Author: vertaal Date: 2014-10-03 10:45:09 +0200 (Fri, 03 Oct 2014) New Revision: 89703 Modified: trunk/yast/ca/po/control.ca.po trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po trunk/yast/ca/po/installation.ca.po Log: control.ca.po: done (Dmedina) installation.ca.po: done (Dmedina) inetd.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/control.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2014-10-03 08:04:23 UTC (rev 89702) +++ trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2014-10-03 08:45:09 UTC (rev 89703) @@ -9,14 +9,15 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:37+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 msgid "" @@ -31,6 +32,16 @@ "</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"La instal·lació s'ha acabat amb èxit.\n" +"El sistema està a punt per usar-se.\n" +"Cliqueu a Acaba per entrar al sistema.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Si us plau, visiteu-nos a http://www.suse.com/.\n" +"</p>\n" +" " #: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 msgid "CIM Server" @@ -87,13 +98,13 @@ #: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 msgid "Load Linuxrc Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Carrega la configuració de xarxa Linuxrc" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:32 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 msgid "Network Autosetup" -msgstr "" +msgstr "Autocofiguració de xarxa" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:33 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 Modified: trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po 2014-10-03 08:04:23 UTC (rev 89702) +++ trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po 2014-10-03 08:45:09 UTC (rev 89703) @@ -9,14 +9,15 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:34+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. is this proposal or not? #: src/clients/inetd.rb:63 @@ -372,10 +373,8 @@ #. Error message #: src/include/inetd/dialogs.rb:948 -#, fuzzy -#| msgid "Service name contains disallowed character \"/\"" msgid "Service name contains disallowed character \"/\"." -msgstr "El nom del servei conté caràcters no permesos \"/\"" +msgstr "El nom del servei conté el caràcter rebutjat \"/\"" #. Translators: sformat-ed() 3 strings #: src/include/inetd/dialogs.rb:956 Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2014-10-03 08:04:23 UTC (rev 89702) +++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2014-10-03 08:45:09 UTC (rev 89703) @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:31+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Softcatalà\n" "Language: ca\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. this is a heading #: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 @@ -466,7 +466,7 @@ #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 msgid "You must accept the license to install this product" -msgstr "" +msgstr "Heu d'acceptar la llicència per instal·lar aquest producte" #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD #: src/clients/inst_congratulate.rb:107 @@ -1693,7 +1693,7 @@ "URL: %2\n" "\n" "\n" -"S'afegirà el repositori com a deshabilitat." +"S'afegirà el repositori com a inhabilitat." #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 @@ -2141,19 +2141,19 @@ #. @return String #: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 msgid "Enabling remote administration..." -msgstr "" +msgstr "Habilitant l'administració remota..." #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures #: src/modules/ImageInstallation.rb:845 msgid "Failed to read information about installation images" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la lectura de la informació sobre les imatges d'instal·lació" #. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes #: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 msgid "Deploying..." -msgstr "" +msgstr "Desplegant..." #. Function stores all new/requested states of all handled/supported types. #. @@ -2161,14 +2161,14 @@ #. @see #objects_state #: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 msgid "Storing user preferences..." -msgstr "" +msgstr "Desant les preferències de l'usuari..." #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful #: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 msgid "Restoring user preferences..." -msgstr "" +msgstr "Restaurant les preferències de l'usuari..." #. Error message #: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 @@ -2176,6 +2176,9 @@ "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" +"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets " +"automàticament\n" +"S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment." #~ msgid "Search for Linux partitions" #~ msgstr "Cerca particions Linux" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org