Author: guillaume_g Date: 2014-10-08 21:06:46 +0200 (Wed, 08 Oct 2014) New Revision: 89844 Modified: trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po trunk/yast/fr/po/iplb.fr.po trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po trunk/yast/fr/po/registration.fr.po trunk/yast/fr/po/support.fr.po Log: Run pology fr:setUbsp . Modified: trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2014-10-08 11:18:51 UTC (rev 89843) +++ trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2014-10-08 19:06:46 UTC (rev 89844) @@ -91,7 +91,8 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__20 #: src/clients/auth-server.rb:209 msgid "Database cannot be created when the service is not enabled" -msgstr "La base de donnée ne peut pas être créer lorsque le service n'est pas activé" +msgstr "" +"La base de donnée ne peut pas être créer lorsque le service n'est pas activé" #. y2milestone("db-options : %1", db); #: src/clients/auth-server.rb:219 @@ -102,8 +103,12 @@ #. error popup #: src/clients/auth-server_proposal.rb:58 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:228 -msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." -msgstr "La base de données LDAP a déjà été créée. Vous pourrez changer les paramètres plus tard dans le système installé." +msgid "" +"The LDAP database has already been created. You can change the settings " +"later in the installed system." +msgstr "" +"La base de données LDAP a déjà été créée. Vous pourrez changer les " +"paramètres plus tard dans le système installé." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140 #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); @@ -117,32 +122,36 @@ msgstr "[Réglé manuellement]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:106 -msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." -msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe racine du système. Définissez un mot de passe serveur LDAP pour continuer." +msgid "" +"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " +"continue." +msgstr "" +"Impossible de récupérer le mot de passe racine du système. Définissez un mot " +"de passe serveur LDAP pour continuer." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" -msgstr "Configurer le serveur maître LDAP :" +msgstr "Configurer le serveur maître LDAP :" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:114 msgid "Setting up standalone LDAP Server:" -msgstr "Configurer le serveur LDAP autonome :" +msgstr "Configurer le serveur LDAP autonome :" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__6 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:121 msgid "Base DN: " -msgstr "DN de base : " +msgstr "DN de base : " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:125 msgid "Root DN: " -msgstr "DN de root : " +msgstr "DN de root : " # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:128 msgid "LDAP Password: " -msgstr "Mot de passe LDAP : " +msgstr "Mot de passe LDAP : " # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:135 @@ -152,7 +161,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__103 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:143 msgid "Provider: " -msgstr "Fournisseur : " +msgstr "Fournisseur : " # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__15 #. all known interfaces for testing @@ -179,12 +188,12 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__21 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:200 msgid "Register at SLP Daemon: " -msgstr "Enregistrer auprès du démon SLP : " +msgstr "Enregistrer auprès du démon SLP : " # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192 msgid "Start LDAP Server: " -msgstr "Démarrer le serveur LDAP : " +msgstr "Démarrer le serveur LDAP : " # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 #. Rich text title for LdapServer in proposals @@ -223,7 +232,9 @@ "sans installer le paquet nécessaire." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:309 -msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." +msgid "" +"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " +"finished." msgstr "" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:344 @@ -231,7 +242,7 @@ "OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n" "StartTLS is disabled." msgstr "" -"Serveur OpenLDAP : certificat de serveur commun non disponible.\n" +"Serveur OpenLDAP : certificat de serveur commun non disponible.\n" "StartTLS est désactivé." #. Command line help text for the Xldap-server module @@ -246,13 +257,17 @@ #: src/include/auth-server/complex.rb:107 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " +"running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " +"you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" -"Vous avez une configuration existante, mais le serveur LDAP n'est actuellement pas démarré.\n" -" Voulez-vous démarrer le serveur maintenant et relire les données de configuration ou \n" -" souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?" +"Vous avez une configuration existante, mais le serveur LDAP n'est " +"actuellement pas démarré.\n" +" Voulez-vous démarrer le serveur maintenant et relire les données de " +"configuration ou \n" +" souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__31 #: src/include/auth-server/complex.rb:112 @@ -326,8 +341,7 @@ msgstr "Enregistrer auprès d'un démon &SLP" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")), -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:127 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 src/include/auth-server/widgets.rb:127 msgid "Firewall Settings" msgstr "Paramètres du pare-feu" @@ -338,8 +352,12 @@ msgstr "Le serveur LDAP n'est pas démarré." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 -msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" -msgstr "Voulez-vous le démarrer maintenant afin de récupérer sa configuration ou souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?" +msgid "" +"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " +"to create a new configuration from scratch?" +msgstr "" +"Voulez-vous le démarrer maintenant afin de récupérer sa configuration ou " +"souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?" #. get helps page #: src/include/auth-server/dialogs.rb:227 @@ -430,23 +448,23 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:637 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:729 msgid "Current Selection: " -msgstr "Sélection actuelle : " +msgstr "Sélection actuelle : " # TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3 #. tree widget headline #: src/include/auth-server/dialogs.rb:789 msgid "Configuration:" -msgstr "Configuration :" +msgstr "Configuration :" #. ############## input handler ################ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:913 msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n" -msgstr "L'authentification LDAP a échoué. Réessayer ?\n" +msgstr "L'authentification LDAP a échoué. Réessayer ?\n" # TLABEL base_2002_08_07_0216__0 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:914 msgid "Error message: " -msgstr "Message d'erreur : " +msgstr "Message d'erreur : " # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__125 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:946 @@ -561,7 +579,9 @@ #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277 -msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n" +msgid "" +"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " +"server.\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280 @@ -573,7 +593,7 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__75 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287 msgid "The following error messages were returned:" -msgstr "Les messages d'erreur suivants ont été retournés : " +msgstr "Les messages d'erreur suivants ont été retournés : " #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302 msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration." @@ -582,7 +602,7 @@ # TLABEL sound_2002_01_04_0147__0 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314 msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?" -msgstr "Voulez-vous importer un certificat CA/serveur différent ?" +msgstr "Voulez-vous importer un certificat CA/serveur différent ?" #. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325 @@ -601,18 +621,21 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383 -msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgid "" +"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." msgstr "" #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410 -msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" +msgid "" +"Checking the authentication credentials defined in the replication " +"configuration on the provider server failed.\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 msgid "The test returned the following error messages:" -msgstr "Le test a retourné les messages d'erreur suivants :" +msgstr "Le test a retourné les messages d'erreur suivants :" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424 msgid "Click \"Continue\" to correct this now." @@ -634,7 +657,8 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525 msgid "" "\n" -"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" +"(Remote access to the Configuration database will be restricted to " +"encrypted\n" "LDAP Connections.)\n" msgstr "" @@ -669,8 +693,10 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:21 msgid "" "<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" -"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be " +"started. Note:\n" +"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</" +"p>\n" msgstr "" # TLABEL network_2002_08_07_0216__65 @@ -684,16 +710,22 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:30 msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " +"communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " +"configured.</p>" msgstr "" -"<p><b>LDAP</b> est l'interface LDAP standard sur le Port 389. La communication TLS/SSL securisée\n" -" est possible avec l'opération StartTLS lorsque vous avez un serveur de certificats configuré.</p>" +"<p><b>LDAP</b> est l'interface LDAP standard sur le Port 389. La " +"communication TLS/SSL securisée\n" +" est possible avec l'opération StartTLS lorsque vous avez un serveur de " +"certificats configuré.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:33 msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" -"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " +"protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate " +"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:36 @@ -722,13 +754,17 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:49 msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. " +"<b>Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout " +"and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n" -"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n" -"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n" +"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) " +"library to store data.\n" +"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and " +"more execution-efficient.</p>\n" msgstr "" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__331 @@ -742,22 +778,29 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:61 msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" -"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</" +"b> \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " +"other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends " +"the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example," +"dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective " +"Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:69 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root " +"password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" "<p>Si cet assistant a été démarré durant l'installation, le \n" -"<b>mot de passe de l'administrateur LDAP</b> sera le même que le mot de passe du compte root\n" +"<b>mot de passe de l'administrateur LDAP</b> sera le même que le mot de " +"passe du compte root\n" " du système saisi précédemment lors du processus d'installation.</p> " #: src/include/auth-server/helps.rb:74 @@ -790,7 +833,8 @@ "click <b>Change Password</b>. \n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n" "<b>Password Encryption</b>. \n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been \n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been " +"\n" "set in the configuration.</p>\n" msgstr "" @@ -805,35 +849,52 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " +"automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Entrez le DN complet ou uniquement la première partie et ajoutez la base DN automatiquement\n" +"<p>Entrez le DN complet ou uniquement la première partie et ajoutez la base " +"DN automatiquement\n" " en utilisant <b>Ajouter la base DN</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:104 msgid "" -"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" -"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change " +"Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password " +"Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been " +"set in the configuration.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:109 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can " +"adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the " +"number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " +"RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index " +"Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " +"HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the " +"entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" -"<p>Avec le <b>Cache d'entrée</b> et le <b>Cache d'Index (cache IDL)</b> vous pouvez ajuster\n" -" la tailley des caches internes d'OpenLDAP. Le <b>Cache d'entrée</b> défini le nombre d'entrées\n" -" qui sont laissées dans le cache mémoire d'entrées d'OpenLDAP. Si possible (assez de RAM), ce\n" -" nombre devrait être assez grand pour tenir la base de données entière en mémoire. Le <b>Cache\n" -" d'ndex (cache IDL)</b> est utilisé pour accélèrer les recherches sur les attributs indexés. En général\n" -" les bases de données HDB requièrent un gros cache IDL pour de bonnes performances de recherche\n" +"<p>Avec le <b>Cache d'entrée</b> et le <b>Cache d'Index (cache IDL)</b> vous " +"pouvez ajuster\n" +" la tailley des caches internes d'OpenLDAP. Le <b>Cache d'entrée</b> défini " +"le nombre d'entrées\n" +" qui sont laissées dans le cache mémoire d'entrées d'OpenLDAP. Si possible " +"(assez de RAM), ce\n" +" nombre devrait être assez grand pour tenir la base de données entière en " +"mémoire. Le <b>Cache\n" +" d'ndex (cache IDL)</b> est utilisé pour accélèrer les recherches sur les " +"attributs indexés. En général\n" +" les bases de données HDB requièrent un gros cache IDL pour de bonnes " +"performances de recherche\n" " (trois fois la taille du cache comme règle de base).</p>" # TLABEL security_2002_01_04_0147__19 @@ -846,20 +907,30 @@ "<p>To make use of password policies for this database, enable \n" "<b>Enable Password Policies</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Pour utiliser les stratégies de mot de passe avec cette base de données, sélectionnez \n" +"<p>Pour utiliser les stratégies de mot de passe avec cette base de données, " +"sélectionnez \n" " <b>Activer les stratégies de mot de passe</b>.<p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:122 msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP " +"server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests " +"before storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " +"but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " +"extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" -"<p>Sélectionnez <b>Hacher les mots de passe en texte clair</b> pour spécifier que le serveur OpenLDAP doit chiffrerr les mots de passe en texte clair\n" -"présents dans les requêtes d'ajout et de modification avant de les stocker dans la base de données. Notez que cela ne respecte pas le modèle d'information X.500/LDAP,\n" -" mais que cela peut être nécessaire pour compenser les clients LDAP qui n'utilisent pas l'opération étendue de modification de mot de passe pour\n" +"<p>Sélectionnez <b>Hacher les mots de passe en texte clair</b> pour " +"spécifier que le serveur OpenLDAP doit chiffrerr les mots de passe en texte " +"clair\n" +"présents dans les requêtes d'ajout et de modification avant de les stocker " +"dans la base de données. Notez que cela ne respecte pas le modèle " +"d'information X.500/LDAP,\n" +" mais que cela peut être nécessaire pour compenser les clients LDAP qui " +"n'utilisent pas l'opération étendue de modification de mot de passe pour\n" " gérer les mots de passe.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:129 @@ -872,12 +943,17 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:136 -msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" -msgstr "<p>Entrez le nom de l'objet de stratégie par défaut dans <b>DN d'objet de stratégie par défaut</b>.</p>" +msgid "" +"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object " +"DN</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Entrez le nom de l'objet de stratégie par défaut dans <b>DN d'objet de " +"stratégie par défaut</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:139 msgid "" -"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You " +"may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" @@ -892,28 +968,33 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:146 -msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" +msgid "" +"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index " +"defined.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:149 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" -"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different " +"types\n" "of indexes.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be " +"configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:160 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" -"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> " +"index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" @@ -932,9 +1013,11 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:173 msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly " +"added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" -"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" +"written to the server, a background task will start to generate the " +"indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" @@ -950,7 +1033,8 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:185 msgid "" -"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n" +"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a " +"more\n" "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" @@ -963,9 +1047,11 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:193 msgid "" -"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" +"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose " +"target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" -"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " +"using\n" "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" @@ -976,11 +1062,14 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:202 msgid "" -"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" +"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" " +"checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" -"<p>Sélectionnez la case à cocher \"<b>Activer le fournisseur ldapsync pour cette base de données</b>\" si vous voulez\n" -"pouvoir répliquer la base de données actuellement sélectionnée vers un autre serveur.</p>" +"<p>Sélectionnez la case à cocher \"<b>Activer le fournisseur ldapsync pour " +"cette base de données</b>\" si vous voulez\n" +"pouvoir répliquer la base de données actuellement sélectionnée vers un autre " +"serveur.</p>" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #: src/include/auth-server/helps.rb:205 @@ -989,11 +1078,16 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:206 msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" -"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" -"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n" -"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n" -"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator " +"(stored\n" +"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is " +"synced\n" +"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify " +"or\n" +"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the " +"indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " +"is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" @@ -1006,15 +1100,23 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:217 msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write " +"operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " +"the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" " +"replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " +"server.</p>" msgstr "" -"<p>Configure un journal de session en mémoire pour enregistrer des informations sur les opérations d'écriture\n" -"effectuées sur la base de données. Spécifiez combien d'opérations d'écriture doivent être enregistrées dans le journal de session.\n" -"Configurer un journal de session n'est utile que pour la réplication \"<i>refreshOnly</i>\".\n" -"Dans ce cas il peut permettre d'accélérer la réplication et de réduire la charge sur le serveur maître.</p>" +"<p>Configure un journal de session en mémoire pour enregistrer des " +"informations sur les opérations d'écriture\n" +"effectuées sur la base de données. Spécifiez combien d'opérations d'écriture " +"doivent être enregistrées dans le journal de session.\n" +"Configurer un journal de session n'est utile que pour la réplication " +"\"<i>refreshOnly</i>\".\n" +"Dans ce cas il peut permettre d'accélérer la réplication et de réduire la " +"charge sur le serveur maître.</p>" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 #: src/include/auth-server/helps.rb:223 @@ -1023,7 +1125,8 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:226 msgid "" -"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" +"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want " +"the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" @@ -1038,7 +1141,8 @@ "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" -"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-" +"standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" @@ -1049,7 +1153,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:239 msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>" -msgstr "<p>OpenLDAP supporte différents modes de réplication :</p>" +msgstr "<p>OpenLDAP supporte différents modes de réplication :</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:240 msgid "" @@ -1073,8 +1177,10 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:252 msgid "" -"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to " +"authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " +"database on the master.</p>\n" msgstr "" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1 @@ -1086,8 +1192,10 @@ msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" -"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can " +"configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " +"the\n" "slave server is as slave server too. </p>\n" msgstr "" @@ -1102,8 +1210,9 @@ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n" -"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur <b>Interrompre</b>.</p>" +"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n" +"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur " +"<b>Interrompre</b>.</p>" #. Write dialog help #: src/include/auth-server/helps.rb:271 @@ -1131,13 +1240,17 @@ #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/auth-server/helps.rb:289 -msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " +msgid "" +"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</" +"p> " msgstr "" "<p>Avec <b>Démarrer le serveur LDAP Oui ou Non</b>, \n" "démarrer ou arrêter le serveur LDAP.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:292 -msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" +msgid "" +"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration " +"wizard.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:295 @@ -1148,12 +1261,15 @@ #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/auth-server/helps.rb:299 -msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" +msgid "" +"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " +"are available:</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " +"with\n" "no preparations for replication.</p>\n" msgstr "" @@ -1165,7 +1281,8 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:308 msgid "" -"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that " +"replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" @@ -1189,15 +1306,18 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:321 msgid "" -"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" +"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the " +"server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" -"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</" +"p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:326 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" -"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so " +"that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" @@ -1209,8 +1329,10 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:332 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" -"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" -"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</" +"b>,\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the " +"corresponding\n" "textfields.</p>\n" msgstr "" @@ -1228,25 +1350,35 @@ #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/auth-server/helps.rb:346 msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog " +"in which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " +"support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" -"<p>Ajouter ou supprimer des fichiers schéma dans ce dialogue. Cliquez sur <b>Ajouter</b>\n" -"pour ouvrir un dialogue dans lequel choisir un nouveau schéma. Note: OpenLDAP (lorsqu'utilisé avec une ancienne\n" -" configuration ne supporte acutuellement pas la suppression des schéma de données</p>" +"<p>Ajouter ou supprimer des fichiers schéma dans ce dialogue. Cliquez sur " +"<b>Ajouter</b>\n" +"pour ouvrir un dialogue dans lequel choisir un nouveau schéma. Note: " +"OpenLDAP (lorsqu'utilisé avec une ancienne\n" +" configuration ne supporte acutuellement pas la suppression des schéma de " +"données</p>" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/auth-server/helps.rb:352 msgid "" -"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" +"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and " +"statistics\n" "to syslog.</p>" msgstr "" #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:356 -msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" -msgstr "<p>Sélectionne quelles fonctionnalités spéciales du serveur OpenLDAP devraient être autorisées ou non:</p>" +msgid "" +"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " +"disallow:</p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionne quelles fonctionnalités spéciales du serveur OpenLDAP " +"devraient être autorisées ou non:</p>" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51 #: src/include/auth-server/helps.rb:359 @@ -1255,29 +1387,36 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:360 msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind " +"requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:363 msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind " +"when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " +"present) </p>" msgstr "" -"<p><b>Bind anonyme lorsque les droits ne sont pas vides.</b>: Pour autoriser les binds anonymes\n" -"lorsque les droits ne sont pas vides (par. ex. le mot de passe est présent mais aucun bind DN n'est présent)</p>" +"<p><b>Bind anonyme lorsque les droits ne sont pas vides.</b>: Pour autoriser " +"les binds anonymes\n" +"lorsque les droits ne sont pas vides (par. ex. le mot de passe est présent " +"mais aucun bind DN n'est présent)</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:366 msgid "" "<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n" "(anonymous) binds when DN is not empty</p>" msgstr "" -"<p><b>Bind non authentifié lorsque le DN n'est pas vide</b>: Pour autoriser les binds\n" +"<p><b>Bind non authentifié lorsque le DN n'est pas vide</b>: Pour autoriser " +"les binds\n" "(anonymes) non authentifiés lorsque le DN n'est pas vide</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:369 msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow " +"unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" @@ -1296,14 +1435,16 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:380 msgid "" -"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" +"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple " +"Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:383 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" -"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection " +"back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" @@ -1318,9 +1459,12 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:394 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" -"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" -"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" -"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n" +"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " +"\"Frontend\"\n" +"database is use to configure global access control restrictions and " +"overlays\n" +"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " +"of\n" "the LDAP server itself.</p>\n" msgstr "" @@ -1328,73 +1472,109 @@ #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:402 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "<p>Pour ajouter une nouvelle base de données, cliquez sur <b>Ajouter une base de données...</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Pour ajouter une nouvelle base de données, cliquez sur <b>Ajouter une " +"base de données...</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:403 msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete " +"Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:406 msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" +"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") " +"here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" -"<p>Entrez ici un mot de passe pour la base de données de configuration (\"<i>cn=config</i>\"). Ceci est nécessaire\n" +"<p>Entrez ici un mot de passe pour la base de données de configuration " +"(\"<i>cn=config</i>\"). Ceci est nécessaire\n" "pour rendre la base de données de configuration accessible à distance.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:409 msgid "" -"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" -"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select " +"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as " +"needed for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:412 msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master " +"server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or " +"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" -"<p>Pour configurer un serveur esclave, certains détails doivent être obtenus du serveur maître. Veuillez entrer le\n" -"nom d'hôte du serveur maître, ajuster le protocole (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") ainsi que le numéro de port,\n" -"et entrer le mot de passe pour la base de données de configuration (\"<i>cn=config</i>\") du serveur maître.</p>" +"<p>Pour configurer un serveur esclave, certains détails doivent être obtenus " +"du serveur maître. Veuillez entrer le\n" +"nom d'hôte du serveur maître, ajuster le protocole (\"<i>ldap</i>\" ou " +"\"<i>ldaps</i>\") ainsi que le numéro de port,\n" +"et entrer le mot de passe pour la base de données de configuration " +"(\"<i>cn=config</i>\") du serveur maître.</p>" #. ########## kerberos #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:419 -msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" +msgid "" +"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " +"Kerberos server.</p>" msgstr "" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:423 -msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" -msgstr "<p>Bien que votre zone Kerberos puisse être n'importe quelle chaîne ASCII, la convention est d'utiliser des majuscules comme dans votre nom de domaine.</p>\n" +msgid "" +"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " +"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bien que votre zone Kerberos puisse être n'importe quelle chaîne ASCII, " +"la convention est d'utiliser des majuscules comme dans votre nom de domaine." +"</p>\n" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__331 #. advanced item help: database_name #: src/include/auth-server/helps.rb:427 -msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" -msgstr "<p>Ce paramètre détermine l'emplacement de votre base de données Kerberos pour la zone.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " +"realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce paramètre détermine l'emplacement de votre base de données Kerberos " +"pour la zone.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/auth-server/helps.rb:431 -msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " +"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</" +"p>" msgstr "" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/auth-server/helps.rb:435 -msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" -msgstr "<p>Cette chaine spécifie l'emplacement du fichier keytab employé par kadmin pour s'authentifier à la base de données.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " +"authenticate to the database.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette chaine spécifie l'emplacement du fichier keytab employé par kadmin " +"pour s'authentifier à la base de données.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/auth-server/helps.rb:439 -msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" -msgstr "<p>Cette date absolue détermine la date d'expiration par défaut pour les identifiants créés dans cette zone.</p>" +msgid "" +"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " +"created in this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette date absolue détermine la date d'expiration par défaut pour les " +"identifiants créés dans cette zone.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/auth-server/helps.rb:443 -msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " +"this realm.</p>" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:446 @@ -1413,7 +1593,8 @@ #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable #: src/include/auth-server/helps.rb:453 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." -msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets transférables." +msgstr "" +"Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets transférables." #: src/include/auth-server/helps.rb:456 msgid "Allow renewable" @@ -1422,7 +1603,8 @@ #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable #: src/include/auth-server/helps.rb:458 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." -msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets renouvelables." +msgstr "" +"Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets renouvelables." #: src/include/auth-server/helps.rb:461 msgid "Allow proxiable" @@ -1431,7 +1613,9 @@ #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable #: src/include/auth-server/helps.rb:463 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des billets mandataire (proxy)." +msgstr "" +"Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des billets mandataire " +"(proxy)." #: src/include/auth-server/helps.rb:464 msgid "Enable user-to-user authentication" @@ -1439,8 +1623,12 @@ #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/auth-server/helps.rb:466 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir une clé de session pour un autre usager, autorisant une authentification usager à usager pour ce client." +msgid "" +"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " +"user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "" +"Activer ce drapeau autorise le client à obtenir une clé de session pour un " +"autre usager, autorisant une authentification usager à usager pour ce client." #: src/include/auth-server/helps.rb:469 msgid "Requires preauth" @@ -1448,8 +1636,18 @@ #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/auth-server/helps.rb:471 -msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." -msgstr "Si ce drapeau est activé sur un client principal, alors cet identifiant doit se pré-authentifier au KDC avant de recevoir des billets. Pour un service principal, activer ce drapeau signifie que des billets de service ne pourront être émis qu'à des clients avec un TGT ayant une pré-authentication faîte." +msgid "" +"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " +"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " +"flag on a service principal, the service tickets for this principal will " +"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " +"set." +msgstr "" +"Si ce drapeau est activé sur un client principal, alors cet identifiant doit " +"se pré-authentifier au KDC avant de recevoir des billets. Pour un service " +"principal, activer ce drapeau signifie que des billets de service ne " +"pourront être émis qu'à des clients avec un TGT ayant une pré-authentication " +"faîte." #: src/include/auth-server/helps.rb:474 msgid "Requires hwauth" @@ -1457,8 +1655,12 @@ #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/auth-server/helps.rb:476 -msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "Si ce drapeau est activé, une pré-authentification matérielle du client est nécessaire avant de recevoir tout billets." +msgid "" +"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " +"a hardware device before receiving any tickets." +msgstr "" +"Si ce drapeau est activé, une pré-authentification matérielle du client est " +"nécessaire avant de recevoir tout billets." # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38 #: src/include/auth-server/helps.rb:479 @@ -1467,8 +1669,12 @@ #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/auth-server/helps.rb:481 -msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." -msgstr "Activer ce drapeau autorise le KDC à publier des billets de service pour cet identifiant." +msgid "" +"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " +"principal." +msgstr "" +"Activer ce drapeau autorise le KDC à publier des billets de service pour cet " +"identifiant." #: src/include/auth-server/helps.rb:484 msgid "Allow tgs request" @@ -1476,8 +1682,14 @@ #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/auth-server/helps.rb:486 -msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." -msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des billets basé sur TGT plutôt que de répéter le processus d'authentification qui a été utilisé pour acquérir le TGT." +msgid "" +"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" +"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " +"used to obtain the TGT." +msgstr "" +"Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des billets basé sur TGT " +"plutôt que de répéter le processus d'authentification qui a été utilisé pour " +"acquérir le TGT." #: src/include/auth-server/helps.rb:489 msgid "Allow tickets" @@ -1485,8 +1697,14 @@ #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/auth-server/helps.rb:491 -msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." -msgstr "Activer ce drapeau signifie que le serveur KDC pourra publier des billets pour cet identifiant. Désactiver ce drapeau revient à désactiver l'identifiant dans cette zone." +msgid "" +"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " +"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " +"this realm." +msgstr "" +"Activer ce drapeau signifie que le serveur KDC pourra publier des billets " +"pour cet identifiant. Désactiver ce drapeau revient à désactiver " +"l'identifiant dans cette zone." #: src/include/auth-server/helps.rb:494 msgid "Need change" @@ -1503,94 +1721,170 @@ #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/auth-server/helps.rb:499 -msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." -msgstr "Lorsque ce drapeau est activé, cela marque l'identifiant comme un service de changement de mot de passe. Cela ne doit être fait que dans des cas spéciaux. Par exemple, si le mot de passe d'un usager a expiré, l'usager doit obtenir un ticket pour cet identifiant afin d'être capable de le changer sans effectuer l'authentification par mot de passe normale." +msgid "" +"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " +"service. This should only be used in special cases, for example, if a " +"user's password has expired, the user has to get tickets for that " +"principal to be able to change it without going through the normal password " +"authentication." +msgstr "" +"Lorsque ce drapeau est activé, cela marque l'identifiant comme un service de " +"changement de mot de passe. Cela ne doit être fait que dans des cas " +"spéciaux. Par exemple, si le mot de passe d'un usager a expiré, l'usager " +"doit obtenir un ticket pour cet identifiant afin d'être capable de le " +"changer sans effectuer l'authentification par mot de passe normale." #. advanced item help : dict_file #: src/include/auth-server/helps.rb:503 -msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgid "" +"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are " +"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " +"assigned to the principal, no check will be done.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 -msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" -msgstr "<p>Ce numéro de port détermine le port sur lequel le processus kadmind écoute pour cette zone.</p>" +msgid "" +"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " +"for this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce numéro de port détermine le port sur lequel le processus kadmind " +"écoute pour cette zone.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/auth-server/helps.rb:515 -msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" -msgstr "<p>Ce paramètre spécifie l'emplacement où la clé maîtresse à été enregistrée avec kdb5_stash.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " +"with kdb5_stash.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce paramètre spécifie l'emplacement où la clé maîtresse à été enregistrée " +"avec kdb5_stash.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/auth-server/helps.rb:519 -msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" -msgstr "<p>Ce paramètre détermine la liste des ports sur laquelle KDC écoute pour cette zone.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " +"realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce paramètre détermine la liste des ports sur laquelle KDC écoute pour " +"cette zone.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/auth-server/helps.rb:523 -msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "<p>Ce paramètre détermine le nom de l'identifiant associé avec la clé maîtresse. La valeur par défaut est K/M.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the name of the principal associated with the " +"master key. The default value is K/M.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce paramètre détermine le nom de l'identifiant associé avec la clé " +"maîtresse. La valeur par défaut est K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/auth-server/helps.rb:527 msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" -msgstr "<p>La chaîne de caractère du type de clé représente le type de passe-partout.</p>" +msgstr "" +"<p>La chaîne de caractère du type de clé représente le type de passe-partout." +"</p>" #. advanced item help : max_life #: src/include/auth-server/helps.rb:531 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" -msgstr "<p>Cette durée delta spécifie la période maximale de validité d'un billet pour ce domaine.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"valid for in this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette durée delta spécifie la période maximale de validité d'un billet " +"pour ce domaine.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/auth-server/helps.rb:535 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" -msgstr "<p>Cette durée spécifie la période maximale pendant laquelle un billet peut être renouvelé dans cette zone.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"renewed for in this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette durée spécifie la période maximale pendant laquelle un billet peut " +"être renouvelé dans cette zone.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:539 -msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " +"combinations of principals for this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:543 -msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "<p>Détermine les combinaisons de clés discernées autorisées pour cette zone.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " +"realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Détermine les combinaisons de clés discernées autorisées pour cette zone." +"</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/auth-server/helps.rb:547 -msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "<p>Détermine s'il faut valider la liste des zones de transfert parcourus par les billets par rapport au chemin calculé avec les noms des zones et la section [capaths] du fichier krb5.conf</p>" +msgid "" +"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " +"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " +"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgstr "" +"<p>Détermine s'il faut valider la liste des zones de transfert parcourus par " +"les billets par rapport au chemin calculé avec les noms des zones et la " +"section [capaths] du fichier krb5.conf</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/auth-server/helps.rb:551 -msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "<p>Ce paramètre spécifique à LDAP indique le nombre de connexions à maintenir via le serveur LDAP.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " +"maintained via the LDAP server.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce paramètre spécifique à LDAP indique le nombre de connexions à " +"maintenir via le serveur LDAP.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/auth-server/helps.rb:555 -msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " +"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/auth-server/helps.rb:559 -msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" -msgstr "<p>Spécifie la liste des branches contenant des identifiants de la zone. La liste contient les DNs de chaque branche séparés par ':'.</p><p>Le périmètre de recherche spécifie le mode de recherche à l'intérieur d'une branche.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " +"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</" +"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under " +"the subtree.</p>" +msgstr "" +"<p>Spécifie la liste des branches contenant des identifiants de la zone. La " +"liste contient les DNs de chaque branche séparés par ':'.</p><p>Le périmètre " +"de recherche spécifie le mode de recherche à l'intérieur d'une branche.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/auth-server/helps.rb:563 -msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "<p>Spécifie le DN de l'objet conteneur dans lequel les identifiants de la zone seront créés. Si le conteneur référence n'est pas configuré pour une zone, les identifiants seront créés dans le conteneur de la zone.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " +"realm will be created. If the container reference is not configured for a " +"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgstr "" +"<p>Spécifie le DN de l'objet conteneur dans lequel les identifiants de la " +"zone seront créés. Si le conteneur référence n'est pas configuré pour une " +"zone, les identifiants seront créés dans le conteneur de la zone.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/auth-server/helps.rb:567 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "<p>Spécifie la durée de vie maximale d'un billet pour un identifiant de cette zone.</p>" +msgstr "" +"<p>Spécifie la durée de vie maximale d'un billet pour un identifiant de " +"cette zone.</p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/auth-server/helps.rb:571 -msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" -msgstr "<p>Spécifie le maximum renouvelable de vie des billets pour un identifiant de cette zone.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Spécifie le maximum renouvelable de vie des billets pour un identifiant " +"de cette zone.</p>" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__45 #. ################################################################################# @@ -1921,7 +2215,9 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50 -msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." +msgid "" +"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " +"standard OpenLDAP configuration wizard." msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85 @@ -1929,7 +2225,8 @@ msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127 -msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgid "" +"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130 @@ -2005,7 +2302,7 @@ # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__113 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 msgid "Suffix DN" -msgstr "Suffixe DN :" +msgstr "Suffixe DN :" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 #: src/modules/LdapDatabase.rb:173 @@ -2020,7 +2317,7 @@ # TLABEL sound_2002_01_04_0147__0 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229 msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?" -msgstr "Voulez-vous vraiment activer le protocole \"ldaps\" ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment activer le protocole \"ldaps\" ?" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__32 #. add a new file to the list @@ -2073,7 +2370,7 @@ # TLABEL users_2002_03_15_0147__9 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721 msgid "Do you really want to delete the database?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette base de données ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette base de données ?" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error Popup @@ -2178,12 +2475,12 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:141 msgid "Included &Schema Files" -msgstr "Fichiers &schéma inclus :" +msgstr "Fichiers &schéma inclus :" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__93 #: src/include/auth-server/widgets.rb:152 msgid "Select &Log Level Flags:" -msgstr "Sélectionner les indicateurs du niveau de journalisation :" +msgstr "Sélectionner les indicateurs du niveau de journalisation :" # TLABEL general_2002_03_14_2340__14 #: src/include/auth-server/widgets.rb:154 @@ -2249,7 +2546,7 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51 #: src/include/auth-server/widgets.rb:174 msgid "Select &Allow Flags:" -msgstr "Sélectionner les option d'autorisations :" +msgstr "Sélectionner les option d'autorisations :" #: src/include/auth-server/widgets.rb:176 msgid "LDAPv2 Bind Requests" @@ -2273,8 +2570,12 @@ msgstr "Sélectionner les options d'interdiction" #: src/include/auth-server/widgets.rb:197 -msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" -msgstr "Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes (n'interdit pas l'accès anonyme à l'annuaire)" +msgid "" +"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " +"directory access)" +msgstr "" +"Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes (n'interdit pas " +"l'accès anonyme à l'annuaire)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #: src/include/auth-server/widgets.rb:201 @@ -2282,8 +2583,11 @@ msgstr "Desactiver l'authentification Connexion simple" #: src/include/auth-server/widgets.rb:204 -msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" -msgstr "Désactiver le passage au statut anonyme lors de la réception d'un opération StartTLS" +msgid "" +"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgstr "" +"Désactiver le passage au statut anonyme lors de la réception d'un opération " +"StartTLS" #: src/include/auth-server/widgets.rb:210 msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" @@ -2386,7 +2690,9 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:359 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " -msgstr "Autoriser l'authentification en texte clair (plaintext - Simple Bind) pour cette base de données." +msgstr "" +"Autoriser l'authentification en texte clair (plaintext - Simple Bind) pour " +"cette base de données." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__92 #: src/include/auth-server/widgets.rb:362 @@ -2616,21 +2922,22 @@ # TLABEL nfs_server_2002_08_07_0216__2 #: src/modules/LdapDatabase.rb:458 msgid "The directory does not exist. Create it?" -msgstr "Le répertoire n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" +msgstr "Le répertoire n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" #. try to read the ppolicy from the server #: src/modules/LdapDatabase.rb:637 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" -msgstr "Échec de l'identification Le mot de passe est probablement incorrect.\n" +msgstr "" +"Échec de l'identification Le mot de passe est probablement incorrect.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:640 msgid "The error message was: '" -msgstr "Le message d'erreur est : '" +msgstr "Le message d'erreur est : '" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__97 #: src/modules/LdapDatabase.rb:645 msgid "Try again?" -msgstr "Réessayer ?" +msgstr "Réessayer ?" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__202 #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original @@ -2701,7 +3008,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:999 msgid "Matching the filter:" -msgstr "Correspondant au filtre :" +msgstr "Correspondant au filtre :" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 msgid "LDAP Filter" @@ -2843,15 +3150,18 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 msgid "Do you still want to continue?" -msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?" +msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." msgstr "" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 -msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" -msgstr "Veuillez vérifier que le serveur cible est configuré pour être un fournisseur LDAPsync" +msgid "" +"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgstr "" +"Veuillez vérifier que le serveur cible est configuré pour être un " +"fournisseur LDAPsync" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 msgid "Enable ldapsync provider for this database" @@ -3020,7 +3330,9 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__114 #: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569 msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed." -msgstr "La migration du fichier de configuration slapd.conf vers la base de données de configuration a échoué." +msgstr "" +"La migration du fichier de configuration slapd.conf vers la base de données " +"de configuration a échoué." #: src/modules/AuthServer.pm:1624 msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed." @@ -3034,7 +3346,9 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__284 #: src/modules/AuthServer.pm:1686 msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"." -msgstr "Erreur lors du peuplement de la base de données de configuration à l'aide de \"slapadd\"." +msgstr "" +"Erreur lors du peuplement de la base de données de configuration à l'aide de " +"\"slapadd\"." # TLABEL storage_2002_08_07_0216__44 #: src/modules/AuthServer.pm:1706 @@ -3092,15 +3406,22 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__103 #: src/modules/AuthServer.pm:1828 msgid "Creating Base Objects for newly created databases" -msgstr "Création des objets de base pour les bases de données nouvellement crées." +msgstr "" +"Création des objets de base pour les bases de données nouvellement crées." #: src/modules/AuthServer.pm:1829 msgid "Updating Default Password Policy Objects" -msgstr "Mise à jour des objets de la stratégie de gestion des mots de passe par défaut" +msgstr "" +"Mise à jour des objets de la stratégie de gestion des mots de passe par " +"défaut" #: src/modules/AuthServer.pm:1830 -msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" -msgstr "En attente de la fin de la tâche d'arrière plan d'indexation d'OpenLDAP (cela peut durer quelques minutes)" +msgid "" +"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " +"some minutes)" +msgstr "" +"En attente de la fin de la tâche d'arrière plan d'indexation d'OpenLDAP " +"(cela peut durer quelques minutes)" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1 #: src/modules/AuthServer.pm:1831 @@ -3122,7 +3443,9 @@ msgstr "La création des objets de la stratégie de mot de passe a échouée." #: src/modules/AuthServer.pm:1953 -msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" +msgid "" +"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish." +"\n" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1954 @@ -3132,7 +3455,7 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__21 #: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Register at SLP Service: " -msgstr "Enregistrer auprès du démon SLP : " +msgstr "Enregistrer auprès du démon SLP : " #: src/modules/AuthServer.pm:2213 msgid "Start Kerberos Server: " @@ -3146,7 +3469,7 @@ # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__86 #: src/modules/AuthServer.pm:2220 msgid "Database Suffix: " -msgstr "Suffixe de la base de données : " +msgstr "Suffixe de la base de données : " #: src/modules/AuthServer.pm:2221 msgid "Database Type: " @@ -3186,11 +3509,14 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2546 msgid "Converting slapd.conf to config database" -msgstr "Conversion du fichier slapd.conf vers la base de données de configuration" +msgstr "" +"Conversion du fichier slapd.conf vers la base de données de configuration" #: src/modules/AuthServer.pm:2547 msgid "Switching startup configuration to use config database" -msgstr "Changement de la configuration de démarrage afin d'utiliser la base de données de configuration" +msgstr "" +"Changement de la configuration de démarrage afin d'utiliser la base de " +"données de configuration" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1 #: src/modules/AuthServer.pm:2548 @@ -3203,7 +3529,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2559 msgid "Output of \"slaptest\":\n" -msgstr "Résultat de \"slaptest\" :\n" +msgstr "Résultat de \"slaptest\" :\n" #: src/modules/AuthServer.pm:2560 msgid "Migration of existing configuration failed." @@ -3234,7 +3560,9 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:2860 -msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." +msgid "" +"A master server for replication cannot work correctly without knowing its " +"own fully qualified hostname." msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389 @@ -3267,7 +3595,9 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4027 -msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." +msgid "" +"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-" +"letter code." msgstr "" #. parameter check failed @@ -3310,7 +3640,8 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4881 -msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgid "" +"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4882 @@ -3344,7 +3675,9 @@ #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301 #, perl-format msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." -msgstr "Le type de base de données '%s' n'est pas supporté. Les types permis sont 'bdb' et 'hdb'." +msgstr "" +"Le type de base de données '%s' n'est pas supporté. Les types permis sont " +"'bdb' et 'hdb'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347 Modified: trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po 2014-10-08 11:18:51 UTC (rev 89843) +++ trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po 2014-10-08 19:06:46 UTC (rev 89844) @@ -103,26 +103,22 @@ msgid "site" msgstr "site" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 #, fuzzy msgid "ticket" msgstr "ticket" @@ -232,7 +228,7 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 #, fuzzy msgid "arbitrator IP address is invalid!" -msgstr "L'adresse IP de l'arbitre est invalide !" +msgstr "L'adresse IP de l'arbitre est invalide !" #. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 @@ -262,7 +258,7 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 #, fuzzy msgid "Ticket name already exist!" -msgstr "Le nom du ticket existe déjà !" +msgstr "Le nom du ticket existe déjà !" #. abort? #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 @@ -278,22 +274,22 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 #, fuzzy msgid "port is invalid!" -msgstr "le port est invalide !" +msgstr "le port est invalide !" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 #, fuzzy msgid "transport have to be filled!" -msgstr "le transport doit être renseigné !" +msgstr "le transport doit être renseigné !" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 #, fuzzy msgid "site have to be filled!" -msgstr "le site doit être renseigné !" +msgstr "le site doit être renseigné !" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 #, fuzzy msgid "ticket have to be filled!" -msgstr "le ticket doit être renseigné !" +msgstr "le ticket doit être renseigné !" #. GeoCluster choose configure dialog caption #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 @@ -306,7 +302,7 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 #, fuzzy msgid "Choose configuration file:" -msgstr "Sélectionner le fichier de configuration :" +msgstr "Sélectionner le fichier de configuration :" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ Modified: trunk/yast/fr/po/iplb.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/iplb.fr.po 2014-10-08 11:18:51 UTC (rev 89843) +++ trunk/yast/fr/po/iplb.fr.po 2014-10-08 19:06:46 UTC (rev 89844) @@ -1,25 +1,26 @@ # French translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. -# Automatically generated, 2014. # +# Automatically generated, 2014. +# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:00+0100\n" -"Last-Translator: James Manez <arasmo@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 14:40+0200\n" +"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" +"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" # Deux document sont particulièrement utiles pour comprendre pour la traduction : -# manuel de +# manuel de #. Command line help text for the Xiplb module #: src/clients/iplb.rb:54 msgid "Configuration of IPLB" @@ -105,39 +106,36 @@ #: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226 msgid "&Global Configuration" -msgstr "&Configuration Globale" +msgstr "Configuration &Globale" #: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227 msgid "&Virtual Server Configuration" -msgstr "&Configuration de Serveur Virtuel" +msgstr "Configuration de Serveur &Virtuel" -# Check Interval, define the interval in which ldirectord will connect to each of the real servers to check if they are still online. +# Check Interval, define the interval in which ldirectord will connect to each of the real servers to check if they are still online. # https://www.suse.com/documentation/sle_ha/book_sleha/data/sec_ha_lvs_ldirect... #: src/include/iplb/global_conf.rb:75 msgid "Check Interval" -msgstr "Intervalle de Vérification" +msgstr "Intervalle de vérification" # Définition : -# Check Timeout, set the time in which the real server should have responded after the last check. +# Check Timeout, set the time in which the real server should have responded after the last check. # https://www.suse.com/documentation/sle_ha/book_sleha/data/sec_ha_lvs_ldirect... #: src/include/iplb/global_conf.rb:76 src/include/iplb/vserver_conf.rb:205 -#, fuzzy msgid "Check Timeout" -msgstr " Expiration de Vérification" +msgstr "Délai (timeout) de vérification" -# Définition du terme +# Définition du terme # how many times ldirectord will attempt to request the real servers until the check is considered failed # Source : https://www.suse.com/documentation/sle_ha/book_sleha/data/sec_ha_lvs_ldirect... #: src/include/iplb/global_conf.rb:78 src/include/iplb/vserver_conf.rb:214 -#, fuzzy msgid "Failure Count" -msgstr "Seuil d’Échec" +msgstr "Compteur d'échec" -# Je ne sais pas ce que signifie le terme "negotiate" dans ce contexte. +# Je ne sais pas ce que signifie le terme "negotiate" dans ce contexte. #: src/include/iplb/global_conf.rb:79 src/include/iplb/vserver_conf.rb:208 -#, fuzzy msgid "Negotiate Timeout" -msgstr "Expiration de Négociation" +msgstr "Délai (timeout) de Négociation" # Alternatives : solution de secours, alternative, solution de repli # Peut-être vaut-il mieux laisser le terme tel quel ? @@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Passif" # Je ne sais pas s'il est possible de traduire convenablement et clairement ce terme. -# D'après le manuel de ldirectord, un démon d'administration de serveurs virtuels, la fonction fork crée un processus enfant pour chaque serveur virtuel. +# D'après le manuel de ldirectord, un démon d'administration de serveurs virtuels, la fonction fork crée un processus enfant pour chaque serveur virtuel. # http://manpages.ubuntu.com/manpages/raring/man8/ldirectord.8.html # Des traductions telles que génération ou enfantement, qui rendent l'idée générale, risquent de créer plus de confusion qu'autre chose chez les informaticiens. #: src/include/iplb/global_conf.rb:102 @@ -294,7 +292,7 @@ "</p><p>Défaut: 10 secondes\n" "\n" -# firewall-mark a été traduit par "marque de parefeu" dans une traduction partielle d'une doc Red Hat (3.4.1): +# firewall-mark a été traduit par "marque de parefeu" dans une traduction partielle d'une doc Red Hat (3.4.1): # https://access.redhat.com/documentation/fr-FR/Red_Hat_Enterprise_Linux/5/htm... #: src/include/iplb/helps.rb:127 #, fuzzy @@ -543,8 +541,8 @@ msgid "Http Method" msgstr "Méthode Http" -# Si la vo est un verbe : -# Demander, solliciter +# Si la vo est un verbe : +# Demander, solliciter # Le terme "requête" me parait plus adapté dans un contexte informatique. #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160 msgid "Request" @@ -748,3 +746,4 @@ #: src/modules/Iplb.rb:441 msgid "Configuration summary..." msgstr "Résumé de la configuration" + Modified: trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2014-10-08 11:18:51 UTC (rev 89843) +++ trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2014-10-08 19:06:46 UTC (rev 89844) @@ -26,7 +26,8 @@ #: src/Ldap.rb:256 msgid "" "Failed to establish TLS encryption.\n" -"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." +"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server " +"Certificate is valid." msgstr "" #. hint to error message @@ -88,7 +89,9 @@ #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:553 msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server." -msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des données à partir du serveur LDAP." +msgstr "" +"Un problème s'est produit lors de la lecture des données à partir du serveur " +"LDAP." #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:557 @@ -108,7 +111,9 @@ #. error message, more specific description follows #: src/Ldap.rb:569 msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server." -msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture du schéma à partir du serveur LDAP." +msgstr "" +"Un problème s'est produit lors de la lecture du schéma à partir du serveur " +"LDAP." # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__19 #. default error message @@ -147,7 +152,7 @@ "Une cause possible de l'echec de connection peut être que votre client\n" "est configuré pour TLS/SSL mais que le serveur ne le supporte pas.\n" "\n" -"Retenter la connection sans TLS/SSL ?\n" +"Retenter la connection sans TLS/SSL ?\n" #. Asks user for bind_dn and password to LDAP server #. @param anonymous if anonymous access could be allowed @@ -167,7 +172,7 @@ #. label #: src/Ldap.rb:979 msgid "Server: %1:%2" -msgstr "Serveur : %1:%2" +msgstr "Serveur : %1:%2" #. button label #: src/Ldap.rb:988 @@ -192,7 +197,7 @@ "exists on the LDAP server. Create it now?\n" msgstr "" "Aucune entrée avec DN '%1'\n" -"n'existe sur le serveur LDAP. La créer maintenant ?\n" +"n'existe sur le serveur LDAP. La créer maintenant ?\n" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24 #. button label @@ -218,10 +223,12 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>Si l'attribut peut avoir plus de valeurs, ajoutez de nouvelles entrées\n" -"avec l'option <b>Ajouter une valeur</b>. Parfois, le bouton contient la liste des\n" +"avec l'option <b>Ajouter une valeur</b>. Parfois, le bouton contient la " +"liste des\n" " valeurs possibles à utiliser pour attribut actuel.\n" " Si la valeur de l'attribut modifié doit être un nom distinct (DN),\n" -" il est possible de le choisir dans l'arborescence LDAP grâce à l'option <b>Parcourir</b>.\n" +" il est possible de le choisir dans l'arborescence LDAP grâce à l'option " +"<b>Parcourir</b>.\n" " </p>\n" #. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows. @@ -233,7 +240,7 @@ #. "<p>The description (only in english) of attribute \"%1\":<br></p>" #: src/LdapPopup.rb:287 msgid "<p>The description of attribute \"%1\":<br></p>" -msgstr "<p>La description de l'attribut \"%1\" (en anglais) :<br></p>" +msgstr "<p>La description de l'attribut \"%1\" (en anglais) :<br></p>" #. textentry label #: src/LdapPopup.rb:311 @@ -315,7 +322,8 @@ #: src/LdapPopup.rb:555 msgid "" "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" +"to an object using the current template. Such values are used as defaults " +"when\n" "the new object is created.</p>\n" msgstr "" "<p>Définissez ici les valeurs des attributs qui appartiennent à un\n" @@ -331,7 +339,8 @@ #: src/LdapPopup.rb:567 msgid "" "<p>You can use special syntax to create attribute\n" -"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" +"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be " +"replaced\n" "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" msgstr "" @@ -356,12 +365,21 @@ #. general help text for LDAP browser #: src/ldap_browser.rb:62 msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" -msgstr "<p>Parcourez l'arborescence LDAP dans la partie gauche de la boite de dialogue.</p>" +msgstr "" +"<p>Parcourez l'arborescence LDAP dans la partie gauche de la boite de " +"dialogue.</p>" #. help text for LDAP browser #: src/ldap_browser.rb:64 -msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -msgstr "<p>Une fois l'objet LDAP sélectionné dans l'arborescence, le tableau montre les données de l'objet. Utilisez <b>Modifier</b> pour modifier la valeur de l'attribut sélectionné. Utilisez <b>Enregistrer</b> pour sauvegarder les modifications que vous avez apportées à LDAP.</p>" +msgid "" +"<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object " +"data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use " +"<b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" +msgstr "" +"<p>Une fois l'objet LDAP sélectionné dans l'arborescence, le tableau montre " +"les données de l'objet. Utilisez <b>Modifier</b> pour modifier la valeur de " +"l'attribut sélectionné. Utilisez <b>Enregistrer</b> pour sauvegarder les " +"modifications que vous avez apportées à LDAP.</p>" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21 #. popup question (Continue/Cancel follows) @@ -370,8 +388,9 @@ "There are unsaved changes in the current entry.\n" "Discard these changes?\n" msgstr "" -"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées dans l'entrée actuellement affichée.\n" -"Ignorer ces modifications ?\n" +"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées dans l'entrée " +"actuellement affichée.\n" +"Ignorer ces modifications ?\n" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__14 #. dialog caption Modified: trunk/yast/fr/po/registration.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2014-10-08 11:18:51 UTC (rev 89843) +++ trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2014-10-08 19:06:46 UTC (rev 89844) @@ -170,7 +170,9 @@ #. help text #: src/clients/inst_scc.rb:343 -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgid "" +"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " +"updates and extensions." msgstr "" #. not set yet? @@ -233,11 +235,15 @@ msgstr "" #: src/clients/inst_scc.rb:508 -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgid "" +"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or " +"modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "" #: src/clients/inst_scc.rb:510 -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgid "" +"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE " +"Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "" #. error message @@ -350,7 +356,7 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__201 #: src/data/registration/certificate_error.erb:10 msgid "Details:" -msgstr "Détails :" +msgstr "Détails :" #: src/data/registration/certificate_error.erb:14 msgid "Failed Certificate Details" @@ -613,7 +619,9 @@ #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" -"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you " +"cannot provide a registration code then go back and deselect the respective " +"extension or module.</p>" msgstr "" #. round the half up (more items in the first column for odd number of items) @@ -636,17 +644,22 @@ #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 -msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgid "" +"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "" #. help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 -msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgid "" +"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific " +"registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 -msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgid "" +"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the " +"SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow @@ -677,7 +690,9 @@ #. help text #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 -msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" +msgid "" +"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered " +"together with the base product.</p>" msgstr "" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 @@ -737,15 +752,19 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 msgid "" -"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center " +"database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" -"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product " +"Registration</b>.</p>" msgstr "" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 msgid "" -"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" -"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " +"of the server\n" +"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " +"Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "" @@ -821,27 +840,38 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 -msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgid "" +"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the " +"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 -msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +msgid "" +"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known " +"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the " +"issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 -msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +msgid "" +"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed " +"certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 -msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +msgid "" +"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to " +"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 -msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" +msgid "" +"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big " +"security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid @@ -919,14 +949,16 @@ #~ "Get technical support and product updates and\n" #~ "manage subscriptions with Novell Customer Center." #~ msgstr "" -#~ "Avec Novell Customer Center, vous pouvez bénéficier d'une assistance technique,\n" +#~ "Avec Novell Customer Center, vous pouvez bénéficier d'une assistance " +#~ "technique,\n" #~ "obtenir les mises à jour des produits et gérer les abonnements." #~ msgid "" #~ "Get technical support and product updates\n" #~ "by registering this installation." #~ msgstr "" -#~ "En enregistrant cette installation, vous pouvez bénéficier d'une assistance technique\n" +#~ "En enregistrant cette installation, vous pouvez bénéficier d'une " +#~ "assistance technique\n" #~ "et obtenir les mises à jour des produits." # TLABEL network_2002_03_14_2340__69 @@ -982,7 +1014,8 @@ #~ msgstr "Un serveur de mise à jour a été ajouté à votre configuration." #~ msgid "No update server could be added to your configuration." -#~ msgstr "Aucun serveur de mise à jour ne peut être ajouté à votre configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun serveur de mise à jour ne peut être ajouté à votre configuration." #~ msgid "No software repository needed to be changed." #~ msgstr "Aucun dépôt de logiciels n'avait besoin d'être changé." @@ -1027,7 +1060,8 @@ #~ "The server requires additional system information. Activating \n" #~ "submission of the hardware profile automatically." #~ msgstr "" -#~ "Le serveur requiert des informations système supplémentaires. Activation \n" +#~ "Le serveur requiert des informations système supplémentaires. Activation " +#~ "\n" #~ "de la soumission du profil matériel automatiquement." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2 @@ -1043,10 +1077,14 @@ #~ "so the sources are available to all tools." #~ msgstr "" #~ "L'enregistrement en tant qu'utilisateur normal n'inclut pas la source de\n" -#~ "mise à jour dans le module de mise à jour en ligne YaST. Si vous continuez et voulez\n" -#~ "mettre à jour ultérieurement avec ce module, la source doit être ajoutée manuellement.\n" -#~ "D'autres outils, comme Software Updater disponible dans le panneau, peuvent\n" -#~ "aussi être utilisés. Sinon, abandonnez et procédez à l'enregistrement via YaST en tant que root\n" +#~ "mise à jour dans le module de mise à jour en ligne YaST. Si vous " +#~ "continuez et voulez\n" +#~ "mettre à jour ultérieurement avec ce module, la source doit être ajoutée " +#~ "manuellement.\n" +#~ "D'autres outils, comme Software Updater disponible dans le panneau, " +#~ "peuvent\n" +#~ "aussi être utilisés. Sinon, abandonnez et procédez à l'enregistrement via " +#~ "YaST en tant que root\n" #~ "afin que les sources soient disponibles pour tous les outils." #~ msgid "Error: Data received is invalid." @@ -1083,169 +1121,230 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Novell.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " +#~ "Novell.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Configurez votre système pour activer les mises à jour en ligne en l'enregistrant auprès de Novell.\n" -#~ "Pour ce faire, sélectionnez <b>Configurer maintenant</b>. Pour différer l'enregistrement, \n" +#~ "Configurez votre système pour activer les mises à jour en ligne en " +#~ "l'enregistrant auprès de Novell.\n" +#~ "Pour ce faire, sélectionnez <b>Configurer maintenant</b>. Pour différer " +#~ "l'enregistrement, \n" #~ "sélectionnez <b>Configurer ultérieurement</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your " +#~ "system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " +#~ "involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the " +#~ "Novell\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " +#~ "identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Pour simplifier le processus d'enregistrement, fournissez des informations sur votre système\n" -#~ "en sélectionnant les options <b>Informations facultatives</b> et <b>Profil matériel</b>. \n" -#~ "Le bouton <b>Détails</b> permet d'afficher la quantité maximale d'informations que peut contenir\n" -#~ "votre enregistrement. Pour l'obtenir, le logiciel contacte le serveur Novell\n" -#~ "pour demander quelles informations sont requises pour votre produit. Seule l'identité\n" +#~ "Pour simplifier le processus d'enregistrement, fournissez des " +#~ "informations sur votre système\n" +#~ "en sélectionnant les options <b>Informations facultatives</b> et " +#~ "<b>Profil matériel</b>. \n" +#~ "Le bouton <b>Détails</b> permet d'afficher la quantité maximale " +#~ "d'informations que peut contenir\n" +#~ "votre enregistrement. Pour l'obtenir, le logiciel contacte le serveur " +#~ "Novell\n" +#~ "pour demander quelles informations sont requises pour votre produit. " +#~ "Seule l'identité\n" #~ "du produit installé est envoyée lors de cet échange initial.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</b>\n" +#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</" +#~ "b>\n" #~ "so you are prompted for your product code. \n" -#~ "This registers you for the installation support included with your product.\n" +#~ "This registers you for the installation support included with your " +#~ "product.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Si vous avez acheté ce produit, activez l'option <b>Code d'enregistrement</b>\n" +#~ "Si vous avez acheté ce produit, activez l'option <b>Code " +#~ "d'enregistrement</b>\n" #~ "afin d'être invité à saisir le code de votre produit. \n" -#~ "Vous êtes ainsi enregistré pour bénéficier de l'assistance d'installation incluse avec ce produit.\n" +#~ "Vous êtes ainsi enregistré pour bénéficier de l'assistance d'installation " +#~ "incluse avec ce produit.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "No information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " +#~ "support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " +#~ "View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>." +#~ "\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Les informations fournies sont exclusivement destinées à Novell. Ces données sont utilisées\n" -#~ "à des fins statistiques et pour améliorer votre confort concernant la prise en charge\n" -#~ "des pilotes et votre compte Web. Vous trouverez notre politique de confidentialité détaillée dans la rubrique <b>Détails</b>. Consultez\n" -#~ "les informations transmises dans le fichier journal <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "Les informations fournies sont exclusivement destinées à Novell. Ces " +#~ "données sont utilisées\n" +#~ "à des fins statistiques et pour améliorer votre confort concernant la " +#~ "prise en charge\n" +#~ "des pilotes et votre compte Web. Vous trouverez notre politique de " +#~ "confidentialité détaillée dans la rubrique <b>Détails</b>. Consultez\n" +#~ "les informations transmises dans le fichier journal <tt>~/.suse_register." +#~ "log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " +#~ "update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, " +#~ "such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Synchroniser régulièrement avec le Customer Center</b> vérifie que vos sources de\n" -#~ "mise à jour restent valides et ajoute toute nouvelle source pouvant être disponible.\n" -#~ "Les éventuelles modifications de vos données incluses sont en outre envoyées à Novell, comme \n" -#~ "les informations concernant le matériel si <b>Information matériel</b> est activé.\n" +#~ "<b>Synchroniser régulièrement avec le Customer Center</b> vérifie que vos " +#~ "sources de\n" +#~ "mise à jour restent valides et ajoute toute nouvelle source pouvant être " +#~ "disponible.\n" +#~ "Les éventuelles modifications de vos données incluses sont en outre " +#~ "envoyées à Novell, comme \n" +#~ "les informations concernant le matériel si <b>Information matériel</b> " +#~ "est activé.\n" #~ "Cette option ne supprime aucune source ajoutée manuellement.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The registration process will contact a Novell server (or a local registration server if your company provides one).\n" +#~ "The registration process will contact a Novell server (or a local " +#~ "registration server if your company provides one).\n" #~ "Make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~ "You can go back to the network setup to check or change the settings.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Le processus d'enregistrement va contacter un serveur Novell (ou un serveur d'enregistrement local si votre société en fournit un).\n" +#~ "Le processus d'enregistrement va contacter un serveur Novell (ou un " +#~ "serveur d'enregistrement local si votre société en fournit un).\n" #~ "Assurez vous que les paramètres réseau et proxy sont corrects.\n" -#~ "Vous pouvez revenir à la configuration réseau pour vérifier ou changer les paramètres.\n" +#~ "Vous pouvez revenir à la configuration réseau pour vérifier ou changer " +#~ "les paramètres.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Open-SLX.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " +#~ "Open-SLX.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Configurez votre système pour activer les mises à jour en ligne en l'enregistrant avec Open-SLX.\n" -#~ "Pour ce faire, sélectionnez <b>Configurer maintenant</b>. Pour différer l'enregistrement, \n" +#~ "Configurez votre système pour activer les mises à jour en ligne en " +#~ "l'enregistrant avec Open-SLX.\n" +#~ "Pour ce faire, sélectionnez <b>Configurer maintenant</b>. Pour différer " +#~ "l'enregistrement, \n" #~ "sélectionnez <b>Configurer ultérieurement</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your " +#~ "system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-SLX\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " +#~ "involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-" +#~ "SLX\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " +#~ "identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Pour simplifier le processus d'enregistrement, fournissez des informations sur votre système\n" -#~ "en sélectionnant les options <b>Informations facultatives</b> et <b>Information matériel</b>. \n" -#~ "Le bouton <b>Détails</b> permet d'afficher la quantité maximale d'informations que peut contenir\n" -#~ "votre enregistrement. Pour l'obtenir, le logiciel contacte le serveur Open-SLX\n" -#~ "pour demander quelles informations sont requises pour votre produit. Seule l'identité\n" +#~ "Pour simplifier le processus d'enregistrement, fournissez des " +#~ "informations sur votre système\n" +#~ "en sélectionnant les options <b>Informations facultatives</b> et " +#~ "<b>Information matériel</b>. \n" +#~ "Le bouton <b>Détails</b> permet d'afficher la quantité maximale " +#~ "d'informations que peut contenir\n" +#~ "votre enregistrement. Pour l'obtenir, le logiciel contacte le serveur " +#~ "Open-SLX\n" +#~ "pour demander quelles informations sont requises pour votre produit. " +#~ "Seule l'identité\n" #~ "du produit installé est envoyée lors de cet échange initial.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used " +#~ "for\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " +#~ "support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " +#~ "View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>." +#~ "\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Les informations fournies sont exclusivement destinées à Open-SLX. Ces données sont utilisées\n" -#~ "à des fins statistiques et pour améliorer votre confort concernant la prise en charge\n" -#~ "des pilotes et votre compte Web. Vous trouverez notre politique de confidentialité détaillée dans la rubrique <b>Détails</b>. Consultez\n" -#~ "les informations transmises dans le fichier journal <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" +#~ "Les informations fournies sont exclusivement destinées à Open-SLX. Ces " +#~ "données sont utilisées\n" +#~ "à des fins statistiques et pour améliorer votre confort concernant la " +#~ "prise en charge\n" +#~ "des pilotes et votre compte Web. Vous trouverez notre politique de " +#~ "confidentialité détaillée dans la rubrique <b>Détails</b>. Consultez\n" +#~ "les informations transmises dans le fichier journal <tt>~/.suse_register." +#~ "log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " +#~ "update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-SLX, such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-" +#~ "SLX, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Synchroniser régulièrement avec le Customer Center</b> vérifie que vos sources de\n" -#~ "mise à jour restent valides et ajoute toute nouvelle source pouvant être disponible.\n" -#~ "Les éventuelles modifications de vos données incluses sont en outre envoyées à Open-SLX, comme \n" -#~ "les informations concernant le matériel si <b>Information matériel</b> est activé.\n" +#~ "<b>Synchroniser régulièrement avec le Customer Center</b> vérifie que vos " +#~ "sources de\n" +#~ "mise à jour restent valides et ajoute toute nouvelle source pouvant être " +#~ "disponible.\n" +#~ "Les éventuelles modifications de vos données incluses sont en outre " +#~ "envoyées à Open-SLX, comme \n" +#~ "les informations concernant le matériel si <b>Information matériel</b> " +#~ "est activé.\n" #~ "Cette option ne supprime aucune source ajoutée manuellement.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local registration server if your company provides one).\n" +#~ "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local " +#~ "registration server if your company provides one).\n" #~ "Please make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~ "You can step back to the network setup to check or change the settings.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Le processus d'enregistrement va contacter un serveur Open-SLX (ou un serveur d'enregistrement local si votre société en fournit un).\n" +#~ "Le processus d'enregistrement va contacter un serveur Open-SLX (ou un " +#~ "serveur d'enregistrement local si votre société en fournit un).\n" #~ "Veuillez vous assurer que les paramètres réseau et proxy sont corrects.\n" -#~ "Vous pouvez revenir à la configuration réseau pour vérifier ou changer les paramètres.\n" +#~ "Vous pouvez revenir à la configuration réseau pour vérifier ou changer " +#~ "les paramètres.\n" #~ "</p>" #~ msgid "Error" @@ -1365,8 +1464,11 @@ #~ msgstr "Le paquet suivant doit être installé." # TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0 -#~ msgid "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." -#~ msgstr "Pour que cette installation soit correctement considérée, le paquet %1 doit être installé." +#~ msgid "" +#~ "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Pour que cette installation soit correctement considérée, le paquet %1 " +#~ "doit être installé." #~ msgid "Therefore the following package needs to be removed first." #~ msgstr "Par conséquent le paquet suivant doit être supprimé." @@ -1375,8 +1477,12 @@ #~ msgid "The package %1 should have been installed and %2 removed." #~ msgstr "Le paquet %1 aurait dû être installé et %2 supprimé." -#~ msgid "Registration will continue now although the registration server may miscount this installation." -#~ msgstr "L'enregistrement va maintenant continuer, bien que le serveur d'enregistrement puisse ne pas considérer correctement cette installation." +#~ msgid "" +#~ "Registration will continue now although the registration server may " +#~ "miscount this installation." +#~ msgstr "" +#~ "L'enregistrement va maintenant continuer, bien que le serveur " +#~ "d'enregistrement puisse ne pas considérer correctement cette installation." # TLABEL network_2002_08_07_0216__88 #~ msgid "Setting up online update source..." @@ -1450,39 +1556,72 @@ #~ msgid "Key is invalid." #~ msgstr "Clé incorrecte." -#~ msgid "<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling you to get online updates and technical support. To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To simplify the procedure, include information from your system with <b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" -#~ msgstr "<p>L'enregistrement du produit inscrit votre produit dans la base de données de Novell, permettant ainsi d'obtenir les mises à jour en ligne ainsi qu'une assistance technique. Pour effectuer automatiquement l'enregistrement durant l'installation, sélectionnez <b>Exécuter l'enregistrement du produit</b>. Pour simplifier la procédure, fournissez des informations sur votre système avec les options <b>Profil matériel</b> et <b>Informations facultatives</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Product registration includes your product in Novell's database, " +#~ "enabling you to get online updates and technical support. To register " +#~ "while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. " +#~ "To simplify the procedure, include information from your system with " +#~ "<b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>L'enregistrement du produit inscrit votre produit dans la base de " +#~ "données de Novell, permettant ainsi d'obtenir les mises à jour en ligne " +#~ "ainsi qu'une assistance technique. Pour effectuer automatiquement " +#~ "l'enregistrement durant l'installation, sélectionnez <b>Exécuter " +#~ "l'enregistrement du produit</b>. Pour simplifier la procédure, fournissez " +#~ "des informations sur votre système avec les options <b>Profil matériel</" +#~ "b> et <b>Informations facultatives</b>.</p>" -#~ msgid "<p>Get more information about the registration process with <tt>suse_register -h</tt>.</p>" -#~ msgstr "<p>Pour obtenir plus d'informations sur le processus d'enregistrement, utilisez la commande <tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Get more information about the registration process with " +#~ "<tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Pour obtenir plus d'informations sur le processus d'enregistrement, " +#~ "utilisez la commande <tt>suse_register -h</tt>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\n" -#~| "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\n" -#~| "appropriate values. These parameters are can be passed with <tt>suse_register\n" -#~| "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\n" -#~| "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" +#~| "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then " +#~| "enter the\n" +#~| "appropriate values. These parameters are can be passed with " +#~| "<tt>suse_register\n" +#~| "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove " +#~| "a\n" +#~| "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with " +#~| "<b>Edit</b>.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\n" -#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\n" -#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register\n" -#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\n" -#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" +#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter " +#~ "the\n" +#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with " +#~ "<tt>suse_register\n" +#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove " +#~ "a\n" +#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with " +#~ "<b>Edit</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Les autres informations utilisées pour l'enregistrement sont affichées dans <b>Données\n" -#~ "d'enregistrement</b>.<br> Pour ajouter une nouvelle paire de clé et valeur, cliquez sur <b>Ajouter</b> puis saisissez\n" -#~ "les valeurs adéquates. Ces paramètres sont ceux qui peuvent être transmis avec la commande <tt>suse_register -a</tt>.<br>\n" -#~ "Obtenez plus d'informations avec <tt>suse_register -p</tt>. Supprimez une paire \n" -#~ "avec <b>Supprimer</b> ou modifiez une paire existante avec <b>Modifier</b>.</p>" +#~ "<p>Les autres informations utilisées pour l'enregistrement sont affichées " +#~ "dans <b>Données\n" +#~ "d'enregistrement</b>.<br> Pour ajouter une nouvelle paire de clé et " +#~ "valeur, cliquez sur <b>Ajouter</b> puis saisissez\n" +#~ "les valeurs adéquates. Ces paramètres sont ceux qui peuvent être transmis " +#~ "avec la commande <tt>suse_register -a</tt>.<br>\n" +#~ "Obtenez plus d'informations avec <tt>suse_register -p</tt>. Supprimez une " +#~ "paire \n" +#~ "avec <b>Supprimer</b> ou modifiez une paire existante avec <b>Modifier</" +#~ "b>.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT Server\n" -#~ "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" +#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT " +#~ "Server\n" +#~ "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " +#~ "Refer\n" #~ "to your SMT manual for further assistance.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si votre réseau déploie son propre serveur SMT, définir l'URL du serveur SMT\n" -#~ "et l'emplacement du certificat SMT dans <b>Paramètres du serveur SMT</b>. Consultez\n" +#~ "<p>Si votre réseau déploie son propre serveur SMT, définir l'URL du " +#~ "serveur SMT\n" +#~ "et l'emplacement du certificat SMT dans <b>Paramètres du serveur SMT</b>. " +#~ "Consultez\n" #~ "votre manuel SMT pour plus d'informations.</p>" # TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22 @@ -1578,7 +1717,8 @@ #~ msgstr "Voulez-vous procéder à l'enregistrement maintenant ?" #~ msgid "You can register for installation support." -#~ msgstr "Vous pouvez vous enregistrer pour obtenir un support à l'installation." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez vous enregistrer pour obtenir un support à l'installation." # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #~ msgid "Registration server:" @@ -1614,11 +1754,30 @@ #~ msgid "See the help text for details." #~ msgstr "Consultez l'aide pour plus de détails." -#~ msgid "<p>To register this installation at a local registration server, configure the URL and optionally the server's CA certificate via the <b>Advanced</b> menu.</p>" -#~ msgstr "<p>Pour enregistrer cette installation sur un serveur d'enregistrement local, configurer l'URL et le certificat AC du serveur (optionnel) via le menu <b>Avancé</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To register this installation at a local registration server, " +#~ "configure the URL and optionally the server's CA certificate via the " +#~ "<b>Advanced</b> menu.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Pour enregistrer cette installation sur un serveur d'enregistrement " +#~ "local, configurer l'URL et le certificat AC du serveur (optionnel) via le " +#~ "menu <b>Avancé</b>.</p>" -#~ msgid "<p>The registration server URL has to start with <i>https://</i> whereas the location of its CA certificate may be a URL of the format <i>http://</i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Furthermore valid locations are <i>/path/on/local/disk</i>, <b>floppy</b><i>/path/on/floppy-disk</i> and the keyword <i>done</i>. The latter indicates that no CA certificate handling needs to be done in order to trust the registration server.</p>" -#~ msgstr "<p>L'URL du serveur d'enregistrement doit commencer par <i>https://</i>, tandis que l'emplacement de son certificat AC peut être une URL au format <i>http://</i>, <i>https://</i> ou <i>ftp://</i>. D'autres emplacements valides sont <i>/chemin/sur/disque/local</i>, <b>floppy</b><i>/chemin/sur/disquette</i> et le mot-clé <i>done</i>. Ce dernier indique qu'aucune gestion du certificat AC n'est nécessaire pour faire confiance au serveur d'enregistrement.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The registration server URL has to start with <i>https://</i> whereas " +#~ "the location of its CA certificate may be a URL of the format <i>http://</" +#~ "i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Furthermore valid locations are <i>/" +#~ "path/on/local/disk</i>, <b>floppy</b><i>/path/on/floppy-disk</i> and the " +#~ "keyword <i>done</i>. The latter indicates that no CA certificate handling " +#~ "needs to be done in order to trust the registration server.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>L'URL du serveur d'enregistrement doit commencer par <i>https://</i>, " +#~ "tandis que l'emplacement de son certificat AC peut être une URL au format " +#~ "<i>http://</i>, <i>https://</i> ou <i>ftp://</i>. D'autres emplacements " +#~ "valides sont <i>/chemin/sur/disque/local</i>, <b>floppy</b><i>/chemin/sur/" +#~ "disquette</i> et le mot-clé <i>done</i>. Ce dernier indique qu'aucune " +#~ "gestion du certificat AC n'est nécessaire pour faire confiance au serveur " +#~ "d'enregistrement.</p>" #~ msgid "Do you want to skip registration?" #~ msgstr "Souhaitez vous sauter l'enregistrement ?" @@ -1634,25 +1793,32 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__70 #~ msgid "Could not load the SMT certificate file from floppy disk." -#~ msgstr "Impossible de charger le fichier certificat SMT depuis la disquette." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de charger le fichier certificat SMT depuis la disquette." #~ msgid "Could not download the SMT certificate file from specified URL." -#~ msgstr "Impossible de télécharger le fichier certificat SMT depuis l'URL spécifiée." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de télécharger le fichier certificat SMT depuis l'URL " +#~ "spécifiée." # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20 #~ msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." -#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier certificat SMT dans le chemin spécifié." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de trouver le fichier certificat SMT dans le chemin spécifié." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 #~ msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file." -#~ msgstr "Une erreur inconnue a été rencontrée pendant la récupération du fichier certificat SMT." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur inconnue a été rencontrée pendant la récupération du fichier " +#~ "certificat SMT." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__6 #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Sauter" #~ msgid "The registration server URL could not be validated as URL." -#~ msgstr "L'URL du serveur d'enregistrement n'a pas pu être validée comme une URL." +#~ msgstr "" +#~ "L'URL du serveur d'enregistrement n'a pas pu être validée comme une URL." # TLABEL sound_2002_01_04_0147__82 #~ msgid "Change the URL and retry." @@ -1675,7 +1841,8 @@ #~ msgstr "Impossible de lire le fichier sur la disquette" #~ msgid "Could not find SMT certificate file in local path" -#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier certificat SMT dans le chemin local" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de trouver le fichier certificat SMT dans le chemin local" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__46 #~ msgid "Select SMT certificate file" @@ -1701,7 +1868,8 @@ #~ "You have to trust this certificate to continue with the registration.\n" #~ msgstr "" #~ "Ce certificat sera utilisé pour se connecter au serveur SMT.\n" -#~ "Vous devez faire confiance à ce certificat pour continuer l'enregistrement.\n" +#~ "Vous devez faire confiance à ce certificat pour continuer " +#~ "l'enregistrement.\n" #~ msgid "<p><b>Issued For:</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Proposé pour :</b></p>" @@ -1778,13 +1946,23 @@ #~ msgstr "<p>Dans <b>%1</b> le dépôt de mise à jour actuel est affiché.</p>" #~ msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" -#~ msgstr "<p>Cliquez sur <b>%1</b> pour utiliser le dépôt de mise à jour par défaut.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Cliquez sur <b>%1</b> pour utiliser le dépôt de mise à jour par défaut." +#~ "</p>" #~ msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>" -#~ msgstr "<p>Vous trouverez des actions apparentées dans le menu <b>%1</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Vous trouverez des actions apparentées dans le menu <b>%1</b>.</p>" -#~ msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the updater will use the default answers.</p>" -#~ msgstr "<p>Dans <b>%1</b> configurez la mise à jour en ligne automatique. Choisissez l'intervalle à utiliser et si les correctifs interactifs doivent être ignorés, sinon l'utilitaire de mise à jour utilisera les réponses par défaut.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval " +#~ "to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the " +#~ "updater will use the default answers.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Dans <b>%1</b> configurez la mise à jour en ligne automatique. " +#~ "Choisissez l'intervalle à utiliser et si les correctifs interactifs " +#~ "doivent être ignorés, sinon l'utilitaire de mise à jour utilisera les " +#~ "réponses par défaut.</p>" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__48 #~ msgid "Edit Software Repositories" @@ -1832,12 +2010,14 @@ #~ msgid "" #~ "The SMT server URL could not be validated as URL.\n" -#~ "Registration can not be performed. Please modify /etc/suseRegister.conf and run Registration manually.\n" +#~ "Registration can not be performed. Please modify /etc/suseRegister.conf " +#~ "and run Registration manually.\n" #~ "The SMT server URL that was configured was\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "L'URL du serveur SMT n'a pas pu être validée comme URL.\n" -#~ "L'enregistrement ne peut pas être effectué. Veuillez modifier /etc/suseRegister.conf et relancer l'enregistrement manuellement.\n" +#~ "L'enregistrement ne peut pas être effectué. Veuillez modifier /etc/" +#~ "suseRegister.conf et relancer l'enregistrement manuellement.\n" #~ "L'URL du serveur SMT configurée était\n" #~ "%1" @@ -1851,26 +2031,37 @@ #~ "so the repositories are available to all tools." #~ msgstr "" #~ "L'enregistrement en tant qu'utilisateur normal n'inclut pas la source de\n" -#~ "mise à jour dans le module de mise à jour en ligne YaST. Si vous continuez et voulez \n" -#~ " mettre à jour ultérieurement avec ce module, la source doit être ajoutée manuellement.\n" -#~ " D'autres outils, comme Software Updater disponible dans le panneau, peuvent\n" -#~ " aussi être utilisés. Sinon, abandonnez et procédez à l'enregistrement via YaST en tant que root\n" +#~ "mise à jour dans le module de mise à jour en ligne YaST. Si vous " +#~ "continuez et voulez \n" +#~ " mettre à jour ultérieurement avec ce module, la source doit être ajoutée " +#~ "manuellement.\n" +#~ " D'autres outils, comme Software Updater disponible dans le panneau, " +#~ "peuvent\n" +#~ " aussi être utilisés. Sinon, abandonnez et procédez à l'enregistrement " +#~ "via YaST en tant que root\n" #~ " afin que les sources soient disponibles pour tous les outils." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" -#~ "repositories are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " +#~ "update \n" +#~ "repositories are still valid and adds any new ones that may be available." +#~ "\n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, " +#~ "such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any repositories added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Synchroniser régulièrement avec le Customer Center</b> vérifie que vos\n" -#~ " sources de mise à jour restent valides et ajoute celles qui pourraient ne pas être disponibles.\n" -#~ " Les éventuelles modifications de vos données incluses sont en outre envoyées à Novell, comme \n" -#~ " les informations concernant le matériel si <b>Informations sur le matériel</b> est activé.\n" +#~ "<b>Synchroniser régulièrement avec le Customer Center</b> vérifie que " +#~ "vos\n" +#~ " sources de mise à jour restent valides et ajoute celles qui pourraient " +#~ "ne pas être disponibles.\n" +#~ " Les éventuelles modifications de vos données incluses sont en outre " +#~ "envoyées à Novell, comme \n" +#~ " les informations concernant le matériel si <b>Informations sur le " +#~ "matériel</b> est activé.\n" #~ " Cette option ne supprime aucune source ajoutée manuellement.\n" #~ " </p>" Modified: trunk/yast/fr/po/support.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2014-10-08 11:18:51 UTC (rev 89843) +++ trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2014-10-08 19:06:46 UTC (rev 89844) @@ -304,8 +304,9 @@ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n" -"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n" +"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n" +"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur " +"<b>Interrompre</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 @@ -323,8 +324,9 @@ "An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n" -"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n" +"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n" +"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>." +"\n" "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n" "</p>\n" @@ -355,7 +357,7 @@ "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" "the configuration opens.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Modification ou suppression :</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Modification ou suppression :</big></b><br>\n" "Si vous cliquez sur <b>Modifier</b>, vous verrez s'ouvrir un nouveau\n" "dialogue dans lequel vous pourrez changer la configuration.</p>\n" @@ -364,8 +366,10 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " +"<b>Open SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " +"you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" @@ -388,7 +392,8 @@ #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" -"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" +"Select an option to override the defaults. You can use the default settings," +"\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" @@ -405,31 +410,38 @@ msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</" +"p>\n" msgstr "" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " +"supportconfig tarball.</p>" msgstr "" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to " +"include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." +"txt file.</p>" msgstr "" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " +"upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " +"filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " +"tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" @@ -437,7 +449,8 @@ #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" +"i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" @@ -445,8 +458,10 @@ #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" -"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " +"Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open " +"service request.\n" msgstr "" #. Collecting data dialkog help 1/1 @@ -460,14 +475,16 @@ #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " +"of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" +"b><br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" @@ -478,7 +495,8 @@ #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " +"uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" @@ -495,7 +513,8 @@ #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" +"b><br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" @@ -521,7 +540,7 @@ "</p>" msgstr "" "Il est impossible de <p><b><big>sélectionner quoi que ce soit</big></b><br>\n" -". Vous devez d'abord le coder. :-)\n" +". Vous devez d'abord le coder. :-)\n" " </p>" #. encoding: utf-8 @@ -584,11 +603,15 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 -msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" +msgid "" +"System environment information, including sysctl and root's environment. env." +"txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 -msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" +msgid "" +"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " +"in /etc. etc.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 @@ -608,7 +631,9 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 -msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgid "" +"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " +"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 @@ -664,7 +689,9 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 -msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" +msgid "" +"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " +"information. pam.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 @@ -684,7 +711,9 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 -msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" +msgid "" +"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " +"data files. sar.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 @@ -697,8 +726,10 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " +"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " +"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" @@ -733,15 +764,21 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 -msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgid "" +"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " +"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 -msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgid "" +"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 -msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" +msgid "" +"Includes the entire log file, including comments, instead of just " +"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " +"available. -l" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 @@ -749,15 +786,21 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 -msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." +msgid "" +"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " +"minimizes the amount of each file retrieved." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 -msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" +msgid "" +"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " +"complete. -v, rpm-verify.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 -msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgid "" +"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " +"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 @@ -777,33 +820,47 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 -msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." +msgid "" +"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " +"entire file." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 -msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." +msgid "" +"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " +"always used." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 -msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." +msgid "" +"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " +"entire file." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 -msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." +msgid "" +"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " +"supportconfig tarball." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 -msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgid "" +"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " +"you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" +"Q." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 -msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgid "" +"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " +"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " +"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org