgstr "啟動設定" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38 +msgid "DNS forwarders" +msgstr "DNS 轉遞者" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50 +msgid "Logging settings" +msgstr "記錄設定" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63 +msgid "DNS zones" +msgstr "DNS 區域" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:79 +msgid "Access control lists" +msgstr "存取控制清單" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87 +msgid "Zone transport rules" +msgstr "區域傳輸規則" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102 +msgid "Zone name servers" +msgstr "區域名稱伺服器" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119 +msgid "Zone mail servers" +msgstr "區域郵件伺服器" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:133 +msgid "Start of authority (SOA)" +msgstr "授權啟動 (SOA)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:148 +msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "區域資源記錄,例如,A、CNAME、NS、MX 或 PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:166 +msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" +msgstr "立即處理 A 與對應的 PTR 記錄" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180 +msgid "Show current settings" +msgstr "顯示目前設定" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186 +msgid "Start DNS server in the boot process" +msgstr "在開機程序中啟動 DNS 伺服器" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192 +msgid "Start DNS server manually" +msgstr "手動啟動 DNS 伺服器" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198 +msgid "Add a new record" +msgstr "新增記錄" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204 +msgid "Remove a record" +msgstr "移除記錄" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211 +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4 位址" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218 +msgid "Logging destination (syslog|file)" +msgstr "記錄目的地 (syslog|file)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224 +msgid "Set option" +msgstr "設定選項" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:231 +msgid "Filename for logging (full path)" +msgstr "記錄的檔名 (完整路徑)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:238 +msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" +msgstr "最大記錄大小 [0-9]+(KMG)*" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245 +msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" +msgstr "輪用的最大版本數目,'0' 表示沒有輪用" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 +msgid "Zone name" +msgstr "區域名稱" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:259 +msgid "Zone type, master or slave" +msgstr "區域類型,master (主要) 或 slave (從屬)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266 +msgid "DNS zone master server" +msgstr "DNS 區域主伺服器" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280 +msgid "Enable option" +msgstr "啟用選項" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287 +msgid "Disable option" +msgstr "停用選項" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294 +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "名稱伺服器 (以半形句點為結尾的完全合格格式,或相對名稱)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301 +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "郵件伺服器 (以半形句點為結尾的完全合格格式,或相對名稱)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308 +msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" +msgstr "郵件伺服器優先程度 (從 0 至 65535 的數字)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:315 +msgid "Serial number of zone update" +msgstr "區域更新的序號" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:322 +msgid "General time to live of records in zone" +msgstr "區域記錄的一般存活時間" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:329 +msgid "An interval before the zone records should be refreshed" +msgstr "區域記錄重新整理的間隔" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336 +msgid "Interval between retries of failed refresh" +msgstr "重新整理失敗時重試的間隔" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343 +#, fuzzy +msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" +msgstr "區域記錄不再具管轄性之前的間隔" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350 +msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" +msgstr "應與此區域記錄一起輸出的最小 TTL" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357 +msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "DNS 資源記錄類型,例如,A、CNAME、NS、MX 或 PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:364 +msgid "DNS query, such as example.org for A record" +msgstr "DNS 查詢,例如,查詢 A 記錄的 example.org" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371 +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "DNS 資源記錄值,例如,example.org 的 A 記錄為 192.0.34.166" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378 +msgid "Hostname for the DNS record" +msgstr "DNS 記錄的主機名稱" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386 +msgid "Log named queries %1" +msgstr "記錄命名查詢 %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:394 +msgid "Log zone updates %1" +msgstr "記錄區域更新 %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:402 +msgid "Log zone transfers %1" +msgstr "記錄區域轉送 %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409 +msgid "Comma-separated list of zone forwarders" +msgstr "區域轉遞者的以逗號分隔的清單" + #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494 msgid "Parameter %1 is required." msgstr "參數 %1 是必要的。" #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507 msgid "Unknown value for parameter %1." msgstr "不明的參數 %1 值。" @@ -36,68 +260,50 @@ #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93 -#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555 msgid "Start-Up Settings:" msgstr "啟動設定:" #. TRANSLATORS: commandline error message -#. TRANSLATORS: commandline error message -#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523 msgid "Only one parameter is allowed." msgstr "只允許一個參數。" #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530 msgid "Enabling DNS server in the boot process..." msgstr "在開機程序中開啟 DNS 伺服器..." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540 msgid "Removing DNS server from the boot process..." msgstr "在開機程序中移除 DNS 伺服器..." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549 msgid "DNS server is enabled in the boot process." msgstr "已在開機程序中開啟 DNS 伺服器。" #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552 msgid "DNS server needs manual starting." msgstr "DNS 伺服器需要手動啟動。" #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573 msgid "Forwarding:" msgstr "正在轉遞:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575 msgid "Forwarder IP" msgstr "轉遞者 IP" #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! -#. TRANSLATORS: commandline error message -#. Both Add and Remove defined => Error! -#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439 -#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625 -#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822 -#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 @@ -107,70 +313,57 @@ #. TRANSLATORS: commandline table item #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661 msgid "Logging destination" msgstr "記錄目的地" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:653 msgid "System log" msgstr "系統記錄" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:232 src/include/dns-server/cmdline.rb:663 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663 msgid "File" msgstr "檔案" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:240 src/include/dns-server/cmdline.rb:671 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:679 msgid "Maximum size" msgstr "最大大小" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687 msgid "Maximum versions" msgstr "最大版本" #. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700 msgid "Log named queries" msgstr "記錄命名查詢" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:708 msgid "Log zone updates" msgstr "記錄區域更新" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:716 msgid "Log zone transfers" msgstr "記錄區域轉送" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723 msgid "Logging Settings:" msgstr "記錄設定:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729 msgid "Setting" msgstr "設定" @@ -178,99 +371,79 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - basic-options listing #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:300 src/clients/dns-server.rb:312 -#: src/clients/dns-server.rb:519 src/clients/dns-server.rb:734 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1220 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1813 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419 msgid "Value" msgstr "值" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741 msgid "Logging Rule" msgstr "記錄規則" #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835 msgid "DNS Zones:" msgstr "DNS 區域:" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Textentry - DNS adding zone - Name -#: src/clients/dns-server.rb:411 src/clients/dns-server.rb:515 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2047 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1859 msgid "Name" msgstr "名稱" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Combobox - DNS adding zone - Type #. Table header item - DNS listing zones #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:413 src/clients/dns-server.rb:517 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2053 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2095 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1865 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1907 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417 msgid "Type" msgstr "類型" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:844 msgid "Master Server" msgstr "主伺服器" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 msgid "Forwarders" msgstr "轉遞者" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925 msgid "Predefined" msgstr "預先定義" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927 msgid "Custom" msgstr "自訂" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935 msgid "ACLs:" msgstr "ACL:" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975 msgid "Zone Transport:" msgstr "區域傳輸:" @@ -279,387 +452,92 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607 -#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797 -#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2093 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1905 msgid "Zone" msgstr "區域" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982 msgid "Enabled ACL" msgstr "啟用 ACL" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 msgid "Name Servers:" msgstr "名稱伺服器:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 msgid "Name Server" msgstr "名稱伺服器" #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215 msgid "Mail Servers:" msgstr "郵件伺服器:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739 msgid "Mail Server" msgstr "郵件伺服器" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741 msgid "Priority" msgstr "優先程度" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 msgid "Start of Authority (SOA):" msgstr "授權啟動 (SOA):" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:732 src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 msgid "Key" msgstr "金鑰" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 msgid "Record Query" msgstr "記錄查詢" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 msgid "Record Type" msgstr "記錄類型" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 msgid "Record Value" msgstr "記錄值" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 msgid "Hostname Record:" msgstr "主機名稱記錄:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:864 src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:866 src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 msgid "IP" msgstr "IP" -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24 -msgid "DNS server configuration" -msgstr "DNS 伺服器組態" - -#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32 -msgid "Start-up settings" -msgstr "啟動設定" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38 -msgid "DNS forwarders" -msgstr "DNS 轉遞者" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50 -msgid "Logging settings" -msgstr "記錄設定" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63 -msgid "DNS zones" -msgstr "DNS 區域" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79 -msgid "Access control lists" -msgstr "存取控制清單" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87 -msgid "Zone transport rules" -msgstr "區域傳輸規則" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102 -msgid "Zone name servers" -msgstr "區域名稱伺服器" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119 -msgid "Zone mail servers" -msgstr "區域郵件伺服器" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133 -msgid "Start of authority (SOA)" -msgstr "授權啟動 (SOA)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148 -msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "區域資源記錄,例如,A、CNAME、NS、MX 或 PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166 -msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" -msgstr "立即處理 A 與對應的 PTR 記錄" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180 -msgid "Show current settings" -msgstr "顯示目前設定" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186 -msgid "Start DNS server in the boot process" -msgstr "在開機程序中啟動 DNS 伺服器" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192 -msgid "Start DNS server manually" -msgstr "手動啟動 DNS 伺服器" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198 -msgid "Add a new record" -msgstr "新增記錄" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204 -msgid "Remove a record" -msgstr "移除記錄" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211 -msgid "IPv4 address" -msgstr "IPv4 位址" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218 -msgid "Logging destination (syslog|file)" -msgstr "記錄目的地 (syslog|file)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224 -msgid "Set option" -msgstr "設定選項" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231 -msgid "Filename for logging (full path)" -msgstr "記錄的檔名 (完整路徑)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238 -msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" -msgstr "最大記錄大小 [0-9]+(KMG)*" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245 -msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" -msgstr "輪用的最大版本數目,'0' 表示沒有輪用" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 -msgid "Zone name" -msgstr "區域名稱" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259 -msgid "Zone type, master or slave" -msgstr "區域類型,master (主要) 或 slave (從屬)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266 -msgid "DNS zone master server" -msgstr "DNS 區域主伺服器" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280 -msgid "Enable option" -msgstr "啟用選項" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287 -msgid "Disable option" -msgstr "停用選項" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "名稱伺服器 (以半形句點為結尾的完全合格格式,或相對名稱)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "郵件伺服器 (以半形句點為結尾的完全合格格式,或相對名稱)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308 -msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" -msgstr "郵件伺服器優先程度 (從 0 至 65535 的數字)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315 -msgid "Serial number of zone update" -msgstr "區域更新的序號" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322 -msgid "General time to live of records in zone" -msgstr "區域記錄的一般存活時間" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329 -msgid "An interval before the zone records should be refreshed" -msgstr "區域記錄重新整理的間隔" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336 -msgid "Interval between retries of failed refresh" -msgstr "重新整理失敗時重試的間隔" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343 -#, fuzzy -msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" -msgstr "區域記錄不再具管轄性之前的間隔" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350 -msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" -msgstr "應與此區域記錄一起輸出的最小 TTL" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357 -msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "DNS 資源記錄類型,例如,A、CNAME、NS、MX 或 PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364 -msgid "DNS query, such as example.org for A record" -msgstr "DNS 查詢,例如,查詢 A 記錄的 example.org" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "DNS 資源記錄值,例如,example.org 的 A 記錄為 192.0.34.166" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378 -msgid "Hostname for the DNS record" -msgstr "DNS 記錄的主機名稱" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386 -msgid "Log named queries %1" -msgstr "記錄命名查詢 %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394 -msgid "Log zone updates %1" -msgstr "記錄區域更新 %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402 -msgid "Log zone transfers %1" -msgstr "記錄區域轉送 %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409 -msgid "Comma-separated list of zone forwarders" -msgstr "區域轉遞者的以逗號分隔的清單" - #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) @@ -678,8 +556,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:560 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 msgid "DNS Zones" msgstr "DNS 區域" @@ -700,10 +578,8 @@ #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off -#. check box #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:338 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:597 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "LDAP 主動支援(&L)" @@ -728,99 +604,34 @@ msgstr "DNS 伺服器進階組態(&E)..." #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 msgid "DNS Server" msgstr "DNS 伺服器" -#. radio button (starting DNS service - option 1) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:270 -msgid "When &Booting" -msgstr "開機時(&B)" +#. FIXME: new startup +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 +#, fuzzy +#| msgid "Apply Changes to Dialog" +msgid "Apply Changes" +msgstr "套用變更到對話" -#. radio button (starting DNS service - option 2) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:274 -msgid "&Manually" -msgstr "手動(&M)" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:280 -msgid "When Booting" -msgstr "開機時" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:282 -msgid "Manually" -msgstr "手動" - -#. label - service status, informative text -#. service status - label -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:290 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:612 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:651 -msgid "DNS server is running." -msgstr "DNS 伺服器正在執行中。" - -#. label - service status, informative text -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:294 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:653 -msgid "DNS server is not running." -msgstr "DNS 伺服器尚未執行。" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for starting the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:298 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:620 -msgid "&Start DNS Server Now" -msgstr "立即啟動 DNS 伺服器(&S)" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for stopping the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:626 -msgid "S&top DNS Server Now" -msgstr "立即停止 DNS 伺服器(&T)" - -#. push button (DNS service handling) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" -msgstr "立即儲存設定並重新載入 DNS 伺服器(&N)" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:316 -msgid "Start DNS Server Now" -msgstr "立即啟動 DNS 伺服器" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:318 -msgid "Stop DNS Server Now" -msgstr "立即停止 DNS 伺服器" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" -msgstr "立即儲存設定並重新載入 DNS 伺服器" - #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#. Frame label (DNS starting) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:472 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:475 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 msgid "Start-Up" msgstr "啟動" #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:503 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:506 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 msgid "Basic Options" msgstr "基本選項" #. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:516 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 msgid "Logging" msgstr "記錄" @@ -828,8 +639,8 @@ #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #. multi selection box #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:529 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:532 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 msgid "ACLs" @@ -837,125 +648,93 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:546 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:549 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 msgid "TSIG Keys" msgstr "TSIG 金鑰" -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 -msgid "Now and When Booting" -msgstr "現在和開機時" - -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 -msgid "Only Manually" -msgstr "僅手動" - -#. Frame label (stoping starting DNS server) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:602 -msgid "Switch On and Off" -msgstr "開啟與關閉" - -#. Current status -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:608 -msgid "Current Status: " -msgstr "目前狀態: " - -#. yes-no popup -#. if (! Popup::YesNo ( -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:719 -msgid "" -"All your changes will be lost. Settings will\n" -"be reread from new data storage.\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -"將會遺失所有的變更。會從新的資料儲存區域中\n" -"重新讀取設定。\n" -"要繼續嗎?\n" - #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:751 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 msgid "Local DNS Resolution &Policy" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566 msgid "Merging forwarders is disabled" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:756 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568 msgid "Automatic merging" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:758 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570 msgid "Merging forwarders is enabled" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572 #, fuzzy msgid "Custom configuration" msgstr "DNS 伺服器組態" -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576 msgid "Custom policy" msgstr "自訂政策" #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:771 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583 msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:774 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 #, fuzzy msgid "Using system name servers" msgstr "區域名稱伺服器" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 #, fuzzy msgid "This name server (bind)" msgstr "區域名稱伺服器" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:778 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590 msgid "Local dnsmasq server" msgstr "" #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600 msgid "Add IP Address" msgstr "新增 IP 位址" #. Textentry for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:797 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609 msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress" msgstr "IPv4 或 IPv6 位址(&D)" #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:826 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:857 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:669 msgid "Forwarder &List" msgstr "轉遞者清單(&L)" #. Store settings of a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1001 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813 msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" msgstr "" #. An error message, %1 is replaced with a variable IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877 #, fuzzy msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "無法建立使用者 %1 的帳戶。" #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1071 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:883 msgid "" "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" @@ -963,11 +742,11 @@ msgstr "" #. both IPv4 and IPv6 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1099 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911 msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address." msgstr "無效的 IPv4 或 IPv6 位址。" -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1102 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914 msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" "and colons." @@ -976,46 +755,46 @@ "和冒號。" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930 msgid "The specified forwarder is already present." msgstr "指定的轉遞者已經存在。" #. Frame label for Basic-Options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1147 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959 msgid "Add or Change Option" msgstr "新增或變更選項" #. Combobox for choosing the basic-option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973 msgid "O&ption" msgstr "選項(&P)" #. Textentry for setting the basic-option value #. Textentry - adding ACL-optiopn - value -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1171 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1588 msgid "&Value" msgstr "值(&V)" #. Pushbutton for changing the basic-option #. Pushbutton - Change Record -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1195 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387 msgid "C&hange" msgstr "變更(&H)" #. Table label for basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1209 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021 msgid "Current Options" msgstr "目前的選項" #. Table header item - basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1218 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030 msgid "Option" msgstr "選項" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" @@ -1024,7 +803,7 @@ "來設定此選項?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173 msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1033,7 +812,7 @@ "確定要將它設為 %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190 msgid "" "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1042,7 +821,7 @@ "確定要將它設為 %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202 msgid "" "Quotes are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1051,7 +830,7 @@ "確定要將它設為 %1?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1402 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214 msgid "" "Brackets are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1060,7 +839,7 @@ "確定要將它設為 %1?\n" #. Popup question, %1 is the name of the option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1446 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258 msgid "" "Option %1 should be set only once.\n" "Really add another one?\n" @@ -1069,77 +848,77 @@ "確定要新增另一項?\n" #. Table header - logging options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1486 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298 msgid "Log Type" msgstr "記錄類型" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1498 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1310 msgid "&System Log" msgstr "系統記錄(&S)" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1507 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #. IntField - max. log size -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1540 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1352 msgid "Maximum &Size (MB)" msgstr "最大大小 (MB)(&S)" #. IntField - max. log age -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1551 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363 msgid "Maximum &Versions" msgstr "最大版本(&V)" #. Frame label - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381 msgid "Additional Logging" msgstr "其他記錄" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386 msgid "Log All DNS &Queries" msgstr "記錄所有 DNS 查詢(&Q)" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1389 msgid "Log Zone &Updates" msgstr "記錄區域更新(&U)" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1392 msgid "Log Zone &Transfers" msgstr "記錄區域轉送(&T)" #. popup headline -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549 msgid "Select File for Log" msgstr "選取要記錄的檔案" #. Frame label - adding ACL-optiopn -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566 msgid "Option Setup" msgstr "選項設定" #. Textentry - adding ACL-optiopn - name -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1767 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579 msgid "&Name" msgstr "名稱(&N)" #. Table header - ACL-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1803 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615 msgid "Current ACL List" msgstr "目前的 ACL 清單" #. Table header item - ACL-options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1811 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1623 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. A popup question, %1 is number of zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1931 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1743 msgid "" "This ACL is used by %1 zones.\n" "Really remove it?\n" @@ -1148,12 +927,12 @@ "確定要移除它嗎?\n" #. An error popup message -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2018 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830 msgid "The specified ACL entry already exists." msgstr "指定的 ACL 項目已存在。" #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847 msgid "Add New Zone " msgstr "新增區域" @@ -1162,8 +941,8 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658 msgid "Master" msgstr "主要" @@ -1173,9 +952,9 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1964 src/modules/DnsServer.pm:1660 msgid "Slave" msgstr "從屬" @@ -1184,23 +963,36 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666 msgid "Forward" msgstr "轉遞" #. Table header - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2083 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895 msgid "Configured DNS Zones" msgstr "設定的 DNS 區域" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104 msgid "A zone with the specified name is already configured." msgstr "指定名稱的區域已經設定。" +#. Write settings dialog +#. @return `abort if aborted and `next otherwise +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153 +msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" +msgstr "儲存組態失敗。要變更設定嗎?" + +#. Writes settings and restores the dialog without exiting +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169 +#, fuzzy +#| msgid "Save configuration files" +msgid "Saving the configuration failed" +msgstr "儲存組態檔案" + #. Yes-No popup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" @@ -1692,13 +1484,8 @@ "將遺失所有變更。\n" "確定要離開嗎?" -#. yes-no popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70 -msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" -msgstr "儲存組態失敗。要變更設定嗎?" - #. message popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96 +#: src/include/dns-server/dialogs.rb:81 msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgstr "這項工具無法編輯這類型的區域。" @@ -2714,56 +2501,56 @@ msgstr "郵件轉送(&M)" #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:934 +#: src/modules/DnsServer.pm:960 msgid "Initializing DNS Server Configuration" msgstr "正在啟始化 DNS 伺服器組態" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:938 +#: src/modules/DnsServer.pm:964 msgid "Check the environment" msgstr "檢查環境" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275 +#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337 msgid "Flush caches of the DNS daemon" msgstr "衝洗 DNS 精靈的快取" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:942 +#: src/modules/DnsServer.pm:968 msgid "Read the firewall settings" msgstr "讀取防火牆設定" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:944 +#: src/modules/DnsServer.pm:970 msgid "Read the settings" msgstr "讀取設定" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:948 +#: src/modules/DnsServer.pm:974 msgid "Checking the environment..." msgstr "正在檢查環境..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291 +#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353 msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." msgstr "正在衝洗 DNS 精靈的快取..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:952 +#: src/modules/DnsServer.pm:978 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "正在讀取防火牆設定..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:954 +#: src/modules/DnsServer.pm:980 msgid "Reading the settings..." msgstr "正在讀取設定..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:956 src/modules/DnsServer.pm:1305 +#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: src/modules/DnsServer.pm:1233 +#: src/modules/DnsServer.pm:1266 msgid "" "Error occurred while calling netconfig.\n" "Error: " @@ -2772,72 +2559,72 @@ "錯誤:" #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:1271 +#: src/modules/DnsServer.pm:1333 msgid "Saving DNS Server Configuration" msgstr "正在儲存 DNS 伺服器組態" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1277 +#: src/modules/DnsServer.pm:1339 msgid "Save configuration files" msgstr "儲存組態檔案" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1279 +#: src/modules/DnsServer.pm:1341 msgid "Restart the DNS daemon" msgstr "重新啟動 DNS 精靈" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1281 +#: src/modules/DnsServer.pm:1343 msgid "Update zone files" msgstr "更新區域檔案" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1283 +#: src/modules/DnsServer.pm:1345 msgid "Adjust the DNS service" msgstr "調整 DNS 服務" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1285 +#: src/modules/DnsServer.pm:1347 msgid "Call netconfig" msgstr "呼叫 netconfig" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1287 +#: src/modules/DnsServer.pm:1349 msgid "Write the firewall settings" msgstr "寫入防火牆設定" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1293 +#: src/modules/DnsServer.pm:1355 msgid "Saving configuration files..." msgstr "正在儲存組態檔案..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1295 +#: src/modules/DnsServer.pm:1357 msgid "Restarting the DNS daemon..." msgstr "正在重新啟動 DNS 精靈..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1297 +#: src/modules/DnsServer.pm:1359 msgid "Updating zone files..." msgstr "正在更新區域檔案..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1299 +#: src/modules/DnsServer.pm:1361 msgid "Adjusting the DNS service..." msgstr "正在調整 DNS 服務..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1301 +#: src/modules/DnsServer.pm:1363 msgid "Calling netconfig..." msgstr "正在呼叫 netconfig..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1303 +#: src/modules/DnsServer.pm:1365 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "正在寫入防火牆設定..." #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. -#: src/modules/DnsServer.pm:1475 +#: src/modules/DnsServer.pm:1538 #, fuzzy msgid "" "Error occurred while starting service named.\n" @@ -2847,43 +2634,43 @@ "錯誤:" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1586 +#: src/modules/DnsServer.pm:1662 msgid "Stub" msgstr "存根(T)" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1588 +#: src/modules/DnsServer.pm:1664 msgid "Hint" msgstr "提示" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1597 +#: src/modules/DnsServer.pm:1673 msgid "The DNS server starts when booting the system." msgstr "啟動系統時,啟動 DNS 伺服器。" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1603 +#: src/modules/DnsServer.pm:1679 msgid "The DNS server does not start when booting the system." msgstr "啟動系統時,不啟動 DNS 伺服器。" #. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated -#: src/modules/DnsServer.pm:1632 +#: src/modules/DnsServer.pm:1707 #, perl-format msgid "Configured Zones: %s" msgstr "設定組態的區域:%s" #. error message -#: src/modules/DnsServer.pm:1646 +#: src/modules/DnsServer.pm:1721 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "無效的 LDAP 組態。無法使用 LDAP。" #. yes-no popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1727 +#: src/modules/DnsServer.pm:1802 msgid "Enable LDAP support?" msgstr "啟用 LDAP 支援嗎?" #. error popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1815 +#: src/modules/DnsServer.pm:1890 msgid "" "Installation of required packages failed.\n" "LDAP support will not be active." @@ -2892,30 +2679,87 @@ "LDAP 支援將不會啟用。" #. BNC #679960 -#: src/modules/DnsServer.pm:1874 +#: src/modules/DnsServer.pm:1949 msgid "Unknown LDAP initialization error." msgstr "未知的 LDAP 啟始化失敗。" #. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed -#: src/modules/DnsServer.pm:1910 +#: src/modules/DnsServer.pm:1985 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "建立 %1 時發生錯誤。" #. error report, %1 is ldap object -#: src/modules/DnsServer.pm:1946 +#: src/modules/DnsServer.pm:2021 msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." msgstr "建立 cn=defaultDNS,%1 時發生錯誤。未使用 LDAP。" #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:1972 +#: src/modules/DnsServer.pm:2047 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "更新 %1 時發生錯誤。" #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2007 +#: src/modules/DnsServer.pm:2082 msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." msgstr "建立 %1 時發生錯誤。未使用 LDAP。" +#~ msgid "When &Booting" +#~ msgstr "開機時(&B)" + +#~ msgid "&Manually" +#~ msgstr "手動(&M)" + +#~ msgid "When Booting" +#~ msgstr "開機時" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "手動" + +#~ msgid "DNS server is running." +#~ msgstr "DNS 伺服器正在執行中。" + +#~ msgid "DNS server is not running." +#~ msgstr "DNS 伺服器尚未執行。" + +#~ msgid "&Start DNS Server Now" +#~ msgstr "立即啟動 DNS 伺服器(&S)" + +#~ msgid "S&top DNS Server Now" +#~ msgstr "立即停止 DNS 伺服器(&T)" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" +#~ msgstr "立即儲存設定並重新載入 DNS 伺服器(&N)" + +#~ msgid "Start DNS Server Now" +#~ msgstr "立即啟動 DNS 伺服器" + +#~ msgid "Stop DNS Server Now" +#~ msgstr "立即停止 DNS 伺服器" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" +#~ msgstr "立即儲存設定並重新載入 DNS 伺服器" + +#~ msgid "Now and When Booting" +#~ msgstr "現在和開機時" + +#~ msgid "Only Manually" +#~ msgstr "僅手動" + +#~ msgid "Switch On and Off" +#~ msgstr "開啟與關閉" + +#~ msgid "Current Status: " +#~ msgstr "目前狀態: " + +#~ msgid "" +#~ "All your changes will be lost. Settings will\n" +#~ "be reread from new data storage.\n" +#~ "Continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "將會遺失所有的變更。會從新的資料儲存區域中\n" +#~ "重新讀取設定。\n" +#~ "要繼續嗎?\n" + #~ msgid "Netconfig DNS policy" #~ msgstr "Netconfig DNS 政策" Added: trunk/yast/zh_TW/po/docker.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/docker.zh_TW.po (rev 0) +++ trunk/yast/zh_TW/po/docker.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -0,0 +1,189 @@ +# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" +"Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" +"Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Only root can start process +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74 +msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78 +msgid "Docker service does not run. Run this module as root or start docker service manually." +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Communication with fingerprint reader failed." +msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again." +msgstr "與指紋辨識裝置連線失敗。" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do you really want\n" +#| "to quit the installation?" +msgid "Do you really want to stop the running container?" +msgstr "" +"您確定要\n" +"結束安裝嗎?" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:154 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to remove the current volume group?" +msgid "Do you want to remove the container?" +msgstr "您確定要移除目前的卷冊群組嗎?" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:161 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do you really want\n" +#| "to quit the installation?" +msgid "Do you really want to kill the running container?" +msgstr "" +"您確定要\n" +"結束安裝嗎?" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:173 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "&Images" +msgstr "影像" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Containers" +msgstr " 容器" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:184 +#, fuzzy +#| msgid "Disk Image" +msgid "Docker Images" +msgstr "磁碟影像" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Running Internet Connection Test" +msgid "Running Docker Containers" +msgstr "正在執行網際網路連接測試" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217 +msgid "Repository" +msgstr "套件庫" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgid "Tag" +msgstr "標籤" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:219 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "Image ID" +msgstr "影像" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:220 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Created: " +msgid "Created" +msgstr "建立:" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Virtual Device" +msgid "Virtual Size" +msgstr "虛擬設備" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:231 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Container ID" +msgstr " 容器" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:232 +msgid "Image" +msgstr "影像" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "Port" +msgid "Ports" +msgstr "埠" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:283 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:293 +msgid "Re&fresh" +msgstr "重新整理(&F)" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:284 +msgid "R&un" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:285 +msgid "&Delete" +msgstr "刪除(&D)" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:294 +#, fuzzy +#| msgid "&Show Changes" +msgid "S&how Changes" +msgstr "顯示變更(&S)" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:295 +#, fuzzy +#| msgid "Terminals" +msgid "Inject &Terminal" +msgstr "終端機" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Stop Container" +msgstr " 容器" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:297 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Kill Container" +msgstr " 容器" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:298 +#, fuzzy +#| msgid "Comment" +msgid "&Commit" +msgstr "備註" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Exit" +msgid "&Exit" +msgstr "離開" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete %1?" +msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?" +msgstr "您真的要刪除 %1 嗎?" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/drbd.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/drbd.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/drbd.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 16:07+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -73,11 +73,15 @@ msgstr "來源組態" #: src/include/drbd/common.rb:47 +msgid "LVM Configuration" +msgstr "LVM 組態" + +#: src/include/drbd/common.rb:48 #, fuzzy msgid "Resource Basic Configuration" msgstr "來源組態" -#: src/include/drbd/common.rb:48 +#: src/include/drbd/common.rb:49 #, fuzzy msgid "Resource Advanced Configuration" msgstr "來源組態" @@ -242,7 +246,7 @@ "\n" "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" @@ -276,14 +280,34 @@ msgstr "" #: src/include/drbd/helps.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>s390 reIPL 組態</big></b></p>" + +#: src/include/drbd/helps.rb:115 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" +"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" +"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:130 msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>DRBD 全域設定</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:115 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:118 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -293,7 +317,7 @@ " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:126 +#: src/include/drbd/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -303,7 +327,7 @@ msgstr "" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:134 +#: src/include/drbd/helps.rb:152 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" @@ -313,7 +337,7 @@ "在此設定 drbd 組態。<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:138 +#: src/include/drbd/helps.rb:156 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" @@ -327,7 +351,7 @@ "然後按 <b>設定</b>。</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:145 +#: src/include/drbd/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -338,7 +362,7 @@ "組態。</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:151 +#: src/include/drbd/helps.rb:169 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" @@ -350,7 +374,7 @@ "編輯其組態。<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:157 +#: src/include/drbd/helps.rb:175 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" @@ -360,7 +384,7 @@ "按 <b>新增</b>以設定 drbd。</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:161 +#: src/include/drbd/helps.rb:179 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -372,7 +396,7 @@ "然後視需要按 <b>編輯</b>或 <b>刪除</b>。</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:167 +#: src/include/drbd/helps.rb:185 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -384,7 +408,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185 +#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -395,7 +419,7 @@ " </p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:179 +#: src/include/drbd/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -405,25 +429,55 @@ "按<b>「下一步」</b>以繼續。\n" " <br></p>\n" +#. Default is always true (auto) +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 +#, fuzzy +msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" +msgstr "DRBD 全域組態" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +msgid "Modify LVM Device filter Automatically" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Device type" +msgid "Device Filter" +msgstr "設備類型" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the SCPM database..." +msgid "Writing the LVM cache" +msgstr "正在寫入 SCPM 資料庫..." + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Microphone." +msgid "Enable LVM Cache" +msgstr "啟用麥克風。" + #. encoding: utf-8 #: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 msgid "Resource Name" msgstr "來源名稱" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:300 +#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter +#. Ignore the removed disk +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 msgid "Protocol" msgstr "協定" #. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 msgid "Node names must be different." msgstr "結點名稱必須不同。" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." msgstr "" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 #, fuzzy msgid "Please fill out all fields." msgstr "請填寫所有區域。" @@ -433,72 +487,75 @@ #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> #. #. $Id: startup_conf.ycp 30707 2006-05-04 13:19:08Z lslezak $ -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:28 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:29 msgid "Booting" msgstr "開機" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36 -msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37 +#, fuzzy +#| msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" +msgid "On -- Start DRBD Server when Booting" msgstr "開啟 - 立即和開機時啟動 DRBD 伺服器(&N)" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41 msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgstr "關閉 -- 僅手動啟動伺服器" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:49 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:50 msgid "Switch On and Off" msgstr "開啟與關閉" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:54 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55 msgid "Current Status: " msgstr "目前狀態:" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62 msgid "Start DRBD Server Now" msgstr "立即啟動 DRBD 伺服器" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:67 msgid "Stop DRBD Server Now" msgstr "立即停止 DRBD 伺服器" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74 +#. firewall_layout is just a dialog +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:89 msgid "Propagate Configuration" msgstr "傳播組態" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:96 msgid "" "To propagate this configuration ,\n" "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." msgstr "" #. } -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141 msgid "DRBD server is running." msgstr "DRBD 伺服器正在執行中。" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 msgid "DRBD server is not running." msgstr "DRBD 伺服器尚未執行。" #. Report::Error ( Service::Error()); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166 #, fuzzy msgid "Start DRBD service failed" msgstr "啟動 Drbd 服務失敗" #. Report::Error ( Service::Error() ); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:150 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174 #, fuzzy msgid "Stop DRBD service failed" msgstr "停止 Drbd 服務失敗" #. Initialization dialog caption -#: src/include/drbd/wizards.rb:137 +#: src/include/drbd/wizards.rb:139 msgid "Heartbeat Configuration" msgstr "Heartbeat 組態" #. Initialization dialog contents -#: src/include/drbd/wizards.rb:139 +#: src/include/drbd/wizards.rb:141 msgid "Initializing..." msgstr "正在啟始化..." @@ -530,69 +587,87 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:101 +#: src/modules/Drbd.rb:110 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:123 +#: src/modules/Drbd.rb:132 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "" #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:133 +#: src/modules/Drbd.rb:185 msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "正在啟始化 DRBD 組態" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:141 +#: src/modules/Drbd.rb:193 msgid "Read global settings" msgstr "讀取全域設定" -#: src/modules/Drbd.rb:142 +#: src/modules/Drbd.rb:194 msgid "Read resources" msgstr "讀取資源" -#: src/modules/Drbd.rb:143 +#: src/modules/Drbd.rb:195 +#, fuzzy +#| msgid "Read configurations" +msgid "Read LVM configurations" +msgstr "讀取組態" + +#: src/modules/Drbd.rb:196 msgid "Read daemon status" msgstr "讀取精靈狀態" -#: src/modules/Drbd.rb:146 +#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 +#, fuzzy +#| msgid "Read Firewall Settings." +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "讀取防火牆設定。" + +#: src/modules/Drbd.rb:200 msgid "Reading global settings..." msgstr "讀取全域設定..." -#: src/modules/Drbd.rb:147 +#: src/modules/Drbd.rb:201 msgid "Reading resources..." msgstr "正在讀取資源..." -#: src/modules/Drbd.rb:148 +#: src/modules/Drbd.rb:202 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the configurations..." +msgid "Reading LVM configurations..." +msgstr "正在讀取組態..." + +#: src/modules/Drbd.rb:203 msgid "Reading daemon status..." msgstr "正在讀取精靈狀態..." -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 +#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:412 +#: src/modules/Drbd.rb:497 msgid "Failed to backup drbd.conf" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:421 +#: src/modules/Drbd.rb:506 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:445 +#: src/modules/Drbd.rb:530 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:464 +#: src/modules/Drbd.rb:549 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "" #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:474 +#: src/modules/Drbd.rb:605 msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "正在寫入 DRBD 組態" @@ -600,31 +675,55 @@ #. won't change modified flag #. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:617 msgid "Write global settings" msgstr "寫入全域設定" -#: src/modules/Drbd.rb:487 +#: src/modules/Drbd.rb:618 msgid "Write resources" msgstr "寫入資源" -#: src/modules/Drbd.rb:488 +#: src/modules/Drbd.rb:619 +#, fuzzy +#| msgid "Write configuration" +msgid "Write LVM configurations" +msgstr "寫入組態" + +#: src/modules/Drbd.rb:620 msgid "Set daemon status" msgstr "設定精靈狀態" -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:621 +#, fuzzy +#| msgid "Write the firewall settings" +msgid "Write the SuSEfirewall settings" +msgstr "寫入防火牆設定" + +#: src/modules/Drbd.rb:624 msgid "Writing global settings..." msgstr "正在寫入全域設定..." -#: src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:625 msgid "Writing resources..." msgstr "正在寫入資源..." -#: src/modules/Drbd.rb:493 +#: src/modules/Drbd.rb:626 +#, fuzzy +#| msgid "Writing configuration..." +msgid "Writing LVM configurations..." +msgstr "正在寫入組態..." + +#: src/modules/Drbd.rb:627 msgid "Setting daemon status..." msgstr "正在設定精靈狀態..." -#: src/modules/Drbd.rb:504 +#: src/modules/Drbd.rb:628 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the firewall settings..." +msgid "Writing the SuSEFirewall settings" +msgstr "正在寫入防火牆設定..." + +#: src/modules/Drbd.rb:639 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/fcoe-client.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/fcoe-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/fcoe-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 01:00+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/firewall-services.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/firewall-services.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/firewall-services.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall-services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 01:13+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/firewall.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/firewall.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/firewall.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 23:54+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/firstboot.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/firstboot.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/firstboot.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:24+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -118,13 +118,13 @@ msgstr "標籤" #: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Module Name" +msgstr "模組名稱" + +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Module Name" -msgstr "模組名稱" - #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" @@ -228,7 +228,7 @@ "無法回到此安裝程序。</p>\n" #. popup text -#: src/clients/firstboot_language.rb:124 +#: src/clients/firstboot_language.rb:123 msgid "" "Your language setting has been changed.\n" "\n" @@ -244,22 +244,22 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:73 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:72 msgid "Language and Keyboard Layout" msgstr "語言與鍵盤配置" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:79 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:78 msgid "&Language" msgstr "語言(&L)" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:87 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:86 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "鍵盤配置(&K)" #. help text for firstboot language + keyboard screen -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:113 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n" @@ -272,7 +272,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:121 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:120 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -283,7 +283,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:127 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:126 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -296,7 +296,7 @@ "</p>\n" #. error message -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:272 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271 msgid "There is not enough space to install all additional packages." msgstr "沒有足夠的空間可安裝所有額外的套件。" Added: trunk/yast/zh_TW/po/fonts.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/fonts.zh_TW.po (rev 0) +++ trunk/yast/zh_TW/po/fonts.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -0,0 +1,684 @@ +# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" +"Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" +"Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. in case of changing profiles, please reflect +#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.* +#. otherwise testsuite will fail +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "Bitmap Editors" +msgid "Bitmap Fonts" +msgstr "點陣圖編輯器" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 +msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 +msgid "Black and White Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 +msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 +msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 +msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 +msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Fonts" +msgid "CFF Fonts" +msgstr "字型" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 +msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 +msgid "Exclusive Autohinter Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 +msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 +msgid "Subpixel Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 +msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." +msgstr "" + +#. for testsuite +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Not installed" +msgid "installed" +msgstr "未安裝" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Not installed" +msgid "not installed" +msgstr "未安裝" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "Preference List for %s" +msgstr "優先設定" + +#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will +#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Validity:</b></p>" +msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>" +msgstr "<p><b>有效性:</b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" +msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>" +msgstr "<p><b> %1 的說明 </b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328 +#, fuzzy +#| msgid "No UID is available for this type of user." +msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>" +msgstr "沒有可用的 UID 供此類型的使用者使用。" + +#. unlikely +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" +msgid "<b>No script found for %s.</b>" +msgstr "<p><b> %1 的說明 </b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Validity:</b></p>" +msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>" +msgstr "<p><b>有效性:</b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Description</b></p>" +msgid "<p><b>Scripts</b><ul>" +msgstr "<p><b>描述</b></p>" + +#. nothing to do nowadays +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496 +msgid "" +"Family preference list for %s\n" +"do not contain any installed family.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499 +msgid "" +"Please make sure to install at least one for each\n" +"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502 +msgid "" +"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n" +"If you install them when this yast module is running,\n" +"reread the profile to see results.\n" +msgstr "" + +#. <table> do not work for text mode +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542 +#, fuzzy +#| msgid "You have to select a configuration type" +msgid "You have set LCD filter type (%s)." +msgstr "您必須選擇一個設定類型" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543 +msgid "" +" This needs subpixel rendering capabality\n" +"compiled in FreeType library." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545 +msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547 +msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560 +msgid "Match for %s" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing" +msgid "Font &Antialiasing" +msgstr "啟始化中" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588 +msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769 +#, fuzzy +#| msgid "For&ce ASCII printing" +msgid "Force A&utohinting On" +msgstr "強制 ASCII 列印(&C)" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772 +msgid "Force Hint St&yle" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623 +msgid "Embedded Bitmaps" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626 +msgid "Use &Embedded Bitmaps" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632 +#, fuzzy +#| msgid "Add Lan&guage" +msgid "All Lan&guages" +msgstr "新增語言(&G)" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637 +#, fuzzy +#| msgid "Bamileke Languages" +msgid "Limit to &Selected Languages" +msgstr "巴米累克語" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644 +msgid "&Select" +msgstr "選取(&S)" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777 +#, fuzzy +#| msgid "&Filter" +msgid "LCD &Filter" +msgstr "過濾器(&F)" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677 +#, fuzzy +#| msgid "&Keyboard Layout" +msgid "&Layout" +msgstr "鍵盤配置(&K)" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688 +msgid "Alias" +msgstr "別名" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 +#, fuzzy +#| msgid "Family" +msgid "Font Family" +msgstr "系列" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710 +msgid "Down" +msgstr "向下" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711 +msgid "Up" +msgstr "向上" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66 +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719 +#, fuzzy +#| msgid "Installed Size" +msgid "&Installed families..." +msgstr "已安裝的大小" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735 +#, fuzzy +#| msgid "Search &description" +msgid "Search &Metric Compatible" +msgstr "搜尋描述(&D)" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746 +msgid "Never use o&ther fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775 +msgid "Subpixel &Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799 +#, fuzzy +#| msgid "&Connection Details" +msgid "&Rendering Details" +msgstr "連接詳細資料(&C)" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing" +msgid "Antialiasing" +msgstr "啟始化中" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810 +#, fuzzy +#| msgid "Printing" +msgid "Hinting" +msgstr "列印" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "Prefered &Families" +msgstr "優先設定" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844 +#, fuzzy +#| msgid "Storing user preferences..." +msgid "Forcing Family Preferences" +msgstr "正在儲存使用者偏好設定..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860 +#, fuzzy +#| msgid "Patch level" +msgid "Match &Preview" +msgstr "修補程式層級" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879 +#, fuzzy +#| msgid "Preserve" +msgid "&Presets" +msgstr "保留" + +#. create copy of system settings; remove fonts-config generated +#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config +#. would never run; point fontconfig to this configuration +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the Configuration" +msgid "Reading Font Configuration" +msgstr "正在讀取組態" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936 +#, fuzzy +#| msgid "Read sysconfig values" +msgid "Read sysconfig file" +msgstr "讀取 sysconfig 值" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937 +#, fuzzy +#| msgid "Reading routes..." +msgid "Reading %s..." +msgstr "正在讀取路由..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957 +#, fuzzy +#| msgid "Host Configuration" +msgid "Font Configuration" +msgstr "主機組態" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958 +#, fuzzy +#| msgid "&User Code" +msgid " (User Mode)" +msgstr "使用者代碼(&U)" + +#. misuse back_button a bit +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963 +#, fuzzy +#| msgid "Save system settings" +msgid "&Use system settings" +msgstr "儲存系統設定" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975 +#, fuzzy +#| msgid "Writing NFS Configuration" +msgid "Writing Font Configuration" +msgstr "正在寫入 NFS 組態" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978 +#, fuzzy +#| msgid "Write the sysconfig settings" +msgid "Write sysconfig file" +msgstr "寫入 sysconfig 設定" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979 +#, fuzzy +#| msgid "Run SuSEconfig" +msgid "Run fonts-config" +msgstr "執行 SuSEconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980 +#, fuzzy +#| msgid "Writing users..." +msgid "Writing %s..." +msgstr "正在寫入使用者..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981 +#, fuzzy +#| msgid "Running SuSEconfig..." +msgid "Running fonts-config..." +msgstr "正在執行 SuSEconfig..." + +#. we are in user mode +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999 +msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration &Module" +msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>" +msgstr "組態模組(&M)" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027 +msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028 +msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030 +msgid "This setting can be changed:<ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031 +msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033 +msgid "System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035 +msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036 +msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037 +msgid "User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038 +msgid "<p><b>NOTE:</b> " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039 +msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040 +msgid "Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042 +msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043 +msgid "<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045 +msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050 +msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056 +msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057 +msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059 +msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060 +msgid "In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063 +msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066 +msgid "In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068 +msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074 +msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075 +msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" +msgid "<h3>Antialiasing</h3>" +msgstr "<h3>登入設定</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079 +msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 +msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118 +msgid "<p>See: %s<p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" +msgid "<h3>Hinting</h3>" +msgstr "<h3>登入設定</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088 +msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090 +msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094 +msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095 +msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101 +msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102 +msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" +msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>" +msgstr "<h3>登入設定</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110 +msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112 +msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114 +msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116 +msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122 +msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123 +msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Users</h3>" +msgid "<h3>Preference Lists</h3>" +msgstr "<h3>使用者</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125 +msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127 +msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129 +msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130 +msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131 +msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138 +msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139 +msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142 +msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143 +msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146 +msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148 +msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149 +msgid "<h4>Never use other fonts</h4>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150 +msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>" +msgstr "" + +#. delete families, that are part of list for some alias +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57 +msgid "&Filter" +msgstr "過濾器(&F)" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Installed Size" +msgid "Installed Families" +msgstr "已安裝的大小" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Export Format" +msgid "Font Format" +msgstr "輸出格式" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Script Name" +msgid "Script Coverages" +msgstr "程序檔名稱" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" + +#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243 +msgid "&Ok" +msgstr "確定(&O)" + +#. save unknown langs +#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240 +msgid "&Languages" +msgstr "語言(&L)" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/ftp-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/ftp-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/ftp-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 11:15+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1988,21 +1988,21 @@ msgstr "無法建立為匿名連線的上傳目錄。" #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1074 +#: src/modules/FtpServer.rb:1079 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i> FTP 精靈未被設定。</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1084 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon" msgstr "FTP 精靈" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1089 +#: src/modules/FtpServer.rb:1094 msgid "FTP daemon %1" msgstr "FTP 精靈 %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1093 +#: src/modules/FtpServer.rb:1098 msgid "These options will be configured" msgstr "這些選項將被設定" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/geo-cluster.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/geo-cluster.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/geo-cluster.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -61,10 +61,10 @@ #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 #, fuzzy #| msgid "Printer Configurations" msgid "Geo Cluster Configuration" @@ -121,17 +121,17 @@ msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 msgid "Add" msgstr "新增" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 msgid "Delete" msgstr "刪除" @@ -139,183 +139,249 @@ msgid "site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 msgid "ticket" msgstr "" -#. return `cacel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication" +msgid "Authentification" +msgstr "驗證" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "Ca&ncel" +msgstr "取消" + +#. return `cancel or a string +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "OK" msgstr "確定" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122 +#, fuzzy +#| msgid "Enable &GSS Security" +msgid "Enable Security Auth" +msgstr "啟用 GSS 安全性(&G)" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Authentification file" +msgstr "驗證鑰匙" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 +msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Generate Authentification Key File" +msgstr "驗證鑰匙" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "&Basics" +msgid "Basic" +msgstr "基本(&B)" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy #| msgid "Enter a valid e-mail address" msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "請輸入有效的電子郵件地址" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 msgid "timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 #, fuzzy #| msgid "NFS entries" msgid "retries" msgstr "NFS 項目" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 #, fuzzy #| msgid "Height" msgid "weights" msgstr "高度" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "expire" msgstr "過期" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Required patterns" msgid "acquire-after" msgstr "需要的樣式" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 #, fuzzy #| msgid "Action is invalid." msgid "timeout is invalid" msgstr "動作無效。" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 #, fuzzy #| msgid "' is not valid." msgid "expire is invalid" msgstr "' 無效。" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 #, fuzzy #| msgid "URL entered is not valid" msgid "acquireafter is invalid" msgstr "輸入的位址無效" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 #, fuzzy #| msgid "URL entered is not valid" msgid "retries is invalid" msgstr "輸入的位址無效" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 #, fuzzy #| msgid "' is not valid." msgid "weights is invalid" msgstr "' 無效。" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 #, fuzzy #| msgid "Port field cannot be empty" msgid "ticket can not be empty" msgstr "埠號不可空白" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "防火牆組態" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 #, fuzzy #| msgid "&Local IP address of your machine" msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "機器的本地 IP 位址(&L)" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 #, fuzzy #| msgid "&Local IP address of your machine" msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "機器的本地 IP 位址(&L)" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 #, fuzzy #| msgid "The target already exists" msgid "Ticket name already exist!" msgstr "目標已存在" -#. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#. Validation check before switch to authentification +#. Still fall to :authentification or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "組態名稱不能是空白。" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "組態名稱不能是空白。" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 +#. "5405d4" will show like "5405" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "port is invalid!" msgstr "金鑰無效。" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 msgid "transport have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed:" msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "將被安裝的軟體:" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed:" msgid "site have to be filled!" msgstr "將被安裝的軟體:" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed:" msgid "ticket have to be filled!" msgstr "將被安裝的軟體:" +#. Validation check before switch to basic +#. Still fall to :basic or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the installation RAM disk." +msgid "Failed to create authentification file " +msgstr "無法建立安裝 RAM 磁碟。" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +#, fuzzy +#| msgid "Set the authentication for proxy" +msgid "Succeed to created authentification file " +msgstr "設定代理的驗證" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 #, fuzzy #| msgid "Host Configuration Summary:" msgid "GeoCluster Configuration Select" @@ -323,105 +389,112 @@ #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 #, fuzzy #| msgid "Read configuration file" msgid "Choose configuration file:" msgstr "讀取組態檔案" +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "Autoinstallation - Configuration" +msgid "Authentification Configuration" +msgstr "自動安裝 - 組態" + #. Initialization dialog contents -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143 msgid "Initializing..." msgstr "正在啟始化..." -#. Not necessary to use remove_list_quote? -#: src/modules/GeoCluster.rb:224 +#. SCR won't write authfile when empty("") +#. Convert relative path to absolute path +#: src/modules/GeoCluster.rb:235 #, fuzzy #| msgid "Cannot write general settings." msgid "Cannot write global conf settings." msgstr "無法寫入一般設定。" #. List like site -#: src/modules/GeoCluster.rb:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:253 msgid "Cannot write global settings." msgstr "" #. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth #. Create a ticket item -#: src/modules/GeoCluster.rb:266 +#: src/modules/GeoCluster.rb:277 #, fuzzy #| msgid "Cannot write general settings." msgid "Cannot write global ticket settings." msgstr "無法寫入一般設定。" #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#: src/modules/GeoCluster.rb:284 #, fuzzy #| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" msgstr "正在啟始化印表機組態" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143 +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster2.pm:143 msgid "Read the previous settings" msgstr "讀取先前的設定" +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "" + #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 +#: src/modules/GeoCluster.rb:299 src/modules/GeoCluster2.pm:150 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "正在讀取先前的設定..." #. Progress finished -#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358 +#: src/modules/GeoCluster.rb:301 src/modules/GeoCluster.rb:369 #: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. GeoCluster write dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#: src/modules/GeoCluster.rb:343 #, fuzzy #| msgid "Printer Configurations" msgid "Saving Geo Cluster Configuration" msgstr "印表機組態" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 +#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223 msgid "Write the settings" msgstr "寫入設定" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:350 +#: src/modules/GeoCluster.rb:361 msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228 +#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228 msgid "Writing the settings..." msgstr "正在寫入設定..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:356 +#: src/modules/GeoCluster.rb:367 msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Error message -#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:390 src/modules/GeoCluster2.pm:242 msgid "Cannot write settings." msgstr "無法寫入設定。" #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/GeoCluster.rb:440 +#: src/modules/GeoCluster.rb:451 msgid "Configuration summary..." msgstr "組態摘要..." Modified: trunk/yast/zh_TW/po/gtk.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/gtk.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/gtk.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 11:27+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/http-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/http-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/http-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: http-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:33+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -149,10 +149,10 @@ #. string status = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 2, _("Enabled") ); #. string name = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 1, nil ); #: src/clients/http-server.rb:350 src/modules/HttpServerWidgets.rb:357 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3091 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3138 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3147 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3150 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3154 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3183 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3066 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3089 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3136 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3145 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3152 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3181 msgid "Enabled" msgstr "啟用" @@ -160,8 +160,8 @@ #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/clients/http-server.rb:352 src/modules/HttpServerWidgets.rb:355 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3070 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3170 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3146 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3168 msgid "Disabled" msgstr "已停用" @@ -172,9 +172,9 @@ #. translators: server module status unknown #. list of all installed modules #: src/clients/http-server.rb:353 src/include/http-server/wizard-dialog.rb:167 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3041 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3051 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3052 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3061 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3210 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3039 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3049 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3050 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3059 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3208 msgid "unknown" msgstr "不明的" @@ -717,9 +717,9 @@ #. translators: all network addresses Listen type #. translators: all network addresses Listen type #: src/include/http-server/routines.rb:59 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2399 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2413 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2417 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3297 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3302 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2395 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2411 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2415 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3295 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3300 msgid "All Addresses" msgstr "所有位址" @@ -773,37 +773,37 @@ msgstr "正在啟始化..." #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:116 +#: src/modules/HttpServer.rb:131 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "正在啟始化 HTTP 伺服器組態" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:127 +#: src/modules/HttpServer.rb:142 msgid "Check the environment" msgstr "檢查環境" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:129 +#: src/modules/HttpServer.rb:144 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "讀取 Apache2 組態" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:131 +#: src/modules/HttpServer.rb:146 msgid "Read network configuration" msgstr "讀取網路組態" #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:135 +#: src/modules/HttpServer.rb:150 msgid "Checking the environment..." msgstr "正在檢查環境..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:137 +#: src/modules/HttpServer.rb:152 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "正在讀取 Apache2 組態..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:139 +#: src/modules/HttpServer.rb:154 msgid "Reading network configuration..." msgstr "正在讀取網路組態..." @@ -812,23 +812,23 @@ #. translators: progress step #. translators: progress finished #. translators: progress finished -#: src/modules/HttpServer.rb:141 src/modules/HttpServer.rb:367 -#: src/modules/HttpServer.rb:408 src/modules/HttpServer.rb:489 +#: src/modules/HttpServer.rb:156 src/modules/HttpServer.rb:388 +#: src/modules/HttpServer.rb:429 src/modules/HttpServer.rb:510 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. notification about package needed 1/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:170 +#: src/modules/HttpServer.rb:185 msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" msgstr "<p>若要設定 HTTP 伺服器組態,必須安裝 <b>%1</b> 套件。</p>" #. notification about package needed 2/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:174 +#: src/modules/HttpServer.rb:189 msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" msgstr "<p>現在要安裝它嗎?</p>" #. translators: error popup before aborting the module -#: src/modules/HttpServer.rb:180 +#: src/modules/HttpServer.rb:195 msgid "" "The package %1 is not available.\n" "\n" @@ -844,52 +844,52 @@ #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file -#: src/modules/HttpServer.rb:208 src/modules/HttpServer.rb:232 +#: src/modules/HttpServer.rb:223 src/modules/HttpServer.rb:247 msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "組態檔 '%1' 不存在。" #. off(); -#: src/modules/HttpServer.rb:264 +#: src/modules/HttpServer.rb:279 msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "這台機器上沒有執行 DNS 伺服器。" #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:381 +#: src/modules/HttpServer.rb:402 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "正在儲存 HTTP 伺服器組態" #. translators: progress stage 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:392 +#: src/modules/HttpServer.rb:413 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "寫入 Apache2 設定" #. translators: progress stage 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:395 +#: src/modules/HttpServer.rb:416 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "啟用 Apache2 服務" #. translators: progress stage 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:397 +#: src/modules/HttpServer.rb:418 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "停用 Apache2 服務" #. translators: progress step 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:401 +#: src/modules/HttpServer.rb:422 msgid "Writing the settings..." msgstr "正在寫入設定..." #. translators: progress step 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:404 +#: src/modules/HttpServer.rb:425 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "正在啟用 Apache2 服務..." #. translators: progress step 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:406 +#: src/modules/HttpServer.rb:427 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "正在停用 Apache2 服務..." #. install required RPMs for modules -#: src/modules/HttpServer.rb:420 +#: src/modules/HttpServer.rb:441 msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" @@ -902,17 +902,17 @@ "要現在安裝它們嗎?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:529 +#: src/modules/HttpServer.rb:550 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "模組描述未指定名稱,略過。" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:541 +#: src/modules/HttpServer.rb:562 msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "模組的自動安裝遭到不明的變更: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:560 +#: src/modules/HttpServer.rb:581 msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." @@ -921,38 +921,38 @@ "如此會導致模組組態不一致。" #. translators: error in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:575 +#: src/modules/HttpServer.rb:596 msgid "Listen statement without port found." msgstr "找到不含埠的傾聽陳述式。" #. "Listen on " information (interfaces, port) -#: src/modules/HttpServer.rb:678 +#: src/modules/HttpServer.rb:730 msgid "<h3>Listen On</h3>" msgstr "<h3>傾聽</h3>" #. "Default host" information -#: src/modules/HttpServer.rb:698 +#: src/modules/HttpServer.rb:750 msgid "<h3>Default Host</h3>" msgstr "<h3>預設主機</h3>" #. translators: assiciation server name with document root #. translators: assiciation server name with document root -#: src/modules/HttpServer.rb:717 src/modules/HttpServer.rb:747 +#: src/modules/HttpServer.rb:769 src/modules/HttpServer.rb:799 msgid " in " msgstr " 在 " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "enabled" msgstr "已啟用" -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "disabled" msgstr "已停用" #. the same information as in default host but for other virtual hosts -#: src/modules/HttpServer.rb:726 +#: src/modules/HttpServer.rb:778 msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>" msgstr "<h3>虛擬主機</h3>" @@ -1066,7 +1066,7 @@ #. translators: multi selection box #. translators: multi selection box -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3476 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3474 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "傾聽介面(&L)" @@ -1273,24 +1273,24 @@ msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "管理員電子郵件不能是空的。" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1710 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1709 msgid "All addresses (*)" msgstr "所有位址 (*)" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1715 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1714 msgid "IP Addresses" msgstr "IP 位址" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1717 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1716 msgid "ServerName" msgstr "伺服器名稱" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1804 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1803 msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty." msgstr "虛擬主機的辨識名稱不可為空白。" #. regexp matches '*' and '*:80' -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1819 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1818 msgid "" "To use name-based virtual hosting,\n" "you must designate the IP address on the server\n" @@ -1302,61 +1302,61 @@ "IP 位址。\n" "可以用 * 和 *:埠號 代表所有位址。" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1855 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1854 msgid "Master Zone %1" msgstr "主要區域 %1" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1873 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1872 msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "記錄 %1 已經存在於區域 %2中。" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1881 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1926 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1880 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1925 msgid "DNS Settings" msgstr "DNS 設定" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1885 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1884 msgid "Add to Zone" msgstr "新增到區域" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1929 msgid "Zone Name" msgstr "區域名稱" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1931 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 msgid "Create New Zone" msgstr "建立新區域" #. disable using SSL for name-based virtual host -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2022 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2021 msgid "CGI Directory" msgstr "CGI 目錄" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2029 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2028 msgid "Choose Certificate File" msgstr "選擇憑證檔案" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2040 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2039 msgid "Enter the certificate file." msgstr "輸入憑證檔案。" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2046 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2045 msgid "Choose Certificate Key File" msgstr "選擇證書金鑰檔案" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2058 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2057 msgid "Enter the key file." msgstr "輸入金鑰檔案。" #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #. translators: dialog to set *.pem file with certificate -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2194 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2232 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2192 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2230 msgid "Select Certificate" msgstr "選取憑證" #. translators: error message un failed certificate import -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2224 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2222 msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" @@ -1365,61 +1365,61 @@ "%1" #. translators: combo box label for list of configured IPs -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2431 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2429 msgid "Network &Address:" msgstr "網路位址(&A):" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2476 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3444 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2474 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3442 msgid "Invalid port number." msgstr "無效的埠號。" #. translators: table entry text for name-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2942 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2940 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "透過 HTTP 標題進行解析" #. translators: table entry text for IP-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2945 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2943 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "透過使用的 IP 位址進行解析" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3107 msgid "Modules dependency problem" msgstr "模組相依性問題" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 msgid "requires" msgstr "需要" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3113 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 msgid "Enable required module or disable first one." msgstr "啟用需要的模組或停用第一個。" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3223 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3221 msgid "New Module &Name:" msgstr "新模組名稱(&N):" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3241 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3239 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "需要有要新增的模組名稱。" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3244 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3242 msgid "The module is already in the list." msgstr "模組已經在清單中。" #. FIXME: CreateListen error reporting #. translators: error message for adding a new Listen statement -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3307 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3305 msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "已有項目 '%1'。" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3328 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3326 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." @@ -1428,84 +1428,84 @@ "不能是空白。" #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3495 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3493 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "至少必須選取一個介面。" #. translators: checkbox - support for php script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3522 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3520 msgid "Enable &PHP5 Scripting" msgstr "啟用 PHP5 程序檔執行(&P)" #. translators: checkbox - support for perl script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3530 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3528 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "啟用 Perl 程序檔執行(&E)" #. translators: checkbox - support for python script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3538 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3536 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "啟用 Python 程序檔執行(&Y)" #. illegal keys in vhost -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:679 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:762 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:670 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:753 #, perl-format msgid "Illegal key in virtual host '%s'." msgstr "在虛擬主機 '%s' 中有不合法金鑰。" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:748 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:739 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "內部錯誤: 資料必須為 ref 陣列,且非 %s。" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:773 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:764 msgid "Illegal host ID." msgstr "不合法的主機 ID。" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:795 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:786 msgid "hostid already exists" msgstr "hostid 已存在" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:834 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:825 msgid "can not delete default host" msgstr "無法刪除預設主機" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:855 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:846 msgid "hostid not found" msgstr "找不到 hostid" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1270 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1261 msgid "illegal port" msgstr "不合法埠" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1287 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1278 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "寫入防火牆規則失敗" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1334 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1325 msgid "listen value to delete not found" msgstr "找不到要刪除的傾聽值" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1635 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1680 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1763 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1807 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1578 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1626 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1671 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1754 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1798 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "無法以指定的 ID 來取得主機。" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1596 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1643 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1690 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1634 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1681 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "毀損的 PEM 資料。" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1761 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "沒有為此主機 ID 所設定的憑證金鑰檔案。" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1779 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "分析金鑰檔案失敗。" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1812 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1803 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "沒有為此主機 ID 所設定的 CA 憑證檔案。" @@ -1513,223 +1513,223 @@ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." msgstr "依據用戶端主機名稱、IP 位址等提供存取控制" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:21 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" msgstr "依據媒體類型或申請方法執行 CGI 程序檔" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:30 msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" msgstr "映射文件樹中之主機檔案系統中的不同部分,並用於 URL 重新指向" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:45 msgid "Basic authentication" msgstr "基本驗證" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:56 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:54 msgid "User authentication using text files" msgstr "使用文字檔進行使用者驗證" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:64 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:62 msgid "User Authorization" msgstr "使用者權限" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:72 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:70 msgid "Group authorization using plaintext files" msgstr "使用文字檔進行使用者組群驗證" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:81 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:79 msgid "User authentication using DBM files" msgstr "使用 DBM 檔進行使用者驗證" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:94 msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "自動產生目錄索引,與 Unix ls 指令類似" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:115 msgid "Execution of CGI scripts" msgstr "執行 CGI 程序檔" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:125 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" msgstr "提供給「末尾斜線」重新指向及服務目錄索引檔" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:134 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" msgstr "修改傳送到 CGI 程序檔和 SSI 頁面的環境" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:146 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:144 msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" msgstr "根據使用者指定的準則產生過期 HTTP 標題" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:161 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:159 msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" msgstr "伺服器分析的 HTML 文件 (包括伺服器端)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:175 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:173 msgid "Logging of the requests made to the server" msgstr "記錄對伺服器的申請" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:185 msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" msgstr "建立所申請檔案名稱副檔名與檔案行為和內容之間的關聯" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:210 msgid "Provides for content negotiation" msgstr "提供給內容協議" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:220 msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "依據申請的特性允許環境變數的設定" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:231 msgid "Provides information about server activity and performance" msgstr "提供伺服器活動和效能的相關資訊" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:241 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:239 msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" msgstr "允許 CGI 程序檔當成所指定使用者和群組執行" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:252 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:250 msgid "User-specific directories" msgstr "使用者特有目錄" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:260 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:258 msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" msgstr "傳送包含檔案本身之 HTTP 標題的檔案" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:264 msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" msgstr "允許「匿名」使用者存取驗證的區域" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:285 msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" msgstr "使用 MD5 摘要驗證的使用者驗證" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:300 msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" msgstr "允許使用 LDAP 目錄儲存 HTTP 基本驗證的資料庫" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493 msgid "Content cache keyed to URIs" msgstr "URI 主要的內容快取" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:337 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:335 msgid "Specify character set translation or recoding" msgstr "指定字元集轉譯或重新編碼" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:347 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:345 msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" msgstr "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) 功能" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:362 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:360 msgid "File system provider for mod_dav" msgstr "mod_dav 的檔案系統提供者" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:373 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:371 msgid "Compress content before it is delivered to the client" msgstr "先壓縮內容,再將該內容傳遞到用戶端" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:392 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" msgstr "URI 主要的內容快取儲存管理員" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:405 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:403 msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" msgstr "說明通訊協定模組的簡單回應伺服器" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:411 msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" msgstr "透過外部程式傳送回應內文,再傳遞到用戶端" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:424 msgid "Caches a static list of files in memory" msgstr "快取記憶體中之檔案的靜態清單" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:436 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:434 msgid "Customization of HTTP request and response headers" msgstr "自訂 HTTP 申請和回應標題" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:449 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:447 msgid "Server-side image map processing" msgstr "伺服器端影像映射處理" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:460 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:458 msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" msgstr "提供全面的伺服器組態綜覽" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467 msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" msgstr "其他 LDAP 模組使用的 LDAP 連接池和結果快取服務" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:487 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "記錄每個申請的輸入和輸出位元組" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:507 msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "查看檔案內容的一些位元組,以判斷該檔案的 MIME 類型" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:516 msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" msgstr "HTTP/1.1 代理/閘道伺服器" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:566 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:564 msgid "AJP support module for mod_proxy" msgstr "mod_proxy 的 AJP 支援模組" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:573 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:571 msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" msgstr "CONNECT 申請處理的 mod_proxy 延伸" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:580 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:578 msgid "FTP support module for mod_proxy" msgstr "mod_proxy 的 FTP 支援模組" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:586 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:584 msgid "HTTP support module for mod_proxy" msgstr "mod_proxy 的 HTTP 支援模組" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:590 msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" msgstr "提供以規則為基礎的重新寫入引擎,以立即重新寫入申請的 URL" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:617 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" msgstr "嘗試更正使用者可能輸入錯誤的 URL" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:626 msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" msgstr "使用 Secure Sockets Layer (SSL) 和 Transport Layer Security (TLS) 通訊協定的增強式加密" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:666 msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" msgstr "為每個申請提供具有唯一識別碼的環境變數" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" msgstr "網站使用者活動的 Clickstream 記錄 " -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" msgstr "提供動態設定組態之大量虛擬主機的支援" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:709 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" msgstr "提供 PHP5 動態產生之頁面的支援" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:717 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:715 msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" msgstr "提供 Perl 動態產生之頁面的支援" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:723 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:721 msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" msgstr "提供 Python 動態產生之頁面的支援" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" msgstr "在 apache 內提供 AppArmor 子程序確認的支援" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:735 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:742 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740 msgid "Provides support for subversion" msgstr "提供 subversion 的支援" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/inetd.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/inetd.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/inetd.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:33+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/installation.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/installation.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/installation.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 09:21+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -20,13 +20,274 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" +#. help for the dialog - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 +msgid "<p>Initializing the installation...</p>" +msgstr "<p>正在初始化安裝...</p>" + +#. dialog content - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 +msgid "Preparing the 1st system configuration..." +msgstr "正在準備第一次系統組態..." + +#. help for the dialog - busy message +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:48 +msgid "<p>Please wait...</p>" +msgstr "<P>請稍候...</P>" + +#. dialog caption +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +msgid "Initializing..." +msgstr "正在初始化..." + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 +msgid "" +"No installation control file has been found,\n" +"the installer cannot continue." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: busy message #. progress step title -#: src/clients/clone_finish.rb:47 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:73 +msgid "Writing YaST configuration..." +msgstr "正在寫入 YaST 組態..." + +#. TRANSLATORS: busy message +#. Dialog busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:267 +msgid "Finishing the installation..." +msgstr "結束安裝..." + +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +msgid "" +"Your computer does not fulfill all requirements for\n" +"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" +"memory or the X server could not be started.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"您的電腦未完全滿足圖形安裝的\n" +"需求。您的電腦記憶體少於 %1 MB,\n" +"或無法啟動 X 伺服器。\n" +"\n" +"備用方案:文字模式的YaST2 將會引導您\n" +"完成安裝。這個前端介面提供了與圖形介面\n" +"安裝相同的功能,但畫面就會和手冊上的圖形\n" +"介面安裝不同。\n" + +#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the +#. option no_x11 but it's broken. +#. else if (Installation::no_x11 ()) +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +msgid "" +"The graphical interface could not be started.\n" +"\n" +"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" +"or the graphics card is not properly supported.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"無法啟動圖形介面。\n" +"\n" +"未安裝必要的套件 (最小安裝),\n" +"或無法正確支援您的顯示卡。\n" +"\n" +"備用方案:文字模式的YaST2 將會引導您\n" +"完成安裝。這個前端介面提供了與圖形介面\n" +"安裝相同的功能,但畫面就會和手冊上的圖形\n" +"介面安裝不同。\n" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277 +msgid "Start service %1" +msgstr "啟動服務 %1" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#. TRANSLATORS: busy message +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282 +#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47 +msgid "Starting service %1..." +msgstr "正在啟動服務 %1..." + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297 +msgid "Adjusting Network Settings" +msgstr "調整網路設定" + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303 +msgid "Network settings are being adjusted." +msgstr "網路設定已完成調整。" + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356 +msgid "" +"The previous installation has failed.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"之前的安裝已失敗。\n" +"您是否要繼續安裝?\n" +" \n" +"注意: 您可能需要再次輸入某些資訊。" + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364 +msgid "" +"The previous installation has been aborted.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"之前的安裝已被中止。\n" +"您是否要繼續安裝?\n" +" \n" +"注意: 您可能需要再次輸入某些資訊。" + +#. popup headline (#x1) +#. TRANSLATORS: starting the installation process +#. dialog cotent (progress information) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60 +msgid "Starting Installation..." +msgstr "開始安裝..." + +#. Heading for confirmation popup before the installation really starts +#: src/include/installation/misc.rb:167 +msgid "Confirm Installation" +msgstr "確認安裝" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:170 +msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +msgstr "<p>基本安裝所需的資訊現在都已完成。</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:182 +msgid "" +"<p>If you continue now, <b>existing\n" +"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" +"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" +"installation settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>根據上一個對話框中的安裝設定\n" +"如果您繼續進行,您硬碟上的<b>現存的\n" +"分割區</b>將會被<b>刪除</b>或<b>格式化</b>\n" +"(<b>抹除所有現存資料</b>)</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:193 +msgid "" +"<p>If you continue now, partitions on your\n" +"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" +"previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>根據您在前一個對話框中的設定,\n" +"如果您繼續,硬碟中的分割區將會\n" +"被修改。</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" +msgstr "<p>若您不確定,請回到上一頁檢查您的設定。</p>" + +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#: src/include/installation/misc.rb:210 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +msgid "Confirm Update" +msgstr "確認更新" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" +msgstr "<p>執行更新所需要的資訊現在都已完成。</p>" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:216 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +msgid "" +"\n" +"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" +"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>根據您在前一個對話框中的設定,\n" +"如果您繼續,硬碟中的資料將被覆蓋。</p>" + +#. Label for the button that confirms startint the installation +#. Label for the button that confirms startint the installation +#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +msgid "Start &Update" +msgstr "開始更新(&U)" + +#. this is a heading +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66 +msgid "Blacklist Devices" +msgstr "" + +#. this is a menu entry +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68 +msgid "B&lacklist Devices" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87 +#, fuzzy +msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." +msgstr "由影像安裝已啟用 (<a href=\"%1\">停用</a>)。" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93 +#, fuzzy +msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." +msgstr "由影像安裝已停用 (<a href=\"%1\">啟用</a>)。" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" + +#. progress step title +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 +#, fuzzy +msgid "Blacklisting Devices..." +msgstr "正在啟動服務 %1..." + +#. progress step title +#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/clone_proposal.rb:39 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 #, fuzzy msgid "" "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" @@ -39,114 +300,111 @@ "需要一個設定檔,才能知道已安裝系統是什麼樣子。若選取此選項,\n" "一個針對目前系統的設定檔會被儲存在 <tt>/root/autoyast.xml</tt>。</p>" -#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" msgstr "" #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 #, fuzzy msgid "Clone System Configuration" msgstr "正在寫入系統組態..." #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:73 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 #, fuzzy msgid "&Clone System Configuration" msgstr "跳過組態(&S)" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:101 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." msgstr "" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "" #. progress step title -#: src/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "正在複製檔案到已安裝的系統..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 -msgid "Copying log files to installed system..." -msgstr "正在複製記錄檔到已安裝的系統..." - -#. progress step title -#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/copy_systemfiles_finish.rb:60 msgid "Copying system files to the installed system..." msgstr "正在複製系統檔到已安裝的系統..." #. Create a summary #. return string -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:90 msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>" msgstr "由影像安裝:<b>已啟用</b>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:92 msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>" msgstr "由影像安裝:<b>已停用</b>" #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116 -#: src/clients/deploying_proposal.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:118 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:133 msgid "Installation from Images" msgstr "由影像安裝" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121 msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." msgstr "在此您可以選擇使用 Novell 預先定義的影像以加速 RPM 的安裝。" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135 msgid "&Install from Images" msgstr "由影像安裝(&I)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:144 msgid "&Do not Install from Images" msgstr "不要由影像安裝(&D)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155 msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" msgstr "自訂影像佈署 - 這需要設定一個 URL 作為安裝來源" #. Image name, Image location -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164 msgid "Here you can create custom images.\n" msgstr "在此您可以建立自訂的影像。\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165 msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" msgstr "在此建立影像之前,您必須先設定軟體選擇" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176 msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" msgstr "建立影像檔案(AutoYaST 將在安裝過程中由指定位置取得它)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183 msgid "Create Image" msgstr "建立影像" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:188 msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)" msgstr "AutoYaST 將在何處找到此影像?(例如 http://host/)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:200 msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)" msgstr "影像的名稱是?(例如 my_image)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" msgstr "建立 ISO (影像以及 autoinst.xml 將在此媒體)" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:229 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:69 msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" @@ -158,7 +416,7 @@ "剩下不在影像中的套件將使用標準的\n" "方法安裝。</p>\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" "want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" @@ -170,12 +428,13 @@ "這將會快很多,並可以事先完成設定。\n" "除了 RPM 安裝的其他步驟都如一般自動安裝相同。</p>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349 msgid "you need to do the software selection before creating an image" msgstr "在建立影像之前,您必須進行軟體選擇" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" @@ -184,7 +443,7 @@ "而是使用影像建立的日期。</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80 msgid "" "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" @@ -192,12 +451,12 @@ "<p>如果您現在的選擇不符合任何影像,\n" "由影像安裝預設為停用。</p>" -#: src/clients/deploying_proposal.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90 msgid "Error: Images should not be used for mode: %1." msgstr "錯誤:在此模式影像不該被使用:%1。" #. changed to true -#: src/clients/deploying_proposal.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:119 msgid "" "Cannot enable installation from images.\n" "\n" @@ -210,45 +469,45 @@ "影像儲存在安裝媒體中。\n" #. this is a menu entry -#: src/clients/deploying_proposal.rb:135 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:135 msgid "Installation from &Images" msgstr "由影像安裝(&I)" #. TRANSLATORS: Installation overview -#: src/clients/deploying_proposal.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:155 msgid "No installation images are available" msgstr "無可用的安裝影像" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." msgstr "由影像安裝已啟用 (<a href=\"%1\">停用</a>)。" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." msgstr "由影像安裝已停用 (<a href=\"%1\">啟用</a>)。" #. progress step title -#: src/clients/desktop_finish.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "初始化預設的視窗管理員..." #. feedback heading -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:51 msgid "Add-on Product Installation" msgstr "安裝附加產品" #. feedback message -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:53 msgid "Reading packages available in the repositories..." msgstr "正在讀取安裝來源上可用的套件..." #. popup error message #. %1 represents the the error message details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:109 msgid "" "An error occurred while connecting to the server.\n" "Details: %1\n" @@ -262,33 +521,33 @@ #. bnc #542792 #. Repository name must be generated from product details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:165 msgid "Updates for %1 %2" msgstr "更新 %1 %2" -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 msgid "Unknown Product" msgstr "未知的產品" #. strings for "ask for online update"-popup -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:70 msgid "Run Update" msgstr "執行更新" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:71 msgid "Skip Update" msgstr "跳過更新" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:73 msgid "Online Update" msgstr "線上更新" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:74 msgid "Run Online Update now?" msgstr "立即執行線上更新?" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:76 msgid "" "Select whether to run an online update now.\n" "You may skip this step and run an online update later.\n" @@ -300,43 +559,50 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "" #. combo box label #. combobox #. TRANSLATORS: Combo box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 -#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 msgid "&Language" msgstr "語言(&L)" #. combo box label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "鍵盤配置(&K)" #. bnc #359456 #. TRANSLATORS: check-box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "我同意授權合約的內容(&A)。" #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard &test:" +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "鍵盤測試(&T):" + #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137 -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 msgid "License Agreement" msgstr "授權合約" #. TRANSLATORS: button label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 msgid "License &Translations..." msgstr "授權翻譯...(&T)" #. help text for initial (first time) language screen -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -350,7 +616,7 @@ #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" @@ -363,7 +629,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -374,7 +640,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -387,7 +653,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:200 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -405,24 +671,24 @@ #. 7 = Failed to connect to host. #. 28 = Operation timeout. #. push button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 #, fuzzy msgid "Re&lease Notes..." msgstr "發行摘要" -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "" #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" msgstr "停用 ZMD 服務(&D)" #. TRANSLATORS: help text, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:114 msgid "" "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" "the ZMD service during system start.</p>\n" @@ -432,22 +698,22 @@ #. Check box: start the clone process and store the AutoYaST #. profile in /root/autoinst.xml -#: src/clients/inst_congratulate.rb:149 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:149 msgid "&Clone This System for AutoYaST" msgstr "為自動安裝程式(Autoyast)複製這個系統(&C)" #. caption for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:155 msgid "Installation Completed" msgstr "安裝完成" #. congratulation text 1/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:163 msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>" msgstr "<p><b>恭喜!</b></p>" #. congratulation text 2/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:165 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:165 msgid "" "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" @@ -456,22 +722,22 @@ "按下<b>「完成」</b>後,即可登入您的系統。</p>\n" #. congratulation text 3/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:169 msgid "<p>Visit us at %1.</p>" msgstr "<p>我們的網址在 %1,歡迎您來訪。</p>" #. congratulation text 4/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:172 msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>" msgstr "<p>祝您使用愉快!<br>您的 SUSE 開發團隊</p>" #. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:197 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:196 msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" msgstr "<p>您的系統已經可以使用。</p>" #. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:198 msgid "" "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n" "to the login screen.</p>\n" @@ -480,7 +746,7 @@ "登入畫面。</p>\n" #. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:203 msgid "" "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" @@ -491,7 +757,7 @@ "我們的「SUSE 歡迎視窗」。</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager -#: src/clients/inst_congratulate.rb:214 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" @@ -503,29 +769,22 @@ "需要一個設定檔,才能知道已安裝系統是什麼樣子。若選取此選項,\n" "一個針對目前系統的設定檔會被儲存在 <tt>/root/autoyast.xml</tt>。</p>" -#. Dialog busy message -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/inst_congratulate.rb:265 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 -msgid "Finishing the installation..." -msgstr "結束安裝..." - #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage -#: src/clients/inst_congratulate.rb:308 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310 msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>若要複製目前系統,則必須安裝 <b>%1</b> 套件。</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:311 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>要現在安裝嗎?</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:313 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315 msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled." msgstr "尚未安裝 autoyast2 套件,複製停用。" #. OEM image if target disk is defined -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." msgstr "系統現在將重新開機..." @@ -534,15 +793,16 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 msgid "Deploying Images..." msgstr "正在準備影像..." #. BNC #444209 #. false == error -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 msgid "" "Deploying images has failed.\n" "Aborting the installation...\n" @@ -551,7 +811,7 @@ "正在中止安裝...\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." @@ -560,239 +820,219 @@ "YaST 將為您開啟套件管理員以檢查目前套件的狀態。" #. unknown image -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "正在以速率 %1/s 下載影像" -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "正在下載影像 %1,以速率 %2/s" #. reset the label -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 msgid "Deploying image..." msgstr "正在準備影像..." -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image %1..." msgstr "正在準備影像 %1..." #. FIXME: move blacklist to Storage -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "" #. popup label -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "正在偵測可用的控制器" #. dialog caption -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 msgid "Disk Activation" msgstr "磁碟啟用" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "設定 DASD 磁碟組態(&D)" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "設定 ZFCP 磁碟組態(&Z)" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "設定 FCoE(&F) 介面" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "設定 iSCSI 磁碟組態(&I)" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 #, fuzzy msgid "Change Net&work Configuration" msgstr "正在儲存網路組態..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_doit.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56 msgid "Installation - Warming Up" msgstr "安裝 - 正在準備" -#. TRANSLATORS: starting the installation process -#. dialog cotent (progress information) -#. popup headline (#x1) -#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 -msgid "Starting Installation..." -msgstr "開始安裝..." - #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_doit.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:63 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" msgstr "<p>安裝即將開始!</p>" #. Set the UI content to show some progress. -#. TODO FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) +#. FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) #. TRANSLATORS: dialog caption #. bug #302384 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/clients/inst_installation_options.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 msgid "Initializing" msgstr "初始化中" #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:44 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44 msgid "Initializing the installation..." msgstr "正在初始化安裝程序..." #. popup message, list of repositores is appended to the text -#: src/clients/inst_extrasources.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" msgstr "在這些其他套件庫找到套件更新:" #. yes/no popup question -#: src/clients/inst_extrasources.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" msgstr "啟動軟體管理員來檢查並安裝更新?" #. check box -#: src/clients/inst_extrasources.rb:512 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501 msgid "Show &package updates" msgstr "顯示套件更新(&P)" #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "完成基本安裝" #. Might be left from the previous stage -#: src/clients/inst_finish.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105 msgid "Creating list of finish scripts to call..." msgstr "正在建立要呼叫的結束程序清單..." #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 msgid "Copy files to installed system" msgstr "複製檔案到已安裝的系統" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 msgid "Save configuration" msgstr "儲存組態" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 msgid "Save installation settings" msgstr "儲存安裝設定" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Install boot manager" msgstr "安裝開機管理員" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:243 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "準備第一次啟動系統" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/clients/inst_finish.rb:348 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 msgid "Checking stage: %1..." msgstr "正在檢查階段: %1 ..." #. a fallback busy message -#: src/clients/inst_finish.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 msgid "Calling step %1..." msgstr "正在呼叫步驟 %1..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/clients/inst_finish.rb:457 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 msgid " * %1" msgstr " * %1" #. Anything else -#: src/clients/inst_finish.rb:494 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. get the latest errors -#: src/clients/inst_finish.rb:625 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 msgid "Installation Error" msgstr "安裝錯誤" #. Button to accept a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63 msgid "I &Agree" msgstr "我同意(&A)" #. Button to reject a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:67 msgid "I Do &Not Agree" msgstr "我不同意(&N)" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_initialization.rb:42 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:42 msgid "Installation is being initialized." msgstr "安裝程序已完成初始化。" -#. TRANSLATORS: dialog help -#. help for the dialog - busy message -#: src/clients/inst_initialization.rb:48 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 -msgid "<p>Please wait...</p>" -msgstr "<P>請稍候...</P>" - #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.rb:50 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:50 msgid "Preparing the initial system configuration..." msgstr "正在準備初始系統組態..." #. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 #, fuzzy msgid "Installation Options" msgstr "安裝模式" -#. TRANSLATORS: progress message -#. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:153 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -msgid "Initializing..." -msgstr "正在初始化..." - #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "在安裝前加入線上套件庫(&A)" #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "包含其他媒體中的附加產品(&C)" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:201 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 #, fuzzy msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" msgstr "" @@ -800,7 +1040,7 @@ "選取您要執行的動作:</p>" #. help text for installation option -#: src/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" @@ -811,7 +1051,7 @@ "<b>在安裝前加入線上套件庫</b>。</p>" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:208 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 msgid "" "<p>\n" "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" @@ -822,22 +1062,22 @@ "<b>「包含其他媒體中的附加產品」</b>。</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/clients/inst_installation_options.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" msgstr "" #. Error message -#: src/clients/inst_license.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128 msgid "Internal error: Missing license to show" msgstr "內部錯誤:顯示授權合約遺失" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_check.rb:82 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:82 msgid "Network Setup" msgstr "設定網路" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:97 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:95 msgid "" "No network setup has been found.\n" "It is important if using remote repositories,\n" @@ -848,27 +1088,27 @@ "若您不需要,可以安全跳過這個步驟。\n" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:105 msgid "Configure your network card now?" msgstr "您現在要設定您的網路嗎?" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_network_check.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:109 msgid "Select" msgstr "選取" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:118 msgid "&Yes, Run the Network Setup" msgstr "是,現在進行網路設定(&Y)" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:126 msgid "No, &Skip the Network Setup" msgstr "不,跳過網路設定(&S)" #. TRANSLATORS: help text, part 1/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:141 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:139 msgid "" "<p>The current installation system does not\n" "have a configured network.</p>\n" @@ -877,7 +1117,7 @@ "沒有可用的網路。</p>\n" #. TRANSLATORS: help text, part 2/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" @@ -886,7 +1126,7 @@ "如果您不使用任何的遠端安裝來源,您可以跳過設定的步驟。</p>\n" #. error popup -#: src/clients/inst_network_check.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185 msgid "" "Network configuration has failed.\n" "Check the log file %1 for details." @@ -895,7 +1135,7 @@ "請檢查記錄檔案 %1,以取得詳細資訊。" #. TRANSLATORS: help text, part 1 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" @@ -906,7 +1146,7 @@ " <b>GNOME</b> 和 <b>KDE</b>。</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" @@ -919,12 +1159,12 @@ "其他的桌面環境。這個畫面可讓您選擇預設值。</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121 msgid "Desktop Selection" msgstr "桌面選項" #. UI wait loop -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190 #, fuzzy msgid "" "No desktop type was selected.\n" @@ -934,318 +1174,48 @@ "桌面。" #. BNC #449818 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:383 msgid "Other" msgstr "其它" #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." msgstr "" #. 1 GB is a good approximation -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104 msgid "Preparing disks..." msgstr "準備磁碟中..." -#. kilobytes -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:125 +#. Use 'zero' if image installation is not used +#. BNC #439104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126 msgid "Installing Packages..." msgstr "正在安裝套件..." -#. question in a popup box -#: src/clients/inst_proposal.rb:214 -msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "確定要將所有項目重設成預設值嗎?" - -#. explain consequences of a decision -#: src/clients/inst_proposal.rb:216 -msgid "You will lose all changes." -msgstr "您將會遺失所有變更。" - -#. force_reset -#: src/clients/inst_proposal.rb:220 -#, fuzzy -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "全自動組態" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/clients/inst_proposal.rb:227 -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" - -#. message show when user has disabled the configuration -#: src/clients/inst_proposal.rb:238 -msgid "Skipping configuration upon user request" -msgstr "依使用者的要求跳過組態" - -#. error message is a popup -#: src/clients/inst_proposal.rb:255 -msgid "" -"The proposal contains an error that must be\n" -"resolved before continuing.\n" -msgstr "" -"建議包含的錯誤必須\n" -"先解決才能繼續。\n" - -#. not using tabs -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 -#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 -#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 -msgid "ERROR: Missing Title" -msgstr "錯誤: 遺失標題" - -#. busy message -#: src/clients/inst_proposal.rb:523 -msgid "Adapting the proposal to the current settings..." -msgstr "正在調整提案到目前的設定..." - -#. busy message; -#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 -msgid "Analyzing your system..." -msgstr "正在分析您的系統..." - -#. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/clients/inst_proposal.rb:698 -msgid "ERROR: No proposal" -msgstr "錯誤: 無建議" - -#. Submodules handle their own error reporting -#. text for a message box -#: src/clients/inst_proposal.rb:743 -msgid "" -"Configuration saved.\n" -"There were errors." -msgstr "" -"已儲存組態。\n" -"發生錯誤。" - -#. dialog headline -#: src/clients/inst_proposal.rb:947 -msgid "Installation Overview" -msgstr "安裝總覽" - -#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - -#. do this later manually or not at all -#. Translators: About 40 characters max, -#. use newlines for longer translations. -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:971 -msgid "&Skip Configuration" -msgstr "跳過組態(&S)" - -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:980 -msgid "&Use Following Configuration" -msgstr "使用下列組態(&U)" - -#. menu button -#. menu button -#. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 -msgid "&Change..." -msgstr "變更(&C)..." - -#. menu button -#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 -#, fuzzy -msgid "&Export Configuration" -msgstr "跳過組態(&S)" - -#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. -#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1069 -msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "按一下任何標題或使用下面的「變更...」選單來改變設定。" - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1073 -#, fuzzy -msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "按一下任何標題或使用下面的「變更...」選單來改變設定。" - -#. menu button item -#: src/clients/inst_proposal.rb:1170 -msgid "&Reset to defaults" -msgstr "重設成預設值(&R)" - -#. General part of the help text for all types of proposals -#: src/clients/inst_proposal.rb:1206 -msgid "" -"<p>\n" -"Change the values by clicking on the respective headline\n" -"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"按下對應的標題或使用\n" -"<b>「變更...」</b>選單來改變設定值。\n" -"</p>\n" - -#. Help text for installation proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1217 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"按<b>安裝</b>將使用畫面中顯示的設定值來進行全新的安裝。\n" -"</p>\n" - -#. kicking out, bug #203811 -#. no such headline -#. // Help text for installation proposal, continued -#. help_text_string = help_text_string + _("<p> -#. To update an existing &product; system instead of doing a new install, -#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the -#. <b>Change...</b> menu. -#. </p> -#. "); -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 -msgid "" -"<p>\n" -"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"您的硬碟尚未套用任何變更,因此您仍可以安全的中止離開。\n" -"</p>\n" - -#. Help text for update proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1253 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"按 <b>更新</b>將使用畫面中顯示的設定值來進行更新。\n" -"</p>\n" - -#. Help text for network configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1280 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"按<b>「下一步」</b>,網路設定即會生效。\n" -"</p>\n" - -#. Help text for service configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1291 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"按<b>「下一步」</b>,服務設定即會生效。\n" -"</p>\n" - -#. Help text for hardware configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1302 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"按<b>「下一步」</b>,硬體設定即會生效。\n" -"</p>\n" - -#. Proposal in uml module -#: src/clients/inst_proposal.rb:1311 -msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" -msgstr "<P><B>UML 安裝建議</B></P>" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 -msgid "" -"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" -"Linux virtual machines in the host system.</P>" -msgstr "" -"<P>UML (使用者模式 Linux) 安裝允許您在主系統中\n" -"啟動獨立的 Linux 虛擬機器。</P>" - -#. Generic help text for other proposals (not basic installation or -#. hardhware configuration. -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1330 -msgid "" -"<p>\n" -"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"若要使用畫面中顯示的設定,請按<b>「下一步」</b>。\n" -"</p>\n" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1343 -msgid "" -"<p>Some proposals might be\n" -"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" -"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" -msgstr "" -"<p>某些建議可能\n" -"由系統管理員鎖定,所以無法變更。若要變更\n" -"鎖定的建議,請詢問系統管理員。</p>\n" - -#. FATE #120373 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1369 -msgid "&Update" -msgstr "更新(&U)" - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1370 -msgid "&Install" -msgstr "安裝(&I)" - #. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface -#: src/clients/inst_release_notes.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:59 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "此模組沒有可用的使用者介面。" #. combobox item -#: src/clients/inst_release_notes.rb:159 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:159 msgid "Language: %1" msgstr "語言: %1" #. caption for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:206 msgid "Release Notes" msgstr "發行摘要" #. +2 thingies on the right -#: src/clients/inst_release_notes.rb:249 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:248 msgid "&Product" msgstr "產品(&P)" #. help text for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:261 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:260 msgid "" "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" @@ -1254,19 +1224,12 @@ "<b>發行摘要</b>。這份記事提供您關於新功能與變更的簡短摘要。</p>\n" #. informative message in RichText widget -#: src/clients/inst_release_notes.rb:463 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>沒有安裝發行摘要。</p>" -#. TRANSLATORS: busy message -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47 -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283 -msgid "Starting service %1..." -msgstr "正在啟動服務 %1..." - #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_scenarios.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:108 msgid "" "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" @@ -1275,99 +1238,99 @@ "其他的軟體可以稍候在軟體需求時選取。</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_scenarios.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138 msgid "Choose one scenario, please." msgstr "請選擇一個方案,拜託。" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_scenarios.rb:298 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:300 msgid "Choose Scenario" msgstr "選擇方案" #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "正在分析電腦" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" msgstr "偵測 USB 裝置" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." msgstr "正在偵測 USB 裝置..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "偵測 FireWire 裝置" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "正在偵測 FireWire 裝置..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107 msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "查探軟碟機裝置" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108 msgid "Probing floppy disk devices..." msgstr "正在查探軟碟機裝置..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "偵測硬碟控制器" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "正在偵測硬碟控制器..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "載入硬碟控制器的核心模組" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "正在載入硬碟控制器的核心模組..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" msgstr "偵測硬碟" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121 msgid "Probing hard disks..." msgstr "正在偵測硬碟..." #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128 msgid "Search for system files" msgstr "搜尋系統檔案" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129 msgid "Searching for system files..." msgstr "正在搜尋系統檔案..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132 msgid "Initialize software manager" msgstr "初始化軟體管理員" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133 msgid "Initializing software manager..." msgstr "正在初始化軟體管理員..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" msgstr "系統偵測" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." msgstr "YaST 現在正在偵測電腦硬體與已安裝的系統。" #. additonal error when HW was not found -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1377,7 +1340,7 @@ "請檢查您的硬體!\n" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 #, fuzzy msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" @@ -1387,7 +1350,7 @@ "未發現要進行安裝的硬碟。\n" "請檢查您的硬體!\n" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1398,7 +1361,7 @@ "(尤其在 S/390 或 iSCSI 系統)\n" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 #, fuzzy msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" @@ -1411,7 +1374,7 @@ "請檢查您的硬體。\n" #. popup message -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1420,31 +1383,32 @@ "中止安裝。" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "移除" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "啟用" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:617 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "之前使用的套件庫" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1453,27 +1417,36 @@ "發現這些套件庫:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "目前狀態" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "套件庫" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 +#. menu button +#. menu button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +msgid "&Change..." +msgstr "變更(&C)..." + +#. TRANSLATORS: Push button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "切換狀態(&T)" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" @@ -1482,7 +1455,7 @@ "所有軟體套件庫,您可以啟用那些您想包含在升級程序中的套件庫。</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" @@ -1491,30 +1464,31 @@ "<b>切換狀態</b>按鈕或是連擊相對應的表格選項。</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>若要改變 URL,請按 <b>「變更...」</b>按鈕。</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "套件庫 URL(&R)" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:587 msgid "Network is not Configured" msgstr "網路尚未設定" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:589 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1523,49 +1497,54 @@ "要設定嗎?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:620 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "加入和移除套件庫..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:623 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:682 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>套件庫已被加入和移除。</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:642 msgid "Remove unused repositories" msgstr "移除不用的套件庫" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:646 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:803 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "正在移除不用的套件庫..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:653 msgid "Add enabled repositories" msgstr "加入啟用的套件庫" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:656 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:869 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "正在啟用套件庫..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:665 msgid "Add disabled repositories" msgstr "加入停用的套件庫" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:669 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1026 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "正在加入停用的套件庫..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:843 msgid "Correct Media Requested" msgstr "修正媒體需求" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:845 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1579,7 +1558,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:908 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1589,7 +1568,7 @@ msgstr "" #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:945 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1601,7 +1580,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:965 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1613,7 +1592,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:985 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1624,7 +1603,7 @@ "位址: %2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1066 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1635,17 +1614,17 @@ "位址: %2" #. dialog caption -#: src/clients/inst_welcome.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:68 msgid "Welcome" msgstr "歡迎" #. welcome text 1/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:71 msgid "<p><b>Welcome!</b></p>" msgstr "<p><b>歡迎!</b></p>" #. welcome text 2/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:73 msgid "" "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n" "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" @@ -1658,7 +1637,7 @@ " \n" #. help ttext -#: src/clients/inst_welcome.rb:88 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:85 msgid "" "<p>Click <b>Next</b> to perform the\n" "basic configuration of the system.</p>\n" @@ -1667,109 +1646,102 @@ "設定系統的基本組態。</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/installation.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "沒有為此安裝模式定義的工作流程。" #. progress step title -#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/installation_settings_finish.rb:60 msgid "Writing automatic configuration..." msgstr "正在寫入自動組態..." #. progress step title -#: src/clients/kernel_finish.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/kernel_finish.rb:63 msgid "Updating kernel module dependencies..." msgstr "正在更新核心模組相依性..." #. progress step title -#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60 msgid "Setting up linker cache..." msgstr "正在設定連結器快取..." #. progress step title -#: src/clients/network_finish.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 msgid "Saving network configuration..." msgstr "正在儲存網路組態..." #. progress step title -#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/pre_umount_finish.rb:65 msgid "Checking the installed system..." msgstr "正在檢查已安裝的系統..." #. progress step title -#: src/clients/proxy_finish.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/proxy_finish.rb:62 msgid "Saving proxy configuration..." msgstr "正在儲存代理組態..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:136 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134 msgid "Saving time zone..." msgstr "正在儲存時區..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:143 msgid "Saving language..." msgstr "正在儲存語言設定..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:148 msgid "Saving console configuration..." msgstr "正在儲存主控台組態..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:167 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "正在儲存鍵盤組態..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:172 msgid "Saving product information..." msgstr "正在儲存產品資訊..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:179 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:177 msgid "Saving automatic installation settings..." msgstr "正在儲存自動安裝設定..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:185 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:183 msgid "Saving security settings..." msgstr "正在儲存安全性設定..." #. progress step title -#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/save_hw_status_finish.rb:66 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "正在儲存硬體組態..." #. progress step title -#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 msgid "Copying SSH settings to installed system..." msgstr "正在將 SSH 設定複製到已安裝的系統..." #. progress step title -#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/switch_scr_finish.rb:65 msgid "Moving to installed system..." msgstr "正在移至已安裝的系統..." #. progress step title -#: src/clients/umount_finish.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/umount_finish.rb:71 msgid "Unmounting all mounted devices..." msgstr "正在卸載所有已裝載的設備..." #. progress step title -#: src/clients/x11_finish.rb:66 +#: src/lib/installation/clients/x11_finish.rb:65 msgid "Copying X Window System configuration into system..." msgstr "正在將 X Window 系統組態複製到系統..." -#. progress step title -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 -msgid "Writing YaST configuration..." -msgstr "正在寫入 YaST 組態..." - #. call command -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:108 msgid "" "\n" "**************************************************************\n" @@ -1793,243 +1765,291 @@ "***********************************************************\n" "\t\t" -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50 -msgid "Initializing the installation environment..." -msgstr "正在初始化安裝環境..." +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2015 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#: src/lib/installation/copy_logs_finish.rb:42 +msgid "Copying log files to installed system..." +msgstr "正在複製記錄檔到已安裝的系統..." -#. help for the dialog - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 -msgid "<p>Initializing the installation...</p>" -msgstr "<p>正在初始化安裝...</p>" +#. progress step title +#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 +#, fuzzy +msgid "Shrinking PREP partition..." +msgstr "正在搜尋 Linux 分割區..." -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 -msgid "Preparing the 1st system configuration..." -msgstr "正在準備第一次系統組態..." +#. question in a popup box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +msgid "Really reset everything to default values?" +msgstr "確定要將所有項目重設成預設值嗎?" -#. TRANSLATORS: Error message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 -msgid "" -"No installation control file has been found,\n" -"the installer cannot continue." +#. explain consequences of a decision +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +msgid "You will lose all changes." +msgstr "您將會遺失所有變更。" + +#. while input loop +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 +#, fuzzy +msgid "Location of Stored Configuration" +msgstr "全自動組態" + +#. force write, so it always write profile even if user do not want +#. to store profile after installation +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 +msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." msgstr "" -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +#. message show when user has disabled the configuration +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +msgid "Skipping configuration upon user request" +msgstr "依使用者的要求跳過組態" + +#. error message is a popup +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 msgid "" -"Your computer does not fulfill all requirements for\n" -"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" -"memory or the X server could not be started.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"The proposal contains an error that must be\n" +"resolved before continuing.\n" msgstr "" -"您的電腦未完全滿足圖形安裝的\n" -"需求。您的電腦記憶體少於 %1 MB,\n" -"或無法啟動 X 伺服器。\n" -"\n" -"備用方案:文字模式的YaST2 將會引導您\n" -"完成安裝。這個前端介面提供了與圖形介面\n" -"安裝相同的功能,但畫面就會和手冊上的圖形\n" -"介面安裝不同。\n" +"建議包含的錯誤必須\n" +"先解決才能繼續。\n" -#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the -#. option no_x11 but it's broken. -#. else if (Installation::no_x11 ()) -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +#. busy message +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 +msgid "Adapting the proposal to the current settings..." +msgstr "正在調整提案到目前的設定..." + +#. busy message; +#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +msgid "Analyzing your system..." +msgstr "正在分析您的系統..." + +#. fallback proposal, means usually an internal error +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +msgid "ERROR: No proposal" +msgstr "錯誤: 無建議" + +#. Submodules handle their own error reporting +#. text for a message box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 msgid "" -"The graphical interface could not be started.\n" -"\n" -"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" -"or the graphics card is not properly supported.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"Configuration saved.\n" +"There were errors." msgstr "" -"無法啟動圖形介面。\n" -"\n" -"未安裝必要的套件 (最小安裝),\n" -"或無法正確支援您的顯示卡。\n" -"\n" -"備用方案:文字模式的YaST2 將會引導您\n" -"完成安裝。這個前端介面提供了與圖形介面\n" -"安裝相同的功能,但畫面就會和手冊上的圖形\n" -"介面安裝不同。\n" +"已儲存組態。\n" +"發生錯誤。" -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278 -msgid "Start service %1" -msgstr "啟動服務 %1" +#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - +#. do this later manually or not at all +#. Translators: About 40 characters max, +#. use newlines for longer translations. +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +msgid "&Skip Configuration" +msgstr "跳過組態(&S)" -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298 -msgid "Adjusting Network Settings" -msgstr "調整網路設定" +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +msgid "&Use Following Configuration" +msgstr "使用下列組態(&U)" -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304 -msgid "Network settings are being adjusted." -msgstr "網路設定已完成調整。" +#. menu button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 +#, fuzzy +msgid "&Export Configuration" +msgstr "跳過組態(&S)" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357 +#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. +#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 +msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." +msgstr "按一下任何標題或使用下面的「變更...」選單來改變設定。" + +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +#, fuzzy +msgid "Click a headline to make changes." +msgstr "按一下任何標題或使用下面的「變更...」選單來改變設定。" + +#. menu button item +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +msgid "&Reset to defaults" +msgstr "重設成預設值(&R)" + +#. FATE #120373 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Install" +msgstr "安裝(&I)" + +#. @return [String] translated headline +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:57 +msgid "Installation Overview" +msgstr "安裝總覽" + +#. General part of the help text for all types of proposals +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:77 msgid "" -"The previous installation has failed.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"<p>\n" +"Change the values by clicking on the respective headline\n" +"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"之前的安裝已失敗。\n" -"您是否要繼續安裝?\n" -" \n" -"注意: 您可能需要再次輸入某些資訊。" +"<p>\n" +"按下對應的標題或使用\n" +"<b>「變更...」</b>選單來改變設定值。\n" +"</p>\n" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365 +#. Help text for installation proposal, continued +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:85 msgid "" -"The previous installation has been aborted.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"之前的安裝已被中止。\n" -"您是否要繼續安裝?\n" -" \n" -"注意: 您可能需要再次輸入某些資訊。" +"<p>\n" +"您的硬碟尚未套用任何變更,因此您仍可以安全的中止離開。\n" +"</p>\n" -#. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:181 -msgid "Confirm Installation" -msgstr "確認安裝" - -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:184 -msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>基本安裝所需的資訊現在都已完成。</p>" - -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:196 +#. Help text for installation proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 msgid "" -"<p>If you continue now, <b>existing\n" -"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" -"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" -"installation settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>根據上一個對話框中的安裝設定\n" -"如果您繼續進行,您硬碟上的<b>現存的\n" -"分割區</b>將會被<b>刪除</b>或<b>格式化</b>\n" -"(<b>抹除所有現存資料</b>)</p>" +"<p>\n" +"按<b>安裝</b>將使用畫面中顯示的設定值來進行全新的安裝。\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:207 +#. so update +#. Help text for update proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 msgid "" -"<p>If you continue now, partitions on your\n" -"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" -"previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>根據您在前一個對話框中的設定,\n" -"如果您繼續,硬碟中的分割區將會\n" -"被修改。</p>" +"<p>\n" +"按 <b>更新</b>將使用畫面中顯示的設定值來進行更新。\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 -#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 -msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>若您不確定,請回到上一頁檢查您的設定。</p>" - -#. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:224 -msgid "Confirm Update" -msgstr "確認更新" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:228 -msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>執行更新所需要的資訊現在都已完成。</p>" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:230 +#. Help text for network configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 msgid "" -"\n" -"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" -"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>根據您在前一個對話框中的設定,\n" -"如果您繼續,硬碟中的資料將被覆蓋。</p>" +"<p>\n" +"按<b>「下一步」</b>,網路設定即會生效。\n" +"</p>\n" -#. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:240 -msgid "Start &Update" -msgstr "開始更新(&U)" - -#. this is a heading -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 -msgid "Blacklist Devices" +#. Help text for service configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"按<b>「下一步」</b>,服務設定即會生效。\n" +"</p>\n" -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 -msgid "B&lacklist Devices" +#. Help text for hardware configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"按<b>「下一步」</b>,硬體設定即會生效。\n" +"</p>\n" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -#, fuzzy -msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "由影像安裝已啟用 (<a href=\"%1\">停用</a>)。" +#. Proposal in uml module +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" +msgstr "<P><B>UML 安裝建議</B></P>" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -#, fuzzy -msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "由影像安裝已停用 (<a href=\"%1\">啟用</a>)。" +#. help text +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +msgid "" +"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" +"Linux virtual machines in the host system.</P>" +msgstr "" +"<P>UML (使用者模式 Linux) 安裝允許您在主系統中\n" +"啟動獨立的 Linux 虛擬機器。</P>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +#. Generic help text for other proposals (not basic installation or +#. hardhware configuration. +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 +msgid "" +"<p>\n" +"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"若要使用畫面中顯示的設定,請按<b>「下一步」</b>。\n" +"</p>\n" -#. progress step title -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -#, fuzzy -msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "正在啟動服務 %1..." - -#. progress step title -#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -#, fuzzy -msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "正在搜尋 Linux 分割區..." - #. Text to display #. #. @return String -#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 +#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67 #, fuzzy #| msgid "Remote Administration" msgid "Enabling remote administration..." msgstr "遠端管理" +#. Writes configuration +#. +#. It creates a snapshot when no second stage is required and +#. Snapper is configured. +#. +#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; +#. otherwise it returns false. +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Copying root filesystem..." +msgid "Creating root filesystem snapshot..." +msgstr "正在複製根檔案系統..." + #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures -#: src/modules/ImageInstallation.rb:845 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:840 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "讀取關於安裝影像的資訊失敗" -#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 +#. count megabytes +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196 msgid "Deploying..." msgstr "正在準備..." @@ -2037,19 +2057,19 @@ #. #. @see #all_supported_types #. @see #objects_state -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219 msgid "Storing user preferences..." msgstr "正在儲存使用者偏好設定..." #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "正在重新載入使用者偏好設定..." #. Error message -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." @@ -2057,6 +2077,21 @@ "安裝程序無法自動解決套件相依性問題。\n" "軟體管理員將開啟讓您能手動解決這些問題。" +#~ msgid "ERROR: Missing Title" +#~ msgstr "錯誤: 遺失標題" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Some proposals might be\n" +#~ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" +#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>某些建議可能\n" +#~ "由系統管理員鎖定,所以無法變更。若要變更\n" +#~ "鎖定的建議,請詢問系統管理員。</p>\n" + +#~ msgid "Initializing the installation environment..." +#~ msgstr "正在初始化安裝環境..." + #~ msgid "Dummy" #~ msgstr "虛構" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/instserver.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/instserver.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/instserver.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-17 09:50+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/iplb.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/iplb.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/iplb.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/iscsi-client.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/iscsi-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/iscsi-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:36+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -119,8 +119,10 @@ msgstr "編輯" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 -msgid "Log Out" -msgstr "登出" +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "中斷" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 msgid "Connected" @@ -131,9 +133,6 @@ msgstr "搜索" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 -msgid "Log In" -msgstr "登入" - #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "連線" @@ -215,8 +214,8 @@ #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>iSCSI 啟動器</h1>" @@ -335,34 +334,32 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" -"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" -"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" msgstr "" -"目前工作階段清單。若要新增新的目標,請按<b>「新增」</b>。\n" -"若要移除目標,請按<b>「登出」</b>。\n" -"若要變更啟動狀態,請按<b>「切換」</b>。\n" #. Warning #. Warning -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>警告</h1>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" msgstr "<p>以 <b>讀</b>/<b>寫 </b>權限存取 iSCSI 設備時,請確定這是專用存取動作。否則就有損毀資料的風險。</p>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +#| "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" "<p><b>啟動器名稱</b> 是來自 <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> 的值。\n" "如果您有 iBFT,則此值將從該處取代,而您將無法進行變更 (請在 BIOS 設定中進行)。</p>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 msgid "" "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" @@ -370,9 +367,14 @@ "若您想要使用 <b>iSNS</b> (網際網路儲存名稱服務) 來發現目標而非預設的 SendTargets 方法,\n" "填入iSNS 伺服器的 IP 位址與埠號。預設的埠號應為 3205。\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +#| "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +#| "select <b>No Authentication</b>.\n" msgid "" -"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" @@ -380,14 +382,10 @@ "僅在必要時變更<b>「埠」</b>。如需驗證,請使用<b>「使用者名稱」</b>和<b>「密碼」</b>。若您不需要驗證,\n" "請選取<b>「無驗證」</b>。\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " msgstr "iSCSI 目標所提供的節點清單。選取一個項目,並按一下<b>「連線」</b>。" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -msgstr "選取驗證類型,並輸入<b>「使用者名稱」</b>和<b>「密碼」</b>。" - #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" msgstr "<h1>啟動</h1>" @@ -407,12 +405,22 @@ "<p><b>自動</b> iSCSI 目標會當 iSCSI 服務本身啟動時\n" "進行連線</p>\n" -#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication" +msgid "<h1>Authentication</h1>" +msgstr "驗證" + #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -msgstr "發現的目標清單。啟動新<b>「搜索」</b>作業,或<b>「連線」</b>任何目標。" +msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 +#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 +msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" @@ -463,15 +471,32 @@ msgstr "埠號不可空白" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +#, fuzzy +#| msgid "Initiator Name" +msgid "Incorrect Initiator Name" +msgstr "起始者名稱" + +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Incorrect InitiatorName.\n" +#| "The correct syntax is\n" +#| "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "\n" +#| "Example:\n" +#| "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" msgid "" -"Incorrect InitiatorName.\n" +"\n" "The correct syntax is\n" "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "\n" "Example:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +"\n" +"Do you want to use the name?\n" msgstr "" "不正確的啟動器名稱。\n" "正確的語法是\n" @@ -481,12 +506,12 @@ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 msgid "Insert the IP address." msgstr "插入 IP 位址。" #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 msgid "Insert the port." msgstr "插入埠。" @@ -494,36 +519,36 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 msgid "True" msgstr "真" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 msgid "False" msgstr "假" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "已連線擁有此 TargetName 的目標。 請確定已啟用「多重路徑」來避免資料毀損。" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 msgid "Continue" msgstr "繼續" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 msgid "The target is already connected." msgstr "目標已經連線。" @@ -613,7 +638,7 @@ msgstr "全部" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 msgid "" "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" "differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n" @@ -625,7 +650,35 @@ "並將建立備份。若想使用其他的啟動器名稱,\n" "請在 BIOS 中變更。\n" +#. change startup status (manual/onboot) for target +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +#, fuzzy +#| msgid "Image creation failed." +msgid "Target connection failed.\n" +msgstr "影像建立失敗。" + #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 msgid "Configuration summary..." msgstr "組態摘要..." + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "登出" + +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "登入" + +#~ msgid "" +#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" +#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" +#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "目前工作階段清單。若要新增新的目標,請按<b>「新增」</b>。\n" +#~ "若要移除目標,請按<b>「登出」</b>。\n" +#~ "若要變更啟動狀態,請按<b>「切換」</b>。\n" + +#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +#~ msgstr "選取驗證類型,並輸入<b>「使用者名稱」</b>和<b>「密碼」</b>。" + +#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +#~ msgstr "發現的目標清單。啟動新<b>「搜索」</b>作業,或<b>「連線」</b>任何目標。" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/iscsi-lio-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/iscsi-lio-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/iscsi-lio-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" "Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" @@ -176,7 +176,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" @@ -184,7 +184,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 msgid "Password" msgstr "密碼" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "從磁碟匯入 CA" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 #, fuzzy msgid "Client name must not be empty!" msgstr "別名不得空白。" @@ -587,108 +587,117 @@ #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 #, fuzzy msgid "Client name already exists!" msgstr "組態名稱已存在!" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 msgid "New client name:" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "OK" msgstr "確定" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "確定要刪除選取的項目嗎?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 #, fuzzy msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "設定 UDP 埠為 %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 #, fuzzy msgid "Problem removing lun %1" msgstr "移除 %1 時發生錯誤\n" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 msgid "The target cannot be empty." msgstr "目標不能是空白。" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 #, fuzzy msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "目標不能是空白。" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 msgid "The target already exists." msgstr "目標已存在。" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 msgid "Incoming" msgstr "內送" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 msgid "Outgoing" msgstr "外送" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 msgid "None" msgstr "無" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +msgid "" +"There isn't any client specified.\n" +"To allow a client login to the target, please\n" +"use the 'Add' button and enter the name\n" +"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" +"Really want to continue without client access?" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 #, fuzzy msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" msgstr "" "建立目錄 %1 時發生錯誤:\n" "%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "" @@ -703,12 +712,12 @@ msgid "Initializing..." msgstr "正在啟始化..." -#. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 +#. scope link IPv6 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/isns.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/isns.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/isns.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 11:31+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Added: trunk/yast/zh_TW/po/journal.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/journal.zh_TW.po (rev 0) +++ trunk/yast/zh_TW/po/journal.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -0,0 +1,148 @@ +# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" +"Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" +"Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Header +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43 +#, fuzzy +#| msgid "&Countries" +msgid "Journal entries" +msgstr "國家(&C)" + +#. Filters +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47 +msgid "Displaying entries with the following text" +msgstr "" + +#. Return the result as an array of Items +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117 +#, fuzzy +#| msgid "Change Suffix" +msgid "Change filter..." +msgstr "變更字尾" + +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119 +msgid "Refresh" +msgstr "重新整理" + +#. Header +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50 +#, fuzzy +#| msgid "Braille display" +msgid "Entries to display" +msgstr "點字顯示" + +#. Interval +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53 +#, fuzzy +#| msgid "Periodic interval" +msgid "Time interval" +msgstr "周期間隔" + +#. Filters +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Filters:" +msgid "Filters" +msgstr "過濾器:" + +#. User readable description of the current filters +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "No additional information" +msgid "With no additional conditions" +msgstr "沒有其他附加資訊" + +#. User readable description of the time interval +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82 +msgid "Since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84 +msgid "From previous boot" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90 +msgid "Between %{since} and %{until}" +msgstr "" + +#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] each interval is represented by a hash with two keys +#. :value and :label +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102 +msgid "Between these dates" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104 +msgid "Since system's boot (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108 +msgid "From previous boot (%s)" +msgstr "" + +#. Possible filters for a QueryPresenter object +#. +#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 4 possible keys +#. +#. * :name name of the filter +#. * :label short label for the filter +#. * :form_label label for the widget used to set the filter +#. * :multiple boolean indicating if an array is a valid value +#. * :values optional list of valid values +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "&Units" +msgid "Units" +msgstr "單位(&U)" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129 +msgid "For these systemd units" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134 +msgid "Files" +msgstr "檔案" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135 +msgid "For these files (executable or device)" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140 +msgid "Priority" +msgstr "優先程度" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:141 +msgid "With at least this priority" +msgstr "" + +#. Fields to display for listing the entries +#. +#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:164 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:165 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166 +msgid "Message" +msgstr "訊息" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/kdump.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/kdump.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/kdump.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 11:30+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -51,202 +51,202 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:116 +#: src/clients/kdump.rb:117 msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:127 +#: src/clients/kdump.rb:128 msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:138 +#: src/clients/kdump.rb:139 msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:149 +#: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:157 +#: src/clients/kdump.rb:158 #, fuzzy msgid "Copy kernel into dump directory." msgstr "複製核心和 initrd" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:165 +#: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:173 +#: src/clients/kdump.rb:174 #, fuzzy msgid "SMTP server for sending notification messages." msgstr "每種選取的通知方式都需要電子郵件地址。" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:181 +#: src/clients/kdump.rb:182 #, fuzzy msgid "SMTP username for sending notification messages." msgstr "每種選取的通知方式都需要電子郵件地址。" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:189 +#: src/clients/kdump.rb:190 msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:197 +#: src/clients/kdump.rb:198 #, fuzzy msgid "Email address for sending notification messages" msgstr "每種選取的通知方式都需要電子郵件地址。" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:208 +#: src/clients/kdump.rb:209 msgid "Email address for sending copy of notification messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:220 +#: src/clients/kdump.rb:221 msgid "Enable option" msgstr "啟用選項" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:224 +#: src/clients/kdump.rb:225 msgid "Disable option" msgstr "停用選項" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:228 +#: src/clients/kdump.rb:229 msgid "Shows current option status" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:233 +#: src/clients/kdump.rb:234 msgid "Size of allocated memory MB" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:240 +#: src/clients/kdump.rb:241 msgid "Number for dump level includes pages for saving" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:247 +#: src/clients/kdump.rb:248 msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +#: src/clients/kdump.rb:255 +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:261 +#: src/clients/kdump.rb:262 msgid "Name of server" msgstr "伺服器的名稱" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:266 +#: src/clients/kdump.rb:267 msgid "Port for connection" msgstr "連線的埠號" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:271 +#: src/clients/kdump.rb:272 msgid "Directory for saving dump images" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:278 +#: src/clients/kdump.rb:279 msgid "Exported share" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:283 +#: src/clients/kdump.rb:284 msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:288 +#: src/clients/kdump.rb:289 msgid "Path of file which includes password (plain text file)" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:295 +#: src/clients/kdump.rb:296 msgid "udev_id of raw partition" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:302 +#: src/clients/kdump.rb:303 msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:309 +#: src/clients/kdump.rb:310 msgid "Include command line options." msgstr "包含指令列選項。" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:316 +#: src/clients/kdump.rb:317 msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:323 +#: src/clients/kdump.rb:324 msgid "Number of dumps. 0 means keep all." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:330 +#: src/clients/kdump.rb:331 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "電子郵件地址" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:364 +#: src/clients/kdump.rb:365 msgid "Handles usage of firmware-assisted dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:414 +#: src/clients/kdump.rb:415 msgid "Display Settings:" msgstr "顯示設定:" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:419 +#: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:424 +#: src/clients/kdump.rb:425 msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:430 +#: src/clients/kdump.rb:431 msgid "Kdump is disabled" msgstr "已停用 Kdump" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:436 +#: src/clients/kdump.rb:437 msgid "Dump Level: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:444 +#: src/clients/kdump.rb:445 msgid "Dump Format: %1" msgstr "" #. parsing target info -#: src/clients/kdump.rb:451 +#: src/clients/kdump.rb:452 msgid "Dump Target Settings" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:456 +#: src/clients/kdump.rb:457 msgid "target: %1" msgstr "目標: %1" @@ -255,8 +255,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536 -#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581 +#: src/clients/kdump.rb:467 src/clients/kdump.rb:494 src/clients/kdump.rb:537 +#: src/clients/kdump.rb:565 src/clients/kdump.rb:582 msgid "file directory: %1" msgstr "檔案目錄: %1" @@ -264,118 +264,118 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557 -#: src/clients/kdump.rb:574 +#: src/clients/kdump.rb:477 src/clients/kdump.rb:518 src/clients/kdump.rb:558 +#: src/clients/kdump.rb:575 msgid "server name: %1" msgstr "伺服器名稱: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527 +#: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528 msgid "port: %1" msgstr "埠號: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596 +#: src/clients/kdump.rb:502 src/clients/kdump.rb:597 msgid "user name: anonymous connection is allowed" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601 +#: src/clients/kdump.rb:507 src/clients/kdump.rb:547 src/clients/kdump.rb:602 msgid "user name: %1" msgstr "使用者名稱:%1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:588 +#: src/clients/kdump.rb:589 msgid "share: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:609 +#: src/clients/kdump.rb:610 msgid "EMPTY" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:617 +#: src/clients/kdump.rb:618 msgid "Custom kdump kernel: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:628 +#: src/clients/kdump.rb:629 msgid "Kdump command line: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:639 +#: src/clients/kdump.rb:640 msgid "Kdump command line append: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:649 +#: src/clients/kdump.rb:650 msgid "Kdump immediate reboots: %1" msgstr "" -#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258 +#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 +#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1260 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "已停用" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:661 +#: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:669 +#: src/clients/kdump.rb:670 msgid "Numbers of old dumps: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:680 +#: src/clients/kdump.rb:681 #, fuzzy msgid "Kdump SMTP Server: %1" msgstr "SMT 伺服器: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:691 +#: src/clients/kdump.rb:692 #, fuzzy msgid "Kdump SMTP User: %1" msgstr "Kdump 啟動" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:700 +#: src/clients/kdump.rb:701 msgid "Kdump SMTP Password: ********" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:708 +#: src/clients/kdump.rb:709 #, fuzzy msgid "Kdump Sending Notification To: %1" msgstr "識別資料:%1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:719 +#: src/clients/kdump.rb:720 msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:746 +#: src/clients/kdump.rb:747 msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. Popup::Message(crash_value); #. delete crashkernel paramter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559 -#: src/modules/Kdump.rb:578 +#: src/clients/kdump.rb:752 src/clients/kdump.rb:757 src/modules/Kdump.rb:570 +#: src/modules/Kdump.rb:589 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "要套用變更需要重開機。" @@ -394,39 +394,39 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815 -#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064 -#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098 -#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129 -#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172 -#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206 -#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249 +#: src/clients/kdump.rb:761 src/clients/kdump.rb:787 src/clients/kdump.rb:816 +#: src/clients/kdump.rb:1048 src/clients/kdump.rb:1065 +#: src/clients/kdump.rb:1082 src/clients/kdump.rb:1099 +#: src/clients/kdump.rb:1114 src/clients/kdump.rb:1130 +#: src/clients/kdump.rb:1153 src/clients/kdump.rb:1173 +#: src/clients/kdump.rb:1193 src/clients/kdump.rb:1207 +#: src/clients/kdump.rb:1230 src/clients/kdump.rb:1250 msgid "Wrong options were used." msgstr "使用了錯誤的選項。" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:777 +#: src/clients/kdump.rb:778 msgid "Dump level was set." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:781 src/clients/kdump.rb:806 +#: src/clients/kdump.rb:782 src/clients/kdump.rb:807 msgid "Wrong value of option." msgstr "錯誤的選項值。" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:802 +#: src/clients/kdump.rb:803 msgid "Dump format was set." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help -#: src/clients/kdump.rb:809 +#: src/clients/kdump.rb:810 msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:829 +#: src/clients/kdump.rb:830 msgid "File %1 does not exist." msgstr "檔案 %1 不存在。" @@ -434,8 +434,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934 -#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015 +#: src/clients/kdump.rb:852 src/clients/kdump.rb:886 src/clients/kdump.rb:935 +#: src/clients/kdump.rb:969 src/clients/kdump.rb:1016 msgid "Value for \"dir\" missing." msgstr "\"dir\" 的值遺失。" @@ -443,51 +443,51 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956 -#: src/clients/kdump.rb:982 +#: src/clients/kdump.rb:866 src/clients/kdump.rb:916 src/clients/kdump.rb:957 +#: src/clients/kdump.rb:983 msgid "Value for \"server\" missing." msgstr "\"server\" 的值遺失。" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:994 +#: src/clients/kdump.rb:995 msgid "Value for \"share\" missing." msgstr "\"share\" 的值遺失。" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1036 +#: src/clients/kdump.rb:1037 msgid "Wrong value for target." msgstr "目標的值錯誤。" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1147 +#: src/clients/kdump.rb:1148 msgid "Wrong value of options \"no\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1167 +#: src/clients/kdump.rb:1168 #, fuzzy msgid "Wrong value for option \"server\"." msgstr "錯誤的選項值。" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1187 +#: src/clients/kdump.rb:1188 #, fuzzy msgid "Wrong value for option \"user\"." msgstr "錯誤的選項值。" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244 +#: src/clients/kdump.rb:1225 src/clients/kdump.rb:1245 #, fuzzy msgid "Wrong value for option \"email\"." msgstr "錯誤的選項值。" -#: src/clients/kdump.rb:1256 +#: src/clients/kdump.rb:1257 msgid "Firmware-assisted dump: %{status}" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1274 +#: src/clients/kdump.rb:1275 #, fuzzy msgid "No option has been defined." msgstr "使用了錯誤的選項。" @@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "正在儲存 kdump 組態" #. proposal part - kdump label -#: src/clients/kdump_proposal.rb:68 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:82 msgid "Kdump" msgstr "" #. menubutton entry -#: src/clients/kdump_proposal.rb:70 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:84 #, fuzzy msgid "&Kdump" msgstr "停用 Kdump(&D)" @@ -598,20 +598,24 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143 -msgid "SSH (scp)" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 +msgid "SFTP" msgstr "" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:226 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 msgid "CIFS (SMB)" msgstr "" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:250 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:251 #, fuzzy msgid "&SMTP Server" msgstr "NTP 伺服器" @@ -620,7 +624,7 @@ #. text entry #. text entry #. text entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:262 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:263 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:160 src/include/kdump/uifunctions.rb:212 msgid "&User Name" msgstr "使用者名稱(&U)" @@ -629,121 +633,121 @@ #. password entry #. password entry #. password entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:274 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:275 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:163 src/include/kdump/uifunctions.rb:215 msgid "&Password" msgstr "密碼(&P)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:286 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:287 #, fuzzy msgid "Notification &To" msgstr "修改時間" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:302 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:303 #, fuzzy msgid "Notifica&tion CC" msgstr "精簡通知" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:319 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:320 msgid "Custom Kdump &Kernel" msgstr "自訂 kdump 核心(&K)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:331 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:332 msgid "Kdump Co&mmand Line" msgstr "Kdump 指令行(&M)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:343 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:344 msgid "Kdump Command &Line Append" msgstr "" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:360 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:361 msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core" msgstr "在儲存核心之後啟用快速重開機(&E)" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:374 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:375 #, fuzzy msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory" msgstr "搜尋 LDAP 目錄的過濾器" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:388 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:389 msgid "Enable &Delete Old Dump Images" msgstr "" #. TRANSLATORS: IntField Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:405 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:406 msgid "N&umber of Old Dumps" msgstr "" #. "handle" : -#: src/include/kdump/dialogs.rb:426 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:427 msgid "Kdump Memory" msgstr "Kdump 記憶體" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:431 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 msgid "Kdump Start-Up" msgstr "Kdump 啟動" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:433 msgid "Start-Up" msgstr "啟動" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:447 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 msgid "Kdump - Dump Filtering" msgstr "" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:449 msgid "Dump Filtering" msgstr "" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:454 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:455 msgid "Saving Target for Kdump Image" msgstr "正在儲存 Kdump 影像目標" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:462 src/include/kdump/dialogs.rb:463 msgid "Dump Target" msgstr "" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:468 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:469 #, fuzzy msgid "SMTP Server" msgstr "NTP 伺服器" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:478 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:479 #, fuzzy msgid "Notification Email Addresses" msgstr "通知功能已停用" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:487 src/include/kdump/dialogs.rb:488 #, fuzzy msgid "Email Notification" msgstr "摘要通知" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:500 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:501 msgid "Custom Kernel for Kdump" msgstr "" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:505 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:506 msgid "Command Line" msgstr "指令列" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:513 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:514 #, fuzzy msgid "Dump Settings" msgstr "DNS 設定" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:526 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 msgid "Kdump Expert Settings" msgstr "Kdump 專家設定" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:528 msgid "Expert Settings" msgstr "專家設定" @@ -790,14 +794,14 @@ "</p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 1/6 +#. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" " The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 2/6 +#. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" @@ -806,7 +810,7 @@ " <br></p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 3/6 +#. Dump Format - RadioButtons 3/7 #: src/include/kdump/helps.rb:83 msgid "" "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n" @@ -817,10 +821,10 @@ " <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 4/6 +#. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 msgid "" -"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" @@ -828,16 +832,34 @@ " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 5/6 +#. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 msgid "" +"<p><b>SFTP</b> - Save kdump image via SFTP.\n" +" <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +" <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +" <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/helps.rb:109 +msgid "" +"<p>The choice between SSH and SFTP depends\n" +"on details of server configuration. SLE servers support both\n" +"by default.</p>" +msgstr "" + +#. Dump Format - RadioButtons 6/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:115 +msgid "" "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 6/6 -#: src/include/kdump/helps.rb:107 +#. Dump Format - RadioButtons 7/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:121 msgid "" "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" @@ -848,7 +870,7 @@ msgstr "" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:116 +#: src/include/kdump/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n" " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" @@ -856,7 +878,7 @@ msgstr "" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:122 +#: src/include/kdump/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line</b>\n" " Additional arguments passed to kexec. <br></p>" @@ -865,7 +887,7 @@ " 傳送到 kexec 的額外參數。 <br></p>" #. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:126 +#: src/include/kdump/helps.rb:140 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" " Set this option to _append_ values to the default command line string. \n" @@ -874,14 +896,14 @@ msgstr "" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:133 +#: src/include/kdump/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" msgstr "" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:137 +#: src/include/kdump/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" @@ -889,7 +911,7 @@ msgstr "" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:143 +#: src/include/kdump/helps.rb:157 msgid "" "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n" " If this option is selected, the kernel and the\n" @@ -899,45 +921,45 @@ msgstr "" #. SMTP Server -#: src/include/kdump/helps.rb:151 +#: src/include/kdump/helps.rb:165 msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" msgstr "" #. SMTP User Name -#: src/include/kdump/helps.rb:155 +#: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" " set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" #. SMTP Password -#: src/include/kdump/helps.rb:159 +#: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" " is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" #. Notification To (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:163 +#: src/include/kdump/helps.rb:177 msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" #. Notification CC (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:167 +#: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" "<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" " which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" #. Number of Old Dumps (number) -#: src/include/kdump/helps.rb:171 +#: src/include/kdump/helps.rb:185 msgid "" "<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:175 +#: src/include/kdump/helps.rb:189 msgid "" "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -946,7 +968,7 @@ "請稍候...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:179 +#: src/include/kdump/helps.rb:193 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -955,7 +977,7 @@ "按下<b>「中止」</b>,以安全地中止組態公用程式。</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:183 +#: src/include/kdump/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -964,7 +986,7 @@ "請稍候...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:187 +#: src/include/kdump/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -977,7 +999,7 @@ "</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:194 +#: src/include/kdump/helps.rb:208 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Configure kdump here.<br></p>\n" @@ -986,7 +1008,7 @@ "在此設定 Kdump。<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:198 +#: src/include/kdump/helps.rb:212 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n" @@ -999,7 +1021,7 @@ "然後按 <b>設定</b>。</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:205 +#: src/include/kdump/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -1010,7 +1032,7 @@ "組態。</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:211 +#: src/include/kdump/helps.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n" @@ -1021,7 +1043,7 @@ "編輯其組態。<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:217 +#: src/include/kdump/helps.rb:231 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>" @@ -1030,7 +1052,7 @@ "按 <b>新增</b>以設定 kdump。</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:221 +#: src/include/kdump/helps.rb:235 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a kdump to change or remove.\n" @@ -1075,6 +1097,10 @@ msgid "Enable Anon&ymous FTP" msgstr "啟用匿名 FTP" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 +msgid "SSH / SFTP" +msgstr "" + #. text entries #: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 msgid "Exported Sha&re" @@ -1131,126 +1157,132 @@ #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:484 +#: src/modules/Kdump.rb:495 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." msgstr "" #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:594 +#: src/modules/Kdump.rb:605 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "正在啟始化 kdump 組態" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611 +#: src/modules/Kdump.rb:614 src/modules/Kdump.rb:622 msgid "Reading the config file..." msgstr "正在讀取設定檔..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:605 +#: src/modules/Kdump.rb:616 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "讀取核心開機選項..." #. Progress stage 4/4 #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615 +#: src/modules/Kdump.rb:618 src/modules/Kdump.rb:626 msgid "Reading available memory..." msgstr "正在讀取可用的記憶體..." #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:613 +#: src/modules/Kdump.rb:624 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "正在讀取磁碟分割區..." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:627 +#: src/modules/Kdump.rb:638 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "無法讀取設定檔 /etc/sysconfig/kdump" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:635 +#: src/modules/Kdump.rb:646 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "無法讀取核心開機選項。" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:642 +#: src/modules/Kdump.rb:653 msgid "Cannot read available memory." msgstr "無法讀取可用的記憶體。" #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:668 +#: src/modules/Kdump.rb:679 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "正在儲存 kdump 組態" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:697 +#: src/modules/Kdump.rb:708 msgid "Write the settings" msgstr "寫入設定" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:699 +#: src/modules/Kdump.rb:710 msgid "Update boot options" msgstr "更新開機選項" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:703 +#: src/modules/Kdump.rb:714 msgid "Writing the settings..." msgstr "正在寫入設定..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:705 +#: src/modules/Kdump.rb:716 msgid "Updating boot options..." msgstr "正在更新開機選項..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:707 +#: src/modules/Kdump.rb:718 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:717 +#: src/modules/Kdump.rb:728 msgid "Cannot write settings." msgstr "無法寫入設定。" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:726 +#: src/modules/Kdump.rb:737 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "加入 crashkernel 參數到開機啟動器錯誤。" #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:833 +#: src/modules/Kdump.rb:851 msgid "Kdump status: %1" msgstr "Kdump 狀態:%1" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "enabled" msgstr "已啟用" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "disabled" msgstr "已停用" -#: src/modules/Kdump.rb:841 +#: src/modules/Kdump.rb:859 msgid "Value of crashkernel option: %1" msgstr "crashkernel 選項值: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:848 +#: src/modules/Kdump.rb:866 msgid "Dump format: %1" msgstr "Dump 格式:%1" -#: src/modules/Kdump.rb:855 +#: src/modules/Kdump.rb:873 msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Dump 的目標: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:862 +#: src/modules/Kdump.rb:880 msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Dumps 的數目: %1" +#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, +#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later +#: src/modules/Kdump.rb:972 +msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." +msgstr "" + #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:950 +#: src/modules/Kdump.rb:1065 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." Modified: trunk/yast/zh_TW/po/languages_db.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/languages_db.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/languages_db.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: languages_db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-27 23:49+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@gmail.com>\n" "Language-Team: <zh@li.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/ldap-client.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/ldap-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/ldap-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ldap-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 22:23+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -20,702 +20,18 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#. translators: command line help text for Ldap client module -#: src/clients/ldap.rb:53 -msgid "LDAP client configuration module" -msgstr "LDAP 用戶端組態模組" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/ldap.rb:66 -msgid "Enable or disable authentication with LDAP" -msgstr "啟用或停用 LDAP 驗證" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/ldap.rb:73 -msgid "Configuration summary of the LDAP client" -msgstr "LDAP 用戶端組態摘要" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/ldap.rb:83 -msgid "Change the global settings of the LDAP client" -msgstr "變更 LDAP 用戶端的全域設定" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/ldap.rb:91 -msgid "Enable the service" -msgstr "啟用服務" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/ldap.rb:97 -msgid "Disable the service" -msgstr "服務服務" - -#. translators: command line help text for the server option -#: src/clients/ldap.rb:103 -msgid "The LDAP server name" -msgstr "LDAP 伺服器名稱" - -#. translators: command line help text for the base option -#: src/clients/ldap.rb:110 -msgid "Distinguished name (DN) of the search base" -msgstr "搜尋基礎的可辨識名稱 (DN)" - -#. command line help text for the 'createconfig' option -#: src/clients/ldap.rb:117 -msgid "Create default configuration objects." -msgstr "建立預設組態物件。" - -#. command line help text for the 'ldappw' option -#: src/clients/ldap.rb:123 -msgid "LDAP Server Password" -msgstr "LDAP 伺服器密碼" - -#. help text for the 'automounter' option -#: src/clients/ldap.rb:130 -msgid "Start or stop automounter" -msgstr "啟動或停止自動裝載器" - -#. help text for the 'mkhomedir' option -#: src/clients/ldap.rb:138 -msgid "Create Home Directory on Login" -msgstr "登入時建立主目錄" - -#. help text for the 'tls' option -#: src/clients/ldap.rb:146 -msgid "Encrypted connection (StartTLS)" -msgstr "加密連線(啟動 TLS)" - -#. help text for the 'sssd' option -#: src/clients/ldap.rb:154 -msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" -msgstr "使用系統安全服務精靈 (SSSD) " - -#. help text for the 'cache_credentials' option -#: src/clients/ldap.rb:162 -msgid "SSSD Offline Authentication" -msgstr "SSSD 離線驗證" - -#. command line help text for the 'realm' option -#: src/clients/ldap.rb:170 -msgid "Kerberos Realm" -msgstr "Kerberos 領域" - -#. command line help text for the 'kdc' option -#: src/clients/ldap.rb:177 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "KDC 伺服器位址" - -#. password entering label -#: src/clients/ldap.rb:313 -msgid "LDAP Server Password:" -msgstr "LDAP 伺服器密碼:" - #. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:88 +#: src/ui.rb:88 msgid "Really abort the writing process?" msgstr "確定要中止寫入程序嗎?" #. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:96 +#: src/ui.rb:96 msgid "Writing LDAP Client Settings" msgstr "正在寫入 LDAP 用戶端設定" -#. popup window -#: src/include/ldap/ui.rb:130 -msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." -msgstr "正在掃描 SLP 提供的 LDAP 伺服器..." - -#. multiselection box label -#: src/include/ldap/ui.rb:152 -msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" -msgstr "SLP 提供的 LDAP 伺服器(&S)" - -#. warning popup -#: src/include/ldap/ui.rb:206 -#, fuzzy -msgid "The certificate file does not seem to have valid format." -msgstr "CA 憑證檔案不存在。" - -#. Popup for TLS/SSL related stuff -#: src/include/ldap/ui.rb:248 -#, fuzzy -msgid "SSL/TLS Configuration" -msgstr "SSL/TLS 組態..." - -#: src/include/ldap/ui.rb:255 -msgid "Use SSL/TLS" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:264 -msgid "Protocols" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:278 -msgid "StartTLS" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:286 -#, fuzzy -msgid "LDAPS" -msgstr "LDAP 伺服器" - -#: src/include/ldap/ui.rb:300 -msgid "TLS Options" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:310 -msgid "Request server certificate" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:320 -#, fuzzy -msgid "Certificates" -msgstr "CA 憑證檔案" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:330 -msgid "Cer&tificate Directory" -msgstr "憑證目錄(&T)" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:336 -msgid "B&rowse" -msgstr "瀏覽(&R)" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:345 -msgid "CA Cert&ificate File" -msgstr "CA 憑證檔案(&I)" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:351 -msgid "Brows&e" -msgstr "瀏覽" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:360 -msgid "CA Certificate URL for Download" -msgstr "下載 CA 憑證的位址" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:365 -msgid "Do&wnload CA Certificate" -msgstr "下載 CA 憑證(&W)" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:425 -msgid "Choose the directory with certificates" -msgstr "選擇含有憑證的目錄" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:437 -msgid "Choose the certificate file" -msgstr "選擇憑證檔案" - -#. error message -#: src/include/ldap/ui.rb:462 -msgid "Could not download the certificate file from specified URL." -msgstr "無法由指定的位址下載憑證。" - -#. popup message, %1 is file name, %2 directory -#: src/include/ldap/ui.rb:497 -msgid "" -"The downloaded certificate file\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"has been copied to '%2' directory.\n" -msgstr "" -"下載的憑證檔\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"已複製到 '%2' 目錄。\n" - -#. help text 1/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:533 -msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" -msgstr "<p>設定您的機器為 LDAP 用戶端。</p>\n" - -#. help text 2/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "<p>若要使用 OpenLDAP 伺服器驗證您的使用者,請選取<b>「使用 LDAP」</b>。會相應地設定 NSS 和 PAM。</p>" - -#. help text 3/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:539 -msgid "" -"<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" -"will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" -"removed.</p>" -msgstr "" -"<p>若要停用 LDAP 服務,請按一下<b>「不使用 LDAP」</b>。\n" -"如果停用 LDAP,則會移除 /etc/nsswitch.conf 中之\n" -"passwd 的目前 LDAP 項目。會修改 PAM 組態,\n" -"且移除 LDAP 項目。</p>" - -#. help text 3.5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "<p>若要啟動 LDAP,但禁止使用者登入此機器,請選取<b>「啟用 LDAP 使用者但停用登入」</b>。</p>" - -#. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "<p>核取 <b>使用系統安全服務精靈</b> 如果您的系統想用 SSSD 代替 nss_ldap。</p>" - -#. help text 4/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:554 -msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>請在<b>「位址」</b>中輸入 LDAP 伺服器的位址 (例如 ldap.example.com 或 10.20.0.2) 與搜尋基礎的可辨識名稱 (<b>「基礎 DN」</b>,例如 dc=example,dc=com)。 如果要指定多個伺服器,\n" -"請以空格分開各個位址。 即使不用 LDAP 也必須\n" -"能解析這些位址。 您也可以使用「server:port」語法指定該伺服器要在哪個連接埠上執行,例如 <tt>ldap.example.com:379</tt>。\n" -" </p>\n" - -#. help text 5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" -msgstr "<p>使用<b>「尋找」</b>,由服務位址協定 (SLP) 所提供的清單選取 LDAP 伺服器。使用<b>「取得 DN」</b>,從伺服器讀取基礎 DN。</p>" - -#. help text 6/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:565 -msgid "" -"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" -"certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" -msgstr "" -"<p>某些 LDAP 伺服器支援 StartTLS (RFC2830)。\n" -"如果您的伺服器支援此功能且也已經設定,請啟用 <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"使用 LDAP 伺服器為通訊作業加密。您可以由指定位址下載 PEM 格式的\n" -" CA 憑證檔。</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:571 -msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:579 -msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" -" is 636 instead of 389.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 8/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:586 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" -"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -"<p>To configure security settings, click\n" -"<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>如需進階 LDAP 設定的組態,請按\n" -"<b>「進階組態」</b>。</p>\n" - -#. help text 9/9 (additional) -#: src/include/ldap/ui.rb:591 -msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" -"as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" -"exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" -"want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>「自動裝載器」</b>是會自動裝載目錄的精靈,\n" -"例如使用者的家目錄。其組態檔案 (auto.*) 應該存在於\n" -"本地或是透過 LDAP。如果尚未安裝而您想要使用自動\n" -"裝載器,則會自動安裝它。</p>\n" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:614 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "啟動自動裝載器(&M)" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:625 -msgid "C&reate Home Directory on Login" -msgstr "登入時建立主目錄(&R)" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:635 -msgid "Disable User &Logins" -msgstr "停用使用者登入(&L)" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:648 -msgid "User Authentication" -msgstr "使用者驗證" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:663 -msgid "Do &Not Use LDAP" -msgstr "不使用 LDAP(&N)" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:672 -msgid "&Use LDAP" -msgstr "使用 LDAP(&U)" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:687 -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP 用戶端" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:697 -msgid "Addresses of LDAP &Servers" -msgstr "LDAP 伺服器的位址(&S)" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:703 -msgid "F&ind" -msgstr "尋找(&F)" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:711 -msgid "LDAP Base &DN" -msgstr "LDAP 基礎 DN(&D)" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:717 -msgid "F&etch DN" -msgstr "取得 DN(&E)" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:731 -msgid "SSL/TLS Configuration..." -msgstr "SSL/TLS 組態..." - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:733 -msgid "&Advanced Configuration..." -msgstr "進階組態(&A)..." - -#. dialog title -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90 -msgid "LDAP Client Configuration" -msgstr "LDAP 用戶端組態" - -#. question popup -#: src/include/ldap/ui.rb:765 -msgid "" -"Previous LDAP client configuration was detected.\n" -"\n" -"Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" -"Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" -"Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" -msgstr "" -"之前的 LDAP 客戶端組態已被偵測到。\n" -"\n" -"目前的組態未使用 SSSD 而用 nss_ldap。\n" -"僅基於 SSSD 的組態能被 YaST 支援。\n" -"您想要繼續並使用 SSSD 或取消來保持舊的組態?" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:838 -msgid "Enter an LDAP base DN." -msgstr "輸入 LDAP 基礎 DN。" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:845 -msgid "Enter at least one address of an LDAP server." -msgstr "至少輸入一個 LDAP 伺服器的位址。" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:853 -msgid "The LDAP server address is invalid." -msgstr "LDAP 伺服器位址無效。" - -#. popup question: user enabled LDAP now, but probably has -#. enabled NIS client before -#: src/include/ldap/ui.rb:871 -msgid "" -"When you configure your machine as an LDAP client,\n" -"you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" -msgstr "" -"您將機器設定為 LDAP 用戶端後,\n" -"即無法以 NIS 取回資料。 確定要使用 LDAP 而非 NIS?\n" - -#. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:941 -msgid "LDAP is now enabled." -msgstr "LDAP 現在已經啟用。" - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:947 -msgid "" -"This change only affects newly created processes and not already\n" -"running services. Restart your services manually or reboot \n" -"the machine to enable it for all services.\n" -msgstr "" -"此變更只會影響新建立的程序與尚未\n" -"執行的服務。請手動重新啟動服務或重新開機,\n" -"為所有服務啟用該服務。\n" - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:958 -msgid "" -"\n" -"To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" -"restarted automatically by YaST.\n" -msgstr "" -"\n" -"為了啟用 LDAP 使用者的遠端登入功能,YaST 會自動\n" -"重新啟動 sshd。\n" - -#. yes/no question -#: src/include/ldap/ui.rb:970 -msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" -"Enable certificate checks now?" -msgstr "" -"安全連線已啟用,但伺服器憑證確認已停用。\n" -"現在啟用憑證檢查嗎?" - -#. help text caption 1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1015 -msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>進階 LDAP 用戶端設定</b></p>" - -#. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1017 -msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>如果 Kerberos 驗證要被使用,指定 <b>領域</b> 和 <b>KDC 位址</b>。\n" -"檢查 <b>SSSD 離線驗證</b>決定使用者憑證是否要本地快取。\n" -"更多關於 SSSD 設定的資訊,請查看 <tt>sssd.conf</tt>的手冊頁。</p>\n" - -#. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1023 -msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" -msgstr "" -"<p><b>「密碼變更通訊協定」</b>是指 <tt>/etc/ldap.conf</tt> 檔案的 pam_password 屬性。\n" -" 有關其設定值的意義,請參閱 <tt>man pam_ldap</tt>。</p>" - -#. help text 3/3, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1028 -msgid "" -"<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" -"The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>設定要使用的 LDAP 群組類型。\n" -"<b>「群組成員屬性」</b>的預設值是 <i>%1</i>。</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:1034 -msgid "" -"<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" -"or the explicit path to one certificate file.</p>" -msgstr "" -"<p>如果安全連線需要檢查憑證,指定您的憑證檔案\n" -"位在何處。可以輸入有憑證的目錄或指明該憑證檔的\n" -"路徑。</p>" - -#. help text caption 2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1042 -msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" -msgstr "<p><b>存取伺服器</b></p>" - -#. help text 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1044 -msgid "" -"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -"This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" -"server.</p>\n" -msgstr "" -"<p>首先,請設定<b>「組態基礎 DN」</b>。\n" -"這是儲存組態資料的基礎,而組態資料是儲存在 LDAP\n" -"伺服器上。</p>\n" - -#. help text 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1050 -msgid "" -"<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -"<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgstr "" -"<p>若要存取儲存在伺服器的資料,請輸入\n" -"<b>「管理員 DN」</b>。\n" -" 您可以輸入完整的 DN (例如,cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) 或輸入\n" -"相對 DN (例如,cn=Administrator)。 如果已核取適當的選項,便會自動附加 LDAP 基礎 DN。</p>\n" - -#. help text 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1057 -msgid "" -"<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" -msgstr "" -"<p>如果要建立 LDAP 使用者及群組的預設組態物件,\n" -"請選取<b>「建立預設組態物件」</b>。只有在物件還沒有存在時才會建立。</p>\n" - -#. help text 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1061 -msgid "" -"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" -"have changed your configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>按<b>「設定」</b>可設定儲存在\n" -"LDAP 伺服器上的設定。如果尚未連接或已變更組態,\n" -"則會要求您提供密碼。</p>\n" - -#. help text 1/1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1068 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>如果用於特定映射的「搜尋基礎」(使用者、密碼和群組) 與基礎 DN 不同,請指定這些搜尋基礎。這些值將在 /etc/ldap.conf 檔案中\n" -"設為 nss_base_passwd、nss_base_shadow \n" -"以及 nss_base_group 屬性。</p>\n" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1142 -msgid "C&lient Settings" -msgstr "用戶端設定(&L)" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1144 -msgid "Ad&ministration Settings" -msgstr "管理設定(&M)" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1146 -msgid "Naming Contexts" -msgstr "命名內容" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1180 -msgid "&User Map" -msgstr "使用者映射(&U)" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1186 -msgid "&Browse" -msgstr "瀏覽(&B)" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1194 -msgid "&Group Map" -msgstr "群組映射(&G)" - -#. button label -#. button label -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214 -#: src/include/ldap/ui.rb:1332 -msgid "Bro&wse" -msgstr "瀏覽(&W)" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1208 -#, fuzzy -msgid "&Autofs Map" -msgstr "使用者映射(&U)" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1240 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "使用 Kerberos(&U)" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1248 -msgid "Default Real&m" -msgstr "預設範圍(&M)" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1250 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "KDC 伺服器位址(&K)" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1257 -msgid "LDAP Schema" -msgstr "LDAP 概要" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1269 -msgid "Enable user and group enumeration" -msgstr "啟用使用者與群組列舉" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:1281 -msgid "SSSD O&ffline Authentication" -msgstr "SSSD 離線驗證(&F)" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1291 -msgid "Passwor&d Change Protocol" -msgstr "密碼變更通訊協定(&D)" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1298 -msgid "Group Member &Attribute" -msgstr "群組成員屬性(&A)" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1326 -msgid "Configuration &Base DN" -msgstr "組態基礎 DN(&B)" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1341 -msgid "Administrator &DN" -msgstr "管理員 DN(&D)" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1347 -msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "附加基礎 DN(&P)" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1355 -msgid "Crea&te Default Configuration Objects" -msgstr "建立預設組態物件(&T)" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:1364 -msgid "Configure User Management &Settings..." -msgstr "設定使用者管理設定(&S)..." - -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1384 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "進階組態" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1500 -msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." -msgstr "輸入用來結合到 LDAP 伺服器的 DN。" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1507 -msgid "Enter the configuration base DN." -msgstr "輸入組態基礎 DN。" - #. yes/no popup -#: src/include/ldap/ui.rb:1592 +#: src/ui.rb:144 msgid "" "If you reread settings from the server,\n" "all changes will be lost. Really reread?\n" @@ -724,7 +40,7 @@ "將遺失其所有變更。 真的要重新讀取?\n" #. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1616 +#: src/ui.rb:168 msgid "" "<p>Configure the template used for creating \n" "new objects (like users or groups).</p>\n" @@ -733,7 +49,7 @@ "的樣板。</p>\n" #. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1620 +#: src/ui.rb:172 msgid "" "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" "Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" @@ -742,7 +58,7 @@ "變更 <b>cn</b> 值會重新命名樣板。</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1624 +#: src/ui.rb:176 msgid "" "<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n" "for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n" @@ -754,54 +70,54 @@ #. table header 1/2 #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1693 src/include/ldap/ui.rb:2033 +#: src/ui.rb:245 src/ui.rb:580 msgid "Attribute" msgstr "屬性" #. table header 2/2 #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1695 src/include/ldap/ui.rb:2035 +#: src/ui.rb:247 src/ui.rb:582 msgid "Value" msgstr "值" #. label (table folows) -#: src/include/ldap/ui.rb:1701 +#: src/ui.rb:253 msgid "Default Values for New Objects" msgstr "新物件的預設值" #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1707 +#: src/ui.rb:259 msgid "Attribute of Object" msgstr "物件屬性" #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1709 +#: src/ui.rb:261 msgid "Default Value" msgstr "預設值" #. button label (with non-default shortcut) -#: src/include/ldap/ui.rb:1715 +#: src/ui.rb:267 msgid "A&dd" msgstr "新增(&D)" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1717 +#: src/ui.rb:269 msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1729 +#: src/ui.rb:281 msgid "Object Template Configuration" msgstr "物件樣板組態" #. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:1832 +#: src/ui.rb:384 msgid "Really delete default attribute \"%1\"?" msgstr "確定要刪除預設屬性 \"%1\" 嗎?" #. error popup, %1 is attribute name #. error popup, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090 +#: src/ui.rb:417 src/ui.rb:636 msgid "" "The \"%1\" attribute is mandatory.\n" "Enter a value." @@ -810,12 +126,12 @@ "請輸入值。" #. helptext 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1886 +#: src/ui.rb:438 msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>" msgstr "<p>管理儲存在 LDAP 目錄中的組態。</p>" #. helptext 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1890 +#: src/ui.rb:442 msgid "" "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n" "is no configuration module in the provided location (base configuration),\n" @@ -828,7 +144,7 @@ "刪除目前的模組。</p>\n" #. helptext 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1897 +#: src/ui.rb:449 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" "Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" @@ -839,7 +155,7 @@ "目前的模組。</p>\n" #. helptext 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1903 +#: src/ui.rb:455 msgid "" "<p>To configure the default template of the current module,\n" "click <b>Configure Template</b>.\n" @@ -850,39 +166,473 @@ "</p>\n" #. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1983 +#: src/ui.rb:535 msgid "Configuration &Module" msgstr "組態模組(&M)" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:2007 +#: src/ui.rb:559 msgid "C&onfigure Template" msgstr "設定樣板組態(&O)" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:2051 +#: src/ui.rb:598 msgid "Module Configuration" msgstr "模組組態" -#. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:2118 -msgid "Really delete module \"%1\"?" -msgstr "確定要刪除模組 \"%1\" 嗎?" +#~ msgid "LDAP client configuration module" +#~ msgstr "LDAP 用戶端組態模組" -#. message -#: src/include/ldap/ui.rb:2154 -msgid "" -"You currently have a configuration module of each \n" -"type, therefore you cannot add a new one.\n" -msgstr "" -"目前擁有每種類型的組態模組,\n" -"因此無法新增。\n" +#~ msgid "Enable or disable authentication with LDAP" +#~ msgstr "啟用或停用 LDAP 驗證" -#. label (init dialog) -#: src/include/ldap/wizards.rb:92 -msgid "Initializing..." -msgstr "正在啟始化..." +#~ msgid "Configuration summary of the LDAP client" +#~ msgstr "LDAP 用戶端組態摘要" +#~ msgid "Change the global settings of the LDAP client" +#~ msgstr "變更 LDAP 用戶端的全域設定" + +#~ msgid "Enable the service" +#~ msgstr "啟用服務" + +#~ msgid "Disable the service" +#~ msgstr "服務服務" + +#~ msgid "The LDAP server name" +#~ msgstr "LDAP 伺服器名稱" + +#~ msgid "Distinguished name (DN) of the search base" +#~ msgstr "搜尋基礎的可辨識名稱 (DN)" + +#~ msgid "Create default configuration objects." +#~ msgstr "建立預設組態物件。" + +#~ msgid "LDAP Server Password" +#~ msgstr "LDAP 伺服器密碼" + +#~ msgid "Start or stop automounter" +#~ msgstr "啟動或停止自動裝載器" + +#~ msgid "Create Home Directory on Login" +#~ msgstr "登入時建立主目錄" + +#~ msgid "Encrypted connection (StartTLS)" +#~ msgstr "加密連線(啟動 TLS)" + +#~ msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" +#~ msgstr "使用系統安全服務精靈 (SSSD) " + +#~ msgid "SSSD Offline Authentication" +#~ msgstr "SSSD 離線驗證" + +#~ msgid "Kerberos Realm" +#~ msgstr "Kerberos 領域" + +#~ msgid "KDC Server Address" +#~ msgstr "KDC 伺服器位址" + +#~ msgid "LDAP Server Password:" +#~ msgstr "LDAP 伺服器密碼:" + +#~ msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." +#~ msgstr "正在掃描 SLP 提供的 LDAP 伺服器..." + +#~ msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" +#~ msgstr "SLP 提供的 LDAP 伺服器(&S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The certificate file does not seem to have valid format." +#~ msgstr "CA 憑證檔案不存在。" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSL/TLS Configuration" +#~ msgstr "SSL/TLS 組態..." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAPS" +#~ msgstr "LDAP 伺服器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "CA 憑證檔案" + +#~ msgid "Cer&tificate Directory" +#~ msgstr "憑證目錄(&T)" + +#~ msgid "B&rowse" +#~ msgstr "瀏覽(&R)" + +#~ msgid "CA Cert&ificate File" +#~ msgstr "CA 憑證檔案(&I)" + +#~ msgid "Brows&e" +#~ msgstr "瀏覽" + +#~ msgid "CA Certificate URL for Download" +#~ msgstr "下載 CA 憑證的位址" + +#~ msgid "Do&wnload CA Certificate" +#~ msgstr "下載 CA 憑證(&W)" + +#~ msgid "Choose the directory with certificates" +#~ msgstr "選擇含有憑證的目錄" + +#~ msgid "Choose the certificate file" +#~ msgstr "選擇憑證檔案" + +#~ msgid "Could not download the certificate file from specified URL." +#~ msgstr "無法由指定的位址下載憑證。" + +#~ msgid "" +#~ "The downloaded certificate file\n" +#~ "\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "\n" +#~ "has been copied to '%2' directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "下載的憑證檔\n" +#~ "\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "\n" +#~ "已複製到 '%2' 目錄。\n" + +#~ msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" +#~ msgstr "<p>設定您的機器為 LDAP 用戶端。</p>\n" + +#~ msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +#~ msgstr "<p>若要使用 OpenLDAP 伺服器驗證您的使用者,請選取<b>「使用 LDAP」</b>。會相應地設定 NSS 和 PAM。</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" +#~ "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" +#~ "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" +#~ "removed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>若要停用 LDAP 服務,請按一下<b>「不使用 LDAP」</b>。\n" +#~ "如果停用 LDAP,則會移除 /etc/nsswitch.conf 中之\n" +#~ "passwd 的目前 LDAP 項目。會修改 PAM 組態,\n" +#~ "且移除 LDAP 項目。</p>" + +#~ msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>若要啟動 LDAP,但禁止使用者登入此機器,請選取<b>「啟用 LDAP 使用者但停用登入」</b>。</p>" + +#~ msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" +#~ msgstr "<p>核取 <b>使用系統安全服務精靈</b> 如果您的系統想用 SSSD 代替 nss_ldap。</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +#~ "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +#~ "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>請在<b>「位址」</b>中輸入 LDAP 伺服器的位址 (例如 ldap.example.com 或 10.20.0.2) 與搜尋基礎的可辨識名稱 (<b>「基礎 DN」</b>,例如 dc=example,dc=com)。 如果要指定多個伺服器,\n" +#~ "請以空格分開各個位址。 即使不用 LDAP 也必須\n" +#~ "能解析這些位址。 您也可以使用「server:port」語法指定該伺服器要在哪個連接埠上執行,例如 <tt>ldap.example.com:379</tt>。\n" +#~ " </p>\n" + +#~ msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +#~ msgstr "<p>使用<b>「尋找」</b>,由服務位址協定 (SLP) 所提供的清單選取 LDAP 伺服器。使用<b>「取得 DN」</b>,從伺服器讀取基礎 DN。</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" +#~ "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>某些 LDAP 伺服器支援 StartTLS (RFC2830)。\n" +#~ "如果您的伺服器支援此功能且也已經設定,請啟用 <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "使用 LDAP 伺服器為通訊作業加密。您可以由指定位址下載 PEM 格式的\n" +#~ " CA 憑證檔。</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" +#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ "<p>To configure security settings, click\n" +#~ "<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>如需進階 LDAP 設定的組態,請按\n" +#~ "<b>「進階組態」</b>。</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" +#~ "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" +#~ "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" +#~ "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>「自動裝載器」</b>是會自動裝載目錄的精靈,\n" +#~ "例如使用者的家目錄。其組態檔案 (auto.*) 應該存在於\n" +#~ "本地或是透過 LDAP。如果尚未安裝而您想要使用自動\n" +#~ "裝載器,則會自動安裝它。</p>\n" + +#~ msgid "Start Auto&mounter" +#~ msgstr "啟動自動裝載器(&M)" + +#~ msgid "C&reate Home Directory on Login" +#~ msgstr "登入時建立主目錄(&R)" + +#~ msgid "Disable User &Logins" +#~ msgstr "停用使用者登入(&L)" + +#~ msgid "User Authentication" +#~ msgstr "使用者驗證" + +#~ msgid "Do &Not Use LDAP" +#~ msgstr "不使用 LDAP(&N)" + +#~ msgid "&Use LDAP" +#~ msgstr "使用 LDAP(&U)" + +#~ msgid "LDAP Client" +#~ msgstr "LDAP 用戶端" + +#~ msgid "Addresses of LDAP &Servers" +#~ msgstr "LDAP 伺服器的位址(&S)" + +#~ msgid "F&ind" +#~ msgstr "尋找(&F)" + +#~ msgid "LDAP Base &DN" +#~ msgstr "LDAP 基礎 DN(&D)" + +#~ msgid "F&etch DN" +#~ msgstr "取得 DN(&E)" + +#~ msgid "SSL/TLS Configuration..." +#~ msgstr "SSL/TLS 組態..." + +#~ msgid "&Advanced Configuration..." +#~ msgstr "進階組態(&A)..." + +#~ msgid "LDAP Client Configuration" +#~ msgstr "LDAP 用戶端組態" + +#~ msgid "" +#~ "Previous LDAP client configuration was detected.\n" +#~ "\n" +#~ "Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" +#~ "Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" +#~ "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "之前的 LDAP 客戶端組態已被偵測到。\n" +#~ "\n" +#~ "目前的組態未使用 SSSD 而用 nss_ldap。\n" +#~ "僅基於 SSSD 的組態能被 YaST 支援。\n" +#~ "您想要繼續並使用 SSSD 或取消來保持舊的組態?" + +#~ msgid "Enter an LDAP base DN." +#~ msgstr "輸入 LDAP 基礎 DN。" + +#~ msgid "Enter at least one address of an LDAP server." +#~ msgstr "至少輸入一個 LDAP 伺服器的位址。" + +#~ msgid "The LDAP server address is invalid." +#~ msgstr "LDAP 伺服器位址無效。" + +#~ msgid "" +#~ "When you configure your machine as an LDAP client,\n" +#~ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" +#~ msgstr "" +#~ "您將機器設定為 LDAP 用戶端後,\n" +#~ "即無法以 NIS 取回資料。 確定要使用 LDAP 而非 NIS?\n" + +#~ msgid "LDAP is now enabled." +#~ msgstr "LDAP 現在已經啟用。" + +#~ msgid "" +#~ "This change only affects newly created processes and not already\n" +#~ "running services. Restart your services manually or reboot \n" +#~ "the machine to enable it for all services.\n" +#~ msgstr "" +#~ "此變更只會影響新建立的程序與尚未\n" +#~ "執行的服務。請手動重新啟動服務或重新開機,\n" +#~ "為所有服務啟用該服務。\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" +#~ "restarted automatically by YaST.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "為了啟用 LDAP 使用者的遠端登入功能,YaST 會自動\n" +#~ "重新啟動 sshd。\n" + +#~ msgid "" +#~ "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" +#~ "Enable certificate checks now?" +#~ msgstr "" +#~ "安全連線已啟用,但伺服器憑證確認已停用。\n" +#~ "現在啟用憑證檢查嗎?" + +#~ msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>進階 LDAP 用戶端設定</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +#~ "Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +#~ "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>如果 Kerberos 驗證要被使用,指定 <b>領域</b> 和 <b>KDC 位址</b>。\n" +#~ "檢查 <b>SSSD 離線驗證</b>決定使用者憑證是否要本地快取。\n" +#~ "更多關於 SSSD 設定的資訊,請查看 <tt>sssd.conf</tt>的手冊頁。</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>「密碼變更通訊協定」</b>是指 <tt>/etc/ldap.conf</tt> 檔案的 pam_password 屬性。\n" +#~ " 有關其設定值的意義,請參閱 <tt>man pam_ldap</tt>。</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" +#~ "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>設定要使用的 LDAP 群組類型。\n" +#~ "<b>「群組成員屬性」</b>的預設值是 <i>%1</i>。</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" +#~ "certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" +#~ "or the explicit path to one certificate file.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>如果安全連線需要檢查憑證,指定您的憑證檔案\n" +#~ "位在何處。可以輸入有憑證的目錄或指明該憑證檔的\n" +#~ "路徑。</p>" + +#~ msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>存取伺服器</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~ "This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" +#~ "server.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>首先,請設定<b>「組態基礎 DN」</b>。\n" +#~ "這是儲存組態資料的基礎,而組態資料是儲存在 LDAP\n" +#~ "伺服器上。</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~ "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>若要存取儲存在伺服器的資料,請輸入\n" +#~ "<b>「管理員 DN」</b>。\n" +#~ " 您可以輸入完整的 DN (例如,cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) 或輸入\n" +#~ "相對 DN (例如,cn=Administrator)。 如果已核取適當的選項,便會自動附加 LDAP 基礎 DN。</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" +#~ "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>如果要建立 LDAP 使用者及群組的預設組態物件,\n" +#~ "請選取<b>「建立預設組態物件」</b>。只有在物件還沒有存在時才會建立。</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" +#~ "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" +#~ "have changed your configuration.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>按<b>「設定」</b>可設定儲存在\n" +#~ "LDAP 伺服器上的設定。如果尚未連接或已變更組態,\n" +#~ "則會要求您提供密碼。</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>如果用於特定映射的「搜尋基礎」(使用者、密碼和群組) 與基礎 DN 不同,請指定這些搜尋基礎。這些值將在 /etc/ldap.conf 檔案中\n" +#~ "設為 nss_base_passwd、nss_base_shadow \n" +#~ "以及 nss_base_group 屬性。</p>\n" + +#~ msgid "C&lient Settings" +#~ msgstr "用戶端設定(&L)" + +#~ msgid "Ad&ministration Settings" +#~ msgstr "管理設定(&M)" + +#~ msgid "Naming Contexts" +#~ msgstr "命名內容" + +#~ msgid "&User Map" +#~ msgstr "使用者映射(&U)" + +#~ msgid "&Browse" +#~ msgstr "瀏覽(&B)" + +#~ msgid "&Group Map" +#~ msgstr "群組映射(&G)" + +#~ msgid "Bro&wse" +#~ msgstr "瀏覽(&W)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Autofs Map" +#~ msgstr "使用者映射(&U)" + +#~ msgid "&Use Kerberos" +#~ msgstr "使用 Kerberos(&U)" + +#~ msgid "Default Real&m" +#~ msgstr "預設範圍(&M)" + +#~ msgid "&KDC Server Address" +#~ msgstr "KDC 伺服器位址(&K)" + +#~ msgid "LDAP Schema" +#~ msgstr "LDAP 概要" + +#~ msgid "Enable user and group enumeration" +#~ msgstr "啟用使用者與群組列舉" + +#~ msgid "SSSD O&ffline Authentication" +#~ msgstr "SSSD 離線驗證(&F)" + +#~ msgid "Passwor&d Change Protocol" +#~ msgstr "密碼變更通訊協定(&D)" + +#~ msgid "Group Member &Attribute" +#~ msgstr "群組成員屬性(&A)" + +#~ msgid "Configuration &Base DN" +#~ msgstr "組態基礎 DN(&B)" + +#~ msgid "Administrator &DN" +#~ msgstr "管理員 DN(&D)" + +#~ msgid "A&ppend Base DN" +#~ msgstr "附加基礎 DN(&P)" + +#~ msgid "Crea&te Default Configuration Objects" +#~ msgstr "建立預設組態物件(&T)" + +#~ msgid "Configure User Management &Settings..." +#~ msgstr "設定使用者管理設定(&S)..." + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "進階組態" + +#~ msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." +#~ msgstr "輸入用來結合到 LDAP 伺服器的 DN。" + +#~ msgid "Enter the configuration base DN." +#~ msgstr "輸入組態基礎 DN。" + +#~ msgid "Really delete module \"%1\"?" +#~ msgstr "確定要刪除模組 \"%1\" 嗎?" + +#~ msgid "" +#~ "You currently have a configuration module of each \n" +#~ "type, therefore you cannot add a new one.\n" +#~ msgstr "" +#~ "目前擁有每種類型的組態模組,\n" +#~ "因此無法新增。\n" + +#~ msgid "Initializing..." +#~ msgstr "正在啟始化..." + #~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" #~ msgstr "<p>在左邊的對話框瀏覽 LDAP 樹狀結構。</p>" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/ldap.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/ldap.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/ldap.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/live-installer.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/live-installer.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/live-installer.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-17 09:52+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/mail.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/mail.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/mail.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:54+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/multipath.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/multipath.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/multipath.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: multipath\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 21:27+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -83,8 +83,8 @@ msgid "alias" msgstr "別名" -#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2285 -#: src/include/multipath/complex.rb:2956 +#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2284 +#: src/include/multipath/complex.rb:2955 msgid "wwid" msgstr "全球識別碼(wwid)" @@ -121,96 +121,83 @@ #. check if user input is legal, and popup necessary information #. check if user input is legal, and popup necessary information -#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3259 +#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3258 msgid "Illegal parameters:\n" msgstr "不合法參數:\n" #. duplicated configuraton checking #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2002 -#: src/include/multipath/complex.rb:2670 src/include/multipath/complex.rb:3330 +#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2001 +#: src/include/multipath/complex.rb:2669 src/include/multipath/complex.rb:3329 msgid "Duplicated configuration." msgstr "重複組態" #. used for store undecided input #. used for store undecided input #: src/include/multipath/complex.rb:1180 src/include/multipath/complex.rb:1226 -#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3393 -#: src/include/multipath/complex.rb:3438 src/include/multipath/complex.rb:3456 +#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3392 +#: src/include/multipath/complex.rb:3437 src/include/multipath/complex.rb:3455 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資料" #. do not do with number id -#: src/include/multipath/complex.rb:1444 +#: src/include/multipath/complex.rb:1443 msgid "Illegal parameter:" msgstr "不合法參數:" #. devices section #. if value is empty, do not write name into configuration file. -#: src/include/multipath/complex.rb:1894 src/include/multipath/complex.rb:2562 +#: src/include/multipath/complex.rb:1893 src/include/multipath/complex.rb:2561 msgid "Illegal parameters:" msgstr "不合法參數:" #. do not handle, `ok will do with the value #. do not handle, `ok will do with the value -#: src/include/multipath/complex.rb:2028 src/include/multipath/complex.rb:2034 -#: src/include/multipath/complex.rb:2273 src/include/multipath/complex.rb:2696 -#: src/include/multipath/complex.rb:2702 src/include/multipath/complex.rb:2944 +#: src/include/multipath/complex.rb:2027 src/include/multipath/complex.rb:2033 +#: src/include/multipath/complex.rb:2272 src/include/multipath/complex.rb:2695 +#: src/include/multipath/complex.rb:2701 src/include/multipath/complex.rb:2943 msgid "item" msgstr "項目" #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:3344 +#: src/include/multipath/complex.rb:3343 msgid "Duplicated configuration" msgstr "重複的組態" -#: src/include/multipath/complex.rb:3608 +#: src/include/multipath/complex.rb:3607 msgid "Can not find /sbin/multipath" msgstr "無法找到/sbin/multipath" #. "multipath -l" may returns "" to bash -#: src/include/multipath/complex.rb:3648 +#: src/include/multipath/complex.rb:3647 msgid "Use multipath failed:" msgstr "使用multipath失敗:" -#: src/include/multipath/complex.rb:3654 +#: src/include/multipath/complex.rb:3653 #, fuzzy -msgid "* Cannot enable boot.multipath." -msgstr "* 無法啟用boot.multipath服務" - -#: src/include/multipath/complex.rb:3664 -#, fuzzy msgid "* Cannot enable multipathd." msgstr "* 無法啟用multipathd服務" -#. do not check result for starting boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3676 +#: src/include/multipath/complex.rb:3663 #, fuzzy msgid "* Cannot start multipathd." msgstr "* 無法執行multipathd服務" -#. CallInsserv(true, "boot.multipath"); #. CallInsserv(true, "multipathd"); -#: src/include/multipath/complex.rb:3697 +#: src/include/multipath/complex.rb:3683 msgid "Do not use multipath failed:" msgstr "無法使用multipath失敗:" -#: src/include/multipath/complex.rb:3703 +#: src/include/multipath/complex.rb:3689 #, fuzzy msgid "* Cannot stop multipath." msgstr "* 無法停止multipathd服務" -#. do not check result of stopping boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3715 +#: src/include/multipath/complex.rb:3699 #, fuzzy msgid "* Cannot disable multipathd." msgstr "* 無法關閉multipathd服務" -#: src/include/multipath/complex.rb:3725 -#, fuzzy -msgid "* Cannot disable boot.multipath." -msgstr "* 無法關閉boot.multipath服務" - #. Read dialog help 1/2 #: src/include/multipath/helps.rb:36 #, fuzzy @@ -351,35 +338,35 @@ #. if the value has quotes pair, do not touch it. #. if more than 1 quote at the head or end, only keep one. #. if there are quote inside the value, ignore. -#: src/include/multipath/options.rb:821 src/include/multipath/options.rb:1635 -#: src/include/multipath/options.rb:1699 src/include/multipath/options.rb:1912 +#: src/include/multipath/options.rb:832 src/include/multipath/options.rb:1662 +#: src/include/multipath/options.rb:1726 src/include/multipath/options.rb:1939 msgid "should be a decimal integer" msgstr "應該是一個十進制整數" #. replacewidget_notify = true; -#: src/include/multipath/options.rb:829 src/include/multipath/options.rb:846 -#: src/include/multipath/options.rb:900 src/include/multipath/options.rb:975 -#: src/include/multipath/options.rb:1052 src/include/multipath/options.rb:1129 -#: src/include/multipath/options.rb:1244 src/include/multipath/options.rb:1348 -#: src/include/multipath/options.rb:1410 src/include/multipath/options.rb:1511 -#: src/include/multipath/options.rb:1641 src/include/multipath/options.rb:1654 -#: src/include/multipath/options.rb:1717 src/include/multipath/options.rb:1778 -#: src/include/multipath/options.rb:1917 src/include/multipath/options.rb:1923 -#: src/include/multipath/options.rb:1990 src/include/multipath/options.rb:2144 -#: src/include/multipath/options.rb:2308 src/include/multipath/options.rb:2369 +#: src/include/multipath/options.rb:840 src/include/multipath/options.rb:857 +#: src/include/multipath/options.rb:911 src/include/multipath/options.rb:994 +#: src/include/multipath/options.rb:1079 src/include/multipath/options.rb:1156 +#: src/include/multipath/options.rb:1271 src/include/multipath/options.rb:1375 +#: src/include/multipath/options.rb:1437 src/include/multipath/options.rb:1538 +#: src/include/multipath/options.rb:1668 src/include/multipath/options.rb:1681 +#: src/include/multipath/options.rb:1744 src/include/multipath/options.rb:1805 +#: src/include/multipath/options.rb:1944 src/include/multipath/options.rb:1950 +#: src/include/multipath/options.rb:2017 src/include/multipath/options.rb:2171 +#: src/include/multipath/options.rb:2335 src/include/multipath/options.rb:2396 msgid "illegal value" msgstr "不合法值" -#: src/include/multipath/options.rb:836 src/include/multipath/options.rb:1647 +#: src/include/multipath/options.rb:847 src/include/multipath/options.rb:1674 msgid "should be greater than 0" msgstr "應該大於 0 " -#: src/include/multipath/options.rb:1710 +#: src/include/multipath/options.rb:1737 msgid "invalid decimal integer" msgstr "無效的十進制整數" -#: src/include/multipath/options.rb:2036 src/include/multipath/options.rb:2091 -#: src/include/multipath/options.rb:2196 src/include/multipath/options.rb:2251 +#: src/include/multipath/options.rb:2063 src/include/multipath/options.rb:2118 +#: src/include/multipath/options.rb:2223 src/include/multipath/options.rb:2278 msgid "should not be empty" msgstr "不可空白" @@ -509,6 +496,14 @@ msgid "Ignore your modification?" msgstr "忽略你所做的修改嗎 ?" +#, fuzzy +#~ msgid "* Cannot enable boot.multipath." +#~ msgstr "* 無法啟用boot.multipath服務" + +#, fuzzy +#~ msgid "* Cannot disable boot.multipath." +#~ msgstr "* 無法關閉boot.multipath服務" + #~ msgid "Cannot install required packages" #~ msgstr "無法安裝所需要的套件" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/ncurses-pkg.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/ncurses-pkg.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/ncurses-pkg.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses-pkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 11:52+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -21,83 +21,83 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. headline of package versions popup -#: src/NCPackageSelector.cc:980 +#: src/NCPackageSelector.cc:990 msgid "Package Versions" msgstr "套件版本" #. text above of list of all package versions -#: src/NCPackageSelector.cc:982 +#: src/NCPackageSelector.cc:992 #, fuzzy msgid "List of all available package versions:" msgstr "列出所有可用的語言。" -#: src/NCPackageSelector.cc:1095 +#: src/NCPackageSelector.cc:1105 msgid "&Packages with Status" msgstr "顯示套件及其狀態(&P)" #. headline - packages with automatic status change #. headline of a popup with packages #. the headline of the popup containing a list with packages with status changes -#: src/NCPackageSelector.cc:1270 src/NCPkgMenuDeps.cc:247 -#: src/NCPkgStrings.cc:582 +#: src/NCPackageSelector.cc:1280 src/NCPkgMenuDeps.cc:192 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:289 src/NCPkgStrings.cc:589 msgid "Automatic Changes" msgstr "自動變更" #. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous) -#: src/NCPackageSelector.cc:1272 src/NCPkgStrings.cc:589 +#: src/NCPackageSelector.cc:1282 src/NCPkgStrings.cc:596 msgid "In addition to your manual selections, the following" msgstr "除了手動選項外,下列" #. text part2 of popup with automatic changes #. text part1 of popup with automatic changes continous -#: src/NCPackageSelector.cc:1274 src/NCPkgStrings.cc:596 +#: src/NCPackageSelector.cc:1284 src/NCPkgStrings.cc:603 msgid "packages have been changed to resolve dependencies:" msgstr "套件已經變更,以解決相依性:" -#: src/NCPackageSelector.cc:1297 +#: src/NCPackageSelector.cc:1307 msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." msgstr "您可以選擇無論如何都要安裝,但是您要承擔搞亂系統的風險。" -#: src/NCPackageSelector.cc:1298 +#: src/NCPackageSelector.cc:1308 msgid "&Continue anyway" msgstr "還是繼續(&C)" #. headline of a popup showing the package license -#: src/NCPackageSelector.cc:1492 +#: src/NCPackageSelector.cc:1502 msgid "End User License Agreement" msgstr "終端使用者授權合約" #. label text - keep it short -#: src/NCPackageSelector.cc:1681 +#: src/NCPackageSelector.cc:1691 msgid "Filter: " msgstr "過濾器: " #. label text - keep it short (use abbreviation if necessary) -#: src/NCPackageSelector.cc:1688 +#: src/NCPackageSelector.cc:1698 msgid "Total Download Size: " msgstr "總下載大小: " #. Help button -#: src/NCPackageSelector.cc:1701 src/NCPackageSelector.cc:1818 +#: src/NCPackageSelector.cc:1711 src/NCPackageSelector.cc:1828 #: src/NCPkgStrings.cc:107 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #. add the Cancel button #. begin: the label of the Cancel button -#: src/NCPackageSelector.cc:1707 src/NCPackageSelector.cc:1826 -#: src/NCPkgStrings.cc:677 +#: src/NCPackageSelector.cc:1717 src/NCPackageSelector.cc:1836 +#: src/NCPkgStrings.cc:684 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #. add the OK button #. the label of an Accept button -#: src/NCPackageSelector.cc:1712 src/NCPackageSelector.cc:1831 -#: src/NCPkgStrings.cc:691 +#: src/NCPackageSelector.cc:1722 src/NCPackageSelector.cc:1841 +#: src/NCPkgStrings.cc:698 msgid "&Accept" msgstr "接受(&A)" -#: src/NCPackageSelector.cc:1737 +#: src/NCPackageSelector.cc:1747 msgid "C&onfiguration" msgstr "組態(&O)" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "不需要的修補程式" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package." msgstr "" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "翻譯、字典與其他和 <b>%s</b> 地區環境語言相關的檔案" #. the label of the selections -#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319 +#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326 msgid "Patterns" msgstr "模式" @@ -374,43 +374,56 @@ #: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 #, fuzzy -msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "忽略已安裝的套件的推薦套件(&I)" +#| msgid "Recommended Packages" +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "推薦的套件" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 #, fuzzy +msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" +msgstr "忽略已安裝的套件的推薦套件(&I)" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105 +#, fuzzy msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" msgstr "刪除套件時清理(&C)" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:106 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:109 #, fuzzy msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)" msgstr "允許供應商變更(&A)" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113 msgid "&Generate Dependency Solver Testcase" msgstr "產生相依性解析程式測試個案(&G)" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:169 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "所有的套件相依性沒有問題。" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180 +#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194 +#, fuzzy +msgid "Being recommended by already installed packages, the following" +msgstr "忽略已安裝的套件的推薦套件(&I)" + +#. part 2 of the text +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293 +#, fuzzy +msgid "packages have been automatically selected for installation:" +msgstr "沒有選取要安裝的套件。" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226 msgid "Dependency resolver test case written to " msgstr "相依性解析器測試案例寫入至" #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:291 msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" msgstr "" -#. part 2 of the text -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:251 -#, fuzzy -msgid "packages have been automatically selected for installation:" -msgstr "沒有選取要安裝的套件。" - -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265 +#. dependencies OK, no automatic changes/the user has accepted the changes +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:305 msgid "System dependencies verify OK." msgstr "系統相依性驗證通過。" @@ -560,7 +573,7 @@ #. column header package description (keep it short!) #: src/NCPkgPatchSearch.cc:126 src/NCPkgSearchSettings.cc:64 -#: src/NCPkgStrings.cc:380 +#: src/NCPkgStrings.cc:387 msgid "Summary" msgstr "摘要" @@ -822,228 +835,228 @@ "套件相依性資料倒入 <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> 目錄中。\n" "當您在 bugzilla 被要求提供 \"solver testcase\" 時您會需要這些。</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:266 -msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:267 +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:272 +#: src/NCPkgStrings.cc:279 msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:278 +#: src/NCPkgStrings.cc:285 #, fuzzy msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" msgstr "<p><b>檢視:</b> 選擇哪些選定套件的資訊將顯示在套件表中。可用的選項為: 套件描述、技術資料(版本、大小、授權等)、套件版本 (全部可用)、檔案列表 (所有包含在此套件中的檔案) 和相依性資料(提供、需求等)。</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:284 +#: src/NCPkgStrings.cc:291 msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:289 +#: src/NCPkgStrings.cc:296 #, fuzzy msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" msgstr "<p><b>其他:</b> 其他雜項功能於此。 <i>匯出套件列表到檔案</i> 會將已安裝套件、樣式和語言的資料倒入指定的 XML 檔案。 此檔可被以後 <i>由檔案匯入套件列表</i> 參數所讀取,例如您可用在其他電腦上。這將使目標電腦上的套件狀態和所提供的 XML 檔案所描述的相同。 <i>顯示可用空間</i> 將顯示一個跳出表格顯示磁碟的使用率前載掛分割區的可用空間。</p>" #. label of a frame with search settings -#: src/NCPkgStrings.cc:297 +#: src/NCPkgStrings.cc:304 msgid "&Search in " msgstr "搜尋範圍(&S) " #. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:) #. text for the package search popup -#: src/NCPkgStrings.cc:305 +#: src/NCPkgStrings.cc:312 msgid "Search &Phrase" msgstr "搜尋片語(&P)" -#: src/NCPkgStrings.cc:325 +#: src/NCPkgStrings.cc:332 msgid "Code" msgstr "代碼" -#: src/NCPkgStrings.cc:331 +#: src/NCPkgStrings.cc:338 msgid "Language" msgstr "語言" -#: src/NCPkgStrings.cc:337 +#: src/NCPkgStrings.cc:344 msgid "URL" msgstr "URL" #. column header package name (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:345 +#: src/NCPkgStrings.cc:352 msgid "Name" msgstr "名稱" #. column header installed package version (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:352 +#: src/NCPkgStrings.cc:359 msgid "Version" msgstr "版本" #. column header - repository of the package (e.g. openSUSE 10.3) -#: src/NCPkgStrings.cc:359 +#: src/NCPkgStrings.cc:366 msgid "Repository" msgstr "套件庫" #. column header available package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:366 +#: src/NCPkgStrings.cc:373 msgid "Avail. Vers." msgstr "可用的版本" #. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:373 +#: src/NCPkgStrings.cc:380 msgid "Inst. Vers." msgstr "安裝的版本" #. column header package size (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:388 +#: src/NCPkgStrings.cc:395 msgid "Size" msgstr "大小" #. column header package architecture (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:395 +#: src/NCPkgStrings.cc:402 msgid "Architecture" msgstr "架構" #. column header patch kind (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:402 +#: src/NCPkgStrings.cc:409 msgid "Kind" msgstr "類型" #. a text for a small popup which is shown during package dependency checking -#: src/NCPkgStrings.cc:409 +#: src/NCPkgStrings.cc:416 msgid "Solving..." msgstr "正在解決..." #. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file -#: src/NCPkgStrings.cc:415 +#: src/NCPkgStrings.cc:422 msgid "Saving..." msgstr "正在儲存..." #. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file -#: src/NCPkgStrings.cc:421 +#: src/NCPkgStrings.cc:428 msgid "Loading..." msgstr "正在載入..." #. the headline of the disk space popup -#: src/NCPkgStrings.cc:428 +#: src/NCPkgStrings.cc:435 msgid "Disk Usage Overview" msgstr "磁碟使用量綜覽" #. column header name of the partition (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:435 +#: src/NCPkgStrings.cc:442 msgid "Partition" msgstr "分割區" #. column header used disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:442 +#: src/NCPkgStrings.cc:449 msgid "Used" msgstr "已使用" #. column header free disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:449 +#: src/NCPkgStrings.cc:456 msgid "Free" msgstr "可用" #. column header total disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:456 +#: src/NCPkgStrings.cc:463 msgid "Total" msgstr "全部" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:463 +#: src/NCPkgStrings.cc:470 msgid "<i>Out of disk space!</i>" msgstr "<i>磁碟空間不足!</i>" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:470 +#: src/NCPkgStrings.cc:477 msgid "<b>Disk space is running out!</b>" msgstr "<b>磁碟空間快要不夠了!</b>" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:477 +#: src/NCPkgStrings.cc:484 msgid "needs" msgstr "需要" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:484 +#: src/NCPkgStrings.cc:491 msgid "more disk space." msgstr "更多磁碟空間。" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:491 +#: src/NCPkgStrings.cc:498 msgid "<b>Version: </b>" msgstr "<b>版本: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:498 +#: src/NCPkgStrings.cc:505 msgid "<b>Size: </b>" msgstr "<b>大小: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:505 +#: src/NCPkgStrings.cc:512 msgid "<b>Installed: </b>" msgstr "<b>已安裝: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:512 +#: src/NCPkgStrings.cc:519 msgid "<b>Authors: </b>" msgstr "<b>作者: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:519 +#: src/NCPkgStrings.cc:526 msgid "<b>License: </b>" msgstr "<b>授權: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:526 +#: src/NCPkgStrings.cc:533 msgid "<b>Media No.: </b>" msgstr "<b>媒體編號: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:533 +#: src/NCPkgStrings.cc:540 msgid "<b>Package Group: </b>" msgstr "<b>套件群組: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:540 +#: src/NCPkgStrings.cc:547 msgid "<b>Provides: </b>" msgstr "<b>提供: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:547 +#: src/NCPkgStrings.cc:554 msgid "<b>Requires: </b>" msgstr "<b>需要: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:554 +#: src/NCPkgStrings.cc:561 msgid "<b>Prerequires: </b>" msgstr "<b>必要條件: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:562 +#: src/NCPkgStrings.cc:569 msgid "<b>Conflicts with: </b>" msgstr "<b>衝突對象: </b>" #. headline for a list of installed files -#: src/NCPkgStrings.cc:569 +#: src/NCPkgStrings.cc:576 msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>" msgstr "<i>已安裝的檔案清單:</i><br>" -#: src/NCPkgStrings.cc:575 +#: src/NCPkgStrings.cc:582 msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " msgstr "翻譯、字典與其他語言相關的檔案專為 " #. the headline of the help popup -#: src/NCPkgStrings.cc:603 +#: src/NCPkgStrings.cc:610 msgid "Patch Status and Patch Installation" msgstr "修補程式狀態和安裝" #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. -#: src/NCPkgStrings.cc:611 +#: src/NCPkgStrings.cc:618 msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" msgstr "" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:618 +#: src/NCPkgStrings.cc:625 #, fuzzy msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" msgstr "" @@ -1051,69 +1064,69 @@ "先被安裝。其他修補程式則會在第二輪時安裝。</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:625 +#: src/NCPkgStrings.cc:632 #, fuzzy msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" msgstr "<p>狀態旗標的意義:</p><p><b>a+ </b>:預先選取與安裝有關的修補程式。將下載並在系統上安裝這些修補程式。如果不要特定修補程式,請使用 '-' 取消選取。</p><p><b> i </b>: 所有此套件所需要的都已滿足。</p><p><b>+ </b>: 您已選擇此修補程式要安裝。</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:632 +#: src/NCPkgStrings.cc:639 msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" msgstr "" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:639 +#: src/NCPkgStrings.cc:646 msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" msgstr "" #. label for a warning popup -#: src/NCPkgStrings.cc:648 +#: src/NCPkgStrings.cc:655 msgid "Warning" msgstr "警告" #. label for an error popup -#: src/NCPkgStrings.cc:655 +#: src/NCPkgStrings.cc:662 msgid "Error" msgstr "錯誤" #. label for a notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:662 +#: src/NCPkgStrings.cc:669 msgid "Notify" msgstr "通知" #. the label of an OK button -#: src/NCPkgStrings.cc:670 +#: src/NCPkgStrings.cc:677 msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" #. the label of the Yes button -#: src/NCPkgStrings.cc:684 +#: src/NCPkgStrings.cc:691 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" #. the label of the No button -#: src/NCPkgStrings.cc:698 +#: src/NCPkgStrings.cc:705 msgid "&No" msgstr "否(&N)" #. the label of the Solve button - 'try again' implies that user #. has to make some action (#213602) -#: src/NCPkgStrings.cc:706 +#: src/NCPkgStrings.cc:713 msgid "&OK -- Try Again" msgstr "確定(&O) -- 再試一次" #. text for a Notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:714 +#: src/NCPkgStrings.cc:721 msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" msgstr "<p>所有套件、修補程式與樣式的選擇變更將會遺失。<br>確定要離開嗎?</p>" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:722 +#: src/NCPkgStrings.cc:729 msgid "Available Languages" msgstr "可用的語言" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:729 +#: src/NCPkgStrings.cc:736 msgid "Available Repositories" msgstr "可用的服務" @@ -1121,62 +1134,62 @@ #. (the list shows all patches which are needed) #. static const std::string value = _( "Installable Patches" ); #. static const std::string value = _( "Relevant Patches" ); -#: src/NCPkgStrings.cc:739 +#: src/NCPkgStrings.cc:746 msgid "Needed Patches" msgstr "需要的修補程式" #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! #. (the list shows all patches which are already installed) -#: src/NCPkgStrings.cc:747 +#: src/NCPkgStrings.cc:754 msgid "Installed Patches" msgstr "已安裝的修補程式" #. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! -#: src/NCPkgStrings.cc:755 +#: src/NCPkgStrings.cc:762 msgid "Online Update Patches" msgstr "線上更新修補程式" #. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars ) -#: src/NCPkgStrings.cc:762 +#: src/NCPkgStrings.cc:769 msgid "Update Problem -- see help" msgstr "更新問題 -- 請參閱說明" #. the label for Filter: Search results -#: src/NCPkgStrings.cc:769 +#: src/NCPkgStrings.cc:776 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" #. the headline of the dependency popup -#: src/NCPkgStrings.cc:776 +#: src/NCPkgStrings.cc:783 msgid "Package Dependencies" msgstr "套件相依性" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:783 +#: src/NCPkgStrings.cc:790 msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" msgstr "<b>更新問題清單</b><br><p>清單中的套件無法自動更新。</p><p>可能的原因:</p><p>其他套件已作廢這些套件。</p><p>安裝媒體上沒有要更新的更新版本。</p><p>這些套件是協力廠商的套件</p><p>手動選取處理這些套件的方式。最安全的動作是刪除它們。</p>" #. column header source RPM installation (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:790 +#: src/NCPkgStrings.cc:797 msgid "Source" msgstr "來源" #. menu entry Update List -#: src/NCPkgStrings.cc:798 +#: src/NCPkgStrings.cc:805 msgid "&Update List" msgstr "更新清單(&U)" #. part of the patch description -#: src/NCPkgStrings.cc:805 +#: src/NCPkgStrings.cc:812 msgid "<b>Patch: </b>" msgstr "<b>修補程式: </b>" #. info line is shown if YOU patch list is empty -#: src/NCPkgStrings.cc:812 +#: src/NCPkgStrings.cc:819 msgid "No patches available" msgstr "沒有可用的修補程式" -#: src/NCPkgStrings.cc:818 +#: src/NCPkgStrings.cc:825 msgid "Script" msgstr "程序檔" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/ncurses.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/ncurses.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/ncurses.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-16 18:55+0800\n" "Last-Translator: swyear <swyear@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/network.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/network.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/network.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 11:33+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -62,39 +62,39 @@ msgstr "伺服器的位址" #. Command line output Headline -#: src/clients/dns.rb:163 +#: src/clients/dns.rb:161 msgid "DNS Configuration Summary:" msgstr "DNS 組態摘要:" #. validator: a reference to boolean( string) is expected #. setter: a reference to void( any) is expected #. fail message: a string is expected -#: src/clients/dns.rb:188 +#: src/clients/dns.rb:186 #, fuzzy msgid "InvalidHostname. " msgstr "無效的主機名稱。" -#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210 +#: src/clients/dns.rb:192 src/clients/dns.rb:200 src/clients/dns.rb:208 #, fuzzy msgid "Invalid IP. " msgstr "無效的 IP 位址。" -#: src/clients/dns.rb:225 +#: src/clients/dns.rb:223 #, fuzzy msgid "Cannot set " msgstr "無法分析 CRL。" -#: src/clients/dns.rb:226 +#: src/clients/dns.rb:224 #, fuzzy msgid ". Network is managed by NetworkManager." msgstr "由 NetworkManager 管理" -#: src/clients/dns.rb:245 +#: src/clients/dns.rb:243 #, fuzzy msgid "Invalid option value." msgstr "不適用的值。" -#: src/clients/dns.rb:254 +#: src/clients/dns.rb:252 msgid "Internal error" msgstr "內部錯誤" @@ -104,36 +104,36 @@ msgstr "寫入防火牆組態 ..." #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141 msgid "Firewall and SSH" msgstr "防火牆及 SSH" #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:143 msgid "&Firewall and SSH" msgstr "防火牆及 SSH(&F)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:156 msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "基本防火牆與 SSH 組態" #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:161 msgid "Firewall and SSH service" msgstr "防火牆與 SSH 服務" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:172 msgid "Enable Firewall" msgstr "啟用防火牆" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:181 #, fuzzy msgid "Enable SSH Service" msgstr "開啟 SSH 埠並啟用 SSH 服務" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" @@ -145,7 +145,7 @@ "SSH 為允許遠端經由 SSH 客戶端登入此電腦\n" "的服務</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201 msgid "" "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" @@ -153,7 +153,7 @@ "<p>您可以在此選擇安裝後是否啟用防火牆。\n" "推薦繼續保持啟用。</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204 #, fuzzy msgid "" "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" @@ -165,7 +165,7 @@ "電腦開機時啟動它)。</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" @@ -174,45 +174,45 @@ #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284 #, fuzzy msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "由影像安裝已啟用 (<a href=\"%1\">停用</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:288 #, fuzzy msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "由影像安裝已停用 (<a href=\"%1\">啟用</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:294 #, fuzzy msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "由影像安裝已啟用 (<a href=\"%1\">停用</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:298 #, fuzzy msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "由影像安裝已停用 (<a href=\"%1\">啟用</a>)" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:315 #, fuzzy msgid "Open SSH Port" msgstr "RPC 埠(&R)" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:329 #, fuzzy msgid "Open &VNC Ports" msgstr "RPC 埠(&R)" #. Show VNC port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:347 #, fuzzy msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" msgstr "SSH 連接埠為關閉 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">開啟</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:349 #, fuzzy msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "SSH 連接埠為關閉 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">開啟</a>)" @@ -220,12 +220,12 @@ #. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description #. Returns nil if this part should be skipped #. @return [String] proposal html text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:361 #, fuzzy msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" msgstr "SSH 連接埠為關閉 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">開啟</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:363 #, fuzzy msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "SSH 連接埠為關閉 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">開啟</a>)" @@ -239,32 +239,32 @@ #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:125 +#: src/clients/host.rb:123 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "主機組態摘要:" #. Progress step 1/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:107 msgid "Connecting to Internet..." msgstr "正在連接到網際網路..." #. Progress step 2/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:109 msgid "Downloading the latest release notes..." msgstr "正在下載最新的版本說明..." #. Progress step 3/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:111 msgid "Closing connection..." msgstr "正在關閉連接..." #. Test dialog caption -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:239 msgid "Running Internet Connection Test" msgstr "正在執行網際網路連接測試" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:242 msgid "" "<p>Here, view the progress of the\n" "Internet connection test.</p>\n" @@ -273,7 +273,7 @@ "進度。</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:246 msgid "" "<p>The test can be aborted by pressing\n" "<b>Abort Test</b>.</p>\n" @@ -282,7 +282,7 @@ "<b>「中止測試」</b>。</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:254 msgid "" "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" "and correct the settings.</p>\n" @@ -291,62 +291,62 @@ "並修正設定。</p>\n" #. Label for result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:288 msgid "Test Result:" msgstr "測試結果:" #. Push Button to abort internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:299 msgid "&Abort Test" msgstr "中止測試(&A)" #. Frame label: status of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:304 msgid "Test Status" msgstr "測試狀態" #. Push Button to see logs of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:314 msgid "&View Logs..." msgstr "檢視記錄(&V)..." #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:361 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:351 msgid "Success" msgstr "成功" #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:355 msgid "Failure" msgstr "失敗" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 msgid "Kernel Network Interfaces" msgstr "核心網路介面" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:386 msgid "Kernel Routing Table" msgstr "核心路由表" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:406 msgid "Hostname Lookup" msgstr "主機名稱查詢" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:426 msgid "Kernel Messages" msgstr "核心訊息" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:576 msgid "Download of Release Notes" msgstr "下載發行記事" #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:719 msgid "" "Cannot install downloaded release notes.\n" "RPM signature check failed." @@ -355,18 +355,18 @@ "RMP 簽名檢查失敗。" #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:746 msgid "Installation of downloaded release notes failed." msgstr "下載的發行記事安裝失敗。" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782 msgid "Opening of Connection" msgstr "開啟連接" #. popup to inform user about the failure #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815 msgid "" "Connecting to the Internet failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -375,13 +375,13 @@ "記錄,以取得詳細資訊。\n" #. Fallback for situation that mustn't exist -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "沒有定義發行記事的 URL。無法完成網際網路測試。" #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:905 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886 msgid "" "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" @@ -398,7 +398,7 @@ "請按 '取消'。\n" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898 msgid "" "Download of latest release notes failed. View\n" "the logs for details." @@ -407,12 +407,12 @@ "記錄,以取得詳細資訊。" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945 msgid "Check for Patches" msgstr "檢查修補程式" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954 msgid "" "Check for latest updates failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -421,7 +421,7 @@ "記錄,以取得詳細資訊。\n" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980 msgid "Closing of Connection" msgstr "關閉連接" @@ -468,61 +468,50 @@ msgid "Config identifier" msgstr "設定識別碼" -#: src/clients/lan.rb:136 +#. Commandline option help +#: src/clients/lan.rb:137 msgid "Use static or dynamic configuration" msgstr "使用靜態或動態組態" -#: src/clients/lan.rb:140 +#: src/clients/lan.rb:141 msgid "Configuration Name" msgstr "組態名稱" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:145 -msgid "Device boot protocol" -msgstr "裝置開機協定" - -#. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:150 +#: src/clients/lan.rb:146 msgid "Device IP address" msgstr "裝置 IP 位址" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:155 +#: src/clients/lan.rb:151 msgid "Network mask" msgstr "網路遮罩" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:160 +#: src/clients/lan.rb:156 msgid "Prefix length" msgstr "前置長度" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:165 +#: src/clients/lan.rb:161 msgid "Bond Slaves" msgstr "Bond 從屬" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:170 +#: src/clients/lan.rb:166 msgid "Ethernet Device for VLAN" msgstr "VLAN 的乙太裝置" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:175 +#: src/clients/lan.rb:171 msgid "Interfaces for Bridging" msgstr "橋接介面" -#. copy the keys/values that are not existing in the XML -#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML -#. has higher priority -#. -#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with -#. older profiles, a missing element may have a different meaning than -#. "use what the filesystem/kernel currently uses". -#. In particular, a missing write_hostname [1] means -#. "use the product default from DVD1/control.xml". -#. Other elements may have similar problems, -#. to be fixed post-PTF for maintenance. -#: src/clients/lan_auto.rb:171 +#. see bnc#498993 +#. in case keep_install_network is set to true (in AY) +#. we'll keep values from installation +#. and merge with XML data (bnc#712864) +#: src/clients/lan_auto.rb:136 msgid "Configuration Error: uninitialized interface." msgstr "組態錯誤: 未啟始化的介面。" @@ -542,17 +531,17 @@ "lan\t" #. Selection box item -#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:110 +#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:108 msgid "Network Card" msgstr "網路卡" #. Network dialog caption -#: src/clients/network.rb:90 +#: src/clients/network.rb:88 msgid "Network Configuration" msgstr "網路組態" #. Network dialog help -#: src/clients/network.rb:93 +#: src/clients/network.rb:91 msgid "" "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" @@ -561,11 +550,11 @@ "對應裝置的組態,並按下<b>「啟動」</b>。</p>" #. Selection box label -#: src/clients/network.rb:107 +#: src/clients/network.rb:105 msgid "&Available Network Modules:" msgstr "可用的網路模組(&A):" -#: src/clients/network.rb:125 +#: src/clients/network.rb:123 msgid "&Launch" msgstr "啟動(&L)" @@ -585,12 +574,12 @@ msgstr "請設定「是」,以便允許遠端管理;或設定「否」以禁止遠端管理。" #. Command line output Headline -#: src/clients/remote.rb:128 +#: src/clients/remote.rb:126 msgid "Remote Access Configuration Summary:" msgstr "遠端存取組態摘要:" #. Command line error message -#: src/clients/remote.rb:148 +#: src/clients/remote.rb:146 msgid "" "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" "or 'no' to disallow it." @@ -611,7 +600,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 msgid "Routing Configuration" msgstr "路由組態" @@ -685,116 +674,116 @@ #. main ui function #. Frame label -#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77 +#: src/clients/routing.rb:203 src/include/network/services/routing.rb:77 msgid "Routing Table" msgstr "路由表" #. Table header 1/4 -#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85 +#: src/clients/routing.rb:206 src/include/network/services/routing.rb:85 msgid "Destination" msgstr "目標" #. Table header 2/4 -#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87 +#: src/clients/routing.rb:207 src/include/network/services/routing.rb:87 msgid "Gateway" msgstr "閘道" #. Table header label -#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/address.rb:100 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99 msgid "Netmask" msgstr "網路遮罩" #. Table header 4/4 -#: src/clients/routing.rb:211 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/routing.rb:68 #: src/include/network/services/routing.rb:72 #: src/include/network/services/routing.rb:91 msgid "Device" msgstr "裝置" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417 +#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399 msgid "Options" msgstr "選項" #. Handler for action "list" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383 -#: src/clients/routing.rb:427 +#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 +#: src/clients/routing.rb:423 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" msgstr "在路由表中的目的地 '%1' 無項目" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:265 +#: src/clients/routing.rb:261 #, fuzzy msgid "%s forwarding is enabled" msgstr "IP 轉遞已開啟" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:268 +#: src/clients/routing.rb:264 #, fuzzy msgid "%s forwarding is disabled" msgstr "IP 轉遞已停用" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:272 +#: src/clients/routing.rb:268 #, fuzzy msgid "Enabling %s forwarding..." msgstr "啟用 IP 轉遞..." #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:276 +#: src/clients/routing.rb:272 #, fuzzy msgid "Disabling %s forwarding..." msgstr "停用 IP 轉遞..." -#: src/clients/routing.rb:282 +#: src/clients/routing.rb:278 #, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "IP 轉遞" -#: src/clients/routing.rb:292 +#: src/clients/routing.rb:288 #, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "IP 轉遞" -#: src/clients/routing.rb:302 +#: src/clients/routing.rb:298 #, fuzzy msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "IP 轉遞" -#: src/clients/routing.rb:324 +#: src/clients/routing.rb:320 msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." msgstr "至少必須指定目的地和閘道位址。" -#: src/clients/routing.rb:333 +#: src/clients/routing.rb:329 msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." msgstr "正在將目的地 '%1' 到路由表..." -#: src/clients/routing.rb:349 +#: src/clients/routing.rb:343 msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "必須指定目的地 IP 位址。" -#: src/clients/routing.rb:354 +#: src/clients/routing.rb:348 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" msgstr "至少要指定下列參數之一(閘道,遮罩,裝置,選項)" -#: src/clients/routing.rb:376 +#: src/clients/routing.rb:370 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." msgstr "正在路由表中更新目的地 '%1' ..." -#: src/clients/routing.rb:419 +#: src/clients/routing.rb:415 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." msgstr "正在由路由表中刪除目的地 '%1'..." #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "警告:未使用加密。" #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 msgid "Change." msgstr "變更。" @@ -816,149 +805,149 @@ msgstr "沒有設定任何項目" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:204 +#: src/include/network/complex.rb:202 msgid "PCMCIA ISDN Card" msgstr "PCMCIA ISDN 卡" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:206 +#: src/include/network/complex.rb:204 msgid "USB ISDN Card" msgstr "USB ISDN 卡" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:208 +#: src/include/network/complex.rb:206 msgid "PCMCIA Ethernet Network Card" msgstr "PCMCIA 乙太網路卡" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:210 +#: src/include/network/complex.rb:208 msgid "USB Ethernet Network Card" msgstr "USB 乙太網路卡" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:212 +#: src/include/network/complex.rb:210 msgid "PCMCIA FDDI Network Card" msgstr "PCMCIA FDDI 網路卡" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:214 +#: src/include/network/complex.rb:212 msgid "USB FDDI Network Card" msgstr "USB FDDI 網路卡" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 +#: src/include/network/complex.rb:214 src/include/network/complex.rb:218 msgid "PCMCIA ISDN Connection" msgstr "PCMCIA ISDN 連接" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222 +#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 msgid "USB ISDN Connection" msgstr "USB ISDN 連接" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 +#: src/include/network/complex.rb:222 src/include/network/complex.rb:226 msgid "PCMCIA Modem" msgstr "PCMCIA 數據機" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230 +#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 msgid "USB Modem" msgstr "USB 數據機" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:232 +#: src/include/network/complex.rb:230 msgid "PCMCIA Token Ring Network Card" msgstr "PCMCIA 記號環網路卡" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:236 +#: src/include/network/complex.rb:234 msgid "USB Token Ring Network Card" msgstr "USB 記號環網路卡" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:238 +#: src/include/network/complex.rb:236 msgid "USB Network Device" msgstr "USB 網路裝置" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:240 +#: src/include/network/complex.rb:238 msgid "PCMCIA Wireless Network Card" msgstr "PCMCIA 無線網路卡" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:242 +#: src/include/network/complex.rb:240 msgid "USB Wireless Network Card" msgstr "USB 無線網路卡" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:259 +#: src/include/network/complex.rb:257 msgid "Unknown Network Device" msgstr "未知的網路設備" #. Modem status (%1 is device) #. ISDN device status (%1 is device) #. Network card status (%1 is device) -#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325 -#: src/include/network/complex.rb:384 +#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324 +#: src/include/network/complex.rb:383 msgid "Configured as %1" msgstr "設定為 %1" #. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/include/network/complex.rb:317 +#: src/include/network/complex.rb:316 msgid "Configured as %1 with provider %2" msgstr "以供應者 %2 配置為 %1" #. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/include/network/complex.rb:334 +#: src/include/network/complex.rb:333 msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" msgstr "設定為 %1,供應商 %2 (協定 %3)" -#: src/include/network/complex.rb:349 +#: src/include/network/complex.rb:348 msgid "Configured without address (NONE)" msgstr "沒有位址的設定" #. Network card status -#: src/include/network/complex.rb:352 +#: src/include/network/complex.rb:351 msgid "Configured without an address" msgstr "沒有位址的設定" #. Network card status (%1 is address) -#: src/include/network/complex.rb:356 +#: src/include/network/complex.rb:355 msgid "Configured with address %1" msgstr "設定為位址 %1" #. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:362 +#: src/include/network/complex.rb:361 msgid "Configured with address %1 (remote %2)" msgstr "設定為位址 %1 (遠端 %2)" #. Network card status (%1 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:370 +#: src/include/network/complex.rb:369 msgid "Configured with %1" msgstr "設定為 %1" #. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:388 +#: src/include/network/complex.rb:387 msgid "Configured as %1 with address %2" msgstr "以位址 %2 配置為 %1" #. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/include/network/complex.rb:395 +#: src/include/network/complex.rb:394 msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" msgstr "以位址 %2 (遠端 %3) 配置為 %1" #. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:404 +#: src/include/network/complex.rb:403 msgid "Configured as %1 with %2" msgstr "以 %2 配置為 %1" #. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" #. ComboBox item -#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440 +#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438 msgid "Managed" msgstr "管理的" @@ -1042,74 +1031,74 @@ msgstr "- 連接到網際網路" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:201 msgid "- Download latest release notes" msgstr "- 下載最新的版本說明" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:207 msgid "- Check for latest updates" msgstr "- 檢查最新的更新" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:212 msgid "- Close connection" msgstr "- 關閉連接" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:223 msgid "The following steps will be performed:" msgstr "會執行下列步驟:" #. Frame label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:231 msgid "Select:" msgstr "選取:" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:284 msgid "&Yes, Run Online Update Now" msgstr "是,立即執行線上更新(&Y)" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 msgid "N&o, Skip Update" msgstr "否,跳過更新(&O)" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:296 msgid "Online Updates Available" msgstr "可使用線上更新" #. Label text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:299 msgid "Download and install them via the YaST Online Update?" msgstr "要透過 YaST 線上更新來下載並安裝它們嗎?" #. Heading -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:344 msgid "Internet Connection Test Logs:" msgstr "網際網路連接測試記錄:" #. ComboBox label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:352 msgid "&Select Log:" msgstr "選取記錄(&S):" #. Frame label -#: src/include/network/lan/address.rb:84 +#: src/include/network/lan/address.rb:83 msgid "Additional Addresses" msgstr "其他位址" #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:96 +#: src/include/network/lan/address.rb:95 #, fuzzy msgid "IPv4 Address Label" msgstr "IP 位址" #. Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:98 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/host.rb:128 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" @@ -1117,7 +1106,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. PushButton label -#: src/include/network/lan/address.rb:107 +#: src/include/network/lan/address.rb:106 #: src/include/network/services/host.rb:139 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" @@ -1127,7 +1116,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:109 +#: src/include/network/lan/address.rb:108 #: src/include/network/services/host.rb:141 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 @@ -1138,158 +1127,158 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:111 +#: src/include/network/lan/address.rb:110 #: src/include/network/services/host.rb:143 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" msgstr "刪除(&L)" -#: src/include/network/lan/address.rb:132 +#: src/include/network/lan/address.rb:131 msgid "&Name of Interface" msgstr "介面名稱(&N)" -#: src/include/network/lan/address.rb:134 +#: src/include/network/lan/address.rb:133 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "<p>TODO 不太清楚!</p>" #. Combo Box label -#: src/include/network/lan/address.rb:139 +#: src/include/network/lan/address.rb:138 msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "指定介面到防火牆區域(&Z)" #. check box label -#: src/include/network/lan/address.rb:147 +#: src/include/network/lan/address.rb:146 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "強制介面(&M)" #. ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:369 +#: src/include/network/lan/address.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:351 msgid "&Device Type" msgstr "裝置類型(&D)" #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:355 +#: src/include/network/lan/address.rb:172 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:337 msgid "&Configuration Name" msgstr "組態名稱(&C)" -#: src/include/network/lan/address.rb:183 +#: src/include/network/lan/address.rb:181 msgid "Tunnel owner" msgstr "通道擁有者" -#: src/include/network/lan/address.rb:184 +#: src/include/network/lan/address.rb:182 msgid "Tunnel group" msgstr "通道群組" -#: src/include/network/lan/address.rb:193 -#: src/include/network/lan/address.rb:1316 +#: src/include/network/lan/address.rb:191 +#: src/include/network/lan/address.rb:1297 msgid "Bridged Devices" msgstr "橋接設備" -#: src/include/network/lan/address.rb:213 +#: src/include/network/lan/address.rb:211 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "VLAN 的真實介面(&V)" -#: src/include/network/lan/address.rb:216 +#: src/include/network/lan/address.rb:214 msgid "VLAN ID" msgstr "VLAN ID" -#: src/include/network/lan/address.rb:233 +#: src/include/network/lan/address.rb:231 msgid "Bond Slaves and Order" msgstr "Bond 從屬以及其他" -#: src/include/network/lan/address.rb:237 +#: src/include/network/lan/address.rb:235 msgid "Up" msgstr "向上" -#: src/include/network/lan/address.rb:238 +#: src/include/network/lan/address.rb:236 msgid "Down" msgstr "向下" -#: src/include/network/lan/address.rb:242 +#: src/include/network/lan/address.rb:240 msgid "Bond &Slaves" msgstr "Bond 從屬(&S)" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:258 +#: src/include/network/lan/address.rb:256 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "Bond 驅動程式選項(&B)" -#: src/include/network/lan/address.rb:260 +#: src/include/network/lan/address.rb:258 msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" msgstr "<p>選取 bond 驅動程式選項,必要時加以編輯。 </p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else -#: src/include/network/lan/address.rb:285 -#: src/include/network/lan/address.rb:811 +#: src/include/network/lan/address.rb:283 +#: src/include/network/lan/address.rb:798 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "沒有連線和 IP 設定 (Bonding Slaves)" -#: src/include/network/lan/address.rb:288 +#: src/include/network/lan/address.rb:286 #, fuzzy msgid "Use iBFT Values" msgstr "使用 iBFT 值" -#: src/include/network/lan/address.rb:294 +#: src/include/network/lan/address.rb:292 msgid "Dynamic Address" msgstr "動態位址" -#: src/include/network/lan/address.rb:310 +#: src/include/network/lan/address.rb:308 msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "第4版和第6版的 DHCP" -#: src/include/network/lan/address.rb:311 +#: src/include/network/lan/address.rb:309 msgid "DHCP version 4 only" msgstr "僅第4版的 DHCP" -#: src/include/network/lan/address.rb:312 +#: src/include/network/lan/address.rb:310 msgid "DHCP version 6 only" msgstr "僅第6版的 DHCP" #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/include/network/lan/address.rb:323 +#: src/include/network/lan/address.rb:321 #, fuzzy msgid "Statically Assigned IP Address" msgstr "靜態指定 IP 位址" #. TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:327 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:218 -#: src/include/network/services/host.rb:356 +#: src/include/network/lan/address.rb:325 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:213 +#: src/include/network/services/host.rb:341 msgid "&IP Address" msgstr "IP 位址(&I)" -#: src/include/network/lan/address.rb:329 +#: src/include/network/lan/address.rb:327 msgid "&Subnet Mask" msgstr "子網路遮罩(&S)" -#: src/include/network/lan/address.rb:331 +#: src/include/network/lan/address.rb:329 msgid "&Hostname" msgstr "主機名稱(&H)" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/address.rb:364 +#: src/include/network/lan/address.rb:360 msgid "R&emote IP Address" msgstr "遠端 IP 位址(&E)" #. validation error popup -#: src/include/network/lan/address.rb:373 +#: src/include/network/lan/address.rb:369 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "遠端 IP 位址無效。" #. push button label -#: src/include/network/lan/address.rb:381 +#: src/include/network/lan/address.rb:377 msgid "&S/390" msgstr "S/390(&S)" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1037 +#: src/include/network/lan/address.rb:1018 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1300,13 +1289,13 @@ "在您發現偵測錯誤的時候。" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1057 +#: src/include/network/lan/address.rb:1038 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "組態 %1 已存在。" #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1081 +#: src/include/network/lan/address.rb:1062 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1320,20 +1309,20 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1101 +#: src/include/network/lan/address.rb:1082 msgid "No valid IP address." msgstr "沒有可用的 IP 位址。" -#: src/include/network/lan/address.rb:1108 +#: src/include/network/lan/address.rb:1089 msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "沒有可用的網路遮罩或前置長度。" -#: src/include/network/lan/address.rb:1116 +#: src/include/network/lan/address.rb:1097 msgid "Invalid hostname." msgstr "無效的主機名稱。" #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1105 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1348,7 +1337,7 @@ "真的要將主機名稱留白嗎?\n" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1143 +#: src/include/network/lan/address.rb:1124 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1358,62 +1347,61 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1177 msgid "&General" msgstr "一般(&G)" -#. TODO: -#. "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1209 +#. TODO: "MANDATORY", +#: src/include/network/lan/address.rb:1188 msgid "Device Activation" msgstr "裝置啟用" -#: src/include/network/lan/address.rb:1213 +#: src/include/network/lan/address.rb:1192 msgid "Firewall Zone" msgstr "防火牆區域" -#: src/include/network/lan/address.rb:1218 +#: src/include/network/lan/address.rb:1197 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "最大轉送單位 (MTU)" -#. FIXME we have helps per widget and for the whole +#. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1228 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>在此處設定詳細的網路卡設定。</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1293 +#: src/include/network/lan/address.rb:1274 msgid "&Address" msgstr "位址(&A)" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1296 +#: src/include/network/lan/address.rb:1277 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>設定 IP 位址。</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1302 +#: src/include/network/lan/address.rb:1283 msgid "&Hardware" msgstr "硬體(&H)" -#: src/include/network/lan/address.rb:1309 +#: src/include/network/lan/address.rb:1290 msgid "&Bond Slaves" msgstr "Bond 從屬(&B)" -#: src/include/network/lan/address.rb:1323 +#: src/include/network/lan/address.rb:1304 msgid "&Wireless" msgstr "無線(&W)" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1408 +#: src/include/network/lan/address.rb:1388 #, fuzzy msgid "Ifplugd Priority" msgstr "Ifplugd 優先程度" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1414 +#: src/include/network/lan/address.rb:1394 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1428,7 +1416,7 @@ " 每個介面的優先程度。 </p>\n" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1499 +#: src/include/network/lan/address.rb:1476 msgid "Network Card Setup" msgstr "網路卡設定" @@ -1618,11 +1606,11 @@ msgstr "CI7000 介面卡" #. list<map<string,any> > overview = (list<map<string,any> >)LanItems::Overview(); -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:92 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:89 msgid "Use \"id\" option to determine device." msgstr "使用 \"id\" 選項來決定設備。" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98 msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." msgstr "\"id\" 值超出範圍。使用 \"list\" 選項檢查 \"id\" 的最大值。" @@ -1630,23 +1618,23 @@ #. @param [Hash{String => String}] options action options #. Handler for action "edit" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:219 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:270 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265 msgid "Impossible value for bootproto." msgstr "非 bootproto 的可能值。" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:228 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:294 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289 msgid "Impossible value for startmode." msgstr "非 startmode 的可能值。" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:276 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271 msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed." msgstr "靜態組態設定需設定 \"ip\" 選項。" #. Handler for action "delete" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:322 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316 msgid "The device was deleted." msgstr "設備已刪除。" @@ -1684,17 +1672,17 @@ msgid "Note" msgstr "注意" -#: src/include/network/lan/complex.rb:116 +#: src/include/network/lan/complex.rb:115 msgid "Global Options" msgstr "全域選項" -#: src/include/network/lan/complex.rb:126 +#: src/include/network/lan/complex.rb:125 msgid "Overview" msgstr "綜覽(O)" #. continue-cancel popup, #178848 #. %1 is a (long) path to a README file -#: src/include/network/lan/complex.rb:154 +#: src/include/network/lan/complex.rb:153 msgid "" "A Xen network bridge was detected.\n" "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" @@ -1708,7 +1696,7 @@ #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/network/lan/complex.rb:200 +#: src/include/network/lan/complex.rb:199 msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" "the add-on CD.\n" @@ -1720,7 +1708,7 @@ "請將「附加 CD」新增到 YaST 軟體套件庫,並回到\n" "此組態對話方塊。\n" -#: src/include/network/lan/complex.rb:214 +#: src/include/network/lan/complex.rb:213 msgid "" "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" "downloaded from your driver vendor's Web page. \n" @@ -1738,20 +1726,20 @@ #. - kernel modules (InstallKernel): before loaded #. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems #. #45960 -#: src/include/network/lan/complex.rb:233 +#: src/include/network/lan/complex.rb:232 msgid "Installing firmware" msgstr "正在安裝韌體" -#: src/include/network/lan/complex.rb:234 +#: src/include/network/lan/complex.rb:233 msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" msgstr "為了成功安裝韌體,需要執行 'install_bcm43xx_firmware' 腳本。馬上執行嗎? " -#: src/include/network/lan/complex.rb:248 +#: src/include/network/lan/complex.rb:247 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "安裝韌體期間發生錯誤。" #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:403 +#: src/include/network/lan/complex.rb:402 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1766,12 +1754,12 @@ "介面就不會再由 NetworkManager 管理。\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:457 +#: src/include/network/lan/complex.rb:456 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "您選定的裝置有 STARTMODE=nfsroot 。確定要刪除嗎?" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 +#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 msgid "Network Setup Method" msgstr "網路設定方法" @@ -1780,7 +1768,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:526 +#: src/include/network/lan/complex.rb:519 msgid "Network Settings" msgstr "網路設定" @@ -1807,7 +1795,7 @@ msgstr "透過 DHCP 變更預設路由" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:83 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:82 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1817,7 +1805,7 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:92 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" @@ -1825,7 +1813,7 @@ "<p><b>裝置類型</b>。 在此提供各種裝置類型, \n" "請依照您的需求選取一個。</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:99 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" @@ -1835,7 +1823,7 @@ "允許將網路設備的 MAC 位址或 BusID 和它的名稱(例如:\n" "eth1, wlan0 ) 連結起來,確保重新開機後仍使用相同的設備名稱。\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:106 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:105 msgid "" "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" @@ -1846,7 +1834,7 @@ "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:119 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:118 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" @@ -1857,7 +1845,7 @@ "是否有其他可用的的驅動程式。若有需要,從下拉選單中選一個。但通常使用預設值就可以正常工作。</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:126 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:125 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" @@ -1868,12 +1856,12 @@ "例如 <i>io=0x300 irq=5</i>。<b>注意:</b> 若兩張卡設定成使用\n" "相同的模組名稱,則會在儲存時合併選項。</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:132 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:131 msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" msgstr "<p>如果您寫了一些東西到 <b>Ethtool 選項</b>, ifup 將使用這些選項呼叫 ethtool。</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:141 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1883,7 +1871,7 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:150 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -1892,7 +1880,7 @@ "寫入 <i>/etc/modprobe.conf</i> 或 <i>/etc/chandev.conf</i>。</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:153 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -1900,81 +1888,66 @@ "<p>模組之選項的寫入格式指定在\n" "<b>《IBM 裝置驅動程式和安裝指令》</b>手冊中。</p>" -#. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 -msgid "Manual Network Card Configuration" -msgstr "手動網路卡組態" - #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:284 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:281 msgid "&PCMCIA" msgstr "PCMCIA(&P)" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:293 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:290 msgid "&USB" msgstr "USB(&U)" -#. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 -msgid "&Hotplug Type" -msgstr "Hotplug 類型(&H)" - -#. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:307 -msgid "P&CI" -msgstr "PCI(&C)" - #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:319 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Kernel Module" msgstr "核心模組(&K)" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:329 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:312 msgid "&Module Name" msgstr "模組名稱(&M)" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:365 #, fuzzy msgid "Udev Rules" msgstr "Udev 規則" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 msgid "Device Name" msgstr "設備名稱" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:386 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:368 msgid "Change" msgstr "變更" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:397 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:379 #, fuzzy msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "顯示可見埠識別" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:402 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 msgid "Seconds" msgstr "秒鐘" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:407 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:389 msgid "Blink" msgstr "閃爍" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:412 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:394 #, fuzzy msgid "Ethtool Options" msgstr "Ethtool 選項" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:492 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:472 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "手動網路卡選項" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:475 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -1984,18 +1957,18 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:505 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:560 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:485 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:540 msgid "&Network Card" msgstr "網路卡(&N)" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:509 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:489 msgid "&Search" msgstr "搜尋(&S)" #. bnc#767946 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:819 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:799 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2004,7 +1977,7 @@ "請選取另一個。" #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:874 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:854 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "S/390 網路卡組態" @@ -2012,131 +1985,131 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:894 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:873 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "S/390 裝置設定" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:904 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:883 msgid "&Port Name" msgstr "埠名稱(&P)" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 msgid "Port Number" msgstr "埠號" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:902 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "啟用 IPA Takeover(&E)" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "啟用層 2 支援(&L)" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:937 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:916 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "層 2 MAC 位址(&M)" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 msgid "Read Channel" msgstr "讀取頻道" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 msgid "Write Channel" msgstr "寫入頻道" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 msgid "Control Channel" msgstr "控制頻道" #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:968 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:947 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>輸入此介面的<b>「埠名稱」</b>(需區分大小寫)。</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>輸入此介面其他的<b>「選項」</b>(以空格分隔)。</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>選取<b>「啟用 IPA Takeover」</b>,如果此介面的 IP 位址 Takeover 應該啟用。</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>如果這個卡已經以層 2 支援設定,請選取<b>「啟用層 2 支援」</b>。</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>如果這個卡已經以層 2 支援設定,請輸入<b>「層 2 MAC 位址」</b>。</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 msgid "&Port Number" msgstr "埠號碼(&P)" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:992 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "LANCMD 逾時(&L)" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>選擇此介面的<b>「埠號碼」</b>。</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>指定這個介面的<b>「LANCMD 逾時」</b>。</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023 msgid "Compatibility Mode" msgstr "相容模式" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025 msgid "Extended Mode" msgstr "延伸模式" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "CTC 式 tty (Linux 對 Linux 連線)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "具有 OS/390 與 z/OS 的相容模式" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "&Protocol" msgstr "通訊協定(&P)" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>選擇此介面的<b>「通訊協定」</b>。</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088 msgid "&Peer Name" msgstr "對等名稱(&P)" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2145,7 +2118,7 @@ "例如,用來連線的 z/VM 使用者名稱 (需區分大小寫)。</p>\n" #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2155,12 +2128,12 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242 msgid "Hardware Dialog" msgstr "硬體對話框" #. Network cards read dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:32 +#: src/include/network/lan/help.rb:31 msgid "" "<p><b><big>Initializing Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2169,7 +2142,7 @@ "組態</big></b><br>請稍候...<br></p>\n" #. Network cards read dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:36 +#: src/include/network/lan/help.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" @@ -2178,7 +2151,7 @@ "要安全地中止組態公用程式,請按<B>「中止」</B>。</p>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:41 +#: src/include/network/lan/help.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Saving Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2187,7 +2160,7 @@ "組態</big></b><br>請稍候...<br></p>\n" #. Network cards write dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:45 +#: src/include/network/lan/help.rb:43 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" @@ -2196,8 +2169,8 @@ "要中止儲存程序,請按<b>「中止」</b>。</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:51 +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:48 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n" @@ -2209,9 +2182,7 @@ "來管理所有介面。它十分適合在有線與多個無線網路\n" "間切換。</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 +#: src/include/network/lan/help.rb:54 #, fuzzy msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" @@ -2221,8 +2192,17 @@ "如果您未執行桌面環境 (GNOME 或 KDE)\n" " 或必須同時使用多種介面。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/network/lan/help.rb:66 +msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2231,7 +2211,7 @@ "獲得已安裝的網路卡綜覽。此外,\n" "可編輯其組態。<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2239,7 +2219,7 @@ "<p><b><big>新增網路卡:</big></b><br>\n" "按<b>「新增」</b>,可以手動設定新的網路卡。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:74 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2250,7 +2230,7 @@ "然後視需要按<b>「編輯」</b>或<b>「刪除」</b>。</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:81 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2266,12 +2246,12 @@ "ipv6 的模組)。如果在您的網路中不使用 IPv6 協定,\n" "反應速度會加快一點。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>所有的變更會在重新開機後套用。</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:92 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2285,7 +2265,7 @@ "使用該項目而不是使用預設路由。預設路由這個概念只是\n" "讓您知道「其他的項目應該在這裡」而已。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:99 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2297,13 +2277,13 @@ " \"-\" 也可以代表任意介面的別名。</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 +#: src/include/network/lan/help.rb:105 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:109 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2311,7 +2291,7 @@ "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:115 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" @@ -2325,7 +2305,7 @@ "您要啟用 偽裝(masquerade) 且/或 在防火牆至少設定一個重新導向規則。\n" "您可以使用 YaST 防火牆模組來進行。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:121 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2339,7 +2319,7 @@ "應避免這一項,因為若在執行時期變更主機名稱,\n" "會混淆圖形桌面。</p> " -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2353,7 +2333,7 @@ "甚至在沒有啟動網路時。另一方面來說,請小心使用,尤其在 \n" "此電腦如果提供了一些網路服務時。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:137 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2362,7 +2342,7 @@ "搜尋清單。通常這些可用 DHCP 取得。</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2373,7 +2353,7 @@ "(例如 192.168.0.42),而不是主機名稱。</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2385,7 +2365,7 @@ "相同 (例如,suse.de)。可能還有其他搜尋領域\n" "(像是 suse.com)。請以逗號或空格隔開領域。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:154 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2397,7 +2377,7 @@ "如果這電腦是一台郵件伺服器時。您可以使用 <i>hostname</i> \n" "命令檢視您的主機名稱。</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2412,7 +2392,7 @@ "DHCP 客戶端、NetworkManager 等)來處理。這是預設值, <b>使用預設政策</b> 選項,\n" "在大部分的情況下設定都可適用。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:169 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2432,7 +2412,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:181 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2442,12 +2422,12 @@ "<p>選擇 <b>無位址設定</b> 如果您不想為此裝置設定 IP 位址。\n" "這在結合乙太網路裝置時特別有用。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:186 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>核取 <b>iBFT</b> 如果您想要保持讓您的 BIOS 設定網路。</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:190 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2456,7 +2436,7 @@ "網際網路供應商指定的靜態 IP 位址</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:194 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2467,7 +2447,7 @@ "將自動由伺服器取得。</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:200 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2478,7 +2458,7 @@ "</b>. 否則,網路位址必須指定為 <b>靜態</b>。</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:207 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2489,7 +2469,7 @@ "</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2500,7 +2480,7 @@ "輸入完整的合格主機名稱。主機名稱將被寫入 <i>/etc/hosts</i>。</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:220 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2508,7 +2488,7 @@ "<p>如需網路組態的詳細資訊,\n" "請聯絡<b>網路管理員</b>。</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:224 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2516,7 +2496,7 @@ "<p>不建議此產品使用 DHCP 組態。\n" "此產品的元件可能無法使用 DHCP。</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:228 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2534,11 +2514,11 @@ "流量。若您未選取區域,且沒有其他介面存在,\n" "則將停用防火牆。</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 +#: src/include/network/lan/help.rb:238 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>強制介面</b>可指定當介面無法在開機時啟動時,網路服務是否報告失敗。</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2554,7 +2534,7 @@ "尤其在低速的撥號連線時。您可以選擇其中一個建議值,\n" "或定義其他值。</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:251 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2563,12 +2543,12 @@ "您只能選擇「設備啟用」設定為<b>絕不</b>,且設定為<b>無位址設定</b>的設備。</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:255 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>DHCP 客戶端選項</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2583,7 +2563,7 @@ "請在此處指定唯一且不限格式的識別碼。</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:265 #, fuzzy msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" @@ -2606,7 +2586,7 @@ "如果您不要傳送主機名稱,就讓此欄位留白。</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:276 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" @@ -2616,7 +2596,7 @@ "<p>在此表中設定介面(其別名)的其他位址。</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:280 #, fuzzy msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" @@ -2626,22 +2606,24 @@ "<b>「網路遮罩」</b>。</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:290 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>別名中請勿包含介面名稱。例如,輸入 <b>foo</b> 而非 <b>eth0:foo</b>。</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:297 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2670,7 +2652,7 @@ "</p> \n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:312 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2678,8 +2660,7 @@ "<p>可在此處設定無線網路連接的\n" "最重要設定。</p>" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:315 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2693,8 +2674,7 @@ "稱為<i>基礎結構模式</i>) 或<b>「主要」</b> (網路卡\n" "做為存取點)。</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:322 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2712,8 +2692,7 @@ "情況下,您的無線區域網路卡可使用最強的訊號強度來與存取點\n" "建立關聯。</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:331 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2749,8 +2728,7 @@ "驗證模式。這僅能運作於\n" "<b>「管理的」</b>操作模式。</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:349 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2765,7 +2743,7 @@ "乃是動態產生,因此您只需要輸入 40 至 232 個位元。</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2781,8 +2759,7 @@ "仍可能發生字典攻擊。請避免使用\n" "易於猜到的字做為通關密語。</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:365 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2790,8 +2767,7 @@ "<p>若要使用 WPA-EAP (有時稱為 WPA Enterprise),\n" "請在下一個對話方塊中輸入其他某些參數。</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:368 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -2804,30 +2780,30 @@ "請參閱相同目錄中的 'wireless' 檔案。</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:209 #, fuzzy msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "IP 位址" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:222 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:217 msgid "Net&mask" msgstr "網路遮罩(&M)" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:247 msgid "Label is too long." msgstr "標籤太長。" #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:264 -#: src/include/network/services/host.rb:401 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:257 +#: src/include/network/services/host.rb:386 msgid "The IP address is invalid." msgstr "IP 位址無效。" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:273 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:266 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "子網路遮罩無效。" @@ -2854,26 +2830,26 @@ msgstr "16 進位(&H)" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:76 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:75 msgid "EAP &Mode" msgstr "EAP 模式(&M)" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:80 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:79 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:82 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:81 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:84 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:83 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:86 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:85 msgid "" "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" "are different methods in EAP to connect to the server and\n" @@ -2884,11 +2860,11 @@ "執行驗證,也就是 TLS、TTLS 和 PEAP。</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:99 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:98 msgid "&Identity" msgstr "身份(&I)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:101 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:100 msgid "" "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" @@ -2901,22 +2877,22 @@ "<b>匿名身份</b>使用的使用者名稱設定有特別的需求,請在此處設定。但通常不需要。</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:111 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:110 msgid "&Anonymous Identity" msgstr "匿名身份(&A)" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:119 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:118 msgid "&Password" msgstr "密碼(&P)" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:126 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:125 msgid "&Client Certificate" msgstr "用戶端憑證(&C)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:128 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:127 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" @@ -2931,23 +2907,23 @@ "適當的<b>用戶端鍵密碼</b>。</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:144 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:143 msgid "Client &Key" msgstr "用戶端鍵(&K)" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:157 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:156 msgid "Client Key Pass&word" msgstr "用戶端鍵密碼(&W)" #. text entry label #. aka certificate of the CA (certification authority) -#: src/include/network/lan/wireless.rb:167 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:166 msgid "&Server Certificate" msgstr "伺服器憑證(&S)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:171 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:170 msgid "" "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" @@ -2958,11 +2934,11 @@ "確認伺服器的驗證。</p>\n" #. push button label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:212 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:211 msgid "&Details" msgstr "詳細資訊(&D)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:221 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:220 msgid "" "If you do not know your ID and password or you do not have\n" "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" @@ -2971,11 +2947,11 @@ "憑證或關鍵檔案,請洽詢您的系統管理員。\n" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:238 msgid "&Authentication Method" msgstr "驗證方法(&A)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:240 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 msgid "" "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" @@ -2988,11 +2964,11 @@ "請選擇您的內部驗證方法。</p>\n" #. radio button group label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:249 msgid "&PEAP Version" msgstr "PEAP 版本(&P)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:251 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 msgid "" "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" @@ -3001,133 +2977,133 @@ "實作 (版本 0 或 1)。一般而言這是不需要的。</p>\n" #. radio button: any version of PEAP -#: src/include/network/lan/wireless.rb:256 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:255 msgid "&Any" msgstr "任何(&A)" #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 msgid "No Encryption" msgstr "無加密" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:361 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - 開放" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:365 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - 共用金鑰" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/include/network/lan/wireless.rb:368 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-PSK (WPA 版本 1 或 2)" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:372 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:370 msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-EAP (WPA 版本 1 或 2)" #. Wireless dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:394 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "無線網路卡組態" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:426 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:424 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "無線裝置設定" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:435 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:433 msgid "O&perating Mode" msgstr "操作模式(&P)" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:438 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 msgid "Ad-Hoc" msgstr "臨機操作" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:442 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:440 msgid "Master" msgstr "主要" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:451 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:449 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "網路名稱 (ESSID)(&T)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:454 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:452 msgid "Scan Network" msgstr "掃描網路" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:461 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:459 msgid "&Authentication Mode" msgstr "驗證模式(&A)" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:468 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:466 msgid "&Encryption Key" msgstr "加密金鑰(&E)" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:477 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:475 msgid "E&xpert Settings" msgstr "專家設定(&X)" #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:480 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:478 msgid "&WEP Keys" msgstr "WEP 金鑰(&W)" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:562 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "WPA 驗證模式僅能用於管理的操作模式中。" #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:573 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "指定此模式的網路名稱。" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:580 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "網路名稱必須短於 32 個字元。" #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:600 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "通關密語必須介於 8 - 63 個字元之間 (包含)。" #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:611 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "金鑰必須具有 %1 個 16 進位數字。" #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:623 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:963 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "加密金鑰無效。" #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:631 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "必須為此驗證模式指定加密金鑰。" #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:638 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3137,13 +3113,13 @@ #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:696 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:694 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:775 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "無線專家設定" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:699 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:697 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -3152,7 +3128,7 @@ "(極少需要)。</p>" #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:703 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:701 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" @@ -3165,7 +3141,7 @@ "存取點。</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:710 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:708 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -3174,7 +3150,7 @@ "<b>「位元率」</b>傳輸。預設是儘可能快速。</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:714 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:712 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -3183,7 +3159,7 @@ "透過輸入該存取點的 MAC 位址,定義要連接的存取點。</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:718 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:716 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" @@ -3193,75 +3169,59 @@ "這通常是比較好的做法,特別是如果您使用的是筆記型電腦,而且\n" "沒有連接交流電時。</p>\n" -#. Wireless expert dialog help 2b/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:726 -msgid "" -"<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" -"the channel, select the desired value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>若要指定<b>「頻率」</b>,而非通道,\n" -"請選取所需值。</p>\n" - -#. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:734 -msgid "&Frequency" -msgstr "頻率(&F)" - #. Combobox item #. Combobox item -#. Combobox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:737 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:768 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:744 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:766 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:805 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:781 msgid "&Channel" msgstr "通道(&C)" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:784 msgid "B&it Rate" msgstr "位元率(&I)" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:814 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 msgid "&Access Point" msgstr "存取點(&A)" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:822 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:798 msgid "Use &Power Management" msgstr "使用電源管理(&P)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:831 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:807 msgid "AP ScanMode" msgstr "AP 掃描模式" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:921 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "輸入加密金鑰" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 msgid "&Key" msgstr "金鑰(&K)" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:949 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 msgid "Help" msgstr "說明" #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:998 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 msgid "Wireless Keys" msgstr "無線金鑰" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3276,7 +3236,7 @@ "一個金鑰。</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1009 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3291,43 +3251,43 @@ "這個值設定成 64。</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 msgid "WEP Keys" msgstr "WEP 金鑰" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 msgid "&Key Length" msgstr "金鑰長度(&K)" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1048 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 msgid "No." msgstr "數字" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1050 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "Key" msgstr "金鑰" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1052 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Default" msgstr "預設" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1062 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 msgid "&Set as Default" msgstr "設定為預設(&S)" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1234 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 msgid "Choose a Certificate" msgstr "選擇憑證" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" @@ -3336,7 +3296,7 @@ "不安全無線網路。繼續不用 CA 嗎?" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3345,47 +3305,47 @@ "或用戶端憑證。" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1380 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 msgid "Any" msgstr "任何" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1384 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1386 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1388 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1420 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "WPA-EAP 詳細資料" @@ -3432,12 +3392,12 @@ msgstr "遠端管理設定" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:155 +#: src/include/network/routines.rb:144 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "需要安裝這些套件:" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:173 +#: src/include/network/routines.rb:162 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3449,75 +3409,68 @@ "\n" "再試一次嗎?\n" -#. Translators: Appended after a network card name to indicate that -#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not -#. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:265 -msgid "unplugged" -msgstr "未插上" - #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:271 +#: src/include/network/routines.rb:255 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:299 +#: src/include/network/routines.rb:279 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "已經成功儲存組態" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 +#: src/include/network/routines.rb:284 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存 DNS 組態" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:306 +#: src/include/network/routines.rb:286 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存 DSL 組態" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 +#: src/include/network/routines.rb:288 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存主機組態" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 +#: src/include/network/routines.rb:292 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存 ISDN 組態" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:316 +#: src/include/network/routines.rb:296 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存網路卡組態" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:320 +#: src/include/network/routines.rb:300 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存數據機組態" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:324 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存代理組態" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:328 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存提供者組態" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:332 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存路由組態" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:341 +#: src/include/network/routines.rb:321 msgid "Configure mail now?" msgstr "要現在設定郵件嗎?" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:346 +#: src/include/network/routines.rb:326 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "要執行 %1 的組態嗎?" @@ -3527,123 +3480,123 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1019 +#: src/include/network/routines.rb:1004 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1078 +#: src/include/network/routines.rb:1064 msgid "Network Cards" msgstr "網路卡" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1082 +#: src/include/network/routines.rb:1068 msgid "Modems" msgstr "數據機" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1086 +#: src/include/network/routines.rb:1072 msgid "ISDN Cards" msgstr "ISDN 卡" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1090 +#: src/include/network/routines.rb:1076 msgid "DSL Devices" msgstr "DSL 裝置" -#: src/include/network/routines.rb:1095 +#: src/include/network/routines.rb:1081 msgid "All Network Devices" msgstr "所有網路裝置" #. validation error popup #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:93 -#: src/include/network/services/host.rb:413 +#: src/include/network/services/dns.rb:92 +#: src/include/network/services/host.rb:398 msgid "The hostname is invalid." msgstr "主機名稱無效。" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:112 +#: src/include/network/services/dns.rb:111 msgid "&Domain Name" msgstr "領域名稱(&D)" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:128 +#: src/include/network/services/dns.rb:127 msgid "The domain name is invalid." msgstr "領域名稱無效。" -#: src/include/network/services/dns.rb:135 +#: src/include/network/services/dns.rb:134 msgid "&Change Hostname via DHCP" msgstr "透過 DHCP 變更主機名稱(&C)" #. checkbox label -#: src/include/network/services/dns.rb:145 +#: src/include/network/services/dns.rb:144 msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" msgstr "指定主機名稱到 Loopback IP(&A)" #. help -#: src/include/network/services/dns.rb:152 +#: src/include/network/services/dns.rb:151 #, fuzzy msgid "&Modify DNS Configuration" msgstr "調整 DNS 組態(&M)" -#: src/include/network/services/dns.rb:155 +#: src/include/network/services/dns.rb:154 msgid "Only Manually" msgstr "僅手動" -#: src/include/network/services/dns.rb:156 +#: src/include/network/services/dns.rb:155 msgid "Use Default Policy" msgstr "使用預設政策" -#: src/include/network/services/dns.rb:157 +#: src/include/network/services/dns.rb:156 msgid "Use Custom Policy" msgstr "使用自定政策" -#: src/include/network/services/dns.rb:168 +#: src/include/network/services/dns.rb:167 msgid "&Custom Policy Rule" msgstr "自訂政策規則(&C)" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:178 +#: src/include/network/services/dns.rb:177 msgid "Name Server &1" msgstr "名稱伺服器 1(&1)" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:194 +#: src/include/network/services/dns.rb:193 msgid "The IP address of the name server is invalid." msgstr "名稱伺服器的 IP 位址無效。" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:202 +#: src/include/network/services/dns.rb:201 msgid "Do&main Search" msgstr "領域搜尋(&M)" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:229 +#: src/include/network/services/dns.rb:228 msgid "Name Server &2" msgstr "名稱伺服器 2(&2)" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:231 +#: src/include/network/services/dns.rb:230 msgid "Name Server &3" msgstr "名稱伺服器 3(&3)" #. Frame label #. dialog caption -#: src/include/network/services/dns.rb:235 -#: src/include/network/services/dns.rb:694 -#: src/include/network/services/dns.rb:708 +#: src/include/network/services/dns.rb:234 +#: src/include/network/services/dns.rb:684 +#: src/include/network/services/dns.rb:697 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "主機名稱和領域名稱" #. Frame label -#: src/include/network/services/dns.rb:252 +#: src/include/network/services/dns.rb:251 msgid "Name Servers and Domain Search List" msgstr "名稱伺服器和領域搜尋清單" -#: src/include/network/services/dns.rb:269 +#: src/include/network/services/dns.rb:268 msgid "Hostname/DNS" msgstr "主機名稱/DNS" @@ -3652,7 +3605,7 @@ #. @param [String] key the widget receiving the event #. @param event the event being handled #. @return nil so that the dialog loops on -#: src/include/network/services/dns.rb:445 +#: src/include/network/services/dns.rb:442 msgid "No interface with dhcp" msgstr "無使用 dhcp 的介面" @@ -3660,28 +3613,28 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:502 +#: src/include/network/services/dns.rb:496 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "不建議使用 .local 作為網域名稱導致 Multicast DNS。 自負風險 使用使用它嗎?" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:527 +#: src/include/network/services/dns.rb:520 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "搜尋清單可以有最多 %1 個領域。" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:533 +#: src/include/network/services/dns.rb:526 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "搜尋清單可以有最多 %1 個字元。" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:542 +#: src/include/network/services/dns.rb:535 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "搜尋領域 '%1' 無效。" #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:737 +#: src/include/network/services/dns.rb:725 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "主機名稱和名稱伺服器組態" @@ -3730,12 +3683,12 @@ msgstr "主機別名" #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:366 +#: src/include/network/services/host.rb:351 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "主機別名(&T)" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:429 +#: src/include/network/services/host.rb:414 msgid "Alias name \"%1\" is invalid." msgstr "別名 \"%1\" 無效。" @@ -3806,7 +3759,7 @@ #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:420 +#: src/include/network/services/routing.rb:414 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "預設閘道無效。" @@ -3831,12 +3784,12 @@ msgstr "刪除(&T)" #. TextEntry label -#: src/include/network/widgets.rb:55 +#: src/include/network/widgets.rb:54 msgid "&Dial Prefix Regular Expression" msgstr "撥號前置號碼一般表示式(&D)" #. dial prefix regex help -#: src/include/network/widgets.rb:58 +#: src/include/network/widgets.rb:57 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" @@ -3851,43 +3804,43 @@ "變更前置號碼。</p>\n" #. radio button group label,method of setup -#: src/include/network/widgets.rb:70 +#: src/include/network/widgets.rb:69 msgid "Setup Method" msgstr "設定方式" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:76 +#: src/include/network/widgets.rb:75 msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)" msgstr "自動位址設定 (透過 DHCP)(&U)" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:78 +#: src/include/network/widgets.rb:77 msgid "S&tatic Address Setup" msgstr "靜態位址設定(&T)" -#: src/include/network/widgets.rb:81 +#: src/include/network/widgets.rb:80 msgid "<p>H</p>" msgstr "<p>H</p>" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:96 +#: src/include/network/widgets.rb:95 msgid "At Boot Time" msgstr "開機時" #. is a part of the static help text -#: src/include/network/widgets.rb:103 +#: src/include/network/widgets.rb:102 msgid "Never" msgstr "永不" #. Combo box option for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:107 +#: src/include/network/widgets.rb:106 msgid "By NetworkManager" msgstr "由 NetworkManager" #. help text for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:112 +#: src/include/network/widgets.rb:111 msgid "" "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." @@ -3896,12 +3849,12 @@ "控制介面。不需要在 YaST 中設定。" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:118 +#: src/include/network/widgets.rb:117 msgid "Manually" msgstr "手動" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:120 +#: src/include/network/widgets.rb:119 msgid "" "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" @@ -3910,12 +3863,12 @@ "透過 'ifup' 或 'qinternet' (請參閱下面的「使用者控制」)</p>。\n" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:126 +#: src/include/network/widgets.rb:125 msgid "On Cable Connection" msgstr "電纜連線" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:130 +#: src/include/network/widgets.rb:129 msgid "" "<b>On Cable Connection</b>:\n" "The interface is watched for whether there is a physical\n" @@ -3928,12 +3881,12 @@ "無線介面可連線至存取點。\n" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:139 +#: src/include/network/widgets.rb:138 msgid "On Hotplug" msgstr "Hotplug" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:141 +#: src/include/network/widgets.rb:140 msgid "" "With <b>On Hotplug</b>,\n" "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" @@ -3946,13 +3899,12 @@ "(如果此介面不存在)。\n" #. Combo box option for Device Activation -#. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:150 src/include/network/widgets.rb:160 +#: src/include/network/widgets.rb:149 msgid "On NFSroot" msgstr "在 NFSroot 時" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:152 +#: src/include/network/widgets.rb:151 msgid "" "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" @@ -3962,26 +3914,15 @@ "利用 <tt>rcnetwork stop</tt> 關閉。 <tt>ifdown <iface></tt> 仍然有用。\n" "若您有 NFS 或 iSCSI 根檔案系統時即可使用此選項。\n" -#. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:162 -msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" -"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -msgstr "" -"使用<b>「在 NFSroot 時」</b>與「自動」非常類似。 不過此啟動模式的介面無法\n" -"利用「rcnetwork stop」關機。 「ifdown <iface>」仍然有用。\n" -" 您有 nfs 或 iscsi 根檔案系統時即可使用此選項。\n" - #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/widgets.rb:195 +#: src/include/network/widgets.rb:184 #, fuzzy msgid "Activate &Device" msgstr "啟用服務(&D)" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/widgets.rb:201 +#: src/include/network/widgets.rb:190 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" @@ -3993,61 +3934,61 @@ "<b>永不</b> 不會啟動此裝置。\n" "%1</p>\n" -#: src/include/network/widgets.rb:247 +#: src/include/network/widgets.rb:235 msgid "IPoIB Device Mode" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:258 +#: src/include/network/widgets.rb:246 msgid "Firewall is not installed." msgstr "未安裝防火牆。" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:266 +#: src/include/network/widgets.rb:253 msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:267 +#: src/include/network/widgets.rb:254 msgid "1492 (PPPoE broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:268 +#: src/include/network/widgets.rb:255 msgid "576 (dial-up)" msgstr "" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:275 +#: src/include/network/widgets.rb:262 msgid "65520 (IPoIB in connected mode)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:276 +#: src/include/network/widgets.rb:263 msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)" msgstr "" #. textentry label, Maximum Transfer Unit -#: src/include/network/widgets.rb:284 +#: src/include/network/widgets.rb:271 msgid "Set &MTU" msgstr "設定 MTU(&M)" #. the user can control the network with the NetworkManager program -#: src/include/network/widgets.rb:300 +#: src/include/network/widgets.rb:287 #, fuzzy msgid "NetworkManager Service" msgstr "網路服務" #. ifup is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:308 +#: src/include/network/widgets.rb:295 #, fuzzy msgid "Traditional ifup" msgstr "使用 ifup 的傳統方法(&T)" #. wicked is network configuration backend like netconfig -#: src/include/network/widgets.rb:316 +#: src/include/network/widgets.rb:303 #, fuzzy msgid "Wicked Service" msgstr "橋接設備" #. used when no network service is active or to disable network service -#: src/include/network/widgets.rb:324 +#: src/include/network/widgets.rb:311 #, fuzzy msgid "Network Services Disabled" msgstr "網路服務" @@ -4055,11 +3996,11 @@ #. Store the NetworkManager widget #. @param [String] key id of the widget #. @param [Hash] event the event being handled -#: src/include/network/widgets.rb:355 +#: src/include/network/widgets.rb:342 msgid "Applet needed" msgstr "需要 Applet" -#: src/include/network/widgets.rb:356 +#: src/include/network/widgets.rb:343 #, fuzzy msgid "" "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" @@ -4070,35 +4011,35 @@ "(knetworkmanager 在 KDE 以及 nm-applet 在 GNOME)所控制。\n" "請確定他正在運作,如果沒有請手動啟動。" -#: src/include/network/widgets.rb:371 +#: src/include/network/widgets.rb:358 msgid "General Network Settings" msgstr "一般網路設定" -#: src/include/network/widgets.rb:417 +#: src/include/network/widgets.rb:402 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "IPv6 協定設定" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820 +#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 msgid "Enable IPv6" msgstr "啟用 IPv6" #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:435 +#: src/include/network/widgets.rb:420 msgid "Unknown device" msgstr "不明的裝置" #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:447 +#: src/include/network/widgets.rb:429 msgid "DHCP address" msgstr "DHCP 位址" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:452 +#: src/include/network/widgets.rb:436 msgid "No IP address assigned" msgstr "無已指定的 IP 位址" -#: src/include/network/widgets.rb:455 +#: src/include/network/widgets.rb:439 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4107,118 +4048,129 @@ "%2 - %3" #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:510 +#: src/include/network/widgets.rb:492 msgid "&Change Device" msgstr "變更裝置(&C)" #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:544 +#: src/include/network/widgets.rb:525 msgid "Network Device Select" msgstr "網路設備選取" +#. this conditions origin from bridge configuration +#. if enslaving a configured device then its configuration is rewritten +#. to "0.0.0.0/32" +#. +#. translators: a note that listed device is already configured +#: src/include/network/widgets.rb:571 +#, fuzzy +#| msgid "Unconfigured" +msgid "configured" +msgstr "未設定" + #. Shows a confirmation timed dialogue #. #. Returns :ok when user agreed, :cancel otherwise -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:25 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:23 msgid "Confirm Network Restart" msgstr "確認網路重新啟動" -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24 msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." msgstr "因為橋接網路,YaST 需要重新啟動網路以套用設定。" #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93 #, fuzzy msgid "Device Name:" msgstr "設備名稱" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:99 msgid "Base Udev Rule On" msgstr "" #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:108 #, fuzzy msgid "MAC address: %s" msgstr "IP 位址: %1/%2" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:114 msgid "BusID: %s" msgstr "" #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:151 msgid "Configuration name already exists." msgstr "組態名稱已存在。" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 #, fuzzy msgid "Invalid configuration name." msgstr "讀取組態檔案" #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:390 +#: src/modules/DNS.rb:377 msgid "Write hostname" msgstr "寫入主機名稱。" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 msgid "Update configuration" msgstr "更新組態" #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:394 +#: src/modules/DNS.rb:381 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "更新 /etc/resolv.conf" #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:398 +#: src/modules/DNS.rb:385 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "正在儲存主機名稱和 DNS 組態" #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:407 +#: src/modules/DNS.rb:394 msgid "Writing hostname..." msgstr "正在寫入主機名稱..." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 msgid "Updating configuration..." msgstr "正在更新組態..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:435 +#: src/modules/DNS.rb:421 msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "正在更新 /etc/resolv.conf ..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:552 +#: src/modules/DNS.rb:538 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "主機名稱:由 DHCP 設定" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:558 +#: src/modules/DNS.rb:544 msgid "Hostname: %1" msgstr "主機名稱:%1" -#: src/modules/DNS.rb:566 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "主機名稱不會寫入 /etc/hosts" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:588 +#: src/modules/DNS.rb:573 msgid "Name Servers: %1" msgstr "名稱伺服器:%1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:598 +#: src/modules/DNS.rb:583 msgid "Search List: %1" msgstr "搜尋清單:%1" @@ -4352,7 +4304,7 @@ #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:651 +#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 msgid "Finished" msgstr "已完成" @@ -4363,236 +4315,235 @@ msgstr "要套用此變更需要重開機。" #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:507 +#: src/modules/Lan.rb:506 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "正在儲存網路組態" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:514 +#: src/modules/Lan.rb:513 msgid "Write drivers information" msgstr "寫入驅動程式資訊" #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:516 +#: src/modules/Lan.rb:515 msgid "Write device configuration" msgstr "寫入裝置組態" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:518 +#: src/modules/Lan.rb:517 msgid "Write network configuration" msgstr "寫入網路組態" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:520 +#: src/modules/Lan.rb:519 msgid "Write routing configuration" msgstr "寫入路由組態" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:522 +#: src/modules/Lan.rb:521 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "寫入主機名稱和 DNS 組態" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:524 +#: src/modules/Lan.rb:523 msgid "Set up network services" msgstr "設定網路服務" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "寫入防火牆設定" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:532 +#: src/modules/Lan.rb:531 msgid "Activate network services" msgstr "啟用網路服務" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:549 +#: src/modules/Lan.rb:547 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "正在寫入 /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:554 +#: src/modules/Lan.rb:552 msgid "Writing device configuration..." msgstr "正在寫入裝置組態..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:560 +#: src/modules/Lan.rb:558 msgid "Writing network configuration..." msgstr "正在寫入網路組態..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:566 +#: src/modules/Lan.rb:564 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "正在寫入路由組態..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:574 +#: src/modules/Lan.rb:572 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "正在寫入主機名稱和 DNS 組態..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:587 +#: src/modules/Lan.rb:585 msgid "Setting up network services..." msgstr "正在設定網路服務..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "正在寫入防火牆設定..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:605 +#: src/modules/Lan.rb:603 msgid "Activating network services..." msgstr "正在啟用網路服務..." -#: src/modules/Lan.rb:647 +#: src/modules/Lan.rb:639 msgid "No network running" msgstr "沒有網路運作" #. Import data #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:706 +#: src/modules/Lan.rb:698 msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." msgstr "" #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:792 +#: src/modules/Lan.rb:782 msgid "Network Mode" msgstr "網路模式" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:797 +#: src/modules/Lan.rb:787 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "由 NetworkManager 控制介面" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:799 +#: src/modules/Lan.rb:789 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "停用 NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:803 +#: src/modules/Lan.rb:793 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "傳統網路設定使用 NetControl - ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:806 +#: src/modules/Lan.rb:796 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "啟用 NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:812 +#: src/modules/Lan.rb:802 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "已啟用 IPv6 通訊協定的支援" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:814 +#: src/modules/Lan.rb:804 msgid "Disable IPv6" msgstr "停用 IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:818 +#: src/modules/Lan.rb:808 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "已停用 IPv6 通訊協定的支援" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:194 +#: src/modules/LanItems.rb:193 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "未連線" -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "datagram" msgstr "" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250 -#: src/modules/LanItems.rb:1254 +#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 msgid "Started automatically at boot" msgstr "開機時自動啟動" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1258 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "在電纜連線上自動啟動" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1262 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "由 NetworkManager 管理" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1266 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Will not be started at all" msgstr "完全不會啟動" -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1286 msgid "Started manually" msgstr "手動啟動" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1283 +#: src/modules/LanItems.rb:1298 msgid "IP address assigned using" msgstr "指定 IP 位址使用" -#: src/modules/LanItems.rb:1287 +#: src/modules/LanItems.rb:1302 #, fuzzy msgid "IP address: %s/%s" msgstr "IP 位址: %1/%2" -#: src/modules/LanItems.rb:1290 +#: src/modules/LanItems.rb:1305 #, fuzzy msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "IP 位址:%1,子網路遮罩 %2" -#. FIXME: -#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item +#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1321 +#: src/modules/LanItems.rb:1329 msgid "Not configured" msgstr "未設定" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410 +#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 #, fuzzy msgid "Device Name: %s" msgstr "設備名稱:%1" -#: src/modules/LanItems.rb:1364 +#: src/modules/LanItems.rb:1372 msgid "Bonding slaves" msgstr "Bonding 從屬" -#: src/modules/LanItems.rb:1378 +#: src/modules/LanItems.rb:1386 msgid "enslaved in %s" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1379 +#: src/modules/LanItems.rb:1387 msgid "Bonding master" msgstr "Bonding 主要" -#: src/modules/LanItems.rb:1393 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "Not connected" msgstr "未連線" -#: src/modules/LanItems.rb:1396 +#: src/modules/LanItems.rb:1402 msgid "No hwinfo" msgstr "無硬體資訊" -#: src/modules/LanItems.rb:1416 +#: src/modules/LanItems.rb:1417 #, fuzzy msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "<p>無法設定網路卡,因為核心裝置 (eth0, wlan0) 未出現。 這很可能是因為遺失韌體 (無線網路裝置) 所造成的。請參考 dmesg 輸出獲得更多的細節。</p>" -#: src/modules/LanItems.rb:1422 +#: src/modules/LanItems.rb:1423 #, fuzzy msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" @@ -4601,11 +4552,11 @@ "<p>此裝置未組態。按 <b>編輯</b>\n" "來組態。</p>\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "Needed firmware" msgstr "需要韌體" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "unknown" msgstr "不明的" @@ -4641,12 +4592,12 @@ #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351 +#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:378 +#: src/modules/Remote.rb:377 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -4654,62 +4605,62 @@ msgstr "" #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "已啟用遠端管理。" -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "已停用遠端管理。" #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:244 +#: src/modules/Routing.rb:261 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "寫入 IP 轉遞設定" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:246 +#: src/modules/Routing.rb:263 msgid "Write routing settings" msgstr "寫入路由設定" -#: src/modules/Routing.rb:249 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "正在儲存路由組態" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:254 +#: src/modules/Routing.rb:271 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "正在寫入 IP 轉遞設定..." #. at first stop the running routes -#. FIXME SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); +#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:264 +#: src/modules/Routing.rb:281 msgid "Writing routing settings..." msgstr "正在寫入路由設定..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:413 +#: src/modules/Routing.rb:434 #, fuzzy msgid "Gateway: %s" msgstr "閘道:%1" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:417 +#: src/modules/Routing.rb:438 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "IP 轉遞" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:421 +#: src/modules/Routing.rb:442 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "IP 轉遞" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:124 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "自動指定區域" @@ -4723,7 +4674,41 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(未受保護)" +#~ msgid "Device boot protocol" +#~ msgstr "裝置開機協定" + +#~ msgid "Manual Network Card Configuration" +#~ msgstr "手動網路卡組態" + +#~ msgid "&Hotplug Type" +#~ msgstr "Hotplug 類型(&H)" + +#~ msgid "P&CI" +#~ msgstr "PCI(&C)" + #~ msgid "" +#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" +#~ "the channel, select the desired value.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>若要指定<b>「頻率」</b>,而非通道,\n" +#~ "請選取所需值。</p>\n" + +#~ msgid "&Frequency" +#~ msgstr "頻率(&F)" + +#~ msgid "unplugged" +#~ msgstr "未插上" + +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +#~ "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" +#~ "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用<b>「在 NFSroot 時」</b>與「自動」非常類似。 不過此啟動模式的介面無法\n" +#~ "利用「rcnetwork stop」關機。 「ifdown <iface>」仍然有用。\n" +#~ " 您有 nfs 或 iscsi 根檔案系統時即可使用此選項。\n" + +#~ msgid "" #~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n" #~ "cannot be edited by YaST.\n" #~ "\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/nfs.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/nfs.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/nfs.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 09:06+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -22,55 +22,55 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Command line help text for the nfs module -#: src/clients/nfs.rb:42 +#: src/clients/nfs.rb:29 msgid "Configuration of NFS client" msgstr "NFS 用戶端的組態" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:56 +#: src/clients/nfs.rb:43 msgid "List configured NFS mounts" msgstr "列出設定的 NFS 裝載" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:63 +#: src/clients/nfs.rb:50 msgid "Add an NFS mount" msgstr "新增 NFS 裝載" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:68 +#: src/clients/nfs.rb:55 msgid "Edit an NFS mount" msgstr "編輯 NFS 裝載" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:73 +#: src/clients/nfs.rb:60 msgid "Delete an NFS mount" msgstr "刪除 NFS 裝載" #. host:path #. command line option help #. fstab(5): fs_spec -#: src/clients/nfs.rb:83 +#: src/clients/nfs.rb:70 msgid "Remote file system (in the form 'host:path')" msgstr "遠端檔案系統 (形式為「主機:路徑」)" #. path #. command line option help #. fstab(5): fs_file -#: src/clients/nfs.rb:92 +#: src/clients/nfs.rb:79 msgid "Local mount point" msgstr "本地裝載點" #. a list? #. command line option help #. fstab(5): fs_mntops -#: src/clients/nfs.rb:102 +#: src/clients/nfs.rb:89 msgid "Mount options" msgstr "裝載選項" #. nfs or nfs4 #. command line option help #. fstab(5): fs_type -#: src/clients/nfs.rb:111 +#: src/clients/nfs.rb:98 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." msgstr "檔案系統 ID,支援 nfs 和 nfs4。預設值是 nfs。" @@ -79,49 +79,49 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return false so that Write is not called in non-interactive mode #. table header -#: src/clients/nfs.rb:173 src/include/nfs/ui.rb:495 +#: src/clients/nfs.rb:159 src/include/nfs/ui.rb:481 msgid "Server" msgstr "伺服器" -#: src/clients/nfs.rb:174 +#: src/clients/nfs.rb:160 msgid "Remote File System" msgstr "遠端檔案系統" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498 +#: src/clients/nfs.rb:161 src/include/nfs/ui.rb:484 msgid "Mount Point" msgstr "裝載點" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:176 src/include/nfs/ui.rb:502 +#: src/clients/nfs.rb:162 src/include/nfs/ui.rb:488 msgid "Options" msgstr "選項" #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250 +#: src/clients/nfs.rb:205 src/clients/nfs.rb:236 msgid "Unknown value for option \"type\"." msgstr "選項 \"type\" 中不明的值。" #. error #. error -#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348 +#: src/clients/nfs.rb:230 src/clients/nfs.rb:334 msgid "No NFS mount specified." msgstr "未指定 NFS 裝載。" #. error message -#: src/clients/nfs.rb:267 +#: src/clients/nfs.rb:253 msgid "No NFS mount matching the criteria found." msgstr "沒有 NFS 裝載符合找到的準則。" #. error message -#: src/clients/nfs.rb:285 +#: src/clients/nfs.rb:271 msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:" msgstr "多個 NFS 裝載符合準則:" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:99 +#: src/include/nfs/routines.rb:83 #, fuzzy msgid "" "The hostname entered is invalid. It must be\n" @@ -136,7 +136,7 @@ "0-9、A-Z、a-z、半形句點、- 及 _。:" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:132 +#: src/include/nfs/routines.rb:116 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -145,7 +145,7 @@ "具有裝載點 '%1' 的項目。" #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/include/nfs/routines.rb:155 +#: src/include/nfs/routines.rb:139 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -156,7 +156,7 @@ "且必須以斜線 (/) 開始。" #. Help, part 1 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:57 +#: src/include/nfs/ui.rb:41 msgid "" "<p>The table contains all directories \n" "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" @@ -165,7 +165,7 @@ "是從遠端伺服器所輸出並且透過NFS (NFS 分享資源)掛載於本地目錄.</p>" #. Help, part 2 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:61 +#: src/include/nfs/ui.rb:46 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" @@ -178,7 +178,7 @@ "關於掛載NFS資源與掛載參數的使用,可以參考 <tt>man nfs.</tt></p>" #. Help, part 3 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:68 +#: src/include/nfs/ui.rb:53 msgid "" "<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" "a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" @@ -188,7 +188,7 @@ "已經掛載的分享資源, 點選 <B>編輯</B> 按鈕. 移除或是卸載選擇的分享資源,點選 \n" "<B>刪除</B> 按鈕.</p>\n" -#: src/include/nfs/ui.rb:76 +#: src/include/nfs/ui.rb:60 msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" "protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" @@ -203,29 +203,29 @@ #. selection box label #. changed from "Remote hosts" because now it shows #. NFS servers only -#: src/include/nfs/ui.rb:180 +#: src/include/nfs/ui.rb:164 msgid "&NFS Servers" msgstr "NFS 伺服器(&N)" #. selection box label -#: src/include/nfs/ui.rb:192 +#: src/include/nfs/ui.rb:176 msgid "&Exported Directories" msgstr "輸出的目錄(&E)" #. text entry label -#: src/include/nfs/ui.rb:264 +#: src/include/nfs/ui.rb:249 msgid "&NFS Server Hostname" msgstr "NFS 伺服器主機名稱(&N)" #. pushbutton label #. choose a host from a list #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:270 +#: src/include/nfs/ui.rb:255 msgid "Choo&se" msgstr "選擇(&S)" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:278 +#: src/include/nfs/ui.rb:263 msgid "&Remote Directory" msgstr "遠端目錄(&R)" @@ -233,48 +233,48 @@ #. select from a list of remote filesystems #. make it short #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:285 +#: src/include/nfs/ui.rb:270 msgid "&Select" msgstr "選取(&S)" -#: src/include/nfs/ui.rb:290 +#: src/include/nfs/ui.rb:275 msgid "NFS&v4 Share" msgstr "NFSv4 分享(&V)" #. parallel NFS, protocol version 4.1 -#: src/include/nfs/ui.rb:293 +#: src/include/nfs/ui.rb:278 msgid "pNFS (v4.1)" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:302 +#: src/include/nfs/ui.rb:287 msgid "&Mount Point (local)" msgstr "裝載點 (本端)(&M)" #. button label #. browse directories to select a mount point #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:308 +#: src/include/nfs/ui.rb:293 msgid "&Browse" msgstr "瀏覽(&B)" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:313 +#: src/include/nfs/ui.rb:298 msgid "O&ptions" msgstr "選項(&P)" #. label message -#: src/include/nfs/ui.rb:335 +#: src/include/nfs/ui.rb:319 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "正在掃描此 LAN 上的主機..." #. Translators: 1st part of error message -#: src/include/nfs/ui.rb:341 +#: src/include/nfs/ui.rb:325 msgid "No NFS server has been found on your network." msgstr "在您的網路上找不到 NFS 伺服器。" #. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...) -#: src/include/nfs/ui.rb:347 +#: src/include/nfs/ui.rb:331 msgid "" "\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -285,18 +285,18 @@ "它可能封鎖了網路掃描。" #. Popup dialog, %1 is a host name -#: src/include/nfs/ui.rb:372 +#: src/include/nfs/ui.rb:356 msgid "Getting directory list for \"%1\"..." msgstr "正在取得 \"%1\" 的目錄清單..." #. heading for a directory selection dialog -#: src/include/nfs/ui.rb:387 +#: src/include/nfs/ui.rb:371 msgid "Select the Mount Point" msgstr "選取裝載點" #. help text 1/4 #. change: locally defined -> servers on LAN -#: src/include/nfs/ui.rb:436 +#: src/include/nfs/ui.rb:420 msgid "" "<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n" "<b>Choose</b>, browse through a list of\n" @@ -308,7 +308,7 @@ #. help text 2/4 #. added "Select" button -#: src/include/nfs/ui.rb:445 +#: src/include/nfs/ui.rb:429 msgid "" "<p>In <b>Remote File System</b>,\n" "enter the path to the directory on the NFS server. Use\n" @@ -321,7 +321,7 @@ " </p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:455 +#: src/include/nfs/ui.rb:439 msgid "" "<p>\t\t\n" "For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" @@ -334,7 +334,7 @@ "裝載點。</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:465 +#: src/include/nfs/ui.rb:450 msgid "" "<p>For a list of <b>Options</b>,\n" "read the man page mount(8).</p>" @@ -343,57 +343,57 @@ "請讀取線上文件裝載 (8)。</p>" #. popup heading -#: src/include/nfs/ui.rb:470 +#: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "Help" msgstr "說明" -#: src/include/nfs/ui.rb:496 +#: src/include/nfs/ui.rb:482 msgid "Remote Directory" msgstr "遠端目錄" #. table header -#: src/include/nfs/ui.rb:500 +#: src/include/nfs/ui.rb:486 msgid "NFS Type" msgstr "NFS 類型" -#. `VSpacing (1), -#: src/include/nfs/ui.rb:522 +#. #211570 +#: src/include/nfs/ui.rb:507 msgid "Enable NFSv4" msgstr "啟用 NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:523 +#: src/include/nfs/ui.rb:508 msgid "NFSv4 Domain Name" msgstr "NFSv4 領域名稱" -#: src/include/nfs/ui.rb:528 +#: src/include/nfs/ui.rb:513 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "啟用 GSS 安全性(&G)" -#: src/include/nfs/ui.rb:542 +#: src/include/nfs/ui.rb:527 msgid "&NFS Shares" msgstr "NFS 分享(&N)" -#: src/include/nfs/ui.rb:543 +#: src/include/nfs/ui.rb:528 msgid "NFS &Settings" msgstr "NFS 設定(&S)" #. Default values -#: src/include/nfs/ui.rb:656 +#: src/include/nfs/ui.rb:640 msgid "Really delete %1?" msgstr "確定要刪除 %1 嗎?" #. dialog heading -#: src/include/nfs/ui.rb:695 +#: src/include/nfs/ui.rb:681 msgid "NFS Client Configuration" msgstr "NFS 用戶端組態" #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:432 +#: src/modules/Nfs.rb:387 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "無法建立目錄 '%1'。" #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:449 +#: src/modules/Nfs.rb:405 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -404,79 +404,80 @@ "NFS 用戶端組態。\n" #. dialog label -#: src/modules/Nfs.rb:494 +#: src/modules/Nfs.rb:447 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "正在寫入 NFS 組態" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:499 +#: src/modules/Nfs.rb:452 msgid "Stop services" msgstr "停止服務" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:501 +#: src/modules/Nfs.rb:454 msgid "Start services" msgstr "啟動服務" #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:505 +#: src/modules/Nfs.rb:458 msgid "Stopping services..." msgstr "正在停止服務..." #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:507 +#: src/modules/Nfs.rb:460 msgid "Starting services..." msgstr "正在啟動服務..." #. final progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:509 +#: src/modules/Nfs.rb:462 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. help text -#: src/modules/Nfs.rb:515 +#: src/modules/Nfs.rb:468 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "正在寫入 NFS 用戶端設定。請稍候..." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:535 +#: src/modules/Nfs.rb:488 msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." msgstr "無法從 /etc/fstab 裝載 NFS 項目。" #. summary header -#: src/modules/Nfs.rb:557 +#: src/modules/Nfs.rb:510 msgid "NFS Entries" msgstr "NFS 項目" #. summary item, %1 is a number -#: src/modules/Nfs.rb:561 +#: src/modules/Nfs.rb:514 msgid "%1 entries configured" msgstr "已設定 %1 項目" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:137 +#: src/modules/NfsOptions.rb:140 msgid "Empty option strings are not allowed." msgstr "不允許空的選項字串。" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:149 -msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\"" -msgstr "" +#: src/modules/NfsOptions.rb:151 +#, fuzzy +msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'" +msgstr "空的選項值: %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:153 +#: src/modules/NfsOptions.rb:155 #, fuzzy msgid "Unknown option: '%{key}'" msgstr "未知選項:%1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:157 +#: src/modules/NfsOptions.rb:159 #, fuzzy msgid "Invalid option: '%{opt}'" msgstr "無效的選項:%1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:161 +#: src/modules/NfsOptions.rb:163 #, fuzzy msgid "Empty value for option: '%{key}'" msgstr "空的選項值: %1" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/nfs_server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/nfs_server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/nfs_server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 09:22+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/nis.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/nis.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/nis.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 09:15+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "&NIS Servers in Domain %1" msgstr "領域 %1 中的 NIS 伺服器(&N)" -#. firewall openning help +#. firewall opening help #: src/include/nis/ui.rb:228 msgid "" "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" @@ -225,7 +225,7 @@ #. frame label #. frame label -#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1026 +#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1028 msgid "NIS client" msgstr "NIS 用戶端" @@ -273,7 +273,7 @@ #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) #. pushbutton label, find nis servers #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) -#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:862 +#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:864 msgid "Fin&d" msgstr "尋找(&D)" @@ -296,11 +296,6 @@ msgid "&Use NIS" msgstr "使用 NIS(&U)" -#. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:482 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "啟動自動裝載器(&M)" - #. button label (short for Expert settings) #: src/include/nis/ui.rb:489 msgid "E&xpert..." @@ -311,9 +306,14 @@ msgid "NFS Configuration..." msgstr "NFS 組態..." +#. check box label +#: src/include/nis/ui.rb:499 +msgid "Start Auto&mounter" +msgstr "啟動自動裝載器(&M)" + #. dialog title #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:506 src/include/nis/ui.rb:1034 +#: src/include/nis/ui.rb:508 src/include/nis/ui.rb:1036 msgid "Configuration of NIS client" msgstr "NIS 用戶端的組態" @@ -321,12 +321,12 @@ #. but the domain is unknown. #. Message popup. The user wants to Find servers #. but the domain is unknown. -#: src/include/nis/ui.rb:573 src/include/nis/ui.rb:902 +#: src/include/nis/ui.rb:575 src/include/nis/ui.rb:904 msgid "Finding servers works only when the domain is known." msgstr "尋找伺服器的功能僅適用於已知領域時。" #. yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:591 +#: src/include/nis/ui.rb:593 msgid "" "When you configure your machine as a NIS client,\n" "you cannot retrieve the user data from LDAP.\n" @@ -337,81 +337,81 @@ "確定嗎?" #. help text 1/4 -#: src/include/nis/ui.rb:674 +#: src/include/nis/ui.rb:676 msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" msgstr "<p>通常任何主機都可以查詢用戶端在使用哪個伺服器。關閉<b>「回答遠端主機」</b>,則僅限於本地主機。</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box -#: src/include/nis/ui.rb:682 +#: src/include/nis/ui.rb:684 msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" msgstr "<p>如果應該接受執行於沒有優先權之連接埠上伺服器的回答,請選取<b>「中斷的伺服器」</b>。這會有安全上的危險,而且最好是取代這類伺服器。</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nis/ui.rb:690 +#: src/include/nis/ui.rb:692 msgid "<p>See <b>man ypbind</b> for details on other options.</p>" msgstr "<p>如需其他選項的詳細資料,請參閱 <b>man ypbind</b>。</p>" #. frame label #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:701 src/include/nis/ui.rb:729 +#: src/include/nis/ui.rb:703 src/include/nis/ui.rb:731 msgid "Expert settings" msgstr "專家設定" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:706 +#: src/include/nis/ui.rb:708 msgid "Ans&wer Remote Hosts" msgstr "回答遠端主機(&W)" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:710 +#: src/include/nis/ui.rb:712 msgid "Br&oken server" msgstr "中斷的伺服器(&O)" #. text entry label (do not translate 'ypbind') -#: src/include/nis/ui.rb:717 +#: src/include/nis/ui.rb:719 msgid "Other &ypbind options" msgstr "其他 ypbind 選項(&Y)" #. Translators: multilineedit label #. comma: "," -#: src/include/nis/ui.rb:844 +#: src/include/nis/ui.rb:846 msgid "&Servers (separated by spaces or commas)" msgstr "伺服器 (以空格或逗號分隔)(&S)" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:851 +#: src/include/nis/ui.rb:853 msgid "&Broadcast" msgstr "廣播(&B)" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:857 +#: src/include/nis/ui.rb:859 msgid "&SLP" msgstr "SLP(&S)" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/nis/ui.rb:872 +#: src/include/nis/ui.rb:874 msgid "Domain Settings" msgstr "領域設定" #. Add a domain, Adding a domain? Edit... #. Translators: text entry label -#: src/include/nis/ui.rb:875 +#: src/include/nis/ui.rb:877 msgid "&Domain name" msgstr "領域名稱(&D)" #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:930 +#: src/include/nis/ui.rb:932 msgid "This domain is already defined." msgstr "已定義這個領域。" #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:935 +#: src/include/nis/ui.rb:937 msgid "The format of server address '%1' is not correct." msgstr "伺服器位址格式 '%1' 不正確。" #. error message, 'Broadcast' and 'SLP' are checkboxes -#: src/include/nis/ui.rb:944 +#: src/include/nis/ui.rb:946 msgid "" "Enabling both Broadcast and SLP options\n" "does not make any sense. Select just one option." @@ -420,56 +420,56 @@ "並沒有意義。請只選取一個選項。" #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:977 +#: src/include/nis/ui.rb:979 msgid "<p>Specify the servers for additional domains.</p>" msgstr "<p>指定其他領域的伺服器。</p>" #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:985 +#: src/include/nis/ui.rb:987 msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" msgstr "<p>服務位置通訊協定 (<b>SLP</b>) 可用來尋找 NIS 伺服器。</p>" #. dialog label #. dialog subtitle -#: src/include/nis/ui.rb:997 src/include/nis/ui.rb:1036 +#: src/include/nis/ui.rb:999 src/include/nis/ui.rb:1038 msgid "Additional Domains" msgstr "其他領域" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1003 src/modules/Nis.rb:889 +#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:889 msgid "Domain" msgstr "領域" #. table header #. summary header -#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:842 +#: src/include/nis/ui.rb:1007 src/modules/Nis.rb:842 msgid "Broadcast" msgstr "廣播" #. table header - Service Location Protocol -#: src/include/nis/ui.rb:1007 +#: src/include/nis/ui.rb:1009 msgid "SLP" msgstr "SLP" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1009 src/modules/Nis.rb:887 +#: src/include/nis/ui.rb:1011 src/modules/Nis.rb:887 msgid "Servers" msgstr "伺服器" #. button label -#: src/include/nis/ui.rb:1015 +#: src/include/nis/ui.rb:1017 msgid "A&dd" msgstr "新增(&D)" #. Translators: a yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:1121 +#: src/include/nis/ui.rb:1123 msgid "Really delete this domain?" msgstr "確定要刪除這個領域嗎?" #. popup text FIXME better... -#: src/include/nis/ui.rb:1251 +#: src/include/nis/ui.rb:1253 msgid "NIS is now enabled." msgstr "現在已啟用 NIS。" @@ -549,46 +549,46 @@ msgstr "已啟用用戶端" #. dialog label -#: src/modules/Nis.rb:1208 +#: src/modules/Nis.rb:1206 msgid "Writing NIS Configuration..." msgstr "正在寫入 NIS 組態..." #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1213 +#: src/modules/Nis.rb:1211 msgid "Stop services" msgstr "停止服務" #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1215 +#: src/modules/Nis.rb:1213 msgid "Start services" msgstr "啟動服務" #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1219 +#: src/modules/Nis.rb:1217 msgid "Stopping services..." msgstr "正在停止服務..." #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1221 +#: src/modules/Nis.rb:1219 msgid "Starting services..." msgstr "正在啟動服務..." #. final progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1223 +#: src/modules/Nis.rb:1221 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. help text -#: src/modules/Nis.rb:1229 +#: src/modules/Nis.rb:1227 msgid "Writing NIS client settings" msgstr "正在寫入 NIS 用戶端設定" #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1254 +#: src/modules/Nis.rb:1252 msgid "Error while running ypclient." msgstr "執行 ypclient 時發生錯誤。" #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1262 +#: src/modules/Nis.rb:1260 msgid "NIS server not found." msgstr "找不到 NIS 伺服器。" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/nis_server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/nis_server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/nis_server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis_server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 11:19+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@gmail.com>\n" "Language-Team: <zh@li.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/ntp-client.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/ntp-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/ntp-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 09:28+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "設定組態(&C)..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:386 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:380 #, fuzzy msgid "" "Synchronization with NTP server is not possible\n" @@ -86,12 +86,12 @@ "無法與 NTP 伺服器同步。\n" #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:398 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:392 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "正在與 NTP 伺服器同步..." #. update time widgets -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:438 #, fuzzy #| msgid "Connection to the LDAP server cannot be established." msgid "Connection to selected NTP server failed." @@ -99,7 +99,7 @@ #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:474 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:469 #, fuzzy #| msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" msgid "" @@ -1328,27 +1328,27 @@ msgstr "正在啟始化..." #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:477 +#: src/modules/NtpClient.rb:486 msgid "Initializing NTP Client Configuration" msgstr "正在啟始化 NTP 用戶端組態" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:492 +#: src/modules/NtpClient.rb:501 msgid "Read network configuration" msgstr "讀取網路組態" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:494 +#: src/modules/NtpClient.rb:503 msgid "Read NTP settings" msgstr "讀取 NTP 設定" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:498 +#: src/modules/NtpClient.rb:507 msgid "Reading network configuration..." msgstr "正在讀取網路組態..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:500 +#: src/modules/NtpClient.rb:509 msgid "Reading NTP settings..." msgstr "正在讀取 NTP 設定..." @@ -1358,115 +1358,115 @@ #. (This would be done if yast2-ntp-client will be called in the UI) #. In that case the error popup will not be shown. (bnc#889557) #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:502 src/modules/NtpClient.rb:597 -#: src/modules/NtpClient.rb:758 src/modules/NtpClient.rb:909 +#: src/modules/NtpClient.rb:511 src/modules/NtpClient.rb:606 +#: src/modules/NtpClient.rb:767 src/modules/NtpClient.rb:918 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:731 +#: src/modules/NtpClient.rb:740 msgid "Saving NTP Client Configuration" msgstr "正在儲存 NTP 用戶端組態" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:748 +#: src/modules/NtpClient.rb:757 msgid "Write NTP settings" msgstr "寫入 NTP 設定" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:750 +#: src/modules/NtpClient.rb:759 msgid "Restart NTP daemon" msgstr "重新啟動 NTP 精靈" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:754 +#: src/modules/NtpClient.rb:763 msgid "Writing the settings..." msgstr "正在寫入設定..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:756 +#: src/modules/NtpClient.rb:765 msgid "Restarting NTP daemon..." msgstr "正在重新啟動 NTP 精靈..." #. error message -#: src/modules/NtpClient.rb:841 +#: src/modules/NtpClient.rb:850 msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." msgstr "無法更新動態組態政策。" #. error report -#: src/modules/NtpClient.rb:879 +#: src/modules/NtpClient.rb:888 msgid "Cannot restart the NTP daemon." msgstr "無法重新啟動 NTP 精靈。" #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:973 +#: src/modules/NtpClient.rb:998 msgid "The NTP daemon starts when starting the system." msgstr "啟動系統時會啟動 NTP 精靈。" #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:979 +#: src/modules/NtpClient.rb:1004 msgid "The NTP daemon does not start automatically." msgstr "不會自動啟動 NTP 精靈。" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:985 +#: src/modules/NtpClient.rb:1010 msgid "Servers: %1" msgstr "伺服器: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:989 +#: src/modules/NtpClient.rb:1014 msgid "Radio Clocks: %1" msgstr "無線電時鐘: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:993 +#: src/modules/NtpClient.rb:1018 msgid "Peers: %1" msgstr "對等: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:997 +#: src/modules/NtpClient.rb:1022 msgid "Broadcast time information to: %1" msgstr "廣播時間資訊的目標:%1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1001 +#: src/modules/NtpClient.rb:1026 msgid "Accept broadcasted time information from: %1" msgstr "接受廣播時間資訊的來源:%1" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1017 +#: src/modules/NtpClient.rb:1042 msgid "Combine static and DHCP configuration." msgstr "結合靜態與 DHCP 組態" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1021 +#: src/modules/NtpClient.rb:1046 msgid "Static configuration only." msgstr "僅靜態組態。" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1024 +#: src/modules/NtpClient.rb:1049 msgid "Custom configuration policy." msgstr "自訂組態政策。" #. An informative popup label diring the NTP server testings -#: src/modules/NtpClient.rb:1057 +#: src/modules/NtpClient.rb:1082 msgid "Testing the NTP server..." msgstr "正在測試 NTP 伺服器..." #. message report - result of test of connection to NTP server -#: src/modules/NtpClient.rb:1087 +#: src/modules/NtpClient.rb:1103 msgid "Server is reachable and responds properly." msgstr "可連接伺服器且伺服器正確回應。" #. error message - result of test of connection to NTP server #. report error instead of simple message (#306018) -#: src/modules/NtpClient.rb:1091 +#: src/modules/NtpClient.rb:1107 msgid "Server is unreachable or does not respond properly." msgstr "無法連接伺服器或伺服器沒有正確回應。" #. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659) -#: src/modules/NtpClient.rb:1109 +#: src/modules/NtpClient.rb:1125 msgid "" "Cannot search for NTP server in local network\n" "without package %1 installed.\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/oneclickinstall.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/oneclickinstall.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/oneclickinstall.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oneclickinstall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 14:20+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ #. Remove any removals #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:292 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:291 msgid "Removing Packages..." msgstr "正在移除套件..." @@ -81,7 +81,7 @@ #. if that was successful now try and install the patterns #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:152 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:265 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:264 msgid "Installing Patterns..." msgstr "正在安裝樣式..." @@ -94,8 +94,8 @@ #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:165 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:71 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:224 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:232 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:223 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:231 msgid "Installing Packages..." msgstr "正在安裝套件..." @@ -362,36 +362,36 @@ msgid "Adding repository %1" msgstr "加入套件庫 %1" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:124 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:123 msgid "An error occurred while initializing the software repository." msgstr "初始化軟體套件庫時發生錯誤。" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:127 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:126 msgid "Details:" msgstr "詳細資訊:" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:132 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:131 msgid "Try again?" msgstr "再試一次?" #. * Install all the specified packages #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:186 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:185 msgid "Marking package %1 for installation" msgstr "標示套件 %1 為安裝" #. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:212 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:211 msgid "Warning: package %1 could not be installed." msgstr "警告:套件 %1 無法安裝。" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:226 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:225 msgid "Performing Installation..." msgstr "進行安裝..." #. * Install all the specified patterns #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:253 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:252 msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." msgstr "警告:樣式 %1 無法安裝" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/online-update-configuration.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/online-update-configuration.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/online-update-configuration.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 09:33+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/online-update.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/online-update.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/online-update.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 09:28+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -245,9 +245,13 @@ #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Packages for package management were updated.\n" +#| "Finishing and restarting now." msgid "" "Packages for package management were updated.\n" -"Finishing and restarting now." +"Finishing and restarting YaST now." msgstr "" "已更新套件管理的套件。\n" "完成並立即重新啟動。" @@ -323,63 +327,48 @@ msgstr "確定" #. Progress log. Leave the space at the end, some other text may follow -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:233 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:230 msgid "Downloading delta RPM %1 " msgstr "正在下載 delta RPM %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:239 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:236 msgid "Delta RPM Download Progress" msgstr "Delta RPM 下載進度" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:265 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:262 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "無法下載 delta RPM: %1" #. Progress log item (%1 is name of delta RPM). #. Leave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:280 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:277 msgid "Applying delta RPM: %1 " msgstr "正在套用 delta RPM: %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:287 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:284 msgid "Delta RPM Application Progress" msgstr "Delta RPM 應用程式進度" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:316 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:313 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "無法套用 delta RPM:%1" -#. Progress log; lave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:331 -msgid "Downloading patch RPM %1 " -msgstr "正在下載修補程式 RPM %1 " - #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:337 -msgid "Patch RPM Download Progress" -msgstr "修補程式 RPM 下載進度" - -#. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:364 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "無法下載修補程式 RPM:%1" - -#. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:405 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:354 msgid "Script Execution Progress" msgstr "程序檔執行處理" #. log entry, %1 is name of the patch which contains the script -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:411 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:360 msgid "Starting script %1" msgstr "啟動程序檔 %1" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:481 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:430 msgid "" "Patch %1\n" "\n" @@ -388,7 +377,7 @@ "\n" #. error popoup (detailed info follows) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:614 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:549 msgid "There was an error in the repository initialization." msgstr "啟始化套件庫時發生錯誤。" @@ -549,6 +538,15 @@ "Contact us if you need further assistance." msgstr "" +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 " +#~ msgstr "正在下載修補程式 RPM %1 " + +#~ msgid "Patch RPM Download Progress" +#~ msgstr "修補程式 RPM 下載進度" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "無法下載修補程式 RPM:%1" + #~ msgid "" #~ "If you abort the installation now, SuSEconfig will\n" #~ "not be run. The patches have been installed\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/opensuse_mirror.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/opensuse_mirror.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/opensuse_mirror.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-23 15:43+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/packager.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/packager.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/packager.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 11:32+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -223,14 +223,14 @@ #. TRANSLATORS: popup header #. TRANSLATORS: popup header #: src/clients/inst_productsources.rb:268 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1343 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1346 msgid "Aborting Configuration of Online Repository" msgstr "正在中止線上套件庫組態" #. TRANSLATORS: popup question #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_productsources.rb:270 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1345 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1348 msgid "Are you sure you want to abort the configuration?" msgstr "確定要中止設定嗎?" @@ -251,42 +251,42 @@ "您現在要設定網際網路連線嗎?" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:643 +#: src/clients/inst_productsources.rb:646 msgid "Check network configuration" msgstr "檢查網路組態" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:645 +#: src/clients/inst_productsources.rb:648 msgid "Download list of online repositories" msgstr "下載線上套件庫的列表" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:650 +#: src/clients/inst_productsources.rb:653 msgid "Checking network configuration..." msgstr "正在檢查網路組態..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:652 +#: src/clients/inst_productsources.rb:655 msgid "Downloading list of online repositories..." msgstr "正在下載線上套件庫的列表..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:661 +#: src/clients/inst_productsources.rb:664 msgid "Initialize the repository manager" msgstr "初始化套件庫管理員" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:666 +#: src/clients/inst_productsources.rb:669 msgid "Initializing the repository manager..." msgstr "正在啟始化套件庫管理員..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:676 +#: src/clients/inst_productsources.rb:679 msgid "Reading List of Online Repositories" msgstr "正在讀取線上套件庫清單" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:682 +#: src/clients/inst_productsources.rb:685 msgid "" "<p>The packager is being initialized and \n" "the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" @@ -295,7 +295,7 @@ "下載的伺服器清單。</p>\n" #. TRANSLATORS: error report -#: src/clients/inst_productsources.rb:714 +#: src/clients/inst_productsources.rb:717 msgid "" "Cannot download list of repositories,\n" "no network configured." @@ -304,7 +304,7 @@ "沒有可用的網路。" #. TRANSLATORS: light-warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:792 +#: src/clients/inst_productsources.rb:795 msgid "" "No product URL defined from which to download\n" "list of repositories.\n" @@ -313,7 +313,7 @@ "無法下載套件庫清單。\n" #. TRANSLATORS: warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:806 +#: src/clients/inst_productsources.rb:809 msgid "" "Unable to download list of repositories\n" "or no repositories defined." @@ -324,12 +324,12 @@ #. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text #. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes") #. see *4 -#: src/clients/inst_productsources.rb:912 +#: src/clients/inst_productsources.rb:915 msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>" msgstr "<b>建議:</b> %1<br>" #. TRANSLATORS: used for "Recommended: Yes" (see *4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:914 +#: src/clients/inst_productsources.rb:917 msgid "Yes" msgstr "是" @@ -340,7 +340,7 @@ #. %3 is replaced with a summary text for the selected repository #. %4 is replaced with a description text for the selected repository #. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:926 +#: src/clients/inst_productsources.rb:929 msgid "" "<p>\n" "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -359,28 +359,28 @@ "</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1234 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1237 msgid "List of Online Repositories" msgstr "線上套件庫清單" #. TRANSLATORS: push button #. push button -#: src/clients/inst_productsources.rb:1241 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1244 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 msgid "&Filter" msgstr "過濾器(&F)" #. TRANSLATORS: multi-selection box -#: src/clients/inst_productsources.rb:1251 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1254 msgid "&List of Repositories" msgstr "套件庫清單(&L)" #. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1257 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1260 msgid "Repository Description" msgstr "套件庫描述" #. TRANSLATORS: dialog help 1/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1261 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1264 msgid "" "<p>List of default online repositories.\n" "Click on a repository for details.</p>\n" @@ -389,28 +389,28 @@ "點擊套件庫可以看到詳細說明。</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1266 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1269 msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" msgstr "請選取您要用的線上套件庫,然後按<b>「下一步」</b>。</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1270 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1273 msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" msgstr "<p>選擇您想要使用線上套件庫,然後按 <b>結束</b>。</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1275 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1278 msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" msgstr "<p>要移除一個使用的套件庫,只需要取消選取它。</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1371 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1374 msgid "Writing List of Online Repositories" msgstr "正在寫入線上套件庫的清單" #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:1377 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1380 #: src/include/packager/repositories_include.rb:91 msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" msgstr "<p>套件庫管理員正在下載套件庫詳細資料...</p>" @@ -421,46 +421,46 @@ #. %1 is replaced with a repository name or URL #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1469 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1493 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1511 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1472 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1496 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1514 msgid "Adding repository %1 failed." msgstr "加入套件庫 %1 失敗。" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1588 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1591 msgid "Delete deselected online repositories" msgstr "刪除未被選取的線上套件庫" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1590 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1593 msgid "Deleting deselected online repositories..." msgstr "正在刪除未被選取的線上套件庫..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1598 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1601 msgid "Add all selected online repositories" msgstr "加入所有被選取的線上套件庫" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1603 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1606 msgid "Adding all selected online repositories..." msgstr "正在加入所有被選取的線上套件庫..." #. TRANSLATORS: progress step #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1612 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1615 msgid "Add repository: %1" msgstr "加入套件庫: %1" #. TRANSLATORS: progress step, #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1621 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1624 msgid "Adding repository: %1 ..." msgstr "正在加入套件庫: %1 ..." #. less than LOW_MEMORY_MIB RAM -#: src/clients/inst_productsources.rb:1733 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1736 msgid "" "Low memory detected.\n" "\n" @@ -481,7 +481,7 @@ #. re-initialize package information #. force reinitialization -#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744 +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739 msgid "Installing Packages..." msgstr "正在安裝套件..." @@ -521,8 +521,8 @@ #. dialog caption #. dialog caption #. dialog caption -#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:683 +#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:682 msgid "Initializing..." msgstr "正在啟始化..." @@ -585,7 +585,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" @@ -836,7 +836,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "詳細資訊:" @@ -844,7 +844,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "再試一次?" @@ -864,7 +864,7 @@ "將遺失所有變更。" #. refresh also the combobox widget -#: src/clients/repositories.rb:1328 +#: src/clients/repositories.rb:1329 msgid "" "There is no service at URL:\n" "%1" @@ -873,40 +873,40 @@ "%1" #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.rb:1439 +#: src/clients/repositories.rb:1440 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "正在重新整理套件庫" -#: src/clients/repositories.rb:1440 +#: src/clients/repositories.rb:1441 msgid "Refreshing Services" msgstr "正在重新整理服務" -#: src/clients/repositories.rb:1445 +#: src/clients/repositories.rb:1446 msgid "Refresh Repositories" msgstr "重新整理套件庫" -#: src/clients/repositories.rb:1446 +#: src/clients/repositories.rb:1447 msgid "Refresh Services" msgstr "重新整理服務" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1478 +#: src/clients/repositories.rb:1479 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "正在重新整理套件庫 %1..." #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1504 +#: src/clients/repositories.rb:1505 msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "正在重新整理服務 %1..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1523 +#: src/clients/repositories.rb:1524 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "從清單中刪除選取的套件庫?" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1537 +#: src/clients/repositories.rb:1538 msgid "" "Delete service %1\n" "and its repositories?" @@ -915,7 +915,7 @@ "以及它的套件庫嗎?" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1605 +#: src/clients/repositories.rb:1606 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -924,7 +924,7 @@ "重新整理。" #. popup question, %1 is repository URL -#: src/clients/repositories.rb:1767 +#: src/clients/repositories.rb:1768 msgid "" "Repository %1\n" "has been already added. Each repository should be added only once.\n" @@ -937,7 +937,7 @@ "確定要再次加入此套件庫嗎?" #. Error popup -#: src/clients/repositories.rb:1835 +#: src/clients/repositories.rb:1836 msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" msgstr "<p>重建套件庫組態時發生錯誤。</p>\n" @@ -1050,7 +1050,7 @@ "現在安裝這些套件?\n" #. start the repository manager -#: src/clients/sw_single.rb:619 +#: src/clients/sw_single.rb:614 msgid "" "Cannot configure online update repository \n" "without having package %1 installed" @@ -1058,7 +1058,7 @@ "沒有安裝 %1 套件\n" "無法設定線上更新套件庫" -#: src/clients/sw_single.rb:645 +#: src/clients/sw_single.rb:640 msgid "" "Cannot search packages in online repositories\n" "without having package %1 installed" @@ -1067,7 +1067,7 @@ "無法在線上套件庫搜尋套件" #. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.rb:673 +#: src/clients/sw_single.rb:668 msgid "" "The following packages have not been found on the medium:\n" "%1\n" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid "&Start Check" msgstr "開始檢查(&S)" -#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:684 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:685 msgid "&Eject" msgstr "退出(&E)" @@ -1460,7 +1460,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1498,38 +1498,48 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 +#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "準備安裝系統時發生錯誤。" #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:654 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:653 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "媒體上找不到控制檔案 %1。" +#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration +#. or check the content file +#: src/modules/AddOnProduct.rb:894 +#, fuzzy +#| msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." +msgid "" +"Package '%s' is not installed.\n" +"The add-on product cannot be registered." +msgstr "未安裝套件 %1。無法編輯服務。" + #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425 msgid "Unable to use additional products." msgstr "無法使用附加產品。" #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, URL:%2" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1,路徑: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359 msgid "Additional Products" msgstr "附加產品" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" @@ -1537,36 +1547,36 @@ "安裝套件庫也包含了列表中的附加套件庫。\n" "選擇您想要使用的。\n" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 msgid "Additional Products to Select" msgstr "選擇其他產品" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383 msgid "Add Selected &Products" msgstr "新增所選產品(&P)" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515 #, fuzzy msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "插入附加產品 CD" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520 #, fuzzy msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "插入第一片安裝媒體。" #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572 msgid "Unable to add product %1." msgstr "無法新增產品 %1。" #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:469 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770 +#: src/modules/Packages.rb:471 msgid "Unknown Product" msgstr "未知的產品" @@ -1652,7 +1662,7 @@ #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:924 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918 msgid "Total" msgstr "全部" @@ -1661,62 +1671,62 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "下載 %1 (下載大小 %2)" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075 msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr " (剩餘: %1%2 套件)" #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108 msgid "Downloading Packages..." msgstr "正在下載套件..." #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111 msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr " (下載 %1 %2 套件)" #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247 msgid "Deleting %1" msgstr "正在刪除 %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254 msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "正在安裝 %1 (安裝大小 %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "套用 delta RPM:%1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:309 +#: src/modules/Packages.rb:311 msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "您的電腦為 64 位元 x86-64 系統,但您正在嘗試安裝 32 位元的發行版本。" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:325 +#: src/modules/Packages.rb:327 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>樣式清單說明安裝到系統後會有哪些功能。</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:337 +#: src/modules/Packages.rb:339 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "<P>此建議會報告將安裝到系統的檔案大小。然而系統會包含一些其他檔案(暫存和工作檔),所以使用的空間將會稍微比建議的數值多一些。因此在您開始安裝之前最好多預留一些可用空間(最少 25% 或大約 300MB)。</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:342 +#: src/modules/Packages.rb:344 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" @@ -1725,95 +1735,95 @@ "在網路連線緩慢或下載資料大小被限制時是很重要的。</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:351 +#: src/modules/Packages.rb:353 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>軟體需求</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:368 +#: src/modules/Packages.rb:370 msgid "Product: %1" msgstr "產品: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:382 +#: src/modules/Packages.rb:384 msgid "System Type: %1" msgstr "系統類型: %1" -#: src/modules/Packages.rb:393 +#: src/modules/Packages.rb:395 msgid "Patterns:<br>" msgstr "樣式:<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:403 +#: src/modules/Packages.rb:405 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "要安裝套件的大小:%1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:416 +#: src/modules/Packages.rb:418 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "由遠端套件庫下載: %1" -#: src/modules/Packages.rb:478 +#: src/modules/Packages.rb:480 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "這些附加產品已被標示為自動移除:%1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:502 +#: src/modules/Packages.rb:504 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "請連繫這些附加產品的供應商,請他提供新的安裝媒體。" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:506 +#: src/modules/Packages.rb:508 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "連繫附加產品供應商以提供新的安裝媒體。" #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:547 +#: src/modules/Packages.rb:549 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "錯誤:無法檢查目錄 %1(裝置 %2)的可用空間,無法開始安裝。" #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:567 +#: src/modules/Packages.rb:569 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." msgstr "警告:無法檢查目錄 %1 的可用空間 (裝置 %2)。" #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:610 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space." msgstr "磁碟空間不足。" #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:612 +#: src/modules/Packages.rb:614 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "磁碟空間不足。請移除選擇中的某些套件。" #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:633 +#: src/modules/Packages.rb:635 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "分割區 %3 上僅有 %1 (%2%%) 可用空間。<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:702 +#: src/modules/Packages.rb:704 #, fuzzy #| msgid "Package %1 will be installed" msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "會安裝套件 %1" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:712 +#: src/modules/Packages.rb:714 #, fuzzy #| msgid "%1 packages will be updated" msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "將更新 %1 個套件" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:714 +#: src/modules/Packages.rb:716 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:721 +#: src/modules/Packages.rb:723 #, fuzzy #| msgid "Products that must be installed" msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" @@ -1821,17 +1831,17 @@ #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:731 +#: src/modules/Packages.rb:733 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:732 +#: src/modules/Packages.rb:734 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:758 +#: src/modules/Packages.rb:760 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -1842,12 +1852,12 @@ msgstr "" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1339 +#: src/modules/Packages.rb:1345 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "在 '%1' 找不到套件庫。" #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1612 +#: src/modules/Packages.rb:1618 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -1858,31 +1868,31 @@ "伺服器下載更新的發行摘要。</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1639 +#: src/modules/Packages.rb:1645 msgid "Integrating booted media..." msgstr "正在整合已開機的媒體..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1661 +#: src/modules/Packages.rb:1667 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "無法整合 Service Pack 套件庫。" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1694 +#: src/modules/Packages.rb:1700 msgid "Initializing repositories..." msgstr "正在啟始化套件庫..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1926 +#: src/modules/Packages.rb:1932 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "插入 %1 CD 1" -#: src/modules/Packages.rb:1928 +#: src/modules/Packages.rb:1934 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "找不到 %1 CD 1" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2038 +#: src/modules/Packages.rb:2044 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -1891,7 +1901,7 @@ "請檢查記錄檔案 %1,以取得詳細資訊。" #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2299 +#: src/modules/Packages.rb:2305 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -1900,12 +1910,12 @@ "軟體需求將重新被呼叫。" #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2317 +#: src/modules/Packages.rb:2323 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "正在評估套件選項..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2615 +#: src/modules/Packages.rb:2621 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -1913,7 +1923,7 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. -#. @param string filename +#. @param [String] license_ident file name #: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "無法讀取授權檔案 %1" @@ -1955,18 +1965,21 @@ "組態設定將會中止。</p>\n" #. dialog title +#. #459391 +#. If a progress is running open another dialog #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1227 msgid "License Agreement" msgstr "授權合約" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1021 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "確定要中止安裝附加產品?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1045 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -1975,7 +1988,7 @@ "確定要拒絕合約嗎?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1048 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -1984,12 +1997,19 @@ "的安裝。確定要拒絕合約嗎?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1058 msgid "The system is shutting down..." msgstr "系統正在關閉..." +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/modules/ProductLicense.rb:1153 +#, fuzzy +#| msgid " License Agreement" +msgid "%s License Agreement" +msgstr "授權合約" + #. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1593 #, fuzzy msgid "" "If you want to print this EULA, you can download it from\n" @@ -2049,111 +2069,105 @@ msgid "Downloading delta RPM %1 (download size %2)" msgstr "下載 delta RPM %1 (下載大小 %2)" -#. remote -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:461 -msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" -msgstr "下載修補程式 RPM %1 (下載大小 %2)" - #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:483 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:472 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "無法下載 delta RPM:%1" #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:492 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:481 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "無法套用 delta RPM:%1" -#. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:501 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "無法下載修補程式 RPM:%1" - #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "使用 SLP 搜尋(&S)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "社群套件庫(&I)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 #, fuzzy #| msgid "Custom Registration Server" msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "自訂註冊伺服器" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "Specify &URL..." msgstr "指定 URL(&U)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&FTP..." msgstr "FTP(&F)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "&HTTP..." msgstr "HTTP(&H)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTTPS(&P)..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 -msgid "&SMB/CIFS" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +#, fuzzy +#| msgid "&SMB/CIFS" +msgid "S&MB/CIFS" msgstr "SMB/CIFS(&S)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 -msgid "&NFS..." +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "&NFS..." +msgid "NF&S..." msgstr "NFS(&N)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&CD..." msgstr "CD(&C)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&DVD..." msgstr "DVD(&D)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&Hard Disk..." msgstr "硬碟(&H)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "USB 大量儲存裝置 ( USB 隨身碟、磁碟)(&U)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local Directory..." msgstr "本機目錄(&L)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "本機 ISO 影像..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:63 msgid "&Download repository description files" msgstr "下載套件庫描述檔(&D)" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:116 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2162,7 +2176,7 @@ " ISO 影像的檔案,請設定 <b>ISO 影像</b>。</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:121 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2171,86 +2185,86 @@ "設定組合中第一個媒體的位置。</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:135 msgid "&Server Name" msgstr "伺服器名稱(&M)" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "目錄或 ISO 影像路徑(&P)" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:151 msgid "&ISO Image" msgstr "ISO 影像(&I)" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "NFS v4 協定(&F)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 msgid "Mount Options" msgstr "裝載選項" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:163 msgid "(default)" msgstr "(預設)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:174 msgid "URL of the Repository" msgstr "套件庫的 URL" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:183 msgid "P&rotocol" msgstr "通訊協定(&R)" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 msgid "&URL of the Repository" msgstr "套件庫的 URL(&U)" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "套件庫 URL" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "NFS Server" msgstr "NFS 伺服器" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214 msgid "CD or DVD Media" msgstr "CD 或 DVD 媒體" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "USB 隨身碟或磁碟" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "Local Directory" msgstr "本機目錄" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 msgid "Local ISO Image" msgstr "本機 ISO 影像" @@ -2259,24 +2273,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:232 msgid "Server and Directory" msgstr "伺服器和目錄" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "套件庫名稱不能是空白。" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 msgid "&Repository Name" msgstr "套件庫名稱" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2286,12 +2300,12 @@ "YaST 將使用產品名稱(如果有)或 URL 來當成名稱。</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 msgid "&Service Name" msgstr "服務名稱(&S)" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2301,17 +2315,17 @@ "YaST 將使用服務 URL 的一部份來當成名稱。</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "URL cannot be empty." msgstr "URL 不能是空白。" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 msgid "&URL" msgstr "URL(&U)" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2323,16 +2337,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "編輯部分 URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 msgid "Edit Complete URL" msgstr "編輯完整 URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2342,7 +2356,7 @@ "使用<b>伺服器名稱</b>與<b>目錄或 ISO 影像路徑</b>\n" "來指定 NFS 伺服器主機名稱與伺服器上的路徑。<p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2351,16 +2365,16 @@ msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 msgid "&CD-ROM" msgstr "CD-ROM(&C)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM(&D)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2369,12 +2383,12 @@ "設定 <b>CD-ROM</b> 或 <b>DVD-ROM</b> 來指定媒體類型。</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 msgid "ISO Image File" msgstr "ISO 影像檔" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2383,7 +2397,7 @@ "此目錄不存在。\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2392,7 +2406,7 @@ "此檔案不存在。\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2403,17 +2417,17 @@ "無論如何要使用它嗎?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 msgid "&Path to Directory" msgstr "目錄之路徑(&P)" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "單純的 RPM 目錄(&P)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2428,20 +2442,20 @@ "選項。</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "USB 大量儲存裝置(&U)" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 msgid "&File System" msgstr "檔案系統(&F)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "Dire&ctory" msgstr "目錄(&C)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2461,7 +2475,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2472,11 +2486,11 @@ "請從選單中選取。</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 msgid "&Disk Device" msgstr "磁碟裝置(&D)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2495,12 +2509,12 @@ "選項。</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "ISO 影像的路徑(&P)" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2511,71 +2525,71 @@ "的路徑。</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "Server &Name" msgstr "伺服器名稱(&N)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 msgid "&Port" msgstr "埠(&P)" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Share" msgstr "共用(&S)" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 msgid "ISO &Image" msgstr "ISO 影像(&I)" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Directory on Server" msgstr "伺服器上的目錄(&D)" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 msgid "Au&thentication" msgstr "驗證(&T)" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 msgid "&Anonymous" msgstr "匿名(&A)" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "工作群組或領域(&W)" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 msgid "&User Name" msgstr "使用者名稱(&U)" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 msgid "&Password" msgstr "密碼(&P)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 msgid "&FTP" msgstr "FTP(&F)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 msgid "H&TTP" msgstr "HTTP(&T)" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 msgid "HTT&PS" msgstr "HTTPS(&P)" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2600,7 +2614,7 @@ "ISO 影像的檔案,請設定 <b>ISO 影像</b>。</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2611,12 +2625,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2627,7 +2641,7 @@ "或硬碟。</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2638,7 +2652,7 @@ "請準備好產品 CD 組或 DVD。</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2653,7 +2667,7 @@ "則只需要基礎路徑。</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2666,25 +2680,25 @@ "例如 /data1/CD1。</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 msgid "Select the media type" msgstr "選取媒體類型" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "插入附加產品 CD" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "插入附加產品 DVD" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 msgid "No USB disk was detected." msgstr "偵測不到任何 USB 磁碟。" -#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 +#. use three slashes as third slash means path +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2699,16 +2713,25 @@ "自動下載此檔案。</p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 msgid "Media Type" msgstr "媒體類型" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 #, fuzzy msgid "Add On Product" msgstr "附加產品" +#. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration +#. +#. @return [Boolean] whether to abort +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +#, fuzzy +#| msgid "URL entered is not valid" +msgid "URL scheme '%s' is not valid." +msgstr "輸入的位址無效" + #. SourceManager read dialog caption #: src/modules/SourceManager.rb:100 msgid "Initializing Available Repositories" @@ -2802,7 +2825,7 @@ #. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label #. (and add some extra space for the frame) -#: src/modules/SourceManager.rb:670 +#: src/modules/SourceManager.rb:671 msgid "&Drive to eject" msgstr "要退出的磁碟機(&D)" @@ -2915,6 +2938,12 @@ msgid "Deselect some packages." msgstr "取消選取部分套件。" +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" +#~ msgstr "下載修補程式 RPM %1 (下載大小 %2)" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "無法下載修補程式 RPM:%1" + #~ msgid "N&o, I Do not Agree" #~ msgstr "否,我不同意(&O)" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/pam.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/pam.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/pam.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" "Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/pkg-bindings.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/pkg-bindings.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/pkg-bindings.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-01 01:01+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -47,18 +47,18 @@ msgstr "<P><BIG><B>正在重新整理套件庫</B></BIG></P><P>套件管理員正在更新套件庫內容...</P>" #. error message -#: src/Package.cc:651 +#: src/Package.cc:655 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "套件無法被選取安裝。" #. error message -#: src/Package.cc:657 +#: src/Package.cc:661 msgid "The package is not available." msgstr "套件無法使用。" #. still not initialized, throw an exception #. translators: this is an error message -#: src/PkgFunctions.cc:128 +#: src/PkgFunctions.cc:129 msgid "Cannot connect to the package manager" msgstr "無法連線套件管理員" @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Download Descriptions" msgstr "下載描述" -#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:402 src/Source_Load.cc:155 +#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:407 src/Source_Load.cc:155 #: src/Source_Load.cc:479 msgid "Rebuild Cache" msgstr "重新建立快取" @@ -100,17 +100,17 @@ msgid "Adding the Repository..." msgstr "正在新增套件庫..." -#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:320 +#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:325 msgid "Downloading " msgstr "正在下載" #. stages: "download", "build cache" -#: src/Source_Download.cc:401 +#: src/Source_Download.cc:406 msgid "Refresh Metadata" msgstr "重新整理中繼資料" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) -#: src/Source_Download.cc:409 +#: src/Source_Download.cc:414 msgid "Refreshing Repository..." msgstr "正在重新整理套件庫..." Modified: trunk/yast/zh_TW/po/printer.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/printer.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/printer.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 11:46+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -198,7 +198,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -215,8 +215,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 -#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 +#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -399,7 +399,7 @@ #. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. #: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356 #: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082 -#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986 +#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980 msgid "Select a driver." msgstr "選擇一個驅動程式。" @@ -445,8 +445,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 -#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 +#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 msgid "Nothing Selected" msgstr "未選取任何項目" @@ -624,8 +624,8 @@ #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: #. Have the PageSize option topmost: -#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211 -#: src/modules/Printer.rb:2341 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205 +#: src/modules/Printer.rb:2335 msgid "No driver options available" msgstr "沒有可用的驅動程式選項" @@ -954,7 +954,11 @@ #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason #. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061 msgid "The RPM package cups-backends is not installed." msgstr "未安裝 cups-backends 套件。" @@ -963,131 +967,128 @@ msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" msgstr "程式 (/path/to/command?option=value) [加密位址]" +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 +#, fuzzy +#| msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed." +msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." +msgstr "經由 'pipe' 列印,需安裝 cups-backends 套件。" + #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" msgstr "裝置 URI ( 'beh' 應被套用到的)[加密位址]" #. TRANSLATORS: Check box -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173 msgid "Never Disable the Queue" msgstr "永不停用佇列" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181 msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)" msgstr "重試次數 ( 0 表示一直重試)" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189 msgid "Delay in Seconds Between Two Retries" msgstr "在兩次重試間的延遲秒數" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293 msgid "Select a specific connection type." msgstr "選取一個連線類型。" #. TRANSLATORS: Label for tree widget description -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 msgid "&Connection Type" msgstr "連線類型(&C)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220 msgid "Directly Connected Device" msgstr "直接連線的裝置" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198 -msgid "Parallel Port" -msgstr "平行埠" - +#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226 msgid "USB Port" msgstr "USB 埠" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 msgid "HP Devices (HPLIP)" msgstr "HP 裝置 (HPLIP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204 -msgid "Serial Port" -msgstr "序列埠" - +#. Disabled legacy "Serial Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:serial), _("Serial Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2206 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 msgid "Bluetooth" msgstr "藍芽" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239 msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" msgstr "存取網路印表機或經由列印伺服器盒" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242 msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" msgstr "TCP 埠 (AppSocket/JetDirect)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "接線印表機精靈 (LPD) 協定" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "網際網路列印協定 (IPP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252 #, fuzzy msgid "Print via Print Server Machine" msgstr "經由列印伺服器機器列印" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255 msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)" msgstr "Windows (R) 或 Samba (SMB/CIFS)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257 msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)" msgstr "傳統 UNIX 伺服器 (LPR/LPD)" #. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260 msgid "CUPS Server (IPP)" msgstr "CUPS 伺服器 (IPP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235 -msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" -msgstr "Novell Netware 列印伺服器 (IPX)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269 msgid "Special" msgstr "特殊" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272 msgid "Specify Arbitrary Device URI" msgstr "指定任意裝置 URI" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276 msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)" msgstr "傳送列印資料到其他程式 (pipe)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279 msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)" msgstr "Daisy-chain 後端錯誤處理元 (beh)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2290 msgid "Connection Settings" msgstr "連接設定" @@ -1102,7 +1103,7 @@ #. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". #. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) #. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK". -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313 msgid "Connection Wizard" msgstr "連線精靈" @@ -1111,12 +1112,12 @@ #. i.e. the scsi backend will be dropped. #. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped. #. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366 msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." msgstr "在 CUPS 版本 1.5,SCSI 印表機支援已被放棄。" #. Popup::ErrorDetails details (for experts only): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368 msgid "" "An untested and insecure workaround might be\n" "to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" @@ -1129,13 +1130,13 @@ #. while a Device URI to access a network printer via IPP #. does probably not contain "/printers/" so that this is used here #. as a best effort attempt to distinguish both cases: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443 msgid "Select a connection" msgstr "選擇一個連線" #. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected #. because there is no connection available to be selected: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446 msgid "" "If no connection is shown here, it is not possible\n" "to access the device via this type of connection.\n" @@ -1145,13 +1146,13 @@ "這類連接來存取裝置。\n" "您確定印表機已連線並保持電源開啟嗎?" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454 msgid "Select a valid connection" msgstr "選擇一個可用的連線" #. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected #. because the current connection is no longer valid: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457 msgid "" "When the current connection is no longer valid,\n" "it does no longer work to access the device via this connection.\n" @@ -1161,41 +1162,45 @@ "就無法經由此連接存取裝置。\n" "請問印表機仍連線並開啟電源嗎?" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497 msgid "Serial device and baud rate could not be empty." msgstr "序列裝置和 baud 速率不能為空白。" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501 msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." msgstr "'space' parity 檢查僅被 7 資料位元支援。" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509 msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." msgstr "'mark' parity 檢查僅被 7 資料位元和 1 停止位元支援。" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551 msgid "Bluetooth device ID could not be empty." msgstr "藍芽裝置 ID 不能是空白。" #. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri #. must stay as is and not be percent encoded because only the values #. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564 msgid "URI could not be empty." msgstr "URI 不能是空白。" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574 msgid "Servername and printer could not be empty." msgstr "伺服器名稱和印表機不能是空白。" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580 msgid "Both user and password must be specified." msgstr "使用者和密碼都必須要指定。" #. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616 +#. Test whether or not a "client-only" server is accessible. +#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name +#. +#. @return false if the "client-only" server is not accessible. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348 msgid "Servername could not be empty." msgstr "伺服器名稱不能是空白。" @@ -1205,30 +1210,30 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748 msgid "Servername and queue name could not be empty." msgstr "伺服器名稱和佇列不能是空白。" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." msgstr "裝置 URI,重試次數,延遲時間不能是空白。" #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe #. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2' -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789 msgid "Could not be empty." msgstr "不可為空白。" #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812 msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'." msgstr "選取製造商或 'raw 序列'。" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830 msgid "Look up all hosts in the local network" msgstr "查看區域網路上的所有主機" @@ -1237,11 +1242,11 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904 msgid "" "Please wait...\n" "This could take more than a minute." @@ -1250,25 +1255,25 @@ "這可能會花 1 分鐘以上的時間。" #. where %1 will be replaced by the port number: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855 msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" msgstr "掃描可經由 TCP 埠號 %1 可存取的主機" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" msgstr "掃描可經由 Samba (SMB) 存取的主機" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" msgstr "掃描可經由埠號 515 (LPD/LPR) 存取的主機" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" msgstr "掃描可經由埠號 631 (CUPS/IPP)) 存取的主機" @@ -1278,7 +1283,7 @@ #. }); #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929 msgid "" "Scanning in the network did not find any host.\n" "(Network issue or firewall active?)" @@ -1288,7 +1293,7 @@ #. where %1 will be replaced by the port number #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969 msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." msgstr "存取測試失敗:埠號 '%1' 在主機 '%2'。" @@ -1298,14 +1303,14 @@ #. and %2 will be replaced by the host name: #. where %1 will be replaced by the queue name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121 msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." msgstr "存取測試失敗:佇列 '%1' 在主機 '%2'。" #. because there is authentication via Active Directory (R) required: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040 msgid "" "This is only a generic test which may untruly report failures\n" "if authentication via Active Directory (R) is required.\n" @@ -1315,29 +1320,29 @@ #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." msgstr "一般測試失敗:分享 '%1' 在主機 '%2'。" #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091 msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." msgstr "存取測試失敗:分享 '%1' 在主機 '%2'。" #. Message of a Popup::ErrorDetails -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133 msgid "Test OK" msgstr "測試正常" #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." msgstr "要支援 Active Directory (R),需要安裝 samba-krb-printing 套件。" #. Show a user notification before it gets disabled: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." msgstr "" @@ -1478,68 +1483,61 @@ msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG" msgstr "" -#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w. -#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text -#. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:190 -msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" -msgstr "Konica Minolta 2300W 和 2400W 驅動程式(不維護了)" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr. #. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:201 +#: src/include/printer/driveradd.rb:202 msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver" msgstr "Epson ESC/P-R Inkjet 印表機驅動程式" #. Header for a dialog section where the user can #. make a printer description file (PPD file) available #. so that it can be used to set up a print queue with it: -#: src/include/printer/driveradd.rb:214 +#: src/include/printer/driveradd.rb:215 msgid "Make a Printer Description File Available" msgstr "使印表機描述檔可用" #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:224 +#: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" msgstr "印表機描述檔名稱和所在位置的完整路徑(&F)" #. Label of a PushButton to open a file selection box #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:234 +#: src/include/printer/driveradd.rb:235 msgid "&Browse" msgstr "瀏覽(&B)" #. Header for a AskForExistingFile popup dialog #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:273 +#: src/include/printer/driveradd.rb:274 msgid "Select a printer description file" msgstr "選擇印表機描述檔案" #. where %1 will be replaced by the file name: -#: src/include/printer/driveradd.rb:660 +#: src/include/printer/driveradd.rb:666 msgid "Cannot access '%1'" msgstr "無法存取 '%1'" #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: -#: src/include/printer/driveradd.rb:679 +#: src/include/printer/driveradd.rb:685 #, fuzzy msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "印表機描述檔和規格不符。" #. when a PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:694 +#: src/include/printer/driveradd.rb:700 msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" msgstr "不管錯誤仍使用此印表機描述檔嗎?" #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:699 +#: src/include/printer/driveradd.rb:705 msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "不符合規格的印表機描述檔可能導致任意的錯誤。" -#: src/include/printer/driveradd.rb:716 +#: src/include/printer/driveradd.rb:722 msgid "Failed to make the printer description file available" msgstr "使印表機描述檔可用失敗" @@ -2242,7 +2240,7 @@ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" -"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" @@ -2351,34 +2349,13 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" -"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +"Devices which are connected via USB\n" "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Usually only the autogenerated device URIs work.\n" -"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" -"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" -"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" -"the RPM package hplip must be installed.\n" -"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" -"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" -"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" -"The serial device URI parameters must comply with\n" -"what the serial port in the printer requires,\n" -"see the manual of your serial printer.\n" -"Example device URIs:<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" -"to a bluetooth printer.\n" -"</p>" msgstr "" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: -#: src/include/printer/helps.rb:586 +#: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" @@ -2419,7 +2396,7 @@ msgstr "" #. ConnectionWizardDialog help 6/7: -#: src/include/printer/helps.rb:625 +#: src/include/printer/helps.rb:627 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" @@ -2491,23 +2468,10 @@ "The official IANA port for IPP is 631.\n" "The matching device URI is:<br>\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" -"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" -"To access print queues on a Novell Netware print server,\n" -"the RPM package ncpfs must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" -"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" -"to a Novell Netware print queue.\n" -"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" -"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" -"The matching device URI is:<br>\n" -"novell://username:password@server/queue<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" -"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" -"</p>" msgstr "" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: -#: src/include/printer/helps.rb:711 +#: src/include/printer/helps.rb:714 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" @@ -2521,7 +2485,7 @@ "The matching device URI is:<br>\n" "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" -"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" "which is then called by beh.\n" @@ -2549,7 +2513,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:752 +#: src/include/printer/helps.rb:755 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" @@ -2588,7 +2552,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:789 +#: src/include/printer/helps.rb:792 msgid "" "<p>\n" "If you can access remote CUPS servers for printing\n" @@ -2605,7 +2569,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:804 +#: src/include/printer/helps.rb:807 msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" @@ -2621,7 +2585,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:818 +#: src/include/printer/helps.rb:821 msgid "" "<p>\n" "You have to set up an appropriate print queue on your host\n" @@ -2636,7 +2600,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:832 +#: src/include/printer/helps.rb:835 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -2660,7 +2624,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:844 +#: src/include/printer/helps.rb:847 msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" @@ -2687,7 +2651,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:858 +#: src/include/printer/helps.rb:861 msgid "" "<p>\n" "There are various ways which can coexist how to specify\n" @@ -2707,7 +2671,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:876 +#: src/include/printer/helps.rb:879 msgid "" "<p>\n" "Regarding firewall:<br>\n" @@ -2743,7 +2707,7 @@ msgstr "" #. Policies help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:911 +#: src/include/printer/helps.rb:914 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n" @@ -2762,14 +2726,14 @@ "</p>" #. Policies help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:921 +#: src/include/printer/helps.rb:924 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" "The error policy defines the default policy that is used when\n" "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" "Depending on the particular way how the printer is connected\n" -"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" "and depending on the actual kind of failure,\n" "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" "can overwrite the default error policy\n" @@ -2788,7 +2752,7 @@ msgstr "" #. Autoconfig help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:946 +#: src/include/printer/helps.rb:949 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n" @@ -2807,7 +2771,7 @@ msgstr "" #. Autoconfig help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:963 +#: src/include/printer/helps.rb:966 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n" @@ -2953,67 +2917,67 @@ "(這可能會花上一些時間)" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:204 +#: src/include/printer/overview.rb:201 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "確定不再使用無法存取的 CUPS 伺服器 '%1'?" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:210 +#: src/include/printer/overview.rb:207 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "要繼續進行,您應該同意 '%1' 將不會再被使用。" #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 +#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "一個無法存取的伺服器會導致無窮盡的延遲與失敗。" #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:256 +#: src/include/printer/overview.rb:253 msgid "CUPS Server %1" msgstr "CUPS 伺服器 %1" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:280 +#: src/include/printer/overview.rb:277 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "測試列印伺服器是否可存取..." #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 -#: src/include/printer/overview.rb:1155 +#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 +#: src/include/printer/overview.rb:1152 msgid "Select an entry." msgstr "選取項目。" -#: src/include/printer/overview.rb:608 +#: src/include/printer/overview.rb:605 msgid "Cannot Delete" msgstr "無法刪除" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:610 +#: src/include/printer/overview.rb:607 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "這是一個遠端設定。只有本地組態設定可被刪除。" -#: src/include/printer/overview.rb:617 +#: src/include/printer/overview.rb:614 msgid "Confirm Deletion" msgstr "確認刪除" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:619 +#: src/include/printer/overview.rb:616 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "所選定的組態設定會立刻被刪除且無法復原。" #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:623 +#: src/include/printer/overview.rb:620 msgid "Delete configuration %1" msgstr "刪除組態 %1" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:625 +#: src/include/printer/overview.rb:622 msgid "Do not delete it" msgstr "請勿刪除它" @@ -3024,33 +2988,33 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:640 +#: src/include/printer/overview.rb:637 msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "確認刪除類別" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:642 +#: src/include/printer/overview.rb:639 msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "刪除的類別無法再使用此工具重新建立。" -#: src/include/printer/overview.rb:688 +#: src/include/printer/overview.rb:685 msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "拒絕列印工作" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:690 +#: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "測試頁無法被列印,因為列印工作被拒絕。" #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:700 +#: src/include/printer/overview.rb:697 msgid "Printout Disabled" msgstr "停止列印" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:702 +#: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "測試頁無法列印,因為已停止列印。" @@ -3059,25 +3023,25 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:731 +#: src/include/printer/overview.rb:728 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "還有待列印的工作,這些可能需要刪除才能印出測試頁。" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 +#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "刪除 %1 等待列印的工作" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:756 msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "在列印測試頁前刪除它們" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:762 +#: src/include/printer/overview.rb:759 msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "在其他工作之後印出測試頁" @@ -3085,7 +3049,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 +#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "刪除 %1 的待列印工作失敗。" @@ -3104,28 +3068,28 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:802 +#: src/include/printer/overview.rb:799 msgid "Test printout" msgstr "測試列印" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:804 +#: src/include/printer/overview.rb:801 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "列印一頁或兩頁,例如要測試雙面列印" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:806 +#: src/include/printer/overview.rb:803 msgid "Single test page" msgstr "單一測試頁" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:808 +#: src/include/printer/overview.rb:805 msgid "Two test pages" msgstr "兩頁測試頁" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:838 +#: src/include/printer/overview.rb:835 msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "用 %1 列印測試頁失敗。" @@ -3133,25 +3097,25 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:855 +#: src/include/printer/overview.rb:852 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "等待直到測試頁列印完成" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:859 +#: src/include/printer/overview.rb:856 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "傳送測試頁到 %1。它應該很快就會開始列印。" #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:861 msgid "Testpage printout was successful" msgstr "測試頁列印成功" #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:867 +#: src/include/printer/overview.rb:864 msgid "Testpage printing failed" msgstr "測試頁列印失敗" @@ -3171,53 +3135,53 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:900 +#: src/include/printer/overview.rb:897 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "有些待列印的工作應該立即被刪除。" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:925 msgid "Delete all pending jobs" msgstr "刪除所有等待列印工作" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:931 +#: src/include/printer/overview.rb:928 msgid "Do not delete them" msgstr "請勿刪除它們" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1046 +#: src/include/printer/overview.rb:1043 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "若需完整紀錄,請參閱 /var/log/cups/error_log 檔。" -#: src/include/printer/overview.rb:1051 +#: src/include/printer/overview.rb:1048 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "進行測試列印 %1 時的 CUPS 紀錄資訊 (僅有英文)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1068 +#: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "若需 CUPS 紀錄資訊,請參閱 /var/log/cups/error_log 檔。" #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1078 +#: src/include/printer/overview.rb:1075 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "當經由遠端系統列印失敗,您可以詢問遠端系統的管理者。" #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1105 +#: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "遠端 CUPS 伺服器設定和新增組態設定衝突。" -#: src/include/printer/overview.rb:1162 +#: src/include/printer/overview.rb:1159 msgid "Cannot Modify" msgstr "無法修改" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1164 +#: src/include/printer/overview.rb:1161 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "這是遠端設定。只有本地設定可被修改。" @@ -3935,131 +3899,54 @@ msgstr "正在判斷符合的印表機驅動程式..." #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). -#: src/modules/Printer.rb:1594 +#: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." msgstr "找不到符合的驅動程式。變更搜尋字串或嘗試 '更多驅動程式'。" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/modules/Printer.rb:1619 +#: src/modules/Printer.rb:1613 msgid "Processing many printer drivers. Please wait..." msgstr "正在處理許多印表機驅動程式。請稍候..." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2065 +#: src/modules/Printer.rb:2059 msgid "Failed to add queue %1." msgstr "加入佇列 %1 失敗。" #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2185 +#: src/modules/Printer.rb:2179 msgid "Failed to delete configuration %1." msgstr "刪除組態 %1 失敗。" #. Only a simple message because this is only a fallback case #. which should not happen at all: -#: src/modules/Printer.rb:2208 +#: src/modules/Printer.rb:2202 msgid "Failed to determine the driver options." msgstr "決定驅動程式選項失敗。" #. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2215 +#: src/modules/Printer.rb:2209 msgid "new value" msgstr "新值" #. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2217 +#: src/modules/Printer.rb:2211 msgid "saved value" msgstr "儲存的值" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2366 -msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -msgstr "伺服器 '%1' 無法經由埠 631 存取 (IPP/CUPS)。" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2371 -msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." -msgstr "伺服器 '%1' 在網路上回應 'ping' 。" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2376 -msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." -msgstr "伺服器 '%1' 在網路上不會回應 'ping' 。" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2381 -msgid "The server name '%1' is known in the network." -msgstr "伺服器名稱 '%1' 在網路上可被識別。" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2386 -msgid "The server name '%1' is not known in the network." -msgstr "伺服器名稱 '%1' 在網路上無法被識別。" - -#. but in most cases TestClientOnlyServer is called -#. indirectly without a button click by the user -#. so that even the netcat test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2404 +#: src/modules/Printer.rb:2358 #, fuzzy -msgid "Cannot execute the program 'netcat'." -msgstr "無法執行程式 'netcat'" +#| msgid "The server use &TLS" +msgid "The server '" +msgstr "此伺服器使用 TLS(&T)" -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2409 -msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -msgstr "需要套件 'netcat' 來進行有意義的測試。" - -#. but it the less meaningful test is not really important -#. so that the less meaningful test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when ping is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2445 -#, fuzzy -msgid "Cannot execute the program 'ping'." -msgstr "無法執行程式 'ping'" - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2454 -msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -msgstr "需要套件 'iputils' 來進行有意義的測試。" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2483 -#, fuzzy -msgid "The server '%1' is not accessible." -msgstr "伺服器 '%1' 無法存取" - -#. but it the last test is not really important -#. so that the last test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when host is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2546 -#, fuzzy -msgid "Cannot execute the program 'host'." -msgstr "無法執行程式 'host'" - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2555 -msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -msgstr "需要套件 'bind-utils' 來進行有意義的測試。" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2582 -#, fuzzy -msgid "The server '%1' does not respond in the network." -msgstr "伺服器 '%1' 在網路上沒有回應" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2644 -#, fuzzy -msgid "The server '%1' is unknown." -msgstr "無法識別伺服器 '%1'" - #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name. -#: src/modules/Printer.rb:2673 +#: src/modules/Printer.rb:2371 msgid "" "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" @@ -4075,7 +3962,7 @@ #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2683 +#: src/modules/Printer.rb:2381 msgid "" "Cannot run hp-setup because\n" "/usr/bin/hp-setup is not executable\n" @@ -4087,7 +3974,7 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2691 +#: src/modules/Printer.rb:2389 msgid "" "Launched hp-setup.\n" "You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" @@ -4099,7 +3986,7 @@ #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "hplip", it is a package name. #. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog: -#: src/modules/Printer.rb:2725 +#: src/modules/Printer.rb:2423 msgid "" "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" "Use 'Driver Packages' to install it." @@ -4259,6 +4146,66 @@ msgid "&Skip waiting" msgstr "跳過等待(&S)" +#~ msgid "Parallel Port" +#~ msgstr "平行埠" + +#~ msgid "Serial Port" +#~ msgstr "序列埠" + +#~ msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" +#~ msgstr "Novell Netware 列印伺服器 (IPX)" + +#~ msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" +#~ msgstr "Konica Minolta 2300W 和 2400W 驅動程式(不維護了)" + +#~ msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." +#~ msgstr "伺服器 '%1' 無法經由埠 631 存取 (IPP/CUPS)。" + +#~ msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "伺服器 '%1' 在網路上回應 'ping' 。" + +#~ msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "伺服器 '%1' 在網路上不會回應 'ping' 。" + +#~ msgid "The server name '%1' is known in the network." +#~ msgstr "伺服器名稱 '%1' 在網路上可被識別。" + +#~ msgid "The server name '%1' is not known in the network." +#~ msgstr "伺服器名稱 '%1' 在網路上無法被識別。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute the program 'netcat'." +#~ msgstr "無法執行程式 'netcat'" + +#~ msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "需要套件 'netcat' 來進行有意義的測試。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute the program 'ping'." +#~ msgstr "無法執行程式 'ping'" + +#~ msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "需要套件 'iputils' 來進行有意義的測試。" + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' is not accessible." +#~ msgstr "伺服器 '%1' 無法存取" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute the program 'host'." +#~ msgstr "無法執行程式 'host'" + +#~ msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "需要套件 'bind-utils' 來進行有意義的測試。" + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' does not respond in the network." +#~ msgstr "伺服器 '%1' 在網路上沒有回應" + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' is unknown." +#~ msgstr "無法識別伺服器 '%1'" + #~ msgid "Look Up" #~ msgstr "查詢" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/product-creator.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/product-creator.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/product-creator.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 22:24+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/proxy.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/proxy.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/proxy.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" "Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" @@ -17,100 +17,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Commandline help title -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "代理組態" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:40 -msgid "Enable proxy settings" -msgstr "啟用代理設定" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:48 -msgid "Disable proxy settings" -msgstr "停用代理設定" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:56 -msgid "Change the current proxy settings" -msgstr "變更目前的代理設定" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:66 -msgid "Set the authentication for proxy" -msgstr "設定代理的驗證" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:76 -msgid "Show the summary of the current settings" -msgstr "顯示目前設定的摘要" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:88 -msgid "Set HTTP proxy" -msgstr "設定 HTTP 代理" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:93 -msgid "Set HTTPS proxy" -msgstr "設定 HTTPS 代理" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:98 -msgid "Set FTP proxy" -msgstr "設定 FTP 代理" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:103 -msgid "Clear all options listed" -msgstr "清除列出的所有選項" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:107 -msgid "Set domains for not using the proxy settings" -msgstr "設定不使用代理設定的領域" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:114 -msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgstr "要用於代理驗證的使用者名稱" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:121 -msgid "The password to be used for proxy authentication" -msgstr "要用於代理驗證的密碼" - -#. ask the user -#. translators: command line prompt for entering a password -#: src/clients/proxy.rb:238 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#. Return a modification status -#. @return true if data was modified -#: src/clients/proxy_auto.rb:109 -msgid "Status of Proxy Configuration" -msgstr "代理組態的狀態" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:110 -msgid "Enabled" -msgstr "啟用" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:112 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:116 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:120 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - #. Informative label #: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." @@ -179,6 +85,12 @@ msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "代理設定正確運作。" +#. Proxy dialog caption +#. Commandline help title +#: src/include/proxy/dialogs.rb:399 src/lib/proxy/client.rb:27 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "代理組態" + #. Proxy dialog help 1/8 #: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" @@ -318,7 +230,7 @@ msgstr "測試代理設定(&O)" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:615 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -326,7 +238,7 @@ "代理已經啟用,但尚未指定代理 URL。 \n" "確定要使用這些設定嗎?" -#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:628 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -335,42 +247,42 @@ msgstr "" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:643 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "不可僅輸入密碼,而讓使用者名稱空白。" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:651 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "HTTP 代理 URL 無效。" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:659 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "HTTP 代理 URL 必須包含綱要規格 (http)。" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:668 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "HTTPS 代理 URL 無效。" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:676 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "HTTPS 代理 URL 必須包含綱要規格 (http)。" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:687 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "FTP 代理 URL 無效。" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:695 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "FTP 代理 URL 必須包含綱要規格 (http)。" #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:705 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -380,53 +292,141 @@ "* Domain name prefixed by '.'" msgstr "" +#. Return a modification status +#. @return true if data was modified +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:104 +msgid "Status of Proxy Configuration" +msgstr "代理組態的狀態" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:105 +msgid "Enabled" +msgstr "啟用" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:107 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:111 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:115 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:35 +msgid "Enable proxy settings" +msgstr "啟用代理設定" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:43 +msgid "Disable proxy settings" +msgstr "停用代理設定" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:51 +msgid "Change the current proxy settings" +msgstr "變更目前的代理設定" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:61 +msgid "Set the authentication for proxy" +msgstr "設定代理的驗證" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:71 +msgid "Show the summary of the current settings" +msgstr "顯示目前設定的摘要" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:83 +msgid "Set HTTP proxy" +msgstr "設定 HTTP 代理" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:88 +msgid "Set HTTPS proxy" +msgstr "設定 HTTPS 代理" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:93 +msgid "Set FTP proxy" +msgstr "設定 FTP 代理" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:98 +msgid "Clear all options listed" +msgstr "清除列出的所有選項" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:102 +msgid "Set domains for not using the proxy settings" +msgstr "設定不使用代理設定的領域" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:109 +msgid "The username to be used for proxy authentication" +msgstr "要用於代理驗證的使用者名稱" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:116 +msgid "The password to be used for proxy authentication" +msgstr "要用於代理驗證的密碼" + +#. ask the user +#. translators: command line prompt for entering a password +#: src/lib/proxy/client.rb:233 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + #. Popup headline -#: src/modules/Proxy.rb:45 +#: src/modules/Proxy.rb:38 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "已成功儲存代理組態" -#: src/modules/Proxy.rb:46 +#: src/modules/Proxy.rb:39 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." msgstr "建議重新登入讓新的 proxy 設定生效。" -#. Write routing settings and apply changes +#. Write proxy settings and apply changes #. @return true if success -#: src/modules/Proxy.rb:131 +#: src/modules/Proxy.rb:174 msgid "Update proxy configuration" msgstr "更新代理組態" -#: src/modules/Proxy.rb:133 +#: src/modules/Proxy.rb:176 msgid "Saving Proxy Configuration" msgstr "正在儲存代理組態" #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards #. but only when Progress is visible -#: src/modules/Proxy.rb:141 +#: src/modules/Proxy.rb:184 msgid "Updating proxy configuration..." msgstr "正在更新代理組態..." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:437 +#: src/modules/Proxy.rb:418 msgid "Proxy is disabled." msgstr "已停用代理。" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:442 +#: src/modules/Proxy.rb:423 msgid "Proxy is enabled." msgstr "已啟用代理。" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:451 +#: src/modules/Proxy.rb:432 msgid "HTTP Proxy: %1" msgstr "HTTP 代理:%1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:459 +#: src/modules/Proxy.rb:440 msgid "HTTPS Proxy: %1" msgstr "HTTPS 代理:%1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:466 +#: src/modules/Proxy.rb:447 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "FTP 代理:%1" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/qt-pkg.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/qt-pkg.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/qt-pkg.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 22:32+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -20,250 +20,259 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: src/YQPackageSelector.cc:315 +#: src/YQPackageSelector.cc:318 msgid "&Update Problems" msgstr "更新問題(&U)" -#: src/YQPackageSelector.cc:342 +#: src/YQPackageSelector.cc:345 msgid "Patter&ns" msgstr "模式(&N)" -#: src/YQPackageSelector.cc:364 +#: src/YQPackageSelector.cc:367 msgid "Package &Groups" msgstr "套件群組(&G)" -#: src/YQPackageSelector.cc:376 +#: src/YQPackageSelector.cc:379 msgid "&RPM Groups" msgstr "RPM 群組(&R)" -#: src/YQPackageSelector.cc:389 +#: src/YQPackageSelector.cc:392 msgid "&Languages" msgstr "語言(&L)" -#: src/YQPackageSelector.cc:405 +#: src/YQPackageSelector.cc:408 msgid "&Repositories" msgstr "套件庫(&R)" -#: src/YQPackageSelector.cc:419 +#: src/YQPackageSelector.cc:422 msgid "S&earch" msgstr "搜尋(&E)" #. DEBUG -#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 +#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 msgid "&Keywords" msgstr "關鍵字(&K)" -#: src/YQPackageSelector.cc:435 +#: src/YQPackageSelector.cc:438 msgid "&Installation Summary" msgstr "安裝摘要(&I)" -#: src/YQPackageSelector.cc:520 +#: src/YQPackageSelector.cc:526 msgid "D&escription" msgstr "描述(&E)" -#: src/YQPackageSelector.cc:533 +#: src/YQPackageSelector.cc:539 msgid "&Technical Data" msgstr "技術資料(&T)" -#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115 +#: src/YQPackageSelector.cc:552 src/YQPkgProductDialog.cc:115 msgid "Dependencies" msgstr "依存度" -#: src/YQPackageSelector.cc:562 +#: src/YQPackageSelector.cc:567 msgid "&Versions" msgstr "版本(&V)" -#: src/YQPackageSelector.cc:580 +#: src/YQPackageSelector.cc:585 msgid "File List" msgstr "檔案清單" -#: src/YQPackageSelector.cc:597 +#: src/YQPackageSelector.cc:602 msgid "Change Log" msgstr "變更記錄" #. "Cancel" button #. button #0 #. text -#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 +#. button #0 +#: src/YQPackageSelector.cc:629 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398 #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:245 src/YQPkgTextDialog.cc:258 -#: src/YQSimplePatchSelector.cc:219 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:429 src/YQSimplePatchSelector.cc:219 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar -#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268 +#: src/YQPackageSelector.cc:639 src/YQPatternSelector.cc:268 #: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228 msgid "&Accept" msgstr "接受(&A)" -#: src/YQPackageSelector.cc:677 +#: src/YQPackageSelector.cc:682 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" -#: src/YQPackageSelector.cc:679 +#: src/YQPackageSelector.cc:684 msgid "&Import..." msgstr "匯入(&I)..." -#: src/YQPackageSelector.cc:680 +#: src/YQPackageSelector.cc:685 msgid "&Export..." msgstr "匯出(&E)..." -#: src/YQPackageSelector.cc:684 +#: src/YQPackageSelector.cc:689 msgid "E&xit -- Discard Changes" msgstr "離開(&X) -- 丟棄變更" -#: src/YQPackageSelector.cc:685 +#: src/YQPackageSelector.cc:690 msgid "&Quit -- Save Changes" msgstr "結束(&Q) -- 儲存變更" -#: src/YQPackageSelector.cc:697 +#: src/YQPackageSelector.cc:702 msgid "&Package" msgstr "套件(&P)" -#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 +#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 #: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149 msgid "All Packages" msgstr "所有套件" -#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430 +#: src/YQPackageSelector.cc:744 src/YQPkgObjList.cc:430 msgid "Update if newer version available" msgstr "如果有更新版本,則請更新" -#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415 +#: src/YQPackageSelector.cc:747 src/YQPkgObjList.cc:415 #: src/YQPkgObjList.cc:436 msgid "Update unconditionally" msgstr "無條件更新" -#: src/YQPackageSelector.cc:756 +#: src/YQPackageSelector.cc:761 msgid "&Patch" msgstr "修補程式(&P)" -#: src/YQPackageSelector.cc:783 +#: src/YQPackageSelector.cc:788 msgid "Confi&guration" msgstr "組態(&G)" -#: src/YQPackageSelector.cc:784 +#: src/YQPackageSelector.cc:789 msgid "&Repositories..." msgstr "套件庫(&R)..." -#: src/YQPackageSelector.cc:785 +#: src/YQPackageSelector.cc:790 msgid "&Online Update..." msgstr "線上更新(&O)..." -#: src/YQPackageSelector.cc:795 +#: src/YQPackageSelector.cc:800 msgid "&Dependencies" msgstr "相依性(&D)" -#: src/YQPackageSelector.cc:797 +#: src/YQPackageSelector.cc:802 msgid "&Check Now" msgstr "立刻檢查(&C)" -#: src/YQPackageSelector.cc:798 +#: src/YQPackageSelector.cc:804 msgid "&Autocheck" msgstr "自動檢查(&A)" +#: src/YQPackageSelector.cc:809 +#, fuzzy +#| msgid "Recommended Packages" +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "推薦的套件" + #. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!) -#: src/YQPackageSelector.cc:811 +#: src/YQPackageSelector.cc:822 msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:814 +#: src/YQPackageSelector.cc:825 msgid "Show -de&vel Packages" msgstr "顯示 -devel 套件(&V)" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:823 +#: src/YQPackageSelector.cc:834 msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" msgstr "顯示 -debuginfo/-debugsource 套件(&D)" -#: src/YQPackageSelector.cc:831 +#: src/YQPackageSelector.cc:842 msgid "&System Verification Mode" msgstr "系統驗證模式(&S)" -#: src/YQPackageSelector.cc:836 -msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "對已安裝的套件忽略推薦的套件(&I)" - -#: src/YQPackageSelector.cc:842 +#: src/YQPackageSelector.cc:847 msgid "&Cleanup when deleting packages" msgstr "當刪除套件清理(&C)" -#: src/YQPackageSelector.cc:846 +#: src/YQPackageSelector.cc:851 msgid "&Allow vendor change" msgstr "允許供應商變更(&A)" -#: src/YQPackageSelector.cc:859 +#: src/YQPackageSelector.cc:864 msgid "E&xtras" msgstr "額外(&X)" -#: src/YQPackageSelector.cc:861 +#: src/YQPackageSelector.cc:866 msgid "Show &Products" msgstr "顯示產品(&P)" -#: src/YQPackageSelector.cc:862 +#: src/YQPackageSelector.cc:867 msgid "Show P&ackage Changes" msgstr "顯示套件變更(&A)" -#: src/YQPackageSelector.cc:863 +#: src/YQPackageSelector.cc:868 #, fuzzy msgid "Show &History" msgstr "歷史記錄" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:871 +#: src/YQPackageSelector.cc:876 msgid "Install All Matching -&devel Packages" msgstr "安裝所有相符的 -devel 套件(&D)" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:875 +#: src/YQPackageSelector.cc:880 msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" msgstr "安裝所有相符的 -debuginfo 套件(&B)" #. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! -#: src/YQPackageSelector.cc:878 +#: src/YQPackageSelector.cc:883 msgid "Install All Matching -debug&source Packages" msgstr "安裝所有相符的 -debugsource 套件(&S)" -#: src/YQPackageSelector.cc:883 +#: src/YQPackageSelector.cc:885 +#, fuzzy +#| msgid "Install All Matching -&devel Packages" +msgid "Install All Matching &Recommended Packages" +msgstr "安裝所有相符的 -devel 套件(&D)" + +#: src/YQPackageSelector.cc:891 msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" msgstr "產生相依性解析程式測試個案(&T)" -#: src/YQPackageSelector.cc:903 +#: src/YQPackageSelector.cc:911 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #. Note: The help functions and their texts are moved out #. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc #. Menu entry for help overview -#: src/YQPackageSelector.cc:909 +#: src/YQPackageSelector.cc:917 msgid "&Overview" msgstr "綜覽(&O)" #. Menu entry for help about used symbols ( icons ) -#: src/YQPackageSelector.cc:912 +#: src/YQPackageSelector.cc:920 msgid "&Symbols" msgstr "符號(&S)" #. Menu entry for keyboard help -#: src/YQPackageSelector.cc:915 +#: src/YQPackageSelector.cc:923 msgid "&Keys" msgstr "按鍵(&K)" -#: src/YQPackageSelector.cc:1101 +#: src/YQPackageSelector.cc:1109 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "所有的套件依存度沒有問題。" -#: src/YQPackageSelector.cc:1117 +#: src/YQPackageSelector.cc:1125 msgid "P&atches" msgstr "修補程式(&A)" #. startsWith #. filter -#: src/YQPackageSelector.cc:1179 +#: src/YQPackageSelector.cc:1187 msgid "Save Package List" msgstr "儲存套件清單" @@ -271,59 +280,59 @@ #. parent #. Post error popup. #. parent -#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312 +#: src/YQPackageSelector.cc:1226 src/YQPackageSelector.cc:1320 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201 #: src/YQPkgList.cc:605 msgid "Error" msgstr "錯誤" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1219 +#: src/YQPackageSelector.cc:1227 msgid "Error exporting package list to %1" msgstr "將套件清單匯出至 %1 時發生錯誤" -#: src/YQPackageSelector.cc:1231 +#: src/YQPackageSelector.cc:1239 msgid "Load Package List" msgstr "載入套件清單" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1313 +#: src/YQPackageSelector.cc:1321 msgid "Error loading package list from %1" msgstr "從 %1 載入套件清單時發生錯誤" #. caption #. Translators: %1 is the number of affected packages -#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +#: src/YQPackageSelector.cc:1423 msgid "%1 packages will be updated" msgstr "將更新 %1 個套件" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "&Continue" msgstr "繼續(&C)" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "C&ancel" msgstr "取消(&A)" -#: src/YQPackageSelector.cc:1455 +#: src/YQPackageSelector.cc:1463 msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">取消切換</a> 系統套件到套件庫 %2 的版本</small></p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1474 +#: src/YQPackageSelector.cc:1482 msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">切換系統套件</a> 到此套件庫 (%2) 的版本</p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1697 +#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" msgstr "新增的子套件:" #. "OK" button #. addHStretch( hbox ); #. "OK" button -#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214 -#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 -#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135 -#: src/YQPkgTextDialog.cc:71 +#: src/YQPackageSelector.cc:1572 src/YQPackageSelector.cc:1728 +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:214 src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 +#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 +#: src/YQPkgProductDialog.cc:135 src/YQPkgTextDialog.cc:71 msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" @@ -370,7 +379,7 @@ msgstr "除了手動的選項外,已變更下列套件,以解決依存度:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428 msgid "C&ontinue" msgstr "繼續(&O)" @@ -1526,10 +1535,43 @@ "最安全的動作是刪除它們。\n" "</p>" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:211 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:207 msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)" msgstr "%1-%2 由廠商 %3 (已安裝)" +#. Translators: Popup dialog text. Try to keep the lines about the same length. +#: src/YQPkgVersionsView.cc:398 +msgid "" +"You are trying to install multiversion-capable\n" +"and non-multiversion-capable versions of this\n" +"package at the same time." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:406 +msgid "" +"This version is multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install this version\n" +"and unselect the non-multiversion-capable version,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:415 +msgid "" +"This version is not multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install only this version\n" +"and unselect all other versions,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones." +msgstr "" + +#. Dialog heading +#: src/YQPkgVersionsView.cc:423 +#, fuzzy +#| msgid "Package Versions" +msgid "Incompatible Package Versions" +msgstr "套件版本" + #. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, #. %3 describes the repository where it comes from, #. %4 is the repository's priority @@ -1537,13 +1579,13 @@ #. Examples: #. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE #. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE -#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ -#. %1 %2 %3 %4 %5 -#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402 +#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ +#. %1 %2 %3 %4 %5 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:549 src/YQPkgVersionsView.cc:586 msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5" msgstr "%1-%2 由 %3 以優先權 %4 及廠商 %5" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:386 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:570 msgid "This version is installed in your system." msgstr "您的系統已安裝此版本。" @@ -1555,6 +1597,9 @@ msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature." msgstr "此功能需要 libqdialogsolver 套件。" +#~ msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" +#~ msgstr "對已安裝的套件忽略推薦的套件(&I)" + #~ msgid "Close the current page" #~ msgstr "關閉目前頁面" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/qt.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/qt.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/qt.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-24 10:21+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@gmail.com>\n" "Language-Team: <zh@li.org>\n" @@ -48,18 +48,22 @@ msgstr "已使用 %1" #. Window title for help wizard window -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#. "Help" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 src/YQWizard.cc:853 -#: src/YQWizard.cc:1320 +#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 msgid "Help" msgstr "說明" #. Close button for wizard help window #: src/QY2HelpDialog.cc:66 src/QY2HelpDialog.cc:113 +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:86 src/QY2RelNotesDialog.cc:132 msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" +#. Window title for help wizard window +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:83 src/QY2RelNotesDialog.cc:131 +#, fuzzy +msgid "Release Notes" +msgstr "發行記事..." + #: src/QY2StyleEditor.cc:46 msgid "Stylesheet Editor" msgstr "樣式編輯器" @@ -78,12 +82,12 @@ msgstr "非預期的按一下" #. parent -#: src/YQDialog.cc:623 +#: src/YQDialog.cc:629 msgid "Color switching" msgstr "色彩切換" #. caption -#: src/YQDialog.cc:624 +#: src/YQDialog.cc:630 msgid "" "Switching to color palette for vision impaired users -\n" "press Shift-F4 again to switch back to normal colors." @@ -116,21 +120,38 @@ msgid "Configure YaST Logging:" msgstr "設定 YaST2 紀錄:" +#. Help button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Help" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:857 src/YQWizard.cc:1340 +msgid "&Help" +msgstr "說明(&H)" + #. #. "Release Notes" button #. -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:869 +#. Release Notes button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Release Notes" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:874 src/YQWizard.cc:1355 #, fuzzy -msgid "Release Notes" +msgid "&Release Notes" msgstr "發行記事..." -#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1324 -msgid "Steps" +#. "Steps" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1345 +#, fuzzy +#| msgid "Steps" +msgid "&Steps" msgstr "步驟" -#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1328 -msgid "Tree" +#. "Tree" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1350 +#, fuzzy +#| msgid "Tree" +msgid "&Tree" msgstr "樹狀" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/rdp.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/rdp.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/rdp.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" "Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/rear.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/rear.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/rear.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" "Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" @@ -255,13 +255,13 @@ #: src/include/rear/ui.rb:698 #, fuzzy -msgid "Reading rear settings" -msgstr "正在讀取防火牆設定" +msgid "Analyzing system" +msgstr "正在分析系統..." #: src/include/rear/ui.rb:698 #, fuzzy -msgid "Analyzing system" -msgstr "正在分析系統..." +msgid "Reading rear settings" +msgstr "正在讀取防火牆設定" #: src/include/rear/ui.rb:699 #, fuzzy Modified: trunk/yast/zh_TW/po/registration.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/registration.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/registration.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 22:38+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -22,25 +22,25 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 #, fuzzy msgid "Local Registration Servers" msgstr "區域註冊伺服器" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:44 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:68 #, fuzzy msgid "No registration server selected." msgstr "使用自訂註冊伺服器" #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:114 #, fuzzy msgid "SUSE Customer Center (%s)" msgstr "Novell 客戶中心組態" @@ -48,224 +48,74 @@ #. popup message #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 +#: src/clients/inst_scc.rb:54 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:40 #, fuzzy msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "區域註冊伺服器" -#. display the registration update dialog +#. check the base product at start to avoid problems later +#. Translators: Text for UI Label - capitalized #. dialog title +#. just set an empty Wizard dialog to replace the current one after +#. pressing "Next" #. dialog title -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 -#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 +#. display and run a dialog for updating the current registration +#. @return [Symbol] user input +#: src/clients/inst_scc.rb:186 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41 #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "註冊代碼" -#: src/clients/inst_scc.rb:216 -#, fuzzy -msgid "Registration is being updated..." -msgstr "組態名稱遺失。" - -#: src/clients/inst_scc.rb:217 -#, fuzzy -msgid "The previous registration is being updated." -msgstr "組態名稱遺失。" - -#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:233 -msgid "" -"Automatic registration upgrade failed.\n" -"You can manually register the system from scratch." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (1/2) -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:247 -msgid "" -"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" -"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" -"Access to security and general software updates is only possible on\n" -"a registered system." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (2/2), -#. not displayed in installed system -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:259 -msgid "" -"If you skip product registration now, remember to register after\n" -"installation has completed." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:267 -#, fuzzy -msgid "Network Configuration..." -msgstr "Novell 客戶中心組態" - -#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 -msgid "The system is already registered." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:283 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 -#, fuzzy -#| msgid "&Email Address:" -msgid "&E-mail Address" -msgstr "電子郵件地址 (&E):" - -#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:285 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 -#, fuzzy -msgid "Registration &Code" -msgstr "註冊代碼" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:290 -#, fuzzy -msgid "&Local Registration Server..." -msgstr "區域註冊伺服器" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:293 -#, fuzzy -msgid "&Skip Registration" -msgstr "註冊" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:301 -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." -msgstr "" - -#. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:334 -msgid "" -"Registration added some update repositories.\n" -"\n" -"Do you want to install the latest available\n" -"on-line updates during installation?" -msgstr "" - -#. %s is name of given product -#. %s is name of given product -#. then register the product(s) -#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 -#, fuzzy -msgid "Registering %s ..." -msgstr "註冊代碼" - -#. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:419 -#, fuzzy -msgid "Register Extensions and Modules" -msgstr "註冊模組說明" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:423 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>" -msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" -msgstr "<p>正在偵測區塊,請稍候。</p>" - -#. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:441 -msgid "" -"If you do not register your system we will not be able\n" -"to grant you access to the update repositories.\n" -"\n" -"You can register after the installation or visit our\n" -"Customer Center for online registration.\n" -"\n" -"Really skip the registration now?" -msgstr "" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:455 -#, fuzzy -msgid "Register Again" -msgstr "註冊新的使用者" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:458 -msgid "Select Extensions" -msgstr "" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:470 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" -msgid "<p>The system is already registered.</p>" -msgstr "<p>您的系統已可使用。</p>" - -#: src/clients/inst_scc.rb:471 -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:473 -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" -msgstr "" - -#. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:497 -msgid "" -"The base product was not found,\n" -"check your system." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:501 -msgid "" -"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" -"Report a bug at %s." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:504 -msgid "" -"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" -"is a symlink pointing to the base product .prod file." -msgstr "" - #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" -#: src/clients/scc.rb:44 +#. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" +#: src/clients/registration.rb:43 src/clients/scc.rb:43 msgid "Use '%s' instead of this YaST module." msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:184 +#: src/clients/scc_auto.rb:201 #, fuzzy msgid "Registration was successfull." msgstr "註冊成功。" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:212 +#: src/clients/scc_auto.rb:229 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" -#. more than one server found: let the user select, we cannot automatically -#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice -#. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:228 +#. download and install the specified SSL certificate to the system +#. @param url [String] URL of the certificate +#: src/clients/scc_auto.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Downloading SMT certificate file failed" msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "下載 SMT 憑證檔案失敗" -#: src/clients/scc_auto.rb:232 +#: src/clients/scc_auto.rb:251 #, fuzzy #| msgid "Import Certificate" msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "匯入憑證" +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#. %s is name of given product +#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:247 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:277 +#, fuzzy +msgid "Registering %s ..." +msgstr "註冊代碼" + #. display the extension selection dialog and wait for a button click #. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:55 msgid "Product Registration" msgstr "產品註冊" @@ -346,33 +196,33 @@ msgstr "選取 SMT 憑證檔案" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 msgid "Issued To" msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:60 msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:62 msgid "Organization (O): " msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:64 msgid "Organization Unit (OU): " msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "Issued By" msgstr "" @@ -403,41 +253,41 @@ msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy msgid "SHA1 Fingerprint: " msgstr "指紋: " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:37 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "指紋: " #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 msgid "Connection time out." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 #, fuzzy msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "目的地無效。" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -453,56 +303,56 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "註冊代碼" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 #, fuzzy msgid "Registration client error." msgstr "註冊無法進行。" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 #, fuzzy msgid "Details: %s" msgstr "詳細資料..." #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:222 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:223 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:244 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:263 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" @@ -516,21 +366,37 @@ msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "Novell 客戶中心組態" -#. register the system and the base product -#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two -#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) -#. TODO FIXME: split to two separate parts -#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. error message +#: src/lib/registration/helpers.rb:231 +msgid "" +"The base product was not found,\n" +"check your system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL +#: src/lib/registration/helpers.rb:235 +msgid "" +"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" +"Report a bug at %s." +msgstr "" + +#: src/lib/registration/helpers.rb:238 +msgid "" +"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" +"is a symlink pointing to the base product .prod file." +msgstr "" + +#. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:233 msgid "Registering the System..." msgstr "" #. updating base product registration, %s is a new base product name #. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:312 #, fuzzy #| msgid "Updating /etc/hosts ..." msgid "Updating to %s ..." @@ -540,72 +406,135 @@ #. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the #. installation workflow #. @return [Array<Registration::Addon>] available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +#. download the addons from SCC, let the user select addons to install +#. @return [Symbol] the user input +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109 #, fuzzy msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "註冊模組說明" +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:157 +#, fuzzy +#| msgid "Loading configuration %1..." +msgid "Loading Migration Products..." +msgstr "正在載入組態 %1..." + +#. dialog title +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +#, fuzzy +msgid "Register Extensions and Modules" +msgstr "註冊模組說明" + +#. help text +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:178 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>" +msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" +msgstr "<p>正在偵測區塊,請稍候。</p>" + +#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:203 +#, fuzzy +msgid "" +"The registration server offers update repositories.\n" +"\n" +msgstr "使用自訂註冊伺服器" + +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Would you like to use these mount points\n" +#| "for your new installation?" +msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n" +msgstr "" +"您想要將這些裝載點用於\n" +"新的安裝嗎?" + +#. Yast::Mode.update +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n" +msgstr "您要啟用設定檔儲存庫的存取嗎?" + #. indent size used in summary text -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 #, fuzzy msgid "Certificate:" msgstr "SMT 憑證" #. create UI label for a base product -#. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) +#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147 #, fuzzy msgid "Unknown product" msgstr "未知的錯誤" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248 #, fuzzy msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "正在開始註冊程序..." #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s is a product name +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438 +#, fuzzy +#| msgid "No product found in the repository" +msgid "" +"Cannot find remote product %s.\n" +"The product cannot be registered." +msgstr "在套件庫中找不到產品" + +#. Use .AnyQuestion instead of .YesNo or .ReallyAbort to have full control +#. on :focus_no and be consistent with the .ConfirmAbort behavior +#: src/lib/registration/ui/abort_confirmation.rb:35 +msgid "Really abort?" +msgstr "確定要中止嗎?" + #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:43 msgid "License Agreement" msgstr "授權合約" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:44 msgid "Downloading Licenses..." msgstr "" #. download the addon EULAs to a temp dir -#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [Addon] addon the addon #. @param [String] tmpdir target where to download the files -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:75 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:88 #, fuzzy msgid "" "Downloading the license for\n" @@ -614,157 +543,192 @@ msgstr "下載 SMT 憑證檔案失敗" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:102 msgid "%s License Agreement" msgstr "" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:46 msgid "Extension and Module Registration Codes" msgstr "" #. help text -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" "<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" msgstr "" -#. round the half up (more items in the first column for odd number of items) -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 +#. part of the UI - labels in the dialog +#. @return [Array<Yast::Term>] UI definition +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102 msgid "The extension you selected needs a separate registration code." msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." msgstr[0] "" -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111 msgid "Enter the registration code into the field below." msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." msgstr[0] "" +#. create the main dialog definition +#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "詳細資料..." + +#. addon description widget +#. @return [Yast::Term] the addon details widget +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88 +msgid "Select an extension or a module to show details here" +msgstr "" + +#. checkbox label for an unavailable extension +#. (%s is an extension name) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164 +msgid "%s (not available)" +msgstr "" + +#. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246 +msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." +msgstr "" + +#. help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 +msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgstr "" + +#. help text (3/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 +msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgstr "" + #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31 #, fuzzy msgid "Extension and Module Selection" msgstr "註冊模組說明" #. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34 #, fuzzy #| msgid "<p>Here you can see the list of TV stations defined for your system.</p>" msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "<p>在此可以查看您系統中定義的電視台清單。</p>" -#. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 -msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" -msgstr "" - -#. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 -msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" -msgstr "" - -#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:37 #, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "詳細資料..." +msgid "Extension and Module Re-registration" +msgstr "註冊模組說明" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 -msgid "Select an extension or a module to show details here" -msgstr "" +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Here you can see the list of TV stations defined for your system.</p>" +msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>" +msgstr "<p>在此可以查看您系統中定義的電視台清單。</p>" -#. checkbox label for an unavailable extension -#. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 -msgid "%s (not available)" -msgstr "" +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54 +#, fuzzy +msgid "Registered Extensions and Modules" +msgstr "註冊模組說明" -#. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 -msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." -msgstr "" - #. help text -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38 msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41 #, fuzzy msgid "Register Optional Extensions or Modules" msgstr "註冊模組說明" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 +#. create the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:57 msgid "Identifier" msgstr "識別碼" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:58 msgid "Version" msgstr "版本" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:59 msgid "Architecture" msgstr "架構" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:60 #, fuzzy #| msgid "Rule Type" msgid "Release Type" msgstr "規則類型" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:61 #, fuzzy msgid "Registration Code" msgstr "註冊代碼" #. button label -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:72 #, fuzzy #| msgid "Downloading installation system language extension..." msgid "Download Available Extensions..." msgstr "正在下載安裝系統語言擴充..." -#. disable download on a non-registered system -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 +#. remove the selected addon after user confirms the removal +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137 #, fuzzy #| msgid "Really delete '%1'?" msgid "Really delete '%s'?" msgstr "確定刪除 '%1' 嗎?" -#. replace the content -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 +#. dialog definition for adding/editing an addon +#. @return [Yast::Term] popup definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 #, fuzzy msgid "Extension or Module &Identifier" msgstr "註冊模組說明" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 msgid "&Version" msgstr "版本(&V)" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 msgid "&Architecture" msgstr "架構(&A)" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188 #, fuzzy #| msgid "&Release" msgid "&Release Type" msgstr "釋出(&R)" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 +#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 #, fuzzy +msgid "Registration &Code" +msgstr "註冊代碼" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57 +#, fuzzy msgid "" "<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" "To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" msgstr "<p>產品註冊會將您的產品包含至 Novell 資料庫中,讓您可以取得線上更新和技術支援。若要在自動安裝期間同時進行註冊,請選取<b>「執行產品註冊」</b>。若要簡化這個程序,請使用<b>「硬體設定檔」</b>和<b>「選擇性資訊」</b>來包含您的系統資訊。</p>" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63 #, fuzzy msgid "" "<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" @@ -772,128 +736,445 @@ "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "<p>如果您的網路配置了自訂的 SMT 伺服器,請在 <b>SMT 伺服器設定</b>設定 SMT 伺服器的 URL 和 SMT 認証位置。請參閱您的 SMT 手冊獲得更多幫助。</p>" -#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83 +#. the UI defition for the global registration status +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:93 #, fuzzy msgid "Register the Product" msgstr "註冊代碼" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 +#. part of the main dialog definition - the input fields +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 #, fuzzy +#| msgid "&Email Address:" +msgid "&E-mail Address" +msgstr "電子郵件地址 (&E):" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:112 +#, fuzzy #| msgid "Initializing Available Repositories" msgid "Install Available Updates from Update Repositories" msgstr "正在初始化可用的套件庫" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128 #, fuzzy msgid "Server Settings" msgstr "SMT 伺服器設定" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132 #, fuzzy msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" msgstr "區域註冊伺服器" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137 msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144 #, fuzzy msgid "Optional SSL Server Certificate URL" msgstr "伺服器 CA 憑證:" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153 #, fuzzy msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" msgstr "伺服器 CA 憑證:" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155 msgid "none" msgstr "無" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166 #, fuzzy #| msgid "Select Certificate File" msgid "SSL Certificate Fingerprint" msgstr "選取憑證檔案" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 +#. the UI defition for the main dialog +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189 #, fuzzy msgid "Register Extensions or Modules..." msgstr "註冊模組說明" +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84 +#, fuzzy +msgid "&Local Registration Server..." +msgstr "區域註冊伺服器" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97 +#, fuzzy +msgid "&Skip Registration" +msgstr "註冊" + +#. display the addon re-registration button only in registered installed system +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106 +#, fuzzy +msgid "&Register Extensions or Modules Again" +msgstr "註冊模組說明" + +#. part of the main dialog definition - the base product details +#. @return [Yast::Term] UI term +#. the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67 +msgid "The system is already registered." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "" + +#. Popup question: confirm skipping the registration +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 +msgid "" +"If you do not register your system we will not be able\n" +"to grant you access to the update repositories.\n" +"\n" +"You can register after the installation or visit our\n" +"Customer Center for online registration.\n" +"\n" +"Really skip the registration now?" +msgstr "" + +#. label text describing the registration (1/2) +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 +msgid "" +"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" +"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" +"Access to security and general software updates is only possible on\n" +"a registered system." +msgstr "" + +#. label text describing the registration (2/2), +#. not displayed in installed system +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 +msgid "" +"If you skip product registration now, remember to register after\n" +"installation has completed." +msgstr "" + +#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 +#, fuzzy +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Novell 客戶中心組態" + #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:23 #, fuzzy #| msgid "Certificate has been imported." msgid "Certificate has expired" msgstr "已經匯入憑證。" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 #, fuzzy msgid "Self signed certificate" msgstr "伺服器 CA 憑證:" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:74 msgid "&Trust and Import" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 msgid "Invalid URL." msgstr "" #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 #, fuzzy msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "區域註冊伺服器" +#. register the base system if not already registered +#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130 +msgid "" +"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n" +"Skip the base system and the add-on registration?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Repositories" +msgid "Migration Repositories" +msgstr "額外的安裝來源" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50 +msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Multiselection widget label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85 +#, fuzzy +#| msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" +msgid "Select the Migration Repositories" +msgstr "要包含套件庫的目錄(&R)" + +#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Repositories..." +msgid "Manage Repositories..." +msgstr "正在儲存套件庫..." + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114 +#, fuzzy +#| msgid "URL: %1" +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %1" + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116 +#, fuzzy +#| msgid "Priority" +msgid "Priority: %s" +msgstr "優先程度" + +#. a dummy message which will be used later, just make sure we have it +#. before the translation deadline... +#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available +#. updates now +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50 +msgid "" +"Online updates are available for installation.\n" +"It is recommended to install all updates before proceeding.\n" +"\n" +"Would you like to install the updates now?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message, %s are details +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "Internal error" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "內部錯誤" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170 +msgid "No installed product found." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of Product creator" +msgid "No migration product found." +msgstr "產品建立程式的組態" + +#. TRANSLATORS: Progress label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246 +#, fuzzy +msgid "Registering Migration Products..." +msgstr "註冊代碼" + +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Repositories..." +msgid "Preparing Migration Repositories..." +msgstr "正在儲存套件庫..." + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Select the Mount Point" +msgid "Select the Migration Target" +msgstr "選取裝載點" + +#. TRANSLATORS: help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64 +msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67 +msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>" +msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>" +msgstr "<p>使用 <b>編輯</b> 以變更選定影像的組態或建立影像。</p>" + +#. TRANSLATORS: check button label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139 +#, fuzzy +#| msgid "Add all selected online repositories" +msgid "Manually Select Migration Repositories" +msgstr "加入所有被選取的線上套件庫" + +#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "Select the new target architecture." +msgid "Select the target migration." +msgstr "選擇新的目標架構" + +#. TRANSLATORS: selection box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "Possible &Solutions" +msgid "Possible Migration Targets" +msgstr "可能的解決方案(&S)" + +#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration Summary" +msgid "Migration Summary" +msgstr "組態摘要" + +#. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details. +#. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used +#. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow +#. using the selected migration. +#. %{url} is the URL of the registration server (SMT) +#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212 +msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration." +msgstr "" + +#. this is rather a theoretical case, but anyway.... +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Package %1 will be installed." +msgid "%s <b>will be installed.</b>" +msgstr "將安裝套件 %1。" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240 +msgid "%s <b>stays unchanged.</b>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250 +msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} and %{new_product} are product names +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255 +msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an error popup message +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285 +msgid "" +"The selected migration contains a product\n" +"which is not available at the registration server.\n" +"\n" +"Select a different migration target or make the missing products\n" +"available at the registration server." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" +msgid "<p>The system is already registered.</p>" +msgstr "<p>您的系統已可使用。</p>" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41 +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43 +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70 +msgid "Select Extensions" +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:73 +#, fuzzy +msgid "Register Again" +msgstr "註冊新的使用者" + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42 +#, fuzzy +msgid "Registration is being updated..." +msgstr "組態名稱遺失。" + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43 +#, fuzzy +msgid "The previous registration is being updated." +msgstr "組態名稱遺失。" + +#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:65 +msgid "" +"Automatic registration upgrade failed.\n" +"You can manually register the system from scratch." +msgstr "" + #. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "正在檢查..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "使用區域註冊伺服器" @@ -904,11 +1185,6 @@ #~ msgstr "SMT 憑證" #, fuzzy -#~ msgid "Registering Product..." -#~ msgid_plural "Registering Products..." -#~ msgstr[0] "註冊代碼" - -#, fuzzy #~ msgid "Register Optional Add-ons" #~ msgstr "註冊代碼" @@ -1370,11 +1646,6 @@ #~ msgstr "註冊模組說明" #, fuzzy -#~| msgid "No product found in the repository" -#~ msgid "No products found to be registered." -#~ msgstr "在套件庫中找不到產品" - -#, fuzzy #~| msgid "unknown process" #~ msgid "unknown status" #~ msgstr "未知的程序" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/reipl.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/reipl.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/reipl.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: reipl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 01:05+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@gmail.com>\n" "Language-Team: <zh@li.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/relocation-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/relocation-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/relocation-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" "Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" @@ -279,137 +279,137 @@ msgstr "郵件伺服器組態" #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:303 +#: src/modules/RelocationServer.rb:307 #, fuzzy msgid "Initializing relocation-server Configuration" msgstr "正在起始化 slp-server 組態" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:313 +#: src/modules/RelocationServer.rb:317 #, fuzzy msgid "Read the current xend configuration" msgstr "讀取目前的 SSHD 組態" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:315 +#: src/modules/RelocationServer.rb:319 #, fuzzy msgid "Read the current xend state" msgstr "讀取目前的 SSHD 狀態" #. Progress stage 3/3 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:317 src/modules/RelocationServer.rb:333 +#: src/modules/RelocationServer.rb:321 src/modules/RelocationServer.rb:337 msgid "Read firewall settings" msgstr "讀取防火牆設定" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:322 +#: src/modules/RelocationServer.rb:326 #, fuzzy msgid "Reading the current xend configuration..." msgstr "正在讀取目前的 SSHD 組態..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:324 +#: src/modules/RelocationServer.rb:328 #, fuzzy msgid "Reading the current xend state..." msgstr "正在讀取目前的 SSHD 狀態..." #. Progress step 3/3 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:326 src/modules/RelocationServer.rb:340 +#: src/modules/RelocationServer.rb:330 src/modules/RelocationServer.rb:344 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "正在讀取防火牆設定..." #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:335 +#: src/modules/RelocationServer.rb:339 #, fuzzy msgid "Read the current libvirtd/sshd state" msgstr "讀取目前的 SSHD 狀態" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:342 +#: src/modules/RelocationServer.rb:346 #, fuzzy msgid "Reading the current libvirtd/sshd state..." msgstr "正在讀取目前的 SSHD 狀態..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:364 +#: src/modules/RelocationServer.rb:368 #, fuzzy msgid "Cannot read the current Xend state." msgstr "無法讀取目前的 SSHD 狀態。" #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:373 +#: src/modules/RelocationServer.rb:377 msgid "Cannot read firewall settings." msgstr "無法讀取防火牆設定。" #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:382 +#: src/modules/RelocationServer.rb:386 #, fuzzy msgid "Cannot read the current libvirtd/sshd state." msgstr "無法讀取目前的 SSHD 狀態。" #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:401 +#: src/modules/RelocationServer.rb:407 #, fuzzy msgid "Saving relocation-server Configuration" msgstr "正在儲存 slp-server 組態" #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:411 +#: src/modules/RelocationServer.rb:417 #, fuzzy msgid "Write the Xend settings" msgstr "寫入新設定" #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:413 +#: src/modules/RelocationServer.rb:419 #, fuzzy msgid "Adjust the Xend service" msgstr "調整 DNS 服務" #. Progress stage 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:415 src/modules/RelocationServer.rb:432 +#: src/modules/RelocationServer.rb:421 src/modules/RelocationServer.rb:438 msgid "Write firewall settings" msgstr "寫入防火牆設定" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:420 +#: src/modules/RelocationServer.rb:426 #, fuzzy msgid "Writing the Xend settings..." msgstr "正在寫入設定..." #. Progress step 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:422 +#: src/modules/RelocationServer.rb:428 #, fuzzy msgid "Adjusting the Xend service..." msgstr "正在調整 DNS 服務..." #. Progress step 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:424 src/modules/RelocationServer.rb:439 +#: src/modules/RelocationServer.rb:430 src/modules/RelocationServer.rb:445 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "正在寫入防火牆設定..." #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:430 +#: src/modules/RelocationServer.rb:436 #, fuzzy msgid "Adjust the libvirtd/sshd service" msgstr "調整 DNS 服務" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:437 +#: src/modules/RelocationServer.rb:443 #, fuzzy msgid "Adjusting the libvirtd/sshd service" msgstr "正在調整 DNS 服務..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:454 +#: src/modules/RelocationServer.rb:460 #, fuzzy msgid "Cannot write the xend settings." msgstr "無法寫入 SSHD 設定。" #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:475 +#: src/modules/RelocationServer.rb:481 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "無法寫入防火牆設定。" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/samba-client.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/samba-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/samba-client.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 14:26+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. translators: command line help text for Samba client module -#: src/clients/samba-client.rb:61 +#: src/clients/samba-client.rb:62 msgid "" "Samba client configuration module.\n" "See Samba documentation for details." @@ -30,42 +30,42 @@ "請參閱 Samba 文件以取得詳細資訊。" #. translators: command line help text for winbind action -#: src/clients/samba-client.rb:74 +#: src/clients/samba-client.rb:75 msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)" msgstr "啟用或停用 Winbind 服務 (winbindd)" #. translators: command line help text for isdomainmember action -#: src/clients/samba-client.rb:84 +#: src/clients/samba-client.rb:85 msgid "Check if this machine is a member of a domain" msgstr "請檢查此機器是否為領域的成員" #. translators: command line help text for joindomain action -#: src/clients/samba-client.rb:94 +#: src/clients/samba-client.rb:95 msgid "Join this machine to a domain" msgstr "將此機器加入至領域" #. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/samba-client.rb:104 +#: src/clients/samba-client.rb:105 msgid "Change the global settings of Samba" msgstr "變更 Samba 的全域設定" #. translators: command line help text for winbind enable option -#: src/clients/samba-client.rb:112 +#: src/clients/samba-client.rb:113 msgid "Enable the service" msgstr "啟用服務" #. translators: command line help text for winbind disable option -#: src/clients/samba-client.rb:118 +#: src/clients/samba-client.rb:119 msgid "Disable the service" msgstr "服務服務" #. translators: command line help text for domain to be checked/joined -#: src/clients/samba-client.rb:124 +#: src/clients/samba-client.rb:125 msgid "The name of a domain to join" msgstr "要加入領域的名稱" #. translators: command line help text for joindomain user option -#: src/clients/samba-client.rb:131 +#: src/clients/samba-client.rb:132 msgid "" "The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\n" "try to join the domain without specifying user and password.\n" @@ -74,17 +74,17 @@ "嘗試加入領域,但不指定使用者和密碼。\n" #. translators: command line help text for joindomain password option -#: src/clients/samba-client.rb:138 +#: src/clients/samba-client.rb:139 msgid "The password used for the user when joining the domain" msgstr "加入領域時,使用者所用的密碼" #. command line help text for machine optioa -#: src/clients/samba-client.rb:145 +#: src/clients/samba-client.rb:146 msgid "The machine account" msgstr "機器帳號" #. translators: command line help text for the workgroup name option -#: src/clients/samba-client.rb:152 +#: src/clients/samba-client.rb:153 msgid "The name of a workgroup" msgstr "工作群組的名稱" @@ -113,7 +113,7 @@ #. translators: result message for joindomain command line action #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/clients/samba-client.rb:275 src/include/samba-client/routines.rb:274 +#: src/clients/samba-client.rb:278 src/include/samba-client/routines.rb:280 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "成功加入領域 %1。" @@ -298,7 +298,7 @@ #. text entry label #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:516 -#: src/include/samba-client/routines.rb:88 +#: src/include/samba-client/routines.rb:90 msgid "&Username" msgstr "使用者名稱(&U)" @@ -593,21 +593,21 @@ "</p>\n" #. default value of Machine Account -#: src/include/samba-client/routines.rb:60 +#: src/include/samba-client/routines.rb:62 msgid "(default)" msgstr "(預設)" #. combo box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:71 +#: src/include/samba-client/routines.rb:73 msgid "&Machine Account OU" msgstr "機器帳號 OU(&M)" -#: src/include/samba-client/routines.rb:76 +#: src/include/samba-client/routines.rb:78 msgid "O&btain list" msgstr "取得列表(&B)" #. error popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:119 +#: src/include/samba-client/routines.rb:121 msgid "" "User name and password are required\n" "for listing the machine accounts." @@ -615,36 +615,36 @@ "需要使用者名稱與密碼,\n" "以列出機器的帳號。" -#: src/include/samba-client/routines.rb:137 +#: src/include/samba-client/routines.rb:139 msgid "&Machine Account" msgstr "機器帳號(&M)" #. translators: text for busy pop-up -#: src/include/samba-client/routines.rb:175 +#: src/include/samba-client/routines.rb:177 msgid "Verifying workgroup membership..." msgstr "正在確認工作群組成員..." #. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:201 +#: src/include/samba-client/routines.rb:203 msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." msgstr "" "輸入使用者名稱與密碼,\n" "以離開領域 %1。" #. additional information for cluster environment -#: src/include/samba-client/routines.rb:229 +#: src/include/samba-client/routines.rb:231 #, fuzzy msgid "The configuration will be propagated across cluster nodes." msgstr "現在會寫入組態。\n" #. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:240 +#: src/include/samba-client/routines.rb:242 msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." msgstr "" "輸入使用者名稱與密碼,\n" "以加入領域 %1。" -#: src/include/samba-client/routines.rb:247 +#: src/include/samba-client/routines.rb:249 #, fuzzy msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" msgstr "" @@ -652,7 +652,7 @@ "文字項目請保持空白。" #. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do -#: src/include/samba-client/routines.rb:298 +#: src/include/samba-client/routines.rb:304 msgid "" "Cannot automatically determine if this host\n" "is a member of the domain %1." @@ -661,7 +661,7 @@ "是否為領域 %1 的成員。" #. popup question, first part -#: src/include/samba-client/routines.rb:302 +#: src/include/samba-client/routines.rb:308 msgid "" "This host is not a member\n" "of the domain %1." @@ -670,11 +670,11 @@ "領域 %1 的成員。" #. last part of popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:306 +#: src/include/samba-client/routines.rb:312 msgid "Join the domain %1?" msgstr "是否加入領域 %1?" -#: src/include/samba-client/routines.rb:310 +#: src/include/samba-client/routines.rb:316 #, fuzzy msgid "" "Cannot automatically determine if this cluster\n" @@ -683,7 +683,7 @@ "無法自動判斷此主機\n" "是否為領域 %1 的成員。" -#: src/include/samba-client/routines.rb:313 +#: src/include/samba-client/routines.rb:319 #, fuzzy msgid "" "This cluster is not a member\n" @@ -693,92 +693,92 @@ "領域 %1 的成員。" #. popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:355 +#: src/include/samba-client/routines.rb:361 msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" msgstr "使用者共享已經存在。 要保留還是刪除這些共享呢?" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:357 +#: src/include/samba-client/routines.rb:363 msgid "&Keep" msgstr "保留(&K)" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:359 +#: src/include/samba-client/routines.rb:365 msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #. yes/no popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:375 +#: src/include/samba-client/routines.rb:381 msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?" msgstr "有其他 Windows 共享服務可使用。也要停止它們嗎?" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:386 +#: src/include/samba-client/routines.rb:392 msgid "&Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "使用 WINS 作為主機名稱解析(&U)" #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:395 +#: src/include/samba-client/routines.rb:401 msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" msgstr "<p>如果您想使用 Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) 作為名稱解析,點選 <b>使用 WINS 作為主機名稱解析</b>。</p>" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:405 +#: src/include/samba-client/routines.rb:411 msgid "Retrieve WINS server via &DHCP" msgstr "藉由 DHCP 檢索 WINS 伺服器(&D)" #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) -#: src/include/samba-client/routines.rb:412 +#: src/include/samba-client/routines.rb:418 msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" msgstr "<p>核取 <b>藉由 DHCP 檢索 WINS 伺服器</b> 使用 DHCP 所提供的 WINS 伺服器。</p>" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:432 +#: src/include/samba-client/routines.rb:438 msgid "Sharing by Users" msgstr "使用者提供的共享" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:434 +#: src/include/samba-client/routines.rb:440 msgid "Sharing" msgstr "共享" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:447 +#: src/include/samba-client/routines.rb:453 msgid "&Allow Users to Share Their Directories" msgstr "允許使用者共享自己的目錄(&A)" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:457 +#: src/include/samba-client/routines.rb:463 msgid "Allow &Guest Access" msgstr "允許訪客存取(&G)" #. texty entry label -#: src/include/samba-client/routines.rb:469 +#: src/include/samba-client/routines.rb:475 msgid "&Permitted Group" msgstr "許可的群組(&P)" #. infield label -#: src/include/samba-client/routines.rb:475 +#: src/include/samba-client/routines.rb:481 msgid "&Maximum Number of Shares" msgstr "最多共享數(&M)" #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') -#: src/include/samba-client/routines.rb:505 +#: src/include/samba-client/routines.rb:511 msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" msgstr "<p><b>「允許使用者共享自己的目錄」</b>讓<b>「許可的群組」</b>中的群組成員,能與其他使用者共享自己的目錄。例如:本地範圍的<tt>使用者</tt>或領域範圍的 <tt>DOMAIN%1Users</tt>。 使用者也必須確定檔案系統的許可允許存取。</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) -#: src/include/samba-client/routines.rb:511 +#: src/include/samba-client/routines.rb:517 msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" msgstr "<p>請使用<b>「最多共享數」</b>限制可建立的共享總數量。</p>" #. membership dialog help common part -#: src/include/samba-client/routines.rb:516 +#: src/include/samba-client/routines.rb:522 msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" msgstr "<p>若要許可使用者在沒有驗證的情況下存取使用者共享,請啟用<b>「允許訪客存取」</b>。</p>" #. help text for PAM Mount table -#: src/include/samba-client/routines.rb:525 +#: src/include/samba-client/routines.rb:531 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" "directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" @@ -791,12 +791,12 @@ "手冊頁,以得到更多資訊。</p>" #. help text for PAM Mount table: example -#: src/include/samba-client/routines.rb:532 +#: src/include/samba-client/routines.rb:538 msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" msgstr "<p>例如,您可以使用 <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> 的值作為 <b>遠端路徑</b>, <tt>~/</tt> 的值作為 <b>本地掛載點</b> 來掛載家目錄,搭配使用值 <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> 作為 <b>選項</b>的一部份。</p>" #. help text for kerberos method option -#: src/include/samba-client/routines.rb:540 +#: src/include/samba-client/routines.rb:546 msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" msgstr "" @@ -855,8 +855,8 @@ #. final progress step label #. translators: progress finished #. translators: write progress finished -#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:642 -#: src/modules/Samba.rb:761 +#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:643 +#: src/modules/Samba.rb:765 msgid "Finished" msgstr "已完成" @@ -929,13 +929,13 @@ #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1104 +#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "是" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1106 +#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "無" @@ -963,76 +963,76 @@ "請再試一次。" #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:621 +#: src/modules/Samba.rb:622 msgid "Initializing Samba Client Configuration" msgstr "啟始化 Samba 用戶端組態" #. translators: progress stage 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:632 +#: src/modules/Samba.rb:633 msgid "Read the global Samba settings" msgstr "讀取全域 Samba 設定" #. translators: progress stage 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:634 +#: src/modules/Samba.rb:635 msgid "Read the winbind status" msgstr "讀取 winbind 狀態" #. translators: progress step 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:638 +#: src/modules/Samba.rb:639 msgid "Reading the global Samba settings..." msgstr "正在讀取全域 Samba 設定..." #. translators: progress step 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:640 +#: src/modules/Samba.rb:641 msgid "Reading the winbind status..." msgstr "正在讀取 winbind 狀態..." #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:741 +#: src/modules/Samba.rb:745 #, fuzzy msgid "Saving Samba Client Configuration" msgstr "Samba 用戶端組態" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:745 +#: src/modules/Samba.rb:749 #, fuzzy msgid "Write the settings" msgstr "寫入設定" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:748 +#: src/modules/Samba.rb:752 msgid "Disable Samba services" msgstr "停用 Samba 服務" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:750 +#: src/modules/Samba.rb:754 msgid "Enable Samba services" msgstr "啟用 Samba 服務" #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:754 +#: src/modules/Samba.rb:758 #, fuzzy msgid "Writing the settings..." msgstr "正在寫入設定..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:757 +#: src/modules/Samba.rb:761 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "正在停用 Samba 服務..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:759 +#: src/modules/Samba.rb:763 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "正在啟用 Samba 服務..." #. write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:769 +#: src/modules/Samba.rb:773 #, fuzzy msgid "Write Kerberos configuration" msgstr "正在儲存 Samba 用戶端組態" #. write progress step -#: src/modules/Samba.rb:771 +#: src/modules/Samba.rb:775 #, fuzzy msgid "Writing Kerberos configuration..." msgstr "正在寫入 Kerberos 組態..." @@ -1040,72 +1040,72 @@ #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename -#: src/modules/Samba.rb:825 src/modules/Samba.rb:862 src/modules/Samba.rb:879 +#: src/modules/Samba.rb:833 src/modules/Samba.rb:870 src/modules/Samba.rb:887 msgid "Cannot write settings to %1." msgstr "無法將設定寫入 %1。" #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:838 +#: src/modules/Samba.rb:846 msgid "Cannot start winbind service." msgstr "無法啟動 winbind 服務。" #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:843 +#: src/modules/Samba.rb:851 msgid "Cannot start winbind daemon." msgstr "無法啟動 winbind 精靈。" #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:849 +#: src/modules/Samba.rb:857 msgid "Cannot stop winbind service." msgstr "無法停止 winbind 服務。" #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:854 +#: src/modules/Samba.rb:862 msgid "Cannot stop winbind daemon." msgstr "無法停止 winbind 精靈。" #. translators: error message -#: src/modules/Samba.rb:870 +#: src/modules/Samba.rb:878 msgid "Cannot write PAM settings." msgstr "無法寫入 PAM 設定。" #. summary header -#: src/modules/Samba.rb:1044 +#: src/modules/Samba.rb:1052 msgid "Global Configuration" msgstr "全域組態" #. autoyast summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1051 +#: src/modules/Samba.rb:1059 msgid "Workgroup or Domain: %1" msgstr "工作群組或領域:%1" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1060 +#: src/modules/Samba.rb:1068 msgid "Create Home Directory on Login" msgstr "登入時建立主目錄" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1067 +#: src/modules/Samba.rb:1075 #, fuzzy msgid "Offline Authentication Enabled" msgstr "離線驗證(&L)" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1075 +#: src/modules/Samba.rb:1083 msgid "Maximum Number of Shares: %1" msgstr "最多共享數:%1" #. summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1096 +#: src/modules/Samba.rb:1104 #, fuzzy msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgstr "工作群組或領域:%1" #. summary item: authentication using winbind -#: src/modules/Samba.rb:1101 +#: src/modules/Samba.rb:1109 msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>使用 SMB 驗證</b>:%1</p>" -#: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 +#: src/modules/SambaNetJoin.pm:322 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/samba-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/samba-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/samba-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 14:41+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -208,7 +208,7 @@ #. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name #. translators: popup error message for "add share", %1 is share name -#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1070 +#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1071 msgid "Share %1 already exists." msgstr "共用 %1 已經存在。" @@ -230,7 +230,7 @@ #. translators: share status #. translators: share status #: src/clients/samba-server.rb:463 src/clients/samba-server.rb:481 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Disabled" msgstr "已停用" @@ -238,7 +238,7 @@ #. translators: share status #. check if given path has a corresponding snapper configuration #: src/clients/samba-server.rb:465 src/clients/samba-server.rb:483 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Enabled" msgstr "啟用" @@ -387,23 +387,23 @@ #. Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:68 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 msgid "&Primary Domain Controller (PDC)" msgstr "主要領域控制器 (PDC)(&P)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)" msgstr "備份領域控制器 (BDC)(&A)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:71 msgid "Not a Domain &Controller" msgstr "非領域控制器 (NDC)(&C)" #. Samba LDAP Settings Misc Widget #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:76 msgid "Yes" msgstr "是" @@ -412,19 +412,19 @@ #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:65 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:78 msgid "No" msgstr "否" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Samba Installation" msgstr "Samba 安裝" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 msgid "Step 1 of 2" msgstr "2 步驟之 1" @@ -432,46 +432,46 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"), #. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)), -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:190 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1187 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1188 msgid "&Workgroup or Domain Name" msgstr "工作群組或領域名稱(&W)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Step 2 of 2" msgstr "2 步驟之 2" #. header of status-like information. followed by domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:244 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:245 msgid "Current Domain Name:" msgstr "目前的領域名稱:" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:250 msgid "Samba Server Type" msgstr "Samba 伺服器類型" #. appears on new line after Primary Domain Controller radio button -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:262 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:263 msgid "Not available because a PDC is present." msgstr "無法使用,因為已存在 PDC。" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:583 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:584 msgid "Rename Share" msgstr "共用改名" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:592 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:593 msgid "New Share &Name" msgstr "新的共用名稱(&N)" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:621 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:622 msgid "Enter a new share name." msgstr "請輸入新的共用名稱。" #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a variable share name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:630 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:631 msgid "" "Share '%1' already exists.\n" "Choose another share name.\n" @@ -480,7 +480,7 @@ "請選擇其他共用名稱。\n" #. confirmation dialog before deleting a share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:726 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:727 msgid "" "If you delete share %1,\n" "all its settings will be lost.\n" @@ -491,26 +491,26 @@ "確定要刪除嗎?" #. rwalter I couldn't make this one show up. Please make sure my deletions didn't make it too confusing. -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 msgid "Trusted &Domain" msgstr "信任的領域(&D)" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1721 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:758 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1722 msgid "&Password" msgstr "密碼(&P)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:778 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:779 msgid "Domain name cannot be empty." msgstr "領域名稱不能是空白。" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:784 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:785 msgid "Cannot establish trusted domain relationship." msgstr "無法建立信任的領域關係。" #. issue a warning, if not already done so -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:800 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:801 msgid "" "The password for trusted domains\n" "is stored in the autoinstallation control file. The password\n" @@ -523,14 +523,14 @@ "安全性威脅。" #. SambaTrustDom::List() might return 'nil' -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:822 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1219 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1335 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:823 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1220 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1336 msgid "&Trusted Domains" msgstr "信任的領域(&T)" #. confirmation -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:843 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:844 msgid "" "Really abandon trust relationship\n" "to trusted domain %1?" @@ -539,233 +539,233 @@ "信任領域 %1 的信任關係?" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:863 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:864 msgid "Share %1" msgstr "共用 %1" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:887 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:888 msgid "Expert Global Settings Configuration" msgstr "進階全域設定組態" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:919 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:920 msgid "Identification" msgstr "識別資料" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:921 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:922 msgid "Share &Name" msgstr "共用名稱(&N) " #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:923 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:924 msgid "Share &Description" msgstr "共用描述(&D)" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:927 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:928 msgid "Share Type" msgstr "共用類型" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:932 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:933 msgid "&Printer" msgstr "印表機(&P)" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:934 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:935 msgid "&Directory" msgstr "目錄(&D)" #. translators: text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:938 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:939 msgid "Share &Path" msgstr "共用路徑(&P) " #. translators: checkbox label, setting for share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:945 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:946 msgid "&Read-Only" msgstr "唯讀(&R)" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:947 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:948 msgid "&Inherit ACLs" msgstr "繼承 ACLs(&I)" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:949 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:950 msgid "Expose Snapshots" msgstr "" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:951 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:952 msgid "Utilize Btrfs Features" msgstr "" #. translators: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:960 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:961 msgid "New Share" msgstr "新的共用" #. translators: file selection dialog title -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1006 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1007 msgid "Path for a Share" msgstr "共用的路徑" #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1030 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1031 msgid "Share name cannot be empty." msgstr "共用名稱不能是空白。" #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1035 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1036 msgid "Share path cannot be empty." msgstr "共用路徑不能是空白。" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1088 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1089 msgid "Available Shares" msgstr "可用的共用資源" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1092 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1093 msgid "&Filter" msgstr "過濾器(&F)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1094 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1095 msgid "Show &All Shares" msgstr "顯示所有共用(&A)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1097 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1098 msgid "Do Not Show &System Shares" msgstr "不要顯示系統共用(&S)" #. translators: table header texts -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1108 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 msgid "Read-Only" msgstr "唯讀" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 msgid "Path" msgstr "路徑" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 #, fuzzy msgid "Guest Access" msgstr "允許訪客存取(&G)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1114 msgid "Comment" msgstr "備註" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1122 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 msgid "&Rename..." msgstr "改名(&R)..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1125 msgid "&Toggle Status" msgstr "切換狀態(&T)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1142 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1143 msgid "WINS Server Support" msgstr "WINS 伺服器支援" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1149 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1150 msgid "Remote WINS Server" msgstr "遠端 WINS 伺服器" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1154 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1155 msgid "Na&me" msgstr "名稱(&M)" #. TRANSLATORS: check box -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1164 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1165 msgid "Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "使用 WINS 作為主機名稱解析" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1169 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1170 msgid "Not a DC" msgstr "非 DC" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1172 msgid "Primary (PDC)" msgstr "主要 (PDC)" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1175 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1176 msgid "Backup (BDC)" msgstr "備份 (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1178 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1179 msgid "Base Settings" msgstr "基本設定" #. translators: combobox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1193 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1194 msgid "Domain &Controller" msgstr "領域控制器(&C)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1203 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1204 msgid "Advanced Settings..." msgstr "進階設定..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1205 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 msgid "&Expert Global Settings" msgstr "專家全域設定(&E)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1207 msgid "&User Authentication Sources" msgstr "使用者驗證來源(&U)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1236 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1237 msgid "Samba Configuration" msgstr "Samba 組態" #. tab label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1241 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1242 msgid "Start-&Up" msgstr "啟動(&U)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1260 msgid "&Shares" msgstr "共用(&S)" #. BNC #579993, Allow guest access -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1282 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1283 msgid "I&dentity" msgstr "身份(&D)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1297 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1298 msgid "WINS" msgstr "WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1340 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1341 msgid "&LDAP Settings" msgstr "LDAP 設定(&L)" #. BNC #247344, BNC #541958 (comment #18) -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1463 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1464 msgid "NetBIOS &Hostname" msgstr "NetBIOS 主機名稱(&H)" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1564 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1565 msgid "User Information Sources" msgstr "使用者資訊來源" #. try to create it #. first, ask for password -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1618 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1619 msgid "" "For a proper function, Samba server needs an\n" "administrative account (root).\n" @@ -775,16 +775,16 @@ "管理帳戶 (root)。\n" "現在將建立該帳戶。" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1624 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 msgid "Samba root &Password" msgstr "Samba root 密碼(&P)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1626 msgid "&Verify Password" msgstr "驗證密碼(&V)" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1645 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1646 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match." @@ -793,12 +793,12 @@ "不相符。" #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1662 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1663 msgid "Cannot create account for user %1." msgstr "無法建立使用者 %1 的帳戶。" #. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1704 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1705 msgid "" "Enter the username and the password\n" "for joining the domain %1." @@ -806,7 +806,7 @@ "輸入使用者名稱與密碼,\n" "以加入領域 %1。" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1711 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1712 msgid "" "To join the domain anonymously, leave the\n" "text entries empty." @@ -815,17 +815,17 @@ "文字項目請保持空白。" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1719 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1720 msgid "&Username" msgstr "使用者名稱(&U)" #. translators: button label to skip joining to domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1724 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1725 msgid "Do &Not Join" msgstr "不要加入(&N)" #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1761 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "成功加入領域 %1。" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/samba-users.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/samba-users.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/samba-users.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 14:43+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/scanner.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/scanner.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/scanner.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: scanner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 14:49+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -163,7 +163,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971 -#: src/modules/Scanner.rb:2267 +#: src/modules/Scanner.rb:2261 msgid "Failed to deactivate %1." msgstr "無法停用 %1。" @@ -1027,7 +1027,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:533 src/modules/Scanner.rb:591 -#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2506 +#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2500 msgid "File %1 does not exist." msgstr "檔案 %1 不存在。" @@ -1040,7 +1040,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:553 src/modules/Scanner.rb:611 -#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2526 +#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2520 msgid "Failed to read %1." msgstr "無法讀取 %1。" @@ -1083,7 +1083,7 @@ #. 3. progress stage name of a Progress::New: #. 5. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1994 +#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1988 msgid "Determine active scanners" msgstr "判斷使用中的掃描器" @@ -1109,7 +1109,7 @@ #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: #. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2007 +#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2001 msgid "Determining active scanners..." msgstr "正在判斷使用中的掃描器..." @@ -1132,7 +1132,7 @@ #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/modules/Scanner.rb:791 src/modules/Scanner.rb:1030 -#: src/modules/Scanner.rb:2009 +#: src/modules/Scanner.rb:2003 msgid "Finished" msgstr "已完成" @@ -1248,19 +1248,19 @@ #. Fallback device name if the real device name is missing: #. Fallback device name if the real device name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2248 +#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2242 msgid "Unknown device" msgstr "不明的裝置" #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2236 +#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2230 msgid "Unknown manufacturer" msgstr "未知的廠商" #. Fallback model name if the real model name is missing: #. Fallback model name if the real model name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2242 +#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2236 msgid "Unknown model" msgstr "不明的型號" @@ -1271,7 +1271,7 @@ #. %1 will be replaced by the manufacturer name #. %2 will be replaced by the model name #. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to: -#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2231 +#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2225 msgid "%1 %2 at %3" msgstr "%1 %2 於 %3" @@ -1383,7 +1383,7 @@ #. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only #. driver archive format. The text must indicate this. #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. -#: src/modules/Scanner.rb:1892 +#: src/modules/Scanner.rb:1886 msgid "" "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" @@ -1416,7 +1416,7 @@ #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:1911 +#: src/modules/Scanner.rb:1905 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" "It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n" @@ -1433,7 +1433,7 @@ #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1923 +#: src/modules/Scanner.rb:1917 msgid "" "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" @@ -1477,7 +1477,7 @@ #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. #. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1946 +#: src/modules/Scanner.rb:1940 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" "It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" @@ -1494,51 +1494,51 @@ "或者,繼續進行並變更印表機組態已使用 ptal 服務。\n" #. %1 will be replaced by the backend name -#: src/modules/Scanner.rb:1982 +#: src/modules/Scanner.rb:1976 msgid "Setting Up Driver %1" msgstr "設定驅動程式 %1" -#: src/modules/Scanner.rb:1986 +#: src/modules/Scanner.rb:1980 msgid "Check whether additional packages must be installed" msgstr "檢查是否必須安裝其他套件" #. 2. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1988 +#: src/modules/Scanner.rb:1982 msgid "Check whether firmware upload is required" msgstr "檢查是否需要韌體上載" #. 3. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1990 +#: src/modules/Scanner.rb:1984 msgid "Test and set up special requirements for particular drivers" msgstr "測試和設定特定驅動程式的特殊需求" #. 4. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1992 +#: src/modules/Scanner.rb:1986 msgid "Activate the driver" msgstr "啟用驅動程式 " #. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1997 +#: src/modules/Scanner.rb:1991 msgid "Checking whether additional packages must be installed..." msgstr "正在檢查是否必須安裝其他套件..." #. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1999 +#: src/modules/Scanner.rb:1993 msgid "Checking whether firmware upload is required..." msgstr "正在檢查是否需要韌體上載..." #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2001 +#: src/modules/Scanner.rb:1995 msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." msgstr "正在測試和設定特定驅動程式的特殊需求..." #. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2005 +#: src/modules/Scanner.rb:1999 msgid "Activating the driver..." msgstr "正在啟用驅動程式 ..." #. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys: -#: src/modules/Scanner.rb:2026 +#: src/modules/Scanner.rb:2020 msgid "Required Package Not Installed" msgstr "未安裝需要的套件" @@ -1548,7 +1548,7 @@ #. Only a simple message because before there was a dialog #. which let the user install the package so that this message is shown #. if the user has explicitly rejected to install it. -#: src/modules/Scanner.rb:2034 +#: src/modules/Scanner.rb:2028 msgid "The driver %1 requires the package %2." msgstr "%1 驅動程式需要 %2 套件。" @@ -1556,9 +1556,9 @@ #. It may happen that the conflicting service hplip is in use by the printing system. #. The hplip service is associated with the hpaoi backend. #. Activate the backend via bash script: -#: src/modules/Scanner.rb:2040 src/modules/Scanner.rb:2081 -#: src/modules/Scanner.rb:2125 src/modules/Scanner.rb:2139 -#: src/modules/Scanner.rb:2149 +#: src/modules/Scanner.rb:2034 src/modules/Scanner.rb:2075 +#: src/modules/Scanner.rb:2119 src/modules/Scanner.rb:2133 +#: src/modules/Scanner.rb:2143 msgid "Aborted" msgstr "已中止" @@ -1570,7 +1570,7 @@ #. because which scanner requires firmware upload is stored in the database #. and additionally user confirmation must be requested. #. Otherwise skip this section. -#: src/modules/Scanner.rb:2060 +#: src/modules/Scanner.rb:2054 msgid "Firmware Upload Required" msgstr "需要韌體上載" @@ -1579,19 +1579,19 @@ #. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service #. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2115 +#: src/modules/Scanner.rb:2109 msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." msgstr "若 ptal 服務未執行,則掃描器將無法運作。" #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2136 +#: src/modules/Scanner.rb:2130 msgid "Failed to set up the PTAL system." msgstr "無法設定 PTAL 系統。" #. Header message for a list of scanners which will be deactivated: -#: src/modules/Scanner.rb:2223 +#: src/modules/Scanner.rb:2217 msgid "" "The following scanners use the same driver.\n" "Therefore all those scanners will be deactivated:" @@ -1606,49 +1606,49 @@ #. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2291 +#: src/modules/Scanner.rb:2285 msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." msgstr "驅動程式 hpoj 已被停用,但是相關的服務 ptal 並未被停用,因為 CUPS 列印系統需要使用該服務。" #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2306 +#: src/modules/Scanner.rb:2300 msgid "Failed to stop the ptal service." msgstr "無法停止 ptal 服務。" #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2317 +#: src/modules/Scanner.rb:2311 msgid "Failed to disable the ptal service." msgstr "無法停止 ptal 服務。" #. If there is no active scanner for the backend #. then show a message but exit successfully because #. it is no error when there is no active scanner for the backend: -#: src/modules/Scanner.rb:2376 +#: src/modules/Scanner.rb:2370 msgid "No Scanner for %1" msgstr "沒有 %1 的掃描器" #. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::AnyMessage: -#: src/modules/Scanner.rb:2378 +#: src/modules/Scanner.rb:2372 msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." msgstr "沒有符合的使用中掃描器,無法測試驅動程式。" #. Header of a SelectionBox with a list of scanners: -#: src/modules/Scanner.rb:2393 +#: src/modules/Scanner.rb:2387 msgid "&Scanner to Test" msgstr "要測試的掃描器(&S)" #. Test the device: -#: src/modules/Scanner.rb:2415 +#: src/modules/Scanner.rb:2409 msgid "Testing %1" msgstr "正在測試 %1" #. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2418 +#: src/modules/Scanner.rb:2412 msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..." msgstr "正在使用 'scanimage -d %1 -v' 進行測試..." @@ -1656,7 +1656,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2430 +#: src/modules/Scanner.rb:2424 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n" "The results are:\n" @@ -1670,7 +1670,7 @@ #. Fallback message if the real results are missing: #. Fallback message if the real results are missing: -#: src/modules/Scanner.rb:2441 src/modules/Scanner.rb:2473 +#: src/modules/Scanner.rb:2435 src/modules/Scanner.rb:2467 msgid "(no results available)" msgstr "(沒有可用的結果)" @@ -1680,7 +1680,7 @@ #. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed #. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be autodetected. #. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being tested. -#: src/modules/Scanner.rb:2456 +#: src/modules/Scanner.rb:2450 msgid "Successfully Tested %1" msgstr "成功地測試 %1" @@ -1688,7 +1688,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2462 +#: src/modules/Scanner.rb:2456 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n" "The results are:\n" @@ -1704,7 +1704,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2492 +#: src/modules/Scanner.rb:2486 msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." msgstr "無法判斷經由網路掃描的組態。" @@ -1712,7 +1712,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2568 +#: src/modules/Scanner.rb:2562 msgid "Failed to set up scanning via network." msgstr "無法設定經由網路掃描。" @@ -1727,12 +1727,12 @@ #. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message #. regarding scanning via network and firewall. #. @return true if any kind of firewall seems to be active -#: src/modules/Scanner.rb:2596 +#: src/modules/Scanner.rb:2590 msgid "Check that your firewall allows scanning via network." msgstr "檢查您的防火牆允許經由網路掃描。" #. Popup::MessageDetails information regarding details: -#: src/modules/Scanner.rb:2598 +#: src/modules/Scanner.rb:2592 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." msgstr "關於防火牆細節,請參閱此對話方塊的說明文字。" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/security.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/security.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/security.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:02+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#. translators: command line help text for Securoty module +#. translators: command line help text for Security module #: src/clients/security.rb:59 msgid "Security configuration module" msgstr "安全性組態模組" @@ -39,15 +39,17 @@ msgid "Set the value of the specific option" msgstr "設定特定選項的值" -#. command line help text for 'level home' option +#. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 -msgid "Home Workstation security level (without network)" -msgstr "主工作站保全性層級 (無網路)" +#, fuzzy +#| msgid "Networked Workstation security level" +msgid "Workstation security level" +msgstr "網路工作站保全性層級" -#. command line help text for 'level network' option +#. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 -msgid "Networked Workstation security level" -msgstr "網路工作站保全性層級" +msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" +msgstr "" #. command line help text for 'level server' option #: src/clients/security.rb:106 @@ -119,207 +121,205 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:63 +#: src/include/security/dialogs.rb:62 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/include/security/dialogs.rb:66 +#: src/include/security/dialogs.rb:65 msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "使用魔術 SysRq 金鑰" -#: src/include/security/dialogs.rb:67 +#: src/include/security/dialogs.rb:66 msgid "Use secure file permissions" msgstr "使用安全檔案授權" -#: src/include/security/dialogs.rb:70 +#: src/include/security/dialogs.rb:69 msgid "Remote access to the display manager" msgstr "顯示管理員的遠端存取" -#: src/include/security/dialogs.rb:73 +#: src/include/security/dialogs.rb:72 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "寫回系統時間到硬體時鐘" -#: src/include/security/dialogs.rb:76 +#: src/include/security/dialogs.rb:75 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:79 +#: src/include/security/dialogs.rb:78 msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "在 chroot 中執行 DHCP 精靈" -#: src/include/security/dialogs.rb:82 +#: src/include/security/dialogs.rb:81 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "以 dhcp 使用者執行 DHCP 精靈" -#: src/include/security/dialogs.rb:85 +#: src/include/security/dialogs.rb:84 msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "顯示管理員的遠端 root 登入" -#: src/include/security/dialogs.rb:88 +#: src/include/security/dialogs.rb:87 msgid "Remote access to the X server" msgstr "X 伺服器的遠端存取" -#: src/include/security/dialogs.rb:91 +#: src/include/security/dialogs.rb:90 msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "電子郵件傳遞子系統的遠端存取" -#: src/include/security/dialogs.rb:94 +#: src/include/security/dialogs.rb:93 msgid "Restart services on update" msgstr "更新時重新啟動服務" -#: src/include/security/dialogs.rb:97 +#: src/include/security/dialogs.rb:96 msgid "Stop services on removal" msgstr "移除時關閉服務" -#: src/include/security/dialogs.rb:100 +#: src/include/security/dialogs.rb:99 #, fuzzy msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "啟用密碼規則" -#: src/include/security/dialogs.rb:103 +#: src/include/security/dialogs.rb:102 msgid "IPv4 forwarding" msgstr "IPv4 轉遞" -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:103 msgid "IPv6 forwarding" msgstr "IPv6 轉遞" -#: src/include/security/dialogs.rb:105 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 3\n" -" (multiuser with network)" -msgstr "" -"啟用基本系統服務在 runlevel 3\n" -" (具網路的多重使用者)" +#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the service" +msgid "Enable basic system services" +msgstr "啟用服務" -#: src/include/security/dialogs.rb:108 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 5\n" -" (multiuser with network and graphical login)" -msgstr "" -"啟用基本系統服務在 runlevel 5\n" -" (具網路及圖形登入的多重使用者)" +#: src/include/security/dialogs.rb:107 +#, fuzzy +#| msgid "Disable the service" +msgid "Disable extra services" +msgstr "服務服務" -#: src/include/security/dialogs.rb:111 -msgid "Enable extra services in runlevel 3" -msgstr "啟用其他服務在 runlevel 3" - -#: src/include/security/dialogs.rb:114 -msgid "Enable extra services in runlevel 5" -msgstr "啟用其他服務在 runlevel 5" - #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:156 +#: src/include/security/dialogs.rb:150 msgid "Configure" msgstr "設定組態" -#: src/include/security/dialogs.rb:158 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Enabled" msgstr "啟用" -#: src/include/security/dialogs.rb:160 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 +#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 msgid "Security Setting" msgstr "安全性設定" -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 +#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 msgid "Security Status" msgstr "安全性狀態" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:348 +#: src/include/security/dialogs.rb:318 msgid "Help" msgstr "說明" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:395 +#: src/include/security/dialogs.rb:361 msgid " or " msgstr " 或 " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:404 -msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#: src/include/security/dialogs.rb:368 +#, fuzzy +#| msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "<P>這些基本系統服務未啟用在 runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:412 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>所有基本系統服務已啟用。</P>" -#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) -#: src/include/security/dialogs.rb:425 -msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#: src/include/security/dialogs.rb:378 +#, fuzzy +#| msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "<P>這些額外服務已啟用在 runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:434 +#: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>檢查服務清單並停用所有未使用的服務。</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:441 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>僅基本系統服務啟用。</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:448 +#: src/include/security/dialogs.rb:387 msgid "Description" msgstr "描述" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "安全性總覽" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:485 +#: src/include/security/dialogs.rb:424 msgid "Change &Status" msgstr "變更狀態(&S)" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:488 +#: src/include/security/dialogs.rb:427 msgid "&Description" msgstr "描述(&D)" +#. update the current value +#: src/include/security/dialogs.rb:521 +#, fuzzy +#| msgid "Analyzing the system..." +msgid "Analyzing system" +msgstr "正在分析系統..." + #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "開機設定" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:646 +#: src/include/security/dialogs.rb:587 msgid "Boot Permissions" msgstr "開機許可權" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "其他設定" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "密碼設定" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:812 +#: src/include/security/dialogs.rb:753 msgid "Checks" msgstr "檢查" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:827 +#: src/include/security/dialogs.rb:768 msgid "Password Age" msgstr "密碼壽命" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:905 +#: src/include/security/dialogs.rb:846 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -328,7 +328,7 @@ "超過最大值。" #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:922 +#: src/include/security/dialogs.rb:863 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -337,12 +337,12 @@ "所選加密方法的密碼最大長度為 %1。" #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "登入設定" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:963 +#: src/include/security/dialogs.rb:904 msgid "Login" msgstr "登入" @@ -441,21 +441,23 @@ #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" +#| "to any type of network including the Internet.</p>" msgid "" -"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" -"any type of a network.</p>" +"<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n" +"to any type of network including the Internet.</p>" msgstr "" -"<p><b>主工作站</b>:沒有連接到網路上任何類型的家用電腦。\n" -"</p>" +"<p><b>網路工作站</b>:連接到網際網路上\n" +"任何類型的電腦。</p>" #. Main dialog help 6/8 #: src/include/security/helps.rb:90 msgid "" -"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" -"to any type of network including the Internet.</p>" +"<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" +"that connects to different networks.</p>" msgstr "" -"<p><b>網路工作站</b>:連接到網際網路上\n" -"任何類型的電腦。</p>" #. Main dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:94 @@ -898,42 +900,50 @@ msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 +#: src/include/security/helps.rb:349 #, fuzzy msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "<P>基本系統服務必須啟用已提供系統的穩定性以及 執行相關安全性服務。</P>" -#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 +#: src/include/security/helps.rb:352 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "<P>每個執行中的服務都是一個潛在安全攻擊的目標。 因此我們建議所有系統中不用的服務 都要關閉。</P>" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:51 -msgid "Home Workstation" +#: src/include/security/levels.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Home Workstation" +msgid "Workstation" msgstr "主工作站" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:53 -msgid "Networked Workstation" -msgstr "網路工作站" +#: src/include/security/levels.rb:56 +#, fuzzy +#| msgid "Raid Device" +msgid "Roaming Device" +msgstr "RAID 裝置" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:55 +#: src/include/security/levels.rb:58 msgid "Network Server" msgstr "網路伺服器" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:60 -msgid "&Home Workstation" +#: src/include/security/levels.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "&Home Workstation" +msgid "&Workstation" msgstr "主工作站(&H)" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:62 -msgid "N&etworked Workstation" -msgstr "網路工作站(&E)" +#: src/include/security/levels.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Raid Device" +msgid "&Roaming Device" +msgstr "RAID 裝置" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:64 +#: src/include/security/levels.rb:67 msgid "Network &Server" msgstr "網路伺服器(&S)" @@ -1014,13 +1024,13 @@ #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Maxim&um" msgstr "最大(&U)" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 msgid "M&inimum" msgstr "最小(&I)" @@ -1044,92 +1054,85 @@ msgid "Nobody" msgstr "無人" -#. ComboBox value -#. ["local",_("Local Users")], -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:167 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:174 +#: src/include/security/widgets.rb:170 #, fuzzy msgid "System Hybernation" msgstr "系統資訊" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:173 #, fuzzy msgid "User on the active console" msgstr "讀取作用中的設定檔" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:179 +#: src/include/security/widgets.rb:175 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "Authentication always required" msgstr "永遠需要驗證" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:184 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "密碼加密方法(&A)" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:198 msgid "&Check New Passwords" msgstr "檢查新密碼(&C)" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:215 +#: src/include/security/widgets.rb:211 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "要記住的密碼數字(&E)" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:228 +#: src/include/security/widgets.rb:224 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "可接受的最短密碼長度(&M)" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:232 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "密碼過期前發出警告的天數(&D)" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:244 +#: src/include/security/widgets.rb:240 msgid "&File Permissions" msgstr "檔案許可權(&F)" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:247 +#: src/include/security/widgets.rb:243 msgid "Easy" msgstr "簡易" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:249 +#: src/include/security/widgets.rb:245 msgid "Secure" msgstr "安全" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:251 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Paranoid" msgstr "積極保護安全" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:254 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "使用者啟動 updatedb(&U)" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "Ma&ximum" msgstr "最大(&X)" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:271 +#: src/include/security/widgets.rb:267 msgid "&Minimum" msgstr "最小值(&M)" @@ -1148,67 +1151,106 @@ msgstr "正在啟始化..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:608 +#: src/modules/Security.rb:654 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "正在儲存安全性組態" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:617 +#: src/modules/Security.rb:663 msgid "Write security settings" msgstr "寫入安全性設定" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:619 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Write inittab settings" msgstr "寫入 inittab 設定" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:621 +#: src/modules/Security.rb:667 msgid "Write PAM settings" msgstr "寫入 PAM 設定" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:623 +#: src/modules/Security.rb:669 #, fuzzy msgid "Update system settings" msgstr "儲存系統設定" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:627 +#: src/modules/Security.rb:673 msgid "Writing security settings..." msgstr "正在寫入安全性設定..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:629 +#: src/modules/Security.rb:675 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "正在寫入 inittab 設定..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:631 +#: src/modules/Security.rb:677 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "正在寫入 PAM 設定..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:633 +#: src/modules/Security.rb:679 #, fuzzy msgid "Updating system settings..." msgstr "正在儲存系統設定..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:635 +#: src/modules/Security.rb:681 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:869 +#: src/modules/Security.rb:791 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "目前的安全性層級:自訂設定" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:873 +#: src/modules/Security.rb:795 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "目前的安全性層級: %1" +#~ msgid "Home Workstation security level (without network)" +#~ msgstr "主工作站保全性層級 (無網路)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 3\n" +#~ " (multiuser with network)" +#~ msgstr "" +#~ "啟用基本系統服務在 runlevel 3\n" +#~ " (具網路的多重使用者)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 5\n" +#~ " (multiuser with network and graphical login)" +#~ msgstr "" +#~ "啟用基本系統服務在 runlevel 5\n" +#~ " (具網路及圖形登入的多重使用者)" + +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 3" +#~ msgstr "啟用其他服務在 runlevel 3" + +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 5" +#~ msgstr "啟用其他服務在 runlevel 5" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" +#~ "any type of a network.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>主工作站</b>:沒有連接到網路上任何類型的家用電腦。\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "Networked Workstation" +#~ msgstr "網路工作站" + +#~ msgid "N&etworked Workstation" +#~ msgstr "網路工作站(&E)" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "自動" + #~ msgid "&Current Directory in root's Path" #~ msgstr "根路徑中目前的目錄(&C)" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/services-manager.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/services-manager.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/services-manager.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -17,7 +17,224 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: src/clients/default_target_finish.rb:30 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the default system settings..." +msgid "Saving default systemd target..." +msgstr "正在讀取預設系統設定..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 +msgid "VNC needs graphical system to be available" +msgstr "" + #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided +#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "&Default systemd target" +msgstr "預設系統設定" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "Default systemd target" +msgstr "預設系統設定" + +#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block +#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "Set Default Systemd Target" +msgstr "預設系統設定" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the default system settings..." +msgid "Selecting the Default Systemd Target" +msgstr "正在讀取預設系統設定..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 +#, fuzzy +#| msgid "Available Shares" +msgid "Available Targets" +msgstr "可用的共用資源" + +#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the +#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this +#. and keep the default target unchanged. +#: src/clients/default_target_proposal.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "The software proposal is reset to the default values." +msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +msgstr "軟體建議會被重設為預設值。" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:232 +#, fuzzy +#| msgid "No package has been selected for installation." +msgid "X11 packages have been selected for installation" +msgstr "沒有選取要安裝的套件。" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:235 +msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:238 +msgid "Serial connection does typically not support GUI" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:242 +msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:245 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:249 +msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:252 +msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:255 +#, fuzzy +#| msgid "No package has been selected for installation." +msgid "X11 packages have not been selected for installation" +msgstr "沒有選取要安裝的套件。" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:258 +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "" + +#. translators: command line help text for services-manager module +#. translators: command line help text for services-manager module +#: src/clients/services-manager.rb:29 src/clients/services.rb:29 +msgid "" +"Systemd target and services configuration module.\n" +"Use systemctl for commandline services configuration." +msgstr "" + +#. Default for double-click in the table +#. Default for double-click in the table +#: src/clients/services-manager.rb:89 src/clients/services.rb:89 +msgid "Writing configuration..." +msgstr "正在寫入組態..." + +#: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the system configuration" +msgid "Writing the configuration failed:\n" +msgstr "正在寫入系統組態" + +#. Additional space for UI features +#. Additional space for UI features +#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "Default System &Target" +msgstr "預設系統設定" + +#: src/clients/services-manager.rb:142 src/clients/services.rb:142 +msgid "Service" +msgstr "服務" + +#: src/clients/services-manager.rb:143 src/clients/services-manager.rb:172 +#: src/clients/services-manager.rb:188 src/clients/services.rb:143 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "啟用" + +#. The current state matches the futural state +#. The current state matches the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:144 src/clients/services-manager.rb:173 +#: src/clients/services-manager.rb:198 src/clients/services.rb:144 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +msgid "Active" +msgstr "作用中" + +#: src/clients/services-manager.rb:145 src/clients/services.rb:145 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150 +#, fuzzy +#| msgid "&Start" +msgid "&Start/Stop" +msgstr "啟動(&S)" + +#: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152 +#, fuzzy +#| msgid "Enable/Disable Kdump" +msgid "&Enable/Disable" +msgstr "啟用/停用 Kdump" + +#: src/clients/services-manager.rb:154 src/clients/services.rb:154 +msgid "Show &Details" +msgstr "顯示詳細資料(&D)" + +#: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +msgid "Services Manager" +msgstr "" + +#. Redraws the services dialog +#. Redraws the services dialog +#: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the service status..." +msgid "Reading services status..." +msgstr "正在讀取服務狀態..." + +#: src/clients/services-manager.rb:172 src/clients/services-manager.rb:188 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +#, fuzzy +#| msgid "active" +msgid "Inactive" +msgstr "作用中" + +#. The current state differs the the futural state +#. The current state differs the the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Active (will start)" +msgstr "" + +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Inactive (will stop)" +msgstr "" + +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226 +msgid "Service %{service} Full Info" +msgstr "" + +#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "" @@ -64,162 +281,82 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -msgid "Services Manager" -msgstr "" - #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" msgstr "" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "啟用" - -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "已停用" - #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. -#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 +#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "" -#, fuzzy -#~| msgid "Reading the default system settings..." -#~ msgid "Saving default systemd target..." -#~ msgstr "正在讀取預設系統設定..." +#. AutoYast summary +#: src/modules/services_manager.rb:29 +msgid "Not configured yet." +msgstr "尚未設定。" +#. Do not start or stop services that are already in the desired state. +#. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. +#: src/modules/services_manager_service.rb:407 #, fuzzy -#~| msgid "Default system settings" -#~ msgid "&Default systemd target" -#~ msgstr "預設系統設定" +#| msgid "%1: Could not change state of the device" +msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +msgstr "%1:無法變更設備的狀態" +#: src/modules/services_manager_service.rb:426 #, fuzzy -#~| msgid "Default system settings" -#~ msgid "Default systemd target" -#~ msgstr "預設系統設定" +#| msgid "%1: Could not change state of the device" +msgid "Could not %{change} %{service}. " +msgstr "%1:無法變更設備的狀態" +#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 +#: src/modules/services_manager_target.rb:20 #, fuzzy -#~| msgid "Default system settings" -#~ msgid "Set Default Systemd Target" -#~ msgstr "預設系統設定" +#| msgid "Dial mode" +msgid "Graphical mode" +msgstr "撥號模式" +#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 +#: src/modules/services_manager_target.rb:22 #, fuzzy -#~| msgid "Reading the default system settings..." -#~ msgid "Selecting the Default Systemd Target" -#~ msgstr "正在讀取預設系統設定..." +#| msgid "Text Mode" +msgid "Text mode" +msgstr "文字模式" +#. Systemd targets, bnc#892366 +#: src/modules/services_manager_target.rb:25 #, fuzzy -#~| msgid "Available Shares" -#~ msgid "Available Targets" -#~ msgstr "可用的共用資源" +#| msgid "Select Mode" +msgid "Emergency Mode" +msgstr "選取模式" +#: src/modules/services_manager_target.rb:26 #, fuzzy -#~| msgid "The software proposal is reset to the default values." -#~ msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -#~ msgstr "軟體建議會被重設為預設值。" +#| msgid "&Graphical interface" +msgid "Graphical Interface" +msgstr "圖形介面(&G)" +#: src/modules/services_manager_target.rb:27 #, fuzzy -#~| msgid "No package has been selected for installation." -#~ msgid "X11 packages have been selected for installation" -#~ msgstr "沒有選取要安裝的套件。" +#| msgid "Default Bridge" +msgid "Initrd Default Target" +msgstr "預設橋接器" +#: src/modules/services_manager_target.rb:28 #, fuzzy -#~| msgid "No package has been selected for installation." -#~ msgid "X11 packages have not been selected for installation" -#~ msgstr "沒有選取要安裝的套件。" +#| msgid "Switch Mode" +msgid "Switch Root" +msgstr "切換模式" -#~ msgid "Writing configuration..." -#~ msgstr "正在寫入組態..." - +#: src/modules/services_manager_target.rb:29 #, fuzzy -#~| msgid "Writing the system configuration" -#~ msgid "Writing the configuration failed:\n" -#~ msgstr "正在寫入系統組態" +#| msgid "Other System" +msgid "Multi-User System" +msgstr "其他系統" +#: src/modules/services_manager_target.rb:30 #, fuzzy -#~| msgid "Default system settings" -#~ msgid "Default System &Target" -#~ msgstr "預設系統設定" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "服務" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "作用中" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "描述" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Start" -#~ msgid "&Start/Stop" -#~ msgstr "啟動(&S)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Enable/Disable Kdump" -#~ msgid "&Enable/Disable" -#~ msgstr "啟用/停用 Kdump" - -#~ msgid "Show &Details" -#~ msgstr "顯示詳細資料(&D)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reading the service status..." -#~ msgid "Reading services status..." -#~ msgstr "正在讀取服務狀態..." - -#, fuzzy -#~| msgid "active" -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "作用中" - -#~ msgid "Not configured yet." -#~ msgstr "尚未設定。" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1: Could not change state of the device" -#~ msgid "Could not %{change} %{service}. " -#~ msgstr "%1:無法變更設備的狀態" - -#, fuzzy -#~| msgid "Dial mode" -#~ msgid "Graphical mode" -#~ msgstr "撥號模式" - -#, fuzzy -#~| msgid "Text Mode" -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "文字模式" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Graphical interface" -#~ msgid "Graphical Interface" -#~ msgstr "圖形介面(&G)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Mode" -#~ msgid "Emergency Mode" -#~ msgstr "選取模式" - -#, fuzzy -#~| msgid "Switch Mode" -#~ msgid "Switch Root" -#~ msgstr "切換模式" - -#, fuzzy -#~| msgid "Default Bridge" -#~ msgid "Initrd Default Target" -#~ msgstr "預設橋接器" - -#, fuzzy -#~| msgid "Other System" -#~ msgid "Multi-User System" -#~ msgstr "其他系統" - -#, fuzzy -#~| msgid "Required DMA Mode" -#~ msgid "Rescue Mode" -#~ msgstr "必要的 DMA 模式" +#| msgid "Required DMA Mode" +msgid "Rescue Mode" +msgstr "必要的 DMA 模式" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/slp-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/slp-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/slp-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:05+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 13:58+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,281 +19,314 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#. The main () -#: src/clients/snapper.rb:53 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: clients/snapper.ycp +#. Package: Configuration of snapper +#. Summary: Main file +#. Authors: Jiri Suchomel <jsuchome@suse.cz> +#. +#. Main file for snapper configuration. Uses all other files. +#: src/clients/snapper.rb:49 msgid "Configuration of system snapshots" msgstr "系統快照的組態設定" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 msgid "Description" msgstr "描述" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 #, fuzzy msgid "User data" msgstr "使用者名稱" #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 #, fuzzy msgid "Cleanup algorithm" msgstr "清除程序檔(&L)" -#. popup label, %1 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 +#. popup label, %{num} is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 #, fuzzy -msgid "Modify Snapshot %1" +msgid "Modify Snapshot %{num}" msgstr "修改 %1" -#. popup label, %1, %2 are numbers (range) -#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 -msgid "Modify Snapshots %1 - %2" -msgstr "" +#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers +#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 +#, fuzzy +msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" +msgstr "修改 %1" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 #, fuzzy -msgid "Pre (%1)" +msgid "Pre (%{pre})" msgstr "PReP (%1)" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 #, fuzzy -msgid "Post (%1)" +msgid "Post (%{post})" msgstr "主機 %1" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 #, fuzzy msgid "Create New Snapshot" msgstr "建立新的 " #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 #, fuzzy msgid "Single snapshot" msgstr "快照" #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 msgid "Pre" msgstr "預先" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 msgid "Post, paired with:" msgstr "" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 #, fuzzy -msgid "Really delete snapshot '%1'?" +msgid "Really delete snapshot %{num}?" msgstr "" "確定要\n" "刪除共用 '%1'?" +#. yes/no popup question +#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 +#, fuzzy +msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" +msgstr "" +"確定要\n" +"刪除共用 '%1'?" + #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 msgid "Snapshots" msgstr "快照" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 msgid "Single" msgstr "單一" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 msgid "Pre & Post" msgstr "之前和之後" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "正在讀取快照清單..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 msgid "Current Configuration" msgstr "目前組態" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:486 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:487 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 msgid "Type" msgstr "類型" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 msgid "Start Date" msgstr "開始日期" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 msgid "End Date" msgstr "結束日期" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 msgid "User Data" msgstr "使用者資料" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 msgid "Show Changes" msgstr "顯示變更" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "修改(&M)" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." msgstr "" #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "選取的快照概觀" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 msgid "Calculating changed files..." msgstr "正在計算變更的檔案..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 msgid "Calculating file modifications..." msgstr "正在計算檔案修改..." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 msgid "New file was created." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 #, fuzzy msgid "File was removed." msgstr "音效卡已移除" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 msgid "File content was not changed." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 #, fuzzy msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "%1 不存在於快照 %2\n" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 #, fuzzy msgid "File content was modified." msgstr "尚未變更任何項目。" #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "檔案模式已從 '%1' 變更到 '%2'。" #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "檔案使用者擁有權已由 '%1' 變更到 '%2'。" #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "檔案群組擁有權已由 '%1' 變更到 '%2'。" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 #, fuzzy msgid "R&estore from First" msgstr "由第一個還原(&E)" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 msgid "Restore" msgstr "還原" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 #, fuzzy msgid "Res&tore from Second" msgstr "由第二個還原(&T)" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "顯示快照和目前系統的差別" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "顯示目前系統和所選取快照間的差別" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "顯示第一個和第二個快照間的差別" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "顯示第一個快照和目前系統間的差別" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "顯示第二個快照和目前系統間的差別" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 +msgid "Time of taking the snapshot:" +msgstr "建立快照的時間:" + +#. label, date string will follow at the end of line +#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "建立第一個快照的時間:" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "建立第二個快照的時間:" -#. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 -msgid "Time of taking the snapshot:" -msgstr "建立快照的時間:" - #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 msgid "&Open" msgstr "開啟(&O)" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 msgid "Restore Selected" msgstr "還原所選定的" #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 #, fuzzy msgid "" "Do you want to delete the file\n" @@ -305,7 +338,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 #, fuzzy msgid "" "Do you want to copy the file\n" @@ -316,17 +349,19 @@ msgstr "您確定要套用模組'%1'設定到您現在的系統嗎?" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 -msgid "No file was selected for restoring" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 +#, fuzzy +#| msgid "No file was selected for restoring" +msgid "No file was selected for restoring." msgstr "沒有選取要還原的檔案" #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 msgid "Restoring files" msgstr "正在還原檔案" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" @@ -337,7 +372,7 @@ msgstr "" #. Read dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:36 +#: src/include/snapper/helps.rb:35 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Reading the list of snapshots</big></b><br>\n" @@ -347,14 +382,14 @@ "請稍候...<br></p>\n" #. Summary dialog help: -#: src/include/snapper/helps.rb:40 +#: src/include/snapper/helps.rb:39 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>快照組態設定</big></b><p>\n" @@ -362,7 +397,7 @@ "<p>選擇一個快照或快照耦合並按 <b>顯示變更</b> 來檢視檔案系統在特定快照的變更。</p>\n" #. Show snapshot dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:49 +#: src/include/snapper/helps.rb:48 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" @@ -370,7 +405,7 @@ "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>快照概觀</big></b><p>\n" @@ -382,7 +417,7 @@ "</p>" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots -#: src/include/snapper/helps.rb:59 +#: src/include/snapper/helps.rb:58 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" @@ -401,129 +436,147 @@ "當在樹狀結構中的檔案被選取,您可以看到快照版本與目前系統之間的差別。\n" "</p>" -#. popup error -#: src/modules/Snapper.rb:91 -msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgstr "快照 '%1' 無法找到。" +#. Return Tree of files modified between given snapshots +#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents +#: src/modules/Snapper.rb:108 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to save ipsec.conf:" +msgid "Failed to get config:\n" +msgstr "無法儲存 ipsec.conf:" -#. Initialize snapper agent -#. Return true on success -#. Delete existing snapshot -#. Return true on success -#. Modify existing snapshot -#. Return true on success +#. Return the path to given snapshot +#: src/modules/Snapper.rb:129 +#, fuzzy +msgid "Failed to get snapshot mount point:\n" +msgstr "刪除組態 %1 失敗。" + #. Create new snapshot #. Return true on success -#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264 -#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303 -msgid "Reason not known." -msgstr "不明原因。" - -#: src/modules/Snapper.rb:238 -msgid "Configuration not found." -msgstr "未發現組態。" - -#: src/modules/Snapper.rb:240 -msgid "Configuration is not valid." -msgstr "不適用的組態。" - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:247 -msgid "" -"Failed to initialize snapper library:\n" -"%1" -msgstr "" -"初始化 snapper 函式庫失敗:\n" -"%1" - -#: src/modules/Snapper.rb:266 +#: src/modules/Snapper.rb:276 #, fuzzy -msgid "Snapshot was not found." -msgstr "快照 '%1' 無法找到。" +msgid "Failed to create new snapshot:\n" +msgstr "無法建立新的映射。" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:271 +#. Modify existing snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:291 #, fuzzy -msgid "" -"Failed to delete snapshot:\n" -"%1" -msgstr "刪除組態 %1 失敗。" - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:289 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to modify snapshot:\n" -"%1" +msgid "Failed to modify snapshot:\n" msgstr "無法修改 %1。" +#. Delete existing snapshot +#. Return true on success #: src/modules/Snapper.rb:306 -msgid "Wrong snapshot type given." -msgstr "" - -#: src/modules/Snapper.rb:308 #, fuzzy -msgid "'Pre' snapshot was not given." -msgstr "快照 '%1' 無法找到。" +msgid "Failed to delete snapshot:\n" +msgstr "刪除組態 %1 失敗。" -#: src/modules/Snapper.rb:310 -#, fuzzy -msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." -msgstr "快照 '%1' 無法找到。" +#. Snapper read dialog caption +#: src/modules/Snapper.rb:319 +msgid "Initializing Snapper" +msgstr "正在初始化 Snapper" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:316 +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:324 #, fuzzy -msgid "" -"Failed to create new snapshot:\n" -"%1" -msgstr "無法建立新的映射。" +#| msgid "Read configurations" +msgid "Read list of configurations" +msgstr "讀取組態" -#. Snapper read dialog caption +#. Progress stage 2/2 #: src/modules/Snapper.rb:326 -msgid "Initializing Snapper" -msgstr "正在初始化 Snapper" - -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:337 -msgid "Read the list of snapshots" +#, fuzzy +#| msgid "Read the list of snapshots" +msgid "Read list of snapshots" msgstr "讀取快照清單" -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:341 -msgid "Reading the database..." -msgstr "正在讀取資料庫..." +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:330 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the configurations..." +msgid "Reading list of configurations" +msgstr "正在讀取組態..." +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Reading list of snapshots..." +msgid "Reading list of snapshots" +msgstr "正在讀取快照清單..." + #. Progress finished -#: src/modules/Snapper.rb:343 +#: src/modules/Snapper.rb:334 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:352 +#: src/modules/Snapper.rb:344 +#, fuzzy +#| msgid "Boot loader configuration failed." +msgid "Querying snapper configurations failed:" +msgstr "開機載入器組態設定失敗。" + +#: src/modules/Snapper.rb:349 msgid "" "No snapper configurations exist. You have to create one or more\n" "configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n" "tool can be used to create configurations." msgstr "" +#: src/modules/Snapper.rb:359 +msgid "Querying snapper snapshots failed:" +msgstr "" + #. label for log window -#: src/modules/Snapper.rb:395 +#: src/modules/Snapper.rb:399 msgid "Restoring Files..." msgstr "正在還原檔案..." #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:424 +#: src/modules/Snapper.rb:428 #, fuzzy msgid "Deleted %1\n" msgstr "已刪除" #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:477 +#: src/modules/Snapper.rb:481 msgid "%1 skipped\n" msgstr "%1 已略過\n" +#~ msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgstr "快照 '%1' 無法找到。" + +#~ msgid "Reason not known." +#~ msgstr "不明原因。" + +#~ msgid "Configuration not found." +#~ msgstr "未發現組態。" + +#~ msgid "Configuration is not valid." +#~ msgstr "不適用的組態。" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to initialize snapper library:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "初始化 snapper 函式庫失敗:\n" +#~ "%1" + #, fuzzy +#~ msgid "Snapshot was not found." +#~ msgstr "快照 '%1' 無法找到。" + +#, fuzzy +#~ msgid "'Pre' snapshot was not given." +#~ msgstr "快照 '%1' 無法找到。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." +#~ msgstr "快照 '%1' 無法找到。" + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "正在讀取資料庫..." + +#, fuzzy #~| msgid "File /etc/sysconfig/snapper is not available" #~ msgid "File /etc/sysconfig/snapper is not available." #~ msgstr "檔案 /etc/sysconfig/snapper 無法使用" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/sound.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/sound.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/sound.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 15:07+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/squid.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/squid.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/squid.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 13:48+0800\n" "Last-Translator: swyear <swyear@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "When Booting" msgstr "開機時" -#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1590 msgid "Manually" msgstr "手動" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Logging and Timeouts" msgstr "日誌與時限" -#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:370 +#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:369 msgid "Miscellaneous Setting" msgstr "其他設定" @@ -438,32 +438,28 @@ msgid "Cache &Store Log" msgstr "快取與儲存記錄(&S)" -#: src/include/squid/dialogs.rb:339 -msgid "&Emulate httpd Log?" -msgstr "" - -#: src/include/squid/dialogs.rb:346 +#: src/include/squid/dialogs.rb:345 msgid "Timeouts" msgstr "逾時" -#: src/include/squid/dialogs.rb:351 +#: src/include/squid/dialogs.rb:350 msgid "Connection &Timeout" msgstr "連線時限(&T)" -#: src/include/squid/dialogs.rb:359 +#: src/include/squid/dialogs.rb:358 msgid "Client &Lifetime" msgstr "客戶端存留期(&L)" -#: src/include/squid/dialogs.rb:372 +#: src/include/squid/dialogs.rb:371 msgid "&Language of error messages" msgstr "錯誤訊息的語言(&L)" -#: src/include/squid/dialogs.rb:374 +#: src/include/squid/dialogs.rb:373 #, fuzzy msgid "&Administrator's email" msgstr "管理員電子郵件(&A)" -#: src/include/squid/dialogs.rb:376 +#: src/include/squid/dialogs.rb:375 #, fuzzy msgid "&Use FTP Passive Mode" msgstr "被動模式(&D)" @@ -947,28 +943,28 @@ #. ************* ACL END ************************ #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG ********** -#: src/include/squid/store_del.rb:581 +#: src/include/squid/store_del.rb:578 msgid "Access Log must not be empty." msgstr "存取記錄不可是空的。" -#: src/include/squid/store_del.rb:591 +#: src/include/squid/store_del.rb:588 msgid "Cache Log must not be empty." msgstr "快取記錄不可是空的。" -#: src/include/squid/store_del.rb:602 +#: src/include/squid/store_del.rb:599 msgid "Incorrect pathname in Access Log field." msgstr "" -#: src/include/squid/store_del.rb:613 +#: src/include/squid/store_del.rb:610 msgid "Incorrect pathname in Cache Log field." msgstr "" -#: src/include/squid/store_del.rb:624 +#: src/include/squid/store_del.rb:621 msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field." msgstr "" #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** -#: src/include/squid/store_del.rb:691 +#: src/include/squid/store_del.rb:684 #, fuzzy msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." msgstr "管理員電子郵件不能包含任何空白。" @@ -985,155 +981,155 @@ #. Read all squid settings #. @return true on success -#: src/modules/Squid.rb:1089 +#: src/modules/Squid.rb:1088 #, fuzzy msgid "Initializing Squid Configuration" msgstr "啟始化 squid 組態" -#: src/modules/Squid.rb:1093 +#: src/modules/Squid.rb:1092 #, fuzzy msgid "Read HTTP Ports from Config File." msgstr "從設定檔讀取 HTTP 埠。" -#: src/modules/Squid.rb:1094 +#: src/modules/Squid.rb:1093 #, fuzzy msgid "Read Refresh Patterns from Config File." msgstr "從設定檔讀取重新整理樣式。" -#: src/modules/Squid.rb:1095 +#: src/modules/Squid.rb:1094 #, fuzzy msgid "Read ACL Groups from Config File." msgstr "從設定檔讀取 ACL 群組。" -#: src/modules/Squid.rb:1096 +#: src/modules/Squid.rb:1095 #, fuzzy msgid "Read Access Control Table from Config File." msgstr "從設定檔讀取存取控制表。" -#: src/modules/Squid.rb:1097 +#: src/modules/Squid.rb:1096 msgid "Read Other Settings." msgstr "讀取其他設定。" -#: src/modules/Squid.rb:1098 +#: src/modules/Squid.rb:1097 msgid "Read Service Status." msgstr "讀取服務狀態。" -#: src/modules/Squid.rb:1099 +#: src/modules/Squid.rb:1098 msgid "Read Firewall Settings." msgstr "讀取防火牆設定。" -#: src/modules/Squid.rb:1102 +#: src/modules/Squid.rb:1101 msgid "Reading HTTP Ports ..." msgstr "正在讀取 HTTP 埠..." -#: src/modules/Squid.rb:1103 +#: src/modules/Squid.rb:1102 msgid "Reading Refresh Patterns ..." msgstr "正在讀取重新整理樣式..." -#: src/modules/Squid.rb:1104 +#: src/modules/Squid.rb:1103 msgid "Reading ACL Groups ..." msgstr "正在讀取 ACL 群組..." -#: src/modules/Squid.rb:1105 +#: src/modules/Squid.rb:1104 #, fuzzy msgid "Reading Access Control Table ..." msgstr "正在讀取存取控制表..." -#: src/modules/Squid.rb:1106 +#: src/modules/Squid.rb:1105 msgid "Reading Other Settings ..." msgstr "正在讀取其他設定..." -#: src/modules/Squid.rb:1107 +#: src/modules/Squid.rb:1106 msgid "Reading Service Status ..." msgstr "正在讀取服務狀態..." -#: src/modules/Squid.rb:1108 +#: src/modules/Squid.rb:1107 msgid "Reading Firewall Settings ..." msgstr "正在讀取防火牆設定..." -#: src/modules/Squid.rb:1118 +#: src/modules/Squid.rb:1117 msgid "Cannot read configuration file." msgstr "無法讀取組態檔。" -#: src/modules/Squid.rb:1123 +#: src/modules/Squid.rb:1122 msgid "Cannot read service status." msgstr "無法讀取服務狀態。" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Squid.rb:1466 +#: src/modules/Squid.rb:1465 msgid "Saving Squid Configuration" msgstr "正在儲存 Squid 組態" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1471 +#: src/modules/Squid.rb:1470 msgid "Write the settings" msgstr "寫入設定" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1473 +#: src/modules/Squid.rb:1472 msgid "Write firewall settings" msgstr "寫入防火牆設定" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1475 +#: src/modules/Squid.rb:1474 msgid "Start Service" msgstr "啟動服務" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1479 +#: src/modules/Squid.rb:1478 msgid "Writing the settings..." msgstr "正在寫入設定..." #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1481 +#: src/modules/Squid.rb:1480 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "正在寫入防火牆設定..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1483 +#: src/modules/Squid.rb:1482 msgid "Starting Service..." msgstr "正在啟動服務..." #. Progress finished -#: src/modules/Squid.rb:1485 +#: src/modules/Squid.rb:1484 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. write settings -#: src/modules/Squid.rb:1495 +#: src/modules/Squid.rb:1494 msgid "Cannot write settings." msgstr "無法寫入設定。" #. firewall -#: src/modules/Squid.rb:1501 +#: src/modules/Squid.rb:1500 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "無法寫入防火牆設定。" #. Header -#: src/modules/Squid.rb:1585 +#: src/modules/Squid.rb:1584 msgid "Squid Cache Proxy" msgstr "Squid 快取代裡" #. Start daemon -#: src/modules/Squid.rb:1590 +#: src/modules/Squid.rb:1589 msgid "Start daemon: " msgstr "啟動精靈:" -#: src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/modules/Squid.rb:1590 msgid "When booting" msgstr "開機時" #. Http Ports -#: src/modules/Squid.rb:1595 +#: src/modules/Squid.rb:1594 msgid "Configured ports:" msgstr "已組態的埠:" -#: src/modules/Squid.rb:1612 +#: src/modules/Squid.rb:1611 msgid " (transparent)" msgstr "" #. Cache directory -#: src/modules/Squid.rb:1626 +#: src/modules/Squid.rb:1625 msgid "Cache directory: " msgstr "快取目錄:" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/sshd.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/sshd.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/sshd.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sshd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:23+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/storage.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/storage.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/storage.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 09:38+0800\n" "Last-Translator: swyear <swyear@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" @@ -43,7 +43,7 @@ #. dialog heading #. dialog caption -#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:67 +#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68 msgid "Expert Partitioner" msgstr "專家磁碟分割程式" @@ -979,7 +979,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6230 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "建議個別主分割區(&H)" @@ -1093,15 +1093,16 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" -"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n" -"\n" +"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" +"installed in the MBR of a GPT disk. It must be unformatted and\n" +"approximately 1MB large.\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:360 #, fuzzy msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" @@ -1121,7 +1122,7 @@ "要變更您的設定嗎?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:380 #, fuzzy msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" @@ -1142,7 +1143,7 @@ "\n" "要變更嗎?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:400 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" @@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr "" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417 #, fuzzy msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" @@ -1169,7 +1170,7 @@ "要變更嗎?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435 #, fuzzy msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" @@ -1195,7 +1196,7 @@ "要變更嗎?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457 #, fuzzy msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" @@ -1221,13 +1222,13 @@ "要變更嗎?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:480 #, fuzzy msgid "Really use this setup?" msgstr "真的要使用此路徑?" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:488 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1250,7 +1251,7 @@ "要變更嗎?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1266,7 +1267,7 @@ "尤其遇到下列情況之一時:\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:511 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1279,7 +1280,7 @@ "- 若此分割區尚未包含檔案系統\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:518 #, fuzzy msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" @@ -1291,7 +1292,7 @@ "如 /、/boot、/usr、/opt 或 /var。\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:524 #, fuzzy msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" @@ -1303,7 +1304,7 @@ "要變更您的設定嗎?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:579 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1312,7 +1313,7 @@ "編輯設備前,請先從 RAID 移除該設備。\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:590 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1321,7 +1322,7 @@ "編輯設備前,請先從卷冊群組移除該設備。\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:600 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1330,7 +1331,7 @@ "編輯設備前,請先移除該卷冊。\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:633 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1339,7 +1340,7 @@ "刪除設備前,請先從 RAID 移除該設備。\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:644 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1347,13 +1348,13 @@ "設備 (%2) 為 %1 使用。\n" "刪除設備前,請先移除 %1。\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:656 #, fuzzy msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "無法刪除所選的綱要。" #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:692 #, fuzzy msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" @@ -1364,7 +1365,7 @@ "邏輯分割區正在使用中。\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:768 #, fuzzy msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" @@ -1378,7 +1379,7 @@ "除非您有執行的把握,否則請選擇「取消」。\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:786 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1393,7 +1394,7 @@ "再刪除延伸分割區。\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:797 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1408,7 +1409,7 @@ "再刪除延伸分割區。\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1429,7 +1430,7 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6372 #, fuzzy msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "請不要忘記您在此處輸入的密碼。" @@ -1479,7 +1480,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4001 #, fuzzy msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "重新輸入密碼以進行確認(&V):" @@ -1504,7 +1505,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 -#: src/modules/Storage.rb:3954 +#: src/modules/Storage.rb:3957 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1515,7 +1516,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 -#: src/modules/Storage.rb:3962 +#: src/modules/Storage.rb:3965 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1894,7 +1895,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6211 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6226 msgid "Enable Snapshots" msgstr "" @@ -3118,7 +3119,7 @@ msgstr "裝置: %1" #. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc. #. #. All Rights Reserved. #. @@ -3136,17 +3137,17 @@ #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may #. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp +#. File: ep-graph.rb #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 #, fuzzy msgid "Add RAID" msgstr "新增 RAID(&D)" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 msgid "Add Volume Group" msgstr "新增磁碟區群組" @@ -3154,20 +3155,20 @@ #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:457 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453 #, fuzzy msgid "Device Graph" msgstr "裝置路徑" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74 #, fuzzy msgid "Save Device Graph..." msgstr "匯出(&E)..." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:89 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84 #, fuzzy msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>" msgstr "" @@ -3176,8 +3177,8 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:225 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214 #, fuzzy msgid "Saving graph file failed." msgstr "分析金鑰檔案失敗。" @@ -3185,20 +3186,20 @@ #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:467 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:459 #, fuzzy msgid "Mount Graph" msgstr " 裝載 " #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163 #, fuzzy msgid "Save Mount Graph..." msgstr "匯出(&E)..." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:184 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173 #, fuzzy msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>" msgstr "" @@ -3345,7 +3346,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5211 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "" @@ -3586,7 +3587,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:380 #, fuzzy msgid "Hard Disks" msgstr "硬碟" @@ -3865,7 +3866,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-log.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:503 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:493 msgid "Log" msgstr "記錄" @@ -4038,7 +4039,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:404 #, fuzzy msgid "Crypt Files" msgstr "加密檔案(&Y)..." @@ -4448,7 +4449,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:396 #, fuzzy msgid "Volume Management" msgstr "設定檔管理" @@ -4519,36 +4520,36 @@ #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:388 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 #, fuzzy msgid "RAID" msgstr "RAID(&A):" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:412 #, fuzzy msgid "Device Mapper" msgstr "設備類型" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:422 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:420 msgid "NFS" msgstr "NFS" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:429 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:427 msgid "Btrfs" msgstr "" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:436 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:434 msgid "tmpfs" msgstr "" #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:441 #: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 #, fuzzy msgid "Unused Devices" @@ -4556,20 +4557,20 @@ #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:480 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:470 #: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41 msgid "Installation Summary" msgstr "安裝摘要" #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:491 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:481 #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 msgid "Settings" msgstr "設定" #. popup text, %1 will be replaces with button text -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:576 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:566 #, fuzzy msgid "" "You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n" @@ -4581,19 +4582,19 @@ "要繼續嗎?\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:590 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:580 #, fuzzy msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>" msgstr "<p>在此可以查看您系統中定義的電視台清單。</p>" #. Fullscreen summary of changes -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:602 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:592 #, fuzzy msgid ": Summary" msgstr "摘要" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:677 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:667 #, fuzzy msgid "System View" msgstr "系統類型" @@ -6063,7 +6064,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:976 +#: src/modules/Storage.rb:991 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "無法調整大小:" @@ -6076,7 +6077,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911 +#: src/modules/Storage.rb:2691 src/modules/Storage.rb:3914 #, fuzzy msgid "" "Could not set encryption.\n" @@ -6090,7 +6091,7 @@ "提供的加密密碼可能不正確。\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3942 +#: src/modules/Storage.rb:3945 #, fuzzy msgid "" "The first and the second version\n" @@ -6102,7 +6103,7 @@ "請再試一次。" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3973 +#: src/modules/Storage.rb:3976 #, fuzzy msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" @@ -6115,27 +6116,27 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4027 +#: src/modules/Storage.rb:4030 #, fuzzy msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "輸入加密金鑰" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4086 +#: src/modules/Storage.rb:4089 #, fuzzy msgid "Provide Password" msgstr "輸入提供者密碼" -#: src/modules/Storage.rb:4105 +#: src/modules/Storage.rb:4108 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4120 +#: src/modules/Storage.rb:4123 #, fuzzy msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr " 卷冊群組 " -#: src/modules/Storage.rb:4124 +#: src/modules/Storage.rb:4127 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6143,13 +6144,13 @@ "during an update or if they contain an encrypted LVM physical volume." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4136 +#: src/modules/Storage.rb:4139 #, fuzzy msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "您想要再重試一次嗎?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4193 +#: src/modules/Storage.rb:4196 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6157,96 +6158,96 @@ msgstr "" #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4199 +#: src/modules/Storage.rb:4202 #, fuzzy msgid "Enter Encryption Password" msgstr "輸入加密金鑰" -#: src/modules/Storage.rb:4202 +#: src/modules/Storage.rb:4205 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "" #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4215 +#: src/modules/Storage.rb:4218 #, fuzzy msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "YaST2 偵測到下列裝置" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4218 +#: src/modules/Storage.rb:4221 #, fuzzy msgid "Provide password for the following device:" msgstr "YaST2 偵測到下列裝置" -#: src/modules/Storage.rb:4231 +#: src/modules/Storage.rb:4234 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4255 +#: src/modules/Storage.rb:4258 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4341 +#: src/modules/Storage.rb:4344 #, fuzzy msgid "IDE Disk" msgstr "DASD 磁碟" -#: src/modules/Storage.rb:4347 +#: src/modules/Storage.rb:4350 #, fuzzy msgid "SCSI Disk" msgstr "DASD 磁碟" -#: src/modules/Storage.rb:4353 +#: src/modules/Storage.rb:4356 msgid "Disk" msgstr "磁碟" -#: src/modules/Storage.rb:4381 +#: src/modules/Storage.rb:4384 #, fuzzy msgid "DM RAID" msgstr "RAID(&A):" -#: src/modules/Storage.rb:4394 +#: src/modules/Storage.rb:4397 #, fuzzy msgid "MD RAID" msgstr "RAID(&A):" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5177 +#: src/modules/Storage.rb:5223 #, fuzzy msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" "無法調整分割區 %1 的大小,\n" "因為無法裝載檔案系統。\n" -#: src/modules/Storage.rb:5203 +#: src/modules/Storage.rb:5249 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" "that is needed to run the installation.\n" msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:5217 +#: src/modules/Storage.rb:5263 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" "data needed to perform the installation.\n" msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:5246 +#: src/modules/Storage.rb:5292 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" "that is needed to run the installation.\n" msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:5255 +#: src/modules/Storage.rb:5301 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" "data needed to perform the installation.\n" msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:5284 +#: src/modules/Storage.rb:5330 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6254,7 +6255,7 @@ "the installation.\n" msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:5295 +#: src/modules/Storage.rb:5341 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6262,7 +6263,7 @@ msgstr "" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5317 +#: src/modules/Storage.rb:5363 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6273,19 +6274,19 @@ "因為無法裝載檔案系統。\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5406 +#: src/modules/Storage.rb:5452 #, fuzzy msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "正在複製根檔案系統..." -#: src/modules/Storage.rb:5407 +#: src/modules/Storage.rb:5453 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6009 +#: src/modules/Storage.rb:6003 #, fuzzy msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "寫入防火牆規則失敗" @@ -6954,48 +6955,48 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 #, fuzzy msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "由於不一致的 FS,可能會進行調整。請在 Windows 之下檢查 FS。" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6164 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 #, fuzzy msgid "Create &LVM-based Proposal" msgstr "建立 LVM 基礎建議(&L)" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6194 #, fuzzy msgid "Encr&ypt Volume Group" msgstr " 卷冊群組 " #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6197 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 #, fuzzy msgid "File System for Root Partition" msgstr "檔案系統選項:" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6244 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6259 #, fuzzy msgid "File System for Home Partition" msgstr "建議個別主分割區(&H)" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6277 #, fuzzy msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "啟用暫停(&E)" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 #, fuzzy msgid "Proposal Settings" msgstr "特殊設定" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6302 #, fuzzy msgid "" "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" @@ -7005,7 +7006,7 @@ "若要建立基於 LVM 的要求,請選擇對應的按鈕。</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6294 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -7014,33 +7015,33 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6303 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6318 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6310 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6325 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6335 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6350 #, fuzzy msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "請輸入此加密檔案系統的密碼。" #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6342 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6368 #, fuzzy msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "重新輸入密碼以進行確認(&V):" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/sudo.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/sudo.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/sudo.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 23:27+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/support.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/support.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/support.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -33,52 +33,52 @@ msgstr "" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:46 +#: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:53 +#: src/include/support/dialogs.rb:57 msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:58 +#: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:68 +#: src/include/support/dialogs.rb:72 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: src/include/support/dialogs.rb:79 +#: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:84 +#: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:96 +#: src/include/support/dialogs.rb:100 msgid "Create report tarball" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:108 +#: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:112 +#: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:119 +#: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:149 +#: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:159 +#: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" @@ -86,183 +86,184 @@ "Start Web browser?\n" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:201 +#: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:226 +#: src/include/support/dialogs.rb:230 msgid "Save as" msgstr "另存新檔" -#: src/include/support/dialogs.rb:229 +#: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:239 +#: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:253 +#: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 +#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 msgid "Upload Target" msgstr "" #. } -#: src/include/support/dialogs.rb:327 +#: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:343 +#: src/include/support/dialogs.rb:347 msgid "Cannot write settings." msgstr "無法寫入設定。" -#: src/include/support/dialogs.rb:389 +#: src/include/support/dialogs.rb:393 msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; -#: src/include/support/dialogs.rb:401 +#: src/include/support/dialogs.rb:405 msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:421 +#: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:426 +#: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:431 +#: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:436 +#: src/include/support/dialogs.rb:440 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:441 +#: src/include/support/dialogs.rb:445 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:446 +#: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:451 +#: src/include/support/dialogs.rb:455 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:465 +#: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:472 +#: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:479 +#: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:487 +#: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:489 +#: src/include/support/dialogs.rb:493 msgid "Expert Settings" msgstr "精靈設定" -#: src/include/support/dialogs.rb:495 +#: src/include/support/dialogs.rb:499 msgid "Options" msgstr "選項" #. Support overview dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:584 +#: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "" #. FIXME table header -#: src/include/support/dialogs.rb:614 +#: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" msgstr "" #. Support configure2 dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:680 +#: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "" #. Support configure2 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:685 +#: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:690 +#: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:701 +#: src/include/support/dialogs.rb:705 msgid "Email Address" msgstr "電子郵件位址" -#: src/include/support/dialogs.rb:708 +#: src/include/support/dialogs.rb:712 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/include/support/dialogs.rb:715 +#: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:722 +#: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:733 +#: src/include/support/dialogs.rb:737 msgid "Terminal ID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:744 +#: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:751 +#: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:770 +#: src/include/support/dialogs.rb:774 msgid "11-digit service request number" msgstr "" #. abort? -#: src/include/support/dialogs.rb:847 +#: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:865 +#: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:866 +#: src/include/support/dialogs.rb:870 msgid "Progress" msgstr "進度" -#: src/include/support/dialogs.rb:931 +#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) +#: src/include/support/dialogs.rb:939 msgid "Collected Data Review" msgstr "" #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) -#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 +#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034 msgid "File Name" msgstr "檔案名稱" -#: src/include/support/dialogs.rb:984 +#: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" msgstr "" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/sysconfig.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/sysconfig.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/sysconfig.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-16 11:22+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -488,101 +488,125 @@ "\n" #. Translation: Progress bar label -#: src/modules/Sysconfig.rb:159 +#: src/modules/Sysconfig.rb:162 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中..." -#. Display confirmation dialog -#. @param [String] message Confirmation message -#. @param [String] command Command to confirm -#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:883 -msgid "Command: " -msgstr "指令: " - #. button label -#: src/modules/Sysconfig.rb:889 +#: src/modules/Sysconfig.rb:881 msgid "S&kip" msgstr "跳過(&K)" -#. get activation map for variable -#. start generic commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171 -msgid "A command will be executed" -msgstr "即將執行指令" - -#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172 -msgid "Starting command: %1..." -msgstr "正在啟動指令: %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173 -msgid "Command %1 failed" -msgstr "指令 %1 失敗" - #. write dialog caption -#: src/modules/Sysconfig.rb:1009 +#: src/modules/Sysconfig.rb:909 msgid "Saving sysconfig Configuration" msgstr "正在儲存 sysconfig 組態" #. progress bar item -#: src/modules/Sysconfig.rb:1036 +#: src/modules/Sysconfig.rb:923 msgid "Write the new settings" msgstr "寫入新設定" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1037 +#: src/modules/Sysconfig.rb:924 msgid "Activate the changes" msgstr "啟動變更" -#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1060 -msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." -msgstr "將變數 %1 儲存到檔案 %2 失敗。" - -#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1068 -msgid "Saving variable %1..." -msgstr "正在儲存變數 %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:1073 +#: src/modules/Sysconfig.rb:934 msgid "Saving changes to the files..." msgstr "正在儲存檔案變更..." -#. service is running, reload it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1100 -msgid "Service %1 will be reloaded" -msgstr "即將重新載入服務 %1" +#. start generic commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:965 +msgid "Finished" +msgstr "已完成" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1103 -msgid "Reloading service %1..." +#. configuration summary headline +#: src/modules/Sysconfig.rb:1048 +msgid "Configuration Summary" +msgstr "組態摘要" + +#. Executes a bash command using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param cmd [String] command to execute +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1132 +msgid "Starting command: %1..." +msgstr "正在啟動指令: %1..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1133 +msgid "Command %1 failed" +msgstr "指令 %1 失敗" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "A command will be executed" +msgstr "即將執行指令" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "Command: " +msgstr "指令: " + +#. Restarts or reloads a service using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param name [String] service name +#. @param action [Symbol] :reload or :restart +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1156 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading service %1..." +msgid "Reloading service %s..." msgstr "正在重新載入服務 %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1105 -msgid "Reload of the service %1 failed" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1157 +#, fuzzy +#| msgid "Reload of the service %1 failed" +msgid "Reload of the service %s failed" msgstr "載入服務 %1 失敗" -#. service is running, restart it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1143 -msgid "Service %1 will be restarted" -msgstr "即將重新啟動服務 %1" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1158 +#, fuzzy +#| msgid "Service %1 will be reloaded" +msgid "Service %s will be reloaded" +msgstr "即將重新載入服務 %1" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1146 -msgid "Restarting service %1..." +#: src/modules/Sysconfig.rb:1160 +#, fuzzy +#| msgid "Restarting service %1..." +msgid "Restarting service %s..." msgstr "正在重新啟動服務 %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1148 -msgid "Restart of the service %1 failed" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1161 +#, fuzzy +#| msgid "Restart of the service %1 failed" +msgid "Restart of the service %s failed" msgstr "重新啟動服務 %1 失敗" -#. set 100% in progress bar -#: src/modules/Sysconfig.rb:1186 -msgid "Finished" -msgstr "已完成" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1162 +#, fuzzy +#| msgid "Service %1 will be restarted" +msgid "Service %s will be restarted" +msgstr "即將重新啟動服務 %1" -#. configuration summary headline -#: src/modules/Sysconfig.rb:1269 -msgid "Configuration Summary" -msgstr "組態摘要" +#. Returns whether given service is active (info from systemd) +#. If service is not found, reports error in UI and returns nil +#. +#. @param service name +#. @return [Boolean] active? +#: src/modules/Sysconfig.rb:1187 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete the service. It is not installed." +msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:" +msgstr "無法刪除服務。尚未安裝該服務。" +#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1266 +msgid "Saving variable %1..." +msgstr "正在儲存變數 %1..." + +#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1273 +msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." +msgstr "將變數 %1 儲存到檔案 %2 失敗。" + #~ msgid "" #~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" #~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/tftp-server.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/tftp-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/tftp-server.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/timezone_db.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/timezone_db.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/timezone_db.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: timezone_db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 17:58+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" @@ -1402,8 +1402,8 @@ #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587 -msgid "Saigon" -msgstr "西貢" +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "" #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591 @@ -2497,3 +2497,6 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1035 msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" + +#~ msgid "Saigon" +#~ msgstr "西貢" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/tune.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/tune.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/tune.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tune\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 11:50+0800\n" "Last-Translator: Ray Chen <swyear@gmail.com>\n" "Language-Team: <zh@li.org>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/update.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/update.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/update.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 23:37+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -146,7 +146,7 @@ #. screen title for update options #. this is a heading -#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278 +#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284 msgid "Update Options" msgstr "更新選項" @@ -175,9 +175,9 @@ #. TRANSLATORS: label for an unknown installed system #: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74 #: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106 -#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:155 -#: src/modules/RootPart.rb:1434 src/modules/RootPart.rb:1440 -#: src/modules/RootPart.rb:1981 +#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156 +#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447 +#: src/modules/RootPart.rb:1994 msgid "Unknown" msgstr "未知的" @@ -291,28 +291,30 @@ msgstr "偵測到可能不完整的安裝。" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:115 +#: src/clients/packages_proposal.rb:119 msgid "Packages to Update: %1" msgstr "要更新的套件: %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:123 +#: src/clients/packages_proposal.rb:127 msgid "New Packages to Install: %1" msgstr "要安裝的新套件: %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:131 +#: src/clients/packages_proposal.rb:135 msgid "Packages to Remove: %1" msgstr "要移除的套件: %1" #. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB) -#: src/clients/packages_proposal.rb:139 +#: src/clients/packages_proposal.rb:143 msgid "Total Size of Packages to Update: %1" msgstr "要更新套件的總大小: %1" -#. warning text -#: src/clients/packages_proposal.rb:149 -msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched +#: src/clients/packages_proposal.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +msgid "Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</a>" msgstr "無法解決所有衝突。必須手動介入。" #. this is a heading @@ -357,27 +359,29 @@ #. error message in proposal #. part of error popup message -#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384 +#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390 msgid "Cannot read the current RPM Database." msgstr "無法讀取目前的 RPM 資料庫。" -#. error message in proposal -#: src/clients/update_proposal.rb:101 -msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." -msgstr "安裝媒體上的產品與已安裝的產品不相容。" - #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product name #. TRANSLATORS: unknown product name -#: src/clients/update_proposal.rb:110 src/clients/update_proposal.rb:128 -#: src/clients/update_proposal.rb:171 src/clients/update_proposal.rb:177 +#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119 +#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180 msgid "Unknown product" msgstr "未知的產品" +#. error message in proposal +#: src/clients/update_proposal.rb:129 +#, fuzzy +#| msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." +msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})." +msgstr "安裝媒體上的產品與已安裝的產品不相容。" + #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed -#: src/clients/update_proposal.rb:143 +#: src/clients/update_proposal.rb:146 #, fuzzy msgid "" "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" @@ -389,22 +393,22 @@ "或請您停用不同版本產品的軟體套件庫。" #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names -#: src/clients/update_proposal.rb:164 +#: src/clients/update_proposal.rb:167 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." msgstr "警告:由 '%1' 升級到 '%2',產品不完全適合。" #. Proposal for backup during update -#: src/clients/update_proposal.rb:191 +#: src/clients/update_proposal.rb:194 msgid "Only update installed packages" msgstr "只更新已安裝的套件" #. proposal string -#: src/clients/update_proposal.rb:206 +#: src/clients/update_proposal.rb:209 msgid "Update based on patterns" msgstr "根據模式更新" #. TRANSLATORS: proposal dialog help -#: src/clients/update_proposal.rb:232 +#: src/clients/update_proposal.rb:238 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n" @@ -418,17 +422,17 @@ "另外,是否要移除不再維護的套件。</p>" #. this is a menu entry -#: src/clients/update_proposal.rb:280 +#: src/clients/update_proposal.rb:286 msgid "&Update Options" msgstr "更新選項(&U)" #. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files -#: src/clients/update_proposal.rb:387 +#: src/clients/update_proposal.rb:393 msgid "None of these files exist:%1" msgstr "這些檔案都不存在:%1" #. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.rb:517 +#: src/clients/update_proposal.rb:529 msgid "" "The installed product is not compatible with the product\n" "on the installation media. If you try to update using the\n" @@ -592,7 +596,7 @@ msgstr "是的,繼續(&Y)" #. Link to SDB article concerning renaming of devices. -#: src/modules/RootPart.rb:108 +#: src/modules/RootPart.rb:109 msgid "" "See the SDB article at %1 for details\n" "about how to solve this problem." @@ -601,17 +605,17 @@ "關於如何解決此問題的詳細資訊。" #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:146 +#: src/modules/RootPart.rb:147 msgid "Unknown Linux System" msgstr "不明的 Linux 系統" #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:151 +#: src/modules/RootPart.rb:152 msgid "Non-Linux System" msgstr "非 Linux 系統" #. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/modules/RootPart.rb:307 +#: src/modules/RootPart.rb:308 msgid "" "Cannot unmount partition %1.\n" "\n" @@ -626,7 +630,7 @@ "或重新啟動您的電腦。\n" #. label, %1 is partition -#: src/modules/RootPart.rb:378 +#: src/modules/RootPart.rb:379 msgid "Checking partition %1" msgstr "正在檢查分割區 %1" @@ -635,23 +639,23 @@ #. @param string button (true) #. @param string button (false) #. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "") -#: src/modules/RootPart.rb:415 +#: src/modules/RootPart.rb:416 msgid "Show &Details" msgstr "顯示詳細資料(&D)" #. #176292, run fsck before jfs is mounted -#: src/modules/RootPart.rb:497 +#: src/modules/RootPart.rb:498 msgid "Checking file system on %1..." msgstr "正在檢查 %1 上的檔案系統..." #. popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:529 +#: src/modules/RootPart.rb:530 msgid "File System Check Failed" msgstr "檔案系統檢查失敗" #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 -#: src/modules/RootPart.rb:533 +#: src/modules/RootPart.rb:534 #, fuzzy msgid "" "The file system check of device %1 has failed.\n" @@ -663,24 +667,24 @@ "您要繼續裝載該設備嗎?" #. button -#: src/modules/RootPart.rb:542 +#: src/modules/RootPart.rb:543 msgid "&Skip Mounting" msgstr "跳過裝載(&S)" #. yes-no popup -#: src/modules/RootPart.rb:1058 +#: src/modules/RootPart.rb:1065 msgid "Incorrect password. Try again?" msgstr "不正確的密碼。再試一次?" #. TRANSLATORS: a popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:1161 +#: src/modules/RootPart.rb:1168 msgid "Warning" msgstr "警告" #. TRANSLATORS: error message, #. %1 is replaced with the current /boot partition size #. %2 with the recommended size -#: src/modules/RootPart.rb:1166 +#: src/modules/RootPart.rb:1173 #, fuzzy msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" @@ -698,7 +702,7 @@ "您要繼續更新現有系統嗎?" #. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command -#: src/modules/RootPart.rb:1258 +#: src/modules/RootPart.rb:1265 #, fuzzy msgid "" "The partition %1 could not be mounted.\n" @@ -720,27 +724,27 @@ "若要中止更新,請按一下「取消」。" #. push button -#: src/modules/RootPart.rb:1276 +#: src/modules/RootPart.rb:1283 msgid "&Specify Mount Options" msgstr "指定裝載選項(&S)" #. popup heading -#: src/modules/RootPart.rb:1292 +#: src/modules/RootPart.rb:1299 msgid "Mount Options" msgstr "裝載選項" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1295 +#: src/modules/RootPart.rb:1302 msgid "&Mount Point" msgstr "裝載點(&M)" #. tex entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1298 +#: src/modules/RootPart.rb:1305 msgid "&Device" msgstr "裝置(&D)" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1303 +#: src/modules/RootPart.rb:1310 msgid "" "&File System\n" "(empty for autodetection)" @@ -749,12 +753,12 @@ "(空白代表自動偵測)" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1380 +#: src/modules/RootPart.rb:1387 msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" msgstr "無法裝載 /var 分割區 %1。\n" #. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later -#: src/modules/RootPart.rb:1421 +#: src/modules/RootPart.rb:1428 msgid "" "<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n" "<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" @@ -766,17 +770,17 @@ "<b>udev IDs:</b> %5,<br>\n" "<b>udev 路徑:</b> %6" -#: src/modules/RootPart.rb:1435 +#: src/modules/RootPart.rb:1442 msgid "None" msgstr "無" #. a popup caption -#: src/modules/RootPart.rb:1458 +#: src/modules/RootPart.rb:1465 msgid "Unable to find the /var partition automatically" msgstr "無法自動找到 /var 分割區" #. a popup message -#: src/modules/RootPart.rb:1463 +#: src/modules/RootPart.rb:1470 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" @@ -787,22 +791,22 @@ "來繼續進行升級程序。" #. a combo-box label -#: src/modules/RootPart.rb:1476 +#: src/modules/RootPart.rb:1483 msgid "&Select /var Partition Device" msgstr "選擇 /var 分割區裝置(&S)" #. an informational rich-text widget label -#: src/modules/RootPart.rb:1482 +#: src/modules/RootPart.rb:1489 msgid "Device Info" msgstr "裝置資訊" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1623 +#: src/modules/RootPart.rb:1630 msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" msgstr "以此磁碟組態,無法裝載 /var 分割區。\n" #. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile -#: src/modules/RootPart.rb:1654 +#: src/modules/RootPart.rb:1661 msgid "" "Partitions could not be mounted.\n" "\n" @@ -815,7 +819,7 @@ #. read the keyboard settings now, so that it used when #. typing passwords for encrypted partitions #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country -#: src/modules/RootPart.rb:1698 +#: src/modules/RootPart.rb:1705 msgid "" "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" @@ -828,32 +832,32 @@ "其他方法。" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1716 +#: src/modules/RootPart.rb:1723 msgid "No fstab found." msgstr "找不到 fstab。" #. message part 1 -#: src/modules/RootPart.rb:1741 +#: src/modules/RootPart.rb:1748 msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" msgstr "在 /etc/fstab 中的根分割區有無效的根裝置。\n" #. message part 2 -#: src/modules/RootPart.rb:1746 +#: src/modules/RootPart.rb:1753 msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" msgstr "目前裝載為 %1 卻顯示為 %2。\n" #. prepare progress-bar -#: src/modules/RootPart.rb:2102 +#: src/modules/RootPart.rb:2115 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "正在評估根分割區。請稍候..." #. intermediate popup while mounting partitions -#: src/modules/RootPart.rb:2184 +#: src/modules/RootPart.rb:2197 msgid "Mounting partitions. One moment please..." msgstr "正在裝載分割區。請稍候..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/modules/RootPart.rb:2199 +#: src/modules/RootPart.rb:2212 msgid "Searching for Available Systems" msgstr "搜尋可用的系統" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/users.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/users.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/users.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:27+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" @@ -152,7 +152,7 @@ #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 -#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 +#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" msgstr "<p>若只要使用本地檔案 <i>/etc/passwd</i> 及 <i>/etc/shadow</i> 來驗證使用者,請選取<b>「本地」</b>。</p>" @@ -184,7 +184,7 @@ #. radiobutton to select local user auth. #. radiobutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83 +#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 msgid "L&ocal (/etc/passwd)" msgstr "本地 (/etc/passwd)(&O)" @@ -240,18 +240,18 @@ #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100 +#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 msgid "&Read User Data from a Previous Installation" msgstr "自上一個安裝讀取使用者資料(&R)" #. button label #. button label -#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105 +#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 msgid "&Choose" msgstr "選擇(&C)" #. frame title for authentication methods -#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:134 +#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 msgid "Authentication Method" msgstr "驗證方式" @@ -262,13 +262,13 @@ #. selection box label #. selection box label -#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498 +#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 msgid "&Select Users to Read" msgstr "選取要讀取的使用者(&S)" #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:506 +#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 msgid "Select or Deselect &All" msgstr "全選或取消全選(&A)" @@ -397,8 +397,8 @@ #. The two group password information do not match #. error popup #: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 -#: src/clients/inst_user_first.rb:679 src/include/users/dialogs.rb:146 -#: src/include/users/dialogs.rb:1246 src/include/users/dialogs.rb:2363 +#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 +#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -434,8 +434,8 @@ #. last part of message popup #. last part of message popup #: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 -#: src/clients/inst_user_first.rb:705 src/include/users/dialogs.rb:1268 -#: src/include/users/dialogs.rb:2390 +#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 +#: src/include/users/dialogs.rb:2391 msgid "Really use this password?" msgstr "真的要使用此密碼?" @@ -471,7 +471,7 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53 +#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 #: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 msgid "DES" msgstr "DES" @@ -479,102 +479,102 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:55 +#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 #: src/include/users/helps.rb:56 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:57 +#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 msgid "SHA-256" msgstr "" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:59 +#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 msgid "SHA-512" msgstr "" #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:141 +#: src/clients/inst_user_first.rb:143 msgid "Password Encryption Type" msgstr "密碼加密類型" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:147 src/include/users/widgets.rb:513 +#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 msgid "&DES" msgstr "" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515 +#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 msgid "&MD5" msgstr "MD5(&M)" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:520 +#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 msgid "SHA-&256" msgstr "" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:528 +#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 msgid "SHA-&512" msgstr "" #. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 -#: src/clients/inst_user_first.rb:160 +#: src/clients/inst_user_first.rb:162 #, fuzzy msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" msgstr "<p><b>登入設定</b></p>" #. Help text for password expert dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:166 +#: src/clients/inst_user_first.rb:168 #, fuzzy msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" msgstr "密碼加密方法為 %1。" #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 +#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 #, fuzzy msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" msgstr "<p><b>SHA-512</b> 是目前的標準 hash 方式,除非您為了相容的目的,否則 不建議使用其他演算法。</p>" #. text entry #. text entry -#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403 +#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 msgid "User's &Full Name" msgstr "使用者全名(&F)" #. input field for login name #. input field for login name -#: src/clients/inst_user_first.rb:228 src/include/users/dialogs.rb:433 +#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 msgid "&Username" msgstr "使用者名稱(&U)" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470 +#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 msgid "U&se this password for system administrator" msgstr "系統管理員使用此密碼(&S)" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446 +#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 msgid "Receive S&ystem Mail" msgstr "接收系統郵件(&Y)" #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:261 msgid "&Automatic Login" msgstr "自動登入(&A)" #. dialog caption -#: src/clients/inst_user_first.rb:281 +#: src/clients/inst_user_first.rb:283 msgid "Create New User" msgstr "建立新使用者" @@ -582,13 +582,13 @@ #. The user login field is empty, this is allowed if the #. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. #. yes-no popup headline -#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112 +#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 msgid "Empty User Login" msgstr "空的使用者登入" #. yes-no popup contents #. yes-no popup contents -#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114 +#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 msgid "" "Leaving the user name empty only makes sense\n" "in a network environment with an authentication server.\n" @@ -600,7 +600,7 @@ #. help text for main add user dialog #. alternative help text 1/7 -#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212 +#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 msgid "" "<p>\n" "Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" @@ -613,7 +613,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:444 +#: src/clients/inst_user_first.rb:453 msgid "" "<p>\n" "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" @@ -627,7 +627,7 @@ #. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers #. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 +#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" @@ -640,7 +640,7 @@ "</p>" #. additional help text about password -#: src/clients/inst_user_first.rb:458 +#: src/clients/inst_user_first.rb:467 #, fuzzy msgid "" "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" @@ -651,7 +651,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 4/4 -#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90 +#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 msgid "" "<p>\n" "To ensure that the password was entered correctly,\n" @@ -664,7 +664,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:467 +#: src/clients/inst_user_first.rb:476 msgid "" "<p>\n" "For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" @@ -682,14 +682,14 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:473 +#: src/clients/inst_user_first.rb:482 msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" msgstr "<p>核取 <b>系統管理員使用此密碼</b> 如果 root 要使用和第一個使用者相同的密碼。</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time #. help text 4/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" "The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" @@ -699,7 +699,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 +#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" "Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" @@ -710,40 +710,40 @@ #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) #. @return true if user accepted expert settings -#: src/clients/inst_user_first.rb:564 +#: src/clients/inst_user_first.rb:573 msgid "Expert Settings" msgstr "精靈設定" #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:616 +#: src/clients/inst_user_first.rb:625 msgid "The authentication method is local /etc/passwd." msgstr "驗證方法為本機 /etc/passwd。" #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:619 +#: src/clients/inst_user_first.rb:628 #, fuzzy msgid "The password encryption method is %s." msgstr "密碼加密方法為 %1。" #. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) -#: src/clients/inst_user_first.rb:626 +#: src/clients/inst_user_first.rb:635 #, fuzzy msgid "User %s will be imported." msgid_plural "Users %s will be imported." msgstr[0] "將匯入使用者 %1。" #. pushbutton label -#: src/clients/inst_user_first.rb:641 +#: src/clients/inst_user_first.rb:650 msgid "&Change..." msgstr "變更(&C)..." #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:648 +#: src/clients/inst_user_first.rb:657 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. yes/no popup question, %s is a number -#: src/clients/inst_user_first.rb:700 +#: src/clients/inst_user_first.rb:709 #, fuzzy msgid "" "If you intend to create certificates,\n" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "使用者的新 UID" #. progress step title -#: src/clients/users_finish.rb:66 +#: src/clients/users_finish.rb:63 msgid "Writing Users Configuration..." msgstr "正在寫入使用者組態..." @@ -1021,7 +1021,7 @@ #. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD #. The date must stay in this format #: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235 -#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665 +#: src/include/users/dialogs.rb:1676 src/include/users/widgets.rb:1665 msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD." msgstr "過期日的格式必須為 YYYY-MM-DD。" @@ -1527,19 +1527,19 @@ #. table header #. table header -#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216 +#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2217 msgid "Plug-In Description" msgstr "插件描述" #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225 +#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2226 msgid "Add &or Remove Plug-In" msgstr "新增或移除插件(&O)" #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2228 +#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2229 msgid "&Launch" msgstr "啟動(&L)" @@ -1595,17 +1595,17 @@ #. tab label #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272 +#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2273 msgid "Plu&g-Ins" msgstr "插件(&G)" #. popup question -#: src/include/users/dialogs.rb:1307 +#: src/include/users/dialogs.rb:1308 msgid "Change home directory to %1?" msgstr "要變更家目錄為 %1?" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1429 +#: src/include/users/dialogs.rb:1430 msgid "" "The home directory for this user cannot be decrypted,\n" "because the user is currently logged in.\n" @@ -1616,12 +1616,12 @@ "請先將此使用者登出。" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1576 +#: src/include/users/dialogs.rb:1577 msgid "Enter the size for the home directory." msgstr "輸入主目錄的大小。" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1582 +#: src/include/users/dialogs.rb:1583 msgid "" "\n" "Directory cannot be encrypted." @@ -1629,64 +1629,64 @@ #. popup message #. popup message -#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484 +#: src/include/users/dialogs.rb:1750 src/include/users/dialogs.rb:2485 msgid "This plug-in cannot be removed." msgstr "無法移除此插件。" #. popup text -#: src/include/users/dialogs.rb:2004 +#: src/include/users/dialogs.rb:2005 msgid "Now you have added a new user." msgstr "現在您已加入一位新使用者。" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2070 +#: src/include/users/dialogs.rb:2071 msgid "New Local Group" msgstr "新本機群組" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2072 +#: src/include/users/dialogs.rb:2073 msgid "New System Group" msgstr "新系統群組" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2074 +#: src/include/users/dialogs.rb:2075 msgid "New LDAP Group" msgstr "新 LDAP 群組" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2078 +#: src/include/users/dialogs.rb:2079 msgid "Existing Local Group" msgstr "現有本機群組" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2080 +#: src/include/users/dialogs.rb:2081 msgid "Existing System Group" msgstr "現有系統群組" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2082 +#: src/include/users/dialogs.rb:2083 msgid "Existing LDAP Group" msgstr "現有 LDAP 群組" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2144 +#: src/include/users/dialogs.rb:2145 msgid "Group &Name" msgstr "群組名稱(&N)" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2153 +#: src/include/users/dialogs.rb:2154 msgid "Group &ID (gid)" msgstr "群組 ID (gid)(&I)" #. selection box label #. add items later (when there is a huge amount of them, it takes #. long time to display, so display at least the rest of the dialog) -#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592 +#: src/include/users/dialogs.rb:2174 src/include/users/dialogs.rb:2593 msgid "Group &Members" msgstr "群組成員(&M)" #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:2270 +#: src/include/users/dialogs.rb:2271 msgid "Group &Data" msgstr "群組資料(&D)" @@ -3535,13 +3535,13 @@ #. init dialog caption #. dialog caption -#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286 +#: src/include/users/wizards.rb:261 src/include/users/wizards.rb:284 msgid "User and Group Configuration" msgstr "使用者及群組組態" #. label (during init dialog) #. label (during init dialog) -#: src/include/users/wizards.rb:265 src/include/users/wizards.rb:289 +#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287 msgid "Initializing..." msgstr "正在啟始化..." @@ -4500,13 +4500,13 @@ "的群組名稱發生衝突。\n" "請改試其他名稱。" -#: src/modules/Users.pm:5529 +#: src/modules/Users.pm:5531 #, perl-format msgid "User %s does not exist." msgstr "使用者 %s 不存在。" #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5583 +#: src/modules/Users.pm:5585 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4517,7 +4517,7 @@ "為其預設群組。" #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5590 +#: src/modules/Users.pm:5592 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4528,22 +4528,22 @@ "請先從群組中移除這些使用者。" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6601 +#: src/modules/Users.pm:6603 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>使用者</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6611 +#: src/modules/Users.pm:6613 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>群組</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6622 +#: src/modules/Users.pm:6624 msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "<h3>登入設定</h3>" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6624 +#: src/modules/Users.pm:6626 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "使用者 %1 已設定為自動登入" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/vm.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/vm.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/vm.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:32+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Added: trunk/yast/zh_TW/po/vpn.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/vpn.zh_TW.po (rev 0) +++ trunk/yast/zh_TW/po/vpn.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -0,0 +1,647 @@ +# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" +"Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" +"Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Manage VPN client secrets. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56 +msgid "Pre-shared key for gateways" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Gateway" +msgid "Gateway IP" +msgstr "閘道" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 +#, fuzzy +#| msgid "WEP - Shared Key" +msgid "Pre-shared key" +msgstr "WEP - 共用金鑰" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "&Set" +msgid "Set" +msgstr "設定(&S)" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188 +#, fuzzy +#| msgid "Show &Next" +msgid "Show key" +msgstr "顯示下一個(&N)" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate key file does not exist." +msgid "Certificate/key pair for gateways" +msgstr "憑證金鑰檔案不存在。" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +msgid "Certificate" +msgstr "憑證" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +msgid "Key" +msgstr "金鑰" + +#. Make sure that tables are filled, then save all settings. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121 +msgid "" +"Shared keys for the following gateways are still missing:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127 +msgid "" +"Certificates for the following gateways are still missing:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Load PSKs +#. Reload gateway PSK text input. +#. Load XAuth +#. Load EAP +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239 +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#. Remove the selected EAP user. +#. Remove the selected XAuth user. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a card to delete first." +msgid "Please select a user to delete." +msgstr "請選取要先刪除的介面卡。" + +#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154 +msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Parsing the certificate file failed." +msgid "Please enter both certificate file path and key file path." +msgstr "分析憑證檔案失敗。" + +#. Event handlers +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read certificate file." +msgid "Pick a PEM encoded certificate file" +msgstr "無法讀取憑證檔案。" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read certificate file." +msgid "Pick a PEM encoded certificate key file" +msgstr "無法讀取憑證檔案。" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186 +msgid "Gateway pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "Read certificates" +msgid "Gateway certificate" +msgstr "讀取憑證" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate file" +msgstr "需要憑證檔案的路徑。" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53 +msgid "Pick.." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate key file" +msgstr "需要憑證檔案的路徑。" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202 +msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +msgid "Username" +msgstr "使用者名稱" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214 +msgid "Add" +msgstr "新增" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216 +#, fuzzy +#| msgid "No Password" +msgid "Show Password" +msgstr "無密碼" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211 +msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients" +msgstr "" + +#. Return a user-friendly brief description of the connection. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199 +#, fuzzy +#| msgid "Gateway" +msgid "Gateway - PSK" +msgstr "閘道" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201 +#, fuzzy +#| msgid "&Path of Certificate" +msgid "Gateway - Certificate" +msgstr "憑證的路徑(&P)" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203 +#, fuzzy +#| msgid "enable LPD clients" +msgid "Gateway - Mobile clients" +msgstr "啟用 LDP 用戶端" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205 +#, fuzzy +#| msgid "Samba or Windows Printer" +msgid "Gateway - Windows clients" +msgstr "Samba 或 Windows 印表機" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 +#, fuzzy +#| msgid "Client &Key" +msgid "Client - PSK" +msgstr "用戶端鍵(&K)" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209 +#, fuzzy +#| msgid "&Client Certificate" +msgid "Client - Certificate" +msgstr "用戶端憑證(&C)" + +#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:303 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration name '%1' is already in use" +msgid "The connection name is already used." +msgstr "組態名稱「%1」已經在使用中" + +#. Find an unused gateway scenario +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:320 +msgid "" +"You may only have one gateway connection per scenario.\n" +"All of gateway scenarios are already used." +msgstr "" + +#. Warn against duplicated configuration +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:337 +msgid "" +"The scenario is already configured with another gateway.\n" +"You may not have two gateways operating under one scenario." +msgstr "" + +#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:432 +#, fuzzy +#| msgid "The server name is already in configured." +msgid "The user name is already used." +msgstr "伺服器名稱已經設定。" + +#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:496 +msgid "Cannot find a matching client connection." +msgstr "" + +#. Render global options, connection list, and connection configuration frames. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60 +msgid "VPN Gateway and Client" +msgstr "" + +#. Left side: global config & connection management +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66 +msgid "Global Configuration" +msgstr "全域組態" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable VPN daemon" +msgstr "啟用 NTP 精靈" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70 +msgid "Reduce TCP MSS" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "All Patches" +msgid "All VPNs" +msgstr "所有修補程式" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76 +msgid "New VPN" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Delete " +msgid "Delete VPN" +msgstr "刪除" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Settings" +msgid "View Connection Status" +msgstr "連接設定" + +#. Event handlers +#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 +msgid "" +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +msgstr "" + +#. Delete the chosen VPN connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 +#, fuzzy +#| msgid "Select a connection." +msgid "Delete connection" +msgstr "選擇一個連線。" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete: " +msgid "Are you sure to delete connection " +msgstr "您確定要刪除:" + +#. Check for incomplete configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration failed for the following operations: " +msgid "Please complete configuration for the following connections:\n" +msgstr "下列操作的組態失敗:" + +#. Consider enabling the daemon +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151 +msgid "" +"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n" +"Would you like to enable the VPN daemon?" +msgstr "" + +#. Ask user whether he wants to view daemon log +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration has been successfully saved." +msgid "Settings have been successfully applied." +msgstr "已成功儲存組態。" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to start the CUPS daemon" +msgid "Failed to configure IPSec daemon." +msgstr "無法重新啟動 CUPS 精靈" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like to change the CD and retry ?" +msgid "Would you like to view daemon log and connection status?" +msgstr "是否要更換 CD 並重試?" + +#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 +msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." +msgstr "" + +#. Render a table of configured gateway and client connections. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. Render configuration controls for the chosen connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376 +msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." +msgstr "" + +#. Make widgets for connection configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386 +msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 +#, fuzzy +#| msgid "All networks" +msgid "All IPv6 networks (::/0)" +msgstr "所有網路" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389 +msgid "Limited CIDRs, comma separated:" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Management" +msgid "Connection name: " +msgstr "連線管理" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 +#, fuzzy +#| msgid "Master Server" +msgid "Gateway (Server)" +msgstr "主伺服器" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 +#, fuzzy +#| msgid "Clients" +msgid "Client" +msgstr "用戶端" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 +#, fuzzy +#| msgid "Choose Scenario" +msgid "The scenario is" +msgstr "選擇方案" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408 +msgid "Secure communication with a pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 +#, fuzzy +#| msgid "You must select a certificate." +msgid "Secure communication with a certificate" +msgstr "必須選取憑證。" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 +msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411 +msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit Crypt File" +msgid "Edit Credentials" +msgstr "編輯加密檔案(&E)" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416 +msgid "Provide VPN clients access to" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 +msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 +#, fuzzy +#| msgid "Server Requires Authentication" +msgid "The gateway requires authentication" +msgstr "伺服器需要驗證" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423 +msgid "By a pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 +#, fuzzy +#| msgid "Read certificates" +msgid "By a certificate" +msgstr "讀取憑證" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 +#, fuzzy +#| msgid "Default &Gateway IP" +msgid "VPN gateway IP" +msgstr "預設閘道 IP 位址(&G)" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 +msgid "Use the VPN tunnel to access" +msgstr "" + +#. They are however allowed in password +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the user password." +msgid "Please enter both username and password." +msgstr "輸入使用者密碼。" + +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68 +msgid "" +"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n" +"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore" +msgstr "" + +#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the new LDAP connection" +msgid "Please enter a name for the new VPN connection" +msgstr "輸入新的 LDAP 連線的名稱。" + +#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the connection name." +msgid "Please enter a VPN connection name." +msgstr "輸入連接名稱。" + +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62 +msgid "" +"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n" +"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n" +"Name has to begin with a letter." +msgstr "" + +#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate file:" +msgstr "需要憑證檔案的路徑。" + +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate key file:" +msgstr "需要憑證檔案的路徑。" + +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Parsing the certificate file failed." +msgid "Please do not store the key in the certificate file itself." +msgstr "分析憑證檔案失敗。" + +#. Return tuple of certificate and certificate key locations. +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80 +#, fuzzy +#| msgid "Parsing the certificate file failed." +msgid "Please enter both certificate file and key file." +msgstr "分析憑證檔案失敗。" + +#. Return password string. +#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter keywords:" +msgid "Please enter a password." +msgstr "請輸入關鍵字:" + +#. View log dialog displays current status about all IPSec connections. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49 +msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Restart NTP Daemon" +msgid "Restart VPN Daemon" +msgstr "重新啟動 NTP 精靈" + +#. Restart IPSec daemon service. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm Network Restart" +msgid "Confirm daemon restart" +msgstr "確認網路重新啟動" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Existing file %1\n" +#| "can be part of new volume set and it can be rewritten.\n" +#| "Do you wish to continue?" +msgid "" +"Existing connections will be interrupted.\n" +"Do you still wish to continue?" +msgstr "" +"現有的檔案 %1\n" +"可以是新卷冊集的一部分,而且可予以重新寫入。\n" +"您要繼續嗎?" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to restart the CUPS daemon" +msgid "Failed to restart IPSec daemon" +msgstr "無法重新啟動 CUPS 精靈" + +#. Read daemon status and refresh the content of log views. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100 +#, fuzzy +#| msgid "%s is not available in the LDAP directory." +msgid "Status not available: is the daemon running?" +msgstr "LDAP 目錄中無法使用 %s 。" + +#. Install packages +#: src/modules/IPSecConf.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to install required packages." +msgid "Failed to install IPSec packages." +msgstr "安裝需要的套件失敗。" + +#. Enable/disable daemon +#: src/modules/IPSecConf.rb:180 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to start the CUPS daemon" +msgid "Failed to start IPSec daemon." +msgstr "無法重新啟動 CUPS 精靈" + +#. Configure IP forwarding +#: src/modules/IPSecConf.rb:210 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to apply the settings to the system." +msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" +msgstr "套用設定到系統失敗。" + +#. Configure/deconfigure firewall +#: src/modules/IPSecConf.rb:225 +msgid "" +"SuSE firewall is enabled but not activated.\n" +"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." +msgstr "" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to restart SuSE firewall." +msgstr "無法建立新的映射。" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:240 +msgid "" +"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"The script is located at %s" +msgstr "" + +#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. +#: src/modules/IPSecConf.rb:279 +#, fuzzy +#| msgid "Global Settings" +msgid "VPN Global Settings" +msgstr "全域設定" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:280 +#, fuzzy +#| msgid "Enable VPN Services" +msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" +msgstr "啟用 VPN 服務" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:281 +msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" +msgstr "" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:282 +#, fuzzy +#| msgid "Create Client Connection" +msgid "Gateway and Connections" +msgstr "建立用戶端連接" + +#. Gateway summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:288 +msgid "A gateway serving clients in " +msgstr "" + +#. Client summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:292 +#, fuzzy +#| msgid "Read current connection setup" +msgid "A client connecting to " +msgstr "讀取目前的連接設定" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/wol.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/wol.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/wol.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n" "Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n" Modified: trunk/yast/zh_TW/po/yast2-apparmor.zh_TW.po =================================================================== --- trunk/yast/zh_TW/po/yast2-apparmor.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:07 UTC (rev 92552) +++ trunk/yast/zh_TW/po/yast2-apparmor.zh_TW.po 2015-09-09 07:51:56 UTC (rev 92553) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 13:57+0800\n" "Last-Translator: swyear <swyear@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"