Author: elchevive Date: 2015-04-16 14:54:22 +0200 (Thu, 16 Apr 2015) New Revision: 91533 Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po Log: updates Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po =================================================================== --- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-04-14 08:48:23 UTC (rev 91532) +++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-04-16 12:54:22 UTC (rev 91533) @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-02 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-03 08:57-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-14 09:38-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -252,7 +252,8 @@ #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos." +msgstr "" +"'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos." #: src/RequestFeedback.cc:43 #, c-format, boost-format @@ -351,8 +352,12 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está instalada." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "" +"Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está " +"instalada." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format @@ -361,33 +366,57 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões, arquiteturas ou repositórios não são iguais." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões, " +"arquiteturas ou repositórios não são iguais." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor diferente.Use '%s' para instalar este candidato." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use " +"'%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor " +"diferente.Use '%s' para instalar este candidato." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com " +"baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s' para desbloqueá-lo." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s' " +"para desbloqueá-lo." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível " +"reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do pacote instalado." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do " +"pacote instalado." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -408,7 +437,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a utilizando '%s'." +msgstr "" +"A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a " +"utilizando '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format @@ -635,128 +666,179 @@ #: src/Summary.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "O seguinte pacote recomendado foi selecionado automaticamente:" -msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:" #: src/Summary.cc:848 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "A seguinte correção recomendada foi selecionada automaticamente:" -msgstr[1] "As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:" +msgstr[1] "" +"As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:" #: src/Summary.cc:853 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "O seguinte padrão recomendado foi selecionado automaticamente:" -msgstr[1] "Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:" #: src/Summary.cc:858 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "O seguinte produto recomendado foi selecionado automaticamente:" -msgstr[1] "Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:" #: src/Summary.cc:863 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:" -msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados automaticamente:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados " +"automaticamente:" #: src/Summary.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo recomendado foi selecionado automaticamente:" -msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:" #: src/Summary.cc:912 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes necessários serão instalados):" -msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente pacotes necessários serão instalados):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes " +"necessários serão instalados):" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente " +"pacotes necessários serão instalados):" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é indesejado (foi removido manualmente antes):" -msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é " +"indesejado (foi removido manualmente antes):" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque " +"eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):" #: src/Summary.cc:934 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou problemas de dependências:" -msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a conflitos ou problemas de dependências:" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou " +"problemas de dependências:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a " +"conflitos ou problemas de dependências:" #: src/Summary.cc:947 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "A seguinte correção é recomendada, mas não será instalada:" -msgstr[1] "As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:" +msgstr[1] "" +"As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:" #: src/Summary.cc:951 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "O seguinte padrão é recomendado, mas não será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são recomendados, mas não serão instalados:" #: src/Summary.cc:955 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "O seguinte produto é recomendado, mas não será instalado:" -msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:" #: src/Summary.cc:959 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo é recomendado, mas não será instalado:" -msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:" #: src/Summary.cc:999 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "O seguinte pacote é sugerido, mas não será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são sugeridos, mas não serão instalados:" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "A seguinte correção é sugerida, mas não será instalada:" msgstr[1] "As seguintes %d correções são sugeridas, mas não serão instaladas:" #: src/Summary.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "O seguinte padrão é sugerido, mas não será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são sugeridos, mas não serão instalados:" #: src/Summary.cc:1014 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "O seguinte produto é sugerido, mas não será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são sugeridos, mas não serão instalados:" #: src/Summary.cc:1019 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo é sugerido, mas não será instalado:" -msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:" #: src/Summary.cc:1040 #, c-format, boost-format @@ -837,10 +919,16 @@ #: src/Summary.cc:1141 #, c-format, boost-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para receber suporte:" -msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor para receberem suporte:" +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para " +"receber suporte:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor " +"para receberem suporte:" #: src/Summary.cc:1159 #, c-format, boost-format @@ -866,9 +954,12 @@ #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "O seguinte item está bloqueado e não será alterado por nenhuma ação:" -msgstr[1] "Os seguintes %d itens estão bloqueados e não serão alterados por nenhuma ação:" +msgid_plural "" +"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "" +"O seguinte item está bloqueado e não será alterado por nenhuma ação:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %d itens estão bloqueados e não serão alterados por nenhuma ação:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -1071,8 +1162,11 @@ #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave desconhecida '%s'." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave " +"desconhecida '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1083,8 +1177,11 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '%s'. Continuar?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '%" +"s'. Continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1139,12 +1236,17 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório " +"'%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no arquivo!" +msgstr "" +"Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no " +"arquivo!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1154,7 +1256,8 @@ #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'." +msgstr "" +"Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" @@ -1198,19 +1301,29 @@ " encontrado %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "Aceitar pacotes com a soma de verificação errada pode levar à um sistema corrompido e nos casos extremos à um sistema comprometido." +msgid "" +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in " +"extreme cases even to a system compromise." +msgstr "" +"Aceitar pacotes com a soma de verificação errada pode levar à um sistema " +"corrompido e nos casos extremos à um sistema comprometido." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the " +"checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" -"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1%..' é seguro,\n" -"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da soma de verificação\n" -"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia irá descartar o arquivo.\n" +"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1%" +"..' é seguro,\n" +"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da " +"soma de verificação\n" +"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia " +"irá descartar o arquivo.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 @@ -1268,16 +1381,30 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 #, boost-format -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a opção '%1%' na página de manual do zypper para detalhes." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados " +"sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a opção " +"'%1%' na página de manual do zypper para detalhes." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 #, boost-format -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois ele não foi baixado ainda:" -msgstr[1] "Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de arquivos pois eles não foram baixados ainda:" +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because it " +"is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois " +"ele não foi baixado ainda:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de " +"arquivos pois eles não foram baixados ainda:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -1293,8 +1420,14 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com " +"o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos " +"conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1308,8 +1441,11 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." -msgstr "Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the " +"file." +msgstr "" +"Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 @@ -1333,7 +1469,8 @@ #: src/callbacks/media.cc:83 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." -msgstr "Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar." +msgstr "" +"Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 @@ -1395,8 +1532,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para cancelar a operação." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para " +"cancelar a operação." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1407,8 +1548,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as credenciais de %s." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as " +"credenciais de %s." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1420,12 +1565,14 @@ msgstr "Senha" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "A seguinte consulta bloqueia os mesmos objetos que você quer remover:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:" +msgstr "" +"A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 @@ -1520,8 +1667,12 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:217 #, c-format, boost-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%" +"s'." +msgstr "" +"Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o " +"repositório '%s'." #: src/repos.cc:229 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1533,8 +1684,12 @@ msgstr "O repositório '%s' é inválido." #: src/repos.cc:243 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para um repositório válido." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para " +"um repositório válido." #: src/repos.cc:256 #, c-format, boost-format @@ -1552,13 +1707,22 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:299 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot" +"ing" +msgstr "" +"Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um " +"bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por " +"favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em " +"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local." +msgstr "" +"Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local." #: src/repos.cc:320 msgid "Error building the cache:" @@ -1596,13 +1760,21 @@ #: src/repos.cc:720 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root para atualizá-lo." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root " +"para atualizá-lo." #: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você " +"pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso." #: src/repos.cc:764 #, c-format, boost-format @@ -1764,7 +1936,8 @@ #: src/repos.cc:1311 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios." +msgstr "" +"Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios." #: src/repos.cc:1316 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1814,7 +1987,8 @@ #: src/repos.cc:1527 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." -msgstr "Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro." +msgstr "" +"Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro." #: src/repos.cc:1548 msgid "Could not clean the repositories because of errors." @@ -1834,7 +2008,9 @@ #: src/repos.cc:1605 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a atualização automática." +msgstr "" +"Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a " +"atualização automática." #: src/repos.cc:1627 #, c-format, boost-format @@ -1844,11 +2020,16 @@ #: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido." +msgstr "" +"Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido." #: src/repos.cc:1646 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os " +"URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:" #: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135 msgid "Can't find a valid repository at given location:" @@ -1870,8 +2051,12 @@ #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1685 #, boost-format -msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." -msgstr "A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada." +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" +"A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A " +"integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada." #: src/repos.cc:1691 #, c-format, boost-format @@ -1905,7 +2090,8 @@ #: src/repos.cc:1740 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização." +msgstr "" +"A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização." #: src/repos.cc:1807 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -1922,16 +2108,22 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1819 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "" +"Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para " +"detalhes." #: src/repos.cc:1827 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" -msgstr "Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI especificado" +msgstr "" +"Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI " +"especificado" #: src/repos.cc:1841 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando." +msgstr "" +"Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando." #: src/repos.cc:1848 #, c-format, boost-format @@ -1945,8 +2137,12 @@ #: src/repos.cc:1910 #, c-format, boost-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%" +"s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório " +"pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido." #: src/repos.cc:1921 #, c-format, boost-format @@ -1964,8 +2160,12 @@ #: src/repos.cc:2083 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, " +"the lower the priority." +msgstr "" +"Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o " +"número, menor a prioridade." #: src/repos.cc:2091 #, c-format, boost-format @@ -2030,8 +2230,12 @@ #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:2183 #, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são redefinidas na próxima atualização do serviço!" +msgid "" +"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " +"next service refresh!" +msgstr "" +"O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são " +"redefinidas na próxima atualização do serviço!" #: src/repos.cc:2190 #, c-format, boost-format @@ -2060,7 +2264,9 @@ #: src/repos.cc:2578 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços." +msgstr "" +"Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais " +"serviços." #: src/repos.cc:2700 #, c-format, boost-format @@ -2095,7 +2301,8 @@ #: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':" +msgstr "" +"Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':" #: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962 #, c-format, boost-format @@ -2168,30 +2375,49 @@ #: src/repos.cc:3112 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'" -msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'" +msgstr[1] "" +"Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço " +"'%s'" #: src/repos.cc:3120 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%s'" -msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do serviço '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%" +"s'" +msgstr[1] "" +"Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do " +"serviço '%s'" #: src/repos.cc:3128 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'" -msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'" +msgstr[1] "" +"Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço " +"'%s'" #: src/repos.cc:3136 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'" -msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do serviço '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'" +msgstr[1] "" +"Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do " +"serviço '%s'" #: src/repos.cc:3145 #, c-format, boost-format @@ -2238,8 +2464,12 @@ #: src/repos.cc:3326 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor ou mirror diferente." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor " +"ou mirror diferente." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3337 @@ -2304,7 +2534,9 @@ #: src/update.cc:315 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas primeiro:" +msgstr "" +"As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas " +"primeiro:" #: src/update.cc:324 src/update.cc:558 msgid "No updates found." @@ -2364,8 +2596,12 @@ #: src/update.cc:613 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi especificada." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been " +"specified." +msgstr "" +"Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi " +"especificada." #: src/update.cc:721 msgid "No matching issues found." @@ -2377,17 +2613,23 @@ #: src/update.cc:741 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram encontradas:" +msgstr "" +"Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram " +"encontradas:" #: src/update.cc:820 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "A correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é necessária." +msgstr "" +"A correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é " +"necessária." #: src/update.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "A correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é necessária." +msgstr "" +"A correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é " +"necessária." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2396,13 +2638,17 @@ #: src/Zypper.cc:99 #, boost-format -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." -msgstr "A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize a opção global %2%." +msgid "" +"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgstr "" +"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize a " +"opção global %2%." #: src/Zypper.cc:100 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%." +msgstr "" +"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%." #: src/Zypper.cc:213 msgid "" @@ -2411,7 +2657,8 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2430,15 +2677,18 @@ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n" "\t--version, -V\t\tExibe o número da versão.\n" "\t--promptids\t\tExibe uma lista das entradas do usuário no zypper.\n" -"\t--config, -c <arquivo>\tUtiliza o arquivo de configuração especificado \"ao invés do padrão.\n" -"\t--userdata <string>\tID da transação definida pela usuário usada no \"histórico e plug-ins.\n" +"\t--config, -c <arquivo>\tUtiliza o arquivo de configuração especificado \"ao " +"invés do padrão.\n" +"\t--userdata <string>\tID da transação definida pela usuário usada no " +"\"histórico e plug-ins.\n" "\t--quiet, -q\t\tOculta a saída normal, imprimindo apenas mensagens\n" "\t\t\t\tde erro.\n" "\t--verbose, -v\t\tAumenta a quantidade de detalhes.\n" "\t--[no-]color\t\tQuando usar cores na saída se o tty suportar.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tNão abrevia textos nas tabelas.\n" "\t--table-style, -s\tEstilo de tabela (inteiro).\n" -"\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada e utilizar as respostas \"padrões\n" +"\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada e utilizar as respostas " +"\"padrões\n" "\t\t\t\tautomaticamente.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tNão tratar correções como interativas, que possuem\n" @@ -2458,9 +2708,12 @@ "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUsar um diretório com um arquivo de definição\n" "\t\t\t\tde repositório alternativo.\n" "\t--cache-dir, -C <dir>\tUsar um diretório alternativo para todos os caches.\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de metadados brutos.\n" -"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de arquivo solv.\n" -"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de pacotes.\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de " +"metadados brutos.\n" +"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de " +"arquivo solv.\n" +"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de " +"pacotes.\n" #: src/Zypper.cc:243 msgid "" @@ -2469,26 +2722,32 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " +"distribution version)\n" msgstr "" " Opções do repositório:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar as falhas na verificação GPG e continuar.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar automaticamente e importar as chaves de\n" "\t\t\t\tassinatura do novo repositório.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsar um repositório adicional\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdicionalmente usar repositórios desabilitados fornecendo uma palavra chave específica.\n" -"\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios indicando para fornecer os pacotes debug.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdicionalmente usar repositórios desabilitados " +"fornecendo uma palavra chave específica.\n" +"\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios indicando " +"para fornecer os pacotes debug.\n" "\t--disable-repositories\tNão ler os metadados dos repositórios.\n" "\t--no-refresh\t\tNão atualizar os repositórios.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositórios em CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnorar os repositórios remotos.\n" -"\t--releasever\t\tDefinir o valor de $releasever em todos os arquivos .repo (padrão: versão da distribuição)\n" +"\t--releasever\t\tDefinir o valor de $releasever em todos os arquivos .repo " +"(padrão: versão da distribuição)\n" #: src/Zypper.cc:257 msgid "" @@ -2635,7 +2894,8 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2693,15 +2953,21 @@ #: src/Zypper.cc:585 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de mudança de linha!" +msgstr "" +"O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de " +"mudança de linha!" #: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entrando no modo não-interativo." #: src/Zypper.cc:623 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão tratadas como interativas." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão " +"tratadas como interativas." #: src/Zypper.cc:629 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2709,8 +2975,11 @@ #: src/Zypper.cc:636 #, c-format, boost-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas automaticamente!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas " +"automaticamente!" #: src/Zypper.cc:649 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2722,11 +2991,14 @@ "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "O link simbólico /etc/products.d/baseproduct está errado ou faltando!\n" -"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em /etc/products.d.\n" +"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em " +"/etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:704 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes instalados apenas." +msgstr "" +"Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes " +"instalados apenas." #: src/Zypper.cc:716 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2782,22 +3054,29 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike " +"--force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2812,40 +3091,57 @@ msgstr "" "install (in) [opções] <recurso|uri_do_arquivo_rpm> ...\n" "\n" -"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma localização\n" +"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma " +"localização\n" "especificada. Um recurso é NOME[.ARQUITETURA][OP<VERSÃO>], onde OP é\n" "um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opções do comando:\n" -" --from <apelido|#|URI> Selecionar os pacotes do repositório especificado.\n" +" --from <apelido|#|URI> Selecionar os pacotes do repositório " +"especificado.\n" "-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" "-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" -"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n" +"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo " +"recurso.\n" "-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n" -"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado (reinstalar),\n" -" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a arquitetura.\n" -" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um velho.\n" -" Útil se você estiver desfazendo uma atualização. Diferente de --force\n" +"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado " +"(reinstalar),\n" +" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a " +"arquitetura.\n" +" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um " +"velho.\n" +" Útil se você estiver desfazendo uma atualização. " +"Diferente de --force\n" " ele não irá forçar uma reinstalação.\n" -" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n" -" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n" -" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n" +" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam " +"arquivos de outros,\n" +" pacotes já instalados. O padrão é tratar os " +"conflitos de arquivos\n" +" como um erro. --download-as-needed desabilita a " +"verificação de conflito de arquivo.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de confirmação\n" +" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de " +"confirmação\n" " de licenças de terceiros.\n" " Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n" -" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n" -" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n" -" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n" +" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " +"depuração.\n" +" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os " +"necessários.\n" +" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, " +"adicionalmente\n" " aos necessários.\n" -"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução, deixar\n" +"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma " +"solução, deixar\n" " ele perguntar.\n" -" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n" +" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução " +"(mesmo que\n" " agressiva).\n" "-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n" " --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n" -" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n" +" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos " +"disponíveis são:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n" @@ -2864,7 +3160,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2883,18 +3180,25 @@ "um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opções do comando:\n" -"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" +"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório " +"especificado.\n" "-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" -"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n" +"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo " +"recurso.\n" "-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n" -" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n" -"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n" +" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " +"depuração.\n" +"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma " +"solução,\n" " deixar ele perguntar.\n" -" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n" +" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução " +"(mesmo que\n" " agressiva).\n" -"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não necessárias.\n" -"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não necessária.\n" +"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não " +"necessárias.\n" +"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não " +"necessária.\n" "-D, --dry-run Testar a remoção, não remover realmente.\n" " --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n" @@ -2905,7 +3209,8 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" @@ -2915,9 +3220,11 @@ "Instala os pacotes fonte especificados e suas dependências de compilação.\n" "\n" " Opções do comando:\n" -"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos pacotes especificados.\n" +"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos " +"pacotes especificados.\n" "-D, --no-build-deps Não instalar dependências de compilação.\n" -"-r, --repo <apelido|#|URI> Instalar os pacotes somente dos repositórios especificados.\n" +"-r, --repo <apelido|#|URI> Instalar os pacotes somente dos repositórios " +"especificados.\n" " --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n" #: src/Zypper.cc:1339 @@ -2925,12 +3232,15 @@ msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to " +"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -2941,25 +3251,32 @@ msgstr "" "verify (ve) [opções]\n" "\n" -"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e \"repara os eventuais problemas com dependências.\n" +"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e " +"\"repara os eventuais problemas com dependências.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório \"especificado.\n" -" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os \"necessários.\n" -" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, \"adicionalmente\n" +" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os " +"\"necessários.\n" +" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, " +"\"adicionalmente\n" " aos necessários.\n" "-D, --dry-run Testar a reparação, não reparar realmente.\n" " --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n" -" --download Definir o modo de download e instalação. Os \"modos disponíveis são:\n" +" --download Definir o modo de download e instalação. Os " +"\"modos disponíveis são:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não \"instalar.\n" +"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não " +"\"instalar.\n" #: src/Zypper.cc:1379 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -2972,16 +3289,21 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opções]\n" "\n" -"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou drivers para um novo hardware adicionado.\n" +"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. " +"Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou " +"drivers para um novo hardware adicionado.\n" "\n" " Opções do comando:\n" -"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar somente os repositórios especificados.\n" +"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar somente os repositórios " +"especificados.\n" "-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n" " --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n" -" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n" +" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos " +"disponíveis são:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n" -" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n" +" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para " +"depuração.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1409 @@ -3046,7 +3368,8 @@ "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3056,7 +3379,8 @@ "modifyservice (ms) <opções> <apelido|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <opções> <%s>\n" "\n" -"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI ou\n" +"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI " +"ou\n" "pelas opções agregadas '%s'.\n" "\n" " Opções do commando:\n" @@ -3066,17 +3390,24 @@ "-R, --no-refresh Desabilitar a atualização automática do serviço.\n" "-n, --name Definir um nome descritivo para o serviço.\n" "\n" -"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para habilitar.\n" -"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n" -"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para habilitar.\n" -"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n" -"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para habilitar.\n" -"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para desabilitar.\n" +"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para " +"habilitar.\n" +"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para " +"desabilitar.\n" +"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para " +"habilitar.\n" +"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para " +"desabilitar.\n" +"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para " +"habilitar.\n" +"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para " +"desabilitar.\n" "\n" "-a, --all Aplicar as alterações a todos os serviços.\n" "-l, --local Aplicar as alterações a todos os serviços locais.\n" "-t, --remote Aplicar as alterações a todos os serviços remotos.\n" -"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo especificado.\n" +"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo " +"especificado.\n" #: src/Zypper.cc:1516 msgid "" @@ -3101,8 +3432,10 @@ " Opções do comando:\n" "-u, --uri Exibir também o URI base dos serviços.\n" "-p, --priority Exibir também a prioridade do serviço.\n" -"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e tipo.\n" -"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos serviços.\n" +"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e " +"tipo.\n" +"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos " +"serviços.\n" "-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n" "-P, --sort-by-priority Listar pela prioridade do repositório.\n" "-U, --sort-by-uri Listar pelo URI.\n" @@ -3117,7 +3450,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opções]\n" "\n" @@ -3126,7 +3460,8 @@ " Opções do comando:\n" "-f, --force Forçar uma atualização completa.\n" "-r, --with-repos Atualizar também os repositórios de serviços.\n" -"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos repositórios de serviços.\n" +"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos " +"repositórios de serviços.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1576 @@ -3135,7 +3470,8 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or " +"can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3153,10 +3489,12 @@ "addrepo (ar) [opções] <URI> <apelido>\n" "addrepo (ar) [opções] <arquivo.repo>\n" "\n" -"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n" +"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por " +"seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n" "\n" " Opções do comando:\n" -"-r, --repo <arquivo.repo> Outro modo de especificar um arquivo .repo para leitura.\n" +"-r, --repo <arquivo.repo> Outro modo de especificar um arquivo .repo para " +"leitura.\n" "-t, --type <tipo> Tipo do repositório (%s).\n" "-d, --disable Adicionar o repositório como desabilitado..\n" "-c, --check Testar URI.\n" @@ -3186,7 +3524,8 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local " +".repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3205,13 +3544,15 @@ "Lista todos os repositórios definidos.\n" "\n" " Opções do comando:\n" -"-e, --export <arquivo.repo> Exporta todos os repositórios definidos como um único arquivo .repo.\n" +"-e, --export <arquivo.repo> Exporta todos os repositórios definidos como um " +"único arquivo .repo.\n" "-a, --alias Exibir também o apelido do repositório.\n" "-n, --name Exibir também o nome do repositório.\n" "-u, --uri Exibir também o URI base dos repositórios.\n" "-p, --priority Exibir também a prioridade do repositório.\n" "-r, --refresh Exibir também a marca de atualização automática.\n" -"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e tipo.\n" +"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e " +"tipo.\n" "-s, --service Exibir também o apelido do serviço pai.\n" "-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n" "-U, --sort-by-uri Ordenar a lista por URI.\n" @@ -3247,7 +3588,8 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [opções] <apelido|#|URI> <novo-apelido>\n" "\n" -"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou URI.\n" +"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou " +"URI.\n" "\n" "Este comando não possui opções adicionais.\n" @@ -3259,7 +3601,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3282,53 +3625,66 @@ "modifyrepo (mr) <opções> <apelido|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <opções> <%s>\n" "\n" -"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou URI, ou pelas\n" +"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou " +"URI, ou pelas\n" "opções agregadas '%s'.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-d, --disable Desabilita o repositório (mas não o remove).\n" "-e, --enable Habilita um repositório desabilitado.\n" "-r, --refresh Habilita a atualização automática do repositório.\n" -"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do repositório.\n" +"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do " +"repositório.\n" "-n, --name Define um nome descritivo para o repositório.\n" "-p, --priority <inteiro> Define a prioridade do repositório.\n" "-k, --keep-packages Habilita o cache de arquivos RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Desabilita o cache de arquivos RPM.\n" "-g, --gpgcheck Habilita a verificação GPG para este repositório.\n" -"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este repositório.\n" +"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este " +"repositório.\n" "\n" "-a, --all Aplica alterações para todos os repositórios.\n" -"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios locais.\n" -"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios remotos.\n" -"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo específico.\n" +"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios " +"locais.\n" +"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios " +"remotos.\n" +"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo " +"específico.\n" #: src/Zypper.cc:1765 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [apelido|#|URI] ...\n" "\n" -"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão atualizados.\n" +"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. " +"Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão " +"atualizados.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-f, --force Forçar uma atualização completa.\n" "-b, --force-build Forçar a reconstrução do banco de dados.\n" "-d, --force-download Forçar o download dos metadados brutos.\n" -"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os metadados.\n" -"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o banco de dados.\n" +"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os " +"metadados.\n" +"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o " +"banco de dados.\n" "-r, --repo <apelido|#|URI> Atualizar apenas os repositórios especificados.\n" -"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os repositórios.\n" +"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os " +"repositórios.\n" #: src/Zypper.cc:1794 msgid "" @@ -3364,7 +3720,8 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" @@ -3379,12 +3736,17 @@ " Opções do comando:\n" "-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" -"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as atualizações do repositório especificado.\n" -" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para atualizar.\n" -" Atualizações para uma versão menor que a última também\n" +"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as atualizações do repositório " +"especificado.\n" +" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para " +"atualizar.\n" +" Atualizações para uma versão menor que a " +"última também\n" " são aceitáveis.\n" -"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas versões estão\n" -" disponíveis, independentemente se eles são instaláveis ou não.\n" +"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas " +"versões estão\n" +" disponíveis, independentemente se eles são " +"instaláveis ou não.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", @@ -3411,12 +3773,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3429,7 +3795,8 @@ msgstr "" "update (up) [options] [nome_do_pacote] ...\n" "\n" -"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões, se possível.\n" +"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões, " +"se possível.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "\n" @@ -3443,22 +3810,33 @@ " confirmação de licenças de terceiros.\n" " Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n" " --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço'\n" -" para a atualização. Atualizações menores que a versão\n" +" para a atualização. Atualizações menores que a " +"versão\n" " mais atual também são aceitáveis.\n" -" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n" -" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os necessários.\n" -" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n" +" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para " +"depuração.\n" +" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os " +"necessários.\n" +" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, " +"adicionalmente\n" " aos necessários.\n" -" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n" -" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n" -" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n" -"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n" +" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam " +"arquivos de outros,\n" +" pacotes já instalados. O padrão é tratar os " +"conflitos de arquivos\n" +" como um erro. --download-as-needed desabilita a " +"verificação de conflito de arquivo.\n" +"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma " +"solução,\n" " deixar ele perguntar.\n" -" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n" +" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução " +"(mesmo que\n" " agressiva).\n" -"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n" +"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar " +"realmente.\n" " --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n" -" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n" +" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos " +"disponíveis são:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n" @@ -3477,17 +3855,22 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3504,23 +3887,35 @@ " --skip-interactive Pular as correções interativas.\n" " --with-interactive Não pular as correções interativas.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Responder 'sim' automaticamente no prompt de confirmação\n" +" Responder 'sim' automaticamente no prompt de " +"confirmação\n" " de licenças de terceiros.\n" " Veja man zypper para mais detalhes.\n" -"-b, --bugzilla # Instalar a correção para o número de defeito especificado no Bugzilla.\n" -" --cve # Instalar a correção para o defeito CVE especificado.\n" +"-b, --bugzilla # Instalar a correção para o número de defeito " +"especificado no Bugzilla.\n" +" --cve # Instalar a correção para o defeito CVE " +"especificado.\n" "-g --category <categoria> Instalar todas as correções desta categoria.\n" -" --date <AAAA-MM-DD> Instalar correções realizadas até a data especificada.\n" -" --debug-solver Criar caso de teste para o solucionador para depuração.\n" -" --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, somente os requeridos.\n" -" --recommends Instalar também os pacotes recomendados além dos requeridos.\n" -" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n" -" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n" -" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n" +" --date <AAAA-MM-DD> Instalar correções realizadas até a data " +"especificada.\n" +" --debug-solver Criar caso de teste para o solucionador para " +"depuração.\n" +" --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, somente os " +"requeridos.\n" +" --recommends Instalar também os pacotes recomendados além dos " +"requeridos.\n" +" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam " +"arquivos de outros,\n" +" pacotes já instalados. O padrão é tratar os " +"conflitos de arquivos\n" +" como um erro. --download-as-needed desabilita a " +"verificação de conflito de arquivo.\n" "-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" -"-D, --dry-run Testar a atualização, mas não a realiza de verdade.\n" +"-D, --dry-run Testar a atualização, mas não a realiza de " +"verdade.\n" " --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n" -" --download Configurar o modo baixar-instalar. Modos disponíveis:\n" +" --download Configurar o modo baixar-instalar. Modos " +"disponíveis:\n" " %s\n" "-d, --download-only Somente baixar os pacotes, sem instalá-los.\n" @@ -3544,13 +3939,19 @@ "Lista todas as correções necessárias disponíveis.\n" "\n" " Opções do comando:\n" -"-b, --bugzilla[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos no Bugzilla.\n" -" --cve[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos CVE.\n" +"-b, --bugzilla[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos " +"no Bugzilla.\n" +" --cve[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos " +"CVE.\n" "-g --category <categoria> Listar todas as correções nesta categoria.\n" -" --issues[=string] Pesquisar por correções que combinem com o texto especificados.\n" -"-a, --all Listar todas as correções, e não somente as necessárias.\n" -"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as correções do repositório especificado.\n" -" --date <AAAA-MM-DD> Listar as correções liberadas até a data especificada.\n" +" --issues[=string] Pesquisar por correções que combinem com o texto " +"especificados.\n" +"-a, --all Listar todas as correções, e não somente as " +"necessárias.\n" +"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as correções do repositório " +"especificado.\n" +" --date <AAAA-MM-DD> Listar as correções liberadas até a data " +"especificada.\n" #: src/Zypper.cc:2044 #, c-format, boost-format @@ -3568,12 +3969,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3586,22 +3991,31 @@ "\n" " Opções do comando:\n" "\n" -" --from <apelido|#|URI> Restringir a atualização ao repositório especificado.\n" +" --from <apelido|#|URI> Restringir a atualização ao repositório " +"especificado.\n" "-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de confirmação\n" +" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de " +"confirmação\n" " de licenças de terceiros.\n" " Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n" -" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração\n" -" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n" -" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n" +" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para " +"depuração\n" +" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os " +"necessários.\n" +" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, " +"adicionalmente\n" " aos necessários.\n" -" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n" -" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n" -" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n" +" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam " +"arquivos de outros,\n" +" pacotes já instalados. O padrão é tratar os " +"conflitos de arquivos\n" +" como um erro. --download-as-needed desabilita a " +"verificação de conflito de arquivo.\n" "-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n" " --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n" -" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n" +" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos " +"disponíveis são:\n" " %s\n" "-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n" @@ -3614,31 +4028,43 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [opções] [texto de consulta] ...\n" "\n" @@ -3648,29 +4074,40 @@ " --match-substrings Pesquisa por uma semelhança parcial (padrão).\n" " --match-words Pesquisa por uma semelhança em palavras.\n" " --match-exact Pesquisa por semelhança exata.\n" -" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de busca.\n" -" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de busca.\n" -" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de busca.\n" -" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de busca.\n" -" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos de busca.\n" -" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os textos de busca.\n" -"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. Caso contrário, \n" +" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de " +"busca.\n" +" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de " +"busca.\n" +" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de " +"busca.\n" +" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de " +"busca.\n" +" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos " +"de busca.\n" +" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os " +"textos de busca.\n" +"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. " +"Caso contrário, \n" " a pesquisa no nome do pacote é padrão.\n" "-f, --file-list Pesquisa na lista de arquivos do pacote.\n" "-d, --search-descriptions Pesquisa no sumário e na descrição do pacote.\n" "-C, --case-sensitive Diferenciar maiúsculas de minúsculas.\n" "-i, --installed-only Exibe apenas pacotes instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Exibe apenas pacotes não instalados.\n" -"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado tipo.\n" +"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado " +"tipo.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Pesquisa somente no repositório especificado.\n" " --sort-by-name Ordena pacotes pelo nome (padrão).\n" " --sort-by-repo Ordena pacotes pelo repositório.\n" -"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório em linhas separadas.\n" -"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais sobre o local\n" +"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório " +"em linhas separadas.\n" +"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais " +"sobre o local\n" " \t\t\t\t\t\t\tda semelhança (útil para pesquisar em dependências).\n" "\n" "Os caracteres curing * e ? também podem ser usados nos textos de busca.\n" -"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão regular.\n" +"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão " +"regular.\n" #: src/Zypper.cc:2152 msgid "" @@ -3680,7 +4117,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [opções]\n" "\n" @@ -3688,7 +4126,8 @@ "\n" " Opções do comando:\n" "\n" -"-r, --repo <apelido|#|URI> Verificar por correções apenas no repositório especificado.\n" +"-r, --repo <apelido|#|URI> Verificar por correções apenas no repositório " +"especificado.\n" #: src/Zypper.cc:2174 msgid "" @@ -3718,7 +4157,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3783,7 +4223,8 @@ "\n" "-r, --repo <apelido|#|URI> Uma outra forma de especificar o repositório.\n" "-i, --installed-only Exibir apenas os produtos instalados.\n" -"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão instalados.\n" +"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão " +"instalados.\n" #: src/Zypper.cc:2295 #, c-format, boost-format @@ -3796,7 +4237,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -3810,20 +4252,25 @@ "info (if) [opções] <nome> ...\n" "\n" "Exibe as informações detalhadas para os pacotes especificados.\n" -"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são exibidos.\n" -"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção '--match-substrings'\n" +"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são " +"exibidos.\n" +"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção " +"'--match-substrings'\n" "ou use os caracteres curinga (*?) no nome.\n" "\n" " Opções do comando:\n" -"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem parcialmente o nome.\n" -"-r, --repo <apelido|#|URI> Trabalhar somente com o repositório especificado.\n" +"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem " +"parcialmente o nome.\n" +"-r, --repo <apelido|#|URI> Trabalhar somente com o repositório " +"especificado.\n" "-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" " --provides Exibir os fornecedores.\n" " --requires Exibir também os requisitos e pré-requisitos.\n" " --conflicts Exibir os conflitos.\n" " --obsoletes Exibir os obsoletos.\n" -" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests Exibir as sugestões.\n" +" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests " +" Exibir as sugestões.\n" #: src/Zypper.cc:2328 #, c-format, boost-format @@ -3903,7 +4350,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -3912,10 +4360,12 @@ msgstr "" "addlock (al) [opções] <nome_do_pacote> ...\n" "\n" -"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n" +"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu " +"nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n" "\n" " Opções do comando:\n" -"-r, --repo <apelido|#|URI> Restringir o bloqueio ao repositório especificado.\n" +"-r, --repo <apelido|#|URI> Restringir o bloqueio ao repositório " +"especificado.\n" "-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" @@ -3924,7 +4374,8 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with " +"'%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -3933,10 +4384,12 @@ msgstr "" "removelock (rl) [opções] <número do bloqueio|nome do pacote> ...\n" "\n" -"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n" +"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número " +"obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n" "\n" " Opções do comando:\n" -"-r, --repo <apelido|#|URI> Remover apenas os bloqueios do repositório especificado.\n" +"-r, --repo <apelido|#|URI> Remover apenas os bloqueios do repositório " +"especificado.\n" "-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n" " Padrão: %s.\n" @@ -4030,7 +4483,8 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Lista os processos em execução que podem utilizar arquivos removidos por atualizações recentes.\n" +"Lista os processos em execução que podem utilizar arquivos removidos por " +"atualizações recentes.\n" "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" @@ -4040,7 +4494,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4054,6 +4509,26 @@ "--dry-run Don't download any package, just report what\n" " would be done.\n" msgstr "" +"download [opções] <pacotes>...\n" +"\n" +"Baixa os RPMs especificados na linha de comando para um diretório local.\n" +"Por padrão os pacotes são baixados no cache de pacotes do libzypp\n" +"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"mas isto pode ser alterado usando a opção global --pkg-cache-dir.\n" +"\n" +"Na saída XML um nó <download-result> é escrito para cada pacote que o\n" +"zypper tentar baixar. Após ried to download. Em caso de sucesso o caminho " +"local\n" +"é encontrado em 'download-result/localpath@path'.\n" +"\n" +" Opções do comando:\n" +"--all-matches Baixar todas as versões que correspondam aos argumentos\n" +" da linha de comandos. De outra forma apenas a melhor " +"versão de\n" +" cada pacote correspondente é baixada.\n" +"--dry-run Não baixar nenhum pacote, apenas reportar o que será " +"feito.\n" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "" @@ -4072,7 +4547,8 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório local.\n" +"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório " +"local.\n" "\n" " Opções do comando:\n" "-d, --directory <dir>\n" @@ -4154,7 +4630,8 @@ msgstr "" "patch-search [opções] [texto de pesquisa...]\n" "\n" -"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é um apelido para '%s'.\n" +"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é " +"um apelido para '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2813 @@ -4176,8 +4653,13 @@ msgstr "Argumentos sem opção do programa: " #: src/Zypper.cc:2942 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de software que utiliza o PackageKit em execução." +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um " +"miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de " +"software que utiliza o PackageKit em execução." #: src/Zypper.cc:2948 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4213,11 +4695,16 @@ #: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416 msgid "Root privileges are required for modifying system services." -msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema." +msgstr "" +"São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema." #: src/Zypper.cc:3136 -msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." -msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se os URIs definidos apontam para um repositório válido." +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " +"points to a valid repository." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se os URIs " +"definidos apontam para um repositório válido." #: src/Zypper.cc:3166 #, c-format, boost-format @@ -4244,15 +4731,19 @@ #: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." -msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema." +msgstr "" +"São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema." #: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684 msgid "Too few arguments." msgstr "Poucos argumentos." #: src/Zypper.cc:3342 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um arquivo .repo." +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um " +"arquivo .repo." #: src/Zypper.cc:3372 #, c-format, boost-format @@ -4266,7 +4757,8 @@ #: src/Zypper.cc:3395 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos." +msgstr "" +"Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos." #: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." @@ -4302,7 +4794,8 @@ #: src/Zypper.cc:3620 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." -msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema." +msgstr "" +"São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema." #: src/Zypper.cc:3627 #, c-format, boost-format @@ -4324,7 +4817,8 @@ #: src/Zypper.cc:3695 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes." +msgstr "" +"São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -4347,8 +4841,10 @@ "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas dependências.\n" -"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de banco de dados\n" +"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas " +"dependências.\n" +"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de " +"banco de dados\n" "ou similares." #: src/Zypper.cc:3740 @@ -4379,8 +4875,12 @@ msgstr "Nenhum argumento válido especificado." #: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993 -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis instalados. Nada pode ser instalado." +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis " +"instalados. Nada pode ser instalado." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500 @@ -4451,12 +4951,19 @@ #: src/Zypper.cc:4538 #, c-format, boost-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o último pacote fonte e suas dependências, use '%s'." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o " +"último pacote fonte e suas dependências, use '%s'." #: src/Zypper.cc:4556 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados como argumentos." +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "" +"Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados " +"como argumentos." #: src/Zypper.cc:4693 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." @@ -4464,8 +4971,15 @@ #: src/Zypper.cc:4714 #, c-format, boost-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este comando." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for " +"more information about this command." +msgstr "" +"Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os " +"repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são " +"compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este " +"comando." #: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -4474,7 +4988,8 @@ #: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." -msgstr "São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote." +msgstr "" +"São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote." #: src/Zypper.cc:4928 #, c-format, boost-format @@ -4544,7 +5059,8 @@ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou ignore, repita ou cancele" -msgstr[1] "Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele" +msgstr[1] "" +"Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings @@ -4644,8 +5160,14 @@ #: src/solve-commit.cc:451 #, c-format, boost-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles. Execute '%s' para listar estes programas." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela " +"atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles. " +"Execute '%s' para listar estes programas." #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4673,12 +5195,17 @@ msgstr "Resolvendo as dependências de pacote..." #: src/solve-commit.cc:604 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para " +"resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:" #: src/solve-commit.cc:612 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências." +msgstr "" +"São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -4696,7 +5223,8 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Sim, aceitar o resumo e proceder com a instalação/remoção dos pacotes." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt @@ -4706,8 +5234,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a resolução) para exibir os problemas de dependências." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a " +"resolução) para exibir os problemas de dependências." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 @@ -4721,8 +5253,11 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão instalados." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "" +"Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão " +"instalados." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:656 @@ -4732,7 +5267,8 @@ #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:658 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." -msgstr "Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível." +msgstr "" +"Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:660 @@ -4760,14 +5296,16 @@ #: src/solve-commit.cc:833 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository " +"or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o repositório ou a mídia.\n" +"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o " +"repositório ou a mídia.\n" "Tente um dos seguintes procedimentos:\n" " \n" " - apenas repita o comando anterior\n" @@ -4780,12 +5318,21 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante ou após a instalação ou remoção de pacotes:" #: src/solve-commit.cc:863 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por favor, faça isso assim que possível." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por " +"favor, faça isso assim que possível." #: src/solve-commit.cc:872 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção necessária." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command " +"once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente " +"dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção " +"necessária." #: src/solve-commit.cc:892 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -4848,7 +5395,8 @@ #: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos." +msgstr "" +"Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos." #: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -4988,8 +5536,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será usado o último." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será " +"usado o último." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format @@ -5007,8 +5559,12 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 #, c-format, boost-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte contrato de licença:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte " +"contrato de licença:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -5017,21 +5573,27 @@ #: src/misc.cc:204 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." -msgstr "Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença." +msgstr "" +"Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença." #. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 #, c-format, boost-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância com as licenças requeridas ou use a opção %s." +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância " +"com as licenças requeridas ou use a opção %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)." +msgstr "" +"Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)." #: src/misc.cc:269 msgid "License" @@ -5168,7 +5730,8 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções." +msgstr "" +"Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5181,8 +5744,14 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado executar '%s' após a operação ser concluída." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote " +"que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado " +"executar '%s' após a operação ser concluída." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -5191,7 +5760,9 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou páginas." +msgstr "" +"Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou " +"páginas." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." @@ -5230,8 +5801,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format, boost-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade será mantida inalterada." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade " +"será mantida inalterada." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -5281,7 +5856,8 @@ #: src/utils/prompt.cc:339 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." -msgstr "Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você." +msgstr "" +"Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você." #: src/utils/prompt.cc:353 #, c-format, boost-format @@ -5370,7 +5946,8 @@ #: src/utils/misc.cc:308 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache." +msgstr "" +"Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache." #: src/utils/misc.cc:309 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -5429,12 +6006,20 @@ #: src/utils/misc.cc:462 #, c-format, boost-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima." #: src/utils/misc.cc:470 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado pode ser incompleto." +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos " +"que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado " +"pode ser incompleto." #: src/utils/misc.cc:511 #, c-format, boost-format