![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/e96f90e0e6a6b0bcdafce99194062f07.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Author: keichwa
Date: 2015-10-01 16:25:38 +0200 (Thu, 01 Oct 2015)
New Revision: 93095
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/crowbar.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/docker.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/fonts.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/journal.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/live-installer.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/oneclickinstall.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/opensuse_mirror.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/vpn.nb.po
Modified:
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/add-on-creator.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/add-on.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/audit-laf.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/auth-client.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/auth-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/autoinst.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/base.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/bootloader.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ca-management.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/cio.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/cluster.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/control-center.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/control.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/country.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/dhcp-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/dns-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/drbd.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/fcoe-client.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/firewall-services.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/firewall.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/firstboot.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ftp-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/geo-cluster.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/gtk.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/http-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/inetd.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/installation.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/instserver.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/iplb.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/iscsi-client.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/iscsi-lio-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/isns.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/kdump.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/languages_db.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ldap-client.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ldap.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/mail.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/multipath.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ncurses-pkg.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ncurses.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/network.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/nfs.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/nfs_server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/nis.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/nis_server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ntp-client.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/online-update-configuration.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/online-update.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/packager.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/pam.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/pkg-bindings.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/printer.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/product-creator.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/proxy.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/qt-pkg.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/qt.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/rdp.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/rear.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/registration.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/reipl.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/relocation-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/samba-client.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/samba-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/samba-users.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/scanner.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/security.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/services-manager.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/slp-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/snapper.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/sound.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/squid.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/sshd.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/storage.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/sudo.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/support.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/sysconfig.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/tftp-server.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/timezone_db.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/tune.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/update.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/users.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/vm.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/wol.nb.po
branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/yast2-apparmor.nb.po
Log:
from Factory
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/add-on-creator.nb.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/add-on-creator.nb.po 2015-10-01 14:25:33 UTC (rev 93094)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/add-on-creator.nb.po 2015-10-01 14:25:38 UTC (rev 93095)
@@ -7,21 +7,21 @@
# Olav Pettershagen Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
+msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
+#, fuzzy
+#| msgid "<h3>Login Settings</h3>"
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr "<h3>Innstillinger for innlogging</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
+msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087
+#, fuzzy
+#| msgid "<h3>Login Settings</h3>"
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr "<h3>Innstillinger for innlogging</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
+msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
+msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
+#, fuzzy
+#| msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr "<h3>Rediger BDB-database</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
+msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
+#, fuzzy
+#| msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr "<h3>TLS-innstillinger</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
+msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124
+#, fuzzy
+#| msgid "<h3>Users</h3>"
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr "<h3>Brukere</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
+msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
+msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
+msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
+msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
+msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
+#, fuzzy
+#| msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr "<h4>Importer sertifikat</h4>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
+msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
+msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed Size"
+msgid "Installed Families"
+msgstr "Installert størrelse"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Export Format"
+msgid "Font Format"
+msgstr "Eksporter format"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Script Name"
+msgid "Script Coverages"
+msgstr "Skriptnavn"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr "&Språk"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ftp-server.nb.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ftp-server.nb.po 2015-10-01 14:25:33 UTC (rev 93094)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/ftp-server.nb.po 2015-10-01 14:25:38 UTC (rev 93095)
@@ -1,36 +1,35 @@
-# translation of ftp-server.po to norsk bokmål
+# translation of ftp-server.po to Norwegian
# translation of ftp-server.po to
+# translation of ftp-server.nb.po to
+# translation of ftp-server.nb.po to
# Norwegian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-#
+# Olav Pettershagen
Overview</h1><p>Press a patch in the list to see more information about it.</p><p>To install a patch, just click on its \"checkbox\".</p>"
+#~ msgstr "<h1><img src=«gtk-dialog-info» />Oversikt</h1><p>Trykk på en pakkeoppdatering i listen for å se mer informasjon om den.</p><p>Klikke på avkryssingsboksen for å installere en oppdatering.</p>"
+
+#~ msgid "<h1>
Overview</h1><p>Browse packages using the groups list on the left.</p><p>Press a package in the list to see more information about it.</p><p>To install or remove a package, just click on its \"checkbox\".</p>"
+#~ msgstr "<h1><img src=«gtk-dialog-info» />Oversikt</h1><p>Bla gjennom pakker i gruppelisten til venstre.</p><p>Trykk på en pakke i listen for å se mer informasjon om den.</p><p>Klikke på avkryssingsboksen for å installere eller fjerne en pakke.</p>"
+
#~ msgid "Priorities"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "Repositories"
-#~ msgstr "Arkiv"
+#~ msgstr "Pakkebrønner"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupper"
@@ -302,16 +277,11 @@
#~ msgid "Do you accept the terms of this license?"
#~ msgstr "Godkjenner du denne lisensavtalen?"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Warnings"
#~ msgid "Warning Message"
-#~ msgstr "Advarsler"
+#~ msgstr "Advarsel"
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "Install &Anyway"
#~ msgid "Install anyway?"
-#~ msgstr "Installer &likevel"
+#~ msgstr "Vil du installere likevel?"
#~ msgid "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually."
#~ msgstr "Det finnes noen konflikter som må løses manuelt"
@@ -322,8 +292,6 @@
#~ msgid "Quit anyway?"
#~ msgstr "Vil du avslutte likevel?"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unsupported Packages"
#~ msgid "Unsupported packages"
#~ msgstr "Pakker som ikke støttes"
@@ -339,44 +307,65 @@
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Vent..."
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "<h1>Warning</h1>"
+#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update applications.</p><p>Software in &product; is broken down and distributed in the form of packages. This way, if multiple applications require a common system file, this system file is shipped in its own package and is installed only once if needed. The user need not be concerned about such underlying <i>dependencies</i>. Likewise, the plugins and other non-essential data of a given application may be shipped in their own packages, so the user may install them only if needed.</p>"
+#~ msgstr "<h1>Formål</h1><p>Med dette verktøyet kan du installere, fjerne og oppgradere programmer.</p><p>Programvare til &product; distribueres i form av pakker. Hvis flere programmer krever en felles systemfil, vil denne systemfilen derfor bli distribuert som en egen pakke og bli installert kun dersom det er nødvendig. Brukeren trenger ikke å bekymre seg om slike underliggende <i>avhengigheter</i>. På samme måte kan det hende at innstikk og andre tillegg til et program kan distribueres som egne pakker, slik at bruker kan installere dem dersom behovet oppstår.</p>"
+
+#~ msgid "<p>Common suffixes for complementary packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>"
+#~ msgstr "<p>Vanlige suffikser for tilleggspakker:</p><ul><li><b>-plugin-</b> (innstikk): utvider programmet med ekstra funksjoner.</li><li><b>-devel</b> (utvikling): kreves for programvareutvikling.</li><li><b>-debuginfo</b>: feilsøkingssymboler for testing av programvare.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> eller andre språkkoder: oversettelsesfiler (ditt språk vil bli automatisk bli merket for installasjon ved behov).</li></ul>"
+
+#~ msgid "<p>Both the packages that are installed on your system, and the packages that are available from the <i>repositories</i> you have configured will be listed together. <i>Status</i> filters are available in the right-bottom box.</p>"
+#~ msgstr "<p>Både pakker som er installert på systemet og pakker som er tilgjengelige fra valgte <i>pakkebrønner</i> vil bli vist. <i>Status</i>-filtre er tilgjengelige i feltet nederst til høyre.</p>"
+
+#~ msgid "<blockquote>A repository is a packages media; it can either be local (such as the installation CD), or a remote internet server. You can find an utility to setup repositories on the YaST control center, which can also be accessed via the <b>Configuration > Repositories</b> menu item.</blockquote>"
+#~ msgstr "<blockquote>En pakkebrønn er et pakkemedium. Den kan enten være lokal (som en installasjons-CD) eller en ekstern internettserver. Du finner en modul for valg av pakkebrønner i YaST eller ved å velge <b>Oppsett > Pakkebrønner</b> i menyen.</blockquote>"
+
#~ msgid "<h1>Usage</h1>"
-#~ msgstr "<h1>Advarsel</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Bruk</h1>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<h3>Users</h3>"
+#~ msgid "<h2>Install, Upgrade, Remove, Undo tab pages</h2><p>All packages are listed together unless you have selected a <i>status</i> filter from the right-bottom box. The check-box next to the package name indicates whether the package is installed or not. If a more recent version of an installed package is available, the version text will be highlighted in blue and an upgrade button conveniently placed next to it. It is highlighted red if the version installed is no longer being made available in any configured repository.</p><p>The context menu (right click on a package) provides extra options. The <b>Undo</b> option can be used to revert any changes you have made. Multiple packages may be selected (using the Control key) and modified together.</p><p>Use the <b>Version</b> list over the description box to select a specific version of a package.</p><p>Press the <b>Apply</b> button when you want your changes to be performed.</p>"
+#~ msgstr "<h2>Fanene Installer, Oppgrader, Fjern og Angre</h2><p>Alle pakker er oppført sammen hvis du ikke har valgt et <i>status</i>-filter i feltet nederst til høyre. Avkrysssingsboksen ved siden av pakkenavnet viser om pakken er installert eller ikke. Hvis en nyere versjon av en installert pakke er tilgjengelig, vil versjonsteksten vises med blå skrift og med en oppgraderingsknapp ved siden av. Rød skrift viser at den installerte versjonen ikke lenger er tilgjengelig fra noen av de valgte pakkebrønnene.</p><p>Kontekstmenyen (høyreklikk på en pakke) inneholder flere valg. <b>Angre</b> kan brukes for å reversere alle endringer du har gjort. Flere pakker kan velges (ved å holde Ctrl-tasten nede) og endres samtidig.</p><p>Bruk <b>Versjon</b>-listen over beskrivelsesfeltet for å velge en spesifikk versjon av en pakke.</p><p>Klikk på <b>Bruk</b>-knappen for å utføre endringene.</p>"
+
+#~ msgid "<h2>Lock software</h2><p>Packages can be locked against automatic changes via the context menu.</p><p>Locking is only useful in very unusual cases: for instance, you may not want to install a given driver because it interferes with your system, yet you want to install some collection that includes it. Locks can be applied whether the package is installed or not.</p>"
+#~ msgstr "<h2>Lås programvare</h2><p>Pakker kan låses via kontekstmenyen for å hindre automatiske endringer.</p><p>Låsing er nyttig bare i unntakstifeller: Det kan f.eks. hende at du ikke vil installere en spesiell driver fordi den påvirker med systemet, men du ønsker likevel å installere pakkesamlingen som inneholder den. Låsefunksjonen kan brukes enten pakken er installert eller ikke.</p>"
+
#~ msgid "<h2>Filters</h2>"
-#~ msgstr "<h3>Brukere</h3>"
+#~ msgstr "<h2>Filtre</h2>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking patches. You may also reverse patches that have been applied to the system.</p><h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</p><ul><li>Security: patches a software flaw that could be exploited to gain restricted privilege.</li><li>Recommended: fixes non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</li><li>Optional: ones that only apply to few users.</li></ul><p>Only patches that apply to your system will be visible. openSUSE developers are very restrained in pushing patches; you can be sure that all patches are of signficant severity.</p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check for Upgrades on the Software Manager.</p>"
+#~ msgid "<h3>Search</h3><p>Enter free text into the search-field to match their names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the 'LibreOffice' packages as well as 'AbiWord' which carries the word 'office' in its description). You can search for multiple keywords by separating the with a white space (e.g. 'spread sheet' would return 'libreoffice-calc').You may use the search combined with a filter, like searching for a package in a given repository. Other search attributes are provided, such as to search for a given file.</p>"
+#~ msgstr "<h3>Søk</h3><p>Bruk fritekst i søkefeltet for å søke på navn og beskrivelses. (et søk etter 'office' vil hente LibreOffice'-pakkene og AbiWord, som har ordet «office» i beskrivelsen). Du kan søke etter flere ord atskilt av mellomrom («spread sheet» vil f.eks. hente libreoffice-calc). Du kan kombinere søkefunksjonen med et filter, f.eks søke etter en pakke i en spesifikk pakkebrønn. Andre søkekriterier finnes også, som å søke etter en spesifikk fil.</p>"
+
+#~ msgid "<h3>Groups</h3><p>Software for &product; is indexed so that you can find software for a specific task when you are not aware of the software selection available. A more detailed, hierarchical classification is provided by the <b>RPM Groups</b> filter.</p>"
+#~ msgstr "<h3>Grupper</h3><p>Programvaren for &product; er indeksert slik at du kan finne programvare for en spesifikk oppgave selv om du ikke vet hva slags programmer som er tilgjengelige. Filteret <b>RPM-grupper</b> viser et mer detaljert og hierarkisk utvalg.</p>"
+
+#~ msgid "<h3>Patterns and Languages</h3><p><b>Patterns</b> are task-oriented collections of multiple packages that install like one. The installation of the <i>File Server</i> pattern, for example, will install various packages needed for running such a server.</p><p>If you want to install a particular language, you may want to do so via the <b>Language</b> tool from the YaST control center.</p>"
+#~ msgstr "<h3>Mønstre og Språk</h3><p><b>Mønstre</b> er oppgaveorienterte pakkesamlinger som installeres samtidig. Installasjon av mønsteret <i>Filserver</i> vil for eksempel, installere ulike pakker som kreves for å kjøre en slik server.</p><p>Hvis du vil installere et spesielt språk, kan du gjøre dette i <b>Språk</b>-modulen i YaST.</p>"
+
+#~ msgid "<h2>Software details in the box below</h2><p>Explore the available information about the package in the box below. Note that more information is available for installed packages than for those only available from a repository.</p><p>You can also pick a specific version of the package to install from this box.</p>"
+#~ msgstr "<h2>Programvareinformasjon i det nedre feltet</h2><p>Tilgjengelig informasjon om pakken vises i feltet under. Husk at mer informasjon er tilgjengelig for installerte pakker, enn for dem som kun er tilgjengelige fra en pakkebrønn.</p><p>I dette feltet kan du også velge å installere en spesifikk versjon av pakken.</p>"
+
+#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking patches. You may also reverse patches that have been applied to the system.</p>"
+#~ msgstr "<h1>Formål</h1><p>Med dette verktøyet kan du vise og velge pakkeoppdateringer. Du kan også reversere oppdateringer som er utført tidligere.</p>"
+
#~ msgid "<h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</p><ul><li><b>Security</b>: patches a software flaw that could be exploited to gain restricted privilege.</li><li><b>Recommended</b>: fixes non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</li><li><b>Optional</b>: ones that only apply to few users.</li><li><b>Documentation</b>: fixes documentation errors.</li><li><b>YaST</b>: patches for the YaST control center tools.</li></ul>"
-#~ msgstr "<h1>Formål</h1><p>Med dette verktøyet kan du granske og velg pakkeoppdateringer. Du kan også reversere oppdateringer av systemet.</p><h1>Bruk</h1><h2>Kategorier</h2><p>Pakkeoppdateringer er gruppert på følgende måte:</p><ul><li>Sikkerhet: Reparerer en programvarefeil som kan utnyttes for å skaffe seg tilgang til systemet.</li><li>Anbefalt: Reparerer programvarefeil som ikke er sikkerhetsrelaterte (som f.eks. kan ødelegge data eller gi dårligere ytelse)</li><li>Valgfri: Oppdateringer som bare gjelder for enkelte brukere.</li></ul><p>Bare oppdateringer som gjelder for ditt system vil være synlige. openSUSE-utviklerne er forsiktige med å publisere pakkeoppdateringer. Du kan være sikker på at alle oppdateringer er viktige.</p><p>Hvis du er interessert i oppgraderte versjoner av programvaren, bør du lete etter disse i programvarebehandleren.</p>"
+#~ msgstr "<h1>Bruk</h1><h2>Kategorier</h2><p>Pakkeoppdateringer er gruppert på følgende måte:</p><ul><li>Sikkerhet: Reparerer en programvarefeil som kan utnyttes for å skaffe seg tilgang til systemet.</li><li>Anbefalt: Reparerer programvarefeil som ikke er sikkerhetsrelaterte (som f.eks. kan ødelegge data eller medføre redusert ytelse)</li><li>Valgfri: Oppdateringer som bare gjelder for enkelte brukere.</li></ul></li><li><b>Dokumentasjon</b>: Retter opp feil i dokumentasjonen.</li><li><b>YaST</b>: Pakkeoppdateringer for modulene i YaST.</li></ul>"
+#~ msgid "<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be sure that the decision to make a patch available is not done trivially.</p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check for <i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>"
+#~ msgstr "<p>Bare oppdateringer som gjelder for ditt system vil være synlige. Du kan være sikker på at alle oppdateringer er viktige.</p><p>Hvis du er interessert i oppgraderte versjoner av programvaren, bør du se etter <i>oppgraderinger</i> i <b>programvarebehandleren</b>.</p>"
+
#~ msgid "Information only available for installed packages."
#~ msgstr "Informasjon bare tilgjengelig for installerte pakker."
-#, fuzzy
-#~| msgid "No server is selected."
#~ msgid "Several selected"
-#~ msgstr "Ingen server er valgt."
+#~ msgstr "Flere er valgt"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Website:"
#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Nettadresse: "
+#~ msgstr "Nettsted:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Patches"
#~ msgid "Patch issued:"
-#~ msgstr "Pakkeoppdateringer"
+#~ msgstr "Pakkeoppdatering utgitt:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Maps"
#~ msgid "as"
-#~ msgstr "Kart"
+#~ msgstr "som"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
@@ -387,10 +376,8 @@
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Lisens: "
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Versions"
#~ msgid "Versions"
-#~ msgstr "&Versjoner"
+#~ msgstr "Versjoner"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installert"
@@ -410,23 +397,17 @@
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Angre"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Support Data"
#~ msgid "Supportability:"
-#~ msgstr "Brukerstøtteinformasjon"
+#~ msgstr "Brukerstøtteinformasjon:"
#~ msgid "Dependencies"
#~ msgstr "Avhengigheter"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Installed Version"
#~ msgid "Installed Version:"
-#~ msgstr "Installert versjon"
+#~ msgstr "Installert versjon:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available Version: %1 (%2)"
#~ msgid "Available Version:"
-#~ msgstr "Tilgjengelig versjon: %1 (%2)"
+#~ msgstr "Tilgjengelig versjon:"
#~ msgid "File list"
#~ msgstr "Filliste"
@@ -434,13 +415,14 @@
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Endringslogg"
+#~ msgid "Changelog applies only to the installed version."
+#~ msgstr "Endringsloggen gjelder bare for installert versjon."
+
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Opphavspersoner"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Action not specified."
#~ msgid "Attribute not-specified."
-#~ msgstr "Handling ikke spesifisert."
+#~ msgstr "Kriterium ikke spesifisert."
#~ msgid "Developed by:"
#~ msgstr "Utviklet av:"
@@ -448,65 +430,60 @@
#~ msgid "Packaged by:"
#~ msgstr "Pakket av:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Applies to</b>"
#~ msgid "Applies to"
-#~ msgstr "<b>Gjelder for</b>"
+#~ msgstr "Gjelder for"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tilgjengelig"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Modified Files: "
#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Endrede filer: "
+#~ msgstr "Endret"
-#, fuzzy
-#~| msgid "All Packages"
#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Alle pakker"
#~ msgid "Not installed"
#~ msgstr "Ikke installert"
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Upgrades"
#~ msgid "Upgrades"
-#~ msgstr "_Oppgraderinger"
+#~ msgstr "Oppgraderinger"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Lock"
#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr " ås"
+#~ msgstr "Låst"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Online Update Patches"
#~ msgid "Only Upgrade Patches"
-#~ msgstr "Online-oppgraderinger"
+#~ msgstr "Kun nødvendige pakkeoppdateringer"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Upgrade"
#~ msgid "Upgrade All"
-#~ msgstr "Oppgrader"
+#~ msgstr "Oppgrader alle"
-#, fuzzy
-#~| msgid "All Repositories"
+#~ msgid "(uploaded last 7 days)"
+#~ msgstr "(lastet opp siste 7 dager)"
+
#~ msgid "All repositories"
-#~ msgstr "Alle arkiver"
+#~ msgstr "Alle pakkebrønner"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repositories"
+#~ msgid "Repository not refreshed in a long time."
+#~ msgstr "Pakkebrønn ikke oppdatert på lenge."
+
+#~ msgid "Switch installed packages to the versions in this repository"
+#~ msgstr "Bytt ut installerte pakker med versjonene i denne pakkebrønnen"
+
#~ msgid "Edit Repositories"
-#~ msgstr "Arkiv"
+#~ msgstr "Rediger pakkebrønner"
-#, fuzzy
-#~| msgid "All Patches"
#~ msgid "All patches"
-#~ msgstr "Alle oppgraderinger"
+#~ msgstr "Alle pakkeoppdateringer"
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "automatisk"
+
+#~ msgid "user:"
+#~ msgstr "bruker:"
+
#~ msgid "install"
#~ msgstr "installer"
@@ -522,106 +499,71 @@
#~ msgid "re-install"
#~ msgstr "installer på nytt"
-#
#~ msgid "patch"
#~ msgstr "oppgrader"
-#, fuzzy
-#~| msgid "autoyast"
#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "autoyast"
+#~ msgstr "auto"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add repository: %1"
#~ msgid "add repository"
-#~ msgstr "Legg til arkiv: %1"
+#~ msgstr "legg til pakkebrønn"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select a repository."
#~ msgid "remove repository"
-#~ msgstr "Velg et arkiv."
+#~ msgstr "fjern pakkebrønn"
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository is not valid."
#~ msgid "change repository alias"
-#~ msgstr "Arkivet er ikke gyldig."
+#~ msgstr "endre alias for pakkebrønn"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Probing repository "
#~ msgid "change repository url"
-#~ msgstr "Søker i arkiv"
+#~ msgstr "endre nettadresse for pakkebrønn"
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Save Log"
#~ msgid "Save to"
-#~ msgstr "&Lagre logg"
+#~ msgstr "Lagre som"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Version"
#~ msgid "Version / URL"
-#~ msgstr "Versjon"
+#~ msgstr "Versjon / nettadresse"
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "Requested IP"
#~ msgid "Requested by"
-#~ msgstr "Forespurt IP"
+#~ msgstr "Forespurt av"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dato"
+#~ msgid "Show History (%s)"
+#~ msgstr "Hvis historie (%s)"
+
#~ msgid "Save to File"
#~ msgstr "Lagre i fil"
#~ msgid "&Install"
#~ msgstr "&Installer"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Upgrade"
#~ msgid "&Upgrade"
-#~ msgstr "Oppgrader"
+#~ msgstr "&Oppgrader"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Re-install"
#~ msgid "&Re-install"
-#~ msgstr "Installer på nytt"
+#~ msgstr "Installe&r på nytt"
#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Slett"
+#~ msgstr "Fje&rn"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Undo"
#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "Angre"
+#~ msgstr "&Angre"
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Unlock"
#~ msgid "&Unlock"
-#~ msgstr " Lås opp"
+#~ msgstr "&Lås opp"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Lock"
#~ msgid "&Lock"
-#~ msgstr " ås"
+#~ msgstr "&Lås"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Got patches."
#~ msgid "No matches."
-#~ msgstr "Oppgraderinger hentet."
+#~ msgstr "Ingen treff."
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Modify"
#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "&Endre"
+#~ msgstr "endre"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<i>locked: right-click to unlock</i>"
#~ msgid "locked: right-click to unlock"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "
<i>låst: høyreklikk for å låse opp</i>"
+#~ msgstr "låst: høyreklikk for å låse opp"
#~ msgid "To install"
#~ msgstr "Installere"
@@ -629,74 +571,52 @@
#~ msgid "To remove"
#~ msgstr "Fjerne"
-#, fuzzy
-#~| msgid " (upgrade available)"
#~ msgid "(upgrade available)"
-#~ msgstr " (oppgradering tilgjengelig)"
+#~ msgstr "(oppgradering tilgjengelig)"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<i>status changed by the dependency solver</i>"
#~ msgid "status changed by the dependencies resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "
<i>status endret under konfliktløsning</i>"
+#~ msgstr "status endret under konfliktløsning"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Installed Packages"
#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Installerte pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Import from File"
#~ msgid "Import from"
-#~ msgstr "&Importer fra fil:"
+#~ msgstr "Importer fra"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not stop IPsec."
#~ msgid "Could not open:"
-#~ msgstr "Kunne ikke deaktivere IPsec."
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Export once"
#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "Eksporter én gang"
+#~ msgstr "Eksporter til"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver.\n"
-#~| "The logs will be stored in directory: "
#~ msgid "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependencies resolver."
-#~ msgstr "Her kan du generere omfattende logger for å finne feil i konfliktløseren Loggene vil bli lagret i katalogen"
+#~ msgstr "Her kan du generere omfattende logger for å finne feil i konfliktløseren."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
+#~ msgid "The logs will be saved to the directory:"
+#~ msgstr "Loggene vil bli lagret i katalogen:"
+
#~ msgid "Generate Dependencies Resolver Testcase"
-#~ msgstr "Generer &testkasus for konfliktløsning"
+#~ msgstr "Generer testkasus for konfliktløsning"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Fullført"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Dependency resolver test case written to"
#~ msgid "Dependencies resolver test case written to:"
-#~ msgstr "Testkasus for konfliktløser lagret i"
+#~ msgstr "Testkasus for konfliktløsning lagret i:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?"
#~ msgid "Also create a <tt>y2logs.tgz</tt> tar archive to attach to bugzilla?"
-#~ msgstr "Vil du opprette arkivet som vedlegg til"
+#~ msgstr "Vil du klargjøre arkivet <tt>y2logs.tgz</tt> som vedlegg til Bugzilla?"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Failed to create dependency resolver test case.\n"
-#~| "Please check disk space and permissions for"
#~ msgid ""
#~ "Failed to create dependencies resolver testcase.\n"
#~ "Please check disk space and permissions for:"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette testkasus for konfliktløser Kontroller ledig diskplass og rettigheter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke opprette testkasus for konfliktløser.\n"
+#~ "Kontroller ledig diskplass og rettigheter for:"
+#~ msgid "F&ile"
+#~ msgstr "F&il"
+
#~ msgid "&Import..."
#~ msgstr "&Importer..."
@@ -707,7 +627,7 @@
#~ msgstr "&Oppsett"
#~ msgid "&Repositories..."
-#~ msgstr "A&rkiver..."
+#~ msgstr "Pakkeb&rønner..."
#~ msgid "&Online Update..."
#~ msgstr "&Online-oppdatering..."
@@ -730,100 +650,81 @@
#~ msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
#~ msgstr "Vis -&debuginfo/-debugsource-pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "System Profile Location"
#~ msgid "&System Verification Mode"
-#~ msgstr "Plassering av systemprofil"
+#~ msgstr "&Systemverifiseringsmodus"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Information only available for installed packages."
#~ msgid "&Ignore recommended packages for already installed packages"
-#~ msgstr "Informasjon bare tilgjengelig for installerte pakker."
+#~ msgstr "&Ignorer anbefalte pakker for allerede installerte pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Conflicting packages"
#~ msgid "&Cleanup when deleting packages"
-#~ msgstr "Pakkekonflikter"
+#~ msgstr "&Rydd opp når pakker fjernes"
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Extras"
+#~ msgid "&Allow vendor change"
+#~ msgstr "Till&at bytte av leverandør"
+
#~ msgid "E&xtras"
#~ msgstr "&Tillegg"
#~ msgid "Show &Products"
#~ msgstr "Vis &produkter"
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Show Changes"
#~ msgid "Show &Changes"
#~ msgstr "&Vis endringer"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select Directory"
#~ msgid "Show &History"
-#~ msgstr "Velg katalog"
+#~ msgstr "Vis &historie"
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unsatisfied Dependencies:"
#~ msgid "Show &Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Avhengighetskonflikter:"
+#~ msgstr "Vis &unødvendige pakker"
#~ msgid "Install All Matching -&devel Packages"
#~ msgstr "Installer alle tilhørende -&devel-pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages"
#~ msgid "Install All Matching -debug-&info Packages"
-#~ msgstr "Installer alle tilhørende -de&buginfo-pakker"
+#~ msgstr "Installer alle tilhørende -debug-&sinfo-pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Install All Matching -debug&source Packages"
#~ msgid "Install All Matching -debug-&source Packages"
-#~ msgstr "Installer alle tilhørende -de&bugsource-pakker"
+#~ msgstr "Installer alle tilhørende -debug-&source-pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
#~ msgid "Generate Dependencies Resolver &Testcase"
#~ msgstr "Generer &testkasus for konfliktløsning"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reset &Ignored Dependency Conflicts"
#~ msgid "Reset &Ignored Dependencies Conflicts"
#~ msgstr "Tilbakestill &ignorerte avhengighetskonflikter"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Write providers"
+#~ msgid "Remove: cannot remove patterns"
+#~ msgstr "Fjern: kan ikke fjerne mønstre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installed: cannot remove a pattern.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to keep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installert: kan ikke fjerne et mønster.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du må manuelt fjerne enkeltpakker du ikke ønsker å beholde."
+
#~ msgid "Candidate provides:"
-#~ msgstr "Lagre tjenesteleverandører"
+#~ msgstr "Alternativ pakke gir:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Installed Size:"
#~ msgid "Installed provides:"
-#~ msgstr "Installert størrelse:"
+#~ msgstr "Installert pakke gir:"
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Produsent"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Product Registration"
#~ msgid "Products Listing"
-#~ msgstr "Produktregistrering"
+#~ msgstr "Produktoversikt"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords. They will be matched against RPM <i>name</i>, <i>summary</i> and <i>provides</i> attributes.\n"
-#~| "(e.g.: \"yast dhcp\" will return yast's dhcpd tool)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords.\n"
#~ "(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd tool)"
-#~ msgstr " kkesøk Bruk mellomrom mellom søkeordene De vil bli sammenlignet med RPM-attributtene vn ammendrag og gir- eksempel vil gi resultatet 'yast -verktøy'"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pakkesøk:</b> Bruk mellomrom for å skille søkeordene.\n"
+#~ "(eksempel: et navnesøk etter «yast dhcp» vil samsvare med yast dhcpd tool)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Summary"
#~ msgid "Name & Summary"
-#~ msgstr "&Sammendrag"
+#~ msgstr "Navn og sammendrag"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"
@@ -831,106 +732,75 @@
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Filnavn"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Ruby"
#~ msgid "by"
-#~ msgstr "Ruby"
+#~ msgstr "av"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Patterns are available that can\n"
-#~| "assist you in the installment\n"
-#~| "of"
#~ msgid "%sPatterns are available%s that correspond to your search criteria."
-#~ msgstr "Mønstre hjelper deg med å installere"
+#~ msgstr "%sDet finnes møsntre%s som samsvarer med dine søkekriterier."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Information only available for installed packages."
#~ msgid "Search by file name only reliable for installed packages."
-#~ msgstr "Informasjon bare tilgjengelig for installerte pakker."
+#~ msgstr "Søk etter filnavn er er bare pålitelig for installerte pakker."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Saving all changes."
#~ msgid "view all changes"
-#~ msgstr "Lagrer alle endringer."
+#~ msgstr "vis alle endringer"
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copy selected packages"
#~ msgid "<b>%s</b> %d preselected packages"
-#~ msgstr "Kopier valgte pakker"
+#~ msgstr "<b>%s</b> %d forhåndsvalgte pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Kind of Dependency"
#~ msgid "plus 1 dependency"
-#~ msgstr "Avhengighetstype"
+#~ msgstr "pluss 1 nødvendig pakke"
-#, fuzzy
-#~| msgid "(by dependencies)"
#~ msgid "plus %d dependencies"
-#~ msgstr "(avhengigheter)"
+#~ msgstr "pluss %d nødvendige pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Allow changes to &passwords"
#~ msgid "No changes to perform"
-#~ msgstr "Tillat endringer for &passord"
+#~ msgstr "Ingen endringer å utføre"
-#, fuzzy
-#~| msgid "To install"
#~ msgid "To install:"
-#~ msgstr "Installere"
+#~ msgstr "Skal innstalleres:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "upgrade"
#~ msgid "To upgrade:"
-#~ msgstr "oppgrader"
+#~ msgstr "Skal oppgraderes:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "To remove"
#~ msgid "To remove:"
-#~ msgstr "Fjerne"
+#~ msgstr "Skal fjernes:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "no package available"
#~ msgid "Space available:"
-#~ msgstr "ingen tilgjengelig pakke"
+#~ msgstr "Ledig plass:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "File name required."
#~ msgid "Disk space required:"
-#~ msgstr "Filnavn må angis."
+#~ msgstr "Ledig plass som kreves:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download Size:"
#~ msgid "Download size:"
#~ msgstr "Nedlastingsstørrelse:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reverse"
+#~ msgid "Partition %s is %s over-capacity"
+#~ msgstr "Partisjonen %s er %s for liten "
+
+#~ msgid "%s filled out of %s"
+#~ msgstr "%s full av %s"
+
+#~ msgid "Close software manager when done"
+#~ msgstr "Lukk programvarebehandleren etter fullføring"
+
#~ msgid "Revert?"
-#~ msgstr "Speilvendt"
+#~ msgstr "Reversere?"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Summary of Restoration"
#~ msgid "Summary of changes"
-#~ msgstr "Sammendrag av gjenoppretting"
+#~ msgstr "Sammendrag av endringer"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Save the changes to %1?"
#~ msgid "Review the changes to perform."
-#~ msgstr "Lagre endringene i %1?"
+#~ msgstr "Kontroller endringene som skal utføres."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select Directory"
#~ msgid "See History"
-#~ msgstr "Velg katalog"
+#~ msgstr "Vis logg"
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unsatisfied Dependencies:"
#~ msgid "Show Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Avhengighetskonflikter:"
+#~ msgstr "Vis unødvendige pakker"
+#~ msgid "This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, nor comprehensive. Use with care."
+#~ msgstr "Dette er en liste over pakker som ikke lenger er nødvendige. Den er ikke nøyaktig eller fullstendig. Bruk den med forsiktighet."
+
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Fjern alle"
@@ -955,25 +825,17 @@
#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Desktop"
#~ msgid "Desktop (GNOME)"
-#~ msgstr "Skrivebord"
+#~ msgstr "Skrivebord (GNOME)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Desktop"
#~ msgid "Desktop (KDE)"
-#~ msgstr "Skrivebord"
+#~ msgstr "Skrivebord (KDE)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Desktop"
#~ msgid "Desktop (XFCE)"
-#~ msgstr "Skrivebord"
+#~ msgstr "Skrivebord (XFCE)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Celtic (Other)"
#~ msgid "Desktop (Others)"
-#~ msgstr "Keltisk (annet)"
+#~ msgstr "Skrivebord (annet)"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publisering"
@@ -1008,226 +870,293 @@
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Anbefalt"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unmaintained Packages"
#~ msgid "Unmaintained"
#~ msgstr "Pakker som ikke vedlikeholdes"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Percent"
#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Prosent"
+#~ msgstr "Nylig"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Maximum versions"
#~ msgid "Multiversion"
-#~ msgstr "Maksimalt antall versjoner"
+#~ msgstr "Pakker med flere versjoner"
#~ msgid "Installed:"
#~ msgstr "Installert:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reboot needed!"
#~ msgid "Reboot required:"
-#~ msgstr "Omstart kreves!"
+#~ msgstr "Start maskinen på nytt:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "is required by"
+#~ msgid "the system will have to be restarted in order for this patch to take effect."
+#~ msgstr "maskinen må startes på nytt for å aktivere denne pakkeoppdateringen."
+
#~ msgid "Relogin required:"
-#~ msgstr "kreves av"
+#~ msgstr "Ny innlogging kreves:"
+#~ msgid "you must logout and login again for this patch to take effect."
+#~ msgstr "du må logge inn på nytt for å aktivere denne pakkeoppdateringen."
+
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Valgfritt"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annet"
+#~ msgid "<p>Common suffixes for complementory packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>"
+#~ msgstr "<p>Vanlige suffikser for tilleggspakker:</p><ul><li><b>-plugin-</b> (innstikk): utvider programmet med ekstra funksjoner.</li><li><b>-devel</b> (utvikling): kreves for programvareutvikling.</li><li><b>-debuginfo</b>: feilsøkingssymboler for testing av programvare.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> eller andre språkkoder: toversettelsesfiler (ditt språk vil bli automatisk bli merket for installasjon ved behov).</li></ul>"
+
+#~ msgid "Search Packages on &Web..."
+#~ msgstr "Søk etter pakker på &Internett..."
+
+#~ msgid "Install All Matching -debug-&sinfo Packages"
+#~ msgstr "Installer alle tilhørende -debug_&sinfo-pakker"
+
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Avbryt"
#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr " Bruk"
+#~ msgstr "_Bruk"
+#~ msgid "Package is locked"
+#~ msgstr "Pakken er låst"
+
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Installer"
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Oppgrader"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Re-install"
-#~ msgid "_Re-install"
-#~ msgstr "Installer på nytt"
-
#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Fjern"
+#~ msgstr "_Fjern"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Angre"
#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr " ås"
+#~ msgstr "_Lås"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Import..."
+#~ msgid "F_ile"
+#~ msgstr "F_il"
+
#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "Importer..."
+#~ msgstr "_Importer..."
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Export..."
#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "&Eksporter..."
+#~ msgstr "_Eksporter..."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configuration"
#~ msgid "_Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurasjon"
+#~ msgstr "_Oppsett"
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Repositories..."
#~ msgid "_Repositories..."
-#~ msgstr "A&rkiver..."
+#~ msgstr "Pakkeb_rønner..."
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Online Update..."
#~ msgid "_Online Update..."
-#~ msgstr "&Online-oppdatering..."
+#~ msgstr "_Online-oppdatering..."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Searching for packages..."
#~ msgid "Search Packages on _Web..."
-#~ msgstr "Søker etter pakker..."
+#~ msgstr "Søk etter pakker på _Internett..."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Dependencies"
#~ msgid "_Dependencies"
-#~ msgstr "Avhengigheter"
+#~ msgstr "_Avhengigheter"
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Check Now"
#~ msgid "_Check Now"
-#~ msgstr "&Kontroller nå"
+#~ msgstr "_Kontroller nå"
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Autocheck"
#~ msgid "_Autocheck"
-#~ msgstr "&Autokontroller"
+#~ msgstr "_Autokontroller"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Options"
#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "Valg"
+#~ msgstr "_Valg"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show -de&vel Packages"
#~ msgid "Show -de_vel Packages"
-#~ msgstr "Vis ut&viklingspakker"
+#~ msgstr "Vis ut_viklingspakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
#~ msgid "Show -_debuginfo/-debugsource Packages"
-#~ msgstr "Vis -&debuginfo/-debugsource-pakker"
+#~ msgstr "Vis -_debuginfo/-debugsource-pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show &Products"
+#~ msgid "_System Verification Mode"
+#~ msgstr "_Systemverifiseringsmodus"
+
+#~ msgid "_Cleanup when deleting packages"
+#~ msgstr "_Rydd opp når pakker fjernes"
+
+#~ msgid "_Allow vendor change"
+#~ msgstr "Till_at bytte av leverandør"
+
+#~ msgid "E_xtras"
+#~ msgstr "_Tillegg"
+
#~ msgid "Show _Products"
-#~ msgstr "Vis &produkter"
+#~ msgstr "Vis _produkter"
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unsatisfied Dependencies:"
#~ msgid "Show _Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Avhengighetskonflikter:"
+#~ msgstr "Vis _unødvendige pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Install All Matching -&devel Packages"
#~ msgid "Install All Matching -_devel Packages"
-#~ msgstr "Installer alle tilhørende -&devel-pakker"
+#~ msgstr "Installer alle tilhørende -_devel-pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Install All Matching -debug&source Packages"
#~ msgid "Install All Matching -debug-_source Packages"
-#~ msgstr "Installer alle tilhørende -de&bugsource-pakker"
+#~ msgstr "Installer alle tilhørende -debug_source-pakker"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
#~ msgid "Generate Dependencies Resolver _Testcase"
-#~ msgstr "Generer &testkasus for konfliktløsning"
+#~ msgstr "Generer _testkasus for konfliktløsning"
-#~ msgid "Changes:"
-#~ msgstr "Endringer:"
+#~ msgid "Select Macro File to Play"
+#~ msgstr "Velg en makrofilen som skal kjøres"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
+#~ msgid "Select Macro File to Record to"
+#~ msgstr "Velg en makrofil å gjøre opptak til"
-#~ msgid "Install All"
-#~ msgstr "Installer alle"
+#~ msgid "Save y2logs to..."
+#~ msgstr "Lagre y2logs som..."
+#~ msgid "Couldn't save screenshot to file "
+#~ msgstr "Kunne ikke lagre skjermdump i fil"
+
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Velg"
+
+#~ msgid "<i>Information only available for installed packages.</i>"
+#~ msgstr "<i>Informasjon er kun tilgjengelig for installerte pakker.</i>"
+
+#~ msgid "_Open (as "
+#~ msgstr "Åpne (s_om "
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Åpn_e"
+
+#~ msgid "Provides:"
+#~ msgstr "Gir:"
+
+#~ msgid "Pre-requires:"
+#~ msgstr "Forutsetter:"
+
+#~ msgid "Requires:"
+#~ msgstr "Krever:"
+
+#~ msgid "Conflicts:"
+#~ msgstr "Konflikter:"
+
+#~ msgid "Obsoletes:"
+#~ msgstr "Foreldet:"
+
+#~ msgid "Recommends:"
+#~ msgstr "Anbefales:"
+
+#~ msgid "Suggests:"
+#~ msgstr "Forslag:"
+
+#~ msgid "Enhances:"
+#~ msgstr "Forbedringer:"
+
+#~ msgid "Supplements:"
+#~ msgstr "Tillegg:"
+
+#~ msgid "<i>Not specified.</i>"
+#~ msgstr "IP ikke angitt."
+
+#~ msgid "Apply Patches"
+#~ msgstr "Alle oppgraderinger"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "&Importer"
+
+#~ msgid "Could not load package list: '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke laste pakkeliste fra:"
+
+#~ msgid "Could not export package list: '%s'"
+#~ msgstr "Feil under eksport av pakkeliste til '%s'"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Package repositories:</b> Limits the query to one repository.\n"
-#~ "Repositories may be added or managed through YaST control center."
-#~ msgstr " kkearkiver Begrenser søket til ett arkiv Arkiver kan legges til eller endres i kontrollsenter"
+#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency solver.\n"
+#~ "The logs will be stored in directory: "
+#~ msgstr "Her kan du generere omfattende logger for å finne feil i konfliktløseren Loggene vil bli lagret i katalogen"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorier"
+#~ msgid "Create Dependency Solver Test Case"
+#~ msgstr "Opprett testkasus for konfliktløsning"
-#~ msgid "<b>Package lock:</b> prevents the package status from being modified by the solver (that is, it won't honour dependencies or collections ties.)"
-#~ msgstr " kkelås Hindrer at pakkestatus endres under konfliktløsing dvs. at avhengigheter eller samlinger ikke vil bli tatt hensyn til ."
+#~ msgid "Dependency solver test case written to"
+#~ msgstr "Testkasus for konfliktløser lagret i"
-#~ msgid "Installed: "
-#~ msgstr "Installert:"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create dependency solver test case.\n"
+#~ "Please check disk space and permissions for"
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette testkasus for konfliktløser Kontroller ledig diskplass og rettigheter"
-#~ msgid "Available: "
-#~ msgstr "Tilgjengelig:"
+#~ msgid "Show -devel packages"
+#~ msgstr "Vis -devel-pakker"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+#~ msgid "Generate Dependency Solver Test Case"
+#~ msgstr "Generer testkasus for konfliktløsning"
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Filliste"
+#~ msgid "Any status"
+#~ msgstr "Udefinert status"
-#~ msgid "ChangeLog"
-#~ msgstr "Endringslogg"
+#~ msgid "Upgradable"
+#~ msgstr "Oppgraderbar"
-#~ msgid "<i>(only available for installed packages)</i>"
-#~ msgstr " tilgjengelig kun for installerte pakker"
+#~ msgid "Any priority"
+#~ msgstr "Uspesifisert prioritet"
-#~ msgid "Disk Almost Full !"
-#~ msgstr " en er nesten f"
+#~ msgid "Save logs to"
+#~ msgstr "Lagre logger i"
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Monteringspunkt"
+#~ msgid "No log entries."
+#~ msgstr "Ingen loggoppføringer."
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Bruk"
+#~ msgid "History of Changes (%s)"
+#~ msgstr "Endringslogg (%s)"
-#~ msgid "Filters:"
-#~ msgstr " e"
+#~ msgid "Local database"
+#~ msgstr "Lokal database"
-#~ msgid "Patch Selector"
-#~ msgstr "Stivelger"
+#~ msgid "Load Package List"
+#~ msgstr "Last pakkeliste"
-#~ msgid "Package Selector"
-#~ msgstr "Pakkevelger"
+#~ msgid "Error loading package list from '%s'"
+#~ msgstr "Feil under lasting av pakkeliste fra '%s'"
-#~ msgid " License Agreement"
-#~ msgstr "Lisensavtale"
+#~ msgid "Save Package List"
+#~ msgstr "Lagre pakkeliste"
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Avvis"
+#~ msgid "Show Package Changes"
+#~ msgstr "Vis pakkeendringer"
-#~ msgid "Website: "
-#~ msgstr "Nettadresse: "
+#~ msgid "Show History of Changes"
+#~ msgstr "Vis endringslogg"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lisens: "
+#~ msgid "Unknown Group"
+#~ msgstr "Ukjent gruppe"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Størrelse: "
+#~ msgid "Orphaned"
+#~ msgstr "Enkeltpakker"
+#~ msgid "Installed: "
+#~ msgstr "Installert:"
+
+#~ msgid " of "
+#~ msgstr " av "
+
+#~ msgid "<b>Installed Version</b>"
+#~ msgstr "<b>Installert versjon</b>"
+
+#~ msgid "<b>Candidate Version</b>"
+#~ msgstr "<b>Alternativ versjon</b>"
+
+#~ msgid "<i>Unspecified attribute.</i>"
+#~ msgstr "<i>Uspesifisert attributt.</i>"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Endre størrelse"
+
#~ msgid "To re-install a different version"
#~ msgstr "Installere en annen versjon på nytt"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<i>locked: right-click to unlock</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<i>låst: høyreklikk for å låse opp</i>"
+
#~ msgid "View as list"
#~ msgstr "Vis som liste"
@@ -1241,6 +1170,9 @@
#~ "\n"
#~ "fra"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
#~ msgid "Detailed"
#~ msgstr "Detaljert"
@@ -1253,9 +1185,15 @@
#~ msgid "Access the repositories manager tool."
#~ msgstr "Gå til verktøyet for arkivadministrasjon."
+#~ msgid "Install All"
+#~ msgstr "Installer alle"
+
#~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Tilgjengelig"
+#~ msgid "_Upgrades"
+#~ msgstr "_Oppgraderinger"
+
#~ msgid "_Installed"
#~ msgstr "_Installert"
@@ -1301,13 +1239,6 @@
#~ msgid "related packages."
#~ msgstr "relaterte pakker."
-#~ msgid ""
-#~ "The file filter is only\n"
-#~ "applicable to <b>installed</b> packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filteret gjelder bare\n"
-#~ "for <b>installerte</b> pakker."
-
#~ msgid "Available:"
#~ msgstr "Tilgjengelig:"
@@ -1323,20 +1254,26 @@
#~ msgid "Down_grade"
#~ msgstr "ned_grader"
-#~ msgid "Requires:"
-#~ msgstr "Krever:"
+#~ msgid "File List"
+#~ msgstr "Filliste"
-#~ msgid "Provides:"
-#~ msgstr "Gir:"
+#~ msgid "<b>Applies to</b>"
+#~ msgstr "<b>Gjelder for</b>"
#~ msgid "Package '%s' was not found."
#~ msgstr "Pakken '%s' ble ikke funnet."
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Monteringspunkt"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Bruk"
+
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Brukt diskplass"
-#~ msgid " of "
-#~ msgstr " av "
+#~ msgid "Disk Almost Full !"
+#~ msgstr " en er nesten f"
#~ msgid "One of the partitions is reaching its limit of capacity. You may have to remove packages if you wish to install some."
#~ msgstr "En av partisjonene er nesten full. Du må kanskje fjerne pakker for å installere flere."
@@ -1356,9 +1293,6 @@
#~ msgid "Import Package List"
#~ msgstr "Importer pakkeliste"
-#~ msgid "Couldn't load package list from: "
-#~ msgstr "Kunne ikke laste pakkeliste fra:"
-
#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Import mislyktes"
@@ -1371,9 +1305,6 @@
#~ msgid "Export Failed"
#~ msgstr "Eksport mislyktes"
-#~ msgid "Create Dependency Resolver Test Case"
-#~ msgstr "Opprett testkasus for konfliktløsning"
-
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Verktøy"
@@ -1386,17 +1317,21 @@
#~ msgid "Generate Dependency Testcase..."
#~ msgstr "Generer testkasus for avhengigheter"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Select a file to load."
-#~ msgid "Select Macro File to Record to"
-#~ msgstr "Velg en fil som skal lastes."
+#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update applications.</p><p>openSUSE's software management is also called 'package management'. A package is generally an application bundle, but multiple packages that extend the application may be offered in order to avoid clutter (e.g. games tend to de-couple the music data in another package, since its not essential and requires significant disk space). The base package will get the application's name, while extra packages are suffix-ed. Common extras are:</p><ul><li>-plugin-: extends the application with some extra functionality.</li><li>-devel: needed for software development.</li><li>-debuginfo: needed for software beta-testing.</li><li>-fr, -dr, -pl (language siglas): translation files (your language package will be marked for installation automatically).</li></ul><p>You will find both packages installed on your system, and packages that are made available through the setup-ed repositories. You cans either i
nstall or upgrade an available package, or remove an installed one.</p><blockquote>A repository is a packages media; it can either be local (like your Suse CDs), or a remote internet server. You can find utilities to setup repositories on the YaST control center.</blockquote><h1>Usage</h1><h2>Available, Upgrades, Installed buttons</h2><p>These buttons produce listings of the different sources of packages. 'Available' are the ones from the setup-ed repositories less those you have installed. 'Installed' lists the packages installed in your system. 'Upgrades' is a mix listing of the installed packages that have more recent versions available. 'All' will combine all sources.</p><h2>Filters</h2><p>Enter free text into the search-field to match their names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the 'OpenOffice' packages as well as AbiWord which carries the word 'office' in its description). You can also choose to view software from a specific repository.</p><h2>Categories
& Collections</h2><p>Software for openSUSE is indexed so that you can find software for a specific task when you don't know the name of the software you are looking for. Browse indices of software by using the tree-view in the left column; you can view the available software by their Package names, or grouped in 'Categories' or 'Patterns' by the selecting a view-mode from the drop-down-menu below. Categories' are simple, hierarchical classifications of software packages, like 'Multimedia/Video', while 'Patterns' are task-oriented collections of multiple packages that install like one (the installation of the 'server'-pattern for example will install various software needed for running a server). By using 'Install All' you make sure that future collection changes, when you upgrade openSUSE, will be honored.</p><h2>Software details in the box below</h2><p>In the package detail view you can perform actions affecting this software; like install, uninstall, version-upgrade or -downg
rade. All changes that you make will be saved, but not yet performed.</p><p>You can review changes in the right-side pane of the software-manager. You can revoke changes individually at any time by clicking the 'undo'-button next to a saved change.</p><p>The lock button can be used to lock the selected package state; it won't allow some automatic operation to install, upgrade or remove the package. This is only useful in very unusual cases: for instance, you may not want to install some drivers because they interfer with your system, yet you want to install some collection that includes them.</p><p>The changes will be performed once you decide to click the 'perform changes' button in the lower-right corner. If you want to leave the software-manager without performing any changes, simply press the button labeled 'Abort'.</p><blockquote><i>Developed by Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt><br>Thanks to Christian Jager for co-designing this tool.</i></blockquote>"
+#~ msgstr "<h1>Formål</h1><p>Med dette verktøyet kan du installere, fjerne og oppdatere programmer.</p><p>Programvarebehandleren i openSUSE kalles også 'pakkeadministrasjon'. En pakke er vanligvis en programpakke, men flere pakker i tillegg til programmer kan bli tilbudt for å unngå problemer (det kan f.eks. hende at spill påvirker musikkdata i en annen pakke ettersom de ikke er veldig viktige og tar mye plass). Grunnpakken får programnavnet, mens ekstrapakker har suffikser. Vanlige ekstrapakker er:</p><ul><li>-plugin-: utvider programmen med ekstra funksjoner.</li><li>-devel: kreves for utvikling av programvare.</li><li>-debuginfo: kreves for betatesting av programvare.</li><li>-fr, -dr, -pl (språkkoder): oversettelsesfiler (ditt språk vil bli automatisk merket for installasjon).</li></ul><p>Du vil både finne pakker som er installert på systemet, og pakker som er tilgjengelige fra valgte arkiver. Du kan enten installere eller oppgradere en tilgjengelig pakke, eller fjern
e en installert pakke.</p><blockquote>Et arkiv er et pakkemedium. Det kan enten være lokalt (som dine openSUSE-CD-er), eller en ekstern internettserver. Du kan sette opp arkiver i YaST kontrollsenter.</blockquote><h1>Bruk</h1><h2>Knappene Tilgjengelig, Oppdateringer og Installerte</h2><p>Bruk disse knappene for å vise lister over forskjellige pakkekilder. 'Tilgjengelige' er pakkene i arkivene du har valgt, bortsett fra pakkene som allerede er installert. 'Installerte' viser pakkene som er installert på systemet. 'Oppgraderinger' er en blandet liste med pakker som har nyere versjoner tilgjengelig. 'Alle' viser alle kilder.</p><h2>Filtre</h2><p>Skriv inn fritekst i søkefeltet for å søke etter pakkenavn eller innhold (et søk etter 'office' vil f.eks. vise 'OpenOffice'-pakkene og AbiWord, som har ordet 'office' i beskrivelsen). Du kan også velge å vise programvare fra et spesifikt arkiv.</p><h2>Kategorier & Samlinger</h2><p>Programvare for openSUSE er indeksert, slik at du
kan finne programvare for en spesiell oppgave selv om du ikke kan navnet på programvaren du leter etter. Du kan bla gjennom programvareindekser ved å bruke trestrukturen i venstre kolonne. Du kan vise tilgjengelig programvare med pakkenavn eller gruppert i 'Kategorier' eller 'Mønstre' ved å velge ønsket visningsmodus i nedtrekksmenyen nedenfor. 'Kategorier' er enkle hierarkiske klassifieringer av programvarepakker, som f.eks. 'Multimedia/Video', mens 'Mønstre' er oppgaveorienterte samlinger av flere pakker som installeres som én pakke (å installere mønsteret 'server' vil f.eks. installere forskjellige typer programvare som er nødvendig for å administrere en server). Ved å bruke 'Installer alle' sikrer du at det vil bli tatt hensyn til fremtidige endringer av samlingen når du oppgraderer openSUSE.</p><h2>Programvareinformasjon i feltet under</h2><p>I pakkeinformasjonsvisning kan du utføre handlinger som påvirker programvaren; som å installere, avinstallere, oppgradere
til ny versjon eller nedgradere. Alle endringer vil bli lagret, men de blir foreløpig ikke utført.</p><p>Du kan granske endringene på høyre side av programvarbehandleren. Du kan når som helst gjøre om enkeltendringer ved å klikke på 'Angre'-knappen ved siden av en lagret endring.</p><p>Låseknappen kan brukes for å låse valgt pakkestatus; dette vil hindre at automatiske prosedyrer installerer, oppgraderer eller fjerner pakken. Dette kan være nyttig i unntakstilfeller: Det kan f.eks. hende at du ikke vil installer en driver fordi den påvirker systemet, samtidig som du vil installere en samling som inneholder denne driveren.</p><p>Endringene vil bli utført når du klikker på 'Utfør endringer'-knappen nederst til høyre. Hvis du vil avslutte programvarebehandleren uten å utføre noen endringer, klikk på 'Avbryt'-knappen.</p><blockquote><i>Utviklet av Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt><br>Takk til Christian Jager som også har vært med på å utvikle det
te verktøyet.</i></blockquote>"
-#~ msgid "Couldn't save screenshot to file "
-#~ msgstr "Kunne ikke lagre skjermdump i fil"
+#~ msgid "Query..."
+#~ msgstr "Forespørsel..."
-#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update applications.</p><p>openSUSE's software management is also called 'package management'. A package is generally an application bundle, but multiple packages that extend the application may be offered in order to avoid clutter (e.g. games tend to de-couple the music data in another package, since its not essential and requires significant disk space). The base package will get the application's name, while extra packages are suffix-ed. Common extras are:</p><ul><li>-plugin-: extends the application with some extra functionality.</li><li>-devel: needed for software development.</li><li>-debuginfo: needed for software beta-testing.</li><li>-fr, -dr, -pl (language siglas): translation files (your language package will be marked for installation automatically).</li></ul><p>You will find both packages installed on your system, and packages that are made available through the setup-ed repositories. You cans either i
nstall or upgrade an available package, or remove an installed one.</p><blockquote>A repository is a packages media; it can either be local (like your Suse CDs), or a remote internet server. You can find utilities to setup repositories on the YaST control center.</blockquote><h1>Usage</h1><h2>Available, Upgrades, Installed buttons</h2><p>These buttons produce listings of the different sources of packages. 'Available' are the ones from the setup-ed repositories less those you have installed. 'Installed' lists the packages installed in your system. 'Upgrades' is a mix listing of the installed packages that have more recent versions available. 'All' will combine all sources.</p><h2>Filters</h2><p>Enter free text into the search-field to match their names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the 'OpenOffice' packages as well as AbiWord which carries the word 'office' in its description). You can also choose to view software from a specific repository.</p><h2>Categories
& Collections</h2><p>Software for openSUSE is indexed so that you can find software for a specific task when you don't know the name of the software you are looking for. Browse indices of software by using the tree-view in the left column; you can view the available software by their Package names, or grouped in 'Categories' or 'Patterns' by the selecting a view-mode from the drop-down-menu below. Categories' are simple, hierarchical classifications of software packages, like 'Multimedia/Video', while 'Patterns' are task-oriented collections of multiple packages that install like one (the installation of the 'server'-pattern for example will install various software needed for running a server). By using 'Install All' you make sure that future collection changes, when you upgrade openSUSE, will be honored.</p><h2>Software details in the box below</h2><p>In the package detail view you can perform actions affecting this software; like install, uninstall, version-upgrade or -downg
rade. All changes that you make will be saved, but not yet performed.</p><p>You can review changes in the right-side pane of the software-manager. You can revoke changes individually at any time by clicking the 'undo'-button next to a saved change.</p><p>The lock button can be used to lock the selected package state; it won't allow some automatic operation to install, upgrade or remove the package. This is only useful in very unusual cases: for instance, you may not want to install some drivers because they interfer with your system, yet you want to install some collection that includes them.</p><p>The changes will be performed once you decide to click the 'perform changes' button in the lower-right corner. If you want to leave the software-manager without performing any changes, simply press the button labeled 'Abort'.</p><blockquote><i>Developed by Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt><br>Thanks to Christian Jager for co-designing this tool.</i></blockquote>"
-#~ msgstr "<h1>Formål</h1><p>Med dette verktøyet kan du installere, fjerne og oppdatere programmer.</p><p>Programvarebehandleren i openSUSE kalles også 'pakkeadministrasjon'. En pakke er vanligvis en programpakke, men flere pakker i tillegg til programmer kan bli tilbudt for å unngå problemer (det kan f.eks. hende at spill påvirker musikkdata i en annen pakke ettersom de ikke er veldig viktige og tar mye plass). Grunnpakken får programnavnet, mens ekstrapakker har suffikser. Vanlige ekstrapakker er:</p><ul><li>-plugin-: utvider programmen med ekstra funksjoner.</li><li>-devel: kreves for utvikling av programvare.</li><li>-debuginfo: kreves for betatesting av programvare.</li><li>-fr, -dr, -pl (språkkoder): oversettelsesfiler (ditt språk vil bli automatisk merket for installasjon).</li></ul><p>Du vil både finne pakker som er installert på systemt, og pakker som er tilgjengelige fra valgte arkiver. Du kan enten installere eller oppgradere en tilgjengelig pakke, eller fjerne
en installert pakke.</p><blockquote>Et arkiv er et pakkemedium. Det kan enten være lokalt (som dine openSUSE-CD-er), eller en eksterninternettserver. Du kan sette opp arkiver i YaST kontrollsenter.</blockquote><h1>Bruk</h1><h2>Knappene Tilgjengelig, Oppdateringer og Installerte</h2><p>Bruk disse knappene for å vise lister over forskjellige pakkekilder. 'Tilgjengelige' er pakkene i arkivene du har valgt, bortsett fra pakkene som allerede er installert. 'Installerte' viser pakkene som er installert på systemet. 'Oppgraderinger' er en blandet liste med pakker som har nyere versjoner tilgjengelig. 'Alle' viser alle kilder.</p><h2>Filtre</h2><p>Skriv inn fritekst i søkefeltet for å søke etter pakkenavn eller innhold (et søk etter 'office' vil f.eks. vise 'OpenOffice'-pakkene og AbiWord, som har ordet 'office' i beskrivelsen). Du kan også velge å vise programvare fra et spesifikt arkiv.</p><h2>Kategorier & Samlinger</h2><p>Programvare for openSUSE er indeksert, slik at du ka
n finne programvare for en spesiell oppgave selv om du ikke kan navnet på programvaren du leter etter. Du kan bla gjennom programvareindekser ved å bruke trestrukturen i venstre kolonne. Du kan vise tilgjengelig programvare med pakkenavn eller gruppert i 'Kategorier' eller 'Mønstre' ved å velge ønsket visningsmodus i nedtrekksmenyen nedenfor. 'Kategorier' er enkle hierarkiske klassifieringer av programvarepakker, som f.eks. 'Multimedia/Video', mens 'Mønstre' er oppgaveorienterte samlinger av flere pakker som installeres som én pakke (å installere mønsteret 'server' vil f.eks. installere forskjellige typer programvare som er nødvendig for å administrere en server). Ved å bruke 'Installer alle' sikrer du at det vil bli tatt hensyn til fremtidige endringer av samlingen når du oppgraderer openSUSE.</p><h2>Programvareinformasjon i feltet under</h2><p>I pakkeinformasjonsvisning kan du utføre handlinger som påvirker programvaren; som å installere, avinstallere, oppgradere t
il ny versjon eller nedgradere. Alle endringer vil bli lagret, men de blir foreløpig ikke utført.</p><p>Du kan granske endringene på høyre side av programvarbehandleren. Du kan når som helst gjøre om enkeltendringer ved å klikke på 'Angre'-knappen ved siden av en lagret endring.</p><p>Låseknappen kan brukes for å låse valgt pakkestatus; dette vil hindre at automatiske prosedyrer installerer, oppgraderer eller fjerner pakken. Dette kan være nyttig i unntakstilfeller: Det kan f.eks. hende at du ikke vil installer en driver fordi den påvirker systemet, samtidig som du vil installere en samling som inneholder denne driveren.</p><p>Endringene vil bli utført når du klikker på 'Utfør endringer'-knappen nederst til høyre. Hvis du vil avslutte programvarebehandleren uten å utføre noen endringer, klikk på 'Avbryt'-knappen.</p><blockquote><i>Utviklet av Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt><br>Takk til Christian Jager som også har vært med på å utvikle dette
verktøyet.</i></blockquote>"
+#~ msgid "auto: automatically selected due to dependencies"
+#~ msgstr "auto: automatisk valgt på grunn av avhengigheter"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sammendrag"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Valgt:"
+
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Tilgjengelig"
@@ -1436,13 +1371,8 @@
#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "Programvarekilder"
-#~ msgid "Unknown Group"
-#~ msgstr "Ukjent gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Uncategorized"
-#~ msgstr "Kategorier"
+#~ msgstr "Ikke tilordnet kategori"
#~ msgid "Candidate:"
#~ msgstr "Kandidat:"
@@ -1462,6 +1392,107 @@
#~ msgid "Last build from:"
#~ msgstr "Siste versjon fra:"
+#~ msgid "Reboot needed!"
+#~ msgstr "Omstart kreves!"
+
+#~ msgid "Uncouple"
+#~ msgstr "Koble fra"
+
+#~ msgid "Open in new window"
+#~ msgstr "Åpne i nytt vindu"
+
+#~ msgid "Undo History"
+#~ msgstr "Angrelogg"
+
+#~ msgid "No filter"
+#~ msgstr "Ingen filtre"
+
+#~ msgid "Suggested by an installed package"
+#~ msgstr "Foreslått av en installert pakke"
+
+#~ msgid "Fresh"
+#~ msgstr "Ny"
+
+#~ msgid "Uploaded in the last week"
+#~ msgstr "Lastet opp siste uke"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Søk!"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Opphavsperson"
+
+#~ msgid "Novelty (in days)"
+#~ msgstr "Alder (i dager)"
+
+#~ msgid "Search in:"
+#~ msgstr "Søk i:"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Søk"
+
+#~ msgid "Available for install"
+#~ msgstr "Tilgjengelig for installasjon"
+
+#~ msgid "Installed patches"
+#~ msgstr "Installerte pakkeoppdateringer"
+
+#~ msgid "Undo history"
+#~ msgstr "Angrelogg"
+
+#~ msgid "Query only applicable to available packages."
+#~ msgstr "Forespørselen gjelder kun for tilgjengelige pakker."
+
+#~ msgid "_Sure?"
+#~ msgstr "_Sikker?"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategori:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Package repositories:</b> Limits the query to one repository.\n"
+#~ "Repositories may be added or managed through YaST control center."
+#~ msgstr " kkearkiver Begrenser søket til ett arkiv Arkiver kan legges til eller endres i kontrollsenter"
+
+#~ msgid "All Repositories"
+#~ msgstr "Alle arkiver"
+
+#~ msgid "<b>Package lock:</b> prevents the package status from being modified by the solver (that is, it won't honour dependencies or collections ties.)"
+#~ msgstr " kkelås Hindrer at pakkestatus endres under konfliktløsing dvs. at avhengigheter eller samlinger ikke vil bli tatt hensyn til ."
+
+#~ msgid "Available: "
+#~ msgstr "Tilgjengelig:"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "ChangeLog"
+#~ msgstr "Endringslogg"
+
+#~ msgid "Filters:"
+#~ msgstr " e"
+
+#~ msgid "Patch Selector"
+#~ msgstr "Stivelger"
+
+#~ msgid " License Agreement"
+#~ msgstr "Lisensavtale"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Avvis"
+
+#~ msgid "Website: "
+#~ msgstr "Nettadresse: "
+
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "Lisens: "
+
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Størrelse: "
+
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Alle pakker"
+
#~ msgid "Suggested Packages"
#~ msgstr "Foreslåtte pakker"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/http-server.nb.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/http-server.nb.po 2015-10-01 14:25:33 UTC (rev 93094)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nb/po/http-server.nb.po 2015-10-01 14:25:38 UTC (rev 93095)
@@ -5,25 +5,25 @@
# Norwegian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-#
# Olav Pettershagen