Author: andriykopanytsia Date: 2014-10-01 21:08:03 +0200 (Wed, 01 Oct 2014) New Revision: 89678 Modified: trunk/yast/uk/po/qt-pkg.uk.po trunk/yast/uk/po/qt.uk.po trunk/yast/uk/po/rdp.uk.po Log: Updated Ukrainian translation in 3 files Modified: trunk/yast/uk/po/qt-pkg.uk.po =================================================================== --- trunk/yast/uk/po/qt-pkg.uk.po 2014-10-01 17:30:07 UTC (rev 89677) +++ trunk/yast/uk/po/qt-pkg.uk.po 2014-10-01 19:08:03 UTC (rev 89678) @@ -7,30 +7,31 @@ # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:12-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-01 22:01+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/YQPackageSelector.cc:315 msgid "&Update Problems" msgstr "П&роблеми з оновленням" #: src/YQPackageSelector.cc:342 -#, fuzzy #| msgid "Patterns" msgid "Patter&ns" -msgstr "Шаблони" +msgstr "&Шаблони" #: src/YQPackageSelector.cc:364 msgid "Package &Groups" @@ -146,10 +147,9 @@ msgstr "&Латка" #: src/YQPackageSelector.cc:782 -#, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "Confi&guration" -msgstr "Налаштування" +msgstr "&Налаштування" #: src/YQPackageSelector.cc:783 msgid "&Repositories..." @@ -192,20 +192,18 @@ #: src/YQPackageSelector.cc:835 msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "" +msgstr "&Ігнорувати рекомендовані пакунки для вже встановлених пакунків" #: src/YQPackageSelector.cc:841 -#, fuzzy #| msgid "Conflicting packages" msgid "&Cleanup when deleting packages" -msgstr "Конфліктуючі пакунки" +msgstr "&Очищати при вилученні пакунків" #: src/YQPackageSelector.cc:845 msgid "&Allow vendor change" -msgstr "" +msgstr "Д&озволити зміну постачальника" #: src/YQPackageSelector.cc:858 -#, fuzzy #| msgid "&Extras" msgid "E&xtras" msgstr "&Додаткові" @@ -219,10 +217,9 @@ msgstr "Показати &зміни пакунка" #: src/YQPackageSelector.cc:862 -#, fuzzy #| msgid "History" msgid "Show &History" -msgstr "Історія" +msgstr "Показати &історію" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! #: src/YQPackageSelector.cc:870 @@ -317,12 +314,20 @@ msgstr "&Скасувати" #: src/YQPackageSelector.cc:1454 -msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" +msgid "" +"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system " +"packages to versions in repository %2</small></p>" msgstr "" +"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Скасувати перехід</a> системних " +"пакунків на версії із сховища %2</small></p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1473 -msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" +msgid "" +"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the " +"versions in this repository (%2)</p>" msgstr "" +"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Перевести системні пакунки</a> на версії " +"з цього сховища (%2)</p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1696 msgid "Added Subpackages:" @@ -352,8 +357,16 @@ msgstr "Помилка: На диску немає вільного місця!" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 -msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" -msgstr "<p>Якщо ви впевнені у своїх діях, то можете їх встановити, але це може призвести до пошкодження системи і необхідності ручного втручання. Якщо ви не маєте абсолютної впевненості як повестись у такому випадку, то натисніть <b>Скасувати</b> і скасуйте вибір деяких пакунків.</p>" +msgid "" +"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you " +"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not " +"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and " +"deselect some packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Якщо ви впевнені у своїх діях, то можете їх встановити, але це може " +"призвести до пошкодження системи і необхідності ручного втручання. Якщо ви не " +"маєте абсолютної впевненості як повестись у такому випадку, то натисніть <b>" +"Скасувати</b> і скасуйте вибір деяких пакунків.</p>" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 msgid "C&ontinue Anyway" @@ -377,8 +390,12 @@ msgstr "Автоматичні зміни" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 -msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" -msgstr "На додаток до вашого вибору, для задоволення залежностей було змінено наступні пакунки:" +msgid "" +"In addition to your manual selections, the following packages have been " +"changed to resolve dependencies:" +msgstr "" +"На додаток до вашого вибору, для задоволення залежностей було змінено " +"наступні пакунки:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 @@ -391,8 +408,12 @@ msgstr "Пакунки без підтримки" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 -msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." -msgstr "Наступне вибране програмне забезпечення або не підтримується, або для підтримки потребує додатковий контракт." +msgid "" +"Please realize that the following selected software is either unsupported or " +"requires an additional customer contract for support." +msgstr "" +"Наступне вибране програмне забезпечення або не підтримується, або для " +"підтримки потребує додатковий контракт." #: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 msgid "Not implemented yet. Sorry." @@ -405,8 +426,11 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." -msgstr "<b>Примітка:</b> Це просто короткий огляд. Для подробиць див. посібник." +msgid "" +"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for " +"details." +msgstr "" +"<b>Примітка:</b> Це просто короткий огляд. Для подробиць див. посібник." #. Help specific to online update mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72 @@ -414,92 +438,194 @@ msgstr "В цьому вікні, виберіть латки для звантаження і встановлення." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." -msgstr "Список ліворуч містить наявні латки, їх тип (безпека, рекомендовані, необов'язкові) і (приблизний) розмір." +msgid "" +"The list on the left side contains available patches along with the " +"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the " +"(estimated) download size." +msgstr "" +"Список ліворуч містить наявні латки, їх тип (безпека, рекомендовані, " +"необов'язкові) і (приблизний) розмір." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 -msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." -msgstr "Як правило, цей список містить тільки ті латки, які ще не встановлено у вашій системі. Можна це змінити за допомогою прапорця <b>Включити встановлені латки</b>, який знаходиться під списком." +msgid "" +"This list normally contains only those patches that are not installed on your " +"system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> " +"check box below the list." +msgstr "" +"Як правило, цей список містить тільки ті латки, які ще не встановлено у вашій " +"системі. Можна це змінити за допомогою прапорця <b>Включити встановлені " +"латки</b>, який знаходиться під списком." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 -msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." -msgstr "Поле <b>Опис латки</b> містить довше пояснення для вибраної в даний час латки. Клацніть на латку у списку, щоб там переглянути її опис." +msgid "" +"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the " +"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description " +"here." +msgstr "" +"Поле <b>Опис латки</b> містить довше пояснення для вибраної в даний час " +"латки. Клацніть на латку у списку, щоб там переглянути її опис." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 -msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." -msgstr "Список пакунків праворуч показує вміст вибраної в даний час латки, тобто, пакунки, які в ній містяться. Неможливо встановлювати або вилучати індивідуальні пакунки з латки, а тільки цілу латку. Це зроблено навмисне, щоб не завдати системі шкоди." +msgid "" +"The package list on the right side shows the contents of the currently " +"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete " +"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is " +"intentional to avoid system inconsistencies." +msgstr "" +"Список пакунків праворуч показує вміст вибраної в даний час латки, тобто, " +"пакунки, які в ній містяться. Неможливо встановлювати або вилучати " +"індивідуальні пакунки з латки, а тільки цілу латку. Це зроблено навмисне, щоб " +"не завдати системі шкоди." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) #. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "На додаток до <b>латок</b> можете також вибрати один з інших відфільтрованих виглядів із <b>Фільтр</b> у верхньому лівому кутку:" +msgid "" +"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter " +"views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "" +"На додаток до <b>латок</b> можете також вибрати один з інших відфільтрованих " +"виглядів із <b>Фільтр</b> у верхньому лівому кутку:" #. Help specific to normal (non-online-update) mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 -msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"." -msgstr "В цьому вікні виберіть які пакунки встановити, оновити або вилучити. Можна вибирати індивідуальні пакунки або цілий \"вибір\" пакунків." +msgid "" +"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can " +"select individual packages or entire package \"selections\"." +msgstr "" +"В цьому вікні виберіть які пакунки встановити, оновити або вилучити. Можна " +"вибирати індивідуальні пакунки або цілий \"вибір\" пакунків." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 -msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." -msgstr "Клацніть на піктограмі стану для пакунка або вибору, щоб змінити стан, або клацніть на піктограмі правою кнопкою мишки, щоб відкрилось контекстне меню." +msgid "" +"Click the status icon for a package or selection to change the status or " +"right-click it to open a context menu." +msgstr "" +"Клацніть на піктограмі стану для пакунка або вибору, щоб змінити стан, або " +"клацніть на піктограмі правою кнопкою мишки, щоб відкрилось контекстне меню." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 -msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." -msgstr "Застосовуйте кнопку <b>Перевірити залежності</b> для розв'язання залежностей пакунків. Деякі пакунки потребують встановлення інших пакунків. Деякі пакунки можна встановити тільки, якщо також не встановлено деякі інші пакунки. Ця перевірка автоматично позначить потрібні пакунки для встановлення і попередить вас, якщо є конфлікти залежностей." +msgid "" +"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. " +"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only " +"be installed if certain other packages are not installed, too. This check " +"will automatically mark required packages for installation and it will warn " +"you if there are dependency conflicts." +msgstr "" +"Застосовуйте кнопку <b>Перевірити залежності</b> для розв'язання залежностей " +"пакунків. Деякі пакунки потребують встановлення інших пакунків. Деякі пакунки " +"можна встановити тільки, якщо також не встановлено деякі інші пакунки. Ця " +"перевірка автоматично позначить потрібні пакунки для встановлення і " +"попередить вас, якщо є конфлікти залежностей." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 -msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." -msgstr "Коли ви покинете це вікно через кнопку <b>Прийняти</b>, цю перевірку буде зроблено автоматично." +msgid "" +"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically " +"be performed." +msgstr "" +"Коли ви покинете це вікно через кнопку <b>Прийняти</b>, цю перевірку буде " +"зроблено автоматично." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) #. that show details about the (one) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 -msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" -msgstr "Виберіть один з наявних відфільтрованих переглядів із комбінованого списку <b>Фільтр</b> у верхньому лівому кутку:" +msgid "" +"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at " +"the upper left:" +msgstr "" +"Виберіть один з наявних відфільтрованих переглядів із комбінованого списку <b>" +"Фільтр</b> у верхньому лівому кутку:" #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 -msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." -msgstr "<b>Вибір</b> показує деякі заздалегідь вибрані набори пакунків, які логічно пов'язані між собою." +msgid "" +"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically " +"belong together." +msgstr "" +"<b>Вибір</b> показує деякі заздалегідь вибрані набори пакунків, які логічно " +"пов'язані між собою." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 -msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "Використовуйте прапорець (кнопку з незалежною фіксацією) поряд з вибором, щоб вибрати його як ціле. Можна також вибрати або скасувати вибір індивідуальних пакунків у списку пакунків праворуч." +msgid "" +"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also " +"select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "" +"Використовуйте прапорець (кнопку з незалежною фіксацією) поряд з вибором, щоб " +"вибрати його як ціле. Можна також вибрати або скасувати вибір індивідуальних " +"пакунків у списку пакунків праворуч." #. Help common to all modes: Description of the various filter views #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 -msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." -msgstr "<b>Групи пакунків</b> показує пакунки за категоріями. Можна розгортати і згортати елементи дерева, щоб деталізувати або узагальнити категорії. Клацніть на будь-яку категорію, щоб побачити праворуч пакунки в цій категорії." +msgid "" +"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse " +"tree items to refine or generalize categories. Click any category to display " +"the packages in that category in the package list on the right side." +msgstr "" +"<b>Групи пакунків</b> показує пакунки за категоріями. Можна розгортати і " +"згортати елементи дерева, щоб деталізувати або узагальнити категорії. " +"Клацніть на будь-яку категорію, щоб побачити праворуч пакунки в цій категорії." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 -msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." -msgstr " <b>Підказка:</b> Є елемент \"яяя Всі\" у самому кінці списку, який покаже всі пакунки. На повільних комп'ютерах це може зайняти декілька секунд." +msgid "" +" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that " +"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgstr "" +" <b>Підказка:</b> Є елемент \"яяя Всі\" у самому кінці списку, який покаже " +"всі пакунки. На повільних комп'ютерах це може зайняти декілька секунд." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 -msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." -msgstr "<b>Пошук</b> дає змогу шукати за пакунками, які відповідають різноманітним критеріям. Зазвичай, це найпростіший спосіб пошуку за пакунком, якщо ви знаєте його назву." +msgid "" +"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. " +"This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgstr "" +"<b>Пошук</b> дає змогу шукати за пакунками, які відповідають різноманітним " +"критеріям. Зазвичай, це найпростіший спосіб пошуку за пакунком, якщо ви " +"знаєте його назву." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 -msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." -msgstr "<b>Підказка:</b> Цим також можна скористатись, щоб знайти пакунок, який містить певну бібліотеку. Шукайте в полі RPM <b>Надає</b>." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a " +"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgstr "" +"<b>Підказка:</b> Цим також можна скористатись, щоб знайти пакунок, який " +"містить певну бібліотеку. Шукайте в полі RPM <b>Надає</b>." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 -msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." -msgstr "<b>Зведення встановлення</b> типово показує зміни у вашій системі -- які пакунки будуть встановлені, вилучені або оновлені." +msgid "" +"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- " +"what packages will be installed, deleted, or updated." +msgstr "" +"<b>Зведення встановлення</b> типово показує зміни у вашій системі -- які " +"пакунки будуть встановлені, вилучені або оновлені." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 -msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." -msgstr "Як правило, рекомендуємо вживати <b>Перевірити залежності</b>, а тоді перемкнути до <b>Зведення встановлення</b> перш, ніж натиснути <b>Прийняти</b>. Таким чином ви зможете бачити всі зміни у вашій системи." +msgid "" +"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <" +"b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can " +"see all changes that will be made to your system." +msgstr "" +"Як правило, рекомендуємо вживати <b>Перевірити залежності</b>, а тоді " +"перемкнути до <b>Зведення встановлення</b> перш, ніж натиснути <b>Прийняти</b>" +". Таким чином ви зможете бачити всі зміни у вашій системи." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 -msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." -msgstr "Також можна вибрати які пакунки і з яким станом тут мають бути показані; для цього скористайтесь прапорцями ліворуч." +msgid "" +"You can also explicitly select what packages with what status to see here; " +"use the check boxes at the left side." +msgstr "" +"Також можна вибрати які пакунки і з яким станом тут мають бути показані; для " +"цього скористайтесь прапорцями ліворуч." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 -msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." -msgstr "<b>Підказка:</b> Можна повернути ефект цього фільтра. Ви можете бачити, які пакунки у вашій системі залишаються без змін. Просто увімкніть <b>Залишити</b> і вимкніть все інше." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what " +"packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck " +"everything else." +msgstr "" +"<b>Підказка:</b> Можна повернути ефект цього фільтра. Ви можете бачити, які " +"пакунки у вашій системі залишаються без змін. Просто увімкніть <b>Залишити</b>" +" і вимкніть все інше." #. Make sure all images used here are specified in #. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! @@ -549,8 +675,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." -msgstr "Цей пакунок вже встановлено. Оновіть або повторно встановіть його (якщо версії однакові)." +msgid "" +"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions " +"are the same)." +msgstr "" +"Цей пакунок вже встановлено. Оновіть або повторно встановіть його (якщо " +"версії однакові)." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277 @@ -572,12 +702,22 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "Цей пакунок не встановлений і не повинен бути встановлений ні в якому випадку, особливо, в зв'язку з невирішеними залежностями, які можуть бути або з'явитись в інших пакунках." +msgid "" +"This package is not installed and should not be installed under any " +"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other " +"packages might have or get." +msgstr "" +"Цей пакунок не встановлений і не повинен бути встановлений ні в якому " +"випадку, особливо, в зв'язку з невирішеними залежностями, які можуть бути або " +"з'явитись в інших пакунках." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 -msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media." -msgstr "Пакунки з \"табу\" розглядаються як такі, що не існують на жодному носії встановлення." +msgid "" +"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any " +"installation media." +msgstr "" +"Пакунки з \"табу\" розглядаються як такі, що не існують на жодному носії " +"встановлення." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101 @@ -586,12 +726,20 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 -msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "Цей пакунок встановлений і він не повинен бути змінений, особливо, в зв'язку з невирішеними залежностями, які можуть бути або з'явитись в інших пакунках." +msgid "" +"This package is installed and should not be modified, especially not because " +"of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "" +"Цей пакунок встановлений і він не повинен бути змінений, особливо, в зв'язку " +"з невирішеними залежностями, які можуть бути або з'явитись в інших пакунках." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "Вживайте цей стан для пакунків третьої сторони, які потрібно захистити від перезапису новішими версіями, які можуть міститись в дистрибутиві." +msgid "" +"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by " +"newer versions that may come with the distribution." +msgstr "" +"Вживайте цей стан для пакунків третьої сторони, які потрібно захистити від " +"перезапису новішими версіями, які можуть міститись в дистрибутиві." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275 @@ -601,12 +749,19 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 -msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." -msgstr "Цей пакунок буде встановлено автоматично, бо деякі інші пакунки потребують його." +msgid "" +"This package will be installed automatically because some other package needs " +"it." +msgstr "" +"Цей пакунок буде встановлено автоматично, бо деякі інші пакунки потребують " +"його." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 -msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." -msgstr "<b>Підказка:</b> Можливо, вам потрібно застосувати \"табу\", щоб позбутися такого пакунка." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." +msgstr "" +"<b>Підказка:</b> Можливо, вам потрібно застосувати \"табу\", щоб позбутися " +"такого пакунка." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276 @@ -616,8 +771,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 -msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." -msgstr "Цей пакунок вже встановлений, але деякі інші пакунки потребують новішої версії, тому його буде автоматично оновлено." +msgid "" +"This package is already installed, but some other package needs a newer " +"version, so it will automatically be updated." +msgstr "" +"Цей пакунок вже встановлений, але деякі інші пакунки потребують новішої " +"версії, тому його буде автоматично оновлено." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274 @@ -627,12 +786,18 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 -msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." -msgstr "Цей пакунок вже встановлений, але залежності пакунків вимагають, щоб його було вилучено." +msgid "" +"This package is already installed, but package dependencies require that it " +"is deleted." +msgstr "" +"Цей пакунок вже встановлений, але залежності пакунків вимагають, щоб його " +"було вилучено." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." -msgstr "Це може трапитись, напр., коли встановлення інших пакунків робить цей пакунок застарілим." +msgstr "" +"Це може трапитись, напр., коли встановлення інших пакунків робить цей пакунок " +"застарілим." #. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265 @@ -652,8 +817,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." -msgstr "Отримати цей пакунок. Встановити, якщо його ще не встановлено. Оновити до найновішої версії, якщо він встановлений і є новіша версія." +msgid "" +"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the " +"latest version if it is installed and there is a newer version." +msgstr "" +"Отримати цей пакунок. Встановити, якщо його ще не встановлено. Оновити до " +"найновішої версії, якщо він встановлений і є новіша версія." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285 @@ -662,13 +831,21 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 -msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." -msgstr "Позбутися цього пакунка. Позначити його \"не встановлювати\", якщо його ще не встановлено. Вилучити його, якщо вже встановлено." +msgid "" +"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed " +"yet. Delete it if it is installed." +msgstr "" +"Позбутися цього пакунка. Позначити його \"не встановлювати\", якщо його ще не " +"встановлено. Вилучити його, якщо вже встановлено." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 -msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." -msgstr "Оновити цей пакунок, якщо він встановлений і є новіша версія. Ігнорувати пакунки, які не встановлені." +msgid "" +"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore " +"packages that are not installed." +msgstr "" +"Оновити цей пакунок, якщо він встановлений і є новіша версія. Ігнорувати " +"пакунки, які не встановлені." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302 @@ -677,13 +854,23 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages." -msgstr "Скасувати зміни заподіяні \">\": Встановити пакунок до \"залишити\", якщо в даний час його встановлено до \"оновити\". Ігнорувати всі інші пакунки." +msgid "" +"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently " +"set to \"update\". Ignore all other packages." +msgstr "" +"Скасувати зміни заподіяні \">\": Встановити пакунок до \"залишити\", якщо в " +"даний час його встановлено до \"оновити\". Ігнорувати всі інші пакунки." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 -msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "Встановити стан пакунка до \"табу\", якщо його встановлено: запобігти встановленню цього пакунка, особливо, в зв'язку з невирішеними залежностями, які можуть бути або з'явитись в інших пакунках. " +msgid "" +"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package " +"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies " +"that other packages might have or get. " +msgstr "" +"Встановити стан пакунка до \"табу\", якщо його встановлено: запобігти " +"встановленню цього пакунка, особливо, в зв'язку з невирішеними залежностями, " +"які можуть бути або з'явитись в інших пакунках. " #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322 @@ -692,12 +879,22 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 -msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "Встановити стан цього пакунка до \"захищений\", якщо він встановлений: запобігання, щоб пакунок не було модифіковано, особливо, в зв'язку з невирішеними залежностями, які можуть бути або з'явитись в інших пакунках. " +msgid "" +"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package " +"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that " +"other packages might have or get. " +msgstr "" +"Встановити стан цього пакунка до \"захищений\", якщо він встановлений: " +"запобігання, щоб пакунок не було модифіковано, особливо, в зв'язку з " +"невирішеними залежностями, які можуть бути або з'явитись в інших пакунках. " #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 -msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "Вживайте для пакунків третьої сторони, які не повинні перезаписуватись новими версіями, що можуть міститись в дистрибутиві." +msgid "" +"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer " +"versions that may come with the distribution." +msgstr "" +"Вживайте для пакунків третьої сторони, які не повинні перезаписуватись новими " +"версіями, що можуть міститись в дистрибутиві." #: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248 #: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208 @@ -757,8 +954,13 @@ msgstr "Створити контрольний приклад розв'язання залежностей" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 -msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" -msgstr "<p>Вживайте це для створення розширеного журналу, який допоможе вислідити вади в програмі розв'язання залежностей. Журнали будуть збережені в каталозі <br><tt>%1</tt></p>" +msgid "" +"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " +"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Вживайте це для створення розширеного журналу, який допоможе вислідити " +"вади в програмі розв'язання залежностей. Журнали будуть збережені в каталозі " +"<br><tt>%1</tt></p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:395 @@ -766,8 +968,12 @@ msgstr "Контрольний приклад розв'язання залежностей" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 -msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "<p>Контрольний приклад розв'язання залежностей записано до <br><tt>%1</tt></p><p>Приготувати архів <tt>y2logs.tgz tar</tt> для долучення до Bugzilla?</p>" +msgid "" +"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>" +"y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "" +"<p>Контрольний приклад розв'язання залежностей записано до <br><tt>%1</tt></p>" +"<p>Приготувати архів <tt>y2logs.tgz tar</tt> для долучення до Bugzilla?</p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:413 @@ -776,8 +982,13 @@ #. caption #: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 -msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "<p><b>Помилка</b> створення контрольного прикладу розв'язання залежностей.</p><p>Будь ласка, перевірте чи є досить вільного місця на диску і права доступу до <tt>%1</tt></p>" +msgid "" +"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check " +"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "" +"<p><b>Помилка</b> створення контрольного прикладу розв'язання залежностей.</p>" +"<p>Будь ласка, перевірте чи є досить вільного місця на диску і права доступу " +"до <tt>%1</tt></p>" #. startsWith #. filter @@ -824,28 +1035,24 @@ msgstr "Робить застарілим:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:111 src/YQPkgDependenciesView.cc:141 -#, fuzzy #| msgid "Recommended" msgid "Recommends:" -msgstr "Рекомендується" +msgstr "Рекомендує:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:112 src/YQPkgDependenciesView.cc:142 -#, fuzzy #| msgid "Suggested" msgid "Suggests:" -msgstr "Запропоновано" +msgstr "Пропонує:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:113 src/YQPkgDependenciesView.cc:143 -#, fuzzy #| msgid "Finance" msgid "Enhances:" -msgstr "Фінанси" +msgstr "Поліпшує:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:114 src/YQPkgDependenciesView.cc:144 -#, fuzzy #| msgid "Supplemented patterns" msgid "Supplements:" -msgstr "Доповнені шаблони" +msgstr "Доповнює:" #: src/YQPkgDependenciesView.cc:127 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:189 msgid "<b>Alternate Version</b>" @@ -912,14 +1119,13 @@ #. Dialog title #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:83 -#, fuzzy #| msgid "Package Repository" msgid "Package History" -msgstr "Сховище пакунків" +msgstr "Журнал пакунків" #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:98 msgid "Show History (/var/log/zypp/history)" -msgstr "" +msgstr "Показати історію (/var/log/zypp/history)" #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:110 msgid "Date" @@ -930,10 +1136,9 @@ msgstr "Дія" #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:114 -#, fuzzy #| msgid "Version" msgid "Version/URL" -msgstr "Версія" +msgstr "Версія/URL" #. "OK" button #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:131 @@ -943,10 +1148,9 @@ #. Translators: This is a (short) text indicating that something went #. wrong while trying to read history file. #: src/YQPkgHistoryDialog.cc:268 -#, fuzzy #| msgid "Unable to create directory '%1'." msgid "Unable to read history" -msgstr "Неможливо створити каталог «%1»." +msgstr "Неможливо читати історію" #. Translators: Table column heading for language ISO code like "de_DE", "en_US" #. Please keep this short to avoid stretching the column too wide! @@ -1231,22 +1435,19 @@ msgstr "Рекомендовані пакунки" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:95 -#, fuzzy #| msgid "Changed Packages" msgid "Orphaned Packages" -msgstr "Змінені пакунки" +msgstr "Пошкоджені пакунки" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:96 -#, fuzzy #| msgid "Unneeded Patches" msgid "Unneeded Packages" -msgstr "Непотрібні латки" +msgstr "Непотрібні пакунки" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:97 -#, fuzzy #| msgid "Missing Packages" msgid "Multiversion Packages" -msgstr "Відсутні пакунки" +msgstr "Пакунки з декількома версіями" #: src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:197 src/YQPkgRepoFilterView.cc:165 #: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:59 @@ -1361,10 +1562,9 @@ msgstr "Пошук в" #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:111 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgid "Nam&e" -msgstr "Назва" +msgstr "&Назва" #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:115 msgid "Su&mmary" @@ -1375,16 +1575,14 @@ msgstr "О&пис" #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:122 -#, fuzzy #| msgid "RPM Provides" msgid "RPM \"P&rovides\"" -msgstr "RPM надає" +msgstr "RPM „&Надає\"" #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:124 -#, fuzzy #| msgid "RPM Requires" msgid "RPM \"Re&quires\"" -msgstr "RPM потребує" +msgstr "RPM „&Потребує“" #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:127 msgid "File list" @@ -1521,7 +1719,6 @@ msgstr "Автори:" #: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:60 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<br>\n" #| "<h2>Update Problem</h2>\n" @@ -1568,7 +1765,8 @@ "<p>Ймовірні причини:</p>\n" "<ul>\n" "<li>Вони стали застарілими через встановлення інших пакунків\n" -"<li>Немає новішої версії, до якої потрібно оновити на будь-якому носії встановлення\n" +"<li>Немає новішої версії, до якої потрібно оновити на будь-якому носії " +"встановлення\n" "<li>Вони надаються третіми сторонами\n" "</ul>\n" "</p>\n" Modified: trunk/yast/uk/po/qt.uk.po =================================================================== --- trunk/yast/uk/po/qt.uk.po 2014-10-01 17:30:07 UTC (rev 89677) +++ trunk/yast/uk/po/qt.uk.po 2014-10-01 19:08:03 UTC (rev 89678) @@ -7,20 +7,22 @@ # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2009. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qt.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:15-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-01 22:02+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/QY2DiskUsageList.cc:180 msgid "Name" @@ -122,10 +124,9 @@ #. #. Help button - intentionally without keyboard shortcut #: src/YQWizard.cc:869 -#, fuzzy #| msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes" -msgstr "Примітки до випуску..." +msgstr "Примітки до випуску" #. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut #: src/YQWizard.cc:1324 @@ -136,3 +137,4 @@ #: src/YQWizard.cc:1328 msgid "Tree" msgstr "Дерево" + Modified: trunk/yast/uk/po/rdp.uk.po =================================================================== --- trunk/yast/uk/po/rdp.uk.po 2014-10-01 17:30:07 UTC (rev 89677) +++ trunk/yast/uk/po/rdp.uk.po 2014-10-01 19:08:03 UTC (rev 89678) @@ -1,21 +1,24 @@ # Ukrainian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# xxx, 2005. # +# xxx, 2005. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:01+0100\n" -"Last-Translator: xxx\n" -"Language-Team: Ukrainian <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-01 22:06+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Commandline help title #: src/clients/rdp.rb:33 @@ -35,7 +38,9 @@ #. Commandline command help #: src/clients/rdp.rb:64 msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration" -msgstr "Встановіть \"так\", щоб дозволити або \"ні\", щоб заборонити віддалене адміністрування" +msgstr "" +"Встановіть \"так\", щоб дозволити або \"ні\", щоб заборонити віддалене " +"адміністрування" #. Command line output Headline #: src/clients/rdp.rb:107 @@ -53,17 +58,15 @@ #. RichText label #: src/clients/rdp_proposal.rb:57 -#, fuzzy #| msgid "Remote Administration" msgid "RDP Remote Administration" -msgstr "Віддалене адміністрування" +msgstr "Віддалене адміністрування RDP" #. Menu label #: src/clients/rdp_proposal.rb:59 -#, fuzzy #| msgid "Remote Administration" msgid "RDP &Remote Administration" -msgstr "Віддалене адміністрування" +msgstr "&Віддалене адміністрування RDP" #. Ramote Administration dialog caption #: src/include/rdp/dialogs.rb:27 @@ -81,7 +84,6 @@ msgstr "&Не дозволяти віддалене адміністрування" #: src/include/rdp/dialogs.rb:54 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" #| "<p>If this feature is enabled, you can\n" @@ -98,10 +100,10 @@ msgstr "" "<p><b><big>Параметри віддаленого адміністрування</big></b></p>\n" "<p>Якщо увімкнено цю можливість, ви можете\n" -"адмініструвати цей комп’ютер з іншого комп’ютера. Скористайтеся клієнтом VNC,\n" -"таким як krdc (з’єднаним з <i><назвою вузла>:%1</i>), або\n" -"Переглядачем мережі з увімкненою Java (з’єднаним з <i>http://<назва вузла>:%2/</i>).\n" -"Ця форма адміністрування небезпечніша ніж використання SSH.</p>\n" +"адмініструвати цей комп'ютер з іншого комп'ютера. Скористайтеся клієнтом " +"RDP,\n" +"таким як rdesktop (з'єднаним з <i><назвою вузла>:%1</i>).\n" +"Ця форма адміністрування небезпечніша, ніж використання SSH.</p>\n" #. Dialog frame title #: src/include/rdp/dialogs.rb:72 @@ -120,10 +122,9 @@ #. Progress stage 2 #: src/modules/RDP.rb:92 -#, fuzzy #| msgid "Configure Later" msgid "Configure xrdp" -msgstr "Налаштувати пізніше" +msgstr "Налаштувати xrdp" #. Progress stage 3 #: src/modules/RDP.rb:98 @@ -131,10 +132,9 @@ msgstr "Перезапуск служб" #: src/modules/RDP.rb:100 -#, fuzzy #| msgid "Stop services" msgid "Stop the services" -msgstr " Зупинка служб" +msgstr " Зупинити служби" #: src/modules/RDP.rb:104 msgid "Saving Remote Administration Configuration" @@ -146,10 +146,9 @@ msgstr "Запис параметрів фаєрволу..." #: src/modules/RDP.rb:115 -#, fuzzy #| msgid "Configuring hardware..." msgid "Configuring xrdp..." -msgstr "Налаштування апаратури..." +msgstr "Налаштовується xrdp..." #. Disable xrdp #: src/modules/RDP.rb:134 @@ -157,10 +156,9 @@ msgstr "Перезапуск служби..." #: src/modules/RDP.rb:137 -#, fuzzy #| msgid "Stopping services..." msgid "Stopping the service..." -msgstr "Зупинка служб..." +msgstr "Зупиняється служба..." #. Label in proposal text #: src/modules/RDP.rb:153 @@ -171,3 +169,4 @@ #: src/modules/RDP.rb:156 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "Віддалене адміністрування вимкнено." + -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org