Author: vertaal Date: 2015-04-21 09:36:26 +0200 (Tue, 21 Apr 2015) New Revision: 91538 Modified: trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po trunk/yast/fr/po/storage.fr.po Log: Translation (fr) audit-laf.fr.po: Corrections mineures et unfuzzy (Antoine) storage.fr.po: Unfuzzy (Antoine) Committed with Vertaal on behalf of guillaume Modified: trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2015-04-20 11:58:06 UTC (rev 91537) +++ trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2015-04-21 07:36:26 UTC (rev 91538) @@ -9,22 +9,22 @@ # Karine Nguyen <karine@suse.de>, 2001. # Benoit Verduyn <benoit.verduyn@videotron.ca>, 2008. # Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>, 2008, 2009, 2011, 2014. -# Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>, 2014. +# Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audit-laf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 18:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-20 21:02+0200\n" "Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" -"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" +"Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Command line help text for the audit-laf module #. Initialization dialog caption @@ -264,7 +264,6 @@ #. Report error - error during reset #: src/include/audit-laf/complex.rb:492 -#, fuzzy #| msgid "Cannot reset rules. Please check /etc/audit/audit.rules." msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules." msgstr "" @@ -273,7 +272,6 @@ #. Handle actions of rules dialog #: src/include/audit-laf/complex.rb:560 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The rules are already locked.\n" #| "\n" @@ -288,10 +286,9 @@ "Les règles sont déjà verrouillées.\n" "\n" "Un test n'est actuellement pas possible car l'envoi\n" -"des nouvelles règles provoquera une erreur.\n" +"des nouvelles règles provoquerait une erreur.\n" #: src/include/audit-laf/complex.rb:573 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Lock is set in audit.rules (-e 2).\n" #| "\n" @@ -315,7 +312,6 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__125 #: src/include/audit-laf/complex.rb:609 -#, fuzzy #| msgid "Cannot create tmp file for rules" msgid "Cannot create tmp file for rules." msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire pour les règles." @@ -332,7 +328,6 @@ msgstr "Verrou posé." #: src/include/audit-laf/complex.rb:667 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The audit configuration is locked (option -e 2).\n" #| "This means the rules are locked until next boot!\n" @@ -349,7 +344,7 @@ "La configuration de l'audit est verrouillée (option -e 2).\n" "Cela signifie que les règles resteront verrouillées jusqu'au prochain " "redémarrage !\n" -"Si vous souhaitez vraiment cela, veuillez-vous assurer que l'option '-e " +"Si vous souhaitez vraiment cela, veuillez vous assurer que l'option '-e " "2'est la dernière\n" "entrée dans le fichier de règles. Dans le cas contraire, activez ou " "désactivez l'audit.\n" @@ -449,7 +444,6 @@ #. Frame label - keep it short! #: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252 -#, fuzzy #| msgid "Value and Action for Space is Starting to Run Low" msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low" msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre commence à être faible" @@ -476,7 +470,6 @@ #. Frame label - keep it short! #: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281 -#, fuzzy #| msgid "Value and Action for Space is Running Low" msgid "Value and Action for Space Is Running Low" msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre est faible" @@ -568,7 +561,6 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__0 #. Read dialog help 1/2 #: src/include/audit-laf/helps.rb:35 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></" #| "b><br>\n" @@ -595,7 +587,6 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. Write dialog help 1/2 #: src/include/audit-laf/helps.rb:43 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n" #| "Please wait...<br></p>\n" @@ -682,7 +673,6 @@ #. logfile_settings dialog help 5/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:74 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to " #| "<i>INCREMANTAL</i> the\n" @@ -712,7 +702,6 @@ #. logfile_settings dialog help 6/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:81 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to " #| "take when this\n" @@ -724,11 +713,11 @@ msgstr "" "<p>Configurer la taille maximale du fichier de journalisation (en Mo) et " "l'action à prendre\n" -"lorsque cette valeur est atteinte dans le cadre <b>Taille et action</b>.</p>" +"lorsque cette valeur est atteinte dans le cadre <b>Taille et action</b>.</" +"p>\n" #. logfile_settings dialog help 7/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:85 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> " #| "specifies the number\n" @@ -759,7 +748,6 @@ #. logfile_settings dialog help 8/8 #: src/include/audit-laf/helps.rb:93 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name " #| "to the log file.\n" @@ -842,7 +830,6 @@ #. dispatcher dialog help 5/5 #: src/include/audit-laf/helps.rb:122 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Please note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', " #| "have '0750'\n" @@ -854,12 +841,11 @@ "<p><b>Veuillez noter :</b> Le programme dispatcher doit être détenu par " "'root', doit avoir\n" "les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être " -"entré.</p>" +"entré.</p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. disk space dialog help 1/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:126 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n" #| "The settings made here refer to disk space on log partition.\n" @@ -873,8 +859,8 @@ "<p><b><big>Configuration de l'espace disque pour l'audit</big></b><br>\n" "Ces paramètres sont utilisés pour la gestion de l'espace sur la partition de " "journalisation.\n" -"De l'information détaillée peut être obtenue depuis le manuel ('man auditd." -"conf').</p>\n" +"Des informations détaillées peuvent être obtenues depuis le manuel ('man " +"auditd.conf').</p>\n" #. disk space dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:132 @@ -902,7 +888,6 @@ #. disk space dialog hep 4/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:140 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the " #| "account specified in\n" @@ -954,7 +939,6 @@ #. disk space dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:156 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be " #| "owned\n" @@ -968,11 +952,10 @@ "<p><b>Veuillez noter :</b> Tous les scripts spécifiés pour <i>EXEC</i> " "doivent être détenus\n" "par 'root', avoir les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin " -"complet doit être entré.</p>" +"complet doit être entré.</p>\n" #. rules dialog help 1/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:160 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n" #| "This dialog offers the possibiltiy to enable or to disable the syscall\n" @@ -987,14 +970,13 @@ "p>" msgstr "" "<p><b><big>Règles pour auditctl</big></b><br>\n" -"Cet onglet offre la possibilité d'activer ou de désactiver l'audit syscall\n" -"ainsi que de verrouiller la configuration d'audit.\n" +"Cet onglet offre la possibilité d'activer ou de désactiver l'audit des\n" +"appels système ainsi que de verrouiller la configuration d'audit.\n" "L'option sélectionnée du champ <b>Paramètre d'activation</b> sera rajoutée " "aux règles.</p>" #. rules dialog help 2/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:167 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Please note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed " #| "until next reboot! </p>" @@ -1003,11 +985,10 @@ "reboot.</p>" msgstr "" "<p><b>Veuillez prendre note :</b><br> Le verrouillage des règles empêchera " -"leur modification jusqu'au prochain redémarrage !</p>" +"leur modification jusqu'au prochain redémarrage.</p>" #. rules dialog help 3/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:171 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enabling auditing whithout additional rules will cause the\n" #| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/" @@ -1024,7 +1005,6 @@ #. rules dialog help 4/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:175 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is " #| "recommended for advanced users only.<br>\n" @@ -1041,7 +1021,6 @@ #. rules dialog help 5/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:179 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit " #| "subsystem and tells\n" @@ -1053,13 +1032,12 @@ "from /etc/audit/audit.rules.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Vérifier la syntaxe</b> envoie les règles via <i>auditctl</i> vers le " -"sous-système d'audit afin\n" -"de valider l'exactitude de la syntaxe.<br><b>Restaurer</b> réstaure les " -"paramètres depuis /etc/audit/audit.rules.</p>" +"sous-système d'audit afin de valider l'exactitude de la syntaxe." +"<br><b>Restaurer</b> restaure les paramètres depuis /etc/audit/audit.rules.</" +"p>\n" #. rules dialog help 6/6 #: src/include/audit-laf/helps.rb:183 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Use the <b>Restore and Reset</b> button to restore the rules and " #| "reset\n" @@ -1074,10 +1052,10 @@ "Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n" "an example rules file.</p>\n" msgstr "" -"<p>Utilisez le bouton <b>R&estaurer et RAZ</b> pour restaurer les règles " -"précédentes et supprimer les modifications\n" -"(depuis le contrôle de syntaxe précédent) en appelant <i>auditctl</i> avec " -"ces dernières.<br>\n" +"<p>Utilisez le bouton <b>Restaurer et RAZ</b> pour restaurer les règles " +"précédentes et supprimer les\n" +"modifications (depuis le contrôle de syntaxe précédent) en appelant " +"<i>auditctl</i> avec ces dernières.<br>\n" "Le bouton <b>Charger</b> ouvre une fenêtre de sélection de fichier et vous " "pouvez charger\n" "un fichier de règles d'exemple.</p>\n" @@ -1107,7 +1085,6 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #. Do not check UI when running in CommandLine mode #: src/modules/AuditLaf.rb:231 -#, fuzzy #| msgid "The rules for auditctl are locked" msgid "The rules for auditctl are locked." msgstr "Les règles pour auditctl sont verrouillées." @@ -1115,7 +1092,6 @@ # TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0 #. skip it during initial and second stage or when create AY profile #: src/modules/AuditLaf.rb:318 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be " #| "installed.</p>" @@ -1123,8 +1099,8 @@ "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> " "must be installed.</p>" msgstr "" -"<p>Pour configurer l'initiateur iSCSI, les paquets <b>%1</b> doivent être " -"installés.</p>" +"<p>Pour continuer la configuration de Linux Auditing, le paquet <b>%1</b> " +"doit être installé.</p>" #: src/modules/AuditLaf.rb:321 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -1152,7 +1128,6 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 #. Progress stage 1/4 #: src/modules/AuditLaf.rb:391 -#, fuzzy #| msgid "Check installed packages" msgid "Check for installed packages" msgstr "Vérifier les paquets installés" @@ -1160,10 +1135,9 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__311 #. Progress stage 2/4 #: src/modules/AuditLaf.rb:393 -#, fuzzy #| msgid "Read the configuration for auditd" msgid "Read the configuration of auditd" -msgstr "Lire la configuration pour auditd" +msgstr "Lire la configuration d'auditd" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2 #. Progress stage 3/4 @@ -1180,7 +1154,6 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__82 #. Progress stage 1/4 #: src/modules/AuditLaf.rb:401 -#, fuzzy #| msgid "Checking packages..." msgid "Checking for packages..." msgstr "Vérification des paquets..." @@ -1216,7 +1189,6 @@ #. question shown in a popup about start of audit daemon #: src/modules/AuditLaf.rb:463 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to start it and enable start at boot\n" "or only start the daemon for now?" @@ -1225,13 +1197,11 @@ "au démarrage ou uniquement le lancer ?" #: src/modules/AuditLaf.rb:466 -#, fuzzy msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n" msgstr "Le démon 'auditd' n'est pas lancé.\n" #. message about loaded kernel module #: src/modules/AuditLaf.rb:470 -#, fuzzy #| msgid "" #| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" #| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" @@ -1248,13 +1218,11 @@ #. Headline of a popup #: src/modules/AuditLaf.rb:477 -#, fuzzy msgid "Start of Audit Daemon" msgstr "Démarrage du démon d'audit" #. label of three buttons belonging to the popup #: src/modules/AuditLaf.rb:479 -#, fuzzy msgid "Start and &Enable" msgstr "Lancer et activ&er" @@ -1264,19 +1232,16 @@ msgstr "&Démarrer" #: src/modules/AuditLaf.rb:479 -#, fuzzy msgid "&Do not start" msgstr "&Ne pas lancer" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__1 #: src/modules/AuditLaf.rb:488 -#, fuzzy #| msgid "Cannot start the audit daemon" msgid "Cannot start the audit daemon." msgstr "Impossible de démarrer le démon auditd." #: src/modules/AuditLaf.rb:489 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The reason might be that the rules are locked.\n" #| "Continue to check the rules. You can change\n" @@ -1328,7 +1293,6 @@ msgstr "Les règles sont déjà verrouillées." #: src/modules/AuditLaf.rb:586 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" #| "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" @@ -1347,10 +1311,9 @@ # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__23 #. Error message #: src/modules/AuditLaf.rb:611 -#, fuzzy #| msgid "Restart of the audit daemon failed" msgid "Restart of the audit daemon failed." -msgstr "Échec du redémarrage du service auditd." +msgstr "Échec du redémarrage du démon auditd." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message @@ -1360,10 +1323,9 @@ #. Error message, rules cannot be set #: src/modules/AuditLaf.rb:649 -#, fuzzy #| msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules" msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules." -msgstr "Veuillez relancer yast2-audit-laf et vérifiez les règles." +msgstr "Veuillez relancer yast2-audit-laf et vérifieru les règles." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #: src/modules/AuditLaf.rb:655 Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-04-20 11:58:06 UTC (rev 91537) +++ trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-04-21 07:36:26 UTC (rev 91538) @@ -15,22 +15,22 @@ # Benoit Verduyn <benoit.verduyn@videotron.ca>, 2008. # Fabien Crespel <fabien@crespel.net>, 2011. # Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>, 2012, 2014. +# Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>, 2012, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-20 20:16+0200\n" "Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" -"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" +"Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Poedit-Language: French\n" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__0 @@ -194,7 +194,6 @@ #. TRANSLATORS: popup error message #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238 -#, fuzzy msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume." msgstr "" "Pas assez d'espace disponible pour proposer des instantanés pour le volume " @@ -1737,10 +1736,9 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516 -#, fuzzy #| msgid "UUID" msgid "&UUID" -msgstr "UUID" +msgstr "&UUID" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400 # Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27. @@ -2564,7 +2562,6 @@ #. menu entry text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:104 -#, fuzzy msgid "Configure &FCoE..." msgstr "Configurer &FCoE..." @@ -2654,14 +2651,13 @@ #. popup text #: src/include/partitioning/ep-all.rb:260 -#, fuzzy msgid "" "Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n" "Really call FCoE configuration?" msgstr "" "Le démarrage de la configuration FCoE annulera tous les changements en " "cours.\n" -"Voulez-vous vraiment lancer la configuration FCoE ?\n" +"Voulez-vous vraiment lancer la configuration FCoE ?" #. popup text #. popup text @@ -2985,37 +2981,31 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39 -#, fuzzy msgid "<p>Choose the role of the device.</p>" msgstr "<p>Choisissez le rôle du périphérique.</p>" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 -#, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 -#, fuzzy msgid "Data and ISV Applications" msgstr "Données et applications tierces" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 -#, fuzzy msgid "Swap" msgstr "Swap" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:70 -#, fuzzy msgid "Raw Volume (unformatted)" msgstr "Volume brut (non formaté)" #. heading for a frame in a dialog #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78 -#, fuzzy msgid "Role" msgstr "Rôle" @@ -4492,11 +4482,10 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238 -#, fuzzy msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>" msgstr "" -"<p>Entrez le nom et la taille d'extension physique du nouveau groupe de " -"volumes.</p>" +"<p>Entrez le nom et la taille d'extent physique du nouveau groupe de volumes." +"</p>" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__368 #. helptext @@ -4515,9 +4504,8 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__364 #. label for combo box #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293 -#, fuzzy msgid "&Physical Extent Size" -msgstr "Taille des extensions &physiques" +msgstr "Taille des extents &physiques" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__387 #. label for selection box @@ -5157,7 +5145,6 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__496 #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" "of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " @@ -5166,7 +5153,7 @@ "the array very much.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Taille des blocs :</b><br>Il s'agit de la plus petite taille\n" -"de données qui peut être allouée sur les disques. Une taille adéquate pour " +"de données qui peut être écrite sur les disques. Une taille adéquate pour " "RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n" "32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs " "n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n" @@ -5447,13 +5434,11 @@ #. combo box entry #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74 -#, fuzzy msgid "Optimal" msgstr "Optimal" #. combo box entry #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76 -#, fuzzy msgid "Cylinder" msgstr "Cylindre" @@ -5496,7 +5481,6 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" @@ -5508,8 +5492,8 @@ "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Monter par défaut par</b> donne la méthode de montage pour les " -"nouveaux\n" -"systèmes de fichiers créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de " +"systèmes\n" +"de fichiers nouvellement créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de " "périphérique\n" "noyau qui n'est pas fixe. <i>ID du périphérique</i> et <i>chemin d'accès au " "périphérique</i>\n" @@ -5905,7 +5889,6 @@ #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369 -#, fuzzy #| msgid "" #| "All devices withou a class are sorted to the end of devices list.\n" #| "When you leave the popup the current order is used as order of devices in " @@ -5920,7 +5903,7 @@ "périphériques.\n" "L'ordre des périphériques dans le RAID à créer sera celui présent au moment " "de quitter\n" -"la boite de dialogue.</p>" +"la boîte de dialogue.</p>" #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 @@ -6066,10 +6049,9 @@ #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:511 -#, fuzzy #| msgid "Mountable by &User" msgid "Mountable by User" -msgstr "Montable par l'&utilisateur" +msgstr "Montable par l'utilisateur" #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:515 @@ -6370,54 +6352,48 @@ #. label text #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062 -#, fuzzy msgid "&Inode Size" -msgstr "Taille d'&I-nœud" +msgstr "Taille d'&inode" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__332 #. help text, richtext format #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Taille d'i-nœud :</b>\n" -"Cette option spécifie la taille d'i-nœud du système de fichiers.</p>\n" +"<p><b>Taille d'inode :</b>\n" +"Cette option spécifie la taille d'inode du système de fichiers.</p>\n" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__333 #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:847 -#, fuzzy msgid "&Percentage of Inode Space" -msgstr "&Pourcentage d'espace attribué aux i-nœuds" +msgstr "&Pourcentage d'espace attribué aux inodes" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__334 #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:875 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" "The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " "space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Pourcentage d'espace attribué aux i-nœuds :</b>\n" -"L'option \"Pourcentage d'espace attribué aux i-nœuds\" spécifie le " -"pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux i-nœuds dans le " +"<p><b>Pourcentage d'espace attribué aux inodes :</b>\n" +"L'option « Pourcentage d'espace attribué aux inodes » spécifie le " +"pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux nœuds d'index dans le " "système de fichiers.</p>\n" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__335 #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:884 -#, fuzzy msgid "Inode &Aligned" -msgstr "I-nœuds &alignés" +msgstr "Inodes &alignés" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__143 #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:890 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " @@ -6425,10 +6401,10 @@ "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>I-nœuds alignés :</b>\n" -"L'option \"i-nœuds alignés\" est utilisée pour spécifier si l'allocation des " -"i-nœuds\n" -"est alignée ou non . Par défaut, les i-nœuds sont alignés ce qui\n" +"<p><b>Inodes alignés :</b>\n" +"L'option « inodes alignés » est utilisée pour spécifier si l'allocation des " +"inodes\n" +"est alignée ou non. Par défaut, les inodes sont alignés ce qui\n" "est généralement plus efficace que l'accès non-aligné.</p>\n" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__339 @@ -6514,14 +6490,12 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__309 #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:996 -#, fuzzy msgid "Bytes per &Inode" -msgstr "Octets par &i-nœud" +msgstr "Octets par &inode" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__86 #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:1002 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" @@ -6533,14 +6507,13 @@ "reasonable\n" "value for this parameter.</p>\n" msgstr "" -"<b>Octets par i-nœud :</b>\n" -"Spécifiez le rapport octets/i-nœuds. YaST crée un i-nœud tous les \n" -"<octetsParInœud> octets sur le disque. Plus la proportion d'octets \n" -"par i-nœud est élevée, moins il y aura d'i-nœuds créés.\n" -"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un " -"bloc \n" -"du système de fichiers, car dans ce cas trop d'i-nœuds seraient créés. Il \n" -"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'i-nœuds sur un système de " +"<b>Octets par inode :</b>\n" +"Spécifiez le rapport octets/inodes. YaST crée un inode tous les\n" +"<octetsParInode> octets sur le disque. Plus la proportion d'octets\n" +"par inode est élevée, moins il y aura d'inodes créés.\n" +"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un bloc\n" +"du système de fichiers, car dans ce cas trop d'inodes seraient créés. Il\n" +"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'inodes sur un système de " "fichiers\n" "après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</" "p>\n" @@ -6654,7 +6627,6 @@ #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda #: src/modules/Partitions.rb:958 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The disk %1 does not contain a partition table but for\n" @@ -6865,7 +6837,6 @@ #. TRANSLATORS: error popup #: src/modules/Storage.rb:5177 -#, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6873,9 +6844,8 @@ msgid "" "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" -"\n" -"La partition %1 n'a pas pu être supprimée car les autres partitions\n" -"sur le disque %2 sont utilisées.\n" +"Les partitions n'ont pas pu être créées car d'autres partitions sur le " +"disque sont utilisées." #: src/modules/Storage.rb:5203 msgid "" @@ -7010,7 +6980,6 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__32 #. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device) #: src/modules/StorageFields.rb:138 -#, fuzzy msgid "Enc" msgstr "Chif" @@ -7098,7 +7067,6 @@ #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:239 -#, fuzzy msgid "" "<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n" "devices." @@ -7706,7 +7674,6 @@ #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/modules/StorageProposal.rb:6164 -#, fuzzy #| msgid "Create &LVM Based Proposal" msgid "Create &LVM-based Proposal" msgstr "Créer une proposition basée sur &LVM" @@ -7720,14 +7687,12 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__221 #. TRANSLATORS: combobox label #: src/modules/StorageProposal.rb:6197 -#, fuzzy #| msgid "File system options:" msgid "File System for Root Partition" msgstr "Système de fichiers pour la partition racine" #. TRANSLATORS: combobox label #: src/modules/StorageProposal.rb:6244 -#, fuzzy #| msgid "Propose Separate &Home Partition" msgid "File System for Home Partition" msgstr "Système de fichiers pour la partition personnelle (home)" @@ -7739,14 +7704,12 @@ # TLABEL lan_2002_01_04_0147__175 #: src/modules/StorageProposal.rb:6272 -#, fuzzy #| msgid "Proposal settings" msgid "Proposal Settings" msgstr "Paramètres proposés" #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6287 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" #| "To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" @@ -7759,21 +7722,19 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6294 -#, fuzzy msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" "enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n" "size for the root partition.</p>" msgstr "" -"<p>Le système de fichiers pour la partition racine peut être\n" -"sélectionné dans la liste déroulante. Avec le système de fichiers BtrFS,\n" -"il est possible d'activer les instantanés automatiques avec snapper.\n" +"<p>Le système de fichiers pour la partition racine peut être sélectionné\n" +"dans la liste déroulante. Avec le système de fichiers BtrFS, il est\n" +"possible d'activer les instantanés automatiques avec snapper.\n" "Cela augmentera aussi la taille de la partition racine.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6303 -#, fuzzy msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" @@ -7784,13 +7745,13 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6310 -#, fuzzy msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -"<p>La partition swap peut être agrandie de façon à être utilisée pour\n" -"mettre en veille le système sur le disque.</p>" +"<p>La partition swap peut être agrandie suffisamment de façon à être " +"utilisée\n" +"pour mettre en veille le système sur le disque dans la plupart des cas.</p>" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__212 #: src/modules/StorageProposal.rb:6335