Author: minton Date: 2015-12-07 20:11:11 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95246 Modified: trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po Log: Merged community-repositories.pot for da Modified: trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po 2015-12-07 19:11:09 UTC (rev 95245) +++ trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po 2015-12-07 19:11:11 UTC (rev 95246) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-06 14:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:29+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -17,668 +17,364 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - LXDE" msgstr "openSUSE BuildService - LXDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2 msgid "Latest LXDE release" msgstr "Seneste LXDE-udgivelse" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3 -msgid "" -"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with " -"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and " -"software." -msgstr "" -"LXDE-softwarekilden på openSUSE Build Service, der leverer den seneste ikke " -"officielt understøttede version af LX Desktop Environment og tilhørende " -"software." +msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software." +msgstr "LXDE-softwarekilden på openSUSE Build Service, der leverer den seneste ikke officielt understøttede version af LX Desktop Environment og tilhørende software." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice" msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5 msgid "Latest stable LibreOffice release" msgstr "Seneste stabile udgivelse af LibreOffice" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6 -msgid "" -"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite " -"that openSUSE uses." -msgstr "" -"Leverer den seneste stabile version af kontorpakken LibreOffice som openSUSE " -"bruger." +msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses." +msgstr "Leverer den seneste stabile version af kontorpakken LibreOffice som openSUSE bruger." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - Mozilla" msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2 msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox" msgstr "Nyeste pakker af Mozilla-software såsom Firefox" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3 -msgid "" -"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular " -"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." -msgstr "" -"Indeholder de seneste udgivelser af al Mozilla-software, såsom de populære " -"Thunderbird (e-mail-klient), Firefox og Seamonkey (webbrowsere)." +msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." +msgstr "Indeholder de seneste udgivelser af al Mozilla-software, såsom de populære Thunderbird (e-mail-klient), Firefox og Seamonkey (webbrowsere)." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS-builds" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5 msgid "Snapshots of Wine CVS" msgstr "Øjebliksbilleder af Wine CVS" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6 -msgid "" -"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you " -"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the " -"latest CVS (development) snapshot packages of Wine." -msgstr "" -"Wine er en open source implementation af Windows' API, så det tillader dig at " -"køre visse Windows-programmer i openSUSE. Denne softwarekilde giver det " -"seneste CVS (udvikling) øjebliksbillede-pakker af Wine." +msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine." +msgstr "Wine er en open source implementation af Windows' API, så det tillader dig at køre visse Windows-programmer i openSUSE. Denne softwarekilde giver det seneste CVS (udvikling) øjebliksbillede-pakker af Wine." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - Games" msgstr "openSUSE BuildService - spil" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14 msgid "A collection of action games" msgstr "En samling af action-spil" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15 -msgid "" -"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight " -"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." -msgstr "" -"Indeholder adskillige action-spil inkl. Open Arena (shoot 'em up), Flight " -"Gear (flysimulator) og Torcs (3D racerspil)." +msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." +msgstr "Indeholder adskillige action-spil inkl. Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flysimulator) og Torcs (3D racerspil)." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams" msgstr "openSUSE BuildService - drivere til webcams" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:17 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:17 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17 msgid "Recent drivers for webcams" msgstr "Nyere drivere til webcams" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:18 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:18 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18 msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams." msgstr "Indeholder nyere drivere for hundreder af forskellige webcams." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)" msgstr "openSUSE BuildService - virtualisering (VirtualBox)" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17 msgid "Latest builds of Virtualbox" msgstr "Seneste Virtualbox-pakker" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18 -msgid "" -"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full " -"virtualizer for x86 hardware." -msgstr "" -"Leverer de seneste nye pakker af VirtualBox, en open source fuld " -"virtualisering for x86-hardware til generelle formål." +msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware." +msgstr "Leverer de seneste nye pakker af VirtualBox, en open source fuld virtualisering for x86-hardware til generelle formål." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19 msgid "openSUSE BuildService - PHP" msgstr "openSUSE BuildService - PHP" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20 msgid "Latest updates for PHP software" msgstr "Seneste opdateringer til PHP-software" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21 -msgid "" -"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." +msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." msgstr "Leverer de seneste pakker og flerversions-pakker af PHP-software." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7 msgid "openSUSE BuildService - Database" msgstr "openSUSE BuildService - database" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8 msgid "Latest updates for database software" msgstr "Seneste opdateringer til database-software" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9 msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL." msgstr "Seneste opdateringer til database-software inkl. Firebird og MySQL." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25 msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26 msgid "Community repository for KDE" msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med KDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27 -msgid "" -"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." -msgstr "" -"Leverer yderligere KDE-software vedligeholdt af openSUSEs KDE-fællesskab." +msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." +msgstr "Leverer yderligere KDE-software vedligeholdt af openSUSEs KDE-fællesskab." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10 msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11 msgid "Backports of GNOME applications" msgstr "Backports af GNOME-programmer" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12 -msgid "" -"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution " -"(backports)." -msgstr "" -"Opdateringer til det GNOME-software som leveres med distributionen " -"(backports)." +msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)." +msgstr "Opdateringer til det GNOME-software som leveres med distributionen (backports)." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31 msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community" msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32 msgid "Community repository for Mono applications" msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Mono-programmer" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33 msgid "Updates and Additions of applications written in Mono." msgstr "Opdateringer og yderligere programmer skrevet i Mono." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14 msgid "Community repository for Perl modules" msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Perl-moduler" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15 msgid "Updates and Additions for Perl modules" msgstr "Opdateringer og tilføjelser til Perl-moduler" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17 msgid "Community repository for Python modules" msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Python-moduler" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18 msgid "Updates and Additions for Python modules" msgstr "Opdateringer og tilføjelser til Python-moduler" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43 -msgid "openSUSE BuildService - Banshee" -msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44 -msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" -msgstr "Seneste pakker med Banshee Media Player" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45 -msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" -msgstr "Leverer de seneste nye Banshee-pakker" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40 msgid "openSUSE BuildService - filesystems" msgstr "openSUSE BuildService - filesystems" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages" msgstr "Filsystemværktøjer og FUSE-relaterede pakker" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages." msgstr "Filsystemværktøjer og FUSE-relaterede pakker." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Education" msgstr "openSUSE BuildService - Education" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44 msgid "Applications for education users" msgstr "Programmer til brug ifm. uddannelse" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45 -msgid "" -"Contains several packages which might be interesting for educational use" +msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use" msgstr "Indeholder mange pakker som kan være interessante til uddannelsesbrug" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52 -#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 -msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" -msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53 -#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 -msgid "Bleeding-edge Java packages" -msgstr "Bleeding-edge Java-pakker" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54 -#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 -msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" -msgstr "Leverer fuldt opdaterede Java-pakker (Factory backports)" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49 msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50 msgid "Maintained KDE 3 packages" msgstr "Vedligeholdte KDE 3-pakker" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51 msgid "Provides old KDE for newer openSUSE" msgstr "Leverer gammel KDE til nyere openSUSE" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1 #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1 #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1 msgid "Main Repository (OSS)" msgstr "Hovedsoftwarekilde (OSS)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" -msgstr "" -"Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.2, som kun inkluderer open source software" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2 +msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software" +msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.1, som kun inkluderer open source software" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 12.2, som giver dig " -"adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af " -"størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM " -"eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til " -"denne softwarekilde under installation.)" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3 +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 13.1, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4 #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4 msgid "Main Repository (NON-OSS)" msgstr "Hovedsoftwarekilde (NON-OSS)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5 -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" -msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 12.2" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" +msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 13.1" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Den officielle openSUSE 12.2 softwarekilde for al ikke-open source software " -"vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, " -"Flash og mere." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6 +msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "Den officielle openSUSE 13.1 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere." -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7 #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7 msgid "Main Repository (Sources)" msgstr "Hovedsoftwarekilde (kildekoder)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:8 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" -msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.2 (kildekode-pakker)" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 +msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" +msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.1 (kildekode-pakker)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "" -"Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 12.2. Kun for eksperter." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." +msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 13.1. Kun for eksperter." -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10 #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10 msgid "Main Repository (DEBUG)" msgstr "Hovedsoftwarekilde (DEBUG)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" -msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 12.2 som inkluderer debuginfo-pakker" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 +msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" +msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 13.1 som inkluderer debuginfo-pakker" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "" -"Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på " -"openSUSE 12.2. Kun for eksperter." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only." +msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 13.1. Kun for eksperter." -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13 #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13 #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13 msgid "Main Update Repository" msgstr "Hovedopdateringskilden" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:14 -msgid "Repository for official updates to 12.2" -msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 12.2" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"12.2." -msgstr "" -"På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer " -"til openSUSE 12.2." - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18 -msgid "Update Repository (DEBUG)" -msgstr "Opdateringskilde (DEBUG)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:17 -msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" -msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 12.2 med debuginfo-pakker" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2 -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" -msgstr "" -"Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.3, som kun inkluderer open source software" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 12.3, som giver dig " -"adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af " -"størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM " -"eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til " -"denne softwarekilde under installation.)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5 -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" -msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 12.3" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Den officielle openSUSE 12.3 softwarekilde for al ikke-open source software " -"vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, " -"Flash og mere." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8 -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" -msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.3 (kildekode-pakker)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "" -"Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 12.3. Kun for eksperter." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11 -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" -msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 12.3 som inkluderer debuginfo-pakker" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "" -"Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på " -"openSUSE 12.3. Kun for eksperter." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14 -msgid "Repository for official updates to 12.3" -msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 12.3" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"12.3." -msgstr "" -"På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer " -"til openSUSE 12.3." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 -#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16 -msgid "Update Repository (Non-Oss)" -msgstr "Opdateringskilde (Non-OSS)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17 -msgid "Repository for official non free updates to 12.3" -msgstr "Softwarekilde til officielle ufrie opdateringer til 12.3" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:19 -msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" -msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 12.3 med debuginfo-pakker" - -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2 -msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software" -msgstr "" -"Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.1, som kun inkluderer open source software" - -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 13.1, som giver dig " -"adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af " -"størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM " -"eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til " -"denne softwarekilde under installation.)" - -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" -msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 13.1" - -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Den officielle openSUSE 13.1 softwarekilde for al ikke-open source software " -"vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, " -"Flash og mere." - -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 -msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" -msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.1 (kildekode-pakker)" - -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." -msgstr "" -"Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 13.1. Kun for eksperter." - -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 -msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" -msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 13.1 som inkluderer debuginfo-pakker" - -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 13.1. For experts only." -msgstr "" -"Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på " -"openSUSE 13.1. Kun for eksperter." - #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14 msgid "Repository for official updates to 13.1" msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 13.1" #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"13.1." -msgstr "" -"På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer " -"til openSUSE 13.1." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1." +msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 13.1." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16 +msgid "Update Repository (Non-Oss)" +msgstr "Opdateringskilde (Non-OSS)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17 msgid "Repository for official non free updates to 13.1" msgstr "Softwarekilde til officielle ufrie opdateringer til 13.1" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18 +msgid "Update Repository (DEBUG)" +msgstr "Opdateringskilde (DEBUG)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19 msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages" msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 13.1 med debuginfo-pakker" +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 +msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" +msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 +msgid "Bleeding-edge Java packages" +msgstr "Bleeding-edge Java-pakker" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 +msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" +msgstr "Leverer fuldt opdaterede Java-pakker (Factory backports)" + #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2 msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software" -msgstr "" -"Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.2, som kun inkluderer open source software" +msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.2, som kun inkluderer open source software" #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 13.2, som giver dig " -"adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af " -"størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM " -"eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til " -"denne softwarekilde under installation.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 13.2, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)" #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2" msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 13.2" #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Den officielle openSUSE 13.2 softwarekilde for al ikke-open source software " -"vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, " -"Flash og mere." +msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "Den officielle openSUSE 13.2 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere." #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)" msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.2 (kildekode-pakker)" #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only." -msgstr "" -"Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 13.2. Kun for eksperter." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 13.2. Kun for eksperter." #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages" msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 13.2 som inkluderer debuginfo-pakker" #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 13.2. For experts only." -msgstr "" -"Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på " -"openSUSE 13.2. Kun for eksperter." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 13.2. Kun for eksperter." #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14 msgid "Repository for official updates to 13.2" msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 13.2" #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"13.2." -msgstr "" -"På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer " -"til openSUSE 13.2." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2." +msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 13.2." #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17 msgid "Repository for official non free updates to 13.2" @@ -689,160 +385,182 @@ msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 13.2 med debuginfo-pakker" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2 -msgid "" -"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software" -msgstr "" -"Hovedsoftwarekilden for openSUSE Tumbleweed, som kun inkluderer open source " -"software" +msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software" +msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Tumbleweed, som kun inkluderer open source software" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE, som giver dig " -"adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af " -"størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM " -"eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til " -"denne softwarekilde under installation.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed" -msgstr "" -"Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE Tumbleweed" +msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE Tumbleweed" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more." -msgstr "" -"Den officielle openSUSE Tumbleweed softwarekilde for al ikke-open source " -"software " -"vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, " -"Flash og mere." +msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more." +msgstr "Den officielle openSUSE Tumbleweed softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere." #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)" msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Tumbleweed (kildekode-pakker)" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts " -"only." -msgstr "" -"Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE Tumbleweed. Kun for " -"eksperter." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only." +msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE Tumbleweed. Kun for eksperter." #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages" -msgstr "" -"Hovedsoftwarekilde for openSUSE Tumbleweed som inkluderer debuginfo-pakker" +msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE Tumbleweed som inkluderer debuginfo-pakker" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE Tumbleweed. For experts only." -msgstr "" -"Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på " -"openSUSE Tumbleweed. Kun for eksperter." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only." +msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE Tumbleweed. Kun for eksperter." #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14 msgid "Official update repository for Tumbleweed" msgstr "Officiel opdateringskilde til Tumbleweed" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"This repository provides urgent updates until they get integrated into the " -"main repositories." -msgstr "" -"Denne softwarekilde leverer opdateringer som haster, indtil de bliver " -"integreret i " -"hovedsoftwarekilderne." +msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories." +msgstr "Denne softwarekilde leverer opdateringer som haster, indtil de bliver integreret i hovedsoftwarekilderne." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2 -msgid "" -"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software" -msgstr "" -"Hovedsoftwarekilden for openSUSE Leap 42.1, som kun inkluderer open source " -"software" +msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software" +msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Leap 42.1, som kun inkluderer open source software" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving " -"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to " -"the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or " -"an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE Leap 42.1, som giver " -"dig " -"adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af " -"størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM " -"eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til " -"denne softwarekilde under installation.)" +#, fuzzy +#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community." +msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE Leap 42.1, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1" -msgstr "" -"Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE Leap 42.1" +msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE Leap 42.1" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more." -msgstr "" -"Den officielle openSUSE Leap 42.1 softwarekilde for al ikke-open source " -"software " -"vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer Opera, Steam, Flash m.m." +#, fuzzy +#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more." +msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more." +msgstr "Den officielle openSUSE Leap 42.1 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer Opera, Steam, Flash m.m." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)" msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Leap 42.1 (kildekode-pakker)" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts " -"only." -msgstr "" -"Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE Leap 42.1. Kun for " -"eksperter." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only." +msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE Leap 42.1. Kun for eksperter." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages" -msgstr "" -"Hovedsoftwarekilde for openSUSE Leap 42.1 som inkluderer debuginfo-pakker" +msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE Leap 42.1 som inkluderer debuginfo-pakker" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE Leap 42.1. For experts only." -msgstr "" -"Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på " -"openSUSE Leap 42.1. Kun for eksperter." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only." +msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE Leap 42.1. Kun for eksperter." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14 msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1" msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til openSUSE Leap 42.1" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"Leap 42.1." -msgstr "" -"På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer " -"til openSUSE Leap 42.1." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1." +msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE Leap 42.1." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17 msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1" -msgstr "" -"Softwarekilde til officielle opdateringer som ikke er frie/open source " -"openSUSE Leap 42.1" +msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer som ikke er frie/open source openSUSE Leap 42.1" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19 msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages" msgstr "Opdateringskilde til openSUSE Leap 42.1 med debuginfo-pakker" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20 +msgid "Untested Updates" +msgstr "" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3" +msgid "Repository of not yet tested updates" +msgstr "Softwarekilde til officielle ufrie opdateringer til 12.3" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22 +msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates." +msgstr "" + +#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee" +#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" + +#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" +#~ msgstr "Seneste pakker med Banshee Media Player" + +#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" +#~ msgstr "Leverer de seneste nye Banshee-pakker" + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" +#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.2, som kun inkluderer open source software" + +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 12.2, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)" + +#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" +#~ msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 12.2" + +#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Den officielle openSUSE 12.2 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" +#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.2 (kildekode-pakker)" + +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." +#~ msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 12.2. Kun for eksperter." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" +#~ msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 12.2 som inkluderer debuginfo-pakker" + +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only." +#~ msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 12.2. Kun for eksperter." + +#~ msgid "Repository for official updates to 12.2" +#~ msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 12.2" + +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2." +#~ msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 12.2." + +#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" +#~ msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 12.2 med debuginfo-pakker" + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" +#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.3, som kun inkluderer open source software" + +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 12.3, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)" + +#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" +#~ msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 12.3" + +#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Den officielle openSUSE 12.3 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" +#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.3 (kildekode-pakker)" + +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." +#~ msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 12.3. Kun for eksperter." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" +#~ msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 12.3 som inkluderer debuginfo-pakker" + +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only." +#~ msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 12.3. Kun for eksperter." + +#~ msgid "Repository for official updates to 12.3" +#~ msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 12.3" + +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3." +#~ msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 12.3." + +#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" +#~ msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 12.3 med debuginfo-pakker"