Author: vertaal Date: 2015-04-13 14:31:02 +0200 (Mon, 13 Apr 2015) New Revision: 91529 Modified: trunk/yast/fr/po/support.fr.po Log: Translation (fr) support.fr.po: support: complete translation (benoit_monin) Committed with Vertaal on behalf of guillaume Modified: trunk/yast/fr/po/support.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-04-13 12:30:55 UTC (rev 91528) +++ trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-04-13 12:31:02 UTC (rev 91529) @@ -1,21 +1,23 @@ # French translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# # Automatically generated, 2014. -# +# Benoît Monin <benoit.monin@gmx.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-12 11:09+0200\n" +"Last-Translator: Benoît Monin <benoit.monin@gmx.fr>\n" +"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xsupport module #: src/clients/support.rb:56 @@ -42,17 +44,21 @@ #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:53 +#, fuzzy msgid "Open SUSE Support Center" -msgstr "" +msgstr "Accéder au SUSE Support Center" #: src/include/support/dialogs.rb:58 +#, fuzzy msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "" +"Ceci va démarrer un navigateur se connectant au portail SUSE Support Center." # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24 #: src/include/support/dialogs.rb:68 +#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Ouvert" +msgstr "Ouvrir" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__244 #: src/include/support/dialogs.rb:79 @@ -60,8 +66,9 @@ msgstr "Collecter les données" #: src/include/support/dialogs.rb:84 +#, fuzzy msgid "This will create a tarball containing the collected log files." -msgstr "" +msgstr "Ceci va créer une archive contenant les fichiers journaux collectés." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__103 #: src/include/support/dialogs.rb:96 @@ -73,8 +80,9 @@ msgstr "Envoyer les données" #: src/include/support/dialogs.rb:112 +#, fuzzy msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." -msgstr "" +msgstr "Ceci va envoyer les fichiers journaux collectés à l'URL spécifiée." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__21 #: src/include/support/dialogs.rb:119 @@ -82,16 +90,22 @@ msgstr "Envoyer" #: src/include/support/dialogs.rb:149 +#, fuzzy msgid "Could not find any installed browser." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un navigateur installé." #: src/include/support/dialogs.rb:159 +#, fuzzy msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" "%1.\n" "Start Web browser?\n" msgstr "" +"YaST va lancer un navigateur web en tant que super-utilisateur. Vous devriez\n" +"le lancer en tant qu'utilisateur non privilégié et entrer l'URL\n" +"%1.\n" +"Démarrer le navigateur web ?\n" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__121 #: src/include/support/dialogs.rb:201 @@ -105,8 +119,9 @@ msgstr "Enregistrer sous" #: src/include/support/dialogs.rb:229 +#, fuzzy msgid "Directory to Save" -msgstr "" +msgstr "Répertoire à sauvegarder" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__79 #: src/include/support/dialogs.rb:239 @@ -114,12 +129,14 @@ msgstr "Paquets avec des fichiers logs" #: src/include/support/dialogs.rb:253 +#, fuzzy msgid "Upload log files tarball to URL" -msgstr "" +msgstr "Envoyer l'archive des fichiers journaux à l'URL" #: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 +#, fuzzy msgid "Upload Target" -msgstr "" +msgstr "Cible de l'envoi" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. } @@ -133,13 +150,15 @@ msgstr "Impossible d'écrire les paramètres." #: src/include/support/dialogs.rb:389 +#, fuzzy msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le répertoire où sauvegarder l'archive" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; #: src/include/support/dialogs.rb:401 +#, fuzzy msgid "Choose Log Files Tarball File" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le fichier d'archive pour les fichiers journaux" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12 #. Command line parameters dialog caption @@ -156,25 +175,31 @@ msgstr "Exclure les informations disques détaillées et les scans" #: src/include/support/dialogs.rb:436 +#, fuzzy msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" -msgstr "" +msgstr "Chercher dans le système de fichiers racine des instances eDirectory" #: src/include/support/dialogs.rb:441 +#, fuzzy msgid "Include full SLP service lists" -msgstr "" +msgstr "Inclure les listes complètes de service SLP" #: src/include/support/dialogs.rb:446 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "Effectue un rpm -V pour chaque rpm installé" #: src/include/support/dialogs.rb:451 +#, fuzzy msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "" +"Inclure toutes les lignes des fichiers journaux, ainsi que les fichiers " +"journaux permutés" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:465 +#, fuzzy msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les valeurs par défaut (ignorer /etc/supportconfig.conf)" #: src/include/support/dialogs.rb:472 msgid "Activates all support functions" @@ -216,8 +241,9 @@ #. Support configure2 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:685 +#, fuzzy msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Information de contact" # TLABEL support_2002_01_04_0147__34 #: src/include/support/dialogs.rb:690 @@ -245,25 +271,30 @@ msgstr "Enregistrer l'ID" #: src/include/support/dialogs.rb:733 +#, fuzzy msgid "Terminal ID" -msgstr "" +msgstr "ID du terminal" #: src/include/support/dialogs.rb:744 +#, fuzzy msgid "GPG UID" -msgstr "" +msgstr "UID GPG" #: src/include/support/dialogs.rb:751 +#, fuzzy msgid "Upload Information" -msgstr "" +msgstr "Envoyer les informations" #: src/include/support/dialogs.rb:770 +#, fuzzy msgid "11-digit service request number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de requête de service" #. abort? #: src/include/support/dialogs.rb:847 +#, fuzzy msgid "The SR number must be 11 digits" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de requête doit avoir 11 chiffres" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__244 #: src/include/support/dialogs.rb:865 @@ -293,10 +324,13 @@ #. Read dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:36 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Initializing Support Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Initialisation de la configuration du support</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/support/helps.rb:40 @@ -305,14 +339,18 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n" -"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n" +"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>" +"Interrompre</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Saving Support Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Sauvegarde de la configuration du support</big></b><br>\n" +"</p>\n" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__3 #. Write dialog help 2/2 @@ -324,7 +362,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n" -"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n" +"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>" +".\n" "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n" "</p>\n" @@ -340,12 +379,17 @@ #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:59 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a support:</big></b><br>\n" "Choose a support from the list of detected supports.\n" "If your support was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Ajout d'un support :</big></b><br>\n" +"Sélectionnez un support dans la liste des supports détectés.\n" +"Si votre support n'a pas été détecté, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>.\n" +"Puis pressez <b>Configurer</b>.</p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__50 #. Summary dialog help 3/3 @@ -361,145 +405,258 @@ #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:72 +#, fuzzy msgid "" "\n" "<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open " +"SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " +"you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" +"\n" +"<p><b><big>Accès au SUSE Support Center</big></b><br>\n" +"Pour démarrer un navigateur web qui accède au portail SUSE Support Center, " +"utilisez<b>Accéder au SUSE Support Center</b>.\n" +"Vous pourrez y ouvrir une requête de service au support technique global. " +"Assurez-vous de noter\n" +"le numéro de la requête pour l'inclure dans l'envoi de données de " +"supportconfig.</p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:80 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Collecting Data</big></b><br>\n" "To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>" msgstr "" +"<p><b><big>Collecte des données</big></b><br>\n" +"Pour lancer l'outil de collecte des données supportconfig, utilisez <b>" +"Collecter les données</b></p>" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Uploading Collected Data</big></b><br>\n" "To upload the data already collected to a server, use <b>Upload Data</b>.\n" "The server may or may not be Global Technical Support.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Envoi des données collectées</big></b><br>\n" +"pour envoyer les données déjà collectées vers un serveur, utilisez <b>Envoyer " +"les données</b>.\n" +"Le serveur peut être le support technique global.</p>" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:90 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" "Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" +"<p><b><big>Options de supportconfig</big></b><br>\n" +"Sélectionnez une option pour passer outre les valeurs par défaut. Vous pouvez " +"utiliser\n" +"les réglages par défaut, collecter un maximum de données ou seulement le " +"minimum." #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:96 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Expert Settings</big></b><br>\n" "Select <b>Use Custom</b> and click the <b>Expert Settings</b> button\n" "to select specific data sets to collect.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Réglages experts</big></b><br>\n" +"Choisissez <b>Utiliser les réglages personnalisés</b> et cliquez sur le " +"bouton <b>Réglages experts</b>\n" +"pour sélectionner les données spécifiques à collecter.</p>\n" #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:102 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>" +"\n" msgstr "" +"<p><b><big>Options</big></b><br>\n" +"Collecter les informations additionnels. usuellement ces options ne sont pas\n" +"nécessaires, mais peuvent être incluses si les circonstances requiert plus " +"d'informations.</p>" +"\n" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 +#, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " +"supportconfig tarball.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Options par défauts</b></big><br>\n" +"Sélectionnez ou désélectionnez les données que vous voulez inclure dans " +"l'archive supportconfig.</p>" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 +#, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to " +"include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the " +"basic-environment.txt file.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Information de contact</b></big><br>\n" +"Renseignez chacun des champs d'informations de contact que vous voulez " +"inclure\n" +"dans l'archive supportconfig. Les champs sont sauvegardés dans le fichier " +"basic-environment.txt.</p>" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " +"upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " +"filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " +"tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Information d'envoi</big></b><br>\n" +"La cible d'envoi est l'URI de destination de l'archive supportconfig. Les " +"services d'envoi supportés sont\n" +"ftp, http, https, scp. Si vous avez besoin d'inclure le nom de l'archive " +"supportconfig dans la cible d'envoi,\n" +"utilisez le mot-clé <i>tarball</i>. Il sera remplacé par le nom de fichier de " +"l'archive.\n" +"Consultez la page <i>man supportconfig(1)</i> pour plus de détails.</p>" #. Contact dialog help 3/4 #: src/include/support/helps.rb:126 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>" +"<br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Exemples d'adresses d'envoi</big></b><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>" +"<br>\n" +"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" +"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 +#, fuzzy msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" -"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " +"Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open " +"service request.\n" msgstr "" +"<p><b>Note:</b> Si vous envoyez une archive supportconfig au support " +"technique global,\n" +"assurez-vous d'inclure le numéro à 11 chiffres de votre requête de service.\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Collecting Data</big></b>><br>\n" "Data is being collected.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Collecte des données</big></b>><br>\n" +"Les données sont en cours de récupération.</p>\n" #. Data review dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:141 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " +"of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Examen des données collectées</big></b><br>\n" +"Vérifiez les données collectées par supportconfig. Si vous ne voulez pas " +"partager certaines informations,\n" +"utilisez <b>supprimer des données</b> et les fichiers sélectionnés seront " +"supprimés.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 +#, fuzzy msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>" +"<br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big><" +"/b><br>\n" +"Si vous voulez garder une copie de l'archive supportconfig, sélectionnez le " +"répertoire\n" +"cible et assurez-vous que cette option est cochée.\n" +"<br></p>\n" #. Configure1 dialog help 2/3 #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " +"uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>URL d'envoi</big></b><br>\n" +"Cette option contient l'emplacement vers lequel l'archive supportconfig sera " +"envoyée\n" +"par défaut.\n" +"Changez cette valeur uniquement pour des cas particuliers.\n" +"</p>\n" #. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189 +#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Privacy Policy</big></b><br>\n" "Find SUSE's privacy policy at\n" "<i>%1</i>.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Politique de confidentialité</big></b><br>\n" +"Retrouver la politique de confidentialié SUSE à\n" +"<i>%1</i>.</p>\n" #: src/include/support/helps.rb:173 +#, fuzzy msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>" +"<br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big><" +"/b><br>\n" +"Si vous avez déjà créé une archive supportconfig, écrivez le chemin complet\n" +"dans le champ <i>Paquets avec des fichiers logs</i>.\n" +"<br></p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__48 #. Configure2 dialog help 1/2 @@ -563,16 +720,20 @@ msgstr "État actuel des services système. chkconfig.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42 +#, fuzzy msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives à la capture de core dump. crash.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45 msgid "Information related to cron and at. cron.txt" msgstr "Informations relatives à cron et at. cron.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48 +#, fuzzy msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt" msgstr "" +"Informations sur les disques, les points de montage et les partitions. " +"fs-diskio.txt" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__9 #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51 @@ -580,135 +741,197 @@ msgstr "Informations sur le Domain Name Service. dns.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54 +#, fuzzy msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt" -msgstr "" +msgstr "Bilan de santé de Novell eDirectory. novell-edir.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 -msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" +#, fuzzy +msgid "" +"System environment information, including sysctl and root's environment. " +"env.txt" msgstr "" +"Informations sur l'environnement système, incluant sysctl et l'environnement " +"de root. env.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 -msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" +#, fuzzy +msgid "" +"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " +"in /etc. etc.txt" msgstr "" +"Inclue récursivement les fichiers *.conf, ainsi que d'autres fichiers de " +"configuration de /etc. etc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 +#, fuzzy msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" msgstr "" +"Informations relatives à l'Enterprise Volume Management System. evms.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66 +#, fuzzy msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives à la haute disponibilité/Heartbeat. ha.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69 +#, fuzzy msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives aux cibles et initiateurs iSCSI. fs-iscsi.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72 +#, fuzzy msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt" msgstr "" +"Informations relatives à LDAP, incluant une recherche racine DSE. ldap.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 -msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +#, fuzzy +msgid "" +"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " +"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "" +"Informations relatives au Novell Linux User Management, incluant des " +"recherches de la racine DSE, de UNIX Config et de l'objet workstation. " +"novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 +#, fuzzy msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives à la gestion par volumes logiques. lvm.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81 +#, fuzzy msgid "Memory-related information. memory.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives à la mémoire. memory.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:84 +#, fuzzy msgid "System kernel module information. modules.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations sur les modules noyaux. modules.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87 +#, fuzzy msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt" -msgstr "" +msgstr "informations sur le native device mapper multipathing. mpio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90 +#, fuzzy msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au Novell Core Protocol. novell-ncp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93 +#, fuzzy msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives aux Novell Cluster Services. novell-ncs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 +#, fuzzy msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" msgstr "" +"Informations relatives au réseau, incluant les règles de pare-feu. network.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 +#, fuzzy msgid "Network File System-related information. nfs.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au système de fichiers réseau. nfs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102 +#, fuzzy msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives aux Novell Storage Services. novell-nss.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105 +#, fuzzy msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au protocole d'heure réseau. ntp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108 +#, fuzzy msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au système de fichiers OCFS2. ocfs2.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111 msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt" msgstr "Liste de tous les fichiers ouverts en utilisant lsof. open-files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114 +#, fuzzy msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives à OpenWBEM. openwbem.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 -msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" +#, fuzzy +msgid "" +"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " +"information. pam.txt" msgstr "" +"Informations relatives aux modules d'authentification enfichables, incluant " +"les informations sur les comptes utilisateurs. pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 +#, fuzzy msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives à l'impression et à CUPS. print.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123 +#, fuzzy msgid "Includes key /proc file content. proc.txt" -msgstr "" +msgstr "Inclut le contenu de fichiers clés de /proc. proc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126 +#, fuzzy msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au démon de mises à jour. updates-daemon.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129 +#, fuzzy msgid "Update client related information. updates.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au client de mises à jour. updates.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 -msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" +#, fuzzy +msgid "" +"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " +"data files. sar.txt" msgstr "" +"Informations relatives au System Activity Reporting, incluant une copie des " +"fichiers de données SAR. sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 +#, fuzzy msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au noyau temps réel SLES. slert.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138 msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt" msgstr "Informations relatives au Service Location Protocol. slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 +#, fuzzy msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " +"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " +"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" +"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des " +"disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n" +"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour passer " +"les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le serveur.\n" +"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre " +"environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 +#, fuzzy msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives à samba et CIFS. samba.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149 +#, fuzzy msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au RAID logiciel. fs-softraid.txt" # TLABEL network_2002_03_14_2340__325 #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152 @@ -721,90 +944,170 @@ msgstr "Fichiers de configuration trouvés dans /etc/sysconfig. sysconfig.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158 +#, fuzzy msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au gestionnaire de périphériques UDEV. udev.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161 +#, fuzzy msgid "X graphical system-related information. x.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au système graphique X. x.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164 +#, fuzzy msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives à la virtualisation XEN. xen.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 -msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +#, fuzzy +msgid "" +"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " +"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" +"Indique à supportconfig de rechercher dans le système de fichiers tout les " +"fichiers d'instances eDirectory. Si activée, ADD_OPTION_FSLIST est " +"automatiquement activée également. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 -msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +#, fuzzy +msgid "" +"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" msgstr "" +"Une liste complète des fichiers réalisée avec find depuis la racine du " +"système de fichiers. -L, fs-lists.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 -msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" +#, fuzzy +msgid "" +"Includes the entire log file, including comments, instead of just " +"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " +"available. -l" msgstr "" +"Inclut le fichier journal complet, avec les commentaires, au lieu de " +"seulement VAR_OPTION_LINE_COUNT lignes. Les fichiers journaux permutés " +"additionnels sont inclus si disponibles. -l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 +#, fuzzy msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" msgstr "" +"Minimise la quantité d'informations sur les disques et l'analyse détaillée. -d" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 -msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." +#, fuzzy +msgid "" +"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes " +"the amount of each file retrieved." msgstr "" +"Normalement tous les fichiers /var/log/YaST2/* sont inclus. Cette option " +"réduit le volume récupéré de chacun des fichiers." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 -msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" +#, fuzzy +msgid "" +"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " +"complete. -v, rpm-verify.txt" msgstr "" +"Lance rpm -V sur chaque paquet RPM installé. Cette opération prend du temps. " +"-v, rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 -msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +#, fuzzy +msgid "" +"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " +"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" msgstr "" +"Normalement seuls les types de service de base SLP sont listés. Cette option " +"vous permet d'interroger chaque type de service découvert individuellement. " +"-s, slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 +#, fuzzy msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" -msgstr "" +msgstr "Nom de la société à inclure dans basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191 +#, fuzzy msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt" -msgstr "" +msgstr "Adresse email du contact à inclure dans basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194 +#, fuzzy msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt" -msgstr "" +msgstr "Nom du contact à inclure dans basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197 +#, fuzzy msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone du contact à inclure dans basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 -msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." +#, fuzzy +msgid "" +"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " +"entire file." msgstr "" +"Le nombre de lignes à inclure lors de récupération d'un fichier journal. Zéro " +"indique de récupérer le fichier complet." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 -msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." +#, fuzzy +msgid "" +"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " +"always used." msgstr "" +"L'emplacement de l'archive supportconfig. Le premier emplacement valide est " +"toujours utilisé." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 -msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." +#, fuzzy +msgid "" +"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " +"entire file." msgstr "" +"Le nombre maximum de lignes à récupérer de /var/log/messages. Zéro indique de " +"récupérer le fichier complet." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 -msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." +#, fuzzy +msgid "" +"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " +"supportconfig tarball." msgstr "" +"Le nombre maximum de fichiers journaux du heartbeat policy engine à inclure " +"dans l'archive supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 -msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +#, fuzzy +msgid "" +"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" +"Le nombre maximum de fichiers de données SAR à inclure dans l'archive " +"supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 +#, fuzzy msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " +"you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with " +"-Q." msgstr "" +"Lorsqu'activée, supportconfig s'exécute en mode silencieux. Cette option est " +"utile si vous comptez exécuter supportconfig régulièrement avec cron par " +"exemple. Activée avec -Q." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 -msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +#, fuzzy +msgid "" +"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " +"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " +"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" +"Utilisé pour spécifier où l'archive supportconfig sera envoyée, " +"lorsqu'utilisé avec l'option -u srnum. Vous pouvez spécifier n'importe quel " +"serveur FTP qui accepte les téléversements anonymes. La valeur par défaut est " +"le serveur FTP public SUSE." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12 #. Initialization dialog caption @@ -835,13 +1138,15 @@ #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:267 +#, fuzzy msgid "Initializing Support Configuration" -msgstr "" +msgstr "Initialisation de la configuration du support" #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:313 +#, fuzzy msgid "Saving Support Configuration" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde de la configuration du support" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1/2 @@ -879,3 +1184,5 @@ #: src/modules/Support.rb:438 msgid "Configuration summary..." msgstr "Résumé de la configuration..." + +