Author: vertaal Date: 2016-01-12 20:35:12 +0100 (Tue, 12 Jan 2016) New Revision: 95573 Modified: trunk/lcn/de/po/zypper.de.po Log: zypper.de.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/de/po/zypper.de.po =================================================================== --- trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2016-01-12 19:35:07 UTC (rev 95572) +++ trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2016-01-12 19:35:12 UTC (rev 95573) @@ -19,42 +19,42 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-29 01:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-15 18:58+0200\n" "Last-Translator: Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: src/info.cc:122 +#: src/info.cc:116 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: src/info.cc:123 +#: src/info.cc:117 msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: src/info.cc:124 +#: src/info.cc:118 msgid "Arch: " msgstr "Arch: " -#: src/info.cc:125 +#: src/info.cc:119 msgid "Vendor: " msgstr "Anbieter: " -#: src/info.cc:130 +#: src/info.cc:124 msgid "Summary: " msgstr "Zusammenfassung: " -#: src/info.cc:131 +#: src/info.cc:125 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " -#: src/info.cc:144 +#: src/info.cc:138 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." @@ -62,104 +62,88 @@ msgstr[1] "" #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." -#: src/info.cc:175 +#: src/info.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' nicht gefunden." -#: src/info.cc:197 +#: src/info.cc:191 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Informationen für %s %s:" #. TranslatorExplanation %s = resolvable type (package, patch, pattern, etc - untranslated). -#: src/info.cc:213 +#: src/info.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "Info für Typ '%s' nicht implementiert." -#: src/info.cc:254 src/info.cc:391 src/info.cc:463 +#: src/info.cc:248 src/info.cc:386 src/info.cc:458 msgid "Repository: " msgstr "Repository: " -#: src/info.cc:262 +#: src/info.cc:256 msgid "Support Level: " msgstr "Support Level: " -#: src/info.cc:265 src/info.cc:395 +#: src/info.cc:259 src/info.cc:390 msgid "Installed: " msgstr "Installiert: " -#. autorefresh? -#. is base -#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 -#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:114 src/repos.cc:142 src/repos.cc:2511 -#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 -#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:120 src/repos.cc:148 src/repos.cc:2511 -#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: src/info.cc:267 src/info.cc:320 +#: src/info.cc:261 src/info.cc:314 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: src/info.cc:272 +#: src/info.cc:266 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "veraltet (Version %s installiert)" -#: src/info.cc:276 +#: src/info.cc:270 msgid "up-to-date" msgstr "aktuell" -#: src/info.cc:280 +#: src/info.cc:274 msgid "not installed" msgstr "nicht installiert" -#: src/info.cc:282 +#: src/info.cc:276 msgid "Installed Size: " msgstr "Installierte Größe: " -#: src/info.cc:323 +#: src/info.cc:317 msgid "Category: " msgstr "Kategorie: " -#: src/info.cc:324 +#: src/info.cc:318 msgid "Severity: " msgstr "Schweregrad: " -#: src/info.cc:325 +#: src/info.cc:319 msgid "Created On: " msgstr "Erstellt am: " -#: src/info.cc:326 +#: src/info.cc:320 msgid "Reboot Required: " msgstr "Neustart erforderlich: " -#: src/info.cc:327 +#: src/info.cc:321 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "Neustart des Paketverwalters erforderlich" -#: src/info.cc:336 +#: src/info.cc:330 msgid "Interactive: " msgstr "Interaktiv: " -#: src/info.cc:359 src/search.cc:389 +#: src/info.cc:354 src/search.cc:383 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" -#: src/info.cc:361 src/search.cc:391 +#: src/info.cc:356 src/search.cc:385 msgid "Suggested" msgstr "Vorgeschlagen" -#: src/info.cc:396 +#: src/info.cc:391 msgid "Visible to User: " msgstr "Sichtbar für den Benutzer: " @@ -170,105 +154,105 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:407 src/update.cc:623 src/search.cc:69 src/search.cc:237 -#: src/search.cc:449 src/search.cc:585 src/search.cc:647 +#: src/info.cc:402 src/update.cc:613 src/search.cc:65 src/search.cc:232 +#: src/search.cc:439 src/search.cc:575 src/search.cc:634 msgid "S" msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1146 src/repos.cc:2572 -#: src/update.cc:393 src/update.cc:628 src/update.cc:763 src/Zypper.cc:5289 -#: src/search.cc:71 src/search.cc:238 src/search.cc:331 src/search.cc:450 -#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:104 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:945 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2393 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5234 +#: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440 +#: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104 msgid "Name" msgstr "Name" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1046 src/repos.cc:1157 src/repos.cc:2581 -#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:107 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:983 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2402 +#: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/info.cc:407 src/search.cc:453 +#: src/info.cc:402 src/search.cc:443 msgid "Dependency" msgstr "Abhängigkeit" -#: src/info.cc:422 +#: src/info.cc:417 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" -#: src/info.cc:424 +#: src/info.cc:419 msgid "(empty)" msgstr "(leer)" -#: src/info.cc:477 +#: src/info.cc:472 msgid "Flavor" msgstr "Variante" -#: src/info.cc:482 +#: src/info.cc:477 msgid "Short Name" msgstr "Kurzname" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1219 src/utils/misc.cc:142 +#: src/info.cc:479 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:138 msgid "Installed" msgstr "Installiert" -#: src/info.cc:486 src/search.cc:655 +#: src/info.cc:481 src/search.cc:642 msgid "Is Base" msgstr "Ist Basis" -#: src/info.cc:490 +#: src/info.cc:485 msgid "End of Support" msgstr "Ende der Unterstützung" -#: src/info.cc:490 src/info.cc:498 src/info.cc:529 +#: src/info.cc:485 src/info.cc:493 src/info.cc:524 msgid "undefined" msgstr "nicht definiert" -#: src/info.cc:493 +#: src/info.cc:488 msgid "CPE Name" msgstr "CPE-Name" -#: src/info.cc:500 +#: src/info.cc:495 msgid "invalid CPE Name" msgstr "ungültiger CPE-Name" -#: src/info.cc:503 +#: src/info.cc:498 msgid "Update Repositories" msgstr "Repositories aktualisieren" -#: src/info.cc:511 +#: src/info.cc:506 msgid "Content Id" msgstr "Inhalt-ID" -#: src/info.cc:518 +#: src/info.cc:513 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Von einem aktivierten Repository angeboten" -#: src/info.cc:524 +#: src/info.cc:519 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Nicht von irgendeinem aktivierten Repository angeboten" -#: src/subcommand.cc:52 +#: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "" -#: src/subcommand.cc:276 +#: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message -#: src/subcommand.cc:285 +#: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message -#: src/subcommand.cc:304 +#: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "" @@ -276,7 +260,7 @@ #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) -#: src/subcommand.cc:314 +#: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" @@ -284,30 +268,30 @@ #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name -#: src/subcommand.cc:325 +#: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "" -#: src/subcommand.cc:329 +#: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) -#: src/subcommand.cc:339 +#: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) -#: src/subcommand.cc:354 +#: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "" -#: src/subcommand.cc:387 +#: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" @@ -322,7 +306,7 @@ "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" -#: src/subcommand.cc:402 +#: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" @@ -330,655 +314,658 @@ msgstr "" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name -#: src/subcommand.cc:419 +#: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "" #. translators: headline of an enumeration -#: src/subcommand.cc:424 +#: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #. translators: helptext; %1% is a zypper command -#: src/subcommand.cc:429 +#: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" #. translators: %1% - command name -#: src/subcommand.cc:452 +#: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "" -#: src/RequestFeedback.cc:36 +#: src/RequestFeedback.cc:29 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Fähigkeiten werden durchsucht." -#: src/RequestFeedback.cc:43 +#: src/RequestFeedback.cc:35 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Paket '%s' nicht gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:45 +#: src/RequestFeedback.cc:37 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Patch '%s' nicht gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:47 +#: src/RequestFeedback.cc:39 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Produkt '%s' nicht gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:49 +#: src/RequestFeedback.cc:41 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Schema '%s' nicht gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:338 +#: src/RequestFeedback.cc:43 src/misc.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Quellpaket '%s' nicht gefunden." #. just in case -#: src/RequestFeedback.cc:53 +#: src/RequestFeedback.cc:45 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objekt '%s' nicht gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:58 +#: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Paket '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:60 +#: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Patch '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:62 +#: src/RequestFeedback.cc:54 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Produkt '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:64 +#: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Schema '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:66 +#: src/RequestFeedback.cc:58 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Quellpaket '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." #. just in case -#: src/RequestFeedback.cc:68 +#: src/RequestFeedback.cc:60 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "Objekt '%s' wurde in den angegebenen Repositories nicht gefunden." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s -#: src/RequestFeedback.cc:73 +#: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Keine Anbieter von '%s' gefunden." -#: src/RequestFeedback.cc:82 +#. wildcards used +#: src/RequestFeedback.cc:73 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Es ist kein zu '%s' passendes Paket installiert." -#: src/RequestFeedback.cc:85 +#: src/RequestFeedback.cc:75 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Paket '%s' ist nicht installiert." #. translators: meaning provider of capability %s -#: src/RequestFeedback.cc:89 +#: src/RequestFeedback.cc:79 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Keine Anbieter von '%s' sind installiert." -#: src/RequestFeedback.cc:95 +#: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' ist bereits installiert." #. translators: %s are package names -#: src/RequestFeedback.cc:99 +#: src/RequestFeedback.cc:87 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "'%s', welches '%s' anbietet, ist bereits installiert." -#: src/RequestFeedback.cc:107 +#: src/RequestFeedback.cc:94 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." msgstr "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'. Die neueste Version ist bereits installiert." -#: src/RequestFeedback.cc:112 +#: src/RequestFeedback.cc:97 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Kein Aktualisierungskandidat für '%s'." -#: src/RequestFeedback.cc:119 +#: src/RequestFeedback.cc:103 #, c-format, boost-format msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten '%s' für '%s', aber er passt nicht zur angegebenen Version, Architektur oder dem Repository." -#: src/RequestFeedback.cc:132 +#: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er ist von einem anderen Anbieter. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren." -#: src/RequestFeedback.cc:145 +#: src/RequestFeedback.cc:121 #, c-format, boost-format msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', aber er kommt aus einem Repository mit niedrigerer Priorität. Verwenden Sie '%s' um diesen Kandidaten zu installieren." -#: src/RequestFeedback.cc:157 +#: src/RequestFeedback.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "Es gibt einen Aktualisierungskandidaten für '%s', dieser ist aber gesperrt. Verwenden Sie '%s', um die Sperre aufzuheben." -#: src/RequestFeedback.cc:165 +#: src/RequestFeedback.cc:137 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." msgstr "Paket '%s' wurde nicht in den Repositories gefunden. Neuinstallation, Upgrade oder Downgrade sind nicht möglich." -#: src/RequestFeedback.cc:178 +#: src/RequestFeedback.cc:147 #, c-format, boost-format msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." msgstr "Das gewählte Paket '%s' aus Repository '%s' hat eine niedrigere Version als das installierte." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" -#: src/RequestFeedback.cc:185 +#: src/RequestFeedback.cc:151 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Verwenden Sie '%s' um die Installation des Pakets zu erzwingen." -#: src/RequestFeedback.cc:194 +#: src/RequestFeedback.cc:159 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Patch '%s' ist interaktiv, übersprungen." -#: src/RequestFeedback.cc:201 +#: src/RequestFeedback.cc:166 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Patch '%s' wird nicht benötigt." -#: src/RequestFeedback.cc:210 +#: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "Patch '%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um ihn zu installieren, oder entsperren Sie ihn mit '%s'." -#: src/RequestFeedback.cc:218 +#: src/RequestFeedback.cc:183 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Patch '%s' is nicht in der angegebenen Kategorie." -#: src/RequestFeedback.cc:226 +#: src/RequestFeedback.cc:191 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "" -#: src/RequestFeedback.cc:234 +#: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Patch '%s' wurde nach dem angegebenen Datum herausgegeben." -#: src/RequestFeedback.cc:240 +#: src/RequestFeedback.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "'%s' aus Repository '%s' für die Installation wählen." -#: src/RequestFeedback.cc:246 +#: src/RequestFeedback.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Installation von '%s' aus Repository '%s' wird erzwungen." -#: src/RequestFeedback.cc:251 +#: src/RequestFeedback.cc:212 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "%s wird zum Entfernen gewählt." -#: src/RequestFeedback.cc:259 +#: src/RequestFeedback.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' ist gesperrt. Verwenden Sie '%s', um es zu entsperren." -#: src/RequestFeedback.cc:264 +#: src/RequestFeedback.cc:224 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Erfordernis '%s' wird hinzugefügt." -#: src/RequestFeedback.cc:267 +#: src/RequestFeedback.cc:227 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Konflikt '%s' wird hinzugefügt." -#: src/Summary.cc:426 src/Summary.cc:497 +#. translators: Appended when clipping a long enumeration: +#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." +#: src/Summary.cc:414 src/Summary.cc:486 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Summary.cc:516 +#: src/Summary.cc:505 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Paket wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Pakete werden installiert:" -#: src/Summary.cc:521 +#: src/Summary.cc:510 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Der folgende NEUE Patch wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Patches werden installiert:" -#: src/Summary.cc:526 +#: src/Summary.cc:515 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Schema wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Schemata werden installiert:" -#: src/Summary.cc:531 +#: src/Summary.cc:520 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende NEUE Produkt wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d NEUEN Produkte werden installiert:" -#: src/Summary.cc:536 +#: src/Summary.cc:525 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Das folgende Quellpaket wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Quellpakete werden installiert:" -#: src/Summary.cc:541 +#: src/Summary.cc:530 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden installiert:" -#: src/Summary.cc:562 +#: src/Summary.cc:552 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:567 +#: src/Summary.cc:557 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:572 +#: src/Summary.cc:562 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:577 +#: src/Summary.cc:567 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird GELÖSCHT:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden GELÖSCHT:" -#: src/Summary.cc:582 +#: src/Summary.cc:572 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird GELÖSCHT werden:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden GELÖSCHT werden:" -#: src/Summary.cc:601 +#: src/Summary.cc:591 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:606 +#: src/Summary.cc:596 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:611 +#: src/Summary.cc:601 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:616 +#: src/Summary.cc:606 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:621 +#: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:640 +#: src/Summary.cc:630 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:645 +#: src/Summary.cc:635 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:650 +#: src/Summary.cc:640 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:655 +#: src/Summary.cc:645 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:660 +#: src/Summary.cc:650 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "Das folgende Anwendung wird durch eine ältere Version ausgetauscht:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden durch eine ältere Version ausgetauscht:" -#: src/Summary.cc:679 +#: src/Summary.cc:669 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:684 +#: src/Summary.cc:674 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:689 +#: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:694 +#: src/Summary.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:706 +#: src/Summary.cc:696 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Das folgende Anwendung wird erneut installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden erneut installiert:" -#: src/Summary.cc:845 +#: src/Summary.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Paket wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Pakete wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:850 +#: src/Summary.cc:835 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Der folgende empfohlene Patch wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Patches wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:855 +#: src/Summary.cc:840 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Schema wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Schemata wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:860 +#: src/Summary.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Produkt wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Produkte wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:865 +#: src/Summary.cc:850 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Das folgende empfohlene Quellpaket wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Quellpakete wurden automatisch gewählt." -#: src/Summary.cc:870 +#: src/Summary.cc:855 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Die folgende empfohlene Anwendung wurde automatisch gewählt:" msgstr[1] "Die folgenden %d empfohlenen Anwendungen wurden automatisch gewählt:" -#: src/Summary.cc:914 +#: src/Summary.cc:899 #, c-format, boost-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert (nur erforderliche Pakete werden installiert):" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert (nur erforderliche Pakete werden installiert):" -#: src/Summary.cc:926 +#: src/Summary.cc:911 #, c-format, boost-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert, weil es nicht gewünscht ist (es wurde zuvor manuell entfernt):" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert, weil sie nicht gewünscht sind (sie wurden zuvor manuell entfernt):" -#: src/Summary.cc:936 +#: src/Summary.cc:921 #, c-format, boost-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird empfohlen, wird aber nicht installiert wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden empfohlen, werden aber nicht installiert wegen Konflikten oder Abhängigkeitsproblemen:" -#: src/Summary.cc:949 +#: src/Summary.cc:934 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:953 +#: src/Summary.cc:938 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:957 +#: src/Summary.cc:942 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:961 +#: src/Summary.cc:946 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird empfohlen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden empfohlen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1001 +#: src/Summary.cc:986 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1006 +#: src/Summary.cc:991 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1011 +#: src/Summary.cc:996 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1016 +#: src/Summary.cc:1001 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1021 +#: src/Summary.cc:1006 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird vorgeschlagen, wird aber nicht installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden vorgeschlagen, werden aber nicht installiert:" -#: src/Summary.cc:1042 +#: src/Summary.cc:1028 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1047 +#: src/Summary.cc:1033 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1052 +#: src/Summary.cc:1038 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1057 +#: src/Summary.cc:1043 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1062 +#: src/Summary.cc:1048 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird die Architektur ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden die Architektur ändern:" -#: src/Summary.cc:1083 +#: src/Summary.cc:1070 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1088 +#: src/Summary.cc:1075 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Der folgende Patch wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1093 +#: src/Summary.cc:1080 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Schema wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Schemata werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1098 +#: src/Summary.cc:1085 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Das folgende Produkt wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produkte werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1103 +#: src/Summary.cc:1090 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "Die folgende Anwendung wird den Anbieter ändern:" msgstr[1] "Die folgenden %d Anwendungen werden den Anbieter ändern:" -#: src/Summary.cc:1123 +#: src/Summary.cc:1110 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Das folgende Paket wird vom Anbieter nicht unterstützt:" msgstr[1] "Die folgenden %d Pakete werden vom Anbieter nicht unterstützt:" -#: src/Summary.cc:1143 +#: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "Für das folgende Paket ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um Unterstützung zu erhalten:" msgstr[1] "Für die folgenden %d Pakete ist ein zusätzlicher Kundenvertrag notwendig, um Unterstützung zu erhalten:" -#: src/Summary.cc:1161 +#: src/Summary.cc:1148 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:" -#: src/Summary.cc:1166 +#: src/Summary.cc:1153 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Produktaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Produktaktualisierungen werden NICHT installiert:" -#: src/Summary.cc:1171 +#: src/Summary.cc:1158 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Die folgende Paketaktualisierung wird NICHT installiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Paketaktualisierungen werden NICHT installiert:" -#: src/Summary.cc:1200 +#: src/Summary.cc:1188 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" @@ -987,16 +974,16 @@ #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/Summary.cc:1213 +#: src/Summary.cc:1201 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: src/Summary.cc:1224 +#: src/Summary.cc:1212 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" -#: src/Summary.cc:1234 +#: src/Summary.cc:1222 #, fuzzy, c-format, boost-format #| msgid "The following patch is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" @@ -1005,234 +992,234 @@ msgstr[0] "Der folgende Patch wird aktualisiert:" msgstr[1] "Die folgenden %d Patches werden aktualisiert:" -#: src/Summary.cc:1252 +#: src/Summary.cc:1240 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" -#: src/Summary.cc:1255 +#: src/Summary.cc:1243 msgid "Download only." msgstr "Nur herunterladen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1261 +#: src/Summary.cc:1249 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Nach der Operation werden zusätzlich %s belegt." -#: src/Summary.cc:1264 +#: src/Summary.cc:1251 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Kein zusätzlicher Speicherplatz wird nach dieser Operation belegt oder freigegeben." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1271 +#: src/Summary.cc:1258 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Nach dem Vorgang werden %s freigegeben." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1294 +#: src/Summary.cc:1281 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "Paket wird aktualisiert" msgstr[1] "Pakete werden aktualisiert" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1305 +#: src/Summary.cc:1292 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "wird zurückgestuft" msgstr[1] "werden zurückgestuft" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1308 +#: src/Summary.cc:1295 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "Paket wird zurückgestuft" msgstr[1] "Pakete werden zurückgestuft" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1319 +#: src/Summary.cc:1306 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "neu" msgstr[1] "neue" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1322 +#: src/Summary.cc:1309 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "neues Paket zu installieren" msgstr[1] "neue Pakete zu installieren" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1333 +#: src/Summary.cc:1320 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "erneut zu installieren" msgstr[1] "erneut zu installieren" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1336 +#: src/Summary.cc:1323 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "zu installierendes Paket" msgstr[1] "zu installierende Pakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1347 +#: src/Summary.cc:1334 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "zu entfernen" msgstr[1] "zu entfernen" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1350 +#: src/Summary.cc:1337 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "zu entfernendes Paket" msgstr[1] "zu entfernende Pakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1361 +#: src/Summary.cc:1348 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "Anbieterwechsel" msgstr[1] " Anbieterwechsel" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1364 +#: src/Summary.cc:1351 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "Paket wird den Anbieter ändern" msgstr[1] "Pakete werden den Anbieter ändern" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1375 +#: src/Summary.cc:1362 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "Architekturwechsel" msgstr[1] "Architekturwechsel" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1378 +#: src/Summary.cc:1365 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "Paket wird die Architektur wechseln" msgstr[1] "Pakete werden die Architektur wechseln" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1389 +#: src/Summary.cc:1376 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "Quellpaket" msgstr[1] "Quellpakete" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1392 +#: src/Summary.cc:1379 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "zu installierendes Quellpaket" msgstr[1] "zu installierende Quellpakete" -#: src/Summary.cc:1440 +#: src/Summary.cc:1430 msgid "System reboot required." msgstr "" -#: src/callbacks/keyring.h:37 +#: src/callbacks/keyring.h:36 msgid "Repository:" msgstr "Repository:" -#: src/callbacks/keyring.h:39 +#: src/callbacks/keyring.h:38 msgid "Key Name:" msgstr "Name des Schlüssels:" -#: src/callbacks/keyring.h:40 +#: src/callbacks/keyring.h:39 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Schlüsselfingerabdruck:" -#: src/callbacks/keyring.h:41 +#: src/callbacks/keyring.h:40 msgid "Key Created:" msgstr "Schlüssel erstellt:" -#: src/callbacks/keyring.h:42 +#: src/callbacks/keyring.h:41 msgid "Key Expires:" msgstr "Schlüssel läuft ab:" -#: src/callbacks/keyring.h:43 +#: src/callbacks/keyring.h:42 msgid "Rpm Name:" msgstr "RPM-Name:" -#: src/callbacks/keyring.h:69 +#: src/callbacks/keyring.h:68 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat ist abgelaufen." -#: src/callbacks/keyring.h:75 +#: src/callbacks/keyring.h:74 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tag ablaufen." msgstr[1] "Der GPG-Schlüssel, welcher die Datei '%1%' signiert hat wird in %2% Tagen ablaufen." -#: src/callbacks/keyring.h:98 +#: src/callbacks/keyring.h:97 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Eine unsignierte Datei '%s' wird akzeptiert." -#: src/callbacks/keyring.h:102 +#: src/callbacks/keyring.h:101 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Eine unsignierte Datei '%s' aus Repository '%s' wird akzeptiert." #. TranslatorExplanation: speaking of a file -#: src/callbacks/keyring.h:113 +#: src/callbacks/keyring.h:112 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Datei '%s' ist unsigniert, fortfahren?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file -#: src/callbacks/keyring.h:117 +#: src/callbacks/keyring.h:116 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s' ist unsigniert, fortfahren?" -#: src/callbacks/keyring.h:140 +#: src/callbacks/keyring.h:139 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Datei '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird akzeptiert." -#: src/callbacks/keyring.h:144 +#: src/callbacks/keyring.h:143 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s', die mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert wurde, wird akzeptiert." #. translators: the last %s is gpg key ID -#: src/callbacks/keyring.h:154 +#: src/callbacks/keyring.h:153 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Datei '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?" #. translators: the last %s is gpg key ID -#: src/callbacks/keyring.h:158 +#: src/callbacks/keyring.h:157 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Datei '%s' aus Repository '%s' ist mit einem unbekannten Schlüssel '%s' signiert. Fortfahren?" -#: src/callbacks/keyring.h:174 +#: src/callbacks/keyring.h:173 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Folgenden Schlüssel automatisch importieren:" -#: src/callbacks/keyring.h:176 +#: src/callbacks/keyring.h:175 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Dem folgenden Schlüssel automatisch vertrauen:" -#: src/callbacks/keyring.h:178 +#: src/callbacks/keyring.h:177 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Neuen Signierungsschlüssel für Repository oder Paket erhalten:" #. translators: this message is shown after showing description of the key -#: src/callbacks/keyring.h:200 +#: src/callbacks/keyring.h:199 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "Wollen Sie den Schlüssel (a)bweisen, ihm (t)emporär oder (i)mmer vertrauen?" @@ -1241,55 +1228,55 @@ #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. -#: src/callbacks/keyring.h:212 +#: src/callbacks/keyring.h:211 msgid "r/t/a/" msgstr "a/t/i/" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' -#: src/callbacks/keyring.h:215 +#: src/callbacks/keyring.h:214 msgid "r/t" msgstr "a/t" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt -#: src/callbacks/keyring.h:217 +#: src/callbacks/keyring.h:216 msgid "Don't trust the key." msgstr "Dem Schlüssel nicht vertrauen." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt -#: src/callbacks/keyring.h:219 +#: src/callbacks/keyring.h:218 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Dem Schlüssel zeitweise vertrauen." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt -#: src/callbacks/keyring.h:222 +#: src/callbacks/keyring.h:221 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Dem Schlüssel vertrauen und in den vertrauenswürdigen Schlüsselring importieren." -#: src/callbacks/keyring.h:258 +#: src/callbacks/keyring.h:257 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' wird ignoriert!" -#: src/callbacks/keyring.h:261 +#: src/callbacks/keyring.h:260 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "Fehlgeschlagene Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' wird ignoriert!" -#: src/callbacks/keyring.h:267 +#: src/callbacks/keyring.h:266 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "Überprüfen Sie sehr genau, das dies nicht durch arglistige Änderungen in der Datei verursacht wurde!" -#: src/callbacks/keyring.h:277 +#: src/callbacks/keyring.h:276 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgstr "Signaturüberprüfung für Datei '%s' fehlgeschlagen." -#: src/callbacks/keyring.h:280 +#: src/callbacks/keyring.h:279 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "Signaturüberprüfung für Datei '%s' aus Repository '%s' fehlgeschlagen." -#: src/callbacks/keyring.h:285 +#: src/callbacks/keyring.h:284 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" @@ -1297,7 +1284,7 @@ "Achtung: Dies könnte durch eine arglistige Änderung an der Datei verursacht worden sein!\n" "Fortzufahren könnte riskant sein. Trotzdem fortfahren?" -#: src/callbacks/keyring.h:309 +#: src/callbacks/keyring.h:307 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Keine Zusammenfassung für Datei %s." @@ -1305,18 +1292,18 @@ # internal key used: Ok # internal key used: Ok #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt -#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); -#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:691 +#. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") ); +#: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315 +#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:401 src/solve-commit.cc:662 msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" -#: src/callbacks/keyring.h:318 +#: src/callbacks/keyring.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Unbekannte Prüfsumme %s für Datei %s." -#: src/callbacks/keyring.h:336 +#: src/callbacks/keyring.h:332 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" @@ -1331,11 +1318,11 @@ " erwartet %3%\n" " aber erhalten %4%\n" -#: src/callbacks/keyring.h:348 +#: src/callbacks/keyring.h:344 msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." msgstr "Das Akzeptieren von Paketen mit falscher Prüfsumme kann zu einem beschädigten System führen und in Extremfällen auch zu einer Systemgefährdung." -#: src/callbacks/keyring.h:356 +#: src/callbacks/keyring.h:352 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" @@ -1347,66 +1334,66 @@ "um die Verwendung dieser Datei auf eigene Gefahr zu entsperren. Eine leere Eingabe wird die Datei verwerfen.\n" #. translators: A prompt option -#: src/callbacks/keyring.h:363 +#: src/callbacks/keyring.h:359 msgid "discard" msgstr "verwerfen" #. translators: A prompt option help text -#: src/callbacks/keyring.h:365 +#: src/callbacks/keyring.h:361 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Die Verwendung dieser Datei auf eigene Gefahr entsperren." #. translators: A prompt option help text -#: src/callbacks/keyring.h:367 +#: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "Discard the file." msgstr "Verwerfe die Datei." #. translators: A prompt text -#: src/callbacks/keyring.h:372 +#: src/callbacks/keyring.h:368 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Entsperren oder verwerfen?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" -#: src/callbacks/rpm.h:138 +#: src/callbacks/rpm.h:137 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Aktuell: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" -#: src/callbacks/rpm.h:197 +#: src/callbacks/rpm.h:196 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s-%s" msgstr "%s-%s wird entfernt" -#: src/callbacks/rpm.h:222 +#: src/callbacks/rpm.h:219 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Entfernung von %s fehlgeschlagen:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" -#: src/callbacks/rpm.h:267 +#: src/callbacks/rpm.h:264 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s-%s" msgstr "Installation von: %s-%s" -#: src/callbacks/rpm.h:292 +#: src/callbacks/rpm.h:287 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s-%s failed:" msgstr "Installation von %s-%s fehlgeschlagen:" #. TranslatorExplanation A progressbar label -#: src/callbacks/rpm.h:338 +#: src/callbacks/rpm.h:333 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Test auf Dateikonflikte:" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) -#: src/callbacks/rpm.h:372 +#: src/callbacks/rpm.h:367 #, boost-format msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." msgstr "Das Testen auf Dateikonflikten macht es notwendig nicht installierte Pakete im Voraus herunterzuladen, um auf deren Dateiliste zugreifen zu können.Für Details sehen Sie nach der Option '%1%' in der Manpage von zypper." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:379 +#: src/callbacks/rpm.h:374 #, boost-format msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" @@ -1414,44 +1401,44 @@ msgstr[1] "Die folgenden Pakete %1% mussten aus dem Dateikonflikt-Test herausgenommen werden, weil sie noch nicht heruntergeladen wurden:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:390 +#: src/callbacks/rpm.h:385 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "%1% Dateikonflikt festgestellt:" msgstr[1] "%1% Dateikonflikte festgestellt:" -#: src/callbacks/rpm.h:398 +#: src/callbacks/rpm.h:393 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Im Konflikt stehende Dateien werden ersetzt." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" -#: src/callbacks/rpm.h:404 +#: src/callbacks/rpm.h:399 msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." msgstr "Dateikonflikte passieren, wenn zwei Pakete versuchen Dateien mit dem gleichen Namen, aber unterschiedlichen Inhalten, zu installieren. Wenn Sie fortfahren, werden die im Konflikt stehenden Dateien ersetzt und verlieren ihren vorherigen Inhalt." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors -#: src/callbacks/media.cc:30 +#: src/callbacks/media.cc:28 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "Abruf der Datei überspringen und aktuelle Operation abbrechen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors -#: src/callbacks/media.cc:32 +#: src/callbacks/media.cc:30 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Erneuter Dateiabruf." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors -#: src/callbacks/media.cc:34 +#: src/callbacks/media.cc:32 msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." msgstr "Dateiabruf überspringen und die Operation ohne die Datei fortsetzen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors -#: src/callbacks/media.cc:36 +#: src/callbacks/media.cc:34 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Aktuelle Basis-URI ändern und den Dateiabruf erneut versuchen." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " -#: src/callbacks/media.cc:52 +#: src/callbacks/media.cc:49 msgid "New URI" msgstr "Neue URI" @@ -1461,51 +1448,51 @@ #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check -#: src/callbacks/media.cc:81 +#: src/callbacks/media.cc:77 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/w/i/u/s" -#: src/callbacks/media.cc:83 +#: src/callbacks/media.cc:79 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "SSL-Zertifikats-Authoritätsprüfung deaktivieren und fortfahren." #. translators: this is a prompt text -#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 -#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259 +#: src/callbacks/media.cc:84 src/callbacks/media.cc:179 +#: src/callbacks/media.cc:261 src/utils/prompt.cc:152 src/utils/prompt.cc:238 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "Abbrechen, wiederholen, ignorieren?" -#: src/callbacks/media.cc:96 +#: src/callbacks/media.cc:92 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "SSL-Zertifikats-Authoritätsprüfung deaktiviert." -#: src/callbacks/media.cc:117 +#: src/callbacks/media.cc:109 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "Keine Geräte erkannt, Auswurf nicht möglich." -#: src/callbacks/media.cc:118 +#: src/callbacks/media.cc:110 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Versuchen Sie, das Gerät manuell auszuwerfen." -#: src/callbacks/media.cc:129 +#: src/callbacks/media.cc:121 msgid "Detected devices:" msgstr "Erkannte Geräte:" # cancel button label -#: src/callbacks/media.cc:144 +#: src/callbacks/media.cc:136 msgid "Cancel" msgstr "Verwerfen" -#: src/callbacks/media.cc:147 +#: src/callbacks/media.cc:139 msgid "Select device to eject." msgstr "Auszuwerfendes Gerät wählen." -#: src/callbacks/media.cc:162 +#: src/callbacks/media.cc:154 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Legen Sie die CD/DVD ein und drücken Sie ENTER um fortzufahren." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) -#: src/callbacks/media.cc:165 +#: src/callbacks/media.cc:157 msgid "Retrying..." msgstr "Erneut versuchen ..." @@ -1515,11 +1502,11 @@ #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium -#: src/callbacks/media.cc:182 +#: src/callbacks/media.cc:172 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/w/i/u/m" -#: src/callbacks/media.cc:184 +#: src/callbacks/media.cc:174 msgid "Eject medium." msgstr "Medium auswerfen." @@ -1528,7 +1515,7 @@ #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES -#: src/callbacks/media.cc:230 +#: src/callbacks/media.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." msgstr "Bitte legen Sie Medium [%s] #%d ein und geben 'j' ein, um fortzufahren oder 'n', um die Operation abzubrechen." @@ -1536,20 +1523,21 @@ #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. -#: src/callbacks/media.cc:266 +#: src/callbacks/media.cc:255 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/w/i/u" -#: src/callbacks/media.cc:313 +#: src/callbacks/media.cc:299 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." msgstr "Authentifizierung zum Zugriff auf %s benötigt. Sie müssen root sein um die Zugangsdaten von %s lesen zu können." -#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 +#: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" -#: src/callbacks/media.cc:354 +#. password +#: src/callbacks/media.cc:336 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -1569,823 +1557,831 @@ msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "Die folgende Anfrage sperrt nichts:" -#: src/callbacks/repo.h:50 +#: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Delta wird abgerufen" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" -#: src/callbacks/repo.h:75 +#: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Delta wird angewendet" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" -#: src/callbacks/repo.h:104 +#: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s entpackt)" -#: src/callbacks/repo.h:113 +#: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "Im Zwischenspeicher %1%" -#: src/callbacks/repo.h:129 +#: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "%s %s-%s.%s wird abgerufen" -#: src/callbacks/repo.h:218 +#: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Überprüfung der Signatur schlug fehl" -#: src/callbacks/repo.h:237 +#: src/callbacks/repo.h:236 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Trotz eines Fehlers das Paket akzeptieren." -#: src/Command.cc:199 +#: src/Command.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Unbekanntes Kommando '%s'" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. -#: src/repos.cc:52 +#: src/repos.cc:47 msgid "volatile" msgstr "instabil" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' -#: src/repos.cc:59 +#: src/repos.cc:53 #, boost-format msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" msgstr "Repo '%1%' wird vom Dienst '%2%' organisiert. Instabile Änderungen werden durch die nächste Dienstaktualisierung zurückgesetzt!" -#: src/repos.cc:88 +#: src/repos.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." msgstr "Ungültige Priorität '%s'. Verwenden Sie eine positive Ganzzahl. Je größer die Zahl, desto niedriger die Priorität." +#: src/repos.cc:111 src/repos.cc:139 src/output/Out.h:33 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/repos.cc:117 src/repos.cc:145 src/output/Out.h:33 +msgid "No" +msgstr "Nein" + #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:179 +#: src/repos.cc:176 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Es wird überprüft, ob die Metadaten für %s aktualisiert werden müssen." -#: src/repos.cc:207 +#: src/repos.cc:202 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Repository '%s' ist aktuell." -#: src/repos.cc:214 +#: src/repos.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Die Aktualitätsüberprüfung von '%s' wurde aufgeschoben." -#: src/repos.cc:236 +#: src/repos.cc:230 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Aktualisierung der Rohmetadaten wird erzwungen" -#: src/repos.cc:243 +#: src/repos.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Metadaten von Repository '%s' werden abgerufen" -#: src/repos.cc:269 +#: src/repos.cc:262 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Möchten Sie das Repository %s dauerhaft deaktivieren?" -#: src/repos.cc:285 +#: src/repos.cc:278 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Repositorys '%s'." -#: src/repos.cc:303 +#: src/repos.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problem beim Abrufen der Dateien von '%s'." -#: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826 -#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892 +#: src/repos.cc:295 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795 +#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Sehen Sie sich bitte die obige Fehlermeldung an, um einen Hinweis zu bekommen." -#: src/repos.cc:317 +#: src/repos.cc:307 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Keine URIs für '%s' bestimmt." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:321 +#: src/repos.cc:312 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Bitte fügen Sie eine oder mehrere Basis-URI(baseurl=URI)-Einträge zu %s für Repository '%s' hinzu." -#: src/repos.cc:333 +#: src/repos.cc:326 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Kein Alias für dieses Repository bestimmt." -#: src/repos.cc:346 +#: src/repos.cc:338 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Repository '%s' ist ungültig." -#: src/repos.cc:347 +#: src/repos.cc:339 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die für dieses Repository bestimmten URIs auf ein gültiges Repository verweisen." -#: src/repos.cc:360 +#: src/repos.cc:351 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Fehler beim Abrufen der Metadaten für '%s':" -#: src/repos.cc:375 +#: src/repos.cc:364 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Erzwinge Erstellung des Repository-Zwischenspeichers" -#: src/repos.cc:401 +#: src/repos.cc:389 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Fehler beim Analysieren der Metadaten für '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:403 +#: src/repos.cc:391 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Dies könnte durch ungültige Metadaten im Repository oder durch einen Bug im Metadatenanalysierer verursacht worden sein. Im letzteren Fall oder wenn Sie im Zweifel sind, füllen Sie bitte einen Bug-Report mittels folgender Instruktionen aus: http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen." -#: src/repos.cc:417 +#: src/repos.cc:400 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Repository-Metadaten für '%s' wurden nicht im lokalen Zwischenspeicher gefunden." -#: src/repos.cc:424 +#: src/repos.cc:408 msgid "Error building the cache:" msgstr "Fehler beim Erstellen des Zwischenspeichers:" -#: src/repos.cc:635 +#: src/repos.cc:608 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Repository '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden." -#: src/repos.cc:639 +#: src/repos.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Repositories zu erhalten." -#: src/repos.cc:662 +#: src/repos.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen" -#: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756 +#: src/repos.cc:715 src/repos.cc:721 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Repository '%s' wird aufgrund der Option '%s' ignoriert." -#: src/repos.cc:782 +#: src/repos.cc:747 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Inhalte von deaktiviertem Repository '%s' werden gelesen." -#: src/repos.cc:805 src/repos.cc:843 src/repos.cc:1362 +#: src/repos.cc:763 src/repos.cc:795 src/repos.cc:1282 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Repository '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen." -#: src/repos.cc:824 +#: src/repos.cc:781 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um es zu aktualisieren." -#: src/repos.cc:861 +#: src/repos.cc:812 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "Der Metadatenzwischenspeicher muss für das Repository '%s' erstellt werden. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um dies zu erledigen." -#: src/repos.cc:868 +#: src/repos.cc:816 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Repository '%s' wird deaktiviert." -#: src/repos.cc:881 +#: src/repos.cc:829 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Das Repository '%s' wird temporär aktiviert." -#: src/repos.cc:889 +#: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Repository '%s' bleibt deaktiviert." -#: src/repos.cc:928 +#: src/repos.cc:873 msgid "Initializing Target" msgstr "Ziel wird initialisiert" -#: src/repos.cc:938 +#: src/repos.cc:881 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Zielinitialisierung fehlgeschlagen:" -#: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401 +#: src/repos.cc:882 src/Zypper.cc:4375 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Ein als root ausgeführtes 'zypper refresh' könnte das Problem lösen." -#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289 +#: src/repos.cc:934 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1152 src/repos.cc:1748 src/repos.cc:2573 +#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1018 src/repos.cc:1153 src/repos.cc:1752 src/repos.cc:2574 +#: src/repos.cc:956 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395 msgid "GPG Check" msgstr "GPG-Überprüfung" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:2576 +#: src/repos.cc:964 src/repos.cc:2397 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1036 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1754 src/repos.cc:2580 +#: src/repos.cc:974 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:1756 src/repos.cc:2583 +#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1063 src/ps.cc:125 +#: src/repos.cc:999 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Dienst" -#: src/repos.cc:1116 +#: src/repos.cc:1053 msgid "No repositories defined." msgstr "Es sind keine Repositories festgelegt." -#: src/repos.cc:1117 +#: src/repos.cc:1054 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo' um eines oder mehrere Repositories hinzuzufügen." -#: src/repos.cc:1155 +#: src/repos.cc:1092 msgid "Auto-refresh" msgstr "Autoaktualisierung" -#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 +#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 msgid "On" msgstr "Ein" -#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 +#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/repos.cc:1156 +#: src/repos.cc:1093 msgid "Keep Packages" msgstr "Pakete behalten" -#: src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1095 msgid "GPG Key URI" msgstr "GPG-Schlüssel-URI" -#: src/repos.cc:1159 +#: src/repos.cc:1096 msgid "Path Prefix" msgstr "Pfad-Präfix" -#: src/repos.cc:1160 +#: src/repos.cc:1097 msgid "Parent Service" msgstr "übergeordneter Dienst" -#: src/repos.cc:1161 +#: src/repos.cc:1098 msgid "Repo Info Path" msgstr "Repo-Info-Pfad" -#: src/repos.cc:1162 +#: src/repos.cc:1099 msgid "MD Cache Path" msgstr "MD-Zwischenspeicher-Pfad" -#: src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1290 src/repos.cc:1449 +#: src/repos.cc:1148 src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1360 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Fehler beim Lesen der Repositories:" -#: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722 +#: src/repos.cc:1174 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." -#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2724 +#: src/repos.cc:1175 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Vielleicht haben Sie keine Schreiberlaubnis?" -#: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731 +#: src/repos.cc:1181 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Repositories wurden erfolgreich zu %s exportiert." -#: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467 +#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1377 msgid "Specified repositories: " msgstr "Festgelegte Repositories: " -#: src/repos.cc:1347 +#: src/repos.cc:1268 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen" -#: src/repos.cc:1376 +#: src/repos.cc:1295 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Die festgelegten Repositories sind nicht aktiviert oder definiert." -#: src/repos.cc:1378 +#: src/repos.cc:1297 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Es sind keine aktivierten Repositories bestimmt." -#: src/repos.cc:1379 +#: src/repos.cc:1298 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Repositories hinzuzufügen oder zu aktivieren." -#: src/repos.cc:1384 +#: src/repos.cc:1303 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden." -#: src/repos.cc:1390 +#: src/repos.cc:1309 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Einige der Repositories konnten aufgrund eines Fehlers nicht aktualisiert werden." -#: src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1314 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Die festgelegten Repositories wurden aktualisiert." -#: src/repos.cc:1397 +#: src/repos.cc:1316 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Alle Repositories wurden aktualisiert." -#: src/repos.cc:1524 +#: src/repos.cc:1423 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Metadatenzwischenspeicher für '%s' wird bereinigt." -#: src/repos.cc:1534 +#: src/repos.cc:1432 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Rohmetadatenzwischenspeicher für '%s' wird bereinigt." -#: src/repos.cc:1541 +#: src/repos.cc:1438 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Rohmetadaten-Zwischenspeicher für %s '%s' wird beibehalten." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1549 +#: src/repos.cc:1445 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Pakete für '%s' werden bereinigt." -#: src/repos.cc:1557 +#: src/repos.cc:1453 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Repository '%s' kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden." -#: src/repos.cc:1570 +#: src/repos.cc:1464 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Der Zwischenspeicher der installierten Pakete wird bereinigt." -#: src/repos.cc:1578 +#: src/repos.cc:1473 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Der Zwischenspeicher der installierten Pakete kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden." -#: src/repos.cc:1599 +#: src/repos.cc:1492 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht bereinigt werden." -#: src/repos.cc:1606 +#: src/repos.cc:1498 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Einige der Repositories wurden aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt." -#: src/repos.cc:1611 +#: src/repos.cc:1503 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Die festgelegten Repositories wurden bereinigt." -#: src/repos.cc:1613 +#: src/repos.cc:1505 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Alle Repositories wurden bereinigt." -#: src/repos.cc:1656 +#: src/repos.cc:1532 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "Dies ist ein nicht-beschreibbares Wechselmedium (CD/DVD), Autoaktualisierung wird deaktiviert." -#: src/repos.cc:1678 +#: src/repos.cc:1553 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Ungültiger Repository-Alias: '%s'" -#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991 +#: src/repos.cc:1561 src/repos.cc:1849 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Ein mit '%s' benanntes Repository existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias." -#: src/repos.cc:1697 +#: src/repos.cc:1570 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "Der Typ des Repositories konnte nicht festgestellt werden. Bitte überprüfen Sie, ob die definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository verweisen:" -#: src/repos.cc:1707 +#: src/repos.cc:1576 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Ein gültiges Repository konnte an dem gegebenen Ort nicht gefunden werden:" -#: src/repos.cc:1716 +#: src/repos.cc:1584 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problem beim Transferieren der Repository-Daten von dem angegebenen URI:" -#: src/repos.cc:1717 +#: src/repos.cc:1585 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der angegebene URI zugänglich ist." -#: src/repos.cc:1725 +#: src/repos.cc:1592 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Unbekanntes Problem beim Hinzufügen des Repositories:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1736 +#: src/repos.cc:1602 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "Die Überprüfung von GPG ist in der Konfiguration des Repositorys '%1%' deaktiviert. Die Integrität und Herkunft der Pakete kann nicht überprüft werden." -#: src/repos.cc:1742 +#: src/repos.cc:1607 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Repository '%s' erfolgreich hinzugefügt" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1750 +#: src/repos.cc:1615 msgid "Autorefresh" msgstr "Autoaktualisierung" -#: src/repos.cc:1770 +#: src/repos.cc:1633 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Daten von Medium '%s' werden gelesen" -#: src/repos.cc:1777 +#: src/repos.cc:1639 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problem beim Lesen der Daten von Medium '%s'" -#: src/repos.cc:1778 +#: src/repos.cc:1640 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Installationsmedium gültig und lesbar ist." -#: src/repos.cc:1785 +#: src/repos.cc:1647 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "Das Lesen der Daten von '%s' Medien wird bis zur nächsten Aktualisierung verzögert." -#: src/repos.cc:1859 +#: src/repos.cc:1729 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Dateizugriffssproblem beim angegebenen URI" -#: src/repos.cc:1860 +#: src/repos.cc:1730 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der URI gültig und zugänglich ist." -#: src/repos.cc:1868 +#: src/repos.cc:1737 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Dateianalyseproblem beim angegebenen URI" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1871 +#: src/repos.cc:1740 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "Ist es eine .repo-Datei? Siehe http://old-en.opensuse.org/Standards/RepoInfo für Details." -#: src/repos.cc:1879 +#: src/repos.cc:1747 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Es trat ein Problem auf, beim Versuch die Datei auf dem angegebenen URI zu lesen." -#: src/repos.cc:1893 +#: src/repos.cc:1759 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Repository mit keinem in der Datei bestimmten Alias gefunden, übersprungen." -#: src/repos.cc:1900 +#: src/repos.cc:1765 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Repository '%s' hat keinen bestimmten URI, übersprungen." -#: src/repos.cc:1948 +#: src/repos.cc:1812 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Repository '%s' wurde entfernt." -#: src/repos.cc:1974 +#: src/repos.cc:1834 #, c-format, boost-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "Alias von Repository '%s' kann nicht geändert werden. Das Repository gehört zum Dienst '%s', welcher für das Setzen seines Alias verantwortlich ist." -#: src/repos.cc:1985 +#: src/repos.cc:1845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Repository '%s' wurde in '%s' unbenannt." -#: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250 +#: src/repos.cc:1854 src/repos.cc:2088 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Fehler beim Modifizieren des Repositories:" -#: src/repos.cc:1998 +#: src/repos.cc:1855 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Repository '%s' wird nicht verändert." -#: src/repos.cc:2142 +#: src/repos.cc:1992 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde nicht verändert (%d)" -#: src/repos.cc:2182 +#: src/repos.cc:2030 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich aktiviert." -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2032 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich deaktiviert." -#: src/repos.cc:2193 +#: src/repos.cc:2039 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Autoaktualisierung wurde für Repository '%s' aktiviert." -#: src/repos.cc:2196 +#: src/repos.cc:2041 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Autoaktualisierung wurde für Repository '%s' deaktiviert." -#: src/repos.cc:2204 +#: src/repos.cc:2048 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' aktiviert." -#: src/repos.cc:2207 +#: src/repos.cc:2050 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' deaktiviert." -#: src/repos.cc:2215 +#: src/repos.cc:2057 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "GPG-Überprüfung wurde für Repository '%s' aktiviert." -#: src/repos.cc:2218 +#: src/repos.cc:2059 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "GPG-Überprüfung wurde für Repository '%s' deaktiviert." -#: src/repos.cc:2225 +#: src/repos.cc:2065 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde auf %d gesetzt." -#: src/repos.cc:2232 +#: src/repos.cc:2071 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Der Name von Repository '%s' wurde auf '%s' gesetzt." -#: src/repos.cc:2243 +#: src/repos.cc:2082 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Nichts zu ändern für Repository '%s'." -#: src/repos.cc:2251 +#: src/repos.cc:2089 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Repository %s wird nicht verändert." -#: src/repos.cc:2289 +#: src/repos.cc:2121 msgid "Error reading services:" msgstr "Fehler beim Lesen der Dienste:" -#: src/repos.cc:2384 +#: src/repos.cc:2210 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Dienst '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden." -#: src/repos.cc:2388 +#: src/repos.cc:2213 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Dienste zu erhalten." -#: src/repos.cc:2636 +#: src/repos.cc:2455 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "Keine Dienste definiert. Verwenden Sie das Kommando '%s', um einen oder mehrere Dienst/e hinzuzufügen." -#: src/repos.cc:2758 +#: src/repos.cc:2538 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Ein mit '%s' benannter Dienst existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias." -#: src/repos.cc:2768 +#: src/repos.cc:2545 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Dienst '%s'." -#: src/repos.cc:2774 +#: src/repos.cc:2551 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt." -#: src/repos.cc:2813 +#: src/repos.cc:2589 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Dienst '%s' wird entfernt:" -#: src/repos.cc:2816 +#: src/repos.cc:2592 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Dienst '%s' wurde entfernt." -#: src/repos.cc:2831 +#: src/repos.cc:2606 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Dienst '%s' wird aktualisiert." -#: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857 +#: src/repos.cc:2621 src/repos.cc:2631 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problem beim Abrufen der Repository-Indexdatei für Dienst '%s':" -#: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022 +#: src/repos.cc:2623 src/repos.cc:2731 src/repos.cc:2789 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Dienst '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen." -#: src/repos.cc:2858 +#: src/repos.cc:2633 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der URI gültig und zugänglich ist." -#: src/repos.cc:2916 +#: src/repos.cc:2690 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Deaktivierter Dienst '%s' wird übersprungen" -#: src/repos.cc:2976 +#: src/repos.cc:2742 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Dienste hinzuzufügen oder zu aktivieren." -#: src/repos.cc:2979 +#: src/repos.cc:2745 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Die angegebenen Dienste sind nicht aktiviert oder definiert." -#: src/repos.cc:2981 +#: src/repos.cc:2747 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Es sind keine aktivierten Dienste festgelegt." -#: src/repos.cc:2985 +#: src/repos.cc:2751 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Die Dienste konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden." -#: src/repos.cc:2991 +#: src/repos.cc:2757 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Einige der Dienste wurden aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert." -#: src/repos.cc:2996 +#: src/repos.cc:2762 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Die angegebenen Dienste wurden aktualisiert." -#: src/repos.cc:2998 +#: src/repos.cc:2764 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Alle Dienste wurden aktualisiert." -#: src/repos.cc:3147 +#: src/repos.cc:2911 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Der Dienst '%s' wurde erfolgreich aktiviert." -#: src/repos.cc:3150 +#: src/repos.cc:2913 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Der Dienst '%s' wurde erfolgreich deaktiviert." -#: src/repos.cc:3157 +#: src/repos.cc:2919 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Autoaktualisierung wurde für Dienst '%s' aktiviert." -#: src/repos.cc:3160 +#: src/repos.cc:2921 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Autoaktualisierung wurde für Dienst '%s' deaktiviert." -#: src/repos.cc:3166 +#: src/repos.cc:2926 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Name von Dienst '%s' wurde auf '%s' gesetzt." -#: src/repos.cc:3172 +#: src/repos.cc:2931 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" -#: src/repos.cc:3180 +#: src/repos.cc:2938 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt" -#: src/repos.cc:3188 +#: src/repos.cc:2945 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" -#: src/repos.cc:3196 +#: src/repos.cc:2952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt" -#: src/repos.cc:3205 +#: src/repos.cc:2961 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Nichts zu ändern für Dienst '%s'." -#: src/repos.cc:3212 +#: src/repos.cc:2967 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Fehler beim Modifizieren des Dienstes:" -#: src/repos.cc:3213 +#: src/repos.cc:2968 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Dienst %s wird nicht verändert." -#: src/repos.cc:3321 +#: src/repos.cc:3072 msgid "Loading repository data..." msgstr "Daten des Repositories laden ..." -#: src/repos.cc:3343 +#: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Daten des Repositories '%s' abrufen ..." -#: src/repos.cc:3350 +#: src/repos.cc:3098 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repository '%s' nicht zwischengespeichert. Zwischenspeichern ..." -#: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395 +#: src/repos.cc:3104 src/repos.cc:3138 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problem beim Laden der Daten von '%s'" -#: src/repos.cc:3362 +#: src/repos.cc:3108 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Repository '%s' konnte nicht aktualisiert werden. Verwende alten Zwischenspeicher." -#: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400 +#: src/repos.cc:3112 src/repos.cc:3141 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Auflösbare Abhängigkeiten von '%s' wurden aufgrund eines Fehlers nicht geladen." -#: src/repos.cc:3386 +#: src/repos.cc:3129 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "Repository '%s' scheint veraltet zu sein. Ziehen Sie es in Erwägung eine andere Spiegelung oder Server zu verwenden." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3397 +#: src/repos.cc:3140 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Versuchen Sie '%s' oder selbst '%s', bevor Sie dies tun." -#: src/repos.cc:3409 +#: src/repos.cc:3151 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Installierte Pakete lesen ..." -#: src/repos.cc:3420 +#: src/repos.cc:3160 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Ein Problem Passierte, während die installierten Pakete gelesen wurden." -#: src/update.cc:90 +#: src/update.cc:83 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." msgstr "%s ohne Argument wird ignoriert, weil eine ähnliche Option mit einem Argument angegeben wurde." -#: src/update.cc:187 +#: src/update.cc:180 #, fuzzy, c-format, boost-format #| msgid "%d patch needed" #| msgid_plural "%d patches needed" @@ -2395,7 +2391,7 @@ msgstr[1] "%d Patches benötigt" #. translators: %d is the number of needed patches -#: src/update.cc:191 +#: src/update.cc:186 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" @@ -2403,167 +2399,167 @@ msgstr[1] "%d Patches benötigt" #. translators: %d is the number of security patches -#: src/update.cc:195 +#: src/update.cc:189 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d Sicherheits-Patch" msgstr[1] "%d Sicherheits-Patches" -#: src/update.cc:206 +#: src/update.cc:199 msgid "unwanted" msgstr "" -#: src/update.cc:207 +#: src/update.cc:200 msgid "needed" msgstr "erforderlich" -#: src/update.cc:208 +#: src/update.cc:201 msgid "applied" msgstr "" -#: src/update.cc:209 +#: src/update.cc:202 msgid "not needed" msgstr "nicht erforderlich" -#: src/update.cc:215 +#: src/update.cc:208 #, fuzzy #| msgid "undefined" msgid "undetermined" msgstr "nicht definiert" #. translators: package's repository (header) -#: src/update.cc:392 src/update.cc:625 src/search.cc:79 src/search.cc:330 -#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107 +#: src/update.cc:382 src/update.cc:615 src/search.cc:75 src/search.cc:324 +#: src/search.cc:442 src/search.cc:576 src/search.cc:635 src/locks.cc:107 msgid "Repository" msgstr "Repository" -#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:332 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 src/search.cc:326 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:333 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 src/search.cc:327 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" -#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 msgid "Interactive" msgstr "" -#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/search.cc:334 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/search.cc:328 msgid "Status" msgstr "Status" #. translators: package summary (header) -#: src/update.cc:393 src/update.cc:763 src/search.cc:240 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:753 src/search.cc:235 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" -#: src/update.cc:441 +#: src/update.cc:431 msgid "The following software management updates will be installed first:" msgstr "Die folgenden Softwareverwaltungs-Aktualisierungen werden zuerst installiert:" -#: src/update.cc:450 src/update.cc:681 +#: src/update.cc:440 src/update.cc:671 msgid "No updates found." msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden." -#: src/update.cc:456 +#: src/update.cc:446 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen sind außerdem verfügbar:" -#: src/update.cc:541 +#: src/update.cc:531 msgid "Package updates" msgstr "Paketaktualisierungen" -#: src/update.cc:543 +#: src/update.cc:533 msgid "Patches" msgstr "Patches" -#: src/update.cc:545 +#: src/update.cc:535 msgid "Pattern updates" msgstr "Schemaaktualisierungen" -#: src/update.cc:547 +#: src/update.cc:537 msgid "Product updates" msgstr "Produktaktualisierungen" -#: src/update.cc:633 +#: src/update.cc:623 msgid "Current Version" msgstr "Aktuelle Version" -#: src/update.cc:634 +#: src/update.cc:624 msgid "Available Version" msgstr "Verfügbare Version" #. translators: package architecture (header) -#: src/update.cc:634 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654 +#: src/update.cc:624 src/search.cc:73 src/search.cc:579 src/search.cc:641 msgid "Arch" msgstr "Arch" -#: src/update.cc:694 +#: src/update.cc:684 msgid "Issue" msgstr "Thema" -#: src/update.cc:694 +#: src/update.cc:684 msgid "No." msgstr "Nr." -#: src/update.cc:694 +#: src/update.cc:684 msgid "Patch" msgstr "Aktualisierung" -#: src/update.cc:804 +#: src/update.cc:794 msgid "No matching issues found." msgstr "Keine passenden Einträge gefunden." -#: src/update.cc:812 +#: src/update.cc:802 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Die folgenden Übereinstimmungen mit Eintragsnummern wurden gefunden:" -#: src/update.cc:821 +#: src/update.cc:811 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "Übereinstimmungen wurden in den Patch-Beschreibungen der folgenden Patches gefunden:" -#: src/update.cc:889 +#: src/update.cc:879 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Bereinigung für Bugzilla-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht erforderlich." -#: src/update.cc:891 +#: src/update.cc:881 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Bereinigung für CVE-Eintragsnummer %s wurde nicht gefunden oder ist nicht erforderlich." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' -#: src/update.cc:894 +#: src/update.cc:884 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) -#: src/main.cc:39 +#: src/main.cc:38 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "Haben Sie etwas Geduld, der Vorgang wird unverzüglich beendet..." -#: src/Zypper.cc:102 +#: src/Zypper.cc:98 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen die globale Option %2% verwenden." -#: src/Zypper.cc:103 +#: src/Zypper.cc:99 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "Alte Kommandozeilen-Option %1% erkannt. Bitte stattdessen %2% verwenden." -#: src/Zypper.cc:183 +#: src/Zypper.cc:178 msgid "Command options:" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2201 +#: src/Zypper.cc:181 src/Zypper.cc:2224 msgid "Expert options:" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:189 +#: src/Zypper.cc:184 msgid "This command has no additional options." msgstr "" @@ -2842,36 +2838,36 @@ msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Geben Sie '%s' ein, um eine kommandospezifische Hilfe zu erhalten." -#: src/Zypper.cc:646 +#: src/Zypper.cc:645 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Ausführlichkeitsgrad: %d" -#: src/Zypper.cc:660 +#: src/Zypper.cc:659 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Ungültiger Tabellenstil %d." -#: src/Zypper.cc:661 +#: src/Zypper.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Bitte eine Ganzzahl von %d bis %d verwenden." #. translators: %1% - is the name of a subcommand -#: src/Zypper.cc:773 +#: src/Zypper.cc:772 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:795 +#: src/Zypper.cc:793 msgid "Enforced setting" msgstr "Erzwungene Einstellung" -#: src/Zypper.cc:805 +#: src/Zypper.cc:803 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "Die Benutzer-Angabe darf keine nicht druckbaren Zeichen oder Zeilenumbrüche enthalten!" -#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050 +#: src/Zypper.cc:827 src/Zypper.cc:3072 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Nicht-interaktiven Modus betreten." @@ -2879,20 +2875,20 @@ msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." msgstr "Patches, die einen Reboot verlangen, werden nicht als interaktiv behandelt." -#: src/Zypper.cc:840 +#: src/Zypper.cc:841 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "'no-gpg-checks'-Modus betreten." -#: src/Zypper.cc:847 +#: src/Zypper.cc:849 #, c-format, boost-format msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "'%s' aktiviert. Neue Repository-Signierungsschlüssel werden automatisch importiert!" -#: src/Zypper.cc:860 +#: src/Zypper.cc:862 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Der in der Option --root festgelegte Pfad muss absolut sein." -#: src/Zypper.cc:876 +#: src/Zypper.cc:878 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" @@ -2900,34 +2896,39 @@ "Der Symlink /etc/products.d/baseproduct hängt oder fehlt!\n" "Der Link muss auf die .prod-Datei Ihrer Kernprodukte in /etc/products.d zeigen.\n" -#: src/Zypper.cc:915 +#: src/Zypper.cc:918 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "Repositories deaktiviert, verwende nur die Datenbank der installierten Pakete." -#: src/Zypper.cc:927 +#: src/Zypper.cc:930 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Autoaktualisierung deaktiviert." -#: src/Zypper.cc:934 +#: src/Zypper.cc:937 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "CD/DVD-Repositories deaktiviert." -#: src/Zypper.cc:941 +#: src/Zypper.cc:944 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Entfernte Repositories deaktiviert." -#: src/Zypper.cc:948 +#: src/Zypper.cc:951 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignoriere installierte auflösbare Abhängigkeiten." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026 +#: src/Zypper.cc:978 src/Zypper.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Die Option %s hat hier keinen Effekt und wird ignoriert." -#: src/Zypper.cc:1186 +#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock +#: src/Zypper.cc:1108 +msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." +msgstr "" + +#: src/Zypper.cc:1187 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Das Kommando '%s' wurde durch '%s' ersetzt." @@ -2944,7 +2945,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1325 +#: src/Zypper.cc:1327 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -3024,9 +3025,14 @@ " %s\n" "-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n" +#: src/Zypper.cc:1368 src/Zypper.cc:1423 src/Zypper.cc:1504 src/Zypper.cc:2051 +#: src/Zypper.cc:2122 +msgid "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option." +msgstr "" + #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1396 +#: src/Zypper.cc:1401 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -3070,7 +3076,7 @@ "-D, --dry-run Die Entfernung testen, aber nicht wirklich entfernen.\n" " --details Die detaillierte Installationsübersicht anzeigen.\n" -#: src/Zypper.cc:1433 +#: src/Zypper.cc:1441 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3092,7 +3098,12 @@ "-r, --repo <Alias|#|URI> Installiert nur Pakete aus den angegebenen Repositories.\n" " --download-only Die Pakete nur herunterladen und nicht installieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1470 +#: src/Zypper.cc:1452 +#, boost-format +msgid "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing '%2%'." +msgstr "" + +#: src/Zypper.cc:1486 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" @@ -3127,7 +3138,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Nur Herunterladen der Pakete, keine Installation.\n" -#: src/Zypper.cc:1510 +#: src/Zypper.cc:1528 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" @@ -3157,7 +3168,7 @@ " --debug-solver Testfall für den Auflöser zur Fehlersuche erzeugen.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1540 +#: src/Zypper.cc:1558 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3179,7 +3190,7 @@ "-n, --name <Alias> Beschreibenden Namen für den Dienst festlegen.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1563 +#: src/Zypper.cc:1581 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3198,7 +3209,7 @@ " --loose-query Anfragezeichenkette im URI ignorieren.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1599 +#: src/Zypper.cc:1617 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3250,7 +3261,7 @@ "-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Dienste anwenden.\n" "-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Dienste des festgelegten Typs anwenden.\n" -#: src/Zypper.cc:1647 +#: src/Zypper.cc:1665 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3280,7 +3291,7 @@ "-U, --sort-by-uri Die Liste nach URI sortieren.\n" "-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1675 +#: src/Zypper.cc:1693 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3301,7 +3312,7 @@ "-R, --restore-status Auch Dienst-Repositories im aktivierten/deaktivierten Status wieder herstellen.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1708 +#: src/Zypper.cc:1726 #, fuzzy, c-format, boost-format #| msgid "" #| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3359,7 +3370,7 @@ "-G, --no-gpgcheck Deaktiviere GPG-Überprüfung für dieses Repository.\n" "-f, --refresh Autoaktualisierung des Repositories aktivieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1754 +#: src/Zypper.cc:1772 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3399,7 +3410,7 @@ "-A, --sort-by-alias Die Liste nach Alias sortieren.\n" "-N, --sort-by-name Die Liste nach Name sortieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1786 +#: src/Zypper.cc:1804 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3417,7 +3428,7 @@ " --loose-auth Benutzerauthentifizierungsdaten im URI ignorieren.\n" " --loose-query Anfrage-Zeichenkette im URI ignorieren.\n" -#: src/Zypper.cc:1805 +#: src/Zypper.cc:1823 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3433,7 +3444,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1838 +#: src/Zypper.cc:1856 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -3482,7 +3493,7 @@ "-t, --remote Änderungen auf alle entfernten Repositories anwenden.\n" "-m, --medium-type <Typ> Änderungen auf Repositories des festgelegten Typs anwenden.\n" -#: src/Zypper.cc:1880 +#: src/Zypper.cc:1898 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3510,7 +3521,7 @@ "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur festgelegte Repositories aktualisieren.\n" "-s, --services Aktualisiert erst die Dienste, dann die Repositories.\n" -#: src/Zypper.cc:1909 +#: src/Zypper.cc:1927 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3534,7 +3545,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1938 +#: src/Zypper.cc:1956 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3570,7 +3581,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1995 +#: src/Zypper.cc:2014 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -3641,7 +3652,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Pakete nur herunterladen, nicht installieren.\n" -#: src/Zypper.cc:2068 +#: src/Zypper.cc:2090 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3676,11 +3687,11 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2099 +#: src/Zypper.cc:2121 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2121 +#: src/Zypper.cc:2144 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3697,7 +3708,7 @@ " --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2176 +#: src/Zypper.cc:2199 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -3749,23 +3760,23 @@ " %s\n" "-d, --download-only Die Pakete nur herunterladen aber nicht installieren.\n" -#: src/Zypper.cc:2202 +#: src/Zypper.cc:2225 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2203 +#: src/Zypper.cc:2226 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2204 +#: src/Zypper.cc:2227 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2205 +#: src/Zypper.cc:2228 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2243 +#: src/Zypper.cc:2266 #, fuzzy #| msgid "" #| "search (se) [options] [querystring] ...\n" @@ -3867,7 +3878,7 @@ "* und ? Wildcards können auch innerhalb von Suchzeichenketten verwendet werden.\n" "Wenn eine Suchzeichenkette mit '/' umschlossen ist, wird es als Regulärer Ausdruck interpretiert.\n" -#: src/Zypper.cc:2292 +#: src/Zypper.cc:2315 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3885,11 +3896,11 @@ "\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Nur auf Patches aus dem festgelegten Repository prüfen.\n" -#: src/Zypper.cc:2300 +#: src/Zypper.cc:2323 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2316 +#: src/Zypper.cc:2339 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3907,7 +3918,7 @@ "\n" "-r, --repo <Alias|#|URI> Ein Repository festlegen.\n" -#: src/Zypper.cc:2347 +#: src/Zypper.cc:2370 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3941,7 +3952,7 @@ "-N, --sort-by-name Sortiere die Liste nach Paketnamen.\n" "-R, --sort-by-repo Sortiere die Liste nach dem Repository.\n" -#: src/Zypper.cc:2379 +#: src/Zypper.cc:2402 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3963,7 +3974,7 @@ "-i, --installed-only Nur installierte Schemata anzeigen.\n" "-u, --uninstalled-only Nur nicht-installierte Schemata anzeigen.\n" -#: src/Zypper.cc:2405 +#: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3985,7 +3996,7 @@ "-i, --installed-only Nur installierte Produkte anzeigen.\n" "-u, --uninstalled-only Nur nicht-installierte Produkte anzeigen.\n" -#: src/Zypper.cc:2437 +#: src/Zypper.cc:2460 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -4025,7 +4036,7 @@ " --recommends Zeigt auch empfohlene Pakete.\n" " --suggests Zeigt auch vorgeschlagene Pakete.\n" -#: src/Zypper.cc:2470 +#: src/Zypper.cc:2493 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -4040,7 +4051,7 @@ "\n" "Dies ist ein Alias für '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2489 +#: src/Zypper.cc:2512 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -4055,7 +4066,7 @@ "\n" "Dies ist ein Alias für '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2508 +#: src/Zypper.cc:2531 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -4070,7 +4081,7 @@ "\n" "Dies ist ein Alias für '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2525 +#: src/Zypper.cc:2548 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4084,7 +4095,7 @@ "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#: src/Zypper.cc:2576 +#: src/Zypper.cc:2599 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4098,7 +4109,7 @@ "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#: src/Zypper.cc:2598 +#: src/Zypper.cc:2621 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -4119,7 +4130,7 @@ "-t, --type <Typ> Pakettyp (%s).\n" " Standard: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2625 +#: src/Zypper.cc:2648 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -4141,26 +4152,26 @@ " Standard: %s.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2652 +#: src/Zypper.cc:2675 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2655 +#: src/Zypper.cc:2678 msgid "List current package locks." msgstr "" #. translators: -m, --matches -#: src/Zypper.cc:2659 +#: src/Zypper.cc:2682 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #. translators: -s, --solvables -#: src/Zypper.cc:2661 +#: src/Zypper.cc:2684 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2677 +#: src/Zypper.cc:2700 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4178,7 +4189,7 @@ "-d, --only-duplicates Nur doppelte Sperren entfernen.\n" "-e, --only-empty Nur Sperren entfernen, die nichts sperren.\n" -#: src/Zypper.cc:2698 +#: src/Zypper.cc:2721 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4196,7 +4207,7 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-l, --label Zeige die Bezeichnung des Betriebssystems.\n" -#: src/Zypper.cc:2719 +#: src/Zypper.cc:2742 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4212,7 +4223,7 @@ " Befehlsoptionen:\n" "-m, --match Nimmt die fehlende Release-Nummer als jedes Release.\n" -#: src/Zypper.cc:2738 +#: src/Zypper.cc:2761 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4227,27 +4238,27 @@ "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2762 +#: src/Zypper.cc:2785 msgid "ps [options]" msgstr "" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2765 +#: src/Zypper.cc:2788 msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short -#: src/Zypper.cc:2769 +#: src/Zypper.cc:2792 msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print <format> -#: src/Zypper.cc:2771 +#: src/Zypper.cc:2794 #, c-format, boost-format msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2790 +#: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -4285,7 +4296,7 @@ "--dry-run Nicht irgendwelche Pakete herunterladen, zuerst berichten,\n" " was gemacht werden würde.\n" -#: src/Zypper.cc:2829 +#: src/Zypper.cc:2852 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4313,7 +4324,7 @@ "--status Kein Herunterladen von von Quell-RPMs,\n" " stattdessen anzeigen, welche Quell-RPMs fehlen oder irrelevant sind.\n" -#: src/Zypper.cc:2856 +#: src/Zypper.cc:2879 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4327,7 +4338,7 @@ "\n" "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" -#: src/Zypper.cc:2873 +#: src/Zypper.cc:2896 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4342,7 +4353,7 @@ "Dieses Kommando hat keine zusätzlichen Optionen.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2891 +#: src/Zypper.cc:2914 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4353,7 +4364,7 @@ "Verfügbare Diensttypen auflisten.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2907 +#: src/Zypper.cc:2930 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -4366,7 +4377,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2929 +#: src/Zypper.cc:2952 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4386,7 +4397,7 @@ "-n, --name <Name> Die angegebene Zeichenkette als Dienstname verwenden.\n" "-r, --recurse Unterverzeichnisse berücksichtigen.\n" -#: src/Zypper.cc:2958 +#: src/Zypper.cc:2981 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -4398,7 +4409,7 @@ "Nach Patches suchen, die zu den angegebenen Suchzeichenketten passen. Dies ist ein Alias für '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2975 +#: src/Zypper.cc:2998 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4408,32 +4419,32 @@ "\n" "Dieses Kommando hat eine Dummy-Implementation, die immer 0 wiedergibt.\n" -#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275 +#: src/Zypper.cc:3041 src/Zypper.cc:5222 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Unerwarteter Programmverlauf." -#: src/Zypper.cc:3067 +#: src/Zypper.cc:3089 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Programmargumente, die keine Optionen sind: " -#: src/Zypper.cc:3123 +#: src/Zypper.cc:3144 msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." msgstr "PackageKit blockiert zypper. Dies passiert, wenn Sie ein Aktualisierungsmodul oder eine andere Softwareverwaltungsanwendung benutzen, die PackageKit verwendet." -#: src/Zypper.cc:3129 +#: src/Zypper.cc:3149 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "PackageKit beenden?" -#: src/Zypper.cc:3138 +#: src/Zypper.cc:3158 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit läuft noch (wahrscheinlich aktiv)." -#: src/Zypper.cc:3140 +#: src/Zypper.cc:3159 msgid "Try again?" msgstr "Erneut versuchen?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3193 +#: src/Zypper.cc:3213 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4443,20 +4454,20 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3221 +#: src/Zypper.cc:3240 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Zum Aktualisieren der Dienste werden root-Rechte benötigt." -#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567 +#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3357 src/Zypper.cc:3580 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Zum Modifizieren der Systemdienste werden root-Rechte benötigt." -#: src/Zypper.cc:3317 +#: src/Zypper.cc:3339 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' ist kein gültiger Diensttyp." -#: src/Zypper.cc:3319 +#: src/Zypper.cc:3341 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Diensttypen zu erhalten." @@ -4466,93 +4477,93 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718 +#: src/Zypper.cc:3368 src/Zypper.cc:3725 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Alias oder eine Sammeloption wird benötigt." -#: src/Zypper.cc:3382 +#: src/Zypper.cc:3400 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Dienst '%s' nicht gefunden." -#: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705 +#: src/Zypper.cc:3431 src/Zypper.cc:3579 src/Zypper.cc:3660 src/Zypper.cc:3714 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Zum Modifizieren der System-Repositories werden root-Rechte benötigt." -#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3835 +#: src/Zypper.cc:3486 src/Zypper.cc:3836 msgid "Too few arguments." msgstr "Zu wenig Argumente." -#: src/Zypper.cc:3493 +#: src/Zypper.cc:3509 msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "Wenn nur ein Argument verwendet wird, dann muss es ein auf eine .repo-Datei verweisender URI sein." -#: src/Zypper.cc:3523 +#: src/Zypper.cc:3539 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden. Die Einstellung %s wird verwendet." -#: src/Zypper.cc:3544 +#: src/Zypper.cc:3558 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Der angegebene Typ ist kein gültiger Repository-Typ:" -#: src/Zypper.cc:3546 +#: src/Zypper.cc:3559 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Siehe '%s' oder '%s', um eine Liste bekannter Repository-Typen zu erhalten." -#: src/Zypper.cc:3574 src/Zypper.cc:4847 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3587 src/Zypper.cc:4808 src/utils/messages.cc:45 msgid "Required argument missing." msgstr "Benötigtes Argument fehlt." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3600 +#: src/Zypper.cc:3612 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Repository '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3623 +#: src/Zypper.cc:3634 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Dienst '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden." -#: src/Zypper.cc:3657 +#: src/Zypper.cc:3667 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Zu wenig Argumente. Wenigstens URI und Alias werden benötigt." -#: src/Zypper.cc:3681 +#: src/Zypper.cc:3691 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Repository '%s' nicht gefunden." -#: src/Zypper.cc:3751 +#: src/Zypper.cc:3757 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Repository %s nicht gefunden." -#: src/Zypper.cc:3771 +#: src/Zypper.cc:3776 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Zum Aktualisieren der System-Repositories werden root-Rechte benötigt." -#: src/Zypper.cc:3778 +#: src/Zypper.cc:3782 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Die globale Option '%s' hat hier keinen Effekt." -#: src/Zypper.cc:3787 +#: src/Zypper.cc:3790 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Argumente sind nicht erlaubt, wenn '%s' verwendet wird." -#: src/Zypper.cc:3815 +#: src/Zypper.cc:3816 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Root-Rechte werden benötigt, um lokale Zwischenspeicher zu bereinigen." # 50168 AttribValues/delnotify -#: src/Zypper.cc:3836 +#: src/Zypper.cc:3837 msgid "At least one package name is required." msgstr "Wenigstens ein Paketname wird benötigt." @@ -4566,7 +4577,7 @@ msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Argumente werden ignoriert, markiere das gesamte Repository." -#: src/Zypper.cc:3868 +#: src/Zypper.cc:3869 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Unbekannter Pakettyp: %s" @@ -4585,190 +4596,194 @@ "Patches werden nicht im Sinne von kopierten Dateien, Datenbankeinträgen\n" "oder ähnlichem installiert." -#: src/Zypper.cc:3891 +#: src/Zypper.cc:3890 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Die Deinstallation eines Quellpakets ist nicht definiert und implementiert." -#: src/Zypper.cc:3912 +#: src/Zypper.cc:3909 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' sieht wie eine RPM-Datei aus. Werde versuchen sie herunterzuladen." -#: src/Zypper.cc:3925 +#: src/Zypper.cc:3918 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problem mit der als '%s' festgelegten RPM-Datei, übersprungen." -#: src/Zypper.cc:3950 +#: src/Zypper.cc:3940 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problem beim Lesen des RPM-Headers von %s. Ist es eine RPM-Datei?" -#: src/Zypper.cc:3975 +#: src/Zypper.cc:3962 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Einfacher RPM-Dateien-Zwischenspeicher" -#: src/Zypper.cc:3992 +#: src/Zypper.cc:3979 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Keine gültigen Argumente angegeben." -#: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144 +#: src/Zypper.cc:3993 src/Zypper.cc:4127 msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." msgstr "Es sind keine Repositories angegeben. Betrieb nur mit den installierten auflösbaren Objekten. Nichts kann installiert werden." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648 +#: src/Zypper.cc:4029 src/Zypper.cc:4617 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s widerspricht %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4053 +#: src/Zypper.cc:4037 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s kann momentan nicht mit %s verwendet werden" -#: src/Zypper.cc:4097 +#: src/Zypper.cc:4080 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Die Angabe eines Quellpaketnamens ist zwingend erforderlich." -#: src/Zypper.cc:4187 +#: src/Zypper.cc:4167 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Der Modus ist auf 'match-exact' eingestellt." -#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875 -#: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973 +#: src/Zypper.cc:4187 src/Zypper.cc:4534 src/Zypper.cc:4636 src/Zypper.cc:4836 +#: src/Zypper.cc:4886 src/Zypper.cc:4928 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Unbekannter Pakettyp '%s'." -#: src/Zypper.cc:4232 +#: src/Zypper.cc:4209 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Das angegebene Repository '%s' wurde deaktiviert." -#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:579 +#: src/Zypper.cc:4338 src/search.cc:569 msgid "No packages found." msgstr "Keine Pakete gefunden." -#: src/Zypper.cc:4399 +#: src/Zypper.cc:4373 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Es trat ein Problem bei der Initialisierung oder Ausführung der Suchanfrage auf." -#: src/Zypper.cc:4400 +#: src/Zypper.cc:4374 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Siehe die obige Nachricht für einen Hinweis." -#: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634 +#: src/Zypper.cc:4553 src/Zypper.cc:4603 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Kann %s nicht zusammen mit %s verwenden." -#: src/Zypper.cc:4615 +#: src/Zypper.cc:4584 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Um Pakete zu aktualisieren, sind root-Rechte erforderlich." -#: src/Zypper.cc:4676 src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4759 +#: src/Zypper.cc:4643 src/Zypper.cc:4651 src/Zypper.cc:4723 msgid "Operation not supported." msgstr "Operation ist nicht unterstützt." -#: src/Zypper.cc:4677 +#: src/Zypper.cc:4644 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Verwenden Sie '%s' zur Aktualisierung installierter Produkte." -#: src/Zypper.cc:4686 +#: src/Zypper.cc:4652 #, c-format, boost-format msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "Zypper kümmert sich nicht um installierte Quellcodepakete. Um das neueste Quellcodepaket und seine Compilierungsabhängigkeiten zu installieren benutzen Sie '%s'." -#: src/Zypper.cc:4704 +#: src/Zypper.cc:4668 msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "Es können nicht mehrere Typen verwendet werden, wenn spezifische Pakete als Argumente angegeben sind." -#: src/Zypper.cc:4799 +#: src/Zypper.cc:4761 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Root-Rechte werden für eine Distributionsaktualisierung benötigt." -#: src/Zypper.cc:4820 +#: src/Zypper.cc:4781 #, c-format, boost-format msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." msgstr "Sie wollen eine Distributionsaktualisierung mit allen aktivierten Repositories durchführen. Bevor Sie weitermachen, sollten Sie sicherstellen, das diese Repositories kompatibel sind. Siehe '%s' zu weiteren Informationen zu diesem Befehl." -#: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 -#: src/utils/messages.cc:68 +#: src/Zypper.cc:4811 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47 +#: src/utils/messages.cc:64 msgid "Usage" msgstr "Aufruf" -#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951 +#: src/Zypper.cc:4865 src/Zypper.cc:4908 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Root-Rechte werden für das Hinzufügen von Paketsperren benötigt." -#: src/Zypper.cc:5039 +#: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "%lu Sperre entfernt" msgstr[1] "%lu Sperren entfernt" -#: src/Zypper.cc:5066 +#: src/Zypper.cc:5006 +msgid "XML output not implemented for this command." +msgstr "" + +#: src/Zypper.cc:5019 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Distributionsname: %s" -#: src/Zypper.cc:5068 +#: src/Zypper.cc:5020 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Kurzname: %s" -#: src/Zypper.cc:5114 +#: src/Zypper.cc:5063 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s entspricht %s" -#: src/Zypper.cc:5116 +#: src/Zypper.cc:5065 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s ist neuer als %s" -#: src/Zypper.cc:5118 +#: src/Zypper.cc:5067 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s ist älter als %s" -#: src/Zypper.cc:5202 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5151 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Ungenügende Rechte, um das Download-Verzeichnis '%s' zu benutzen." -#: src/Zypper.cc:5260 +#: src/Zypper.cc:5207 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Dieses Kommando macht nur in der Zypper-Shell Sinn." -#: src/Zypper.cc:5272 +#: src/Zypper.cc:5219 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Sie haben schon eine Zypper-Shell geöffnet." -#: src/Zypper.cc:5289 +#: src/Zypper.cc:5234 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/Zypper.cc:5358 +#: src/Zypper.cc:5299 msgid "Resolvable Type" msgstr "Typ der auflösbaren Abhängigkeit" #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving -#: src/solve-commit.cc:47 +#: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Problem: " #. TranslatorExplanation %d is the solution number -#: src/solve-commit.cc:60 +#: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "Lösung %d: " -#: src/solve-commit.cc:79 +#: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder Sie (u)eberspringen, (w)iederholen oder (b)rechen ab." @@ -4776,7 +4791,7 @@ #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings -#: src/solve-commit.cc:86 +#: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Wählen Sie die obige Lösung mittels '1' oder brechen Sie a(b)." @@ -4788,7 +4803,7 @@ #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. -#: src/solve-commit.cc:105 +#: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "u/w/b" @@ -4799,17 +4814,17 @@ #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. -#: src/solve-commit.cc:117 +#: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "b" #. continue with next problem -#: src/solve-commit.cc:139 +#: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Lösung %s wird angewendet" -#: src/solve-commit.cc:163 +#: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" @@ -4817,100 +4832,100 @@ msgstr[1] "%d Probleme:" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! -#: src/solve-commit.cc:167 +#: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "Angegebene Fähigkeit nicht gefunden" -#: src/solve-commit.cc:178 +#: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problem: %s" -#: src/solve-commit.cc:193 +#: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Abhängigkeiten auflösen ..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution -#: src/solve-commit.cc:234 +#: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s steht in Konflikt mit %s, das weniger aggressive %s wird verwendet" -#: src/solve-commit.cc:263 +#: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Auflösung erzwingen:" -#: src/solve-commit.cc:346 +#: src/solve-commit.cc:330 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Abhängigkeiten überprüfen ..." #. Here: compute the full upgrade -#: src/solve-commit.cc:394 +#: src/solve-commit.cc:378 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Aktualisierung berechnen ..." -#: src/solve-commit.cc:410 +#: src/solve-commit.cc:392 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Auflöser-Testfall erzeugen ..." -#: src/solve-commit.cc:413 +#: src/solve-commit.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Auflöser-Testfall erfolgreich bei %s erzeugt." -#: src/solve-commit.cc:417 +#: src/solve-commit.cc:397 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Fehler beim Erstellen des Auflöser-Testfalls." -#: src/solve-commit.cc:451 +#: src/solve-commit.cc:431 #, c-format, boost-format msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually." msgstr "" #. Here: Table output -#: src/solve-commit.cc:457 src/ps.cc:104 +#: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Prüfung auf aktive Prozesse, die gelöschten Bibliotheken verwenden ..." -#: src/solve-commit.cc:466 src/ps.cc:59 +#: src/solve-commit.cc:445 src/ps.cc:59 msgid "Check failed:" msgstr "Prüfung fehlerhaft:" -#: src/solve-commit.cc:473 +#: src/solve-commit.cc:452 #, c-format, boost-format msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." msgstr "Es gibt einige aktive Programme, die Dateien verwenden, die durch die letzte Aktualisierung gelöscht wurden. Sie können einige davon testen und neu starten wollen. Zum Auflisten dieser Programme starten Sie '%s'." -#: src/solve-commit.cc:484 +#: src/solve-commit.cc:463 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "Aktualisierungshinweise wurden von folgenden Paketen erhalten:" -#: src/solve-commit.cc:496 +#: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Nachricht von Paket %s:" -#: src/solve-commit.cc:504 +#: src/solve-commit.cc:480 msgid "y/n" msgstr "j/n" -#: src/solve-commit.cc:505 +#: src/solve-commit.cc:481 msgid "View the notifications now?" msgstr "Hinweise jetzt anzeigen?" -#: src/solve-commit.cc:550 +#: src/solve-commit.cc:526 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Distributionsaktualisierung berechnen ..." -#: src/solve-commit.cc:555 +#: src/solve-commit.cc:531 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Paketabhängigkeiten auflösen ..." -#: src/solve-commit.cc:632 +#: src/solve-commit.cc:608 msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "Einige der Abhängigkeiten der installierten Pakete sind beschädigt. Um diese Abhängigkeiten zu reparieren, müssen die folgenden Aktionen ausgeführt werden:" -#: src/solve-commit.cc:640 +#: src/solve-commit.cc:615 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Root-Rechte werden benötigt, um beschädigte Paketabhängigkeiten zu reparieren." @@ -4924,75 +4939,74 @@ #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) -#: src/solve-commit.cc:666 +#: src/solve-commit.cc:637 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "j/n/p/v/a/r/m/d/g" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:671 +#: src/solve-commit.cc:642 msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Ja, akzeptieren Sie die Zusammenfassung und fahren mit der Installation/Entfernung der Pakete fort." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:673 +#: src/solve-commit.cc:644 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Nein, die Operation abbrechen." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:675 +#: src/solve-commit.cc:646 msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." msgstr "Auflöser ohne Zwangslösungs-Modus neu starten, um Abhängigkeitsprobleme anzuzeigen." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:677 +#: src/solve-commit.cc:648 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Anzeige der Paketversionen ein-/ausschalten." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:679 +#: src/solve-commit.cc:650 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Anzeige der Paketarchitekturen ein-/ausschalten." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:681 +#: src/solve-commit.cc:652 msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Anzeige der Repositories, aus denen die Pakete installiert werden, ein-/ausschalten." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:683 +#: src/solve-commit.cc:654 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Anzeige der Paket-Anbieternamen ein-/ausschalten." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:685 +#: src/solve-commit.cc:656 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Anzeige zwischen allen Details/möglichst wenig Details umschalten." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:687 +#: src/solve-commit.cc:658 msgid "View the summary in pager." msgstr "Zusammenfassung im Anzeigeprogramm betrachten." -#: src/solve-commit.cc:798 +#: src/solve-commit.cc:768 msgid "committing" msgstr "speichern" -#: src/solve-commit.cc:800 +#: src/solve-commit.cc:770 msgid "(dry run)" msgstr "(Probelauf)" -#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868 +#: src/solve-commit.cc:794 src/solve-commit.cc:827 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problem beim Abrufen der Paketdatei aus dem Repository:" -#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second -#. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:864 +#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias +#: src/solve-commit.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Vielleicht hilft es, '%s' auszuführen." -#: src/solve-commit.cc:877 +#: src/solve-commit.cc:835 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" @@ -5008,32 +5022,32 @@ " – Ein anderes Installationsmedium (z.B. bei Beschädigung) verwenden.\n" " – Ein anderes Repository verwenden." -#: src/solve-commit.cc:891 +#: src/solve-commit.cc:849 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "Ein Problem trat während oder nach der Installation/Entfernung von Paketen auf:" -#: src/solve-commit.cc:899 +#: src/solve-commit.cc:857 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" -#: src/solve-commit.cc:901 +#: src/solve-commit.cc:859 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" -#: src/solve-commit.cc:916 +#: src/solve-commit.cc:873 msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." msgstr "Einer der installierten Patches benötigt einen Neustart der Maschine. Starten Sie so schnell wie möglich neu." -#: src/solve-commit.cc:925 +#: src/solve-commit.cc:881 msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." msgstr "Einer der installierten Patches betrifft den Paketverwalter selbst. Führen Sie den Befehl nochmal aus, um alle anderen benötigten Patches zu installieren." -#: src/solve-commit.cc:946 +#: src/solve-commit.cc:899 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Abhängigkeiten aller installierten Pakete sind erfüllt." -#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:901 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "Keine auszuführenden Aktionen." @@ -5094,148 +5108,148 @@ msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "Kann das Download-Verzeichnis '%s' nicht anlegen oder nicht darauf zugreifen." -#: src/source-download.cc:222 +#: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Benutze das Download-Verzeichnis in '%s'." -#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264 +#: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Das Lesen des Download-Verzeichnisses ist fehlgeschlagen" -#: src/source-download.cc:238 +#: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "Durchsuche das Download-Verzeichnis" -#: src/source-download.cc:268 +#: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Durchsuche installierte Pakete" -#: src/source-download.cc:287 +#: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Installierte Pakete:" -#: src/source-download.cc:290 +#: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Erforderliche Quellpakete:" -#: src/source-download.cc:299 +#: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "Erforderliche Quellpakete, die im Download-Verzeichnis verfügbar sind:" -#: src/source-download.cc:303 +#: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Erforderliche Quellpakete, die heruntergeladen werden sollen:" -#: src/source-download.cc:307 +#: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Überflüssige Quellpakete im Download-Verzeichnis:" #. translators: table headers -#: src/source-download.cc:321 +#: src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "Quellpaket" -#: src/source-download.cc:321 +#: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Installiertes Paket" -#: src/source-download.cc:372 +#: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "Benutzen Sie '--verbose' für eine vollständige Liste der erforderlichen Quellpakete." -#: src/source-download.cc:381 +#: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Löschen von überflüssigen Quellpaketen" -#: src/source-download.cc:392 +#: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Entfernen des Quellpaketes '%s' fehlgeschlagen" -#: src/source-download.cc:403 +#: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "Es sind keine überflüssigen Quellpakete zu löschen." -#: src/source-download.cc:413 +#: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Herunterladen der erforderlichen Quellpakete..." -#: src/source-download.cc:432 +#: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Das Quellpaket '%s' wird von keinem Repository angeboten." -#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465 +#: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Fehler beim Herunterladen des Quellpaketes '%s'." -#: src/source-download.cc:476 +#: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "Es sind keine Quellpakete herunterzuladen." #. translators: package version (header) -#: src/search.cc:75 src/search.cc:451 src/search.cc:588 src/search.cc:653 +#: src/search.cc:71 src/search.cc:441 src/search.cc:578 src/search.cc:640 msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/search.cc:142 +#: src/search.cc:138 msgid "System Packages" msgstr "Systempakete" -#: src/search.cc:413 +#: src/search.cc:403 msgid "No needed patches found." msgstr "Keine benötigten Patches gefunden." -#: src/search.cc:482 +#: src/search.cc:472 msgid "No patterns found." msgstr "Keine Schemata gefunden." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. -#: src/search.cc:651 +#: src/search.cc:638 msgid "Internal Name" msgstr "Interner Name" -#: src/search.cc:731 +#: src/search.cc:715 msgid "No products found." msgstr "Keine Produkte gefunden." -#: src/search.cc:755 +#: src/search.cc:739 #, c-format, boost-format msgid "No providers of '%s' found." msgstr "Keine Anbieter von '%s' gefunden." -#: src/output/OutNormal.cc:83 +#: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " -#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 -#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342 +#: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 +#: src/output/OutNormal.cc:329 src/output/OutNormal.cc:334 msgid "error" msgstr "Fehler" -#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 -#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342 +#: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 +#: src/output/OutNormal.cc:331 src/output/OutNormal.cc:334 msgid "done" msgstr "fertig" -#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 -#: src/output/OutNormal.cc:329 +#: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 +#: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Abruf:" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) -#: src/output/OutNormal.cc:262 +#: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "starte" -#: src/output/OutNormal.cc:385 +#: src/output/OutNormal.cc:374 msgid "No help available for this prompt." msgstr "Keine Hilfe für diese Eingabeaufforderung verfügbar." -#: src/output/OutNormal.cc:397 +#: src/output/OutNormal.cc:385 msgid "no help available for this option" msgstr "Keine Hilfe für diese Option verfügbar." @@ -5266,119 +5280,118 @@ msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Paket '%s' wird nicht heruntergeladen." -#: src/PackageArgs.cc:216 +#: src/PackageArgs.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' wurde in den Paketnamen nicht gefunden. Es wird '%s' versucht." -#: src/PackageArgs.cc:232 +#: src/PackageArgs.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." msgstr "Unterschiedlicher Pakettyp in der Option '%s' und im Argument '%s' angegeben. Letzteres wird verwendet." -#: src/PackageArgs.cc:249 +#: src/PackageArgs.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' ist kein gültiger Paket- oder Fähigkeitsname." -#: src/Zypper.h:449 +#: src/Zypper.h:450 msgid "Finished with error." msgstr "Die Aktion wurde mit einem Fehler beendet." -#: src/Zypper.h:451 +#: src/Zypper.h:452 msgid "Done." msgstr "Fertig." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') -#: src/misc.cc:155 +#: src/misc.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Lizenz %s %s automatisch zustimmen." +#. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) -#: src/misc.cc:181 +#: src/misc.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" msgstr "Um '%s'%s zu installieren, müssen Sie den Bedingungen der folgenden Lizenzvereinbarung zustimmen:" #. lincense prompt -#: src/misc.cc:196 +#: src/misc.cc:167 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Stimmen Sie den Bedingungen der Lizenz zu?" -#: src/misc.cc:205 +#: src/misc.cc:175 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Die Installation wird aufgrund der Notwendigkeit der Zustimmung zur Lizenz abgebrochen." -#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', -#. it is a command line option -#: src/misc.cc:210 +#. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' +#: src/misc.cc:178 #, c-format, boost-format msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." msgstr "Bitte starten Sie die Operation im interaktiven Modus erneut und bestätigen Ihr Einverständnis mit den benötigten Lizenzen oder verwenden Sie die Option %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." -#. ! \todo fix this to allow proper translation -#: src/misc.cc:222 +#: src/misc.cc:187 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "Die Installation wird aufgrund von Nicht-Zustimmung zu der Lizenz %s %s abgebrochen." -#: src/misc.cc:266 +#: src/misc.cc:225 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: src/misc.cc:284 +#: src/misc.cc:244 msgid "EULA" msgstr "EULA" -#: src/misc.cc:296 +#: src/misc.cc:256 msgid "SUMMARY" msgstr "ZUSAMMENFASSUNG" -#: src/misc.cc:297 +#: src/misc.cc:257 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Installierte Pakete: %d" -#: src/misc.cc:298 +#: src/misc.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Installierte Pakete mit Gegenstücken in Repositories: %d" -#: src/misc.cc:299 +#: src/misc.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Installierte Pakete mit EULAs: %d" -#: src/misc.cc:329 +#: src/misc.cc:289 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "Das Paket '%s' hat das Quellpaket '%s'." -#: src/misc.cc:335 +#: src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Das Quellpaket '%s' für das Paket '%s' wurde nicht gefunden." -#: src/misc.cc:417 +#: src/misc.cc:373 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Quellpaket %s-%s wird installiert" -#: src/misc.cc:428 +#: src/misc.cc:382 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Das Quellpaket %s-%s wurde erfolgreich heruntergeladen." -#: src/misc.cc:436 +#: src/misc.cc:388 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Quellpaket %s-%s wurde erfolgreich installiert." -#: src/misc.cc:444 +#: src/misc.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Problem beim Installieren des Quellpakets %s-%s:" @@ -5462,40 +5475,40 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: src/utils/messages.cc:22 +#: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Erstellen Sie bitte darüber einen Bug-Report." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) -#: src/utils/messages.cc:25 +#: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "Anweisungen finden Sie unter http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen." -#: src/utils/messages.cc:41 +#: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Zu viele Argumente." -#: src/utils/messages.cc:60 +#: src/utils/messages.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "Die Option '--%s' hat momentan keinen Effekt." -#: src/utils/messages.cc:78 +#: src/utils/messages.cc:74 #, c-format, boost-format msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "Sie haben sich dafür entschieden ein Problem mit dem Herunterladen oder der Installation eines Pakets zu ignorieren, was möglicherweise zu beschädigten Abhängigkeiten anderer Pakete führen kann. Es wird empfohlen '%s' zu starten, nachdem die Operation beendet wurde." -#: src/utils/pager.cc:36 +#: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Drücken Sie '%c', um den Pager zu beenden." -#: src/utils/pager.cc:46 +#: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Tasten BildAuf/BildAb, um den Text zeilen- oder seitenweise zu blättern." -#: src/utils/pager.cc:48 +#: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "Verwenden Sie die Enter- oder Leerzeichen-Taste, um den Text zeilen- oder seitenweise zu blättern." @@ -5511,7 +5524,7 @@ msgid "Could not parse the config files." msgstr "Die Konfigurationsdateien konnten nicht analysiert werden." -#: src/utils/Augeas.cc:98 +#: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Fehler bei der Analyse der zypper.conf:" @@ -5521,36 +5534,36 @@ #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument -#: src/utils/getopt.cc:72 +#: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Unbekannte Option " -#: src/utils/getopt.cc:92 +#: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Fehlendes Argument für " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options -#: src/utils/getopt.cc:124 +#: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." msgstr "%s wurde zusammen mit %s verwendet, die sich gegenseitig aufheben. Diese Einstellung wird unverändert bleiben." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" -#: src/utils/prompt.cc:81 +#: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "zeigt alle Optionen" # For consistency, use the capitalized form #345187 -#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343 +#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318 msgid "yes" msgstr "ja" # For consistency, use the capitalized form #345187 -#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343 +#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318 msgid "no" msgstr "nein" -#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207 +#: src/utils/prompt.cc:145 src/utils/prompt.cc:190 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "neuer Versuch in %u Sekunden ..." @@ -5561,33 +5574,37 @@ #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. -#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256 +#: src/utils/prompt.cc:151 src/utils/prompt.cc:235 msgid "a/r/i" msgstr "a/w/i" -#: src/utils/prompt.cc:219 +#: src/utils/prompt.cc:200 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "'%s' nach %u Sekunden automatisch wählen " msgstr[1] "'%s' nach %u Sekunden automatisch wählen " -#: src/utils/prompt.cc:238 +#: src/utils/prompt.cc:217 msgid "Trying again..." msgstr "Erneuter Versuch ..." -#: src/utils/prompt.cc:336 +#: src/utils/prompt.cc:312 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Ungültige Antwort '%s'." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). -#: src/utils/prompt.cc:342 +#: src/utils/prompt.cc:317 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "Geben Sie '%s' für '%s' oder %s' für '%s' ein, wenn nichts anderes bei Ihnen funktioniert." -#: src/utils/prompt.cc:356 +#: src/utils/prompt.cc:327 +msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." +msgstr "" + +#: src/utils/prompt.cc:328 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" @@ -5596,119 +5613,119 @@ "Wenn Sie Zypper ohne ein Terminal ausführen, verwenden Sie die globale Option '%s',\n" "damit Zypper die Standardantworten bei Fragen verwendet." -#: src/utils/misc.cc:116 +#: src/utils/misc.cc:112 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "Paket" msgstr[1] "Pakete" -#: src/utils/misc.cc:118 +#: src/utils/misc.cc:114 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "Schema" msgstr[1] "Schemata" -#: src/utils/misc.cc:120 +#: src/utils/misc.cc:116 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "Produkt" msgstr[1] "Produkte" -#: src/utils/misc.cc:122 +#: src/utils/misc.cc:118 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "Patch" msgstr[1] "Patches" -#: src/utils/misc.cc:124 +#: src/utils/misc.cc:120 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "Quellpaket" msgstr[1] "Quellpakete" -#: src/utils/misc.cc:126 +#: src/utils/misc.cc:122 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "Anwendung" msgstr[1] "Anwendungen" #. default -#: src/utils/misc.cc:128 +#: src/utils/misc.cc:124 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "auflösbare Abhängigkeit" msgstr[1] "auflösbare Abhängigkeiten" -#: src/utils/misc.cc:137 +#: src/utils/misc.cc:133 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/utils/misc.cc:144 +#: src/utils/misc.cc:140 msgid "Needed" msgstr "Benötigt" -#: src/utils/misc.cc:149 +#: src/utils/misc.cc:145 msgid "Not Needed" msgstr "Wird nicht gebraucht" -#: src/utils/misc.cc:200 +#: src/utils/misc.cc:195 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Der angegebene lokale Pfad existiert nicht oder ist nicht zugänglich." -#: src/utils/misc.cc:212 +#: src/utils/misc.cc:207 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Angegebener URI ist ungültig" #. Guess failed: #. translators: don't translate '<platform>' -#: src/utils/misc.cc:303 +#: src/utils/misc.cc:297 msgid "Unable to guess a value for <platform>." msgstr "Nicht in der Lage einen Wert für <Plattform> zu schätzen." -#: src/utils/misc.cc:304 +#: src/utils/misc.cc:298 msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "Bitte verwenden Sie obs://<Projekt>/<Plattform>" -#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334 +#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:328 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Beispiel: %s" -#: src/utils/misc.cc:333 +#: src/utils/misc.cc:327 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Ungültiger OBS-URI." -#: src/utils/misc.cc:333 +#: src/utils/misc.cc:327 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "Korrektes Format ist obs://<projekt>/[platform]" -#: src/utils/misc.cc:384 +#: src/utils/misc.cc:378 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problem beim Kopieren der angegebenen RPM-Datei ins Zwischenspeicherverzeichnis." -#: src/utils/misc.cc:385 +#: src/utils/misc.cc:379 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Vielleicht ist die Festplatte voll." -#: src/utils/misc.cc:393 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problem beim Abrufen der angegebenen RPM-Datei" -#: src/utils/misc.cc:394 +#: src/utils/misc.cc:388 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die Datei zugänglich ist." -#: src/utils/misc.cc:511 +#: src/utils/misc.cc:506 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Unbekannter Abrufmodus '%s'." -#: src/utils/misc.cc:512 +#: src/utils/misc.cc:507 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Verfügbare Abrufmodi: %s" -#: src/utils/misc.cc:526 +#: src/utils/misc.cc:521 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Option '%s' überschreibt '%s'."