Author: fdekruijf
Date: 2015-09-09 13:18:41 +0200 (Wed, 09 Sep 2015)
New Revision: 92625
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/hawk.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/hawk.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/hawk.nl.po 2015-09-09 11:18:34 UTC (rev 92624)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/hawk.nl.po 2015-09-09 11:18:41 UTC (rev 92625)
@@ -1,19 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hawk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:19\n"
-"Last-Translator: Novell language \n"
-"Language-Team: Novell language \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-09 13:08+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../app/controllers/acls_controller.rb:72
#: ../app/views/layouts/main.html.erb:260
@@ -98,8 +100,12 @@
msgstr "Kan wijzigingen niet toepassen: %{msg}"
#: ../app/controllers/crm_config_controller.rb:162
-msgid "Can't set property %{p}, because the value contains both single and double quotes"
-msgstr "Kan eigenschap %{p} niet instellen, omdat de waarde enkele en dubbele aanhalingstekens bevat"
+msgid ""
+"Can't set property %{p}, because the value contains both single and double "
+"quotes"
+msgstr ""
+"Kan eigenschap %{p} niet instellen, omdat de waarde enkele en dubbele "
+"aanhalingstekens bevat"
#: ../app/controllers/dashboard_controller.rb:37
msgid "Cluster Dashboard"
@@ -366,8 +372,12 @@
msgstr "Root-wachtwoord"
#: ../app/controllers/wizard_controller.rb:118
-msgid "The root password is required in order for this wizard template to make configuration changes."
-msgstr "Het root-wachtwoord is vereist om via deze wizardsjabloon configuratiewijzigingen door te voeren."
+msgid ""
+"The root password is required in order for this wizard template to make "
+"configuration changes."
+msgstr ""
+"Het root-wachtwoord is vereist om via deze wizardsjabloon "
+"configuratiewijzigingen door te voeren."
#: ../app/controllers/wizard_controller.rb:121
msgid "The root password for this system"
@@ -419,7 +429,7 @@
#: ../app/controllers/wizard_controller.rb:450
#: ../app/controllers/wizard_controller.rb:460
msgid "Cannot store root password securely!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan het wachtwoord van root niet veilig opslaan!"
#: ../app/helpers/explorer_helper.rb:3
msgid "Data collection in progress (%{from_time} to %{to_time})..."
@@ -451,8 +461,12 @@
msgstr "Onbekend"
#: ../app/models/cib.rb:497
-msgid "Failed op: node=%{node}, resource=%{resource}, call-id=%{call_id}, operation=%{op}, rc-code=%{rc_code}, exit-reason=%{exit_reason}"
+msgid ""
+"Failed op: node=%{node}, resource=%{resource}, call-id=%{call_id}, operation=%"
+"{op}, rc-code=%{rc_code}, exit-reason=%{exit_reason}"
msgstr ""
+"Mislukt op: knooppunt=%{node}, resource=%{resource}, aanroep-id=%{call_id}, "
+"bewerking=%{op}, rc-code=%{rc_code}, afsluitreden=%{exit_reason}"
#: ../app/models/cib_object.rb:66
msgid "Invalid Resource ID \"%{id}\""
@@ -470,8 +484,12 @@
#: ../app/models/clone.rb:51 ../app/models/group.rb:51
#: ../app/models/master.rb:51 ../app/models/primitive.rb:77
#: ../app/models/template.rb:78
-msgid "Can't set meta attribute %{p}, because the value contains both single and double quotes"
-msgstr "Kan meta-attribuut %{p} niet instellen, omdat de waarde enkele en dubbele aanhalingstekens bevat"
+msgid ""
+"Can't set meta attribute %{p}, because the value contains both single and "
+"double quotes"
+msgstr ""
+"Kan meta-attribuut %{p} niet instellen, omdat de waarde enkele en dubbele "
+"aanhalingstekens bevat"
#: ../app/models/clone.rb:57 ../app/models/colocation.rb:63
#: ../app/models/group.rb:57 ../app/models/location.rb:78
@@ -566,12 +584,20 @@
msgstr "Master/slave-id \"%{id}\" bestaat niet"
#: ../app/models/primitive.rb:61 ../app/models/template.rb:62
-msgid "Can't set parameter %{p}, because the value contains both single and double quotes"
-msgstr "Kan parameter %{p} niet instellen, omdat de waarde enkele en dubbele aanhalingstekens bevat"
+msgid ""
+"Can't set parameter %{p}, because the value contains both single and double "
+"quotes"
+msgstr ""
+"Kan parameter %{p} niet instellen, omdat de waarde enkele en dubbele "
+"aanhalingstekens bevat"
#: ../app/models/primitive.rb:69 ../app/models/template.rb:70
-msgid "Can't set op %{o} attribute {%a}, because the value contains both single and double quotes"
-msgstr "Kan op %{o} attribuut {%a} niet instellen, omdat de waarde enkele en dubbele aanhalingstekens bevat"
+msgid ""
+"Can't set op %{o} attribute {%a}, because the value contains both single and "
+"double quotes"
+msgstr ""
+"Kan op %{o} attribuut {%a} niet instellen, omdat de waarde enkele en dubbele "
+"aanhalingstekens bevat"
#: ../app/models/primitive.rb:129 ../app/models/template.rb:129
msgid "Unable to create resource: %{msg}"
@@ -595,15 +621,15 @@
#: ../app/models/tag.rb:13
msgid "Empty tag"
-msgstr ""
+msgstr "Lege tag"
#: ../app/models/tag.rb:29
msgid "Unable to create tag: %{msg}"
-msgstr ""
+msgstr "Tag kan niet worden gemaakt: %{msg}"
#: ../app/models/tag.rb:39
msgid "Tag ID \"%{id}\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Tag-ID \"%{id}\" bestaat niet"
#: ../app/models/ticket.rb:58
msgid "Invalid Ticket ID"
@@ -671,8 +697,12 @@
msgstr "(Geen gebruikers opgegeven)"
#: ../app/views/acls/index.html.erb:161
-msgid "ACL support requires CIB schema version 2.0, available in Pacemaker 1.1.12 and up. For older versions of Pacemaker, use Hawk version 0.6."
+msgid ""
+"ACL support requires CIB schema version 2.0, available in Pacemaker 1.1.12 "
+"and up. For older versions of Pacemaker, use Hawk version 0.6."
msgstr ""
+"ACL-ondersteuning vereist CIB-schema versie 2.0, beschikbaar in Pacemaker "
+"1.1.12 en hoger. Voor oudere versies van Pacemaker, gebruik Hawk versie 0.6."
#: ../app/views/clones/_form.html.erb:40 ../app/views/groups/_form.html.erb:75
#: ../app/views/masters/_form.html.erb:40
@@ -908,19 +938,21 @@
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:298
msgid "Geo Site %{ip}"
-msgstr ""
+msgstr "Geo-site %{ip}"
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:301
msgid "Site: %{ip}"
-msgstr ""
+msgstr "Site: %{ip}"
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:304
msgid "Arbitrator: %{ip}"
-msgstr ""
+msgstr "Arbitrator: %{ip}"
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:361
msgid "Can't contact Hawk on %{node}. Retrying every 5 seconds."
-msgstr "Kan geen contact opnemen met Hawk op %{node}. Er wordt elke 5 seconden een nieuwe poging gedaan."
+msgstr ""
+"Kan geen contact opnemen met Hawk op %{node}. Er wordt elke 5 seconden een "
+"nieuwe poging gedaan."
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:439
msgid "Cluster Name:"
@@ -931,8 +963,12 @@
msgstr "Hostnaam:"
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:441
-msgid "(Specify any host name in the cluster. Other nodes will be found automatically)"
-msgstr "(Geef een hostnaam in de cluster op. Andere knoppunten worden automatisch gevonden)"
+msgid ""
+"(Specify any host name in the cluster. Other nodes will be found "
+"automatically)"
+msgstr ""
+"(Geef een hostnaam in de cluster op. Andere knoppunten worden automatisch "
+"gevonden)"
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:446
msgid "Add Cluster"
@@ -954,8 +990,12 @@
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:498
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:510
-msgid "Unable to connect to %{host}. Try opening %{url} in your web browser to ensure Hawk is accessible."
-msgstr "Kan geen verbinding maken met %{host}. Probeer %{url} in een webbrowser te openen om te controleren of Hawk toegankelijk is."
+msgid ""
+"Unable to connect to %{host}. Try opening %{url} in your web browser to "
+"ensure Hawk is accessible."
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding maken met %{host}. Probeer %{url} in een webbrowser te "
+"openen om te controleren of Hawk toegankelijk is."
#: ../app/views/dashboard/index.html.erb:523
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:7
@@ -1096,7 +1136,7 @@
#: ../app/views/layouts/main.html.erb:176
msgid "Help..."
-msgstr ""
+msgstr "Help..."
#: ../app/views/layouts/main.html.erb:197
msgid "Documentation"
@@ -1178,23 +1218,38 @@
msgstr "Opnieuw"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:23
-msgid "This will bring node %s online if it is currently on standby. Do you want to continue?"
-msgstr "Hiermee wordt knooppunt %s online geplaatst als het momenteel stand-by is. Wilt u verdergaan?"
+msgid ""
+"This will bring node %s online if it is currently on standby. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Hiermee wordt knooppunt %s online geplaatst als het momenteel stand-by is. "
+"Wilt u verdergaan?"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:26
-msgid "This will put node %s on standby. All resources will be stopped and/or moved to another node. Do you want to continue?"
-msgstr "Hiermee wordt knooppunt %s in stand-by gezet. Alle resources worden gestopt en/of verplaatst naar een ander knooppunt. Wilt u verdergaan?"
+msgid ""
+"This will put node %s on standby. All resources will be stopped and/or moved "
+"to another node. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Hiermee wordt knooppunt %s in stand-by gezet. Alle resources worden gestopt "
+"en/of verplaatst naar een ander knooppunt. Wilt u verdergaan?"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:29
-msgid "This will put node %s in maintenance mode. All resources on this node will become unmanaged. Do you want to continue?"
-msgstr "Hierdoor wordt knooppunt %s in de onderhoudsmodus geplaatst. Alle resources op dit knooppunt worden onbeheerd. Wilt u doorgaan?"
+msgid ""
+"This will put node %s in maintenance mode. All resources on this node will "
+"become unmanaged. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Hierdoor wordt knooppunt %s in de onderhoudsmodus geplaatst. Alle resources "
+"op dit knooppunt worden onbeheerd. Wilt u doorgaan?"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:32
-msgid "This will bring node %s out of maintenance mode. Do you want to continue?"
-msgstr "Hierdoor wordt knooppunt %s uit de onderhoudsmodus gehaald. Wilt u doorgaan?"
+msgid ""
+"This will bring node %s out of maintenance mode. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Hierdoor wordt knooppunt %s uit de onderhoudsmodus gehaald. Wilt u doorgaan?"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:35
-msgid "This will attempt to immediately fence node %s. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"This will attempt to immediately fence node %s. Do you want to continue?"
msgstr "Hiermee wordt geprobeerd knooppunt %s in te perken. Wilt u verdergaan?"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:39
@@ -1218,7 +1273,9 @@
msgstr "Weg van huidig knooppunt"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:54
-msgid "This will clear any relocation constraints set on the resource %s. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"This will clear any relocation constraints set on the resource %s. Do you "
+"want to continue?"
msgstr "Hiermee worden verplaatsingsbeperkingen voor faciliteit %s gewist."
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:57
@@ -1242,16 +1299,24 @@
msgstr "Onverwachte serverfout: %s"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:73
-msgid "Connection to server failed (server down or network error - will retry every 15 seconds)."
-msgstr "Verbinding met server mislukt (server uitgevallen of netwerkfout. Er wordt elke 15 seconden een nieuwe poging gedaan)."
+msgid ""
+"Connection to server failed (server down or network error - will retry every "
+"15 seconds)."
+msgstr ""
+"Verbinding met server mislukt (server uitgevallen of netwerkfout. Er wordt "
+"elke 15 seconden een nieuwe poging gedaan)."
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:76
msgid "Connection to server timed out - will retry every 15 seconds."
-msgstr "Er is een time-out voor de verbinding met de server opgetreden. Er wordt elke 15 seconden een nieuwe poging gedaan."
+msgstr ""
+"Er is een time-out voor de verbinding met de server opgetreden. Er wordt elke "
+"15 seconden een nieuwe poging gedaan."
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:79
msgid "Connection to server aborted - will retry every 15 seconds."
-msgstr "Verbinding met server afgebroken. Er wordt elke 15 seconden een nieuwe poging gedaan."
+msgstr ""
+"Verbinding met server afgebroken. Er wordt elke 15 seconden een nieuwe poging "
+"gedaan."
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:82
msgid "Permission denied"
@@ -1259,7 +1324,7 @@
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:85
msgid "%{op} failed on %{node} (rc=%{rc}, reason=%{reason})"
-msgstr ""
+msgstr "%{op} is mislukt op %{node} (rc=%{rc}, reden=%{reason})"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:89
msgid "DC: %s"
@@ -1310,12 +1375,17 @@
msgstr "Tickets"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:141
-msgid "This will request the ticket %s be granted to the present site. Do you want to continue?"
-msgstr "Hiermee wordt verzocht om het ticket %s aan de huidige site toe te wijzen. Wilt u doorgaan?"
+msgid ""
+"This will request the ticket %s be granted to the present site. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Hiermee wordt verzocht om het ticket %s aan de huidige site toe te wijzen. "
+"Wilt u doorgaan?"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:144
msgid "This will request the ticket %s be revoked. Do you want to continue?"
-msgstr "Hiermee wordt verzocht dat het ticket %s wordt ingetrokken. Wilt u doorgaan?"
+msgstr ""
+"Hiermee wordt verzocht dat het ticket %s wordt ingetrokken. Wilt u doorgaan?"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:148
msgid "Granted [standby]"
@@ -1327,11 +1397,11 @@
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:153
msgid "Elsewhere [standby]"
-msgstr ""
+msgstr "Ergens anders [standby]"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:154
msgid "Elsewhere"
-msgstr ""
+msgstr "Ergens anders"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:158
msgid "Revoked [standby]"
@@ -1355,11 +1425,11 @@
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:171
msgid "Unable to obtain ticket information from Booth!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ticket-informatie van Booth niet verkrijgen!"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:174
msgid "Ticket granted, but Booth thinks leader is '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Ticket toegekend, maar Booth denkt dat leader is '%s'!"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:178
msgid "Summary View"
@@ -1496,7 +1566,7 @@
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:256
msgid "%{id}: Failed"
-msgstr ""
+msgstr "%{id}: mislukt"
#: ../app/views/main/_gettext.js.erb:259
msgid "Group: %{id}"
@@ -1930,8 +2000,12 @@
msgstr "Configuratie kiezen"
#: ../app/views/wizard/start.html.erb:28
-msgid "This wizard will guide you through the steps necessary to add one of the following configurations to the cluster."
-msgstr "Deze wizard begeleidt u door de stappen voor het toevoegen van een van de volgende configuraties aan de cluster."
+msgid ""
+"This wizard will guide you through the steps necessary to add one of the "
+"following configurations to the cluster."
+msgstr ""
+"Deze wizard begeleidt u door de stappen voor het toevoegen van een van de "
+"volgende configuraties aan de cluster."
#: ../lib/invoker.rb:112
msgid "The object/attribute does not exist (cibadmin %{cmd})"
@@ -1948,3 +2022,4 @@
#: ../lib/invoker.rb:133
msgid "Error invoking cibadmin --replace: %{msg}"
msgstr "Fout bij het aanroepen van cibadmin --replace: %{msg}"
+
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-09 11:18:34 UTC (rev 92624)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-09 11:18:41 UTC (rev 92625)
@@ -1,19 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:19\n"
-"Last-Translator: Novell language \n"
-"Language-Team: Novell language \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-09 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:122
msgid "Name: "
@@ -269,7 +271,8 @@
#: src/subcommand.cc:314
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
-msgstr "waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%"
+msgstr ""
+"waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
@@ -347,7 +350,8 @@
#: src/subcommand.cc:429
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
-msgstr "Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
+msgstr ""
+"Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:452
@@ -457,8 +461,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al geïnstalleerd."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al "
+"geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -467,33 +475,58 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet "
+"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een "
+"andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een "
+"opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te "
+"installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' om te ontgrendelen."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' "
+"om te ontgrendelen."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, upgraden of downgraden kan niet."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, "
+"upgraden of downgraden kan niet."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager versienummer dan het geïnstalleerde pakket."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager "
+"versienummer dan het geïnstalleerde pakket."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -514,7 +547,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel het met '%s'."
+msgstr ""
+"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel "
+"het met '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -746,128 +781,195 @@
#: src/Summary.cc:833
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:838
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "De volgende aanbevolen toepassing is automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:902
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd "
+"(alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
#: src/Summary.cc:914
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd "
+"omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd "
+"vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
#: src/Summary.cc:937
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:941
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:945
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:949
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:989
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:994
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:1030
#, c-format, boost-format
@@ -944,14 +1046,21 @@
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de leverancier:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:"
#: src/Summary.cc:1131
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor ondersteuning:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor het verkrijgen van ondersteuning:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor "
+"ondersteuning:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor "
+"het verkrijgen van ondersteuning:"
#: src/Summary.cc:1149
#, c-format, boost-format
@@ -977,9 +1086,14 @@
#: src/Summary.cc:1189
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke actie dan ook:"
-msgstr[1] "De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door welke actie dan ook:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke "
+"actie dan ook:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door "
+"welke actie dan ook:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1011,7 +1125,8 @@
#: src/Summary.cc:1248
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
+msgstr ""
+"Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1255
@@ -1161,8 +1276,10 @@
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag."
-msgstr[1] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen."
+msgstr[0] ""
+"Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag."
+msgstr[1] ""
+"Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
@@ -1189,12 +1306,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een "
+"onbekende sleutel '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1205,8 +1326,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%"
+"s'. Doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1218,12 +1342,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:178
msgid "New repository or package signing key received:"
-msgstr "Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:"
+msgstr ""
+"Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?"
+msgstr ""
+"Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1257,16 +1383,22 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
+msgstr ""
+"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s' wordt genegeerd!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de "
+"opslagruimte '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige wijzigingen in het bestand!"
+msgstr ""
+"Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige "
+"wijzigingen in het bestand!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1276,14 +1408,17 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s'."
+msgstr ""
+"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de "
+"opslagruimte '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in het bestand!\n"
+"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in "
+"het bestand!\n"
"Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1319,19 +1454,29 @@
" maar gekregen %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
+"extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt "
+"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
+"checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en juist is\n"
-"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de controlesom in\n"
-"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
+"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en "
+"juist is\n"
+"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de "
+"controlesom in\n"
+"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te "
+"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1389,16 +1534,31 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor meer informatie."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten "
+"van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen "
+"worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor "
+"meer informatie."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat dit nog niet is gedownload:"
-msgstr[1] "De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
+"is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, "
+"omdat dit nog niet is gedownload:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op "
+"bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1414,8 +1574,15 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud verliest."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar "
+"verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, "
+"worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud "
+"verliest."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1429,13 +1596,18 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking zonder het bestand."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
+msgstr ""
+"Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking "
+"zonder het bestand."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr "Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen."
+msgstr ""
+"Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:52
@@ -1514,8 +1686,12 @@
#. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking te annuleren."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking "
+"te annuleren."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1526,8 +1702,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn "
+"om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1538,12 +1718,17 @@
msgstr "Wachtwoord"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u wilt verwijderen:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr ""
+"De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u "
+"wilt verwijderen:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt vrijgeven:"
+msgstr ""
+"De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt "
+"vrijgeven:"
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
msgid "Do you want to remove this lock?"
@@ -1599,8 +1784,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen "
+"worden hersteld door de volgende verversing van service!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1656,8 +1845,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte "
+"'%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1669,8 +1862,12 @@
msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig."
#: src/repos.cc:322
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar een geldige opslagruimte."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar "
+"een geldige opslagruimte."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1688,13 +1885,22 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of "
+"door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u "
+"twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op "
+"http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
+msgstr ""
+"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1703,7 +1909,8 @@
#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
@@ -1732,13 +1939,21 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om deze bij te werken."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren "
+"om deze bij te werken."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als "
+"root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1765,7 +1980,8 @@
#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4387
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
+msgstr ""
+"Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:309 src/update.cc:612 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1826,7 +2042,9 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te voegen."
+msgstr ""
+"Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te "
+"voegen."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1902,7 +2120,9 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te activeren."
+msgstr ""
+"Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te "
+"activeren."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1952,7 +2172,9 @@
#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr "Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege een fout."
+msgstr ""
+"Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege "
+"een fout."
#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -1972,7 +2194,9 @@
#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
+msgstr ""
+"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen "
+"wordt daarom uitgeschakeld."
#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
@@ -1982,11 +2206,16 @@
#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias."
+msgstr ""
+"Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias."
#: src/repos.cc:1717
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's (zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's "
+"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3263
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1994,7 +2223,8 @@
#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
+msgstr ""
+"Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -2008,8 +2238,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%"
+"1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
@@ -2038,7 +2272,8 @@
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
+msgstr ""
+"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -2055,8 +2290,11 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1890
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor details."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor "
+"details."
#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2064,7 +2302,8 @@
#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr "Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
+msgstr ""
+"Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
@@ -2078,8 +2317,12 @@
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort "
+"bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -2097,8 +2340,12 @@
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het getal hoe lager de prioriteit."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het "
+"getal hoe lager de prioriteit."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2172,7 +2419,8 @@
#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
+msgstr ""
+"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
@@ -2182,7 +2430,9 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services toe te voegen."
+msgstr ""
+"Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services "
+"toe te voegen."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
@@ -2217,7 +2467,9 @@
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2880
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de service '%s':"
+msgstr ""
+"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de "
+"service '%s':"
#: src/repos.cc:2872 src/repos.cc:2985 src/repos.cc:3045
#, c-format, boost-format
@@ -2236,7 +2488,8 @@
#: src/repos.cc:2999
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
+msgstr ""
+"Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
#: src/repos.cc:3002
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2290,30 +2543,52 @@
#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service "
+"'%s'"
+msgstr[1] ""
+"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van "
+"service '%s'"
#: src/repos.cc:3203
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van "
+"service '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van "
+"service '%s'"
#: src/repos.cc:3211
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service "
+"'%s'"
+msgstr[1] ""
+"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van "
+"service '%s'"
#: src/repos.cc:3219
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-msgstr[1] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van "
+"service '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van "
+"service '%s'"
#: src/repos.cc:3228
#, c-format, boost-format
@@ -2341,7 +2616,8 @@
#: src/repos.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
#: src/repos.cc:3380 src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
@@ -2351,7 +2627,8 @@
#: src/repos.cc:3385
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt."
#: src/repos.cc:3390 src/repos.cc:3423
#, c-format, boost-format
@@ -2360,8 +2637,12 @@
#: src/repos.cc:3409
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of server moet gebruiken."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of "
+"server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3420
@@ -2379,8 +2660,12 @@
#: src/update.cc:93
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een argument zijn gespecificeerd."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een "
+"argument zijn gespecificeerd."
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:168
@@ -2435,7 +2720,8 @@
#: src/update.cc:357
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:"
+msgstr ""
+"De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:"
#: src/update.cc:366 src/update.cc:599
msgid "No updates found."
@@ -2502,12 +2788,14 @@
#: src/update.cc:739
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
+msgstr ""
+"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
#: src/update.cc:807
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
+msgstr ""
+"Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
#: src/update.cc:809
#, c-format, boost-format
@@ -2527,13 +2815,18 @@
#: src/Zypper.cc:101
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats daarvan de algemene optie %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats "
+"daarvan de algemene optie %2%."
#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% gebruiken."
+msgstr ""
+"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% "
+"gebruiken."
#: src/Zypper.cc:266
msgid ""
@@ -2542,7 +2835,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2561,12 +2855,15 @@
"\t--help, -h\t\thulp\n"
"\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n"
"\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n"
-"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats van de standaard.\n"
-"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in geschiedenis en plug-ins.\n"
+"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats "
+"van de standaard.\n"
+"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in "
+"geschiedenis en plug-ins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n"
"\t\t\t\t.\n"
"\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n"
-"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het ondersteunt.\n"
+"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het "
+"ondersteunt.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n"
"\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n"
"\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n"
@@ -2590,8 +2887,10 @@
"\t\t\t\tmet definities voor opslagruimten'\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tgebruik alternatieve directory voor database met\n"
"\t\t\t\tmeta-data-cache\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-cache'\n"
-"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-bestand\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw "
+"meta-data-cache'\n"
+"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor "
+"solv.-bestand\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n"
#: src/Zypper.cc:296
@@ -2601,26 +2900,32 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Installatiebron-opties:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tautomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n"
"\t\t\t\tondertekeningssleutels van installatiebron\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n"
-"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met een specifiek trefwoord.\n"
-"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen die aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met "
+"een specifiek trefwoord.\n"
+"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen "
+"die aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
"\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit installatiebronnen\n"
"\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n"
"\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n"
"\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n"
-"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in (standaard: versie van distributie)\n"
+"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in "
+"(standaard: versie van distributie)\n"
#: src/Zypper.cc:310
msgid ""
@@ -2746,7 +3051,8 @@
"\tpackages, pa\t\tGeef alle beschikbare pakketten weer.\n"
"\tpatterns, pt\t\tGeef alle beschikbare patronen weer.\n"
"\tproducts, pd\t\tGeef alle beschikbare producten weer.\n"
-"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit leveren.\n"
+"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit "
+"leveren.\n"
#: src/Zypper.cc:375
msgid ""
@@ -2769,7 +3075,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2778,7 +3085,8 @@
"\tdoelos, tos\t\tDe ID-string van het doelbesturingssysteem afdrukken.\n"
"\tlicenties\t\tRapport over licenties en EULA's van\n"
"\t\t\t\tgeïnstalleerde pakketten afdrukken.\n"
-"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een lokale directory.\n"
+"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een "
+"lokale directory.\n"
"\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten downloaden\n"
"\t\t\t\tnaar een lokale directory.\n"
@@ -2805,7 +3113,8 @@
#: src/Zypper.cc:425
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen."
+msgstr ""
+"Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
@@ -2841,15 +3150,21 @@
#: src/Zypper.cc:769
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel tekens bevatten."
+msgstr ""
+"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel "
+"tekens bevatten."
#: src/Zypper.cc:792 src/Zypper.cc:2997
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd."
#: src/Zypper.cc:798
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is "
+"ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld."
#: src/Zypper.cc:804
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2857,8 +3172,11 @@
#: src/Zypper.cc:811
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden automatisch geïmporteerd!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden "
+"automatisch geïmporteerd!"
#: src/Zypper.cc:824
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2870,11 +3188,14 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"De /etc/products.d/symlink van het basisproduct zweeft ergens of ontbreekt!\n"
-"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /etc/products.d.\n"
+"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in "
+"/etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:879
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde pakketten."
+msgstr ""
+"Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
+"pakketten."
#: src/Zypper.cc:891
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2930,22 +3251,29 @@
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2961,42 +3289,57 @@
"install (in) [opties] ...\n"
"\n"
"Installeer pakketten met opgegeven capaciteiten of RPM-bestanden uit een\n"
-"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP een\n"
+"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP "
+"een\n"
"van de volgende is: <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --from Selecteer pakketten uit de opgegeven opslagruimte.\n"
+" --from Selecteer pakketten uit de opgegeven "
+"opslagruimte.\n"
"-r, --repo Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s\n"
-"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, niet op de capaciteit.\n"
+"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, "
+"niet op de capaciteit.\n"
"-C, --capability Selecteer pakketten op basis van de capaciteit.\n"
"-f, --force Installeer zelfs als het item al is geïnstalleerd\n"
-" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt of\n"
-" de leverancier of architectuur hiervan wordt gewijzigd.\n"
-" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een oudere.\n"
-" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met --force wordt\n"
+" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt "
+"of\n"
+" de leverancier of architectuur hiervan wordt "
+"gewijzigd.\n"
+" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een "
+"oudere.\n"
+" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met "
+"--force wordt\n"
" hetzelfde niet opnieuw geïnstalleerd.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden vervangen van andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden bestandsconflicten\n"
-" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden "
+"vervangen van andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden "
+"bestandsconflicten\n"
+" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt "
+"de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Zeg automatisch 'ja' bij een bevestigingsprompt\n"
" voor licenties van derden.\n"
" Zie 'man zypper' voor meer details.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten, naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
"-R, --noforce-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van\n"
" een oplossing, laat het vragen.\n"
" --force-resolution Forceer de oplosser om een oplossing te vinden\n"
" (zelfs een agressieve).\n"
-"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk "
+"uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
@@ -3013,7 +3356,8 @@
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3035,7 +3379,8 @@
"-r, --repo Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s\n"
-"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, niet op basis van capaciteit.\n"
+"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, "
+"niet op basis van capaciteit.\n"
"-C, --capability Selecteer pakketten op basis van capaciteit.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot een oplossing,\n"
@@ -3043,9 +3388,12 @@
" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een\n"
" oplossing (zelfs een agressieve).\n"
"-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige afhankelijkheden.\n"
-"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige afhankelijkheden.\n"
-"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
+"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige "
+"afhankelijkheden.\n"
+"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet "
+"werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
#: src/Zypper.cc:1392
msgid ""
@@ -3054,19 +3402,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [opties] <naam> ...\n"
"\n"
-"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig zijn.\n"
+"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig "
+"zijn.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde pakketten\n"
+"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde "
+"pakketten\n"
"-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n"
-"-r, --repo installeer alleen pakketten uit gespecificeerde opslagruimtes\n"
+"-r, --repo installeer alleen pakketten uit gespecificeerde "
+"opslagruimtes\n"
" --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n"
#: src/Zypper.cc:1429
@@ -3074,12 +3426,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3090,17 +3445,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opties]\n"
"\n"
-"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n"
+"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel "
+"voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de "
+"afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook pakketten die worden aanbevolen\n"
" door nieuw geïnstalleerde pakketten.\n"
"-D, --dry-run Test de reparatie, maar voer geen bewerkingen uit\n"
" op het systeem.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
@@ -3109,7 +3469,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Load only the specified repositories.\n"
@@ -3122,13 +3484,18 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opties]\n"
"\n"
-"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n"
+"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al "
+"geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe "
+"taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo Laad alleen de opgegeven opslagruimten.\n"
-"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet "
+"werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
@@ -3168,7 +3535,8 @@
msgstr ""
"removeservice (rs) [opties] \n"
"\n"
-"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het systeem.\n"
+"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het "
+"systeem.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
" --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n"
@@ -3196,7 +3564,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3207,27 +3576,37 @@
"\n"
"modifyservice (ms) <opties> <%s>\n"
"\n"
-"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n"
+"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of "
+"URI of door de aggregatieopties '%s'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze niet).\n"
"-e, --enable Schakel een uitgeschakelde service in.\n"
-"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service in.\n"
-"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service uit.\n"
+"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service "
+"in.\n"
+"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service "
+"uit.\n"
"\n"
",--name Stel een beschrijvende naam in voor de service.\n"
"\n"
"-i, --ar-to-enable <alias> Voeg een RIS-service toe voor inschakelen.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe voor inschakelen.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor inschakelen.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor uitschakelen.\n"
-"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor inschakelen.\n"
-"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor uitschakelen.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe "
+"voor inschakelen.\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een "
+"RIS-service voor inschakelen.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een "
+"RIS-service voor uitschakelen.\n"
+"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor "
+"inschakelen.\n"
+"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor "
+"uitschakelen.\n"
"\n"
"-a, --all Voer wijzigingen op alle services uit.\n"
"-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services uit.\n"
-"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services uit.\n"
-"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek type uit.\n"
+"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services "
+"uit.\n"
+"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek "
+"type uit.\n"
#: src/Zypper.cc:1606
msgid ""
@@ -3268,7 +3647,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opties]\n"
"\n"
@@ -3277,7 +3657,8 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force Forceer een complete vernieuwing.\n"
"-r, --with-repos Vernieuw ook de service-opslagruimten.\n"
-"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status ingeschakeld/uitgeschakeld.\n"
+"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status "
+"ingeschakeld/uitgeschakeld.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1666
@@ -3286,7 +3667,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] \n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3304,10 +3686,12 @@
"addrepo (ar) [opties] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [opties] \n"
"\n"
-"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
+"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door "
+"de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo alleen maar een andere manier om een .repo-bestand te lezen\n"
+"-r, --repo alleen maar een andere manier om een .repo-bestand "
+"te lezen\n"
"-t, --type <type> type opslagruimte (%s)\n"
"-d, --disable voeg de ruimte toe als uitgeschakeld\n"
"-c, --check test de URI\n"
@@ -3317,7 +3701,8 @@
"-K, --no-keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden uit\n"
"-g, --gpgcheck schakel GPG-controle in voor deze opslagruimte.\n"
"-G, --no-gpgcheck schakel GPG-controle uit voor deze opslagruimte.\n"
-"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de opslagruimte\n"
+"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de "
+"opslagruimte\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:1721 src/Zypper.cc:2854
@@ -3337,7 +3722,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3356,13 +3742,15 @@
"Toon alle gedefinieerde opslagruimtes.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-e, --export exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als een enkel lokaal repo-bestand\n"
+"-e, --export exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als "
+"een enkel lokaal repo-bestand\n"
"-a, --alias toon ook de alias van de opslagruimte.\n"
"-n, --name toon ook de naam van de opslagruimte.\n"
"-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n"
"-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n"
"-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n"
-"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n"
+"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en "
+"type\n"
"-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n"
"-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n"
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
@@ -3398,7 +3786,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opties] <nieuwe-alias>\n"
"\n"
-"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n"
+"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, "
+"nummer of URI.\n"
"\n"
"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
@@ -3410,7 +3799,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3433,14 +3823,16 @@
"modifyrepo (mr) <opties> ...\n"
"modifyrepo (mr) <opties> <%s>\n"
"\n"
-"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'\n"
+"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of "
+"URI of door de aggregatieopties '%s'\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n"
"-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n"
"-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n"
"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron uit\n"
-"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de opslagruimte\n"
+"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de "
+"opslagruimte\n"
"-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de bron\n"
"-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n"
"-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n"
@@ -3450,35 +3842,42 @@
"-a, --all doe wijzigingen op alle opslagruimten\n"
"-l, --local doe wijzigingen op alle lokale opslagruimten\n"
"-t, --remote doe wijzigingen op alle opslagruimten op afstand\n"
-"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek type.\n"
+"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek "
+"type.\n"
#: src/Zypper.cc:1855
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden vernieuwd.\n"
+"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen "
+"opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden "
+"vernieuwd.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force forceer een complete vernieuwing\n"
"-b, --force-build forceer het herbouwen van de database\n"
"-d, --force-download forceer het downloaden van ruwe metagegevens\n"
"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metagegevens\n"
-"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database niet\n"
+"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database "
+"niet\n"
"-r, --repo vernieuw alleen opgegeven opslagruimten\n"
-"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten worden vernieuwd.\n"
+"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten "
+"worden vernieuwd.\n"
#: src/Zypper.cc:1884
msgid ""
@@ -3500,7 +3899,8 @@
"-r, --repo Schoon alleen opgegeven opslagruimtes op\n"
"-m, --metadata Schoon de cache van de metagegevens\n"
"-M, --raw-metadata Schoon de cache van ruw metagegevens\n"
-"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de pakketten\n"
+"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de "
+"pakketten\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3514,7 +3914,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3533,7 +3934,8 @@
" --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n"
" bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n"
" dan de hoogste is ook acceptabel\n"
-"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe versies\n"
+"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe "
+"versies\n"
" beschikbaar zijn, onafhankelijk of ze zijn te\n"
" installeren of niet\n"
@@ -3562,12 +3964,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3580,7 +3986,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opties] [pakketnaam] ...\n"
"\n"
-"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar nieuwere versies.\n"
+"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar "
+"nieuwere versies.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
@@ -3597,21 +4004,31 @@
" bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n"
" dan de hoogste is ook acceptabel.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n"
-" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
-"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een oplossing,\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden "
+"uit andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard "
+"worden bestandsconflicten verwerkt\n"
+" als fout. Met --download-as-needed wordt de "
+"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een "
+"oplossing,\n"
" vraag erom.\n"
-" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een oplossing\n"
+" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een "
+"oplossing\n"
" (zelfs agressief).\n"
-"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk "
+"uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
#: src/Zypper.cc:2041
#, c-format, boost-format
@@ -3628,18 +4045,24 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install only patches with this category.\n"
" --severity <severity> Install only patches with this severity.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not "
+"including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3656,27 +4079,39 @@
" --skip-interactive sla interactieve patches over\n"
" --with-interactive sla interactieve patches niet over\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden die\n"
+" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden "
+"die\n"
" daarom vragen\n"
" zie 'man zypper' voor meer details\n"
-"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde bugzilla-issue oplost.\n"
-" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-issue oplost.\n"
+"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde "
+"bugzilla-issue oplost.\n"
+" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde "
+"CVE-issue oplost.\n"
"-g --category <category> installeer alleen patches met deze categorie.\n"
" --severity <severity> installeer alleen patches met deze ernst.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar "
+"niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
" --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n"
-" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste.\n"
+" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste.\n"
" --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n"
" de vereiste\n"
-" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden van andere,\n"
-" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard is om conflicten\n"
-" als een fout te behandelen. --download-as-needed schakelt de controle op\n"
-" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n"
-"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet echt\n"
+" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden "
+"van andere,\n"
+" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. "
+"Standaard is om conflicten\n"
+" als een fout te behandelen. --download-as-needed "
+"schakelt de controle op\n"
+" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <"
+"alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n"
+"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet "
+"echt\n"
" --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n"
-" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi\n"
+" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi\n"
" zijn: %s\n"
-"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n"
+"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
+"installatie.\n"
#: src/Zypper.cc:2092
msgid ""
@@ -3692,7 +4127,8 @@
"-g --category <category> List only patches with this category.\n"
" --severity <severity> List only patches with this severity.\n"
"-r, --repo List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opties]\n"
"\n"
@@ -3701,12 +4137,15 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla-issues.\n"
" --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE-issues.\n"
-" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de gespecificeerde tekst.\n"
+" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de "
+"gespecificeerde tekst.\n"
"-a, --all toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n"
"-g --category <categorie> toon alle patches in deze categorie.\n"
" --severity <severity> toon alleen patches met deze ernst.\n"
-"-r, --repo Toon alleen patches uit de gespecificeerde installatiebron.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
+"-r, --repo Toon alleen patches uit de gespecificeerde "
+"installatiebron.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet "
+"inclusief, de gespecificeerde datum\n"
#: src/Zypper.cc:2147
#, c-format, boost-format
@@ -3724,12 +4163,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3749,17 +4192,25 @@
" voor licenties van derden.\n"
" Zie man zypper voor meer informatie.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n"
-" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
-"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden "
+"uit andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard "
+"worden bestandsconflicten verwerkt\n"
+" als fout. Met --download-as-needed wordt de "
+"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk "
+"uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
#: src/Zypper.cc:2172
msgid "Expert options:"
@@ -3767,19 +4218,24 @@
#: src/Zypper.cc:2173
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
-msgstr ""
+msgstr "Of afwaarderen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan."
#: src/Zypper.cc:2174
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""
+"Of wijzigen van namen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan."
#: src/Zypper.cc:2175
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""
+"Of wijzigen van architectuur van installeerbare oplosbare pakketten is "
+"toegestaan."
#: src/Zypper.cc:2176
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""
+"Of wijzigen van de leverancier van installeerbare oplosbare pakketten is "
+"toegestaan."
#: src/Zypper.cc:2214
msgid ""
@@ -3790,64 +4246,84 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opties] [zoekterm] ...\n"
"\n"
"Zoek naar pakketten die overeenkomen met elk van de opgegeven zoektermen\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn (standaard)\n"
+" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn "
+"(standaard)\n"
" --match-words overeenkomsten kunnen alleen hele woorden zijn\n"
-" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de zoektermen\n"
+" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de "
+"zoektermen\n"
" --provides zoek naar pakketten die de zoektermen leveren.\n"
" --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen aanbevelen.\n"
" --requires zoek naar pakketten die de zoektermen vereisen.\n"
" --suggests zoek naar pakketten die de zoektermen suggereren.\n"
-" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de zoektermen.\n"
+" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de "
+"zoektermen.\n"
" --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen verouderen.\n"
"-n, --name nuttig samen met afhankelijkheidsopties, anders\n"
" is zoeken in de pakketnaam standaard.\n"
-"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met bestanden van pakketten.\n"
+"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met "
+"bestanden van pakketten.\n"
"-d, --search-descriptions zoek ook in samenvattingen en omschrijvingen\n"
"-c, --case-sensitive voer hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit\n"
"-i, --installed-only zoek alleen pakketten die al zijn geïnstalleerd\n"
-"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn geïnstalleerd\n"
+"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn "
+"geïnstalleerd\n"
"-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven type\n"
"-r, --repo zoek alleen in de gespecificeerde ruimte\n"
" --sort-by-name sorteer pakketten op naam (standaard)\n"
" --sort-by-repo sorteer pakketten op ruimte\n"
"-s --details toon elke beschikbare versie in elke ruimte\n"
" op een aparte regel\n"
-"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar de\n"
-" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in afhankelijkheden)\n"
+"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar "
+"de\n"
+" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in "
+"afhankelijkheden)\n"
"\n"
"de jokertekens * en ? kunnen ook worden gebruikt binnen zoektermen.\n"
-"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een reguliere expressie\n"
+"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een "
+"reguliere expressie\n"
#: src/Zypper.cc:2261
msgid ""
@@ -3857,7 +4333,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opties]\n"
"\n"
@@ -3865,7 +4342,8 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --repo controleer alleen op patches in de gespecificeerd opslagruimte\n"
+"-r, --repo controleer alleen op patches in de gespecificeerd "
+"opslagruimte\n"
#: src/Zypper.cc:2283
msgid ""
@@ -3896,7 +4374,8 @@
"-r, --repo Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3905,14 +4384,18 @@
msgstr ""
"pakketten (pa) [opties] [opslagruimte] ...\n"
"\n"
-"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde opslagruimten.\n"
+"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde "
+"opslagruimten.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --opslag Een andere manier om opslagruimte te specificeren.\n"
+"-r, --opslag Een andere manier om opslagruimte te "
+"specificeren.\n"
"-i, -alleen-geïnstalleerd Toont alleen geïnstalleerde pakketten.\n"
-"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn geïnstalleerd.\n"
-" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder opslagruimte).\n"
+"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn "
+"geïnstalleerd.\n"
+" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder "
+"opslagruimte).\n"
" --voorgesteld Toont voorgestelde pakketten.\n"
" --aanbevolen Toont aanbevolen pakketten.\n"
" --niet nodig Toont pakketten die niet nodig zijn.\n"
@@ -3974,7 +4457,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3988,12 +4472,15 @@
"info (if) [opties] <naam> ...\n"
"\n"
"Geef gedetailleerde informatie over specifieke pakketten weer.\n"
-"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt met de opgegeven namen.\n"
-"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de optie --match-substrings\n"
+"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt "
+"met de opgegeven namen.\n"
+"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de "
+"optie --match-substrings\n"
"of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een gedeeltelijk overeenkomende naam.\n"
+"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een "
+"gedeeltelijk overeenkomende naam.\n"
"-r, --repo Werk alleen met de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Het type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
@@ -4082,7 +4569,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4091,10 +4579,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opties] <pakketnaam> ... \n"
"\n"
-"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n"
+"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten "
+"door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo Beperk de vergrendeling tot de opgegeven opslagruimte.\n"
+"-r, --repo Beperk de vergrendeling tot de opgegeven "
+"opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
@@ -4103,7 +4593,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4112,10 +4603,12 @@
msgstr ""
"removelock (rl) \n"
"\n"
-"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n"
+"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door "
+"zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde installatiebron\n"
+"-r, --repo verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde "
+"installatiebron\n"
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
@@ -4149,7 +4642,8 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --only-duplicates Maak alleen dubbele vergrendelingen schoon.\n"
-"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets vergrendelen.\n"
+"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets "
+"vergrendelen.\n"
#: src/Zypper.cc:2655
msgid ""
@@ -4209,7 +4703,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n"
+"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die "
+"zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n"
"\n"
"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
@@ -4219,7 +4714,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4237,7 +4733,8 @@
"\n"
"rpms gespecificeerd op de opdrachtregel naar een lokale map downloaden.\n"
"Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n"
@@ -4246,7 +4743,8 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n"
-" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste versie\n"
+" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste "
+"versie\n"
" van elk overeenkomend pakket gedownload.\n"
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
" gedaan zou zijn.\n"
@@ -4268,16 +4766,19 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale map.\n"
+"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale "
+"map.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
" alle broncode-rpm's naar deze map downloaden.\n"
" standaard: /var/cache/zypper/source-download\n"
"--delete verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n"
-"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n"
+"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale "
+"map.\n"
"--status download geen broncode-rpm's,\n"
-" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig zijn.\n"
+" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig "
+"zijn.\n"
#: src/Zypper.cc:2803
msgid ""
@@ -4350,7 +4851,8 @@
msgstr ""
"patch-search [opties] [zoekterm...]\n"
"\n"
-"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een alias voor %s.\n"
+"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een "
+"alias voor %s.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2922
@@ -4361,7 +4863,8 @@
msgstr ""
"ping [opties]\n"
"\n"
-"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt geretourneerd.\n"
+"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt "
+"geretourneerd.\n"
#: src/Zypper.cc:2965 src/Zypper.cc:5252
msgid "Unexpected program flow."
@@ -4372,8 +4875,12 @@
msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn:"
#: src/Zypper.cc:3070
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere "
+"softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering."
#: src/Zypper.cc:3076
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4407,8 +4914,12 @@
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen."
#: src/Zypper.cc:3264
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar een geldige opslagruimte verwijst."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar "
+"een geldige opslagruimte verwijst."
#: src/Zypper.cc:3294
#, c-format, boost-format
@@ -4442,8 +4953,11 @@
msgstr "Te weinig argumenten."
#: src/Zypper.cc:3470
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar een repo-bestand."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar "
+"een repo-bestand."
#: src/Zypper.cc:3500
#, c-format, boost-format
@@ -4468,14 +4982,17 @@
#: src/Zypper.cc:3577
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de "
+"URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
+msgstr ""
+"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
#: src/Zypper.cc:3634
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -4493,7 +5010,9 @@
#: src/Zypper.cc:3748
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de systeemopslagruimten."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de "
+"systeemopslagruimten."
#: src/Zypper.cc:3755
#, c-format, boost-format
@@ -4515,7 +5034,9 @@
#: src/Zypper.cc:3823
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van pakketten."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van "
+"pakketten."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4538,13 +5059,16 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn afhankelijkheden.\n"
-"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, database record\n"
+"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn "
+"afhankelijkheden.\n"
+"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, "
+"database record\n"
"of iets dergelijks."
#: src/Zypper.cc:3868
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr "Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
+msgstr ""
+"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
#: src/Zypper.cc:3889
#, c-format, boost-format
@@ -4559,7 +5083,8 @@
#: src/Zypper.cc:3927
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
-msgstr "Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
+msgstr ""
+"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
#: src/Zypper.cc:3952
msgid "Plain RPM files cache"
@@ -4570,8 +5095,12 @@
msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd."
#: src/Zypper.cc:3983 src/Zypper.cc:4121
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden "
+"gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:4021 src/Zypper.cc:4628
@@ -4620,7 +5149,9 @@
#: src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4695
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
-msgstr "De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' ."
+msgstr ""
+"De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' "
+"."
#: src/Zypper.cc:4577
#, c-format, boost-format
@@ -4642,21 +5173,38 @@
#: src/Zypper.cc:4666
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste "
+"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%"
+"s'."
#: src/Zypper.cc:4684
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten worden gegeven."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten "
+"worden gegeven."
#: src/Zypper.cc:4792
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-upgrade."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een "
+"distributie-upgrade."
#: src/Zypper.cc:4813
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze opdracht."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle "
+"ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn "
+"met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze "
+"opdracht."
#: src/Zypper.cc:4843 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4665,7 +5213,8 @@
#: src/Zypper.cc:4898 src/Zypper.cc:4959
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
#: src/Zypper.cc:5027
#, c-format, boost-format
@@ -4734,8 +5283,11 @@
#: src/solve-commit.cc:79
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren"
-msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of annuleren"
+msgstr[0] ""
+"Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren"
+msgstr[1] ""
+"Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of "
+"annuleren"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4743,7 +5295,8 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossing met '1' of annuleer met 'a' "
-msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking"
+msgstr[1] ""
+"Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking"
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
@@ -4827,7 +5380,8 @@
#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
+msgstr ""
+"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
@@ -4835,8 +5389,14 @@
#: src/solve-commit.cc:465
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt "
+"die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en "
+"opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven."
#: src/solve-commit.cc:476
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4864,12 +5424,18 @@
msgstr "Pakketafhankelijkheden oplossen..."
#: src/solve-commit.cc:617
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze "
+"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:"
#: src/solve-commit.cc:625
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende pakketafhankelijkheden."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende "
+"pakketafhankelijkheden."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4887,8 +5453,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering van pakketten."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering "
+"van pakketten."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -4897,8 +5466,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:661
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de afhankelijkheidsproblemen weer te geven."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de "
+"afhankelijkheidsproblemen weer te geven."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:663
@@ -4912,8 +5485,11 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:667
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/uitschakelen."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd "
+"in-/uitschakelen."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:669
@@ -4951,14 +5527,16 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
+"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met "
+"de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
" \n"
" - probeer de vorige opdracht opnieuw\n"
" - vernieuw de opslagruimten met 'zypper refresh'\n"
@@ -4967,15 +5545,26 @@
#: src/solve-commit.cc:860
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van pakketten:"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van "
+"pakketten:"
#: src/solve-commit.cc:876
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. Doe dit zo snel mogelijk."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. "
+"Doe dit zo snel mogelijk."
#: src/solve-commit.cc:885
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere noodzakelijke patches."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. "
+"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere "
+"noodzakelijke patches."
#: src/solve-commit.cc:905
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5038,7 +5627,9 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste broncodepakketten."
+msgstr ""
+"Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste "
+"broncodepakketten."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5169,8 +5760,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. Laatstgenoemde wordt gebruikt."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. "
+"Laatstgenoemde wordt gebruikt."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5196,8 +5791,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:181
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de volgende licentieovereenkomst:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de "
+"volgende licentieovereenkomst:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:196
@@ -5212,15 +5811,21 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:210
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de vereiste licentie of gebruik de optie %s"
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de "
+"vereiste licentie of gebruik de optie %s"
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de licentie %s %s."
+msgstr ""
+"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de "
+"licentie %s %s."
#: src/misc.cc:266
msgid "License"
@@ -5356,7 +5961,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies."
+msgstr ""
+"Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5369,8 +5975,15 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat de bewerking is beëindigd."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren "
+"van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken "
+"afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat "
+"de bewerking is beëindigd."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5379,11 +5992,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten schuiven."
+msgstr ""
+"Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten "
+"schuiven."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten schuiven."
+msgstr ""
+"Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten "
+"schuiven."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5418,8 +6035,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap zal niet worden gewijzigd."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap "
+"zal niet worden gewijzigd."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5568,7 +6189,9 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de cachedirectory."
+msgstr ""
+"Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de "
+"cachedirectory."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5626,12 +6249,21 @@
#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande tabel."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
+"tabel."
#: src/utils/misc.cc:548
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan onvolledig zijn."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden "
+"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan "
+"onvolledig zijn."
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
@@ -5647,3 +6279,4 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'."
+