Author: vertaal Date: 2015-06-18 17:31:21 +0200 (Thu, 18 Jun 2015) New Revision: 91957 Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po Log: installation.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-06-18 14:44:06 UTC (rev 91956) +++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-06-18 15:31:21 UTC (rev 91957) @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-25 18:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-18 17:30+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Softcatalà\n" "Language: ca\n" @@ -28,19 +28,29 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " +"profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n" -"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n" -"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n" -"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil " +"d'AutoYaST.\n" +"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux " +"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n" +"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema " +"instal·lat. Si se selecciona\n" +"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/" +"autoinst.xml</tt>.</p>" #: src/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -msgstr "Escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?" +msgstr "" +"Voleu escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la " +"instal·lació?" #. this is a heading #: src/clients/clone_proposal.rb:71 @@ -55,8 +65,12 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no l'escriguis</a>)." +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" +"\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "" +"El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no " +"l'escriguis</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text @@ -83,11 +97,11 @@ #. return string #: src/clients/deploy_image_auto.rb:90 msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>" -msgstr "La instal·lació des d'imatges està: <b>habilitada</b>" +msgstr "La instal·lació des d'imatges està <b>habilitada</b>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:91 msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>" -msgstr "La instal·lació des d'imatges està: <b>inhabilitada</b>" +msgstr "La instal·lació des d'imatges està <b>inhabilitada</b>" #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading @@ -97,8 +111,12 @@ msgstr "Instal·lació des d'imatges" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." -msgstr "Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar la velocitat d'instal·lació dels RPM." +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " +"installation." +msgstr "" +"Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar " +"la velocitat d'instal·lació dels RPM." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -109,8 +127,12 @@ msgstr "&No instal·lis des d'imatges" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" -msgstr "Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL com a font de la instal·lació" +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " +"source" +msgstr "" +"Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL " +"com a font de la instal·lació" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -118,12 +140,20 @@ msgstr "Aquí podeu crear imatges personalitzades.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" -msgstr "Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una imatge aquí" +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an " +"image here" +msgstr "" +"Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una " +"imatge aquí" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" -msgstr "Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada durant la instal·lació)" +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " +"installation)" +msgstr "" +"Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada " +"durant la instal·lació)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -139,7 +169,8 @@ #: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" -msgstr "Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)" +msgstr "" +"Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text @@ -147,23 +178,32 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " +"the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació més de pressa.\n" -"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat que coincideix amb la selecció\n" -"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des dels paquets\n" +"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació " +"més de pressa.\n" +"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat " +"que coincideix amb la selecció\n" +"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des " +"dels paquets\n" "de la manera habitual.</p>\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " +"dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +"already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" +"installation.</p>" msgstr "" -"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas complet de la instal·lació RPM.\n" -"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt més ràpida i es pot configurar abans.\n" +"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas " +"complet de la instal·lació RPM.\n" +"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt " +"més ràpida i es pot configurar abans.\n" "La resta de tasques es faran igual que a una instal·lació automàtica normal." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 @@ -173,11 +213,15 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +"originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</" +"p>" msgstr "" -"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data dels paquets que provinguin de les imatges\n" -"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va crear la imatge.</p>" +"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data " +"dels paquets que provinguin de les imatges\n" +"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va " +"crear la imatge.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -219,13 +263,15 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgstr "La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)" +msgstr "" +"La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgstr "La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)" +msgstr "" +"La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)" #. progress step title #: src/clients/desktop_finish.rb:70 @@ -260,7 +306,7 @@ #. Repository name must be generated from product details #: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166 msgid "Updates for %1 %2" -msgstr "Actualitzacions per %1 %2" +msgstr "Actualitzacions per a %1 %2" #: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 #: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 @@ -298,7 +344,7 @@ #. heading text #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" -msgstr "Llengua, Teclat i Acord de llicència" +msgstr "Llengua, teclat i acord de llicència" #. combo box label #. combobox @@ -311,7 +357,7 @@ #. combo box label #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100 msgid "&Keyboard Layout" -msgstr "&Format del teclat" +msgstr "&Disposició del teclat" #. bnc #359456 #. TRANSLATORS: check-box @@ -340,7 +386,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar durant la instal·lació i al\n" +"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar " +"durant la instal·lació i al\n" "sistema instal·lat.\n" "</p>\n" @@ -350,12 +397,14 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +"translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "S'ha d'acceptar la llicència per continuar la instal·lació.\n" -"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les traduccions disponibles.\n" +"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les " +"traduccions disponibles.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -463,7 +512,7 @@ #. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog" #: src/clients/inst_congratulate.rb:197 msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" -msgstr "<p>El sistema està preparat per a ser utilitzat.</p>" +msgstr "<p>El sistema està a punt per ser utilitzat.</p>" #. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" #: src/clients/inst_congratulate.rb:199 @@ -483,33 +532,42 @@ msgstr "" "<p>Si seleccioneu el KDE, l'escriptori gràfic per defecte, podreu\n" "adaptar alguns paràmetres del KDE al maquinari. Tingueu en compte\n" -"igualment el Diàleg de benvinguda de la SUSE.</p>\n" +"igualment el diàleg de benvinguda de SUSE.</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Utilitzeu <b>Clona</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n" -"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n" -"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n" -"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux " +"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n" +"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema " +"instal·lat. Si se selecciona\n" +"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/" +"autoyast.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message #: src/clients/inst_congratulate.rb:265 #: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 msgid "Finishing the installation..." -msgstr "Està finalitzant la instal·lació..." +msgstr "Acabant la instal·lació..." #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui instal·lat.</p>" +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui " +"instal·lat.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -549,10 +607,12 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of " +"packages." msgstr "" "S'ha habilitat la depuració.\n" -"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels paquets." +"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels " +"paquets." #. unknown image #: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -586,12 +646,16 @@ msgstr "&Disc a usar" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge." +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " +"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "" +"Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les " +"dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" -msgstr "Disc dur per desplegar-hi la imatge" +msgstr "Disc dur per al desplegament de la imatge" #. popup label #: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 @@ -659,17 +723,20 @@ #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/clients/inst_extrasources.rb:150 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" -msgstr "S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:" +msgstr "" +"S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:" #. yes/no popup question #: src/clients/inst_extrasources.rb:168 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les actualitzacions?" +msgstr "" +"Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les " +"actualitzacions?" #. check box #: src/clients/inst_extrasources.rb:512 msgid "Show &package updates" -msgstr "Mostra les actualitzacions dels paquets" +msgstr "Mostra les actualitzacions dels &paquets" #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes @@ -682,32 +749,32 @@ #. Might be left from the previous stage #: src/clients/inst_finish.rb:114 msgid "Creating list of finish scripts to call..." -msgstr "Creant una llista dels scripts finals que es cridaran..." +msgstr "Creant una llista dels scripts d'acabament per cridar..." #. progress stage #: src/clients/inst_finish.rb:213 msgid "Copy files to installed system" -msgstr "Copia els fitxers al sistema instal·lat" +msgstr "Còpia dels fitxers al sistema instal·lat" #. progress stage #: src/clients/inst_finish.rb:220 msgid "Save configuration" -msgstr "Desa la configuració" +msgstr "Desament de la configuració" #. progress stage #: src/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Save installation settings" -msgstr "Desa els paràmetres d'instal·lació" +msgstr "Desament dels paràmetres d'instal·lació" #. progress stage #: src/clients/inst_finish.rb:236 msgid "Install boot manager" -msgstr "Instal·la el gestor d'arrencada" +msgstr "Instal·lació del gestor d'arrencada" #. progress stage #: src/clients/inst_finish.rb:243 msgid "Prepare system for initial boot" -msgstr "Preparant el sistema per a la primera arrencada" +msgstr "Preparació del sistema per a la primera arrencada" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 @@ -777,7 +844,7 @@ #. check box #: src/clients/inst_installation_options.rb:180 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" -msgstr "&Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació" +msgstr "&Afegeix repositoris en línia abans de la instal·lació" #. check box #: src/clients/inst_installation_options.rb:190 @@ -797,24 +864,31 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o l'actualització,\n" -"seleccioneu <b>Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació</b>.</p>" +"Per utilitzar els repositoris remots suggerits durant la instal·lació o " +"l'actualització,\n" +"seleccioneu <b>Afegeix repositoris en línia abans de la instal·lació</b>.</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, " +"select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el &product; seleccioneu\n" +"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el " +"&product; seleccioneu\n" "<b>Inclou els productes complementaris dels suports independents</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" +"drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "" +"<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, " +"vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -834,7 +908,7 @@ "otherwise you can safely skip it.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap configuració de xarxa.\n" -"És important configurar-la si utilitzeu dipòsits remots;\n" +"És important configurar-la si utilitzeu repositoris remots;\n" "en cas contrari, podeu ometre aquest pas.\n" #. TRANSLATORS: dialog label @@ -850,12 +924,12 @@ #. TRANSLATORS: radio button #: src/clients/inst_network_check.rb:120 msgid "&Yes, Run the Network Setup" -msgstr "&Sí, executa la configuració de xarxa" +msgstr "&Sí, executa la configuració de la xarxa" #. TRANSLATORS: radio button #: src/clients/inst_network_check.rb:128 msgid "No, &Skip the Network Setup" -msgstr "No, &omet la configuració de xarxa" +msgstr "No, &omet la configuració de la xarxa" #. TRANSLATORS: help text, part 1/2 #: src/clients/inst_network_check.rb:141 @@ -870,10 +944,12 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +"configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar dipòsits remots\n" -"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la configuració.</p>\n" +"<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar repositoris remots\n" +"o productes complementaris. Si no utilitzeu repositoris remots, ometeu la " +"configuració.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -887,26 +963,37 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +"number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +"ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> ofereix nombrosos\n" -"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més importants:\n" +"<p>Amb Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</" +"i> ofereix diferents\n" +"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més " +"importants:\n" "el <b>GNOME</b> i el <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +"installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " +"the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add " +"additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons d'instal·lació mínima)\n" -"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. Més tard a la selecció\n" -"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o afegir entorns d'escriptori\n" -"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte.</p>" +"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o bé un dels patrons " +"d'instal·lació mínima)\n" +"que s'adaptin millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. " +"Més tard a la selecció\n" +"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o " +"afegir entorns d'escriptori\n" +"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte." +"</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 @@ -920,7 +1007,7 @@ "Select the desired desktop environment." msgstr "" "No s'ha seleccionat cap escriptori.\n" -"Seleccioneu l'escriptori que voleu instal·lar." +"Seleccioneu l'entorn d'escriptori que voleu instal·lar." #. BNC #449818 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:380 @@ -930,7 +1017,8 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran." +msgstr "" +"No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran." #. 1 GB is a good approximation #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 @@ -961,7 +1049,9 @@ #. to store profile after installation #: src/clients/inst_proposal.rb:227 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al registre." +msgstr "" +"Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al " +"registre." #. message show when user has disabled the configuration #: src/clients/inst_proposal.rb:238 @@ -1048,7 +1138,9 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall." +msgstr "" +"Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, " +"feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." @@ -1057,7 +1149,7 @@ #. menu button item #: src/clients/inst_proposal.rb:1170 msgid "&Reset to defaults" -msgstr "&Reinicia els valors per defecte" +msgstr "&Torna als valors per defecte" #. General part of the help text for all types of proposals #: src/clients/inst_proposal.rb:1206 @@ -1077,11 +1169,13 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +"displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb els valors mostrats.\n" +"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova " +"amb els valors mostrats.\n" "</p>\n" #. kicking out, bug #203811 @@ -1112,7 +1206,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la instal·lació sense cap problema.\n" +"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la " +"instal·lació sense cap problema.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal @@ -1124,7 +1219,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització amb els valors mostrats.\n" +"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització " +"amb els valors mostrats.\n" "</p>\n" #. Help text for network configuration proposal @@ -1174,7 +1270,8 @@ "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" msgstr "" -"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines virtuals\n" +"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines " +"virtuals\n" "Linux independents al sistema principal.</P>" #. Generic help text for other proposals (not basic installation or @@ -1197,8 +1294,10 @@ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" msgstr "" -"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es canviïn. Per modificar\n" -"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</p>\n" +"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es " +"canviïn. Per modificar\n" +"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</" +"p>\n" #. FATE #120373 #: src/clients/inst_proposal.rb:1369 @@ -1217,7 +1316,7 @@ #. combobox item #: src/clients/inst_release_notes.rb:159 msgid "Language: %1" -msgstr "Idioma: %1" +msgstr "Llengua: %1" #. caption for dialog "Release Notes" #: src/clients/inst_release_notes.rb:207 @@ -1235,8 +1334,10 @@ "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema Linux\n" -"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</p>\n" +"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema " +"Linux\n" +"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</" +"p>\n" #. informative message in RichText widget #: src/clients/inst_release_notes.rb:463 @@ -1257,7 +1358,8 @@ "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Seleccioneu un escenari que s'adapti millor a les vostres necessitats.\n" -"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de programari.</p>\n" +"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de " +"programari.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/clients/inst_scenarios.rb:138 @@ -1278,35 +1380,35 @@ #. TRANSLATORS: progress steps in system probing #: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" -msgstr "Prova els dispositius USB" +msgstr "Sonda els dispositius USB" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." -msgstr "Provant els dispositius USB..." +msgstr "Sondant els dispositius USB..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" -msgstr "Prova els dispositius FireWire" +msgstr "Sonda els dispositius FireWire" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." -msgstr "Comprovant els dispositius FireWire..." +msgstr "Sondant els dispositius FireWire..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 msgid "Probe floppy disk devices" -msgstr "Prova els dispositius de disquet" +msgstr "Sonda els dispositius de disquet" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 msgid "Probing floppy disk devices..." -msgstr "Provant els dispositius de disquet..." +msgstr "Sondant els dispositius de disquet..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" -msgstr "Prova les controladores de disc dur" +msgstr "Sonda els controladors de disc dur" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." -msgstr "Provant les controladores de disc dur..." +msgstr "Sondant els controladors de disc dur..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" @@ -1314,15 +1416,15 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." -msgstr "S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..." +msgstr "Carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" -msgstr "Prova els discos durs" +msgstr "Sonda els discos durs" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:121 msgid "Probing hard disks..." -msgstr "Provant els discos durs..." +msgstr "Sondant els discos durs..." #. FATE #302980: Simplified user config during installation #: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 @@ -1344,21 +1446,24 @@ #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" -msgstr "Prova del sistema" +msgstr "Sondeig del sistema" #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." -msgstr "Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats..." +msgstr "" +"El YaST sonda el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats ara." #. additonal error when HW was not found #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +"installation." msgstr "" "\n" -"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació." +"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics " +"per a la instal·lació." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 @@ -1378,8 +1483,8 @@ "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap disc dur per a la instal·lació.\n" -"Al llarg d'una instal·lació automàtica, es detecten més tard.\n" -"(especialment a sistemes S/390 o iSCSI).\n" +"Al llarg d'una instal·lació automàtica, es poden detectar més tard.\n" +"(especialment en sistemes S/390 o iSCSI).\n" #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 @@ -1400,8 +1505,8 @@ "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." msgstr "" -"No s'han pogut iniciar els dipòsits de programari.\n" -"Interrompent la instal·lació." +"No s'han pogut iniciar els repositoris de programari.\n" +"S'interromp la instal·lació." #. TRANSLATORS: Table item status (repository) #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 @@ -1424,7 +1529,7 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 msgid "Previously Used Repositories" -msgstr "Dipòsits utilitzats anteriorment" +msgstr "Repositoris utilitzats anteriorment" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. @@ -1433,7 +1538,7 @@ "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" msgstr "" -"S'han trobar els dipòsits següents en el sistema\n" +"S'han trobat els repositoris següents al sistema\n" "que esteu actualitzant:" #. TRANSLATORS: Table header item @@ -1444,7 +1549,7 @@ #. TRANSLATORS: Table header item #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" -msgstr "Dipòsit" +msgstr "Repositori" #. TRANSLATORS: Table header item #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 @@ -1460,11 +1565,12 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " +"upgrade process.</p>" msgstr "" -"<p>Aquí es mostren tots els dipòsits que s'han trobat\n" -"en el sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que\n" -"vulgueu incloure en el procés d'actualització.</p>" +"<p>Aquí es mostren tots els repositoris que s'han trobat\n" +"al sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que vulgueu incloure al " +"procés d'actualització.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 @@ -1473,7 +1579,8 @@ "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" "<p>Per habilitar, eliminar o inhabilitar un URL, feu clic a\n" -"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</p>" +"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</" +"p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 @@ -1491,7 +1598,7 @@ #. TRANSLATORS: textentry #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" -msgstr "URL del &dipòsit" +msgstr "URL del &repositori" #. TRANSLATORS: popup header #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 @@ -1504,7 +1611,7 @@ "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" msgstr "" -"Es necessita una connexió a Internet per utilitzar els dipòsits remots.\n" +"Es necessita una connexió a Internet per utilitzar els repositoris remots.\n" "Voleu configurar-la?" #. TRANSLATORS: Progress text @@ -1516,11 +1623,11 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" -msgstr "<p>Espereu mentre s'afegeixen i s'eliminen dipòsits.</p>" +msgstr "<p>Espereu mentre s'afegeixen i s'eliminen repositoris.</p>" #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 msgid "Remove unused repositories" -msgstr "Elimina els dipòsits no utilitzats" +msgstr "Elimina repositoris no utilitzats" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 @@ -1529,7 +1636,7 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 msgid "Add enabled repositories" -msgstr "Afegeix els dipòsits habilitats" +msgstr "Afegeix repositoris habilitats" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 @@ -1538,7 +1645,7 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 msgid "Add disabled repositories" -msgstr "Afegeix els dipòsits inhabilitats" +msgstr "Afegeix repositoris inhabilitats" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 @@ -1560,7 +1667,7 @@ "Assegureu-vos que el mitjà amb l'etiqueta %1\n" "és al lector de CD/DVD.\n" "\n" -"Si ho ometeu, no s'afegirà el dipòsit.\n" +"Si ho ometeu, no s'afegirà el repositori.\n" #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade @@ -1585,7 +1692,7 @@ "Name: %1\n" "URL: %2" msgstr "" -"No es pot afegir el dipòsit habilitat.\n" +"No es pot afegir el repositori habilitat.\n" "Nom: %1\n" "URL: %2" @@ -1597,7 +1704,7 @@ "Name: %1\n" "URL: %2" msgstr "" -"S'ha produït un error en actualitzar el dipòsit.\n" +"S'ha produït un error en actualitzar el repositori.\n" "Nom: %1\n" "URL: %2" @@ -1609,7 +1716,7 @@ "Name: %1\n" "URL: %2\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en habilitar el dipòsit.\n" +"S'ha produït un error en habilitar el repositori.\n" "Nom: %1\n" "URL: %2\n" @@ -1620,7 +1727,7 @@ "Name: %1\n" "URL: %2" msgstr "" -"No es pot afegir el dipòsit inhabilitat.\n" +"No es pot afegir el repositori inhabilitat.\n" "Nom: %1\n" "URL: %2" @@ -1643,7 +1750,8 @@ " \n" msgstr "" "<p>Cal realitzar alguns passos abans que el sistema estigui preparat\n" -"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu clic a\n" +"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu " +"clic a\n" "<b>Següent</b> per continuar. </p>\n" " \n" @@ -1777,7 +1885,8 @@ "\n" "Carregant el nucli instal·lat mitjançant kexec.\n" "\n" -"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de reiniciar.\n" +"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de " +"reiniciar.\n" "Espereu, si us plau.\n" "\n" "**************************************************************\n" @@ -1848,7 +1957,8 @@ msgstr "" "La interfície gràfica no s'ha pogut iniciar.\n" "\n" -"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació mínima),\n" +"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació " +"mínima),\n" "o bé, que la targeta gràfica no s'admeti.\n" "\n" "Com a alternativa, la interfície en mode text del YaST2 us guiarà\n" @@ -1900,12 +2010,14 @@ #. Heading for confirmation popup before the installation really starts #: src/include/installation/misc.rb:181 msgid "Confirm Installation" -msgstr "Confirma la instal·lació" +msgstr "Confirmeu la instal·lació" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:184 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara completa.</p>" +msgstr "" +"<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara " +"completa.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:196 @@ -1918,7 +2030,8 @@ "<p>Si continueu ara, les <b>particions actuals</b>\n" "del disc dur se <b>suprimiran</b> o es <b>formataran</b> (i <b>s'esborraran\n" "les dades existents</b> en aquestes particions) \n" -"segons els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg anteriors.</p>" +"d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg anteriors.</" +"p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:207 @@ -1928,24 +2041,27 @@ "previous dialogs.</p>" msgstr "" "<p>Si continueu ara, es modificaran les particions\n" -"del disc dur segons els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg\n" +"del disc dur d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de " +"diàleg\n" "anteriors.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>Aneu enrere i comproveu els paràmetres si no esteu segur.</p>" +msgstr "<p>Torneu enrere i comproveu els paràmetres si no n'esteu segur.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts #: src/include/installation/misc.rb:224 msgid "Confirm Update" -msgstr "Confirma l'actualització" +msgstr "Confirmeu l'actualització" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:228 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</p>" +msgstr "" +"<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</" +"p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:230 @@ -1956,7 +2072,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>Si continueu ara, se sobreescriuran les dades del disc dur\n" -"segons els paràmetres dels quadres de diàleg anteriors.</p>" +"d'acord amb els paràmetres dels quadres de diàleg anteriors.</p>" #. Label for the button that confirms startint the installation #: src/include/installation/misc.rb:240 @@ -1977,18 +2093,25 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)." +msgstr "" +"Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)." +msgstr "" +"Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)." #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria del nucli.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " +"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" +"<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra " +"de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria " +"del nucli.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2040,7 +2163,8 @@ "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" -"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets automàticament\n" +"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets " +"automàticament\n" "S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment." #~ msgid "Dummy" @@ -2101,7 +2225,8 @@ #~ msgstr "Desconnectat " #~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..." -#~ msgstr "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..." +#~ msgstr "" +#~ "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..." #~ msgid "Probing network cards..." #~ msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."