Author: elchevive Date: 2015-02-19 12:40:42 +0100 (Thu, 19 Feb 2015) New Revision: 91309 Modified: trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po trunk/yast/pt_BR/po/cluster.pt_BR.po trunk/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po trunk/yast/pt_BR/po/iplb.pt_BR.po Log: updates Modified: trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po =================================================================== --- trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308) +++ trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po 2015-02-19 11:40:42 UTC (rev 91309) @@ -3,13 +3,13 @@ # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # -# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2014. +# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-06 10:47-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 08:59-0200\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -22,7 +22,7 @@ #. Command line help text for the Xldap-server module #: src/clients/auth-server.rb:37 msgid "Configuration of Authentication server" -msgstr "" +msgstr "Configuração do servidor de autenticação" #: src/clients/auth-server.rb:49 msgid "Enable/Disable the service" @@ -89,7 +89,8 @@ #: src/clients/auth-server.rb:209 msgid "Database cannot be created when the service is not enabled" -msgstr "Não será possível criar o banco de dados enquanto o serviço não for habilitado" +msgstr "" +"Não será possível criar o banco de dados enquanto o serviço não for habilitado" #. y2milestone("db-options : %1", db); #: src/clients/auth-server.rb:219 @@ -100,8 +101,12 @@ #. error popup #: src/clients/auth-server_proposal.rb:58 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:228 -msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." -msgstr "O banco de dados LDAP já foi criado. Você pode alterar as configurações mais tarde no sistema instalado." +msgid "" +"The LDAP database has already been created. You can change the settings later " +"in the installed system." +msgstr "" +"O banco de dados LDAP já foi criado. Você pode alterar as configurações mais " +"tarde no sistema instalado." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/auth-server_proposal.rb:101 @@ -113,8 +118,12 @@ msgstr "[configurado manualmente]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:106 -msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." -msgstr "Não foi possível recuperar a senha raiz do sistema. Defina uma senha do servidor LDAP para continuar." +msgid "" +"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " +"continue." +msgstr "" +"Não foi possível recuperar a senha raiz do sistema. Defina uma senha do " +"servidor LDAP para continuar." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" @@ -207,8 +216,12 @@ "sem instalar os pacotes requeridos." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:309 -msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." -msgstr "Falha na configuração da replicação OpenLDAP. Reconfigure-a após o término da instalação." +msgid "" +"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " +"finished." +msgstr "" +"Falha na configuração da replicação OpenLDAP. Reconfigure-a após o término da " +"instalação." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:344 msgid "" @@ -230,12 +243,16 @@ #: src/include/auth-server/complex.rb:107 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " +"running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " +"you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" -"Você já tem uma configuração existente, mas o servidor LDAP não está em execução atualmente.\n" -"Você deseja iniciar o servidor agora e ler novamente os dados de configuração ou você quer criar\n" +"Você já tem uma configuração existente, mas o servidor LDAP não está em " +"execução atualmente.\n" +"Você deseja iniciar o servidor agora e ler novamente os dados de configuração " +"ou você quer criar\n" "uma nova configuração do zero?" #: src/include/auth-server/complex.rb:112 @@ -261,7 +278,8 @@ "configuration to the configuration database?\n" msgstr "" "Seu sistema está atualmente configurado para usar a configuração em\n" -"/etc/openldap/slapd.conf. O YaST suporta somente o banco de dados de configuração\n" +"/etc/openldap/slapd.conf. O YaST suporta somente o banco de dados de " +"configuração\n" "dinâmica do OpenLDAP (back-config). Você deseja migrar sua configuração\n" "existente para o banco de dados de configuração?\n" @@ -276,7 +294,7 @@ #. LdapServer summary dialog caption #: src/include/auth-server/complex.rb:231 msgid "Authentication Server Configuration Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo da configuração do servidor de autenticação" #. heading for all dialogs #. FIXME: adapt to your needs @@ -288,7 +306,7 @@ #: src/include/auth-server/wizards.rb:205 #: src/include/auth-server/wizards.rb:298 msgid "Authentication Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do servidor de autenticação" #. ********************* #. * dialog functions ** @@ -319,8 +337,12 @@ msgstr "O Servidor LDAP não está executando." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 -msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" -msgstr "Você deseja iniciá-lo agora para reler seus dados de configuração ou você deseja criar uma nova configuração?" +msgid "" +"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " +"to create a new configuration from scratch?" +msgstr "" +"Você deseja iniciá-lo agora para reler seus dados de configuração ou você " +"deseja criar uma nova configuração?" #. get helps page #: src/include/auth-server/dialogs.rb:227 @@ -349,7 +371,8 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:355 msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server." -msgstr "Todos os dados, incluindo configurações, são replicados de um servidor remoto." +msgstr "" +"Todos os dados, incluindo configurações, são replicados de um servidor remoto." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:386 msgid "" @@ -394,6 +417,9 @@ "YaST2 cannot enable Kerberos\n" "without installing the package." msgstr "" +"O pacote '%1' não está disponível.\n" +"O YaST2 não pode habilitar o Kerberos\n" +"sem instalar o pacote." #. caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:595 @@ -529,15 +555,20 @@ #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277 -msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n" -msgstr "Falha ao abrir a conexão ao banco de dados \"cn=config\" no servidor provedor.\n" +msgid "" +"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " +"server.\n" +msgstr "" +"Falha ao abrir a conexão ao banco de dados \"cn=config\" no servidor " +"provedor.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280 msgid "" "Verify that the provider server allows remote connections to the \n" "\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n" msgstr "" -"Verifique se o servidor provedor permite conexões remotas ao banco de dados \"cn=config\"\n" +"Verifique se o servidor provedor permite conexões remotas ao banco de dados " +"\"cn=config\"\n" "e se você digitou a senha corretamente.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287 @@ -550,7 +581,8 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314 msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?" -msgstr "Você deseja importar um certificado CA ou certificado de servidor diferente?" +msgstr "" +"Você deseja importar um certificado CA ou certificado de servidor diferente?" #. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325 @@ -571,13 +603,20 @@ "ele já está se comportando como um consumidor de replicação.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383 -msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." -msgstr "A configuração de replicação em cascata de cn=config não é suportada atualmente." +msgid "" +"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgstr "" +"A configuração de replicação em cascata de cn=config não é suportada " +"atualmente." #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410 -msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" -msgstr "Falha ao verificar as credenciais de autenticação definidas na configuração de replicação do servidor provedor.\n" +msgid "" +"Checking the authentication credentials defined in the replication " +"configuration on the provider server failed.\n" +msgstr "" +"Falha ao verificar as credenciais de autenticação definidas na configuração " +"de replicação do servidor provedor.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 @@ -599,8 +638,10 @@ "To act as a master server for replication, the configuration database needs\n" "to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n" msgstr "" -"Para agir como um servidor mestre para replicação, o banco de dados de configuração precisa\n" -"ser acessível remotamente. Defina uma senha para o banco de dados da configuração.\n" +"Para agir como um servidor mestre para replicação, o banco de dados de " +"configuração precisa\n" +"ser acessível remotamente. Defina uma senha para o banco de dados da " +"configuração.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525 msgid "" @@ -639,12 +680,15 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:21 msgid "" "<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be " +"started. Note:\n" "After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Selecione <b>Sim</b> se o servidor LDAP deve ser iniciado automaticamente\n" -"durante a inicialização. Selecione <b>Não</b> se o servidor LDAP não deve ser iniciado. Nota:\n" -"Após selecionar <b>Não</b> você não poderá fazer nenhuma modificação nas configurações\n" +"durante a inicialização. Selecione <b>Não</b> se o servidor LDAP não deve ser " +"iniciado. Nota:\n" +"Após selecionar <b>Não</b> você não poderá fazer nenhuma modificação nas " +"configurações\n" "OpenLDAP.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:26 @@ -653,21 +697,33 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:27 msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>" -msgstr "<p>Habilite e desabilite vários listeners de protocolo do OpenLDAP.</p>" +msgstr "" +"<p>Habilite e desabilite vários listeners de protocolo do OpenLDAP.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:30 msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " +"communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " +"configured.</p>" msgstr "" -"<p><b>LDAP</b> é a interface LDAP padrão na porta 389. É possível uma comunicação segura TLS/SSL\n" -"com a operação StartTLS quando você tem um certificado de servidor configurado.</p>" +"<p><b>LDAP</b> é a interface LDAP padrão na porta 389. É possível uma " +"comunicação segura TLS/SSL\n" +"com a operação StartTLS quando você tem um certificado de servidor " +"configurado.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:33 msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" -"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " +"protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate " +"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" +"<p><b>LDAPS</b> habilita a interface \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" para conexões " +"protegidas\n" +"por SSL na porta 636. Isto funciona apenas se você tem um servidor de " +"certificados configurado (veja \"Configurações globais\"/\"Configurações do " +"TLS\").\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:36 msgid "" @@ -675,8 +731,10 @@ "LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n" "as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>LDAPI</b> habilita a interface \"LDAP sobre IPC\". Com isto você pode acessar\n" -"o Servidor LDAP através de um soquete de domínio Unix. Não desabilite a interface LDAPI,\n" +"<p><b>LDAPI</b> habilita a interface \"LDAP sobre IPC\". Com isto você pode " +"acessar\n" +"o Servidor LDAP através de um soquete de domínio Unix. Não desabilite a " +"interface LDAPI,\n" "já que o YaST a utiliza para se comunicar com o servidor.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:41 @@ -698,13 +756,17 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:49 msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>" +"Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout " +"and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n" -"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n" -"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n" +"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library " +"to store data.\n" +"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and " +"more execution-efficient.</p>\n" msgstr "" #: src/include/auth-server/helps.rb:58 @@ -717,28 +779,39 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:61 msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" -"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b>" +" \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " +"other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the " +"\n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>" +"dc=example,dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective " +"Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" "<p>O <b>Administrador DN</b> junto com a <b>Senha do administrador LDAP</b>\n" -"especifica a identidade de um superusuário para o banco de dados, superando todas ACLs e outros \n" -"limites das restrições administrativas. A seleção de <b>Adicionar banco de dados DN</b> adiciona o \n" -"<b>Banco DN</b> digitado acima, por exemplo, o banco DN <tt>dc=exemplo,dc=com</tt>\n" -"e o Administrador DN de <tt>c=Admin</tt> combinam com um Administrador DN efetivo\n" +"especifica a identidade de um superusuário para o banco de dados, superando " +"todas ACLs e outros \n" +"limites das restrições administrativas. A seleção de <b>Adicionar banco de " +"dados DN</b> adiciona o \n" +"<b>Banco DN</b> digitado acima, por exemplo, o banco DN <tt>" +"dc=exemplo,dc=com</tt>\n" +"e o Administrador DN de <tt>c=Admin</tt> combinam com um Administrador DN " +"efetivo\n" "do <tt>c=Admin,dc=exemplo,dc=com</tt>.</p> " #: src/include/auth-server/helps.rb:69 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root " +"password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" "<p>Se este assistente foi iniciado durante a instalação, a\n" -"<b>Senha do administrador LDAP</b> está definida como a senha do root do sistema\n" +"<b>Senha do administrador LDAP</b> está definida como a senha do root do " +"sistema\n" "fornecida anteriormente no processo de instalação.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:74 @@ -750,11 +823,16 @@ "file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n" "when creating the first database on a server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Para usar este banco de dados como padrão para as ferramentas do cliente OpenLDAP\n" -"(ex. ldapsearch) marque <b>Utilizar este banco de dados como padrão para clientes OpenLDAP</b>.Isto\n" -"resultará na escrita do nome de máquina, \"localhost\" e o <b>DN base</b> fornecido acima no arquivo\n" -"de configuração do cliente OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Esta caixa de seleção\n" -"é selecionada por padrão na criação do primeiro banco de dados num servidor.</p>\n" +"<p>Para usar este banco de dados como padrão para as ferramentas do cliente " +"OpenLDAP\n" +"(ex. ldapsearch) marque <b>Utilizar este banco de dados como padrão para " +"clientes OpenLDAP</b>.Isto\n" +"resultará na escrita do nome de máquina, \"localhost\" e o <b>DN base</b> " +"fornecido acima no arquivo\n" +"de configuração do cliente OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Esta " +"caixa de seleção\n" +"é selecionada por padrão na criação do primeiro banco de dados num servidor.<" +"/p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:82 msgid "" @@ -771,9 +849,12 @@ "authentication to the configuration database will only be allowed when \n" "using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n" msgstr "" -"<p>Para habilitar ou desabilitar a autenticação de texto plano (Bind LDAP simples)\n" -"para o banco de dados de configuração, clique na caixa de seleção associada. A autenticação de texto plano\n" -"ao banco de dados de configuração será permitida somente quando forem utilizadas \n" +"<p>Para habilitar ou desabilitar a autenticação de texto plano (Bind LDAP " +"simples)\n" +"para o banco de dados de configuração, clique na caixa de seleção associada. " +"A autenticação de texto plano\n" +"ao banco de dados de configuração será permitida somente quando forem " +"utilizadas \n" "conexões suficientemente protegidas (ex: SSL/TLS criptografada).</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:91 @@ -785,9 +866,12 @@ "The password fields are initially empty even if a password has already been \n" "set in the configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Para alterar a senha da conta de administrador do banco de dados de configuração, clique em <b>Alterar senha</b>.\n" -"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n" -"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo que uma senha já tenha sido definida na configuração.</p>\n" +"<p>Para alterar a senha da conta de administrador do banco de dados de " +"configuração, clique em <b>Alterar senha</b>.\n" +"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e " +"selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n" +"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo que uma senha já tenha " +"sido definida na configuração.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:99 msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" @@ -799,38 +883,58 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " +"automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Digite o DN completo ou somente a primeira parte e anexe o DN base automaticamente \n" +"<p>Digite o DN completo ou somente a primeira parte e anexe o DN base " +"automaticamente \n" "com <b>Adicionar DN base</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:104 msgid "" -"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" -"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change " +"Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password " +"Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been " +"set in the configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Para alterar a senha da conta de administrador, clique em <b>Alterar senha</b>.\n" -"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n" -"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo se uma senha já foi definida na configuração.</p>\n" +"<p>Para alterar a senha da conta de administrador, clique em <b>Alterar " +"senha</b>.\n" +"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e " +"selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n" +"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo se uma senha já foi " +"definida na configuração.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:109 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can " +"adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the " +"number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " +"RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index " +"Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " +"HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the " +"entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" -"<p>Através do <b>Cache de entradas</b> e <b>Cache de índice (cache IDL)</b> você pode ajustar\n" -"os tamanhos dos caches internos do OpenLDAP. O <b>Cache de entradas</b> define o número de entradas\n" -"que são armazenadas na memória cache de entradas do OpenLDAP. Se houver memória RAM suficiente, esse número\n" -"deve ser grande o suficiente pra manter todo o banco de dados em memória. O <b>Cache de índice (cache IDL)</b>\n" -"é usado para acelerar as buscas em atributos indexados. Em geral, especialmente os bancos de dados HDB necessitam\n" -"de um cache IDL grande para um bom desempenho da busca (três vezes o tamanho do cache de entradas como\n" +"<p>Através do <b>Cache de entradas</b> e <b>Cache de índice (cache IDL)</b> " +"você pode ajustar\n" +"os tamanhos dos caches internos do OpenLDAP. O <b>Cache de entradas</b> " +"define o número de entradas\n" +"que são armazenadas na memória cache de entradas do OpenLDAP. Se houver " +"memória RAM suficiente, esse número\n" +"deve ser grande o suficiente pra manter todo o banco de dados em memória. O <" +"b>Cache de índice (cache IDL)</b>\n" +"é usado para acelerar as buscas em atributos indexados. Em geral, " +"especialmente os bancos de dados HDB necessitam\n" +"de um cache IDL grande para um bom desempenho da busca (três vezes o tamanho " +"do cache de entradas como\n" "regra).</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:118 @@ -847,15 +951,22 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:122 msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP " +"server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before " +"storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " +"but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " +"extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" -"<p>Marque <b>Senhas não criptografadas com hash</b> para especificar se o servidor OpenLDAP deverá criptografar as senhas não criptografadas \n" -"presentes em solicitações de adição e alteração antes de armazená-las no banco de dados. Observe que isso viola o modelo de informações\n" -" X.500/LDAP, mas pode ser necessário para compensar os clientes LDAP que não usam a operação estendida de alteração de senha \n" +"<p>Marque <b>Senhas não criptografadas com hash</b> para especificar se o " +"servidor OpenLDAP deverá criptografar as senhas não criptografadas \n" +"presentes em solicitações de adição e alteração antes de armazená-las no " +"banco de dados. Observe que isso viola o modelo de informações\n" +" X.500/LDAP, mas pode ser necessário para compensar os clientes LDAP que não " +"usam a operação estendida de alteração de senha \n" " para gerenciar senhas.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:129 @@ -866,22 +977,32 @@ "attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n" "option.</p> \n" msgstr "" -"<p>Se a opção <b>Informar o status \"Conta bloqueada\"</b> estiver habilitada, os usuários que se autenticarem em uma conta bloqueada\n" -"receberão uma notificação de que a conta foi bloqueada. A notificação pode fornecer informações úteis\n" -" a um invasor. Os sites que exigem segurança não devem habilitar essa opção.</p>\n" +"<p>Se a opção <b>Informar o status \"Conta bloqueada\"</b> estiver " +"habilitada, os usuários que se autenticarem em uma conta bloqueada\n" +"receberão uma notificação de que a conta foi bloqueada. A notificação pode " +"fornecer informações úteis\n" +" a um invasor. Os sites que exigem segurança não devem habilitar essa opção.<" +"/p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:136 -msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" -msgstr "<p>Digite o nome do objeto de política padrão em <b>DN de objeto de política padrão</b>.</p>" +msgid "" +"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object " +"DN</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Digite o nome do objeto de política padrão em <b>DN de objeto de política " +"padrão</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:139 msgid "" -"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You " +"may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Crie ou modifique a política padrão clicando em <b>Editar política</b>. Pode ser necessário\n" -"fornecer a senha do administrador LDAP após isso, para permitir que o objeto de política seja lido\n" +"<p>Crie ou modifique a política padrão clicando em <b>Editar política</b>. " +"Pode ser necessário\n" +"fornecer a senha do administrador LDAP após isso, para permitir que o objeto " +"de política seja lido\n" "do servidor.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:144 @@ -893,38 +1014,52 @@ msgstr "<p>Altere as opções de indexação de um banco de dados hdb ou bdb.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:146 -msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" -msgstr "<p>A tabela exibe uma lista de atributos que atualmente possuem um índice definido.</p>" +msgid "" +"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index " +"defined.</p>" +msgstr "" +"<p>A tabela exibe uma lista de atributos que atualmente possuem um índice " +"definido.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:149 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" -"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different " +"types\n" "of indexes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Índices são usados pelo OpenLDAP para melhorar o desempenho das buscas em tipos específicos\n" -"de buscas. Índices devem ser configurados para corresponder às buscas mais comuns que são realizadas\n" -"num banco de dados. O YaST permite a configuração de três tipos diferentes de índices.</p>\n" +"<p>Índices são usados pelo OpenLDAP para melhorar o desempenho das buscas em " +"tipos específicos\n" +"de buscas. Índices devem ser configurados para corresponder às buscas mais " +"comuns que são realizadas\n" +"num banco de dados. O YaST permite a configuração de três tipos diferentes de " +"índices.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be " +"configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Presença</b>: este índice é usado para buscas que usam o filtro de presença\n" -"(por ex. <tt>(Tipo de atributo = *)</tt>). Índices de presença devem somente ser configurados para atributos\n" +"<p><b>Presença</b>: este índice é usado para buscas que usam o filtro de " +"presença\n" +"(por ex. <tt>(Tipo de atributo = *)</tt>). Índices de presença devem somente " +"ser configurados para atributos\n" "que ocorrem raramente no banco de dados.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:160 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" -"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> " +"index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Igualdade</b>: este índice é usado para buscas que utilizam filtros de igualdade (por ex.\n" -"(<tt>Tipo do atributo=<valores exatos>)</tt>). Um índice de <b>igualdade</b> deve ser sempre configurado\n" +"<p><b>Igualdade</b>: este índice é usado para buscas que utilizam filtros de " +"igualdade (por ex.\n" +"(<tt>Tipo do atributo=<valores exatos>)</tt>). Um índice de <b>" +"igualdade</b> deve ser sempre configurado\n" "a partir do atributo <tt>classe do objeto</tt>.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:165 @@ -932,7 +1067,8 @@ "<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n" "(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Substring</b>: este índice é usado para buscas que utilizam o filtro substring\n" +"<p><b>Substring</b>: este índice é usado para buscas que utilizam o filtro " +"substring\n" "(por ex.: <tt>(Tipo de atributo=<substring>*)</tt>).</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:168 @@ -941,20 +1077,26 @@ "<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n" "indexing options of an already indexed attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p>Use <b>Adicionar</b> para definir opções de indexação para um novo atributo,<b>Remover</b> para\n" -"remover um índice existente e <b>Editar</b> para modificar as opções de indexação de um atributo\n" +"<p>Use <b>Adicionar</b> para definir opções de indexação para um novo " +"atributo,<b>Remover</b> para\n" +"remover um índice existente e <b>Editar</b> para modificar as opções de " +"indexação de um atributo\n" "já indexado.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:173 msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly " +"added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" "written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" -"<p>Nota: dependendo do tamanho do banco de dados, pode levar um certo tempo até que um\n" -"índice recentemente adicionado fique ativo no banco de dados. Após a escrita da configuração no servidor,\n" -"uma tarefa em background será iniciada para gerar a informação de indexação para o banco de dados.</p>\n" +"<p>Nota: dependendo do tamanho do banco de dados, pode levar um certo tempo " +"até que um\n" +"índice recentemente adicionado fique ativo no banco de dados. Após a escrita " +"da configuração no servidor,\n" +"uma tarefa em background será iniciada para gerar a informação de indexação " +"para o banco de dados.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:179 msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>" @@ -965,7 +1107,8 @@ "<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n" "currently configured for the selected database</p>\n" msgstr "" -"<p>Esta tabela dá a você um resumo de todas as regras de controle de acesso que estão\n" +"<p>Esta tabela dá a você um resumo de todas as regras de controle de acesso " +"que estão\n" "atualmente configuradas para o banco de dados selecionado.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:185 @@ -974,27 +1117,34 @@ "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Para cada regra você pode ver quais objetos de destino combinam com a regra. Para ter uma visão\n" -"mais detalhada de uma regra ou mudar uma regra, selecione uma regra na tabela e clique em <b>Editar</b></p>\n" +"<p>Para cada regra você pode ver quais objetos de destino combinam com a " +"regra. Para ter uma visão\n" +"mais detalhada de uma regra ou mudar uma regra, selecione uma regra na tabela " +"e clique em <b>Editar</b></p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:190 msgid "" "<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n" "delete an access control rule.</p>\n" msgstr "" -"<p>Use <b>Adicionar</b> para criar novas regras de controle de acesso e <b>Remover</b> para remover\n" +"<p>Use <b>Adicionar</b> para criar novas regras de controle de acesso e <b>" +"Remover</b> para remover\n" "uma regra de controle de acesso</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:193 msgid "" "<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" -"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " +"using\n" "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" -"<p>A avaliação do controle de acesso do OpenLDAP para na primeira regra de destino cujo destino\n" -"definido (DN, filtro e atributos) correspondente a entrada que será acessada. Você deve ordenar as regras de acordo\n" -"com as suas necessidades. Você pode usar os botões <b>Up</b> e<b>Down</b>para isso</p>\n" +"<p>A avaliação do controle de acesso do OpenLDAP para na primeira regra de " +"destino cujo destino\n" +"definido (DN, filtro e atributos) correspondente a entrada que será acessada. " +"Você deve ordenar as regras de acordo\n" +"com as suas necessidades. Você pode usar os botões <b>Up</b> e<b>Down</b>para " +"isso</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:199 msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>" @@ -1002,11 +1152,14 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:202 msgid "" -"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" +"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, " +"if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" -"<p>Marque a caixa de seleção \"<b>Habilitar o provedor ldapsync para este banco de dados</b>\" se você \n" -"deseja disponibilizar a replicação do banco de dados atualmente selecionado para outro servidor.</p>" +"<p>Marque a caixa de seleção \"<b>Habilitar o provedor ldapsync para este " +"banco de dados</b>\" se você \n" +"deseja disponibilizar a replicação do banco de dados atualmente selecionado " +"para outro servidor.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:205 msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>" @@ -1014,21 +1167,32 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:206 msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" -"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" -"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n" -"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n" -"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator " +"(stored\n" +"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is " +"synced\n" +"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify " +"or\n" +"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the " +"indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " +"is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" msgstr "" -"<p>Aqui você pode especificar a frequência de escrita do indicador de estado de sincronização (armazenado no \n" -"atributo \"<i>contextCSN</i>\") no banco de dados. Ele é sincronizado com o banco de dados de\n" -"após a quantidade de \"<i>Operações</i>\" de escrita especificada ou após a passagem de\n" -"\"<i>Minutos</i>\" desde a última escrita do indicador. Por padrão, (ambos os valores são '0') o indicador de estado é gravado\n" -"somente após um desligamento sem erros. Gravá-lo por mais de uma vez frequentemente pode resultar em tempos de inicialização\n" -"mais curtos após um desligamento com erros, mas pode resultar em uma melhora de desempenho em ambientes com\n" +"<p>Aqui você pode especificar a frequência de escrita do indicador de estado " +"de sincronização (armazenado no \n" +"atributo \"<i>contextCSN</i>\") no banco de dados. Ele é sincronizado com o " +"banco de dados de\n" +"após a quantidade de \"<i>Operações</i>\" de escrita especificada ou após a " +"passagem de\n" +"\"<i>Minutos</i>\" desde a última escrita do indicador. Por padrão, (ambos os " +"valores são '0') o indicador de estado é gravado\n" +"somente após um desligamento sem erros. Gravá-lo por mais de uma vez " +"frequentemente pode resultar em tempos de inicialização\n" +"mais curtos após um desligamento com erros, mas pode resultar em uma melhora " +"de desempenho em ambientes com\n" "muitas operações de escrita do LDAP.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:216 @@ -1037,14 +1201,21 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:217 msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write " +"operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " +"the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" " +"replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " +"server.</p>" msgstr "" -"<p>Configura um registro de sessão em memória para gravar informações sobre operações de escrita\n" -"realizadas no banco de dados. Especifique quantas operações de escrita devem ser gravadas no log de sessão. \n" -"A configuração de um log de sessão é útil apenas para replicações \"<i>refreshOnly</i>\". Nesse \n" +"<p>Configura um registro de sessão em memória para gravar informações sobre " +"operações de escrita\n" +"realizadas no banco de dados. Especifique quantas operações de escrita devem " +"ser gravadas no log de sessão. \n" +"A configuração de um log de sessão é útil apenas para replicações \"<i>" +"refreshOnly</i>\". Nesse \n" "caso, ele pode acelerar a replicação e reduzir a carga no servidor mestre.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:223 @@ -1056,7 +1227,8 @@ "<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selecione \"<b>Este banco de dados é um consumidor de replicação</b>\" se você deseja que o banco de dados \n" +"<p>Selecione \"<b>Este banco de dados é um consumidor de replicação</b>\" se " +"você deseja que o banco de dados \n" "seja uma réplica de um banco de dados em outro servidor.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:229 @@ -1069,13 +1241,18 @@ "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" -"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using " +"non-standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" -"Forneça aqui os detalhes de conexão para a conexão de replicação ao servidor mestre. Selecione o \n" -"protocolo a ser utilizado (<b>ldap</b> ou <b>ldaps</b>) e digite o nome de máquina absoluto do servidor mestre. É importante\n" -"utilizar o nome de máquina absoluto para que seja possível verificar o certificado TLS/SSL do servidor mestre. Ajuste\n" -"o número da porta se o servidor mestre não estiver usando portas ldap padrões.\n" +"Forneça aqui os detalhes de conexão para a conexão de replicação ao servidor " +"mestre. Selecione o \n" +"protocolo a ser utilizado (<b>ldap</b> ou <b>ldaps</b>) e digite o nome de " +"máquina absoluto do servidor mestre. É importante\n" +"utilizar o nome de máquina absoluto para que seja possível verificar o " +"certificado TLS/SSL do servidor mestre. Ajuste\n" +"o número da porta se o servidor mestre não estiver usando portas ldap " +"padrões.\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:238 msgid "<h4>Replication Type</h4>" @@ -1092,9 +1269,12 @@ "interval how often this synchronization happens can be configured via the\n" "<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>refreshOnly</b>: o servidor escravo, periodicamente, abrirá uma conexão, \n" -"efetuará uma sincronização e fechará a conexão novamente. O intervalo de execução \n" -"dessa sincronização pode ser configurado através da opção <b>Intervalo de Replicação</b>.</p>\n" +"<p><b>refreshOnly</b>: o servidor escravo, periodicamente, abrirá uma " +"conexão, \n" +"efetuará uma sincronização e fechará a conexão novamente. O intervalo de " +"execução \n" +"dessa sincronização pode ser configurado através da opção <b>Intervalo de " +"Replicação</b>.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:246 msgid "" @@ -1102,8 +1282,10 @@ "connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n" "master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>refreshAndPersist</b>: o servidor escravo abrirá uma conexão persistente ao servidor mestre para\n" -"sincronização. Registros atualizados no servidor mestre serão imediatamente enviados para o servidor escravo através desta conexão.</p>\n" +"<p><b>refreshAndPersist</b>: o servidor escravo abrirá uma conexão " +"persistente ao servidor mestre para\n" +"sincronização. Registros atualizados no servidor mestre serão imediatamente " +"enviados para o servidor escravo através desta conexão.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:251 msgid "<h4>Authentication</h4>" @@ -1111,11 +1293,15 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:252 msgid "" -"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to " +"authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " +"database on the master.</p>\n" msgstr "" -"<p>Especifique um DN e uma senha que deverão ser utilizados pelo servidor escravo para autenticar-se no servidor mestre.\n" -"O DN especificado precisa ter permissão de leitura a todas as entradas no banco de dados replicado no servidor mestre.</p>\n" +"<p>Especifique um DN e uma senha que deverão ser utilizados pelo servidor " +"escravo para autenticar-se no servidor mestre.\n" +"O DN especificado precisa ter permissão de leitura a todas as entradas no " +"banco de dados replicado no servidor mestre.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:255 msgid "<h4>Update Referral</h4>" @@ -1125,14 +1311,19 @@ msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" -"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can " +"configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " +"the\n" "slave server is as slave server too. </p>\n" msgstr "" -"<p>Como o banco de dados do no servidor escravo permite somente leitura, o servidor escravo responderá \n" +"<p>Como o banco de dados do no servidor escravo permite somente leitura, o " +"servidor escravo responderá \n" "às operações de escrita com uma referência LDAP.\n" -"Por padrão, esta referência encaminha o cliente ao servidor mestre. Você pode configurar uma referência de atualização diferente aqui.\n" -"Isto é útil, por exemplo, numa configuração de replicação em cascata, na qual\n" +"Por padrão, esta referência encaminha o cliente ao servidor mestre. Você pode " +"configurar uma referência de atualização diferente aqui.\n" +"Isto é útil, por exemplo, numa configuração de replicação em cascata, na " +"qual\n" "o provedor para o servidor escravo também é um servidor escravo.</p>\n" #. Read dialog help @@ -1146,7 +1337,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Cancelando a inicialização:</big></b><br>\n" -"Cancele com segurança o utilitário de configuração clicando em <b>Cancelar</b> agora.</p>" +"Cancele com segurança o utilitário de configuração clicando em <b>Cancelar</b>" +" agora.</p>" #. Write dialog help #: src/include/auth-server/helps.rb:271 @@ -1175,17 +1367,25 @@ "Server module.</p>\n" msgstr "" "<p>Este diálogo fornece um pequeno resumo sobre a configuração que você\n" -"acaba de criar. Clique em <b>Concluir</b> para escrever a configuração e sair do módulo\n" +"acaba de criar. Clique em <b>Concluir</b> para escrever a configuração e sair " +"do módulo\n" "do servidor LDAP.</p>\n" #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/auth-server/helps.rb:289 -msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " -msgstr "<p><b>Iniciar servidor LDAP sim ou não</b> inicia ou para o servidor LDAP.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p>" +" " +msgstr "" +"<p><b>Iniciar servidor LDAP sim ou não</b> inicia ou para o servidor LDAP.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:292 -msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" -msgstr "<p>Se você selecionou <b>Sim</b>, clique em <b>Próximo</b> para iniciar o assistente de configuração.</p>" +msgid "" +"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration " +"wizard.</p>" +msgstr "" +"<p>Se você selecionou <b>Sim</b>, clique em <b>Próximo</b> para iniciar o " +"assistente de configuração.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:295 msgid "" @@ -1197,14 +1397,21 @@ #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/auth-server/helps.rb:299 -msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" -msgstr "<p>Selecione o tipo de servidor LDAP para configurar. Os seguintes cenários estão disponíveis:</p>" +msgid "" +"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " +"are available:</p>" +msgstr "" +"<p>Selecione o tipo de servidor LDAP para configurar. Os seguintes cenários " +"estão disponíveis:</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " +"with\n" "no preparations for replication.</p>\n" -msgstr "<p><b>Servidor avulso</b>: configure um servidor LDAP avulso sem preparação para replicação</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Servidor avulso</b>: configure um servidor LDAP avulso sem preparação " +"para replicação</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:305 msgid "" @@ -1212,14 +1419,17 @@ "prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Servidor mestre de replicação</b>: crie uma configuração LDAP \n" -"preparada para atuar como um servidor mestre (provedor) numa configuração de replicação.</p>\n" +"preparada para atuar como um servidor mestre (provedor) numa configuração de " +"replicação.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:308 msgid "" -"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that " +"replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" -"<p><b>Servidor escravo de replicação</b>: configura um servidor escravo OpenLDAP que replica todos os seus dados,\n" +"<p><b>Servidor escravo de replicação</b>: configura um servidor escravo " +"OpenLDAP que replica todos os seus dados,\n" "incluindo configuração, a partir de um servidor mestre.</p>" #. Configuration Wizard Step 3 @@ -1237,27 +1447,33 @@ "checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n" "to use.</p>\n" msgstr "" -"<p>Para habilitar a criptografia via TLS/SSL, selecione <b>Habilitar TLS</b>. Adicionalmente,\n" +"<p>Para habilitar a criptografia via TLS/SSL, selecione <b>Habilitar TLS</b>. " +"Adicionalmente,\n" "você precisa configurar um certificado para uso do servidor.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:321 msgid "" "<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" -"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>" +"\n" msgstr "" -"<p>Selecione <b>Habilitar interface LDAP sobre SSL (ldaps)</b> para que o servidor\n" -"aceite conexões LDAP na porta 636. Se a opção não estiver marcada, o OpenLDAP suportará apenas \n" +"<p>Selecione <b>Habilitar interface LDAP sobre SSL (ldaps)</b> para que o " +"servidor\n" +"aceite conexões LDAP na porta 636. Se a opção não estiver marcada, o OpenLDAP " +"suportará apenas \n" "conexões TLS criptografadas através da operação estendida StartTLS.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:326 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" -"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so " +"that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" "<p>Se você já tem um certificado de servidor comum instalado usando o \n" -"módulo correspondente do YaST selecione <b>Usar certificado de servidor comum</b> \n" +"módulo correspondente do YaST selecione <b>Usar certificado de servidor " +"comum</b> \n" "para que o OpenLDAP utilize esse certificado.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:331 @@ -1267,20 +1483,26 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:332 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" -"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" -"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>" +",\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the " +"corresponding\n" "textfields.</p>\n" msgstr "" -"<p>Se você não possui um certificado de servidor comum ou deseja que o OpenLDAP use\n" -"um certificado diferente, forneça os nomes de arquivos do <b>Arquivo de certificado CA</b>, \n" -"<b>Arquivo de certificado</b> e <b>Arquivo da chave do certificado</b> nos campos correspondentes.</p>\n" +"<p>Se você não possui um certificado de servidor comum ou deseja que o " +"OpenLDAP use\n" +"um certificado diferente, forneça os nomes de arquivos do <b>Arquivo de " +"certificado CA</b>, \n" +"<b>Arquivo de certificado</b> e <b>Arquivo da chave do certificado</b> nos " +"campos correspondentes.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:338 msgid "" "<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n" "clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Para criar um novo CA ou certificado, inicie o módulo de gerenciamento de CA\n" +"<p>Para criar um novo CA ou certificado, inicie o módulo de gerenciamento de " +"CA\n" "clicando em <b>Iniciar módulo de gerenciamento de CA</b>.</p>\n" #. Tree Item Dialog "global" 1/1 @@ -1291,12 +1513,16 @@ #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/auth-server/helps.rb:346 msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in " +"which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " +"support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" -"<p>Adicione ou remova arquivos de esquema neste diálogo. Clique em <b>Adicionar</b> para abrir um diálogo de arquivo onde escolher\n" -"um novo esquema. Nota: o OpenLDAP (quando usado com back-config) não suporta atualmente a remoção de\n" +"<p>Adicione ou remova arquivos de esquema neste diálogo. Clique em <b>" +"Adicionar</b> para abrir um diálogo de arquivo onde escolher\n" +"um novo esquema. Nota: o OpenLDAP (quando usado com back-config) não suporta " +"atualmente a remoção de\n" "dados de esquema.</p>" #. Tree Item Dialog "loglevel" @@ -1305,13 +1531,18 @@ "<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" "to syslog.</p>" msgstr "" -"<p>Selecione os subsistemas que devem registrar comandos de depuração e estatísticas\n" +"<p>Selecione os subsistemas que devem registrar comandos de depuração e " +"estatísticas\n" "que serão salvas no syslog.</p>" #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:356 -msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" -msgstr "<p>Selecione quais opções especiais o servidor OpenLDAP deve permitir ou proibir:</p> " +msgid "" +"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " +"disallow:</p>" +msgstr "" +"<p>Selecione quais opções especiais o servidor OpenLDAP deve permitir ou " +"proibir:</p> " #: src/include/auth-server/helps.rb:359 msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" @@ -1319,36 +1550,46 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:360 msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind " +"requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Requisições de acesso LDAPv2</b>: para deixar o servidor aceitar as requisições de acesso LDAPv2.\n" +"<p><b>Requisições de acesso LDAPv2</b>: para deixar o servidor aceitar as " +"requisições de acesso LDAPv2.\n" "Note que o OpenLDAP não implementa completamente o LDAPv2.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:363 msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind " +"when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " +"present) </p>" msgstr "" -"<p><b>Associação anônima quando as credenciais não estão vazias.</b>: Para permitir associação anônima quando \n" -"as credenciais não estão vazias (por ex.: a senha está presente mas a associação DN não está presente) </p>" +"<p><b>Associação anônima quando as credenciais não estão vazias.</b>: Para " +"permitir associação anônima quando \n" +"as credenciais não estão vazias (por ex.: a senha está presente mas a " +"associação DN não está presente) </p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:366 msgid "" "<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n" "(anonymous) binds when DN is not empty</p>" msgstr "" -"<p><b>Sessão não autenticada quando DN não está vazio</b>: Para permitir sessões \n" +"<p><b>Sessão não autenticada quando DN não está vazio</b>: Para permitir " +"sessões \n" "(anônimas) não autenticada quando DN não está vazio</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:369 msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow " +"unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Opções de atualização não autenticadas a processar</b>: para permitir operações\n" -"de atualização não autenticadas (anônimas) a serem processadas. Elas ainda estão sujeitas às\n" +"<p><b>Opções de atualização não autenticadas a processar</b>: para permitir " +"operações\n" +"de atualização não autenticadas (anônimas) a serem processadas. Elas ainda " +"estão sujeitas às\n" "regras de controle de acesso e outras limitações administrativas.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:374 @@ -1361,8 +1602,10 @@ "not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n" "prohibit anonymous directory access.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos</b>: o servidor\n" -"não aceitará pedidos de associação anônimos. Observe que isto não proíbe acesso anônimo\n" +"<p><b>Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos</b>: o " +"servidor\n" +"não aceitará pedidos de associação anônimos. Observe que isto não proíbe " +"acesso anônimo\n" "a diretórios.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:380 @@ -1370,16 +1613,19 @@ "<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Desabilitar a autenticação de acesso simples</b>: desabilita completamente a\n" +"<p><b>Desabilitar a autenticação de acesso simples</b>: desabilita " +"completamente a\n" "autenticação de acesso simples</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:383 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" -"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection " +"back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Desabilitar a sessão de um usuário anônimo mediante a resposta de uma operação StartTLS </b>:\n" +"<p><b>Desabilitar a sessão de um usuário anônimo mediante a resposta de uma " +"operação StartTLS </b>:\n" "o servidor não irá mais forçar uma conexão autenticada para o \n" "estado anônimo quando receber a operação StartTLS.</p>\n" @@ -1397,90 +1643,140 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:394 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" -"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" +"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " +"\"Frontend\"\n" "database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" -"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n" +"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " +"of\n" "the LDAP server itself.</p>\n" msgstr "" -"<p>Esta exibe todos os bancos de dados configurados. Os bancos de dados com o tipo \"frontend\" \n" -"e \"config\" representam bancos de dados internos especiais. O banco de dados \"Frontend\" é usado para configurar\n" -"restrições globais de controle de acesso e overlays que se aplicam a todos os bancos de dados.O \n" +"<p>Esta exibe todos os bancos de dados configurados. Os bancos de dados com o " +"tipo \"frontend\" \n" +"e \"config\" representam bancos de dados internos especiais. O banco de dados " +"\"Frontend\" é usado para configurar\n" +"restrições globais de controle de acesso e overlays que se aplicam a todos os " +"bancos de dados.O \n" "banco de dados \"Config\" contém a configuração do servidor LDAP.</p>\n" #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:402 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "<p>Para adicionar um novo banco de dados, clique em <b>Adicionar banco de dados...</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Para adicionar um novo banco de dados, clique em <b>Adicionar banco de " +"dados...</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:403 msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete " +"Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" -"<p>Para remover um banco de dados, selecione um banco de dados da lista e pressione <b>Remover banco de dados...</b>.\n" +"<p>Para remover um banco de dados, selecione um banco de dados da lista e " +"pressione <b>Remover banco de dados...</b>.\n" "Você não pode remover os bancos de dados \"config\" e \"frontend\".</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:406 msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" +"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") " +"here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" -"<p>Digite uma senha para o banco de dados de configuração (\"<i>cn=config</i>\"). Isto é necessário para \n" +"<p>Digite uma senha para o banco de dados de configuração (\"<i>cn=config</i>" +"\"). Isto é necessário para \n" "tornar o banco de dados de configuração acessível remotamente.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:409 msgid "" -"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" -"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the " +"\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed " +"for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" -"<p>Se o servidor deve participar de uma configuração MirrorMode, selecione \"<b>Prepara para replicação MirrorMode</b>\".\n" -"Isso garantirá que o atributo serverId será gerado quadno necessário para a replicação MirrorMode.</p>\n" +"<p>Se o servidor deve participar de uma configuração MirrorMode, selecione " +"\"<b>Prepara para replicação MirrorMode</b>\".\n" +"Isso garantirá que o atributo serverId será gerado quadno necessário para a " +"replicação MirrorMode.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:412 msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master " +"server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps<" +"/i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" -"<p>Para configurar um servidor escravo, são necessários alguns detalhes do servidor mestre. Por favor, digite o nome de máquina\n" -"do servidor mestre, ajuste o protocolo (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") e número de porta conforme a necessidade e digite a senha\n" -"para o banco de dados de configuração do servidor mestre(\"<i>cn=config</i>\").</p>" +"<p>Para configurar um servidor escravo, são necessários alguns detalhes do " +"servidor mestre. Por favor, digite o nome de máquina\n" +"do servidor mestre, ajuste o protocolo (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") " +"e número de porta conforme a necessidade e digite a senha\n" +"para o banco de dados de configuração do servidor mestre(\"<i>cn=config</i>" +"\").</p>" #. ########## kerberos #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:419 -msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" -msgstr "<p>Especifique o <big>Domínio</big> e a <big>Senha mestre</big> para seu servidor Kerberos.</p>" +msgid "" +"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " +"Kerberos server.</p>" +msgstr "" +"<p>Especifique o <big>Domínio</big> e a <big>Senha mestre</big> para seu " +"servidor Kerberos.</p>" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:423 -msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" -msgstr "<p>Embora o seu domínio Kerberos possa ser qualquer string ASCII, convenciona-se deixá-lo com o mesmo nome do seu nome de domínio, em letras maiúsculas.</p>\n" +msgid "" +"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to " +"use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Embora o seu domínio Kerberos possa ser qualquer string ASCII, " +"convenciona-se deixá-lo com o mesmo nome do seu nome de domínio, em letras " +"maiúsculas.</p>\n" #. advanced item help: database_name #: src/include/auth-server/helps.rb:427 -msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" -msgstr "<p>Esta string especifica a localização do banco de dados do Kerberos para este domínio.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " +"realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta string especifica a localização do banco de dados do Kerberos para " +"este domínio.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/auth-server/helps.rb:431 -msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" -msgstr "<p>Esta string especifica a localização do arquivo da lista de controle de acesso (ACL) que o kadmin utiliza para determinar as permissões dos principais no banco de dados.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " +"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta string especifica a localização do arquivo da lista de controle de " +"acesso (ACL) que o kadmin utiliza para determinar as permissões dos " +"principais no banco de dados.</p>" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/auth-server/helps.rb:435 -msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" -msgstr "<p>Esta string especifica a localização do arquivo de chaves usado pelo kdamin para autenticar no banco de dados.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " +"authenticate to the database.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta string especifica a localização do arquivo de chaves usado pelo " +"kdamin para autenticar no banco de dados.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/auth-server/helps.rb:439 -msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" -msgstr "<p>Este tempo absoluto especifica a data de expiração padrão dos principais criados neste realm.</p>" +msgid "" +"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " +"created in this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Este tempo absoluto especifica a data de expiração padrão dos principais " +"criados neste realm.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/auth-server/helps.rb:443 -msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" -msgstr "<p>Estes indicadores especificam os atributos padrões dos principais criados neste realm.</p>" +msgid "" +"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " +"this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes indicadores especificam os atributos padrões dos principais criados " +"neste realm.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:446 msgid "Allow postdated" @@ -1489,7 +1785,8 @@ #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated #: src/include/auth-server/helps.rb:448 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." -msgstr "Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets postdateable." +msgstr "" +"Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets postdateable." #: src/include/auth-server/helps.rb:451 msgid "Allow forwardable" @@ -1498,7 +1795,8 @@ #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable #: src/include/auth-server/helps.rb:453 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." -msgstr "Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets transferíveis." +msgstr "" +"Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets transferíveis." #: src/include/auth-server/helps.rb:456 msgid "Allow renewable" @@ -1507,7 +1805,8 @@ #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable #: src/include/auth-server/helps.rb:458 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." -msgstr "Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets renováveis." +msgstr "" +"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets renováveis." #: src/include/auth-server/helps.rb:461 msgid "Allow proxiable" @@ -1524,8 +1823,12 @@ #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/auth-server/helps.rb:466 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "Habilitar esta opção permite que o principal obtenha uma chave de sessão para outro usuário, permitindo autenticação usuário-usuário para este principal." +msgid "" +"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " +"user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "" +"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha uma chave de sessão para " +"outro usuário, permitindo autenticação usuário-usuário para este principal." #: src/include/auth-server/helps.rb:469 msgid "Requires preauth" @@ -1533,8 +1836,17 @@ #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/auth-server/helps.rb:471 -msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." -msgstr "Se este indicador estiver habilitado num principal cliente, então aquele principal é requerido para pré-autenticar no KDC antes de receber quaisquer tickets. Se você habilitar este indicador num principal como serviço, os tickets de serviço para este principal somente serão emitidos para clientes com um TGT que possui o conjunto de tickets de pré-autenticação." +msgid "" +"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " +"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " +"flag on a service principal, the service tickets for this principal will only " +"be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgstr "" +"Se este indicador estiver habilitado num principal cliente, então aquele " +"principal é requerido para pré-autenticar no KDC antes de receber quaisquer " +"tickets. Se você habilitar este indicador num principal como serviço, os " +"tickets de serviço para este principal somente serão emitidos para clientes " +"com um TGT que possui o conjunto de tickets de pré-autenticação." #: src/include/auth-server/helps.rb:474 msgid "Requires hwauth" @@ -1542,8 +1854,13 @@ #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/auth-server/helps.rb:476 -msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "Se este indicador for habilitado, então o principal é requerido para pré-autenticar usando um dispositivo de hardware antes de receber quaisquer tickets." +msgid "" +"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a " +"hardware device before receiving any tickets." +msgstr "" +"Se este indicador for habilitado, então o principal é requerido para " +"pré-autenticar usando um dispositivo de hardware antes de receber quaisquer " +"tickets." #: src/include/auth-server/helps.rb:479 msgid "Allow service" @@ -1551,8 +1868,11 @@ #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/auth-server/helps.rb:481 -msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." -msgstr "Habilitar esta opção permite que o KDC emita tickets de serviço para este principal." +msgid "" +"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." +msgstr "" +"Habilitar esta opção permite que o KDC emita tickets de serviço para este " +"principal." #: src/include/auth-server/helps.rb:484 msgid "Allow tgs request" @@ -1560,8 +1880,14 @@ #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/auth-server/helps.rb:486 -msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." -msgstr "Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets baseados num ticket-granting-ticket, ao invés de repetir o processo de autenticação que era usado para obter o TGT." +msgid "" +"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a " +"ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that " +"was used to obtain the TGT." +msgstr "" +"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets baseados num " +"ticket-granting-ticket, ao invés de repetir o processo de autenticação que " +"era usado para obter o TGT." #: src/include/auth-server/helps.rb:489 msgid "Allow tickets" @@ -1569,8 +1895,13 @@ #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/auth-server/helps.rb:491 -msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." -msgstr "Habilitar esta opção fará com que o KDC emita tickets para este principal. Desabilitar esta opção basicamente desativa o principal neste realm." +msgid "" +"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " +"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " +"this realm." +msgstr "" +"Habilitar esta opção fará com que o KDC emita tickets para este principal. " +"Desabilitar esta opção basicamente desativa o principal neste realm." #: src/include/auth-server/helps.rb:494 msgid "Need change" @@ -1587,94 +1918,177 @@ #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/auth-server/helps.rb:499 -msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." -msgstr "Se esta opção estiver habilitar, este principal será marcado como um serviço de alteração de senha. Isto deve ser usado somente em casos especiais, por exemplo, se a senha de um usuário expirou, o usuário deve receber tickets para aquele principal para que seja possível alterar a senha sem passar pelo processo normal de autenticação de senha." +msgid "" +"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " +"service. This should only be used in special cases, for example, if a " +"user's password has expired, the user has to get tickets for that " +"principal to be able to change it without going through the normal password " +"authentication." +msgstr "" +"Se esta opção estiver habilitar, este principal será marcado como um serviço " +"de alteração de senha. Isto deve ser usado somente em casos especiais, por " +"exemplo, se a senha de um usuário expirou, o usuário deve receber tickets " +"para aquele principal para que seja possível alterar a senha sem passar pelo " +"processo normal de autenticação de senha." #. advanced item help : dict_file #: src/include/auth-server/helps.rb:503 -msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" -msgstr "<p>A localização do arquivo dicionário contendo strings que não são permitidas como senhas. Se esta opção não estiver marcada ou não existir política atribuída ao principal, então nenhuma verificação será feita.</p>" +msgid "" +"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not " +"allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " +"assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgstr "" +"<p>A localização do arquivo dicionário contendo strings que não são " +"permitidas como senhas. Se esta opção não estiver marcada ou não existir " +"política atribuída ao principal, então nenhuma verificação será feita.</p>" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 -msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" -msgstr "<p>Este número de porta especifica a porta na qual o daemon do kadmind escutará neste domínio.</p>" +msgid "" +"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " +"for this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Este número de porta especifica a porta na qual o daemon do kadmind " +"escutará neste domínio.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/auth-server/helps.rb:515 -msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" -msgstr "<p>Esta string especifica a localização onde a chave mestra foi armazenada com kdb5_stash.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " +"with kdb5_stash.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta string especifica a localização onde a chave mestra foi armazenada " +"com kdb5_stash.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/auth-server/helps.rb:519 -msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" -msgstr "<p>Esta string especifica a lista de portas que o KDC deve escutar para este realm.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " +"realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta string especifica a lista de portas que o KDC deve escutar para este " +"realm.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/auth-server/helps.rb:523 -msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "<p>Esta string especifica o nome do principal associado com a chave mestra. O valor padrão é K/M.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the name of the principal associated with the master " +"key. The default value is K/M.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta string especifica o nome do principal associado com a chave mestra. O " +"valor padrão é K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/auth-server/helps.rb:527 msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" -msgstr "<p>Esta string de tipo de chave representa o tipo de chave da chave mestra.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta string de tipo de chave representa o tipo de chave da chave mestra.<" +"/p>" #. advanced item help : max_life #: src/include/auth-server/helps.rb:531 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" -msgstr "<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser válido neste realm.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"valid for in this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser " +"válido neste realm.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/auth-server/helps.rb:535 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" -msgstr "<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser renovado neste realm.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"renewed for in this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser " +"renovado neste realm.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:539 -msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "<p>Uma lista de strings chaves/salt que especifica as combinações chaves/salt padrões dos principais neste realm.</p>" +msgid "" +"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " +"combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Uma lista de strings chaves/salt que especifica as combinações chaves/salt " +"padrões dos principais neste realm.</p>" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:543 -msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "<p>Especifica as combinações chave-salt permitidas dos principais deste realm.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " +"realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Especifica as combinações chave-salt permitidas dos principais deste " +"realm.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/auth-server/helps.rb:547 -msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "<p>Especifica se a lista de realms transitados para tickets inter-realms deve ser verificada usando o caminho de trânsito computado dos nomes de realm e a seção [capaths] do arquivo krb5.conf</p>" +msgid "" +"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " +"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " +"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgstr "" +"<p>Especifica se a lista de realms transitados para tickets inter-realms deve " +"ser verificada usando o caminho de trânsito computado dos nomes de realm e a " +"seção [capaths] do arquivo krb5.conf</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/auth-server/helps.rb:551 -msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "<p>Esta opção específica do LDAP indica o número de conexões a serem mantidas pelo servidor LDAP.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " +"maintained via the LDAP server.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta opção específica do LDAP indica o número de conexões a serem mantidas " +"pelo servidor LDAP.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/auth-server/helps.rb:555 -msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" -msgstr "<p>Esta opção específica do LDAP indica o arquivo contendo as senhas stashed para os objetos utilizados para inicializar os servidores Kerberos.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords " +"for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta opção específica do LDAP indica o arquivo contendo as senhas stashed " +"para os objetos utilizados para inicializar os servidores Kerberos.</p>" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/auth-server/helps.rb:559 -msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" -msgstr "<p>Especifica a lista de subárvores contendo os principais de um realm. A lista contém os DNs dos objetos da subárvore separados por dois-pontos (:). </p><p> O escopo da busca especifica o escopo para pesquisar os principais na subárvore.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " +"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The " +"search scope specifies the scope for searching the principals under the " +"subtree.</p>" +msgstr "" +"<p>Especifica a lista de subárvores contendo os principais de um realm. A " +"lista contém os DNs dos objetos da subárvore separados por dois-pontos (:). <" +"/p><p> O escopo da busca especifica o escopo para pesquisar os principais na " +"subárvore.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/auth-server/helps.rb:563 -msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "<p>Especifica o DN do conteiner do objeto no qual os principais de um realm serão criados. Se a referência para o conteiner não estiver configurada para um realm, os principais serão criados no conteiner do realm.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " +"realm will be created. If the container reference is not configured for a " +"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgstr "" +"<p>Especifica o DN do conteiner do objeto no qual os principais de um realm " +"serão criados. Se a referência para o conteiner não estiver configurada para " +"um realm, os principais serão criados no conteiner do realm.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/auth-server/helps.rb:567 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "<p>Especifica a vida máxima dos tickets para principais neste realm.</p>" +msgstr "" +"<p>Especifica a vida máxima dos tickets para principais neste realm.</p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/auth-server/helps.rb:571 -msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" -msgstr "<p>Especifica a vida máxima renovável dos tickets para principais neste realm.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.<" +"/p>" +msgstr "" +"<p>Especifica a vida máxima renovável dos tickets para principais neste " +"realm.</p>" #. ################################################################################# #. ################################################################################# @@ -1998,16 +2412,22 @@ msgstr "URI do servidor" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50 -msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." -msgstr "Este servidor não está configurado como um nó MirrorMode. Clique em \"Próximo\" para iniciar o assistente de configuração OpenLDAP." +msgid "" +"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " +"standard OpenLDAP configuration wizard." +msgstr "" +"Este servidor não está configurado como um nó MirrorMode. Clique em " +"\"Próximo\" para iniciar o assistente de configuração OpenLDAP." #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85 msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview" msgstr "Resumo de MirrorMode do OpenLDAP" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127 -msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" -msgstr "Não é possível remover a máquina na qual este módulo do YaST foi iniciado.\n" +msgid "" +"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgstr "" +"Não é possível remover a máquina na qual este módulo do YaST foi iniciado.\n" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130 msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server." @@ -2214,7 +2634,7 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:70 msgid "&Start Kerberos Server" -msgstr "" +msgstr "&Iniciar o servidor Kerberos" #: src/include/auth-server/widgets.rb:94 msgid "Protocol Listeners" @@ -2318,16 +2738,23 @@ msgstr "Selecionar indicadores de &permissão: " #: src/include/auth-server/widgets.rb:197 -msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" -msgstr "Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos (não proíbe acesso anônimo a diretórios) " +msgid "" +"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " +"directory access)" +msgstr "" +"Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos (não proíbe acesso " +"anônimo a diretórios) " #: src/include/auth-server/widgets.rb:201 msgid "Disable Simple Bind authentication" msgstr "Desabilitar autenticação por associação simples " #: src/include/auth-server/widgets.rb:204 -msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" -msgstr "Desabilitar a sessão de um usuário anônimo com status mediante a resposta de uma operação StartTLS " +msgid "" +"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgstr "" +"Desabilitar a sessão de um usuário anônimo com status mediante a resposta de " +"uma operação StartTLS " #: src/include/auth-server/widgets.rb:210 msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" @@ -2419,7 +2846,8 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:359 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " -msgstr "Permitir autenticação em texto plano (bind simples) para este banco de dados." +msgstr "" +"Permitir autenticação em texto plano (bind simples) para este banco de dados." #: src/include/auth-server/widgets.rb:362 msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" @@ -2776,7 +3204,8 @@ "not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n" msgstr "" "O banco de dados selecionado contém regras de controle de acesso que não\n" -"são atualmente suportadas pelo YaST. O diálogo de controle de acesso será desabilitado.\n" +"são atualmente suportadas pelo YaST. O diálogo de controle de acesso será " +"desabilitado.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1594 msgid "This database is a Replication Consumer." @@ -2845,8 +3274,11 @@ msgstr "Falha na verificação dos recursos LDAPsync do provedor." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 -msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" -msgstr "Por favor, verifique se o servidor destino está configurado para ser um provedor LDAPsync" +msgid "" +"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgstr "" +"Por favor, verifique se o servidor destino está configurado para ser um " +"provedor LDAPsync" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 msgid "Enable ldapsync provider for this database" @@ -2882,7 +3314,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:355 msgid "Initializing Authentication Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Inicializando a configuração do servidor de autenticação" #: src/modules/AuthServer.pm:390 msgid "" @@ -2961,15 +3393,15 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1569 msgid "Enabling Kerberos Server" -msgstr "" +msgstr "Habilitando o servidor Kerberos" #: src/modules/AuthServer.pm:1570 msgid "Starting Kerberos Server" -msgstr "" +msgstr "Iniciando o servidor Kerberos" #: src/modules/AuthServer.pm:1572 msgid "Activating Kerberos Server" -msgstr "" +msgstr "Ativando o servidor Kerberos" #: src/modules/AuthServer.pm:1602 msgid "Writing Startup Configuration" @@ -2993,11 +3425,11 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1607 msgid "Saving Kerberos Configuration" -msgstr "" +msgstr "Salvando a configuração do Kerberos" #: src/modules/AuthServer.pm:1608 msgid "Writing Auth Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Salvando a configuração do servidor de autenticação" #: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569 msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed." @@ -3041,15 +3473,15 @@ #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1805 msgid "Stopping Kerberos Server" -msgstr "" +msgstr "Parando o servidor Kerberos" #: src/modules/AuthServer.pm:1806 msgid "Disabling Kerberos Server" -msgstr "" +msgstr "Desabilitando o servidor Kerberos" #: src/modules/AuthServer.pm:1808 msgid "De-activating Kerberos Server" -msgstr "" +msgstr "Desativando o servidor Kerberos" #: src/modules/AuthServer.pm:1825 msgid "Writing Sysconfig files" @@ -3072,8 +3504,12 @@ msgstr "Atualizando objetos da política de senha padrão" #: src/modules/AuthServer.pm:1830 -msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" -msgstr "Esperando pelas tarefas de fundo de indexação do OpenLDAP serem completadas (isto pode levar alguns minutos)" +msgid "" +"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " +"some minutes)" +msgstr "" +"Esperando pelas tarefas de fundo de indexação do OpenLDAP serem completadas " +"(isto pode levar alguns minutos)" #: src/modules/AuthServer.pm:1831 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" @@ -3081,7 +3517,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1834 msgid "Writing AuthServer Configuration" -msgstr "" +msgstr "Salvando a configuração do servidor de autenticação" #: src/modules/AuthServer.pm:1931 msgid "Creating base objects failed." @@ -3092,8 +3528,11 @@ msgstr "A criação da política de senha falhou." #: src/modules/AuthServer.pm:1953 -msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" -msgstr "Ocorreu erro ao esperar a finalização do indexador do banco de dados OpenLDAP.\n" +msgid "" +"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" +msgstr "" +"Ocorreu erro ao esperar a finalização do indexador do banco de dados " +"OpenLDAP.\n" #: src/modules/AuthServer.pm:1954 msgid "Restart OpenLDAP manually." @@ -3105,7 +3544,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2213 msgid "Start Kerberos Server: " -msgstr "" +msgstr "Iniciar o servidor Kerberos: " #: src/modules/AuthServer.pm:2215 msgid "Create the following databases:" @@ -3138,7 +3577,8 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523 msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key." -msgstr "Não foi possível definir uma ACL do sistema de arquivos na chave privada." +msgstr "" +"Não foi possível definir uma ACL do sistema de arquivos na chave privada." #: src/modules/AuthServer.pm:2491 msgid "Do you have filesystem acl support disabled?" @@ -3154,7 +3594,8 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2547 msgid "Switching startup configuration to use config database" -msgstr "Alterando a configuração inicial para usar o banco de dados de configuração. " +msgstr "" +"Alterando a configuração inicial para usar o banco de dados de configuração. " #: src/modules/AuthServer.pm:2548 msgid "Restarting LDAP Server" @@ -3178,7 +3619,8 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2709 msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled." -msgstr "Certificado de servidor comum não disponível. O startTLS está desabilitado." +msgstr "" +"Certificado de servidor comum não disponível. O startTLS está desabilitado." #: src/modules/AuthServer.pm:2803 msgid "Could not create database directory." @@ -3187,15 +3629,22 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 msgid "Could not adjust ownership of database directory." -msgstr "Não foi possível ajustar as propriedades do diretório do banco de dados." +msgstr "" +"Não foi possível ajustar as propriedades do diretório do banco de dados." #: src/modules/AuthServer.pm:2859 msgid "Could not determine own fully qualified hostname." -msgstr "Não foi possível determinar o próprio nome de máquina completamente qualificado." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o próprio nome de máquina completamente " +"qualificado." #: src/modules/AuthServer.pm:2860 -msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." -msgstr "Um servidor mestre para replicação não pode funcionar corretamente sem conhecer seu próprio nome de máquina completamente qualificado." +msgid "" +"A master server for replication cannot work correctly without knowing its own " +"fully qualified hostname." +msgstr "" +"Um servidor mestre para replicação não pode funcionar corretamente sem " +"conhecer seu próprio nome de máquina completamente qualificado." #: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389 #: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415 @@ -3225,8 +3674,12 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4033 -msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." -msgstr "O valor do atributo \"c\" deve conter um código de país de 2 letras no ISO-3166." +msgid "" +"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country " +"2-letter code." +msgstr "" +"O valor do atributo \"c\" deve conter um código de país de 2 letras no " +"ISO-3166." #. parameter check failed #: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 @@ -3267,8 +3720,10 @@ msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:4887 -msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" -msgstr "Erro ao tentar verificar o certificado de servidor do servidor provedor.\n" +msgid "" +"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgstr "" +"Erro ao tentar verificar o certificado de servidor do servidor provedor.\n" #: src/modules/AuthServer.pm:4888 #, perl-format @@ -3280,12 +3735,12 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:4896 #, perl-format msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Arquivo de certificado: \"%s\" não existe." #: src/modules/AuthServer.pm:4901 #, perl-format msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Chave do arquivo de certificado: \"%s\" não existe." #: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992 msgid "Writing to krb5.conf failed." @@ -3299,7 +3754,9 @@ #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301 #, perl-format msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." -msgstr "O tipo de banco de dados '%s' não é suportado. Os tipos permitidos são 'bdb' e 'hdb'." +msgstr "" +"O tipo de banco de dados '%s' não é suportado. Os tipos permitidos são 'bdb' " +"e 'hdb'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347 @@ -3440,3 +3897,4 @@ #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046 msgid "Cannot write CA certificate file." msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de certificado CA." + Modified: trunk/yast/pt_BR/po/cluster.pt_BR.po =================================================================== --- trunk/yast/pt_BR/po/cluster.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308) +++ trunk/yast/pt_BR/po/cluster.pt_BR.po 2015-02-19 11:40:42 UTC (rev 91309) @@ -5,14 +5,14 @@ # # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999. # Ralf Lanz <rlanz@genix.com.br>, 1999. -# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2013, 2014. +# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2013, 2014, 2015. # Isis Binder <isis.binder@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:45-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:07-0200\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -122,11 +122,11 @@ #: src/include/cluster/dialogs.rb:197 msgid "The cluster name has to be fulfilled" -msgstr "" +msgstr "O nome do cluster tem que ser preenchido" #: src/include/cluster/dialogs.rb:214 msgid "The Member Address has to be fulfilled" -msgstr "" +msgstr "O endereço do membro tem que ser preenchido" #. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" #: src/include/cluster/dialogs.rb:220 @@ -138,17 +138,20 @@ #: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" -msgstr "" +msgstr "O endereço de multicast tem que ser preenchido" #: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 -#, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Multicast port must be a positive integer" -msgstr "O valor para pos deve ser um número inteiro positivo." +msgstr "A porta de multicast deve ser um inteiro positivo" #: src/include/cluster/dialogs.rb:270 -msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgid "" +"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to " +"passive." msgstr "" +"Apenas passivo ou ativo pode ser escolhido se múltiplas interfaces são " +"usadas. Definido para passivo." #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:439 @@ -201,10 +204,9 @@ msgstr "IP" #: src/include/cluster/dialogs.rb:499 -#, fuzzy #| msgid "Redundant IP Address" msgid "Redundant IP" -msgstr "Endereço IP redundante" +msgstr "IP redundante" #. BNC#879596, check the corosync.conf format #: src/include/cluster/dialogs.rb:539 @@ -231,20 +233,28 @@ msgstr "Threads:" #: src/include/cluster/dialogs.rb:740 -msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." -msgstr "Para um cluster recém criado, clique no botão abaixo para gerar etc/corosync/authkey." +msgid "" +"For a newly created cluster, push the button below to generate " +"/etc/corosync/authkey." +msgstr "" +"Para um cluster recém criado, clique no botão abaixo para gerar " +"etc/corosync/authkey." #: src/include/cluster/dialogs.rb:745 -msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." -msgstr "Para ingressar num cluster existente, copie /etc/corosync/authkey de outros nodos manualmente." +msgid "" +"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other " +"nodes manually." +msgstr "" +"Para ingressar num cluster existente, copie /etc/corosync/authkey de outros " +"nodos manualmente." #: src/include/cluster/dialogs.rb:773 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" -msgstr "" +msgstr "Falha ao criar /etc/corosync/authkey" #: src/include/cluster/dialogs.rb:775 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" -msgstr "" +msgstr "/etc/corosync/authkey criado com sucesso" #: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 msgid "Running" @@ -260,13 +270,11 @@ msgstr "Inicializando" #: src/include/cluster/dialogs.rb:898 -#, fuzzy #| msgid "On -- Start pacemaker at booting" msgid "On -- Start pacemaker during boot" -msgstr "On -- Iniciar pacemaker durante o Boot" +msgstr "On -- Iniciar pacemaker durante a inicialização" #: src/include/cluster/dialogs.rb:905 -#, fuzzy #| msgid "Off -- Start pacemaker manually only" msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Off -- Iniciar pacemaker manualmente" @@ -366,7 +374,8 @@ "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" "Arquivo de chave %1 gerado.\n" -"Clique em \"Adicionar arquivos sugeridos\" para adicioná-lo à lista de sincronização." +"Clique em \"Adicionar arquivos sugeridos\" para adicioná-lo à lista de " +"sincronização." #: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 msgid "Key generation failed." @@ -375,11 +384,13 @@ #. SaveCsync2(); #: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 msgid "" -"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" +"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between " +"cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -"O Conntrackd é um daemon que auxilia a duplicar o status de firewall entre os nós de um cluster.\n" +"O Conntrackd é um daemon que auxilia a duplicar o status de firewall entre os " +"nós de um cluster.\n" "O YaST pode auxiliar na configuração básica do conntrackd.\n" "É necessário iniciá-lo com ocf:heartbeat:conntrackd." @@ -416,21 +427,88 @@ #| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" #| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" msgid "" -"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" -"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" -"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" -"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" +"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address " +"which the openais executive should bind. This address should always end in " +"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set " +"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which " +"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be " +"specified and there is no automatic selection of the network interface " +"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid " +"field must be specified.<br></p>\n" +"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used " +"by openais executive. The default should work for most networks, but the " +"network administrator should be queried about a multicast address to " +"use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This " +" may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will " +"be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>" +"\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " +"possible to use the same multicast address on a network with the openais " +"services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in " +"the cluster by IP address. This could be configurable when using " +"udpu(Unicast). <br></p>\n" +"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional " +"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value " +"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. " +"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the " +" 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring " +"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should " +"not be used.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, " +"which may be none, active, or passive. Active replication offers " +"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " +"environments but with less performance. Passive replication may nearly " +"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become " +"cpu bound. The final option is none, in which case only one network " +"interface will be used to operate the totem protocol. If only one " +"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple " +"interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<" +"br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. " +"Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in " +"corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using " +"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Associar endereço de rede</big></b></br>Isto especifica o endereço ao qual o openais deve se associar. Este endereço deve sempre terminar em zero. Se o tráfego deve ser roteado para 192.168.5.92, configure o bindnetaddr para 192.168.5.0.<br>Isto também pode ser um endereço IPv6, nesse caso, a rede IPv6 será utilizada. Além disso, o endereço completo deve ser especificado e não existe seleção automática da interface de rede sentro de uma subrede específica, como no IPv4. Se a rede IPv6 for utilizada, o campo nodeid deve ser especificado.<br></p>\n" -"<p><b><big>Endereço multicast</big></b></br>Este é o endereço multicast usado pelo openais. O padrão deve funcionar para a maioria das redes, mas o administrador de rede deve ser consultado sobre qual endereço multicast deve ser utilizado. Evite 224.x.x.x porque é um endereço multicast para \"configuração\".<br> Também pode ser um endereço multicast IPv6, nesse caso, a rede IPv6 será utilizada. Se a rede IPv6 for utilizada, o campo nodeid deve ser especificado.</p>\n" -"<p><b><big>Porta</big></b><br>Isto especifica o número da porta UDP. É possível utilizar o mesmo endereço multicast em uma rede com os serviços openais configurados para portas UDP diferentes.<br></p>\n" -"<p><b><big>Endereço do membro</big></b><br>Esta lista especifica todos os nós no cluster por endereço IP. Isto pode ser configurável ao utilizar udpu <br></p>\n" -"<p><b><big>ID do nodo</big></b><br>Esta opção de configuração é opcional ao utilizar IPv4 e obrigatória ao utilizar IPv6. Isto é um valor 32 bits especificando o identificador do nodo entregue ao serviço de membros do cluster. Se não for especificado no IPv4, o id do novo será determinado a partir do endereço IP de 32 bits para qual o sistema estiver associado com o identificador ring igual a 0. O identificador de nodo com valor igual a zero é reservado e não deve ser utilizado.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Isto especifica o modo de anel redundante, que pode ser nenhum, ativo ou passivo. A replicação ativa oferece uma latência um pouco menor da transmissão para entrega em ambientes de rede falhos, mas com menor desempenho. Replicação passiva pode dobrar a velocidade do protocolo se o mesmo não for associado a cpu. A opção final é nenhum, caso em que somente uma interface de rede será utilizada para operar o protocolo. Se somente uma diretiva de interface for especificada, esta opção é configurada automaticamente. Se várias diretivas de interface forem especificadas, somente as opções ativo ou passivo podem ser configuradas.<br></p>\n" +"<p><b><big>Associar endereço de rede</big></b></br>Isto especifica o endereço " +"ao qual o openais deve se associar. Este endereço deve sempre terminar em " +"zero. Se o tráfego deve ser roteado para 192.168.5.92, configure o " +"bindnetaddr para 192.168.5.0.<br>Isto também pode ser um endereço IPv6, nesse " +"caso, a rede IPv6 será utilizada. Além disso, o endereço completo deve ser " +"especificado e não existe seleção automática da interface de rede sentro de " +"uma subrede específica, como no IPv4. Se a rede IPv6 for utilizada, o campo " +"nodeid deve ser especificado.<br></p>\n" +"<p><b><big>Endereço multicast</big></b></br>Este é o endereço multicast usado " +"pelo openais. O padrão deve funcionar para a maioria das redes, mas o " +"administrador de rede deve ser consultado sobre qual endereço multicast deve " +"ser utilizado. Evite 224.x.x.x porque é um endereço multicast para " +"\"configuração\".<br> Também pode ser um endereço multicast IPv6, nesse caso, " +"a rede IPv6 será utilizada. Se a rede IPv6 for utilizada, o campo nodeid deve " +"ser especificado.</p>\n" +"<p><b><big>Porta</big></b><br>Isto especifica o número da porta UDP. É " +"possível utilizar o mesmo endereço multicast em uma rede com os serviços " +"openais configurados para portas UDP diferentes.<br></p>\n" +"<p><b><big>Endereço do membro</big></b><br>Esta lista especifica todos os nós " +"no cluster por endereço IP. Isto pode ser configurável ao utilizar udpu <br><" +"/p>\n" +"<p><b><big>ID do nodo</big></b><br>Esta opção de configuração é opcional ao " +"utilizar IPv4 e obrigatória ao utilizar IPv6. Isto é um valor 32 bits " +"especificando o identificador do nodo entregue ao serviço de membros do " +"cluster. Se não for especificado no IPv4, o id do novo será determinado a " +"partir do endereço IP de 32 bits para qual o sistema estiver associado com o " +"identificador ring igual a 0. O identificador de nodo com valor igual a zero " +"é reservado e não deve ser utilizado.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Isto especifica o modo de anel redundante, " +"que pode ser nenhum, ativo ou passivo. A replicação ativa oferece uma " +"latência um pouco menor da transmissão para entrega em ambientes de rede " +"falhos, mas com menor desempenho. Replicação passiva pode dobrar a velocidade " +"do protocolo se o mesmo não for associado a cpu. A opção final é nenhum, caso " +"em que somente uma interface de rede será utilizada para operar o protocolo. " +"Se somente uma diretiva de interface for especificada, esta opção é " +"configurada automaticamente. Se várias diretivas de interface forem " +"especificadas, somente as opções ativo ou passivo podem ser configuradas.<br>" +"</p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 #, fuzzy @@ -440,53 +518,120 @@ #| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defaul t is on. <br></p>\n" msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" +"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are " +"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the " +"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this " +"directive allows systems to be configured to use multiple threads to " +"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates " +"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for " +"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 " +"authentication should be used to authenticate all messages. It further " +"specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption " +"algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 " +"byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. " +"Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as " +"measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU " +"frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu " +"utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of " +"10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on " +"3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput " +"of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A " +"throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. " +"The default is on. <br></p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>Esta diretiva controla quantas threads são utilizadas para criptografar e enviar mensagens multicast. Se secauth estiver desabilitado, o protocolo nunca irá utilizar envio por threads. Se secauth estiver habilitado, esta diretiva permite que sistemas sejam configurados para utilizar várias threads para criptografar e enviar mensagens multicast. Uma diretiva de thread igual a 0 (zero) indica que nenhum envio com thread deve ser utilizado. Este modo oferece o melhor desempenho para sistemas não-SMP. O valor padrão é 0.<br></p>\n" -"<p><b><big>Habilitar autenticação de segurança</big></b><br>Isto especifica que a autenticação HMAC/SHA1 deve ser utilizada para autenticar todas as mensagens. Além disso, especifica que todos os dados devem ser criptografados com o algoritmo sober128 para proteger os dados contra interceptação. Habilitar esta opção adiciona um cabeçalho de 36 bytes a cada mensagem enviada, que reduz a vazão total. A criptografia e a autenticação consomem 75% dos ciclos da CPU em aisexec como medido pelo gprof quando habilitado. Para redes de 100mbits com transmissões de frames de 1500 MTU: é possível ter uma vazão de 9mb/s com utilização de 100% de cpu ao habilitar esta opção em cpus com 3GHz. É possível ter uma vazão de 10mb/s com 20% de utilização de cpu ao desabilitar esta opção em cpus com 3GHz. Para redes gig-e com transmissões de frames grandes: é possível ter uma vazaão de 20mb/s ao habilitar esta opção em cpus com 3GHz. É possível ter uma vazão de 60mb /s ao desabilitar esta opção em cpus com 3GHz. O padrão é \"habilitado\".<br></p>\n" +"<p><b><big>Threads</big></b><br>Esta diretiva controla quantas threads são " +"utilizadas para criptografar e enviar mensagens multicast. Se secauth estiver " +"desabilitado, o protocolo nunca irá utilizar envio por threads. Se secauth " +"estiver habilitado, esta diretiva permite que sistemas sejam configurados " +"para utilizar várias threads para criptografar e enviar mensagens multicast. " +"Uma diretiva de thread igual a 0 (zero) indica que nenhum envio com thread " +"deve ser utilizado. Este modo oferece o melhor desempenho para sistemas " +"não-SMP. O valor padrão é 0.<br></p>\n" +"<p><b><big>Habilitar autenticação de segurança</big></b><br>Isto especifica " +"que a autenticação HMAC/SHA1 deve ser utilizada para autenticar todas as " +"mensagens. Além disso, especifica que todos os dados devem ser criptografados " +"com o algoritmo sober128 para proteger os dados contra interceptação. " +"Habilitar esta opção adiciona um cabeçalho de 36 bytes a cada mensagem " +"enviada, que reduz a vazão total. A criptografia e a autenticação consomem 75%" +" dos ciclos da CPU em aisexec como medido pelo gprof quando habilitado. Para " +"redes de 100mbits com transmissões de frames de 1500 MTU: é possível ter uma " +"vazão de 9mb/s com utilização de 100% de cpu ao habilitar esta opção em cpus " +"com 3GHz. É possível ter uma vazão de 10mb/s com 20% de utilização de cpu ao " +"desabilitar esta opção em cpus com 3GHz. Para redes gig-e com transmissões de " +"frames grandes: é possível ter uma vazaão de 20mb/s ao habilitar esta opção " +"em cpus com 3GHz. É possível ter uma vazão de 60mb/s ao desabilitar esta " +"opção em cpus com 3GHz. O padrão é \"habilitado\".<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:50 msgid "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot " +"or not</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall " +"is enabled</p>\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Inicializando</big></b><br>Inicie o serviço corosync durante a inicialização ou não</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Configurações do firewall</big></b><br>Habilite a porta quando o firewall estiver habilitado</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Inicializando</big></b><br>Inicie o serviço corosync durante " +"a inicialização ou não</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Configurações do firewall</big></b><br>Habilite a porta " +"quando o firewall estiver habilitado</p>\n" "\t\t\t" #: src/include/cluster/helps.rb:56 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the " +"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the " +"same string as printed out by the hostname command.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be " +"synced.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using " +"the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated " +"with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied " +"to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Sincronizar máquina</big></b><br>Os nomes de máquina utilizados aqui devem ser os nomes de máquina locais dos nodos do cluster. Isso significa que você deve utilizar exatamente a mesma string que é impressa pelo comando hostname.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Sincronizar arquivo</big></b><br>O caminho completo do arquivo a ser sincronizado.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Chaves pré-geradas</big></b><br>A autenticação é realizada utilizando os endereços IP e chaves pré-geradas no Csync2. O arquivo de chaves é gerado com csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. O arquivo key_hagroup deve ser copiado manualmente para todos os membros do cluster após sua criação.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sincronizar máquina</big></b><br>Os nomes de máquina " +"utilizados aqui devem ser os nomes de máquina locais dos nodos do cluster. " +"Isso significa que você deve utilizar exatamente a mesma string que é " +"impressa pelo comando hostname.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sincronizar arquivo</big></b><br>O caminho completo do arquivo " +"a ser sincronizado.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Chaves pré-geradas</big></b><br>A autenticação é realizada " +"utilizando os endereços IP e chaves pré-geradas no Csync2. O arquivo de " +"chaves é gerado com csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. O arquivo key_hagroup " +"deve ser copiado manualmente para todos os membros do cluster após sua " +"criação.</p>\n" "\t" #: src/include/cluster/helps.rb:63 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface " +"for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You " +"may have to have it pre-configured. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated " +"network interface. This is detected automatically.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be " +"used for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for " +"syncing.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Interface dedicada</big></b><br>Uma interface de rede dedicada para sincronização. A interface deve suportar multicast e estar habilitada para uso. Você ainda deve tê-la pré-configurado. </p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>O endereço IPv4 atribuído à interface de rede dedicada. Ele é detectado automaticamente.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Endereço multicast</big></b><br>O endereço multicast a ser utilizado na sincronização.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Número do grupo</big></b><br>Um identificador numérico indica o grupo a ser sincronizado.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Interface dedicada</big></b><br>Uma interface de rede dedicada " +"para sincronização. A interface deve suportar multicast e estar habilitada " +"para uso. Você ainda deve tê-la pré-configurado. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>O endereço IPv4 atribuído à interface de rede " +"dedicada. Ele é detectado automaticamente.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Endereço multicast</big></b><br>O endereço multicast a ser " +"utilizado na sincronização.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Número do grupo</big></b><br>Um identificador numérico indica " +"o grupo a ser sincronizado.</p>\n" "\t" #. Read dialog help 1/2 @@ -505,7 +650,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Cancelando a inicialização:</big></b><br>\n" -"Cancele com segurança o utilitário de configuração clicando em <b>Cancelar</b> agora.</p>\n" +"Cancele com segurança o utilitário de configuração clicando em <b>Cancelar</b>" +" agora.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/cluster/helps.rb:80 Modified: trunk/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po =================================================================== --- trunk/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308) +++ trunk/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po 2015-02-19 11:40:42 UTC (rev 91309) @@ -10,13 +10,13 @@ # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008. # Isis Binder <isis.binder@gmail.com>, 2008, 2010, 2012. # Rafael Reuber <psico.indie@gmail.com>, 2008. -# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-16 13:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 08:39-0200\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,19 +37,28 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " +"profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Use <b>Clonar configuração do sistema</b> se você quiser criar um perfil do AutoYaST.\n" -"O AutoYaST é um modo de fazer uma instalação completa do openSUSE sem a interação do\n" -"usuário. O AutoYaST necessita de um perfil para saber como o sistema instalado deverá parecer.\n" -"Se esta opção for selecionada, será armazenado um perfil do sistema atual em <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clonar configuração do sistema</b> se você quiser criar um perfil " +"do AutoYaST.\n" +"O AutoYaST é um modo de fazer uma instalação completa do openSUSE sem a " +"interação do\n" +"usuário. O AutoYaST necessita de um perfil para saber como o sistema " +"instalado deverá parecer.\n" +"Se esta opção for selecionada, será armazenado um perfil do sistema atual em " +"<tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #: src/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" msgstr "" +"Gravar o perfil do AutoYaST em /root/autoinst.xmlat no final da instalação?" #. this is a heading #: src/clients/clone_proposal.rb:71 @@ -64,8 +73,12 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "O perfil do AutoYaST será gravado em /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">não gravá-lo</a>)." +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">" +"do not write it</a>)." +msgstr "" +"O perfil do AutoYaST será gravado em /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">não " +"gravá-lo</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text @@ -106,8 +119,12 @@ msgstr "Instalação a partir de imagens" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." -msgstr "Aqui você pode escolher usar imagens pré-definidas da Novell para acelerar a instalação RPM." +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " +"installation." +msgstr "" +"Aqui você pode escolher usar imagens pré-definidas da Novell para acelerar a " +"instalação RPM." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -118,8 +135,12 @@ msgstr "&Não instalar a partir de imagens" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" -msgstr "Implantação de imagens personalizadas - isso necessita que um URL seja configurado como fonte de instalação" +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " +"source" +msgstr "" +"Implantação de imagens personalizadas - isso necessita que um URL seja " +"configurado como fonte de instalação" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -127,12 +148,20 @@ msgstr "Aqui você pode criar imagens personalizadas.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" -msgstr "Você deve configurar a seleção de software primeiro, antes de você poder criar uma imagem aqui" +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an " +"image here" +msgstr "" +"Você deve configurar a seleção de software primeiro, antes de você poder " +"criar uma imagem aqui" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" -msgstr "Criar um arquivo de imagem (o AutoYaST irá obtê-lo da localização fornecida durante a instalação)" +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " +"installation)" +msgstr "" +"Criar um arquivo de imagem (o AutoYaST irá obtê-lo da localização fornecida " +"durante a instalação)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -156,25 +185,33 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " +"the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Instalação a partir de imagens</b> é usada para acelerar a instalação.\n" -"As imagens contêm cópias comprimidas de um sistema instalado que correspondem à sua\n" -"seleção de padrões. O resto dos pacotes que não estão nas imagens serão instalados de pacotes\n" +"As imagens contêm cópias comprimidas de um sistema instalado que correspondem " +"à sua\n" +"seleção de padrões. O resto dos pacotes que não estão nas imagens serão " +"instalados de pacotes\n" "da forma tradicional.</p>\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " +"dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +"already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal " +"auto-installation.</p>" msgstr "" "<p><b>Criando as próprias imagens</b> é usado se você quer ignorar\n" "o passo completo da instalação RPM. Ao invés, o AutoYaST irá implantar uma\n" -"imagem no disco rígido que é muito mais rápida e pode já estar pré-configurada.\n" -"Tudo o mais, exceto a instalação dos RPM, é feito da mesma forma que em uma instalação\n" +"imagem no disco rígido que é muito mais rápida e pode já estar " +"pré-configurada.\n" +"Tudo o mais, exceto a instalação dos RPM, é feito da mesma forma que em uma " +"instalação\n" "automática normal.</p>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 @@ -184,11 +221,14 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +"originating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" -"<p>Note que ao instalar a partir de imagens, as marcas de tempo de todos os pacotes originários das imagens\n" -"não irão coincidir com a data de instalação mas sim com a data que a imagem foi criada.</p>" +"<p>Note que ao instalar a partir de imagens, as marcas de tempo de todos os " +"pacotes originários das imagens\n" +"não irão coincidir com a data de instalação mas sim com a data que a imagem " +"foi criada.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -230,13 +270,17 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgstr "A instalação a partir de imagens está habilitada (<a href=\"%1\">desabilitar</a>)." +msgstr "" +"A instalação a partir de imagens está habilitada (<a href=\"%1\">desabilitar<" +"/a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgstr "A instalação a partir de imagens está desabilitada (<a href=\"%1\">habilitar</a>)." +msgstr "" +"A instalação a partir de imagens está desabilitada (<a href=\"%1\">habilitar<" +"/a>)." #. progress step title #: src/clients/desktop_finish.rb:70 @@ -361,12 +405,14 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +"translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "A licença deve ser aceita antes de continuar a instalação.\n" -"Use <b>Traduções da licença...</b> para exibir a licença em todas as traduções disponíveis.\n" +"Use <b>Traduções da licença...</b> para exibir a licença em todas as " +"traduções disponíveis.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -500,14 +546,20 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Use <b>Clonar</b> se você quiser criar um perfil do AutoYaST.\n" -"O AutoYaST é um modo de fazer uma instalação completa do openSUSE sem a interação do\n" -"usuário. O AutoYaST necessita de um perfil para saber como o sistema instalado deverá parecer.\n" -"Se esta opção for selecionada, será armazenado um perfil do sistema atual em <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"O AutoYaST é um modo de fazer uma instalação completa do openSUSE sem a " +"interação do\n" +"usuário. O AutoYaST necessita de um perfil para saber como o sistema " +"instalado deverá parecer.\n" +"Se esta opção for selecionada, será armazenado um perfil do sistema atual em " +"<tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -519,8 +571,10 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Para clonar o sistema atual, o pacote <b>%1</b> deve estar instalado.</p>" +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Para clonar o sistema atual, o pacote <b>%1</b> deve estar instalado.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -560,10 +614,12 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of " +"packages." msgstr "" "A depuração foi habilitada.\n" -"O YaST abrirá um gerenciador de software para que você verifique o status atual dos pacotes." +"O YaST abrirá um gerenciador de software para que você verifique o status " +"atual dos pacotes." #. unknown image #: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -597,8 +653,12 @@ msgstr "&Disco a usar" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "Selecione o disco no qual a imagem será implantada. Todos os dados no disco serão perdidos e o disco será particionado como definido na imagem." +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " +"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "" +"Selecione o disco no qual a imagem será implantada. Todos os dados no disco " +"serão perdidos e o disco será particionado como definido na imagem." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -670,12 +730,14 @@ #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/clients/inst_extrasources.rb:150 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" -msgstr "Foram encontradas atualizações de pacotes nestes repositórios adicionais:" +msgstr "" +"Foram encontradas atualizações de pacotes nestes repositórios adicionais:" #. yes/no popup question #: src/clients/inst_extrasources.rb:168 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "Iniciar o gerenciador de software para verificar e instalar as atualizações?" +msgstr "" +"Iniciar o gerenciador de software para verificar e instalar as atualizações?" #. check box #: src/clients/inst_extrasources.rb:512 @@ -808,24 +870,31 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Para usar os repositórios remotos sugeridos durante a instalação ou atualização, selecione\n" +"Para usar os repositórios remotos sugeridos durante a instalação ou " +"atualização, selecione\n" "<b>Adicionar repositórios online antes da instalação</b>.</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, " +"select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Para instalar um produto acessório de outra mídia junto com o &product;, selecione\n" +"Para instalar um produto acessório de outra mídia junto com o &product;, " +"selecione\n" " <b>In&cluir Produtos Acessórios de Outra Mídia</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "<p>Se você precisa de drivers de hardware específicos para instalação, veja o site <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>" +"http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "" +"<p>Se você precisa de drivers de hardware específicos para instalação, veja o " +"site <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -881,10 +950,13 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +"configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Uma rede configurada é necessária para a utilização de repositórios remotos\n" -"ou produtos complementares. Se você não utiliza repositórios remotos, ignore a configuração.</p>\n" +"<p>Uma rede configurada é necessária para a utilização de repositórios " +"remotos\n" +"ou produtos complementares. Se você não utiliza repositórios remotos, ignore " +"a configuração.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -898,25 +970,34 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number " +"\n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>No Linux, a <b>escolha</b> é possui alta prioridade. O <i>openSUSE</i> oferece\n" -"várias opções de áreas de trabalho. Abaixo você verá uma lista das 2 maiores,\n" +"<p>No Linux, a <b>escolha</b> é possui alta prioridade. O <i>openSUSE</i> " +"oferece\n" +"várias opções de áreas de trabalho. Abaixo você verá uma lista das 2 " +"maiores,\n" "<b>GNOME</b> e <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +"installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the " +"software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add " +"additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Você pode selecionar áreas de trabalho alternativas (ou um dos padrões de instalação mínima)\n" -"que pode atender melhor suas necessidades usando a opção <b>Outro</b>. Mais tarde, na\n" -"seleção de software ou após a instalação, você pode alterar a sua seleção ou adicionar áreas de trabalho\n" +"<p>Você pode selecionar áreas de trabalho alternativas (ou um dos padrões de " +"instalação mínima)\n" +"que pode atender melhor suas necessidades usando a opção <b>Outro</b>. Mais " +"tarde, na\n" +"seleção de software ou após a instalação, você pode alterar a sua seleção ou " +"adicionar áreas de trabalho\n" "adicionais. Esta tela permite a você configurar a área de trabalho padrão.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -941,7 +1022,9 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "Não foi possível encontrar o produto base. As notas de lançamento não serão exibidas." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o produto base. As notas de lançamento não serão " +"exibidas." #. 1 GB is a good approximation #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 @@ -972,7 +1055,8 @@ #. to store profile after installation #: src/clients/inst_proposal.rb:227 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Falha ao armazenar a configuração. Os detalhes podem ser vistos no log." +msgstr "" +"Falha ao armazenar a configuração. Os detalhes podem ser vistos no log." #. message show when user has disabled the configuration #: src/clients/inst_proposal.rb:238 @@ -1059,7 +1143,8 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Clique em qualquer título para alterá-lo ou use o menu \"Alterar...\" abaixo." +msgstr "" +"Clique em qualquer título para alterá-lo ou use o menu \"Alterar...\" abaixo." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." @@ -1088,11 +1173,13 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +"displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selecione <b>Instalar</b> para fazer uma nova instalação com os valores exibidos.\n" +"Selecione <b>Instalar</b> para fazer uma nova instalação com os valores " +"exibidos.\n" "</p>\n" #. kicking out, bug #203811 @@ -1123,7 +1210,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Seu disco rígido não foi alterado ainda. Você ainda pode cancelar com segurança.\n" +"Seu disco rígido não foi alterado ainda. Você ainda pode cancelar com " +"segurança.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal @@ -1135,7 +1223,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selecione <b>Atualizar</b> para fazer uma atualização com os valores exibidos.\n" +"Selecione <b>Atualizar</b> para fazer uma atualização com os valores " +"exibidos.\n" "</p>\n" #. Help text for network configuration proposal @@ -1185,7 +1274,8 @@ "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" msgstr "" -"<P>Instalação UML (User Mode Linux - Linux Modo Usuário) permite iniciar máquinas\n" +"<P>Instalação UML (User Mode Linux - Linux Modo Usuário) permite iniciar " +"máquinas\n" "virtuais Linux independentes no sistema hospedeiro.</P>" #. Generic help text for other proposals (not basic installation or @@ -1247,7 +1337,8 @@ "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>As <b>Notas de lançamento</b> para o sistema Linux instalado oferecem um resumo\n" +"<p>As <b>Notas de lançamento</b> para o sistema Linux instalado oferecem um " +"resumo\n" "das novas funções e alterações.</p>\n" #. informative message in RichText widget @@ -1269,7 +1360,8 @@ "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Selecione o cenário que melhor descreve suas necessidades.\n" -"Softwares adicionais podem ser selecionados mais tarde na proposta de software.</p>\n" +"Softwares adicionais podem ser selecionados mais tarde na proposta de " +"software.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/clients/inst_scenarios.rb:138 @@ -1326,7 +1418,8 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." -msgstr "Carregando os módulos do kernel para os controladores de disco rígido..." +msgstr "" +"Carregando os módulos do kernel para os controladores de disco rígido..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" @@ -1361,16 +1454,19 @@ #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." -msgstr "O YaST está testando o hardware do computador e dos sistemas instalados." +msgstr "" +"O YaST está testando o hardware do computador e dos sistemas instalados." #. additonal error when HW was not found #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +"installation." msgstr "" "\n" -"Verifique 'drivers.suse.com' se você precisa de drivers de hardware específicos para a instalação." +"Verifique 'drivers.suse.com' se você precisa de drivers de hardware " +"específicos para a instalação." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 @@ -1472,7 +1568,8 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " +"upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Aqui você pode ver todos os repositórios de software\n" "que foram encontrados no sistema que você está atualizando.\n" @@ -1655,7 +1752,8 @@ " \n" msgstr "" "<p>Há algumas etapas adicionais a serem executadas antes que o sistema\n" -"esteja pronto para o uso. O YaST irá agora o orientar por algumas configurações\n" +"esteja pronto para o uso. O YaST irá agora o orientar por algumas " +"configurações\n" "básicas. Clique em <b>Próximo</b> para continuar. </p>\n" " \n" @@ -1917,7 +2015,9 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:184 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Todas as informações necessárias para instalação básica estão completas.</p>" +msgstr "" +"<p>Todas as informações necessárias para instalação básica estão completas.<" +"/p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:196 @@ -1957,7 +2057,9 @@ #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:228 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>Todas as informações necessárias para fazer a atualização estão completas.</p>" +msgstr "" +"<p>Todas as informações necessárias para fazer a atualização estão " +"completas.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:230 @@ -1989,18 +2091,25 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "Lista negra de dispositivos habilitada (<a href=\"%s\">desabilitar</a>)." +msgstr "" +"Lista negra de dispositivos habilitada (<a href=\"%s\">desabilitar</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "Lista negra de dispositivos desabilitada (<a href=\"%s\">habilitar</a>)." +msgstr "" +"Lista negra de dispositivos desabilitada (<a href=\"%s\">habilitar</a>)." #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "<p>Use <b>Lista negra de dispositivos</b> se você quiser criar canais de lista negra para aqueles dispositivos que irão reduzir o consumo de memória do kernel.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " +"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" +"<p>Use <b>Lista negra de dispositivos</b> se você quiser criar canais de " +"lista negra para aqueles dispositivos que irão reduzir o consumo de memória " +"do kernel.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2052,7 +2161,8 @@ "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" -"A instalação não conseguiu resolver as dependências de pacote automaticamente.\n" +"A instalação não conseguiu resolver as dependências de pacote " +"automaticamente.\n" "O gerenciador de software será aberto para que você as resolva manualmente." #~ msgid "Dummy" Modified: trunk/yast/pt_BR/po/iplb.pt_BR.po =================================================================== --- trunk/yast/pt_BR/po/iplb.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308) +++ trunk/yast/pt_BR/po/iplb.pt_BR.po 2015-02-19 11:40:42 UTC (rev 91309) @@ -5,13 +5,13 @@ # # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999. # Ralf Lanz <rlanz@genix.com.br>, 1999. -# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2014. +# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:48-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:12-0200\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -109,40 +109,35 @@ msgstr "&Configuração global" #: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227 -#, fuzzy #| msgid "Mail Server Configuration" msgid "&Virtual Server Configuration" -msgstr "Configuração do servidor de e-mail" +msgstr "Configuração do servidor &virtual" #: src/include/iplb/global_conf.rb:75 -#, fuzzy #| msgid "CRL Check Interval" msgid "Check Interval" -msgstr "Inter&valo de verificação:" +msgstr "Intervalo de verificação" #: src/include/iplb/global_conf.rb:76 src/include/iplb/vserver_conf.rb:205 -#, fuzzy #| msgid "Connection &Timeout" msgid "Check Timeout" -msgstr "&Tempos de Espera de Conexão" +msgstr "Tempos de espera de verificação" #: src/include/iplb/global_conf.rb:78 src/include/iplb/vserver_conf.rb:214 -#, fuzzy #| msgid "Failure" msgid "Failure Count" -msgstr "Falha" +msgstr "Contagem de falhas" #: src/include/iplb/global_conf.rb:79 src/include/iplb/vserver_conf.rb:208 -#, fuzzy #| msgid "Connection &Timeout" msgid "Negotiate Timeout" -msgstr "&Tempos de Espera de Conexão" +msgstr "Tempos de espera de negociação" #: src/include/iplb/global_conf.rb:85 src/include/iplb/vserver_conf.rb:167 #, fuzzy #| msgid "Ro&llback" msgid "Fallback" -msgstr "&Desfazer" +msgstr "Alternativo" #: src/include/iplb/global_conf.rb:86 #, fuzzy @@ -155,22 +150,19 @@ msgstr "Executar" #: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186 -#, fuzzy #| msgid "Email Addr: " msgid "Email Alert" -msgstr "Endereço de Email:" +msgstr "Alerta de e-mail:" #: src/include/iplb/global_conf.rb:92 src/include/iplb/vserver_conf.rb:187 -#, fuzzy #| msgid "Email Addr: " msgid "Email Alert Freq" -msgstr "Endereço de Email:" +msgstr "Frequência de alerta de e-mail" #: src/include/iplb/global_conf.rb:93 src/include/iplb/vserver_conf.rb:190 -#, fuzzy #| msgid "Test Status" msgid "Email Alert Status" -msgstr "Status do teste" +msgstr "Status do alerta de e-mail" #: src/include/iplb/global_conf.rb:100 #, fuzzy @@ -195,7 +187,6 @@ msgstr "Serviço" #: src/include/iplb/global_conf.rb:106 -#, fuzzy #| msgid "&Log File" msgid "Log File" msgstr "Arquivo de log" @@ -209,88 +200,151 @@ "</p><p>Default: 10 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " +"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " +"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a " +"per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " +"used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " +"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " +"will have the realserver considered failed on the first failure. A " +"successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " +"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " +"used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvic" +"ename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " +"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "\n" -"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|syslog_facility\n" -"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" +"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>" +"|syslog_facility\n" +"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the " +"logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a " +"href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" "</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " +"status to any real server defined in the virtual service. This option " +"requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any " +"of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " +"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds " +"will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " +"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " +"configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>" +"|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " +"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>" +"none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options " +"are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" "</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/path/to/callback</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n" -"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n" +"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls " +"the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has " +"changed on\n" +"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on " +"the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of " +"the\n" "configuration.\n" -"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n" +"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> " +"automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>" +"autoreload</b> is\n" "set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n" "\n" "</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>configuration</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n" +"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>" +"configuration</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n" -"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n" +"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the " +"configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the " +"configuration file changed\n" +"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, " +"the configuration is automatically reloaded.\n" "</p><p>Default: no\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be " +"down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " +"table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " +"be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " +"connections, new connections from any existing clients will continue to be " +"routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " +"information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " +"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " +"kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS<" +"/small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " +"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n" -"response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every " +"virtual server, and run checks against the real servers from them. This will " +"increase\n" +"response times to changes in real server status in configurations with many " +"virtual servers. This may also use less memory then running many seperate " +"instances\n" "of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n" -"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All " +"log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to " +"run\n" +"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a " +"href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">" +"http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a " +"href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a>" +" for details.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -298,42 +352,87 @@ #: src/include/iplb/helps.rb:127 msgid "" "\n" -"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" -"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n" -"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n" +"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>" +"(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" +"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or " +"servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than " +"zero. The\n" +"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> " +"option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual " +"service\n" "must follow this line immediately and be indented.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" -"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" -"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n" -"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n" -"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n" -"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n" -"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n" -"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" -"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n" -"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n" -"real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n" -"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n" +"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>" +"ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" +"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><" +"b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" +"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or " +"servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended " +"primarily for\n" +"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a " +"range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in " +"which case\n" +"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server " +"using the given port. The second argument defines the forwarding method, must " +"be\n" +"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and " +"defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will " +"be\n" +"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive " +"pair to be used to check if a server is alive. They override the " +"request-receive\n" +"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the " +"request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" +"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is " +"used.\n" +"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual " +"services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> " +"address of a\n" +"real server is non-local (not present on a interface on the host running " +"ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its " +"virtual\n" +"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is " +"another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way " +"that the\n" "underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n" -"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n" -"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n" +"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The " +"checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, " +"emailalertfreq and\n" +"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in " +"which case the global setting is overridden.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" -"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n" -"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n" -"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" -"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n" -"means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n" +"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>" +"|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a " +"receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> " +"connection, thus the\n" +"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then " +"negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one " +"negotiate\n" +"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and " +"in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" +"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real " +"servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> " +"services. Off\n" +"means no checking will take place and no real or fallback servers will be " +"activated. On means no checking will take place and real servers will always " +"be\n" "activated. Default is <i>negotiate</i>.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" -"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n" -"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n" -"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n" +"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>" +"imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>" +"oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>" +"|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None " +"denotes a service that will not be monitored.\n" +"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it " +"against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the " +"server\n" +"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b>" +" sections for protocol specific information.\n" "</p><p>Default:\n" "</p><dl compact=\"compact\">\n" "<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n" @@ -356,7 +455,9 @@ "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n" -"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n" +"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run " +"to check the status of a real server. It should exit with status 0 if " +"everything\n" "is ok, or non-zero otherwise.\n" "</p><p>Four parameters are passed to the script:\n" "</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n" @@ -367,68 +468,103 @@ "\n" "\n" "<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n" +"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service " +"port.\n" "</p><p>Default: port specified for each real server\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n" +"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real " +"server. The string must be inside quotes. Note that this string may be " +"overridden by\n" "an optional per real-server based request-string.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" -"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or " +"the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" +"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL<" +"/small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one " +"or more\n" "rows. This is a required setting.\n" -"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n" +"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any " +"occurances of \n" " are replaced with a new line character.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n" -"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n" +"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the " +"real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind " +"that\n" +"regexps are not plain strings and that you need to escape the special " +"characters if they should as literals. Note that this regexp may be " +"overridden by an\n" "optional per real-server based receive regexp.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's " +"addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" "</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" -"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n" -"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n" +"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD<" +"/small></b>\n" +"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the " +"<small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is " +"the\n" +"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is " +"used, the receive-string should be unset.\n" "</p><p>Default: <small>GET</small>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n" -"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n" -"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" +"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>" +"HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. " +"In the\n" +"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of " +"the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n" +"derived from the request url for the real server if present. As a last resort " +"the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n" +"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , " +"MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log " +"in.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n" -"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" +"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from " +"address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" "</p><p>Default:\n" "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" -"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n" -"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n" +"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the " +"configuration\n" +"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is " +"derived as per the passwd option below.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication " +"will not be attempted.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n" -"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" +"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <" +"small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" "<small>SIP</small> servers.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where " +"hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run " +"time, or sourced\n" "from uname if unset.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , " +"MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be " +"performed.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n" -"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n" +"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the " +"database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed " +"against. This\n" "is a required setting.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n" +"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform " +"an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd " +"(set by\n" "<b>passwd</b> above).\n" "</p><p>Default: empty string\n" "\n" @@ -442,73 +578,119 @@ "\n" "\n" "</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n" -"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" +"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an " +"information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">" +"ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" "</p><p>Default: \"wrr\"\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" -"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n" +"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP<" +"/small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall " +"mark then the\n" "protocol must be fwm.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n" -"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n" +"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port " +"is not 53: tcp\n" +"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is " +"53: udp\n" "</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n" "</dt></dl>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " +"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " +"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a " +"per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " +"used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " +"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " +"used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " +"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " +"will have the realserver considered failed on the first failure. A " +"successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " +"status to any real server defined in the virtual service. This option " +"requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any " +"of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " +"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds " +"will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " +"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " +"configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>" +"|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " +"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>" +"none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options " +"are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvic" +"ename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " +"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be " +"down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " +"table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " +"be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " +"connections, new connections from any existing clients will continue to be " +"routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " +"information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " +"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " +"kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS<" +"/small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " +"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " +"overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "\n" @@ -517,29 +699,25 @@ #. overwrite global value part #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146 -#, fuzzy #| msgid "&Feedback Type" msgid "Check Type" -msgstr "Tipo de Re&torno" +msgstr "Tipo de verificação" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150 -#, fuzzy #| msgid "Check Now" msgid "Check Port" -msgstr "Verificar agora" +msgstr "Porta de verificação" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152 -#, fuzzy #| msgid "Command" msgid "Check Command" -msgstr "Comando" +msgstr "Comando de verificação" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157 -#, fuzzy #| msgid "Setup Method" msgid "Http Method" msgstr "Método HTTP" @@ -553,7 +731,6 @@ msgstr "Receber" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165 -#, fuzzy #| msgid "VirtualHost" msgid "Virtual Host" msgstr "Host virtual" @@ -618,19 +795,16 @@ msgstr "Servidores reais" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310 -#, fuzzy #| msgid "Check Repository Type" msgid "Check type" -msgstr "Verificar o tipo de repositório" +msgstr "Tipo de verificação" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311 -#, fuzzy #| msgid "Socket type" msgid "Auth type" -msgstr "Autenticação:" +msgstr "Tipo de autenticação" #: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312 -#, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Others" msgstr "Outros" @@ -768,3 +942,4 @@ #: src/modules/Iplb.rb:441 msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumo da configuração..." + -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org