Author: vertaal Date: 2015-12-23 15:23:37 +0100 (Wed, 23 Dec 2015) New Revision: 95542 Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po Log: Translation (fr) zypper.fr.po: Translation of the new strings (Antoine) Committed with Vertaal on behalf of guillaume Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po =================================================================== --- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-12-23 10:53:51 UTC (rev 95541) +++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-12-23 14:23:37 UTC (rev 95542) @@ -21,7 +21,7 @@ "Project-Id-Version: zypper.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-03 23:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 17:34+0100\n" "Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" "Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -267,7 +267,8 @@ #: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" -msgstr "waipid pour %1% a retourné le pid inattendu %2% pendant l'attente de %3%" +msgstr "" +"waipid pour %1% a retourné le pid inattendu %2% pendant l'attente de %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number @@ -345,7 +346,9 @@ #: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." -msgstr "Entrez '%1%' pour obtenir, si disponible, une aide spécifique sur la sous-commande." +msgstr "" +"Entrez '%1%' pour obtenir, si disponible, une aide spécifique sur la sous-" +"commande." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:451 @@ -356,7 +359,8 @@ #: src/RequestFeedback.cc:29 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités." +msgstr "" +"'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités." #: src/RequestFeedback.cc:35 #, c-format, boost-format @@ -459,8 +463,12 @@ # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__15 #: src/RequestFeedback.cc:94 #, c-format, boost-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est déjà installée." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "" +"Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est " +"déjà installée." #: src/RequestFeedback.cc:97 #, c-format, boost-format @@ -469,33 +477,57 @@ #: src/RequestFeedback.cc:103 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond " +"pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " +"Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un " +"fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat." #: src/RequestFeedback.cc:121 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt " +"de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat." #: src/RequestFeedback.cc:131 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. Utilisez '%s' pour le déverrouiller." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. " +"Utilisez '%s' pour le déverrouiller." #: src/RequestFeedback.cc:137 #, c-format, boost-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de " +"réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure." #: src/RequestFeedback.cc:147 #, c-format, boost-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus ancienne que celui qui est installé." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus " +"ancienne que celui qui est installé." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:151 @@ -516,7 +548,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "Le correctif '%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour l'installer ou le déverrouiller en utilisant '%s'." +msgstr "" +"Le correctif '%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour l'installer ou le " +"déverrouiller en utilisant '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:183 #, c-format, boost-format @@ -696,7 +730,8 @@ msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Le correctif suivant va être remis à une version inférieure :" -msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :" +msgstr[1] "" +"Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :" #: src/Summary.cc:640 #, c-format, boost-format @@ -717,7 +752,8 @@ msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "L'application suivante va être remise à une version inférieure :" -msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :" +msgstr[1] "" +"Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :" #: src/Summary.cc:669 #, c-format, boost-format @@ -757,128 +793,188 @@ #: src/Summary.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Le paquet recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" -msgstr[1] "Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" +msgstr[1] "" +"Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" #: src/Summary.cc:835 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Le correctif recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" -msgstr[1] "Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" +msgstr[1] "" +"Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" #: src/Summary.cc:840 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Le schéma recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" -msgstr[1] "Les %d schémas recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" +msgstr[1] "" +"Les %d schémas recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" #: src/Summary.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Le produit recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" -msgstr[1] "Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" +msgstr[1] "" +"Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" #: src/Summary.cc:850 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :" -msgstr[1] "Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés automatiquement :" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :" +msgstr[1] "" +"Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés " +"automatiquement :" #: src/Summary.cc:855 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" -msgstr[0] "L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :" -msgstr[1] "Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement sélectionnées :" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :" +msgstr[1] "" +"Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement " +"sélectionnées :" #: src/Summary.cc:899 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les paquets nécessaires seront installés) :" -msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls les paquets nécessaires seront installés) :" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les " +"paquets nécessaires seront installés) :" +msgstr[1] "" +"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls " +"les paquets nécessaires seront installés) :" #: src/Summary.cc:911 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :" -msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas " +"voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :" +msgstr[1] "" +"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car " +"ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :" #: src/Summary.cc:921 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :" -msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de " +"conflits ou de problèmes de dépendance :" +msgstr[1] "" +"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à " +"cause de conflits ou de problèmes de dépendance :" #: src/Summary.cc:934 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Le correctif suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :" -msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" +msgstr[1] "" +"Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:938 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Le schéma suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :" -msgstr[1] "Les %d schémas suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" +msgstr[1] "" +"Les %d schémas suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:942 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Le produit suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :" -msgstr[1] "Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" +msgstr[1] "" +"Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:946 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :" -msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas installées :" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :" +msgstr[1] "" +"Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas " +"installées :" #: src/Summary.cc:986 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le paquet suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" -msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" +msgstr[1] "" +"Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:991 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le correctif suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" -msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" +msgstr[1] "" +"Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:996 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le schéma suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" -msgstr[1] "Les %d schémas suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" +msgstr[1] "" +"Les %d schémas suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:1001 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le produit suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" -msgstr[1] "Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" +msgstr[1] "" +"Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" #: src/Summary.cc:1006 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "L'application suivante est suggérée, mais ne sera pas installée :" -msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :" +msgstr[1] "" +"Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :" #: src/Summary.cc:1028 #, c-format, boost-format @@ -955,14 +1051,21 @@ msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Le paquet suivant n'est pas supporté par son fournisseur :" -msgstr[1] "Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :" +msgstr[1] "" +"Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :" #: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du support :" -msgstr[1] "Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour obtenir du support :" +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du " +"support :" +msgstr[1] "" +"Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour " +"obtenir du support :" #: src/Summary.cc:1148 #, c-format, boost-format @@ -976,21 +1079,27 @@ msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La mise à jour de produit suivante ne sera PAS installée :" -msgstr[1] "Les %d mises à jour de produits suivantes ne seront PAS installées :" +msgstr[1] "" +"Les %d mises à jour de produits suivantes ne seront PAS installées :" #: src/Summary.cc:1158 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La mise à jour d'application suivante ne sera PAS installée :" -msgstr[1] "Les %d mises à jour d'applications suivantes ne seront PAS installées :" +msgstr[1] "" +"Les %d mises à jour d'applications suivantes ne seront PAS installées :" #: src/Summary.cc:1188 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "L'élément suivant est verrouillé et ne sera modifié par aucune action :" -msgstr[1] "Les %d éléments suivants sont verrouillés et ne seront modifiés par aucune action :" +msgid_plural "" +"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "" +"L'élément suivant est verrouillé et ne sera modifié par aucune action :" +msgstr[1] "" +"Les %d éléments suivants sont verrouillés et ne seront modifiés par aucune " +"action :" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -1027,7 +1136,8 @@ #: src/Summary.cc:1251 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération." +msgstr "" +"Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1258 @@ -1209,8 +1319,10 @@ #: src/callbacks/keyring.h:143 #, c-format, boost-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:153 @@ -1221,8 +1333,11 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:157 #, c-format, boost-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. Continuer ?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. " +"Continuer ?" #: src/callbacks/keyring.h:173 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1239,7 +1354,9 @@ #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:199 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours lui faire confiance ?" +msgstr "" +"Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours " +"lui faire confiance ?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1273,16 +1390,22 @@ #: src/callbacks/keyring.h:257 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" -msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !" +msgstr "" +"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !" #: src/callbacks/keyring.h:260 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du dépôt '%s' !" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du " +"dépôt '%s' !" #: src/callbacks/keyring.h:266 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "Vérifiez par deux fois que ceci n'est pas causé par un changement malicieux dans le fichier !" +msgstr "" +"Vérifiez par deux fois que ceci n'est pas causé par un changement malicieux " +"dans le fichier !" #: src/callbacks/keyring.h:276 #, c-format, boost-format @@ -1292,14 +1415,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:279 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'." +msgstr "" +"La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:284 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le fichier !\n" +"Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le " +"fichier !\n" "Poursuivre peut être risqué. Poursuivre tout de même ?" #: src/callbacks/keyring.h:307 @@ -1336,19 +1461,29 @@ " mais reçut %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:344 -msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système." +msgid "" +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " +"in extreme cases even to a system compromise." +msgstr "" +"Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à " +"un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système." #: src/callbacks/keyring.h:352 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " +"the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" -"Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle '%1%..' est\n" -"sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 premiers\n" -"caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls,l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n" +"Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle " +"'%1%..' est\n" +"sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 " +"premiers\n" +"caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls," +"l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:359 @@ -1407,16 +1542,31 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:367 #, boost-format -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de détails." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non " +"installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de " +"fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de " +"détails." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:374 #, boost-format -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "Le paquet suivant a dû être exclu de la vérification de conflits de fichiers parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :" -msgstr[1] "Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification des conflits de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :" +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because " +"it is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +"Le paquet suivant a dû être exclu de la vérification de conflits de fichiers " +"parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :" +msgstr[1] "" +"Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification des conflits " +"de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:385 @@ -1432,8 +1582,15 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:399 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le contenu précédent." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent " +"d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous " +"continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le " +"contenu précédent." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:28 @@ -1447,13 +1604,18 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:32 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." -msgstr "Sauter la récupération du fichier et essayer de continuer l'opération sans le fichier." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " +"the file." +msgstr "" +"Sauter la récupération du fichier et essayer de continuer l'opération sans " +"le fichier." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." -msgstr "Changer l'URI de base actuelle et essayer de récupérer le fichier à nouveau." +msgstr "" +"Changer l'URI de base actuelle et essayer de récupérer le fichier à nouveau." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:49 @@ -1472,7 +1634,9 @@ #: src/callbacks/media.cc:79 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." -msgstr "Désactiver la vérification par l'autorité de certification du certificat SSL et continuer." +msgstr "" +"Désactiver la vérification par l'autorité de certification du certificat SSL " +"et continuer." #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:84 src/callbacks/media.cc:179 @@ -1482,7 +1646,8 @@ #: src/callbacks/media.cc:92 msgid "SSL certificate authority check disabled." -msgstr "Vérification par l'autorité de certification du certificat SSL désactivée." +msgstr "" +"Vérification par l'autorité de certification du certificat SSL désactivée." #: src/callbacks/media.cc:109 msgid "No devices detected, cannot eject." @@ -1535,8 +1700,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:220 #, c-format, boost-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Veuillez insérer le média [%s] #%d et tapez 'y' pour continuer ou 'n' pour annuler l'opération." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Veuillez insérer le média [%s] #%d et tapez 'y' pour continuer ou 'n' pour " +"annuler l'opération." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1547,8 +1716,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:299 #, c-format, boost-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "Authentification requise pour accéder à %s. Vous devez être root pour pouvoir lire les permissions depuis %s." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"Authentification requise pour accéder à %s. Vous devez être root pour " +"pouvoir lire les permissions depuis %s." #: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328 msgid "User Name" @@ -1561,12 +1734,17 @@ msgstr "Mot de passe" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez déverrouiller :" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "" +"La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez " +"déverrouiller :" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez déverrouiller :" +msgstr "" +"La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez " +"déverrouiller :" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 @@ -1623,13 +1801,21 @@ #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:53 #, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils seront annulés par le prochain rafraichissement du service !" +msgid "" +"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " +"next service refresh!" +msgstr "" +"Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils " +"seront annulés par le prochain rafraichissement du service !" #: src/repos.cc:84 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " +"number, the lower the priority." +msgstr "" +"Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre " +"est grand, plus la priorité est basse." #: src/repos.cc:111 src/repos.cc:139 src/output/Out.h:33 msgid "Yes" @@ -1695,8 +1881,11 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:312 #, c-format, boost-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " +"'%s'." +msgstr "" +"Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'." #: src/repos.cc:326 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1709,8 +1898,12 @@ msgstr "Le dépôt '%s' est invalide." #: src/repos.cc:339 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt valide." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt " +"valide." #: src/repos.cc:351 #, c-format, boost-format @@ -1728,14 +1921,24 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:391 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" +"Troubleshooting" +msgstr "" +"Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une " +"erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le " +"doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se " +"trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 #: src/repos.cc:400 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache local." +msgstr "" +"Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache " +"local." #: src/repos.cc:408 msgid "Error building the cache:" @@ -1774,13 +1977,21 @@ #: src/repos.cc:781 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le mettre à jour." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant " +"que root pour le mettre à jour." #: src/repos.cc:812 #, c-format, boost-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous " +"pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire." #: src/repos.cc:816 #, c-format, boost-format @@ -1855,7 +2066,8 @@ #: src/repos.cc:1054 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts." +msgstr "" +"Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts." #: src/repos.cc:1092 msgid "Auto-refresh" @@ -1932,7 +2144,8 @@ #: src/repos.cc:1298 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts." +msgstr "" +"Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts." #: src/repos.cc:1303 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1983,7 +2196,8 @@ #: src/repos.cc:1473 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." -msgstr "Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur." +msgstr "" +"Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur." #: src/repos.cc:1492 msgid "Could not clean the repositories because of errors." @@ -2003,7 +2217,9 @@ #: src/repos.cc:1532 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la mise à jour automatique." +msgstr "" +"Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la " +"mise à jour automatique." #: src/repos.cc:1553 #, c-format, boost-format @@ -2016,8 +2232,12 @@ msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias." #: src/repos.cc:1570 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI " +"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :" #: src/repos.cc:1576 msgid "Can't find a valid repository at given location:" @@ -2025,7 +2245,8 @@ #: src/repos.cc:1584 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :" +msgstr "" +"Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :" #: src/repos.cc:1585 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." @@ -2039,8 +2260,12 @@ #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1602 #, boost-format -msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." -msgstr "La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées." +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" +"La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. " +"L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées." #: src/repos.cc:1607 #, c-format, boost-format @@ -2066,12 +2291,16 @@ #: src/repos.cc:1640 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." -msgstr "Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en lecture." +msgstr "" +"Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en " +"lecture." #: src/repos.cc:1647 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain rafraichissement." +msgstr "" +"La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain " +"rafraichissement." #: src/repos.cc:1729 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -2088,8 +2317,12 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1740 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo pour plus de détails." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " +"details." +msgstr "" +"Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/" +"RepoInfo pour plus de détails." #: src/repos.cc:1747 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" @@ -2112,8 +2345,12 @@ #: src/repos.cc:1834 #, c-format, boost-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service '%s' qui est responsable de la mise en place de son alias." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " +"'%s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service " +"'%s' qui est responsable de la mise en place de son alias." #: src/repos.cc:1845 #, c-format, boost-format @@ -2212,7 +2449,9 @@ #: src/repos.cc:2455 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou plusieurs services." +msgstr "" +"Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou " +"plusieurs services." #: src/repos.cc:2538 #, c-format, boost-format @@ -2247,7 +2486,8 @@ #: src/repos.cc:2621 src/repos.cc:2631 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':" +msgstr "" +"Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':" #: src/repos.cc:2623 src/repos.cc:2731 src/repos.cc:2789 #, c-format, boost-format @@ -2266,7 +2506,8 @@ #: src/repos.cc:2742 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." -msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services." +msgstr "" +"Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services." #: src/repos.cc:2745 msgid "Specified services are not enabled or defined." @@ -2320,30 +2561,40 @@ #: src/repos.cc:2931 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts activés du service '%s'" msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts activés du service '%s'" #: src/repos.cc:2938 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts désactivés du service '%s'" -msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'" +msgstr[1] "" +"Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'" #: src/repos.cc:2945 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts activés du service '%s'" -msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'" +msgstr[1] "" +"Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'" #: src/repos.cc:2952 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " +"'%s'" msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts désactivés du service '%s'" -msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'" +msgstr[1] "" +"Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'" #: src/repos.cc:2961 #, c-format, boost-format @@ -2383,7 +2634,8 @@ #: src/repos.cc:3108 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraichi. Utilisation de l'ancien cache." +msgstr "" +"Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraichi. Utilisation de l'ancien cache." #: src/repos.cc:3112 src/repos.cc:3141 #, c-format, boost-format @@ -2392,8 +2644,12 @@ #: src/repos.cc:3129 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre miroir ou un autre serveur." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre miroir ou " +"un autre serveur." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3140 @@ -2411,8 +2667,12 @@ #: src/update.cc:83 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "Ignorer %s sans argument car une option similaire avec argument a été spécifiée." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " +"been specified." +msgstr "" +"Ignorer %s sans argument car une option similaire avec argument a été " +"spécifiée." #: src/update.cc:180 #, c-format, boost-format @@ -2488,7 +2748,9 @@ #: src/update.cc:431 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "Les mises à jour suivantes du gestionnaire de logiciels seront installées en premier :" +msgstr "" +"Les mises à jour suivantes du gestionnaire de logiciels seront installées en " +"premier :" #: src/update.cc:440 src/update.cc:671 msgid "No updates found." @@ -2548,27 +2810,36 @@ #: src/update.cc:802 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" -msgstr "Les correspondances suivantes dans les numéros de rapports ont été trouvées :" +msgstr "" +"Les correspondances suivantes dans les numéros de rapports ont été trouvées :" #: src/update.cc:811 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "Des correspondances dans les descriptions des correctifs suivants ont été trouvées :" +msgstr "" +"Des correspondances dans les descriptions des correctifs suivants ont été " +"trouvées :" #: src/update.cc:879 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Un correctif pour le rapport de problème bugzilla numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire." +msgstr "" +"Un correctif pour le rapport de problème bugzilla numéro %s n'a pas été " +"trouvé ou n'est pas nécessaire." #: src/update.cc:881 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Un correctif pour le rapport de problème CVE numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire." +msgstr "" +"Un correctif pour le rapport de problème CVE numéro %s n'a pas été trouvé ou " +"n'est pas nécessaire." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:884 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Le correctif pour le problème %s numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire." +msgstr "" +"Le correctif pour le problème %s numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas " +"nécessaire." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:38 @@ -2577,13 +2848,18 @@ #: src/Zypper.cc:98 #, boost-format -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." -msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser l'option globale %2% à la place." +msgid "" +"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgstr "" +"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser " +"l'option globale %2% à la place." #: src/Zypper.cc:99 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à la place." +msgstr "" +"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à " +"la place." #: src/Zypper.cc:178 msgid "Command options:" @@ -2604,7 +2880,8 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2654,12 +2931,17 @@ "\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" -"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de fichier de définition\n" +"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de fichier de " +"définition\n" "\t\t\t\tde dépôt.\n" -"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilise un répertoire alternatif pour tous les caches.\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de méta-données brutes.\n" -"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de fichier solv.\n" -"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de paquets.\n" +"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilise un répertoire alternatif pour tous les " +"caches.\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de méta-" +"données brutes.\n" +"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de " +"fichier solv.\n" +"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de " +"paquets.\n" #: src/Zypper.cc:332 msgid "" @@ -2668,27 +2950,34 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " +"distribution version)\n" msgstr "" " Options concernant les dépôts :\n" -"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et continuer.\n" -"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les clés de signature du\n" +"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et " +"continuer.\n" +"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les " +"clés de signature du\n" "\t\t\t\tnouveau dépôt.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUtiliser un dépôt additionnel.\n" -"\t--plus-content <tag>\tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-clé spécifique.\n" +"\t--plus-content <tag>\tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-" +"clé spécifique.\n" "\t\t\t\tEssayer '--plus-content debug' pour activer les dépôts en indiquant\n" "\t\t\t\tde fournir des paquets de débogage.\n" "\t--disable-repositories\tNe pas lire les métadonnées depuis les dépôts.\n" "\t--no-refresh\t\tNe pas rafraichir les dépôts.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnorer les dépôts CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnorer les dépôts distants.\n" -"\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les fichiers\n" +"\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les " +"fichiers\n" "\t\t\t\t.repo (par défaut : la version de la distribution)\n" #: src/Zypper.cc:346 @@ -2782,7 +3071,8 @@ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" msgstr "" " Gestion des mises à jour :\n" -"\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec des versions plus récentes.\n" +"\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec des versions plus " +"récentes.\n" "\tlist-updates, lu\tListe les mises à jour disponibles.\n" "\tpatch\t\t\tInstalle les correctifs nécessaires.\n" "\tlist-patches, lp\tListe les correctifs nécessaires.\n" @@ -2805,10 +3095,14 @@ msgstr "" " Requêtes :\n" "\tsearch, se\t\tRecherche les paquets correspondants à un pattern.\n" -"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets spécifiés.\n" -"\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs spécifiés.\n" -"\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les patterns spécifiés.\n" -"\tproduct-info\t\tAffiche les informations complètes pour les produits spécifiés.\n" +"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets " +"spécifiés.\n" +"\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs " +"spécifiés.\n" +"\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les patterns " +"spécifiés.\n" +"\tproduct-info\t\tAffiche les informations complètes pour les produits " +"spécifiés.\n" "\tpatches, pch\t\tListe tous les correctifs disponibles.\n" "\tpackages, pa\t\tListe tous les paquets disponibles.\n" "\tpatterns, pt\t\tListe tous les patterns disponibles.\n" @@ -2836,17 +3130,20 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Autres commandes :\n" "\tversioncmp, vcmp\tComparer deux versions.\n" -"\ttargetos, tos\t\tAfficher l'identificateur du système d'exploitation cible.\n" +"\ttargetos, tos\t\tAfficher l'identificateur du système d'exploitation " +"cible.\n" "\tlicences\t\tAfficher un rapport à propos des CLUF des paquets installés.\n" "\tdownload\t\tTélécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans\n" "\t\t\t\tun répertoire local.\n" -"\tsource-download\t\tTélécharger les rpms sources pour tous les paquets installés\n" +"\tsource-download\t\tTélécharger les rpms sources pour tous les paquets " +"installés\n" "\t\t\t\tdans un répertoire local.\n" #: src/Zypper.cc:428 @@ -2900,7 +3197,8 @@ #: src/Zypper.cc:772 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." -msgstr "La sous-commande %1% ne prend pas en charge les options globales de zypper." +msgstr "" +"La sous-commande %1% ne prend pas en charge les options globales de zypper." #: src/Zypper.cc:793 msgid "Enforced setting" @@ -2908,15 +3206,21 @@ #: src/Zypper.cc:803 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "La chaine de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères non imprimables ou de retour à la ligne !" +msgstr "" +"La chaine de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères " +"non imprimables ou de retour à la ligne !" #: src/Zypper.cc:827 src/Zypper.cc:3072 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Indication d'un mode non-interactif." #: src/Zypper.cc:834 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas traités comme interactifs." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas " +"traités comme interactifs." #: src/Zypper.cc:841 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2924,8 +3228,11 @@ #: src/Zypper.cc:849 #, c-format, boost-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement importées !" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement " +"importées !" #: src/Zypper.cc:862 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2937,11 +3244,14 @@ "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "Impossible de trouver le lien symbolique /etc/products.d/baseproduct !\n" -"Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /etc/products.d.\n" +"Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /" +"etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:918 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés uniquement." +msgstr "" +"Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés " +"uniquement." #: src/Zypper.cc:930 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2969,7 +3279,7 @@ #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock #: src/Zypper.cc:1108 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." -msgstr "" +msgstr "Le shell de zypper ne supporte pas l'exécution des sous-commandes." #: src/Zypper.cc:1187 #, c-format, boost-format @@ -3002,22 +3312,30 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" -" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " +"one.\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike --" +"force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3032,8 +3350,10 @@ msgstr "" "install (in) [options] <capacité|uri_fichier_rpm> ...\n" "\n" -"Installer les paquets d'après les capacités spécifiées ou les fichiers RPM d'après\n" -"l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP est l'un des\n" +"Installer les paquets d'après les capacités spécifiées ou les fichiers RPM " +"d'après\n" +"l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP " +"est l'un des\n" "opérateurs suivants : <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Options de la commande :\n" @@ -3041,40 +3361,61 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n" "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n" " Par défaut : %s.\n" -"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n" +"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par " +"leur capacité.\n" "-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n" -"-f, --force Installer même si l'item est déjà installé (réinstallation),\n" -" même dans une version plus récente, ou changer de fournisseur ou\n" +"-f, --force Installer même si l'item est déjà installé " +"(réinstallation),\n" +" même dans une version plus récente, ou changer " +"de fournisseur ou\n" " d'architecture.\n" -" --oldpackage Permettre de remplacer un item par un autre plus ancien.\n" -" Pratique si vous voulez revenir en arrière.Contrairement à\n" +" --oldpackage Permettre de remplacer un item par un autre plus " +"ancien.\n" +" Pratique si vous voulez revenir en arrière." +"Contrairement à\n" " --force, il ne forcera pas la réinstallation.\n" -" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'un\n" -" autre paquet déjà installé. Par défaut, les conflits de fichiers\n" -" sont traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n" +" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des " +"fichiers d'un\n" +" autre paquet déjà installé. Par défaut, les " +"conflits de fichiers\n" +" sont traités comme une erreur. --download-as-" +"needed désactive la\n" " vérification des conflits de fichiers.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n" +" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de " +"confirmation\n" " d'accord avec des licences tierces.\n" " Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n" -" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n" -" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n" -" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n" +" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le " +"débogage.\n" +" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, " +"seulement ceux requis.\n" +" --recommends Installer également les paquets recommandés en " +"plus de ceux\n" " requis.\n" -"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n" +"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, " +"le laisser\n" " demander.\n" -" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n" +" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même " +"si c'est une\n" " solution agressive).\n" -"-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer réellement.\n" +"-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer " +"réellement.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" -" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n" +" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes " +"disponibles sont :\n" " %s\n" -"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" +"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les " +"installer.\n" #: src/Zypper.cc:1368 src/Zypper.cc:1423 src/Zypper.cc:1504 src/Zypper.cc:2051 #: src/Zypper.cc:2122 -msgid "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option." +msgid "" +"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " +"option." msgstr "" +"Se passer de l'interaction avec l'utilisateur. Alias de l'option globale --" +"non-interactive." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" @@ -3091,7 +3432,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3113,16 +3455,23 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n" "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n" " Par défaut : %s.\n" -"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n" +"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par " +"leur capacité.\n" "-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n" -" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n" -"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n" +" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le " +"débogage.\n" +"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, " +"le laisser\n" " demander.\n" -" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n" +" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même " +"si c'est une\n" " solution agressive).\n" -"-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n" -"-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n" -"-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer réellement.\n" +"-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non-" +"requises.\n" +"-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances " +"non-requises.\n" +"-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer " +"réellement.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" #: src/Zypper.cc:1441 @@ -3132,7 +3481,8 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" @@ -3142,27 +3492,38 @@ "Installer les paquets sources spécifiés et leurs dépendances.\n" "\n" " Options de commande :\n" -"-d, --build-deps-only N'installer que les dépendances des paquets spécifiés.\n" +"-d, --build-deps-only N'installer que les dépendances des paquets " +"spécifiés.\n" "-D, --no-build-deps Ne pas installer les dépendances.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> N'installer les paquets qu'à partir du dépôt spécifié.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> N'installer les paquets qu'à partir du dépôt " +"spécifié.\n" " --download-only Télécharger les paquets sans les installer.\n" #: src/Zypper.cc:1452 #, boost-format -msgid "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing '%2%'." +msgid "" +"The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the " +"value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " +"executing '%2%'." msgstr "" +"L'emplacement par défaut où rpm installe les paquets source est '%1%', mais " +"cela peut être changé dans votre configuration locale de rpm. En cas de " +"doute, essayez d'exécuter '%2%'." #: src/Zypper.cc:1486 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " +"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3173,25 +3534,34 @@ msgstr "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les problèmes de dépendances.\n" +"Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et " +"suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les " +"problèmes de dépendances.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n" -" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n" -" --recommends Installer également les paquets recommandés par les paquets nouvellement\n" +" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, " +"seulement ceux requis.\n" +" --recommends Installer également les paquets recommandés par " +"les paquets nouvellement\n" " installés.\n" -"-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité sur le système.\n" +"-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité " +"sur le système.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" -" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n" +" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes " +"disponibles sont :\n" " %s\n" -"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" +"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les " +"installer.\n" #: src/Zypper.cc:1528 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3204,16 +3574,23 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets déjà installés. Cette commande peut être utilisée typiquement pour installer de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel nouvellement ajouté.\n" +"Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets " +"déjà installés. Cette commande peut être utilisée typiquement pour installer " +"de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel nouvellement " +"ajouté.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n" -"-D, --dry-run Tester l'installation, n'installe pas réellement.\n" +"-D, --dry-run Tester l'installation, n'installe pas " +"réellement.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" -" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n" +" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes " +"disponibles sont :\n" " %s\n" -"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas installer.\n" -" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n" +"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas " +"installer.\n" +" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le " +"débogage.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1558 @@ -3253,7 +3630,8 @@ "Supprime le service d'index de dépôts spécifié du système.\n" "\n" " Options de la commande :\n" -" --loose-auth Ignore les données d'authentification de l'utilisateur dans l'URI.\n" +" --loose-auth Ignore les données d'authentification de l'utilisateur " +"dans l'URI.\n" " --loose-query Ignore la chaine de requête dans l'URI.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" @@ -3277,8 +3655,10 @@ "-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" -"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " +"enable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3288,11 +3668,13 @@ "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <option> <%s>\n" "\n" -"Modifie les propriétés du service spécifié par l'alias, le numéro, l'URI ou les\n" +"Modifie les propriétés du service spécifié par l'alias, le numéro, l'URI ou " +"les\n" "options globales '%s'.\n" "\n" " Options de la commande :\n" -"-d, --disable Désactive le service (mais ne le supprime pas).\n" +"-d, --disable Désactive le service (mais ne le supprime " +"pas).\n" "-e, --enable Active un service préalablement désactivé.\n" "-r, --refresh Active le rafraichissement automatique du\n" " service.\n" @@ -3303,16 +3685,19 @@ "-i, --ar-to-enable <alias> Ajoute un dépôt de service RIS à activer.\n" "-I, --ar-to-disable <alias> Ajoute un dépôt de service RIS à désactiver.\n" "-j, --rr-to-enable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à activer.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à désactiver.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à " +"désactiver.\n" "-k, --cl-to-enable Efface la liste des dépôts RIS à activer.\n" "-K, --cl-to-disable Efface la liste des dépôts RIS à désactiver.\n" "\n" -"-a, --all Applique les changements à tous les services.\n" +"-a, --all Applique les changements à tous les " +"services.\n" "-l, --local Applique les changements à tous les services\n" " locaux.\n" "-t, --remote Applique les changements à tous les services\n" " distants.\n" -"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les services du\n" +"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les services " +"du\n" " type spécifié.\n" #: src/Zypper.cc:1665 @@ -3338,8 +3723,10 @@ " Options de commande :\n" "-u, --uri Afficher également l'URI de base des dépôts.\n" "-p, --priority Afficher également la priorité des dépôts.\n" -"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la priorité, le type.\n" -"-r, --with-repos Afficher également les dépôts appartenant aux services.\n" +"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la " +"priorité, le type.\n" +"-r, --with-repos Afficher également les dépôts appartenant aux " +"services.\n" "-E, --show-enabled-only N'afficher que les dépôts activés\n" "-P, --sort-by-priority Trier la liste par priorité des dépôts.\n" "-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n" @@ -3354,7 +3741,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3363,7 +3751,8 @@ " Options de la commande :\n" "-f, --force Forcer un rafraichissement complet.\n" "-r, --with-repos Rafraichir également les dépôts du service.\n" -"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des dépôts du service.\n" +"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des " +"dépôts du service.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1726 @@ -3372,10 +3761,12 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " +"or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" -"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" +"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to " +"read.\n" "-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" @@ -3391,21 +3782,25 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <fichier.repo>\n" "\n" -"Ajouter un dépôt au système. Le dépôt peut être spécifié par son URI ou peut être lu depuis le fichier .repo spécifié (même distant).\n" +"Ajouter un dépôt au système. Le dépôt peut être spécifié par son URI ou peut " +"être lu depuis le fichier .repo spécifié (même distant).\n" "\n" " Options de la commande :\n" -"-r, --repo <fichier.repo> Un autre moyen de spécifier un fichier .repo à lire.\n" +"-r, --repo <fichier.repo> Un autre moyen de spécifier un fichier .repo à " +"lire.\n" "-t, --type <type> Type de dépôt (%s).\n" "-d, --disable Ajouter le dépôt comme désactivé.\n" "-c, --check Vérifier l'URI.\n" -"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du rafraîchissement.\n" +"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du " +"rafraîchissement.\n" "-n, --name <nom> Spécifier un nom descriptif pour le dépôt.\n" "-p, --priority <entier> Définir la priorité du dépôt.\n" "-k, --keep-packages Activer le cache des fichiers RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Désactiver le cache des fichiers RPM.\n" "-g, --gpgcheck Activer la vérification GPG pour ce dépôt.\n" "-G, --no-gpgcheck Désactiver la vérification GPG pour ce dépôt.\n" -"-f, --refresh Activer le rafraîchissement automatique du dépôt.\n" +"-f, --refresh Activer le rafraîchissement automatique du " +"dépôt.\n" #: src/Zypper.cc:1772 msgid "" @@ -3414,7 +3809,8 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ." +"repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3433,13 +3829,16 @@ "Lister tous les dépôts définis.\n" "\n" " Options de commande :\n" -"-e, --export <FICHIER.repo> Exporter tous les dépôts définis dans un fichier unique.\n" +"-e, --export <FICHIER.repo> Exporter tous les dépôts définis dans un " +"fichier unique.\n" "-a, --alias Afficher également l'alias des dépôts.\n" "-n, --name Afficher également le nom des dépôts.\n" "-u, --uri Afficher également l'URI des dépôts.\n" "-p, --priority Afficher également la priorité des dépôts.\n" -"-r, --refresh Afficher également si la mise à jour automatique est activée.\n" -"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la priorité, le type.\n" +"-r, --refresh Afficher également si la mise à jour automatique " +"est activée.\n" +"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la " +"priorité, le type.\n" "-s, --service Afficher également l'alias du service parent.\n" "-E, --show-enabled-only N'afficher que les dépôts activés.\n" "-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n" @@ -3462,7 +3861,8 @@ "Supprime le dépôt spécifié par l'alias, le numéro ou l'URI.\n" "\n" " Options de la commande :\n" -" --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans l'URI.\n" +" --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans " +"l'URI.\n" " --loose-query\tIgnore la chaine de requête dans l'URI.\n" #: src/Zypper.cc:1823 @@ -3487,7 +3887,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3510,14 +3911,16 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI>...\n" "modifyrepo (mr) <option> <%s>\n" "\n" -"Modifie les propriétés des dépôts spécifiés par les alias, les numéros, les URI\n" +"Modifie les propriétés des dépôts spécifiés par les alias, les numéros, les " +"URI\n" "ou les options globales '%s'.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "-d, --disable Désactive le dépôt (mais ne le supprime pas).\n" "-e, --enable Active un dépôt préalablement désactivé.\n" "-r, --refresh Active le rafraichissement automatique du dépôt.\n" -"-R, --no-refresh Désactive le rafraichissement automatique du dépôt.\n" +"-R, --no-refresh Désactive le rafraichissement automatique du " +"dépôt.\n" "-n, --name Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n" "-p, --priority <entier> Fixe une priorité au dépôt.\n" "-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n" @@ -3526,38 +3929,47 @@ "-G, --no-gpgcheck Désactive la vérification GPG pour ce dépôt.\n" "\n" "-a, --all Applique les changements à tous les dépôts.\n" -"-l, --local Applique les changements à tous les dépôts locaux.\n" -"-t, --remote Applique les changements à tous les dépôts distants.\n" -"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du type\n" +"-l, --local Applique les changements à tous les dépôts " +"locaux.\n" +"-t, --remote Applique les changements à tous les dépôts " +"distants.\n" +"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du " +"type\n" " spécifié.\n" #: src/Zypper.cc:1898 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#] ...\n" "\n" -"Actualise les dépôts spécifiés par leur alias, numéro ou URI. Si rien n'est spécifié, tous les dépôts actifs seront actualisés.\n" +"Actualise les dépôts spécifiés par leur alias, numéro ou URI. Si rien n'est " +"spécifié, tous les dépôts actifs seront actualisés.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "-f, --force Force un rafraichissement complet.\n" "-b, --force-build Force la reconstruction de la base de données.\n" "-d, --force-download Force le téléchargement des méta-données brutes.\n" -"-B, --build-only Construit seulement la base de données, sans télécharger les méta-données.\n" -"-D, --download-only Télécharge uniquement les méta-données, sans reconstruire la base de données.\n" +"-B, --build-only Construit seulement la base de données, sans " +"télécharger les méta-données.\n" +"-D, --download-only Télécharge uniquement les méta-données, sans " +"reconstruire la base de données.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Rafraichit uniquement les dépôts spécifiés.\n" -"-s, --services Rafraichit aussi les services avant le rafraichissement des dépôts.\n" +"-s, --services Rafraichit aussi les services avant le " +"rafraichissement des dépôts.\n" #: src/Zypper.cc:1927 msgid "" @@ -3579,7 +3991,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Vide seulement les dépôts spécifiés.\n" "-m, --metadata Vide le cache des méta-données.\n" "-M, --raw-metadata Vide le cache des méta-données brutes.\n" -"-a, --all Vide le cache des méta-données et le cache des paquets.\n" +"-a, --all Vide le cache des méta-données et le cache des " +"paquets.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" @@ -3593,11 +4006,14 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" -" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" +" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " +"Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" -"-a, --all List all packages for which newer versions are\n" +"-a, --all List all packages for which newer versions " +"are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" @@ -3609,12 +4025,17 @@ "\n" "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n" " Défaut : %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Liste uniquement les mises à jour du dépôt spécifié par l'alias.\n" -" --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n" -" vers une version inférieure plutôt que vers la toute dernière version\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Liste uniquement les mises à jour du dépôt " +"spécifié par l'alias.\n" +" --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la " +"mise à jour. Les mises à jour\n" +" vers une version inférieure plutôt que vers la " +"toute dernière version\n" " est aussi possible.\n" -"-a, --all Liste tous les paquets pour lesquels des version plus récente sont\n" -" disponibles, indépendamment de savoir si elles sont ou non installables.\n" +"-a, --all Liste tous les paquets pour lesquels des " +"version plus récente sont\n" +" disponibles, indépendamment de savoir si elles " +"sont ou non installables.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", @@ -3624,7 +4045,8 @@ msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" -"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n" +"Update all or specified installed packages with newer versions, if " +"possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" @@ -3641,12 +4063,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3659,7 +4085,8 @@ msgstr "" "update (up) [options] [nom_paquet] ...\n" "\n" -"Mettre à jour tous les paquets installés, ou seulement ceux spécifiés, si possible.\n" +"Mettre à jour tous les paquets installés, ou seulement ceux spécifiés, si " +"possible.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "\n" @@ -3669,29 +4096,41 @@ " --skip-interactive Passer les mises à jour interactives.\n" " --with-interactive Ne pas passer les mises à jour interactives.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n" +" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de " +"confirmation\n" " d'accord avec des licences tierces.\n" " Voir man zypper pour plus de détails.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" -" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n" -" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n" -" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n" +" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le " +"débogage.\n" +" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, " +"seulement ceux requis.\n" +" --recommends Installer également les paquets recommandés en " +"plus de ceux\n" " requis.\n" -" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n" -" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n" -" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n" +" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des " +"fichiers d'autres\n" +" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits " +"de fichiers sont\n" +" traités comme une erreur. --download-as-needed " +"désactive la\n" " vérification des conflits de fichiers.\n" -"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n" +"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, " +"le laisser\n" " demander.\n" -" --force-resolution Forcer le solveur à trouver un solution (même si c'est une\n" +" --force-resolution Forcer le solveur à trouver un solution (même si " +"c'est une\n" " solution agressive).\n" -"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas réellement mettre à jour.\n" +"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas réellement mettre " +"à jour.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" -" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n" +" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes " +"disponibles sont :\n" " %s\n" -"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" +"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les " +"installer.\n" #: src/Zypper.cc:2090 #, c-format, boost-format @@ -3708,18 +4147,24 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install only patches with this category.\n" " --severity <severity> Install only patches with this severity.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not " +"including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3736,31 +4181,48 @@ " --skip-interactive Sauter les correctifs interactifs.\n" " --with-interactive Ne pas sauter les correctifs interactifs.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Automatiquement répondre 'oui' aux demandes de confirmation\n" +" Automatiquement répondre 'oui' aux demandes de " +"confirmation\n" " d'accord de licences.\n" " Voir man zypper pour plus de détails.\n" -"-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n" -" --cve # Installer le correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n" -"-g --category <catégorie> Installer seulement les correctifs de cette catégorie.\n" -" --severity <sévérité> Installer seulement les correctifs de cette gravité.\n" -" --date <AAAA-MM-JJ> Installer les correctifs créés jusqu'à la date spécifiée, non incluse.\n" -" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n" -" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n" -" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux requis.\n" -" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les fichiers d'autres\n" -" paquets déjà installés. Par défaut, le conflit de fichiers est\n" -" traitée comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n" +"-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème " +"bugzilla spécifié.\n" +" --cve # Installer le correctif corrigeant le problème " +"CVE spécifié.\n" +"-g --category <catégorie> Installer seulement les correctifs de cette " +"catégorie.\n" +" --severity <sévérité> Installer seulement les correctifs de cette " +"gravité.\n" +" --date <AAAA-MM-JJ> Installer les correctifs créés jusqu'à la date " +"spécifiée, non incluse.\n" +" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le " +"débogage.\n" +" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, " +"seulement ceux requis.\n" +" --recommends Installer également les paquets recommandés en " +"plus de ceux requis.\n" +" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les " +"fichiers d'autres\n" +" paquets déjà installés. Par défaut, le conflit " +"de fichiers est\n" +" traitée comme une erreur. --download-as-needed " +"désactive la\n" " vérification des conflits de fichiers.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt spécifié.\n" -"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas mettre à jour en réalité.\n" +"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas mettre à jour en " +"réalité.\n" " --details Afficher le résumé détaillée de l'installation.\n" -" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n" +" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes " +"disponibles sont :\n" " %s\n" -"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" +"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les " +"installer.\n" #: src/Zypper.cc:2121 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "Installer seulement les correctifs qui affectent la gestion des paquets elle-même." +msgstr "" +"Installer seulement les correctifs qui affectent la gestion des paquets elle-" +"même." #: src/Zypper.cc:2144 msgid "" @@ -3776,21 +4238,30 @@ "-g --category <category> List only patches with this category.\n" " --severity <severity> List only patches with this severity.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not " +"including, the specified date\n" msgstr "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" "Lister tous les correctifs nécessaires disponibles.\n" "\n" " Options de la commande :\n" -"-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes Bugzilla.\n" -" --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes CVE.\n" -" --issues[=string] Rechercher des problèmes correspondant à la chaine spécifiée.\n" -"-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux requis.\n" -"-g --category <catégorie> Lister seulement les correctifs de cette catégorie.\n" -" --severity <sévérité> Lister seulement les correctifs de cette gravité.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt spécifié.\n" -" --date <AAAA-MM-JJ> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée, non incluse.\n" +"-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les " +"problèmes Bugzilla.\n" +" --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les " +"problèmes CVE.\n" +" --issues[=string] Rechercher des problèmes correspondant à la " +"chaine spécifiée.\n" +"-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux " +"requis.\n" +"-g --category <catégorie> Lister seulement les correctifs de cette " +"catégorie.\n" +" --severity <sévérité> Lister seulement les correctifs de cette " +"gravité.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt " +"spécifié.\n" +" --date <AAAA-MM-JJ> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date " +"spécifiée, non incluse.\n" #: src/Zypper.cc:2199 #, c-format, boost-format @@ -3808,12 +4279,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3829,26 +4304,38 @@ " --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt spécifié.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n" +" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de " +"confirmation\n" " d'accord avec des licences tierces.\n" " Voir man zypper pour plus de détails.\n" -" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n" -" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n" -" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n" +" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le " +"débogage.\n" +" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, " +"seulement ceux requis.\n" +" --recommends Installer également les paquets recommandés en " +"plus de ceux\n" " requis.\n" -" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n" -" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n" -" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n" +" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des " +"fichiers d'autres\n" +" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits " +"de fichiers sont\n" +" traités comme une erreur. --download-as-needed " +"désactive la\n" " vérification des conflits de fichiers.\n" -"-D, --dry-run Tester la mise à niveau, ne pas réellement mettre à niveau.\n" +"-D, --dry-run Tester la mise à niveau, ne pas réellement " +"mettre à niveau.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" -" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n" +" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes " +"disponibles sont :\n" " %s\n" -"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" +"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les " +"installer.\n" #: src/Zypper.cc:2225 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." -msgstr "Autoriser ou non la mise à jour des résolvables installés vers une version inférieure." +msgstr "" +"Autoriser ou non la mise à jour des résolvables installés vers une version " +"inférieure." #: src/Zypper.cc:2226 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." @@ -3856,11 +4343,13 @@ #: src/Zypper.cc:2227 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." -msgstr "Autoriser ou non le changement d'architecture des résolvables installés." +msgstr "" +"Autoriser ou non le changement d'architecture des résolvables installés." #: src/Zypper.cc:2228 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." -msgstr "Autoriser ou non le changement de fournisseur des résolvables installés." +msgstr "" +"Autoriser ou non le changement de fournisseur des résolvables installés." #: src/Zypper.cc:2266 msgid "" @@ -3871,64 +4360,94 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [options] [chaine_de_requête] ...\n" "\n" "Rechercher les paquets contenant l'une des chaînes données.\n" "\n" " Options de la commande :\n" -" --match-substrings Rechercher les correspondances partielles de mots (par défaut).\n" -" --match-words Rechercher les correspondances exactes de mots uniquement.\n" -"-x, --match-exact Rechercher un correspondance exacte avec la chaîne recherchée.\n" -" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaîne recherchée.\n" -" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaîne recherchée.\n" -" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaîne recherchée.\n" -" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaîne recherchée.\n" -" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaîne recherchée.\n" -" --obsoletes Rechercher les paquets qui rendent obsolète la chaîne recherchée.\n" -"-n, --name Utile si utilisé avec l'option dépendance, sinon la recherche\n" +" --match-substrings Rechercher les correspondances partielles de mots " +"(par défaut).\n" +" --match-words Rechercher les correspondances exactes de mots " +"uniquement.\n" +"-x, --match-exact Rechercher un correspondance exacte avec la " +"chaîne recherchée.\n" +" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaîne " +"recherchée.\n" +" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaîne " +"recherchée.\n" +" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaîne " +"recherchée.\n" +" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaîne " +"recherchée.\n" +" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaîne " +"recherchée.\n" +" --obsoletes Rechercher les paquets qui rendent obsolète la " +"chaîne recherchée.\n" +"-n, --name Utile si utilisé avec l'option dépendance, sinon " +"la recherche\n" " s'effectue par nom de paquet par défaut.\n" -"-f, --file-list Rechercher les correspondances dans la liste des paquets du fichier.\n" -"-d, --search-descriptions Rechercher également dans le résumé et la description du paquet.\n" +"-f, --file-list Rechercher les correspondances dans la liste des " +"paquets du fichier.\n" +"-d, --search-descriptions Rechercher également dans le résumé et la " +"description du paquet.\n" "-C, --case-sensitive Effectuer une recherche sensible à la casse.\n" "-i, --installed-only N'afficher que les paquets déjà installés.\n" -"-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas déjà installés.\n" +"-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas déjà " +"installés.\n" "-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type spécifié.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Ne rechercher que dans le dépôt spécifié.\n" " --sort-by-name Trier les paquets par nom (par défaut).\n" " --sort-by-repo Trier les paquets par dépôt.\n" -"-s, --details Afficher toutes les versions disponibles dans chaque dépôt\n" +"-s, --details Afficher toutes les versions disponibles dans " +"chaque dépôt\n" " sur une ligne séparée.\n" -"-v, --verbose Comme --details, mais avec des informations supplémentaires\n" -" là où la recherche a abouti (utile pour la recherche dans les dépendances).\n" +"-v, --verbose Comme --details, mais avec des informations " +"supplémentaires\n" +" là où la recherche a abouti (utile pour la " +"recherche dans les dépendances).\n" "\n" -"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de recherche.\n" -"Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée comme une expression régulière.\n" +"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de " +"recherche.\n" +"Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée " +"comme une expression régulière.\n" #: src/Zypper.cc:2315 msgid "" @@ -3938,7 +4457,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3946,11 +4466,14 @@ "\n" " Options de la commande :\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt spécifié.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt " +"spécifié.\n" #: src/Zypper.cc:2323 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "Chercher seulement les correctifs qui affectent la gestion des paquets elle-même." +msgstr "" +"Chercher seulement les correctifs qui affectent la gestion des paquets elle-" +"même." #: src/Zypper.cc:2339 msgid "" @@ -3981,7 +4504,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -4024,7 +4548,8 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n" "-i, --installed-only Montre seulement les patterns installés.\n" -"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas installés.\n" +"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas " +"installés.\n" #: src/Zypper.cc:2428 msgid "" @@ -4046,7 +4571,8 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n" "-i, --installed-only Montre seulement les produits installés.\n" -"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas installés.\n" +"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas " +"installés.\n" #: src/Zypper.cc:2460 #, c-format, boost-format @@ -4059,7 +4585,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -4073,12 +4600,15 @@ "info (if) [options] <nom> ...\n" "\n" "Afficher les informations détaillées des paquets spécifiés.\n" -"Par défaut les paquets qui correspondent exactement au nom donné sont montrés.\n" -"Pour obtenir également les paquets qui correspondent partiellement, utilisez\n" +"Par défaut les paquets qui correspondent exactement au nom donné sont " +"montrés.\n" +"Pour obtenir également les paquets qui correspondent partiellement, " +"utilisez\n" "l'option '--match-substrings' ou utilisez un joker (* ou ?) dans le nom.\n" "\n" " Options de commande :\n" -"-s, --match-substrings Afficher les informations pour les paquets correspondant partiellement au nom.\n" +"-s, --match-substrings Afficher les informations pour les paquets " +"correspondant partiellement au nom.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Ne travailler qu'avec le dépôt spécifié.\n" "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n" " Par défaut : %s.\n" @@ -4167,7 +4697,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4176,7 +4707,9 @@ msgstr "" "addlock (al) [options] <nompaquet>\n" "\n" -"Ajoute un verrouillage sur un paquet. Spécifiez les paquets à verrouiller par leur nom exact ou par une expression incomplète en utilisant les caractères jokers '*' et '?'.\n" +"Ajoute un verrouillage sur un paquet. Spécifiez les paquets à verrouiller " +"par leur nom exact ou par une expression incomplète en utilisant les " +"caractères jokers '*' et '?'.\n" "\n" " Options de la commande :\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restreint le verrouillage au dépôt spécifié.\n" @@ -4188,7 +4721,8 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " +"with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4197,10 +4731,12 @@ msgstr "" "removelock (rl) [options] <numéro_de_verrou|nom_de_paquet> ...\n" "\n" -"Supprime un verrou de paquet. Spécifier le verrou à supprimer par son numéro obtenu avec '%s' ou par nom de paquet.\n" +"Supprime un verrou de paquet. Spécifier le verrou à supprimer par son numéro " +"obtenu avec '%s' ou par nom de paquet.\n" "\n" " Options de commande :\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrous avec le dépôt spécifié.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrous avec le dépôt " +"spécifié.\n" "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n" " Défaut : %s.\n" @@ -4240,7 +4776,8 @@ "\n" " Options de commande :\n" "-d, --only-duplicates Supprime seulement les verrous dupliqués.\n" -"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent rien.\n" +"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent " +"rien.\n" #: src/Zypper.cc:2721 msgid "" @@ -4274,7 +4811,8 @@ "Compare les versions données comme arguments.\n" "\n" " Options de commande :\n" -"-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle version.\n" +"-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle " +"version.\n" #: src/Zypper.cc:2761 msgid "" @@ -4297,19 +4835,36 @@ #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2788 -msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades." -msgstr "Lister les processus en cours d'exécution qui pourraient encore utiliser des fichiers et des bibliothèques supprimés par des mises à jour récentes." +msgid "" +"List running processes which might still use files and libraries deleted by " +"recent upgrades." +msgstr "" +"Lister les processus en cours d'exécution qui pourraient encore utiliser des " +"fichiers et des bibliothèques supprimés par des mises à jour récentes." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:2792 -msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only." -msgstr "Créer un court tableau n'affichant pas les fichiers supprimés. Si donné deux fois, afficher seulement les processus qui sont associés à un service système. Si donné trois fois, lister seulement les noms des services systèmes associés." +msgid "" +"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " +"processes which are associated with a system service. Given three times, " +"list the associated system service names only." +msgstr "" +"Créer un court tableau n'affichant pas les fichiers supprimés. Si donné deux " +"fois, afficher seulement les processus qui sont associés à un service " +"système. Si donné trois fois, lister seulement les noms des services " +"systèmes associés." #. translators: --print <format> #: src/Zypper.cc:2794 #, c-format, boost-format -msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name." -msgstr "Pour chaque service système associé, afficher <format> sur la sortie standard, suivi par un saut de ligne. Toute directive '%s' dans <format> est remplacée par le nom du service système." +msgid "" +"For each associated system service print <format> on the standard output, " +"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the " +"system service name." +msgstr "" +"Pour chaque service système associé, afficher <format> sur la sortie " +"standard, suivi par un saut de ligne. Toute directive '%s' dans <format> est " +"remplacée par le nom du service système." #: src/Zypper.cc:2813 msgid "" @@ -4317,7 +4872,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" +"packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4333,19 +4889,26 @@ msgstr "" "download [options] <paquets>...\n" "\n" -"Télécharger les rpm spécifiés dans la ligne de commande vers un dossier local.\n" -"Par défaut, les paquets sont enregistrés dans le cache de paquets de libzypp\n" +"Télécharger les rpm spécifiés dans la ligne de commande vers un dossier " +"local.\n" +"Par défaut, les paquets sont enregistrés dans le cache de paquets de " +"libzypp\n" "(/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non root :\n" -"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant l'option\n" +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant " +"l'option\n" "globale --pkg-cache-dir.\n" "\n" -"Dans le sortie XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet que\n" -"zypper essaie de télécharger. En cas de succès, le chemin local est indiqué dans\n" +"Dans le sortie XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet " +"que\n" +"zypper essaie de télécharger. En cas de succès, le chemin local est indiqué " +"dans\n" "'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Options de la commande :\n" -"--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux arguments\n" -" de la ligne de commande. Sinon, seule la meilleure version\n" +"--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux " +"arguments\n" +" de la ligne de commande. Sinon, seule la meilleure " +"version\n" " de chaque paquet est téléchargée.\n" "--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce qu'il\n" " serait fait.\n" @@ -4367,16 +4930,19 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Télécharger les rpms source pour tous les paquets installés dans un répertoire local.\n" +"Télécharger les rpms source pour tous les paquets installés dans un " +"répertoire local.\n" "\n" " Options de commande :\n" "-d, --directory <dir>\n" " Télécharge tous les rpms sources dans ce répertoire.\n" " Par défaut: /var/cache/zypper/source-download\n" -"--delete Effacer les rpms sources étrangers dans le répertoire local.\n" +"--delete Effacer les rpms sources étrangers dans le répertoire " +"local.\n" "--no-delete Ne pas effacer les rpms sources étrangers.\n" "--status Ne télécharger aucun rpm source,\n" -" mais afficher quels rpms sources sont absents ou étrangers.\n" +" mais afficher quels rpms sources sont absents ou " +"étrangers.\n" #: src/Zypper.cc:2879 msgid "" @@ -4456,11 +5022,13 @@ msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" -"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n" +"Search for patches matching given search strings. This is an alias for " +"'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [options] [chaine de caractères...]\n" "\n" -"Chercher des correctifs correspondant à la chaine de caractères. C'est un alias pour '%s'.\n" +"Chercher des correctifs correspondant à la chaine de caractères. C'est un " +"alias pour '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2998 @@ -4482,8 +5050,13 @@ msgstr "Arguments non-optionnels du programme : " #: src/Zypper.cc:3144 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en cours d'exécution." +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou " +"tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en " +"cours d'exécution." #: src/Zypper.cc:3149 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4525,7 +5098,8 @@ #: src/Zypper.cc:3341 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." -msgstr "Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de services connus." +msgstr "" +"Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de services connus." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it @@ -4549,13 +5123,17 @@ msgstr "Pas assez d'arguments." #: src/Zypper.cc:3509 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un fichier .repo." +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un " +"fichier .repo." #: src/Zypper.cc:3539 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." -msgstr "Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé." #: src/Zypper.cc:3558 msgid "Specified type is not a valid repository type:" @@ -4584,7 +5162,8 @@ #: src/Zypper.cc:3634 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI." +msgstr "" +"Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI." #: src/Zypper.cc:3667 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." @@ -4626,7 +5205,9 @@ #: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation des paquets." +msgstr "" +"Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation " +"des paquets." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -4650,13 +5231,17 @@ "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"Le statut d'installation d'un correctif est déterminé uniquement sur la base de\n" -"ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de fichiers\n" +"Le statut d'installation d'un correctif est déterminé uniquement sur la base " +"de\n" +"ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de " +"fichiers\n" "copiés, entrées de base de données ou similaire." #: src/Zypper.cc:3890 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni implémentée." +msgstr "" +"La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni " +"implémentée." #: src/Zypper.cc:3909 #, c-format, boost-format @@ -4671,7 +5256,9 @@ #: src/Zypper.cc:3940 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" -msgstr "Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier RPM ?" +msgstr "" +"Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier " +"RPM ?" #: src/Zypper.cc:3962 msgid "Plain RPM files cache" @@ -4682,8 +5269,12 @@ msgstr "Aucun argument valide spécifié." #: src/Zypper.cc:3993 src/Zypper.cc:4127 -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Aucun dépôt défini. Utilisation des paquets installés uniquement. Rien ne peut être installé." +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Aucun dépôt défini. Utilisation des paquets installés uniquement. Rien ne " +"peut être installé." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:4029 src/Zypper.cc:4617 @@ -4722,7 +5313,9 @@ #: src/Zypper.cc:4373 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" -msgstr "Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête de recherche" +msgstr "" +"Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête " +"de recherche" #: src/Zypper.cc:4374 msgid "See the above message for a hint." @@ -4748,21 +5341,37 @@ #: src/Zypper.cc:4652 #, c-format, boost-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "Zypper ne garde pas la trace des paquets source installés. Pour installer le paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser '%s'." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"Zypper ne garde pas la trace des paquets source installés. Pour installer le " +"paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser " +"'%s'." #: src/Zypper.cc:4668 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont passés en argument." +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont " +"passés en argument." #: src/Zypper.cc:4761 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la distribution vers la nouvelle version." +msgstr "" +"Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la " +"distribution vers la nouvelle version." #: src/Zypper.cc:4781 #, c-format, boost-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "Vous êtes sur le point de mettre à jour la distribution avec tous les dépôts activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " +"for more information about this command." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de mettre à jour la distribution avec tous les dépôts " +"activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de " +"continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande." #: src/Zypper.cc:4811 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47 #: src/utils/messages.cc:64 @@ -4771,7 +5380,9 @@ #: src/Zypper.cc:4865 src/Zypper.cc:4908 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." -msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les paquets." +msgstr "" +"Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les " +"paquets." #: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format @@ -4782,7 +5393,7 @@ #: src/Zypper.cc:5006 msgid "XML output not implemented for this command." -msgstr "" +msgstr "La sortie en XML n'est pas implémentée pour cette commande." #: src/Zypper.cc:5019 #, c-format, boost-format @@ -4812,7 +5423,8 @@ #: src/Zypper.cc:5151 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." -msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'." +msgstr "" +"Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'." #: src/Zypper.cc:5207 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." @@ -4844,16 +5456,23 @@ #: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou bien sauter, recommencer ou annuler" -msgstr[1] "Choisir une des solutions ci-dessus par son numéro ou bien sauter, recommencer ou annuler" +msgstr[0] "" +"Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou bien sauter, recommencer ou " +"annuler" +msgstr[1] "" +"Choisir une des solutions ci-dessus par son numéro ou bien sauter, " +"recommencer ou annuler" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou bien annuler en tapant 'a'" -msgstr[1] "Choisir une des solutions ci-dessus en tapant son numéro ou bien annuler en tapant 'a'" +msgstr[0] "" +"Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou bien annuler en tapant 'a'" +msgstr[1] "" +"Choisir une des solutions ci-dessus en tapant son numéro ou bien annuler en " +"tapant 'a'" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" @@ -4937,13 +5556,19 @@ #: src/solve-commit.cc:431 #, c-format, boost-format -msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually." -msgstr "La vérification des processus en cours d'exécutions utilisant des bibliothèques supprimées est désactivée dans zypper.conf. Veuillez lancer '%s' pour lancer la vérification manuellement." +msgid "" +"Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." +"conf. Run '%s' to check manually." +msgstr "" +"La vérification des processus en cours d'exécutions utilisant des " +"bibliothèques supprimées est désactivée dans zypper.conf. Veuillez lancer " +"'%s' pour lancer la vérification manuellement." #. Here: Table output #: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." -msgstr "Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..." +msgstr "" +"Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..." #: src/solve-commit.cc:445 src/ps.cc:59 msgid "Check failed:" @@ -4951,8 +5576,14 @@ #: src/solve-commit.cc:452 #, c-format, boost-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Certains programmes actifs pourraient utiliser des fichiers supprimés par la mise à niveau. Vous pourriez souhaiter redémarrer certains d'entre eux. Exécutez '%s' pour voir la liste de ces programmes." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Certains programmes actifs pourraient utiliser des fichiers supprimés par la " +"mise à niveau. Vous pourriez souhaiter redémarrer certains d'entre eux. " +"Exécutez '%s' pour voir la liste de ces programmes." #: src/solve-commit.cc:463 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4980,12 +5611,17 @@ msgstr "Résolution des dépendances des paquets..." #: src/solve-commit.cc:608 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de " +"corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :" #: src/solve-commit.cc:615 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées." +msgstr "" +"Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -5004,8 +5640,11 @@ # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95 #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:642 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation des paquets." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation " +"des paquets." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 @@ -5014,8 +5653,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:646 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de dépendances." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de " +"dépendances." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 @@ -5029,8 +5672,10 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:652 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "" +"Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 @@ -5040,7 +5685,9 @@ #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:656 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." -msgstr "Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de détails possible." +msgstr "" +"Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de " +"détails possible." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:658 @@ -5069,24 +5716,30 @@ #: src/solve-commit.cc:835 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the " +"repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Échec de la vérification de l'intégrité du paquet. Il y a peut-être un problème avec le support ou la source d'installation. Essayez l'une des solutions suivantes :\n" +"Échec de la vérification de l'intégrité du paquet. Il y a peut-être un " +"problème avec le support ou la source d'installation. Essayez l'une des " +"solutions suivantes :\n" " \n" " - réessayez la commande précédente\n" " - réactualisez les sources d'installation via 'zypper refresh'\n" -" - utilisez un autre support d'installation (par exemple s'il est endommagé)\n" +" - utilisez un autre support d'installation (par exemple s'il est " +"endommagé)\n" " - utilisez une autre source d'installation" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95 #: src/solve-commit.cc:849 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression des paquets :" +msgstr "" +"Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression " +"des paquets :" #: src/solve-commit.cc:857 msgid "Installation has completed with error." @@ -5095,15 +5748,25 @@ #: src/solve-commit.cc:859 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." -msgstr "Vous pouvez lancer '%1%' pour réparer n'importe quel problème de dépendance." +msgstr "" +"Vous pouvez lancer '%1%' pour réparer n'importe quel problème de dépendance." #: src/solve-commit.cc:873 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. Redémarrez dès que possible." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. " +"Redémarrez dès que possible." #: src/solve-commit.cc:881 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres correctifs nécessaires." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this " +"command once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. " +"Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres " +"correctifs nécessaires." #: src/solve-commit.cc:899 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -5159,12 +5822,21 @@ #: src/ps.cc:168 #, c-format, boost-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs dans le tableau ci-dessus." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs " +"dans le tableau ci-dessus." #: src/ps.cc:175 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet." +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à " +"la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la " +"fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format @@ -5198,7 +5870,9 @@ #: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" -msgstr "Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de téléchargement :" +msgstr "" +"Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de " +"téléchargement :" #: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" @@ -5219,7 +5893,9 @@ #: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets sources obligatoires." +msgstr "" +"Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets " +"sources obligatoires." #: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -5352,8 +6028,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:219 #, c-format, boost-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument '%s'. Le dernier type sera utilisé." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument " +"'%s'. Le dernier type sera utilisé." #: src/PackageArgs.cc:233 #, c-format, boost-format @@ -5380,7 +6060,9 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:153 #, c-format, boost-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" msgstr "Pour installer '%s'%s, vous devez accepter la licence suivante :" #. lincense prompt @@ -5395,14 +6077,19 @@ #. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' #: src/misc.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Veuillez recommencer l'opération en mode interactif et confirmer votre accord avec les licences requises ou utilisez l'option %s." +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Veuillez recommencer l'opération en mode interactif et confirmer votre " +"accord avec les licences requises ou utilisez l'option %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #: src/misc.cc:187 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Abandon de l'installation car l'utilisateur n'accepte pas la licence %s %s." +msgstr "" +"Abandon de l'installation car l'utilisateur n'accepte pas la licence %s %s." #: src/misc.cc:225 msgid "License" @@ -5549,7 +6236,9 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "Consultez http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pour des instructions." +msgstr "" +"Consultez http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pour des " +"instructions." #: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." @@ -5562,8 +6251,15 @@ #: src/utils/messages.cc:74 #, c-format, boost-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "Vous avec choisi d'ignorer un problème avec le téléchargement ou l'installation d'un paquet qui peut conduire à des dépendances d'autres paquets cassées. Il est recommandé de lancer '%s' après la fin de l'opération." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"Vous avec choisi d'ignorer un problème avec le téléchargement ou " +"l'installation d'un paquet qui peut conduire à des dépendances d'autres " +"paquets cassées. Il est recommandé de lancer '%s' après la fin de " +"l'opération." #: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format @@ -5572,11 +6268,15 @@ #: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Utilisez les flèches ou les touches pgUp/pgDown pour faire défiler le texte par lignes ou par pages." +msgstr "" +"Utilisez les flèches ou les touches pgUp/pgDown pour faire défiler le texte " +"par lignes ou par pages." #: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Utilisez les touches Entrée ou Espace pour faire défiler le texte par lignes ou par pages." +msgstr "" +"Utilisez les touches Entrée ou Espace pour faire défiler le texte par lignes " +"ou par pages." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5584,7 +6284,8 @@ #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." -msgstr "Erreur Augeas : échec du paramétrage du fichier de configuration à charger." +msgstr "" +"Erreur Augeas : échec du paramétrage du fichier de configuration à charger." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." @@ -5611,8 +6312,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s utilisé avec %s, qui se contredisent l'un et l'autre. Cette propriété restera inchangée." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s utilisé avec %s, qui se contredisent l'un et l'autre. Cette propriété " +"restera inchangée." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:72 @@ -5663,11 +6368,13 @@ #: src/utils/prompt.cc:317 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." -msgstr "Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour vous." +msgstr "" +"Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour " +"vous." #: src/utils/prompt.cc:327 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire l'entrée : mauvais flux ou EOF." #: src/utils/prompt.cc:328 #, c-format, boost-format @@ -5769,7 +6476,8 @@ # TLABEL restore_2002_08_07_0216__60 #: src/utils/misc.cc:378 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache." +msgstr "" +"Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache." #: src/utils/misc.cc:379 msgid "Perhaps you are running out of disk space."