Author: keichwa Date: 2014-10-29 16:45:26 +0100 (Wed, 29 Oct 2014) New Revision: 90401 Modified: trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po trunk/yast/fr/po/base.fr.po trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po trunk/yast/fr/po/control.fr.po trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po trunk/yast/fr/po/drbd.fr.po trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po trunk/yast/fr/po/inetd.fr.po trunk/yast/fr/po/installation.fr.po trunk/yast/fr/po/instserver.fr.po trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po trunk/yast/fr/po/isns.fr.po trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po trunk/yast/fr/po/mail.fr.po trunk/yast/fr/po/network.fr.po trunk/yast/fr/po/packager.fr.po trunk/yast/fr/po/proxy.fr.po trunk/yast/fr/po/registration.fr.po trunk/yast/fr/po/s390.fr.po trunk/yast/fr/po/samba-server.fr.po trunk/yast/fr/po/security.fr.po trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po trunk/yast/fr/po/storage.fr.po trunk/yast/fr/po/vm.fr.po Log: merged Modified: trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audit-laf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-04 11:43+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET\n" "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1060,46 +1060,60 @@ #. question shown in a popup about start of audit daemon #: src/modules/AuditLaf.rb:463 -msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n" +msgid "" +"Do you want to start it and enable start at boot\n" +"or only start the daemon for now?" msgstr "" -#. question continues -#: src/modules/AuditLaf.rb:467 +#: src/modules/AuditLaf.rb:466 msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n" msgstr "" #. message about loaded kernel module -#: src/modules/AuditLaf.rb:471 -msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#: src/modules/AuditLaf.rb:470 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" +#| "Do you want to start the daemon now?" +msgid "" +"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n" msgstr "" +" Le module du noyau 'apparmor' est chargé.\n" +"Le noyau utilise un démon d'audit pour consigner\n" +"les évènements dans /var/log/audit/audit.log (par défaut). \n" +"Voulez-vous démarrer le démon maintenant ?" #. Headline of a popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:480 +#: src/modules/AuditLaf.rb:477 msgid "Start of Audit Daemon" msgstr "" #. label of three buttons belonging to the popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "Start and &Enable" msgstr "" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31 -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "&Start" msgstr "&Démarrer" -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "&Do not start" msgstr "" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__1 -#: src/modules/AuditLaf.rb:491 +#: src/modules/AuditLaf.rb:488 #, fuzzy #| msgid "Cannot start the audit daemon" msgid "Cannot start the audit daemon." msgstr "Impossible de démarrer le démon auditd." -#: src/modules/AuditLaf.rb:492 +#: src/modules/AuditLaf.rb:489 #, fuzzy #| msgid "" #| "The reason might be that the rules are locked.\n" @@ -1117,39 +1131,39 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. Auditd read dialog caption -#: src/modules/AuditLaf.rb:548 +#: src/modules/AuditLaf.rb:545 msgid "Saving Audit Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration d'auditd" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:564 +#: src/modules/AuditLaf.rb:561 msgid "Write the settings" msgstr "Écrire les paramètres" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:566 +#: src/modules/AuditLaf.rb:563 msgid "Write the rules" msgstr "Écrire les règles" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:570 +#: src/modules/AuditLaf.rb:567 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:572 +#: src/modules/AuditLaf.rb:569 msgid "Writing the rules..." msgstr "Écriture des règles..." # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #. check first whether rules are already locked -#: src/modules/AuditLaf.rb:588 +#: src/modules/AuditLaf.rb:585 msgid "The rules are already locked." msgstr "Les règles sont déjà verrouillées." -#: src/modules/AuditLaf.rb:589 +#: src/modules/AuditLaf.rb:586 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" @@ -1163,7 +1177,7 @@ # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__23 #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:614 +#: src/modules/AuditLaf.rb:611 #, fuzzy #| msgid "Restart of the audit daemon failed" msgid "Restart of the audit daemon failed." @@ -1171,26 +1185,26 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:621 +#: src/modules/AuditLaf.rb:618 msgid "Cannot write settings to auditd.conf." msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans auditd.conf." #. Error message, rules cannot be set -#: src/modules/AuditLaf.rb:652 +#: src/modules/AuditLaf.rb:649 #, fuzzy #| msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules" msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules." msgstr "Veuillez relancer yast2-audit-laf et vérifiez les règles." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 -#: src/modules/AuditLaf.rb:658 +#: src/modules/AuditLaf.rb:655 msgid "Cannot write settings to auditd.rules." msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans auditd.rules." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__45 #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/AuditLaf.rb:707 +#: src/modules/AuditLaf.rb:704 msgid "Log file" msgstr "Fichier de journalisation (log)" @@ -1201,17 +1215,6 @@ #~ "Le processus auditd n'est pas démarré.\n" #~ "Voulez-vous le démarrer maintenant ?" -#~ msgid "" -#~ " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" -#~ "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" -#~ "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" -#~ "Do you want to start the daemon now?" -#~ msgstr "" -#~ " Le module du noyau 'apparmor' est chargé.\n" -#~ "Le noyau utilise un démon d'audit pour consigner\n" -#~ "les évènements dans /var/log/audit/audit.log (par défaut). \n" -#~ "Voulez-vous démarrer le démon maintenant ?" - # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6 #, fuzzy #~| msgid "Audit daemon not running" Modified: trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 23:06+0200\n" "Last-Translator: Sylvain TOSTAIN <locnar@gmx.com>\n" "Language-Team: French <>\n" @@ -186,11 +186,13 @@ #. Main dialog contents #: src/include/dialogs.rb:512 -msgid "SPAM Prevention" -msgstr "Prévention du SPAM" +#, fuzzy +#| msgid "Authenticated Clients" +msgid "Authentication Client" +msgstr "Clients authentifiés" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 -#: src/include/dialogs.rb:586 +#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 +#: src/include/dialogs.rb:605 msgid "Configured Authentication Domains" msgstr "Domaines d'authentification configurés" @@ -213,1007 +215,1007 @@ #. initialize GUI #: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "TODO WRITE HELP" -msgstr "AIDE A RÉDIGER" +msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" +msgstr "" #. Define Global Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:17 msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "Indique quelle est la syntaxe du fichier de configuration." -#: src/include/sssd-parameters.rb:22 +#: src/include/sssd-parameters.rb:21 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "Liste séparée par des virgules des services qui sont démarrés en même temps que sssd démarre." -#: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 +#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "Nombre de fois que les services devraient tenter de se reconnecter en cas de crash d'un Fournisseur de Données ou de redémarrer avant d'abandonner" -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/include/sssd-parameters.rb:30 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "SSSD peut utiliser plusieurs domaines simultanément, mais au moins un doit être configuré sinon SSSD ne démarrera pas." -#: src/include/sssd-parameters.rb:32 +#: src/include/sssd-parameters.rb:31 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "Ce paramètre contient la liste des domaines dans l'ordre où ils seront interrogés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:36 +#: src/include/sssd-parameters.rb:35 #, fuzzy msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "Expression régulière par défaut qui décrit comment analyser la chaine contenant le nom d'utilisateur et le domaine pour déduire ces derniers." -#: src/include/sssd-parameters.rb:40 +#: src/include/sssd-parameters.rb:39 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "Le format compatible avec printf(3) par défaut qui décrit comment traduire un couple (nom, domaine) en un nom pleinement qualifié." -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/include/sssd-parameters.rb:43 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "SSSD surveille l'état de resolv.conf afin d'identifier quand il doit mettre à jour son résolveur DNS interne." -#: src/include/sssd-parameters.rb:45 +#: src/include/sssd-parameters.rb:44 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "Par défaut, nous tenterons d'utiliser inotify pour ceci et nous nous rabattrons sur le sondage de resolv.conf toute les cinq secondes si inotify ne peut pas être utilisé." -#: src/include/sssd-parameters.rb:49 +#: src/include/sssd-parameters.rb:48 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "Répertoire sur le système de fichier où SSSD devrait stocker les fichiers du cache replay Kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:53 +#: src/include/sssd-parameters.rb:52 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "Cette chaine sera utilisée en tant que nom de domaine par défaut pour tous les noms dépourvus de composante nom de domaine" #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:60 +#: src/include/sssd-parameters.rb:59 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "Masque de bits qui indique quels niveaux de débogage seront visibles. 0x0010 est la valeur par défaut et la plus petite valeur permise, 0xFFF0 est le mode le plus bavard." -#: src/include/sssd-parameters.rb:65 +#: src/include/sssd-parameters.rb:64 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Ajouter un horodatage aux messages de débogage" -#: src/include/sssd-parameters.rb:70 +#: src/include/sssd-parameters.rb:69 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Ajouter les microsecondes à l'horodatage des messages de débogage" -#: src/include/sssd-parameters.rb:75 +#: src/include/sssd-parameters.rb:74 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "Délai d'expiration en secondes entre deux pulsations (heartbeats) pour ce service." -#: src/include/sssd-parameters.rb:85 +#: src/include/sssd-parameters.rb:84 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "Cette option spécifie le nombre maximal de descripteurs de fichiers pouvant être ouverts simultanément par ce processus SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:90 +#: src/include/sssd-parameters.rb:89 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "Cette option spécifie le nombre de secondes qu'un client d'un processus SSSD peut verrouiller un descripteur de fichier sans communiquer sur ce dernier." -#: src/include/sssd-parameters.rb:95 +#: src/include/sssd-parameters.rb:94 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "Si un service ne réponds pas à des tests ping (voir l'option “délai d'expiration”), le signal SIGTERM lui est envoyé pour lui ordonner de se terminer proprement." #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:102 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "Combien de secondes garder les énumérations nss_sss en cache (demandes d'informations concernant tous les utilisateurs) ?" -#: src/include/sssd-parameters.rb:108 +#: src/include/sssd-parameters.rb:107 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "Le cache d'entrée peut être réglé pour automatiquement mettre à jour les entrées en arrière plan si elles sont envoyées au delà d'un certain pourcentage de la valeur entry_cache_timeout pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:113 +#: src/include/sssd-parameters.rb:112 #, fuzzy msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "Spécifie la durée en secondes pour laquelle nss_sss devrait mettre en cache les résultats négatifs du cache (c'est à dire des requêtes pour les entrées de la base de données non valides, telles que des entrées inexistantes) avant de redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:118 +#: src/include/sssd-parameters.rb:117 msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." msgstr "Exclure certains utilisateurs de la reconnaissance à partir de la base de donnée sss NSS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:123 +#: src/include/sssd-parameters.rb:122 msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." msgstr "Exclure certains groupes de la reconnaissance à partir de la base de donnée sss NSS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:128 +#: src/include/sssd-parameters.rb:127 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "Si vous souhaitez que l'utilisateur filtré reste membre du groupe, réglez cette option sur faux." -#: src/include/sssd-parameters.rb:132 +#: src/include/sssd-parameters.rb:131 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "Remplacer le répertoire personnel de l'utilisateur (home). Vous pouvez fournir une valeur absolue ou un modèle." -#: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "Définir un modèle par défaut pour le répertoire personnel de l'utilisateur, si ce dernier n'est pas spécifié explicitement par le domaine du fournisseur de données." -#: src/include/sssd-parameters.rb:140 +#: src/include/sssd-parameters.rb:139 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Remplacer le shell de connexion pour tous les utilisateurs." -#: src/include/sssd-parameters.rb:144 +#: src/include/sssd-parameters.rb:143 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "Restreindre le shell utilisateur à l'une des valeurs listées." -#: src/include/sssd-parameters.rb:148 +#: src/include/sssd-parameters.rb:147 #, fuzzy msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Remplacer toute instance de ces shells avec le shell_fallback" -#: src/include/sssd-parameters.rb:153 +#: src/include/sssd-parameters.rb:152 #, fuzzy msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "Le shell par défaut à utiliser si un shell autorisé n'est pas installé sur la machine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 +#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 #, fuzzy msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "Le shell par défaut à utiliser si le fournisseur n'en renvoie aucun pendant la recherche." -#: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 +#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 #, fuzzy msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "Spécifie la durée en seconde pour laquelle la liste des sous-domaines sera considérée comme valide." -#: src/include/sssd-parameters.rb:167 +#: src/include/sssd-parameters.rb:166 #, fuzzy msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "Spécifie la durée en secondes pour laquelle les enregistrements dans le cache en mémoire seront valides." #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:175 +#: src/include/sssd-parameters.rb:174 #, fuzzy msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "Si le fournisseur d'authentification est hors-ligne, la durée pendant laquelle nous devrions autoriser les logins en cache (en jours depuis la dernière connexion réussie en ligne)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 +#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 #, fuzzy msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "La durée en minute qui doit s'écouler après qu'offline_failed_login_attempts ait été atteint avant qu'une autre tentative de connexion ne soit possible." -#: src/include/sssd-parameters.rb:190 +#: src/include/sssd-parameters.rb:189 #, fuzzy msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "Contrôle les types de messages qui sont présentés à l'utilisateur pendant l'authentification." -#: src/include/sssd-parameters.rb:195 +#: src/include/sssd-parameters.rb:194 #, fuzzy msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "Pour toute requête PAM pendant que SSSD est en ligne, SSSD tentera immédiatement de mettre à jour l'information d'identité en cache pour l'utilisateur de façon à garantir que l'authentification est réalisée au moyen de l'information la récente." #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:200 src/include/sssd-parameters.rb:693 -#: src/include/sssd-parameters.rb:990 +#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 +#: src/include/sssd-parameters.rb:988 #, fuzzy msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "Affiche un avertissement N jours avant l'expiration du mot de passe." #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:213 +#: src/include/sssd-parameters.rb:212 #, fuzzy msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "Choix d'évaluer ou pas les attributs sudoNotBefore et sudoNotAfter qui implémentent les entrées relatives aux sudoers limitées dans le temps." #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:221 +#: src/include/sssd-parameters.rb:220 #, fuzzy msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "Spécifie pour combien de secondes le répondeur autofs devrait mettre en cache les résultats négatifs avant de solliciter le backend à nouveau." #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:229 +#: src/include/sssd-parameters.rb:228 #, fuzzy msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "Choix de hacher ou pas les noms d'hôte et adresses dans le fichier known_hosts géré." -#: src/include/sssd-parameters.rb:234 +#: src/include/sssd-parameters.rb:233 #, fuzzy msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "Délai en secondes pendant lequel conserver un hôte dans le fichier known_hosts géré après que ses clés d'hôtes aient été demandées." #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 +#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 #, fuzzy msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "Limites UID et GID pour le domaine. Si un domaine contient une entrée en dehors de ces limites, elle sera ignorée." -#: src/include/sssd-parameters.rb:253 +#: src/include/sssd-parameters.rb:252 #, fuzzy msgid "Determines if a domain can be enumerated." msgstr "Détermine si un domaine doit être énuméré." -#: src/include/sssd-parameters.rb:258 +#: src/include/sssd-parameters.rb:257 #, fuzzy msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "Si le service ne se termine pas après \"force_timeout\" secondes, le moniteur forcera sa fermeture en envoyant un signal SIGKILL." -#: src/include/sssd-parameters.rb:263 +#: src/include/sssd-parameters.rb:262 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:268 +#: src/include/sssd-parameters.rb:267 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées utilisateur valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:273 +#: src/include/sssd-parameters.rb:272 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées groupe valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:278 +#: src/include/sssd-parameters.rb:277 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées netgroup valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:283 +#: src/include/sssd-parameters.rb:282 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées service valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:288 +#: src/include/sssd-parameters.rb:287 #, fuzzy msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel sudo devrait considérer les règles valides avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:293 +#: src/include/sssd-parameters.rb:292 #, fuzzy msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "Délai en secondes pendant lequel le service autofs devrait considérer les les cartographies automounter avant de les redemander au backend." -#: src/include/sssd-parameters.rb:298 +#: src/include/sssd-parameters.rb:297 #, fuzzy msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." msgstr "Détermine si les autorisations de l'utilisateur sont également mises en cache dans le cache LDB local." -#: src/include/sssd-parameters.rb:303 +#: src/include/sssd-parameters.rb:302 #, fuzzy msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "Nombre de jours pendant lequel les entrées sont laissées en cache après la dernière connexion réussie avant d'être retirées pendant un nettoyage du cache." -#: src/include/sssd-parameters.rb:308 +#: src/include/sssd-parameters.rb:307 #, fuzzy msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "Le fournisseur d'identification utilisé pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:313 +#: src/include/sssd-parameters.rb:312 #, fuzzy msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "Utilise le nom complet et le domaine (tel que mis en forme par le full_name_format du domaine) comme nom de login transmis à NSS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:319 +#: src/include/sssd-parameters.rb:318 #, fuzzy msgid "The authentication provider used for the domain." msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:325 +#: src/include/sssd-parameters.rb:324 #, fuzzy msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "Le fournisseur de contrôle d'accès utilisé pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:331 +#: src/include/sssd-parameters.rb:330 #, fuzzy msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter les opérations de modifications de mots de passe pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:337 +#: src/include/sssd-parameters.rb:336 #, fuzzy msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "Le fournisseur SUDO utilisé pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:343 +#: src/include/sssd-parameters.rb:342 #, fuzzy msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter le chargement de paramètres selinux." -#: src/include/sssd-parameters.rb:349 +#: src/include/sssd-parameters.rb:348 #, fuzzy msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter la fourniture des sous-domaines." -#: src/include/sssd-parameters.rb:355 +#: src/include/sssd-parameters.rb:354 #, fuzzy msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "Le fournisseur autofs utilisé pour le domaine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:361 +#: src/include/sssd-parameters.rb:360 #, fuzzy msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "Le fournisseur utilisé pour récupérer les informations sur l'identité de l'hôte." -#: src/include/sssd-parameters.rb:366 +#: src/include/sssd-parameters.rb:365 #, fuzzy msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "L'expression régulière qui décrit pour ce domaine comment analyser la chaine contenant le nom d'utilisateur et de domaine pour déduire ses derniers." -#: src/include/sssd-parameters.rb:371 +#: src/include/sssd-parameters.rb:370 #, fuzzy msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "Le format compatible avec printf(3) qui décrit comment traduire un couple (nom, domaine) en un nom pleinement qualifié." -#: src/include/sssd-parameters.rb:377 +#: src/include/sssd-parameters.rb:376 #, fuzzy msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "Fournit la capacité de sélectionner une famille d'adresses préférée à utiliser pour solliciter des requêtes DNS." -#: src/include/sssd-parameters.rb:382 +#: src/include/sssd-parameters.rb:381 #, fuzzy msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "Définit le délai (en secondes) pendant lequel attendre une réponse du résolveur DNS avant de considérer qu'il n'est pas joignable." -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +#: src/include/sssd-parameters.rb:385 #, fuzzy msgid "Use the domain part of machine's hostname." msgstr "Utilise la partie domaine du nom d'hôte de la machine." -#: src/include/sssd-parameters.rb:387 +#: src/include/sssd-parameters.rb:386 #, fuzzy msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "Si la découverte de services est utilisée sur le backend, spécifie la partie domaine de la requête DNS de découverte de service." -#: src/include/sssd-parameters.rb:391 +#: src/include/sssd-parameters.rb:390 #, fuzzy msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Remplace la valeur GID primaire par la valeur spécifiée." -#: src/include/sssd-parameters.rb:396 +#: src/include/sssd-parameters.rb:395 #, fuzzy msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "Considère les noms d'utilisateur et les noms de groupe sensibles à la casse." -#: src/include/sssd-parameters.rb:401 +#: src/include/sssd-parameters.rb:400 #, fuzzy msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "Quand un utilisateur ou un groupe est recherché par nom dans le fournisseur proxy, une seconde requête par ID est réalisée pour 'canoniser' le nom au cas où le nom serait un alias." -#: src/include/sssd-parameters.rb:406 +#: src/include/sssd-parameters.rb:405 #, fuzzy msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "Utilise ce homedir en tant que valeur par défaut pour tous les sous-domaines au sein de ce domaine." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:412 +#: src/include/sssd-parameters.rb:411 #, fuzzy msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "Liste séparée par des virgules des utilisateurs qui sont autorisés à se connecter." -#: src/include/sssd-parameters.rb:417 +#: src/include/sssd-parameters.rb:416 #, fuzzy msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Liste séparée par des virgules des groupes qui sont autorisés à se connecter. Ceci s'applique uniquement aux groupes au sein de ce domaine SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:422 +#: src/include/sssd-parameters.rb:421 #, fuzzy msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." msgstr "Liste séparée par des virgules des utilisateurs pour lesquels l'accès est explicitement refusé." -#: src/include/sssd-parameters.rb:427 +#: src/include/sssd-parameters.rb:426 #, fuzzy msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Liste séparée par des virgules des groupes pour lesquels l'accès est explicitement refusé. Ceci s'applique uniquement aux groupes au sein de ce domaine SSSD." -#: src/include/sssd-parameters.rb:433 +#: src/include/sssd-parameters.rb:432 #, fuzzy msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les règles sudo LDAP." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:442 +#: src/include/sssd-parameters.rb:441 #, fuzzy msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "Les outils concatènent le nom de login à base_directory et utilisent le résultat comme répertoire home." -#: src/include/sssd-parameters.rb:447 +#: src/include/sssd-parameters.rb:446 #, fuzzy msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "Indique si un répertoire home devrait être créé par défaut pour les nouveaux utilisateurs." -#: src/include/sssd-parameters.rb:452 +#: src/include/sssd-parameters.rb:451 #, fuzzy msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "Indique si le répertoire home devrait être supprimé par défaut pour les utilisateurs supprimés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:457 +#: src/include/sssd-parameters.rb:456 #, fuzzy msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "Utilisé par sss_useradd(8) pour spécifier les permissions par défaut sur un répertoire home nouvellement créé." -#: src/include/sssd-parameters.rb:462 +#: src/include/sssd-parameters.rb:461 #, fuzzy msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "Le répertoire skeleton, qui contient les fichiers et répertoires qui doivent être copiés dans le répertorie home de l'utilisateur, lorsque le répertoire home est créé par sss_useradd(8)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:467 +#: src/include/sssd-parameters.rb:466 #, fuzzy msgid "The mail spool directory." msgstr "Le répertoire du spool mail." -#: src/include/sssd-parameters.rb:471 +#: src/include/sssd-parameters.rb:470 #, fuzzy msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "La commande qui est exécutée après qu'un utilisateur soit supprimé." #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 +#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 #, fuzzy msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules d'URIs des serveurs LDAP auxquels SSSD devrait se connecter par ordre de préférence." -#: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 +#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 #, fuzzy msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules des serveurs LDAP auxquels SSSD devrait se connecter par ordre de préférence pour modifier le mot de passe d'un utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:503 +#: src/include/sssd-parameters.rb:501 #, fuzzy msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les opérations utilisateur LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:509 +#: src/include/sssd-parameters.rb:507 #, fuzzy msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." msgstr "Spécifie le Schéma Type en vigueur sur le serveur LDAP cible." -#: src/include/sssd-parameters.rb:513 +#: src/include/sssd-parameters.rb:511 #, fuzzy msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "Le bind DN par défaut à utiliser pour réaliser les opérations LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:519 +#: src/include/sssd-parameters.rb:517 #, fuzzy msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "Le type de jeton d'identification du bind DN par défaut." -#: src/include/sssd-parameters.rb:523 +#: src/include/sssd-parameters.rb:521 #, fuzzy msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "Le jeton d'authentification du bind DN par défaut." -#: src/include/sssd-parameters.rb:528 +#: src/include/sssd-parameters.rb:526 #, fuzzy msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:533 +#: src/include/sssd-parameters.rb:531 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de connexion de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:538 +#: src/include/sssd-parameters.rb:536 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'id de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:543 +#: src/include/sssd-parameters.rb:541 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'id de groupe primaire de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:548 +#: src/include/sssd-parameters.rb:546 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au champ gecos de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:553 +#: src/include/sssd-parameters.rb:551 #, fuzzy msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr " L'attribut LDAP qui contient le nom du répertoire home de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:558 +#: src/include/sssd-parameters.rb:556 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le chemin vers le shell par défaut de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:563 +#: src/include/sssd-parameters.rb:561 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet utilisateur LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:568 +#: src/include/sssd-parameters.rb:566 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le objectSID d'un objet utilisateur LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 +#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification de l'objet parent." -#: src/include/sssd-parameters.rb:578 +#: src/include/sssd-parameters.rb:576 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (date de la dernière modification du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:583 +#: src/include/sssd-parameters.rb:581 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (âge minimal du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:588 +#: src/include/sssd-parameters.rb:586 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (âge maximal du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:593 +#: src/include/sssd-parameters.rb:591 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (durée d'avertissement sur le mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:598 +#: src/include/sssd-parameters.rb:596 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (durée d'inactivité du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:603 +#: src/include/sssd-parameters.rb:601 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadowou ldap_account_expire_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (date d'expiration du mot de passe)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:608 +#: src/include/sssd-parameters.rb:606 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant la date et l'heure de la dernière modification du mot de passe dans kerberos." -#: src/include/sssd-parameters.rb:613 +#: src/include/sssd-parameters.rb:611 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant la date et l'heure de l'expiration du mot de passe actuel." -#: src/include/sssd-parameters.rb:618 +#: src/include/sssd-parameters.rb:616 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant l'heure d'expiration du compte." -#: src/include/sssd-parameters.rb:623 +#: src/include/sssd-parameters.rb:621 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant le champ du bit de contrôle du compte utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:628 +#: src/include/sssd-parameters.rb:626 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=rhds ou un équivalent, ce paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non." -#: src/include/sssd-parameters.rb:633 +#: src/include/sssd-parameters.rb:631 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non." -#: src/include/sssd-parameters.rb:638 +#: src/include/sssd-parameters.rb:636 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre détermine la date jusqu'à laquelle l'accès est autorisé." -#: src/include/sssd-parameters.rb:643 +#: src/include/sssd-parameters.rb:641 #, fuzzy msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre détermine les heures de la journée dans une semaine pendant lesquelles l'accès est autorisé." -#: src/include/sssd-parameters.rb:648 +#: src/include/sssd-parameters.rb:646 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le User Principal Name Kerberos (UPN) de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:652 +#: src/include/sssd-parameters.rb:650 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les clés SSH publiques de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:657 +#: src/include/sssd-parameters.rb:655 #, fuzzy msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "Certains serveurs d'annuaires, comme par exemple Active Directory, sont susceptibles de fournir la partie royaume de l'UPN en caractères minuscules, ce qui pourrait faire échouer l'authentification." -#: src/include/sssd-parameters.rb:658 +#: src/include/sssd-parameters.rb:656 #, fuzzy msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "Réglez cette option à vrai si vous souhaitez utiliser un royaume en majuscules." -#: src/include/sssd-parameters.rb:663 +#: src/include/sssd-parameters.rb:661 #, fuzzy msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "Spécifie combien de secondes SSSD doit attendre avant de rafraichir son cache des enregistrements énumérés." -#: src/include/sssd-parameters.rb:668 +#: src/include/sssd-parameters.rb:666 #, fuzzy msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "Détermine à quelle fréquence vérifier la présence d'entrées inactives dans le cache (telles que des groupes sans membres et des utilisateurs qui ne se sont jamais connectés) et les supprimer afin d'économiser de l'espace." -#: src/include/sssd-parameters.rb:673 +#: src/include/sssd-parameters.rb:671 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom complet de l'utilisateur." -#: src/include/sssd-parameters.rb:678 +#: src/include/sssd-parameters.rb:676 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "L'attribut LDAP qui liste l'appartenance de l'utilisateur à des groupes." -#: src/include/sssd-parameters.rb:683 +#: src/include/sssd-parameters.rb:681 #, fuzzy msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=authorized_service, SSSD utilisera la présence de l'attribut authorizedService dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès." -#: src/include/sssd-parameters.rb:688 +#: src/include/sssd-parameters.rb:686 #, fuzzy msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=host, SSSD utilisera la présence de l'attribut hôte dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès." -#: src/include/sssd-parameters.rb:698 +#: src/include/sssd-parameters.rb:696 #, fuzzy msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "La classe d'objet d'une entrée de groupe dans LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:703 +#: src/include/sssd-parameters.rb:701 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de groupe." -#: src/include/sssd-parameters.rb:708 +#: src/include/sssd-parameters.rb:706 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'Id de groupe." -#: src/include/sssd-parameters.rb:713 +#: src/include/sssd-parameters.rb:711 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres du groupe." -#: src/include/sssd-parameters.rb:718 +#: src/include/sssd-parameters.rb:716 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet groupe LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:723 +#: src/include/sssd-parameters.rb:721 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient l'objectSID d'un objet groupe LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:728 +#: src/include/sssd-parameters.rb:726 #, fuzzy msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr " L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification de l'objet parent." -#: src/include/sssd-parameters.rb:734 +#: src/include/sssd-parameters.rb:732 #, fuzzy msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "SI ldap_schema est réglé sur un format de schéma qui supporte les groupes imbriqués (ex. RFC2307bis), alors cette option contrôle combien de niveaux d'imbrication de SSSD suivront." -#: src/include/sssd-parameters.rb:740 +#: src/include/sssd-parameters.rb:738 #, fuzzy msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "Cette option indique à SSSD de tirer partie des fonctionnalités propres à Active Directory qui peuvent accélérer les opérations de recherches de groupe sur les infrastructures présentant des imbrications de groupes complexes ou profondes." -#: src/include/sssd-parameters.rb:746 +#: src/include/sssd-parameters.rb:744 #, fuzzy msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "Cette option indique à SSSD de tirer partie des fonctionnalités propres à Active Directory qui peuvent accélérer les opérations initgroups (plus particulièrement en présence d'imbrications de groupes complexes ou profondes)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:752 +#: src/include/sssd-parameters.rb:750 #, fuzzy msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr " La classe objet d'une entrée netgroup dans LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:758 +#: src/include/sssd-parameters.rb:756 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom netgroup." -#: src/include/sssd-parameters.rb:763 +#: src/include/sssd-parameters.rb:761 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres d'un netgroup." -#: src/include/sssd-parameters.rb:768 +#: src/include/sssd-parameters.rb:766 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les triplets netgroup (hôte, utilisateur, domaine)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:773 +#: src/include/sssd-parameters.rb:771 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet netgroup LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:783 +#: src/include/sssd-parameters.rb:781 #, fuzzy msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "La classe d'objet d'une entrée service dans LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:788 +#: src/include/sssd-parameters.rb:786 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le nom des attributs services et leurs alias." -#: src/include/sssd-parameters.rb:793 +#: src/include/sssd-parameters.rb:791 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le port géré par ce service." -#: src/include/sssd-parameters.rb:798 +#: src/include/sssd-parameters.rb:796 #, fuzzy msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les protocoles interprétés par ce service." -#: src/include/sssd-parameters.rb:804 +#: src/include/sssd-parameters.rb:802 #, fuzzy msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "Une base DN, domaine de recherche et filtre LDAP optionnels pour restreindre les recherches LDAP pour ce type d'attribut." -#: src/include/sssd-parameters.rb:809 +#: src/include/sssd-parameters.rb:807 #, fuzzy msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr " Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel les requêtes LDAP sont autorisées avant d'être annulées et les résultats en cache renvoyés (et définissant l'entrée en mode hors-ligne)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:814 +#: src/include/sssd-parameters.rb:812 #, fuzzy msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel les requêtes ldap d'énumération d'utilisateurs ou de groupes sont permises avant d'être annulées et les résultats en cache renvoyés (et le mode hors-ligne activé)." -#: src/include/sssd-parameters.rb:819 +#: src/include/sssd-parameters.rb:817 #, fuzzy msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "Spécifie le délai (en secondes) après lequel le poll(2)/select(2) suivant un connect(2) répond en cas d'inactivité." -#: src/include/sssd-parameters.rb:824 +#: src/include/sssd-parameters.rb:822 #, fuzzy msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "Spécifie le délai (en secondes) après lequel les appels d'APIs LDAP synchrones avorteront si aucune réponse n'est reçue." -#: src/include/sssd-parameters.rb:829 +#: src/include/sssd-parameters.rb:827 #, fuzzy msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel une connexion à un serveur LDAP sera maintenue." -#: src/include/sssd-parameters.rb:834 +#: src/include/sssd-parameters.rb:832 #, fuzzy msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "Spécifie le nombre d'enregistrements à récupérer d'un LDAP par requête individuelle. Certains servers LDAP mettent en place une limite maximale par requête." -#: src/include/sssd-parameters.rb:839 +#: src/include/sssd-parameters.rb:837 #, fuzzy msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Désactive le contrôle de pagination LDAP." -#: src/include/sssd-parameters.rb:844 +#: src/include/sssd-parameters.rb:842 #, fuzzy msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "Lors d'une communication avec un serveur LDAP au moyen de SASL, spécifie le niveau de sécurité minimal nécessaire pour établir la connexion." -#: src/include/sssd-parameters.rb:849 +#: src/include/sssd-parameters.rb:847 #, fuzzy msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "Spécifie le nombre de membres de groupes qui doivent être manquants dans le cache interne pour déclencher une requête de déréférencement." -#: src/include/sssd-parameters.rb:855 +#: src/include/sssd-parameters.rb:853 #, fuzzy msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats serveurs au cours d'une session TLS, le cas échéant." -#: src/include/sssd-parameters.rb:860 +#: src/include/sssd-parameters.rb:858 #, fuzzy msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "Spécifie le fichier qui contient les certificats pour l'ensemble des Autorités de Certifications que sssd reconnaitra." -#: src/include/sssd-parameters.rb:865 +#: src/include/sssd-parameters.rb:863 #, fuzzy msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "Spécifie le chemin d'un répertoire qui contient les certificats d'Autorités de Certification dans des fichiers individuels distincts." -#: src/include/sssd-parameters.rb:869 +#: src/include/sssd-parameters.rb:867 #, fuzzy msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "Spécifie le fichier qui contient le certificat pour la clé du client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:873 +#: src/include/sssd-parameters.rb:871 #, fuzzy msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "Spécifie le fichier qui contient la clé du client." -#: src/include/sssd-parameters.rb:878 +#: src/include/sssd-parameters.rb:876 #, fuzzy msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Spécifie les algorithmes de chiffrement acceptables." -#: src/include/sssd-parameters.rb:883 +#: src/include/sssd-parameters.rb:881 #, fuzzy msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "Spécifie que la connexion id_provider doit également utiliser tls pour protéger le canal." -#: src/include/sssd-parameters.rb:888 +#: src/include/sssd-parameters.rb:886 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:892 +#: src/include/sssd-parameters.rb:890 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:897 +#: src/include/sssd-parameters.rb:895 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:902 +#: src/include/sssd-parameters.rb:900 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:907 +#: src/include/sssd-parameters.rb:905 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:912 +#: src/include/sssd-parameters.rb:910 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:917 +#: src/include/sssd-parameters.rb:915 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:922 +#: src/include/sssd-parameters.rb:920 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:927 +#: src/include/sssd-parameters.rb:925 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:932 +#: src/include/sssd-parameters.rb:930 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:937 +#: src/include/sssd-parameters.rb:935 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:941 +#: src/include/sssd-parameters.rb:939 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:946 +#: src/include/sssd-parameters.rb:944 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:951 +#: src/include/sssd-parameters.rb:949 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:956 +#: src/include/sssd-parameters.rb:954 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:962 +#: src/include/sssd-parameters.rb:960 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:967 +#: src/include/sssd-parameters.rb:965 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:972 +#: src/include/sssd-parameters.rb:970 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 +#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1004 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 msgid "The name of the Kerberos realm." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1019 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1024 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1029 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1034 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1039 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1044 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1048 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1052 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1056 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1061 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1065 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1070 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1083 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1095 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1099 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 msgid "Override the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1112 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1117 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1122 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1126 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1130 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1135 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1147 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1151 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1155 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1160 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1165 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1169 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" @@ -1223,18 +1225,24 @@ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:334 +#: src/modules/AuthClient.rb:336 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:337 +#: src/modules/AuthClient.rb:339 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:343 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:346 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "" + +#~ msgid "SPAM Prevention" +#~ msgstr "Prévention du SPAM" + +#~ msgid "TODO WRITE HELP" +#~ msgstr "AIDE A RÉDIGER" Modified: trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-16 20:40+0200\n" "Last-Translator: Benoît Monin <benoit.monin@gmx.fr>\n" "Language-Team: French <>\n" @@ -314,8 +314,8 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:32 src/include/auth-server/wizards.rb:52 #: src/include/auth-server/wizards.rb:122 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:202 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:295 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:205 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:298 #, fuzzy msgid "Authentication Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur d'authentification" @@ -528,16 +528,16 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:907 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:420 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:424 #, fuzzy msgid "Enter a password" msgstr "Entrer un mot de passe" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:913 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:430 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:435 #, fuzzy msgid "The passwords you have entered do not match. Try again." msgstr "Les mots de passe entrés sont différents. Veuillez réessayer." @@ -701,9 +701,9 @@ # TLABEL users_2002_01_04_0147__49 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:406 src/modules/LdapDatabase.rb:219 msgid "&Validate Password" msgstr "&Valider mot de passe" @@ -2274,8 +2274,8 @@ #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 #: src/include/auth-server/wizards.rb:53 #: src/include/auth-server/wizards.rb:124 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:204 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:297 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:207 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." @@ -2407,54 +2407,54 @@ #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:887 msgid "Unable to write settings for the current database." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres de la base de données actuelle." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__27 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944 msgid "Unable to read settings for the current database." msgstr "Impossible de lire les paramètres de la base de données actuelle." # TLABEL menu_2002_01_04_0147__0 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:404 msgid "New Administrator &Password" msgstr "Nouveau mot de &passe administrateur" # TLABEL user_2002_03_14_2340__5 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:407 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:408 msgid "Password &Encryption" msgstr "&Chiffrement du mot de passe" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 msgid "Change Administration Password" msgstr "Modifier le mot de passe d'administration" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1040 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1045 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1046 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1047 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1048 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. skip attribute that already have an index defined -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191 #, fuzzy msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently" msgstr "Consommateurs de réplication multiples actuellement non supportés" @@ -2463,26 +2463,26 @@ #. **************************************** #. tree generation functions ** #. *************************************** -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293 msgid "Index Configuration" msgstr "Configuration de l'indexation" # TLABEL network_2002_08_07_0216__151 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301 msgid "Password Policy Configuration" msgstr "Configuration de la stratégie de mot de passe" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310 msgid "Access Control Configuration" msgstr "Contrôle des accès" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__246 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319 msgid "Replication Provider" msgstr "Fournisseur de réplication" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__246 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328 msgid "Replication Consumer" msgstr "Consommateur de réplication" @@ -2744,27 +2744,33 @@ msgstr "Attribut" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:457 msgid "Presence" msgstr "Présence" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:453 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:458 msgid "Equality" msgstr "Égalité" # TLABEL security_2002_01_04_0147__80 #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:454 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:459 msgid "Substring" msgstr "Sous-chaîne" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:402 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "Change Administrator Password" msgstr "Modifier le mot de passe administrateur" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:447 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:410 +#, fuzzy +#| msgid "Use Kerberos" +msgid "Update Kerberos Stash" +msgstr "Utiliser Kerberos" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Add Index" msgstr "Ajouter un index" @@ -3289,7 +3295,7 @@ msgstr "Schéma Kerberos inconnu du serveur LDAP." #: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 -#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 +#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581 #, fuzzy msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." msgstr "Impossible d'exécuter kdb5_ldap_util." @@ -3603,7 +3609,7 @@ msgid "Could not create database directory." msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données." -#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101 +#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 #, fuzzy msgid "Could not adjust ownership of database directory." @@ -3631,74 +3637,74 @@ msgstr "Échec de création de la base de données Kerberos." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0 -#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 +#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612 msgid "Writing to password file failed." msgstr "Échec d'écriture dans le fichier de mot de passe." -#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 +#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988 msgid "is not a valid LDAP DN." msgstr "n'est pas un DN LDAP valide." -#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 +#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993 #, fuzzy msgid "has multivalued RDNs." msgstr "a des RDN multivalués." -#: src/modules/AuthServer.pm:4019 +#: src/modules/AuthServer.pm:4025 #, fuzzy, perl-format msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values" msgstr "DN LDAP invalide : \"%s\", impossible d'extraire les valeurs RDN" -#: src/modules/AuthServer.pm:4027 +#: src/modules/AuthServer.pm:4033 #, fuzzy msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "La valeur de l'attribut \"c\" doit contenir un code pays à deux lettres ISO-3166 valide." #. parameter check failed -#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 +#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." msgstr "La première partie du suffixe doit être c=, st=, l=, o=, ou= ou dc=." -#: src/modules/AuthServer.pm:4046 +#: src/modules/AuthServer.pm:4052 #, fuzzy, perl-format msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "Le DN de base \"%s\" n'est pas un DN LDAP valide." -#: src/modules/AuthServer.pm:4051 +#: src/modules/AuthServer.pm:4057 #, fuzzy, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "Le DN de base \"%s\" a des RDN multivalués (non supporté par YaST)." -#: src/modules/AuthServer.pm:4060 +#: src/modules/AuthServer.pm:4066 #, fuzzy, perl-format msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "Le DN racine \"%s\" n'est pas un DN LDAP valide." -#: src/modules/AuthServer.pm:4065 +#: src/modules/AuthServer.pm:4071 #, fuzzy, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "Le DN racine \"%s\" a des RDN multivalués (non supporté par YaST)." -#: src/modules/AuthServer.pm:4072 +#: src/modules/AuthServer.pm:4078 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." msgstr "Le DN racine doit être un enfant du DN de base." # TLABEL users_2002_08_07_0216__63 -#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 +#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 msgid "Could not create directory." msgstr "Impossible de créer le répertoire." -#: src/modules/AuthServer.pm:4871 +#: src/modules/AuthServer.pm:4877 #, fuzzy, perl-format msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "Le fichier de certificat CA : \"%s\" n'existe pas." -#: src/modules/AuthServer.pm:4881 +#: src/modules/AuthServer.pm:4887 #, fuzzy msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "Erreur lors de la vérification du certificat serveur du serveur fournisseur.\n" -#: src/modules/AuthServer.pm:4882 +#: src/modules/AuthServer.pm:4888 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please make sure that \"%s\" contains the correct\n" @@ -3707,23 +3713,23 @@ "Veuillez vous assurer que \"%s\" contient le fichier CA correct\n" "permettant de vérifier le certificat du serveur distant." -#: src/modules/AuthServer.pm:4890 +#: src/modules/AuthServer.pm:4896 #, fuzzy, perl-format msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "Le fichier certificat : \"%s\" n'existe pas." -#: src/modules/AuthServer.pm:4895 +#: src/modules/AuthServer.pm:4901 #, fuzzy, perl-format msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist." msgstr "Le fichier clé certificat : \"%s\" n'existe pas." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472 -#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 +#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992 msgid "Writing to krb5.conf failed." msgstr "Échec de l'écriture dans krb5.conf." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0 -#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 +#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369 msgid "Writing to kdc.conf failed." msgstr "Échec de l'écriture dans kdc.conf." Modified: trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:39+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -69,9 +69,9 @@ #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:374 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:423 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Activer/désactiver la gestion de tous les paquets" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__179 -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:82 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 msgid "Empty parameter list" msgstr "Liste de paramètres vide" @@ -138,26 +138,33 @@ msgstr "Le chemin d'accès du profil AutoYast doit être spécifié." #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:47 +#: src/clients/clone_system.rb:46 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "Client pour la création d'un profile autoyast basé sur le système en cours d'exécution" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 -#: src/clients/clone_system.rb:57 +#: src/clients/clone_system.rb:56 msgid "known modules: %1" msgstr "Modules connus : %1" -#: src/clients/clone_system.rb:64 +#: src/clients/clone_system.rb:63 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "Liste de modules (séparés par des virgules) à cloner" +#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. +#: src/clients/clone_system.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "%1 exists! Really overwrite?" +msgid "File %s exists! Really overwrite?" +msgstr "%1 existe ! Souhaitez-vous le remplacer vraiment ?" + # TLABEL backup_2002_03_14_2340__54 -#: src/clients/clone_system.rb:89 +#: src/clients/clone_system.rb:98 msgid "Cloning the system..." msgstr "Clonage du système..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:91 +#: src/clients/clone_system.rb:100 msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." msgstr "" @@ -558,64 +565,76 @@ msgid "Create partition plans" msgstr "Créer les plans de partitionnement" +# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__32 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +msgid "Configure Bootloader" +msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage" + +# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +msgid "Registration" +msgstr "Enregistrement" + # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__34 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Configurer les sélections de logiciels" -# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__32 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 -msgid "Configure Bootloader" -msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage" - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 #, fuzzy #| msgid "Activating systemd default target" msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Activation de la cible systemd par défaut" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__42 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "Exécution des scripts de pré-installation de l'utilisateur..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__17 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "Configuration des paramètres généraux..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "Configuration de la langue..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__38 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 msgid "Creating partition plans..." msgstr "Création des plans de partitionnement..." -# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 -msgid "Configuring Software selections..." -msgstr "Configuration des sélections de logiciels..." - # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__39 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 #, fuzzy +#| msgid "Repairing file system..." +msgid "Registering the system..." +msgstr "Réparation du système de fichiers..." + +# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +msgid "Configuring Software selections..." +msgstr "Configuration des sélections de logiciels..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 +#, fuzzy #| msgid "Activating systemd default target" msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Activation de la cible systemd par défaut" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__65 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "Préparation du système pour l'installation automatique..." #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:161 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "Gestion des produits complémentaires..." @@ -623,13 +642,13 @@ #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:181 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:144 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "Configuration de la langue..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41 #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:267 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -639,7 +658,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41 #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:289 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -650,67 +669,67 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__47 #. ReportingDialog() #. @return sumbol -#: src/clients/report_auto.rb:99 +#: src/clients/report_auto.rb:103 msgid "Messages" msgstr "Messages" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__48 -#: src/clients/report_auto.rb:105 +#: src/clients/report_auto.rb:109 msgid "Sho&w messages" msgstr "&Afficher les messages" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__49 -#: src/clients/report_auto.rb:113 +#: src/clients/report_auto.rb:117 msgid "Lo&g messages" msgstr "Journali&ser les messages" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__50 -#: src/clients/report_auto.rb:124 +#: src/clients/report_auto.rb:128 msgid "&Time-out (in sec.)" msgstr "&Délai d'attente (en sec.)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__51 -#: src/clients/report_auto.rb:136 +#: src/clients/report_auto.rb:140 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__52 -#: src/clients/report_auto.rb:142 +#: src/clients/report_auto.rb:146 msgid "Sh&ow warnings" msgstr "A&fficher les avertissements" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__53 -#: src/clients/report_auto.rb:150 +#: src/clients/report_auto.rb:154 msgid "Log wa&rnings" msgstr "Journaliser les a&vertissements" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__54 -#: src/clients/report_auto.rb:161 +#: src/clients/report_auto.rb:165 msgid "Time-out (in s&ec.)" msgstr "Délai d'attente (en s&ec.)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__55 -#: src/clients/report_auto.rb:173 +#: src/clients/report_auto.rb:177 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__56 -#: src/clients/report_auto.rb:179 +#: src/clients/report_auto.rb:183 msgid "Show error&s" msgstr "Afficher les erreu&rs" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__57 -#: src/clients/report_auto.rb:187 +#: src/clients/report_auto.rb:191 msgid "&Log errors" msgstr "&Journaliser les erreurs" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__58 -#: src/clients/report_auto.rb:198 +#: src/clients/report_auto.rb:202 msgid "Time-o&ut (in sec.)" msgstr "Déla&i d'attente (en sec.)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__59 -#: src/clients/report_auto.rb:213 +#: src/clients/report_auto.rb:217 msgid "" "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" @@ -719,7 +738,7 @@ "faire afficher (avec délai d'attente) les messages d'installation.</p> \n" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__60 -#: src/clients/report_auto.rb:219 +#: src/clients/report_auto.rb:223 msgid "" "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n" "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" @@ -728,7 +747,7 @@ "Un avertissement peut parfois être sauté mais ne devrait pas être ignoré.</p>\n" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__61 -#: src/clients/report_auto.rb:226 +#: src/clients/report_auto.rb:230 msgid "Messages and Logging" msgstr "Messages et journalisation" @@ -1167,7 +1186,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154 #: src/include/autoinstall/classes.rb:65 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:172 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:175 msgid "&Edit" msgstr "&Modifier" @@ -1391,17 +1410,13 @@ msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#. Creates the modules selection box displaying modules in the specified group. -#. The specified YaST module is selected. -#. -#. @param [String] group_name YaST group of modules to display. -#. @param [String] selectedModule Module to preselect. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:151 +#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at all +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 msgid "No modules available" msgstr "Aucun module disponible" # TLABEL general_2002_03_14_2340__46 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -1409,16 +1424,16 @@ #. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary column #. #. @return The `HBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:167 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:170 msgid "&Clone" msgstr "&Cloner" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:168 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:171 msgid "&Apply to System" msgstr "&Appliquer au système" # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__37 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:173 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176 msgid "Clea&r" msgstr "Efface&r" @@ -1427,7 +1442,7 @@ #. #. @param [String] module_name The module to summarize. #. @return The `VBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:192 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:195 msgid "Details" msgstr "Détails" @@ -1775,7 +1790,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:791 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "Vérification XML avec validation RNG..." @@ -1786,7 +1801,7 @@ msgstr "Section %1 : " #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:803 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "Vérification XML avec validation RNC..." @@ -1828,7 +1843,7 @@ msgstr "Redémarrer la machine après la deuxième étape" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:118 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 msgid "Signature Handling" msgstr "Gestion des signatures" @@ -2561,7 +2576,7 @@ # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "L'analyse du fichier de règles a échoué. Rapport de l'analyseur XML :\n" @@ -2569,12 +2584,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "L'analyseur XML a signalé une erreur suite à l'analyse du profil autoyast. Le message d'erreur suivant s'affiche :\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2592,54 +2607,54 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230 #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:271 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 msgid "Choose Profile" msgstr "Choisir le profil" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389 #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:327 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "Chargement du fichier de contrôle depuis la disquette." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__390 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:330 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur TFTP : %2." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__391 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:336 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur NFS : %2." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__392 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:342 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur HTTP : %2." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__390 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:348 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur FTP : %2." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__393 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:354 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le fichier : %1." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__393 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:359 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le disque : /dev/%1." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__394 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:363 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 msgid "Copying control file from default location." msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis l'emplacement par défaut." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__395 -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 msgid "Source unknown." msgstr "Source inconnue." @@ -2649,7 +2664,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:445 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2659,7 +2674,7 @@ "<p>Pratiquement toutes les ressources du fichier de contrôle peuvent\n" "être configurées à l'aide du système de gestion des configurations.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2673,7 +2688,7 @@ "de contrôle qui peut être utilisé pour installer un autre système à l'aide de AutoYaST.\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2692,13 +2707,13 @@ #. @param [Hash{String => Object}] drive to create node name for #. #. @return the newly created node name -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:129 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128 msgid " - Drive" msgstr " - Lecteur" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__397 #. volume group -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:133 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132 msgid " - Volume group" msgstr " - Groupe de volumes" @@ -2711,76 +2726,76 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__252 #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:82 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 msgid "Confirm installation?" msgstr "Confirmer l'installation ?" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__451 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 src/modules/AutoinstGeneral.rb:107 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:114 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 msgid "Yes" msgstr "Oui" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__459 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Deuxième étape de AutoYast" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "Arrêt de la machine après la première étape" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:105 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "Arrêt de la machine après la deuxième étape" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:112 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "Redémarrage de la machine après la deuxième étape" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "Acceptation des fichiers non signés" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:123 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "Refus des fichiers non signés" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:132 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "Acceptation des fichiers sans somme de contrôle" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:133 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "Refus des fichiers sans somme de contrôle" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:142 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "Acceptation des vérifications ayant échoué" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:143 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "Refus des vérifications ayant échoué" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:148 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "Acceptation des clés GPG inconnues" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:149 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "Refus des clés GPG inconnues" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:154 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "Importation de nouvelles clés GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:155 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "Non importation de nouvelles clés GPG" @@ -2801,11 +2816,11 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 msgid "Drives" msgstr "Lecteurs" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 #, fuzzy #| msgid "Total of %1 drive" #| msgid_plural "Total of %1 drives" @@ -2885,33 +2900,33 @@ # TLABEL storage_2002_08_07_0216__44 #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:312 src/modules/AutoinstSoftware.rb:332 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "Échec de l'ajout du dépôt %1" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Échec de la création de l'image lors de l'installation du modèle. Consultez /tmp/ay_image.log" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Création de l'image - installation des paquets" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Échec de la création de l'image lors de l'installation du paquet. Consultez /tmp/ay_image.log" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__82 #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:389 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 msgid "Store image to ..." msgstr "Sauvegarder l'image vers..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2919,17 +2934,17 @@ "Vous pouvez modifier l'image %1 maintenant\n" "Si vous cliquez sur Ok, l'image sera compressé et ne pourra plus être modifiée." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:432 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Échec de la compression de l'image à '%1'. Consultez /tmp/ay_image.log" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__133 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:439 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 msgid "Image created successfully" msgstr "Image créée avec succès" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:475 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2938,33 +2953,33 @@ "Vous pouvez créer ce fichier à l'aide de la commande 'ls -F > directory.yast' s'il n'existe pas." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:509 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "Impossible de lire '%1'. Ré-essayer ?" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:527 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "impossible de lire '%1'. Échec de la création de l'ISO" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365 #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:557 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "Création de la structure de fichiers de l'ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:606 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 msgid "boot config for the DVD" msgstr "Configuration d'amorçage pour le DVD" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__28 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:610 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2974,47 +2989,47 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:632 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "Sauvegarde de l'image ISO vers..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:633 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "Création de l'image ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:654 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "Image ISO créée avec succès dans %1" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__139 #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:730 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 msgid "Selected Patterns" msgstr "Schémas sélectionnés" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:740 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Paquets sélectionnés individuellement" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__79 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:746 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 msgid "Packages to Remove" msgstr "Paquets à supprimer" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__199 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Forcer le paquet noyau" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:843 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "Définition impossible des modèles : %1." #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "Échec de l'exécution du résolveur de paquets. Consultez la section relative à votre logiciel dans le profil autoyast." @@ -3066,7 +3081,7 @@ #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:438 +#: src/modules/Profile.rb:441 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Profil AutoYaST chiffré. Saisissez le mot de passe deux fois." @@ -3075,14 +3090,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:512 +#: src/modules/Profile.rb:515 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Impossible d'écrire la section %1 sur le fichier %2." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:679 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Profil AutoYaST chiffré. Saisissez le bon mot de passe." Modified: trunk/yast/fr/po/base.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/base.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/base.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:25+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -1392,7 +1392,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:887 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 msgid "&Skip" msgstr "&Ignorer" @@ -1419,7 +1419,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2562 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" @@ -2899,40 +2899,40 @@ # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__143 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:109 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 msgid "External Zone" msgstr "Zone externe" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__153 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:113 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 msgid "Internal Zone" msgstr "Zone interne" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:117 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Zone démilitarisée" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__21 #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:238 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:240 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:242 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 msgid "RPC" msgstr "RPC" # TLABEL network_2002_03_14_2340__132 #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:244 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 msgid "IP" msgstr "IP" @@ -2970,93 +2970,83 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__310 #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du pare-feu" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__15 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 msgid "Check for network devices" msgstr "Recherche des périphériques réseau" # TLABEL network_2002_03_14_2340__311 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 msgid "Read current configuration" msgstr "Lire la configuration actuelle" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "Recherche d'éventuels services en conflit" -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500 -msgid "Read dynamic definitions of installed services" -msgstr "Lire les définitions dynamiques des services installés" - # TLABEL tv_2002_03_14_2340__18 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 msgid "Checking for network devices..." msgstr "Recherche des périphériques réseau..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__317 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2506 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 msgid "Reading current configuration..." msgstr "Lecture de la configuration actuelle..." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__43 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2508 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "Recherche d'éventuels services en conflit..." -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2510 -msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." -msgstr "Lecture des définitions dynamiques des services installés..." - # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1 #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "Écriture de la configuration du pare-feu" # TLABEL network_2002_03_14_2340__328 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2679 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 msgid "Write firewall settings" msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2681 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Réglage du service pare-feu" # TLABEL network_2002_03_14_2340__299 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2685 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3 #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2687 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "Réglage du service pare-feu..." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0 #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2706 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 msgid "Writing settings failed" msgstr "Échec lors de l'écriture des paramètres" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Protocole inconnu (%1)" @@ -3179,19 +3169,19 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:345 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:617 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "Le service nommé '%{service_name}' n'existe pas" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 msgid "Service: %{filename}" msgstr "Service : %{filename}" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__265 #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:483 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Servie '%1' inconnu" @@ -3218,56 +3208,56 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__96 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 msgid "Package: " msgstr "Paquet :" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__391 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 msgid "Size: " msgstr "Taille :" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:229 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "Temps restant avant la nouvelle tentative automatique : %1" #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:242 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:250 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "Téléchargement du paquet %1 (%2)..." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__23 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:254 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 msgid "Downloading Package" msgstr "Téléchargement du paquet" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__220 #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:312 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 msgid "Show &details" msgstr "Afficher les &détails" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:378 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "Le paquet %1 est brisé, la vérification d'intégrité a échoué." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__68 #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:391 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation du paquet ?" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14 #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:399 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 msgid "Abort the installation?" msgstr "Voulez-vous abandonner l'installation ?" @@ -3276,15 +3266,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:427 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:461 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2491 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 msgid "Error: %1:" msgstr "Erreur : %1 :" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:484 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3294,40 +3284,40 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:524 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "Désinstallation du paquet %1 (%2)..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "Installation du paquet %1 (%2)..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Uninstalling Package" msgstr "Désinstallation du paquet" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Installing Package" msgstr "Installation du paquet" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "La suppression du paquet %1 a échoué." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "L'installation du paquet %1 a échoué." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3336,7 +3326,7 @@ "Le système devra être vérifié plus tard en lançant le module de gestion de logiciels." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3352,30 +3342,30 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:805 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 msgid "Side A" msgstr "Face A" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__50 #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:808 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 msgid "Side B" msgstr "Face B" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__248 #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Disque %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Media numéro %2)" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__208 #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:829 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3384,7 +3374,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:834 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3397,7 +3387,7 @@ "Vérifiez que le répertoire est accessible." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:846 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3411,60 +3401,60 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__217 #. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:858 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 msgid "The correct repository medium could not be mounted." msgstr "Le support du dépôt correct n'a pas pu être monté." # TLABEL packages_2002_03_14_2340__25 #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:879 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2168 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Ignorer le rafraîchissement automatique" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__219 #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:902 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:907 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 msgid "&Eject" msgstr "&Éjecter" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:919 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Ejecter a&utomatiquement le CD ou le DVD" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14 #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:987 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 msgid "Retry the installation?" msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation ?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:995 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 msgid "Skip the medium?" msgstr "Voulez-vous ignorer le support ?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1002 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "Ignorer le support défectueux..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1023 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1084 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1331 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 msgid "Creating Repository %1" msgstr "Création du dépôt %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1364 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du dépôt." @@ -3472,9 +3462,9 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1368 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1499 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Impossible d'acceder à la description du dépôt distant." @@ -3482,23 +3472,23 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1371 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1614 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Une erreur a été détectée pendant l'extraction des nouvelles métadonnées." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1374 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1505 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1617 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 msgid "The repository is not valid." msgstr "Le dépôt n'est pas valide." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1377 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Les métadonnées du dépôt ne sont pas valides." @@ -3506,97 +3496,97 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1524 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1630 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2445 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 msgid "Retry?" msgstr "Réessayer ?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1438 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1446 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 msgid "Probing Repository %1" msgstr "Sondage du dépôt %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Une erreur s'est produite lors du sondage du dépôt." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 msgid "Repository probing details." msgstr "Détails du sondage du dépôt." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1511 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Les métadonnées du dépôt ne sont pas valides." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 msgid "Repository %1" msgstr "Dépôt %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1695 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1703 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1716 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "Application du paquet delta RPM %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Application du paquet delta RPM" #. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1744 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1752 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 msgid "Downloading Patch RPM Package" msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs" #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "Démarrage du script %1 (correctif %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 msgid "Running Script" msgstr "Exécution du script" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Patch: " msgstr "Correctif : " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1843 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 msgid "Script: " msgstr "Script : " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1849 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 msgid "Output of the Script" msgstr "Sortie du script" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1937 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3605,7 +3595,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3621,50 +3611,50 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__25 #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1969 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 msgid "&Skip Refresh" msgstr "&Ignorer le rafraîchissement" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__21 #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2003 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__21 #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2101 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 msgid "Downloading: %1" msgstr "Téléchargement : %1" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__41 #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2206 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2281 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 msgid "Checking Package Database" msgstr "Vérification de la base de données de paquets" # TLABEL update_2002_03_14_2340__5 #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "Reconstruction de la base de données de paquets. Ce processus peut prendre un certain temps." # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 #. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2214 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 msgid "Status" msgstr "État" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__55 #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3674,13 +3664,13 @@ # TLABEL update_2002_03_14_2340__5 #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2284 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "Conversion de la base de données des paquets. Ce processus peut prendre un certain temps." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__55 #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2323 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3690,12 +3680,12 @@ # TLABEL tv_2002_03_14_2340__16 #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 msgid "Reading RPM database..." msgstr "Lecture de la base de données RPM..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "Lecture des paquets installés" @@ -3707,29 +3697,29 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2379 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2395 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "Balayage de la base de données RPM..." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2434 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Échec de l'initialisation de la cible." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 msgid "RPM database read" msgstr "Base de données RPM lue" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2544 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 msgid "User Authentication" msgstr "Authentification de l'utilisateur" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2550 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3741,7 +3731,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2559 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 msgid "&User Name" msgstr "Nom d'&utilisateur" @@ -5363,7 +5353,7 @@ # TLABEL sound_2002_01_04_0147__36 #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:409 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "Une erreur est survenue durant la création de initrd." @@ -6497,6 +6487,12 @@ "Il n'existe aucune zone inverse pour %1 géré par votre serveur DNS.\n" "Impossible d'ajouter le nom de machine %2." +#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" +#~ msgstr "Lire les définitions dynamiques des services installés" + +#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." +#~ msgstr "Lecture des définitions dynamiques des services installés..." + # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__75 #~ msgid "No running network detected." #~ msgstr "Aucun réseau actif détecté." Modified: trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:30+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -36,86 +36,63 @@ msgid "Configuration summary of boot loader" msgstr "Résumé de la configuration du chargeur d'amorçage" +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84 #. command line help text for delete action #: src/clients/bootloader.rb:58 -msgid "Delete a global option or option of a section" -msgstr "Effacer une option globale ou l'option d'une section" +#, fuzzy +#| msgid "Set a global option" +msgid "Delete a global option" +msgstr "Définir une option globale" +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84 #. command line help text for set action #: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option or option of a section" -msgstr "Définir une option globale ou l'option d'une section" +msgid "Set a global option" +msgstr "Définir une option globale" -#. command line help text for add action -#: src/clients/bootloader.rb:72 -msgid "Add a new section - please use interactive mode" -msgstr "Ajouter une nouvelle section - veuillez utiliser le mode interactif" - # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26 #. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:82 +#: src/clients/bootloader.rb:75 msgid "Print value of specified option" msgstr "Afficher la valeur de l'option spécifiée" -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 -msgid "The name of the section" -msgstr "Le nom de la section" - # TLABEL printer_2002_08_07_0216__242 #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:97 +#: src/clients/bootloader.rb:83 msgid "The key of the option" msgstr "La clé de l'option" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26 #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:104 +#: src/clients/bootloader.rb:90 msgid "The value of the option" msgstr "La valeur de l'option" -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__25 -#. command line error report, %1 is section name -#. command line error report, %1 is section name -#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 -msgid "Section %1 not found." -msgstr "La section %1 n'a pas été trouvée." - # TLABEL network_2002_03_14_2340__270 #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:201 +#: src/clients/bootloader.rb:154 msgid "Value was not specified." msgstr "La valeur n'a pas été spécifiée." -#. Add a new bootloader section with specified name -#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args -#. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/bootloader.rb:239 -msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "L'ajout d'option n'est disponible que dans le mode interactif en ligne de commande" - -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:245 -msgid "Section name must be specified." -msgstr "Le nom de la section n'a pas été spécifié." - # TLABEL network_2002_03_14_2340__270 #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:265 +#: src/clients/bootloader.rb:176 msgid "Option was not specified." msgstr "L'option n'a pas été spécifiée." -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:284 -msgid "Specified option does not exist." -msgstr "L'option spécifiée n'existe pas." - # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__99 #. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:287 -msgid "Value: %1" +#: src/clients/bootloader.rb:182 +#, fuzzy +#| msgid "Value: %1" +msgid "Value: %s" msgstr "Valeur : %1" +#. command line error report +#: src/clients/bootloader.rb:185 +msgid "Specified option does not exist." +msgstr "L'option spécifiée n'existe pas." + # TLABEL network_2002_03_14_2340__338 #. progress step title #: src/clients/bootloader_finish.rb:52 @@ -146,58 +123,27 @@ msgstr "Le système va réamorcer maintenant..." #. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." msgstr "Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre système pourrait ne pas être amorçable." #. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause du partitionnement" # TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3 #. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 msgid "Booting" msgstr "Amorçage" # TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__4 #. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 msgid "&Booting" msgstr "&Amorçage" -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__170 -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 -msgid "Disk Order" -msgstr "Ordre disques" - -# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 -msgid "Disk order settings" -msgstr "Paramètres d'ordre des disques" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 -#. Run dialog for loader installation details on i386 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 -msgid "Boot Menu" -msgstr "Menu d'amorçage" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 -#. `VSpacing(1), -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Options du chargeur d'amorçage" - # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. encoding: utf-8 #. File: @@ -287,19 +233,11 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" -"It is recommended to install grub to MBR</p>" -msgstr "" -"<p><b>Utiliser Trusted Grub</b> signifie installer Trusted Grub et l'utiliser. L'option\n" -"<i>Fichier de menu graphique</i> sera ignorée. Ceci est recommandé pour installer grub dans le MBR</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 -msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "<p>L'option <b>Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage</b> n'est pas recommandée si un autre système d'exploitation est installé sur l'ordinateur.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" @@ -311,7 +249,7 @@ " sous <b>Options du chargeur d'amorçage</b> afin de mettre à jour le secteur maître d'amorçage si nécessaire, soit configurer l'autre gestionnaire d'amorçage\n" " pour démarrer cette section.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 msgid "" "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" @@ -319,11 +257,11 @@ "<p><b>Amorçage depuis une Partition étendue</b>est à sélectionner si votre partition racine est\n" "sur une partition logique et s'il manque la partition /boot</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p>La <b>partition d'amorçage personnalisée</b> vous permet de choisir la partition d'amorçage.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" @@ -331,15 +269,19 @@ "<p>La matrice MD est composée de 2 disques. <b>Activer la redondance pour la matrice MD</b>\n" "activer cette option pour copier GRUB dans le MBR des 2 disques.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" +#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" msgstr "" "<p><b>Utiliser la console série</b> permet de définir les paramètres à utiliser\n" "pour une console série. Pour plus de détails, consultez la documentation de Grub (<code>info grub</code>).</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" @@ -353,7 +295,7 @@ "à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n" " celui-ci sera utilisé comme terminal GRUB.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" @@ -362,19 +304,11 @@ "des numéros de section qui seront utilisés pour l'amorçage dans le cas où la section \n" "par défaut ne serait pas amorçable.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "<p>Sélectionner <b>masquer le menu lors de l'amorçage</b> masquera le menu d'amorçage.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" -msgstr "<p><b>Fichier de menu graphique</b> permet de définir le fichier à utiliser pour le menu d'amorçage graphique.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 -msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "<p><b>Activer les signaux acoustiques</b> activer/désactiver les signaux acoustiques.</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" @@ -385,7 +319,7 @@ "si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de passe</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -400,220 +334,136 @@ "Pour supprimer un disque, cliquez sur <b>Supprimer</b>.</p>" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Emplacement du chargeur d'amorçage" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Définir le marqueur '&active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage" # TLABEL network_2002_03_16_1943__9 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "&Délai en secondes" # TLABEL tv_2002_01_04_0147__31 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 msgid "&Default Boot Section" msgstr "&Secteur d'amorçage par défaut" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Écrire le code &générique d'amorçage dans le MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 -msgid "Use &Trusted Grub" -msgstr "Utiliser &Trusted Grub" - # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Partition d'amorçage personnalisée" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__6 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage (MBR)" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Amorcer à partir de la partition racine" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Amorcer à partir de la partition d'amorçage" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Amorcer à partir de la partition étendue" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__200 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "&Paramètres de la connexion série" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "&Masquer le menu lors de l'amorçage" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 -msgid "Graphical &Menu File" -msgstr "Fichier de menu &graphique" - # TLABEL user_2002_01_04_0147__2 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Mot de pa&sse de l'interface de menu" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "Marqueur de débogage" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. modules/BootGRUB.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Module containing specific functions for GRUB configuration -#. and installation -#. -#. Authors: -#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> -#. Philipp Thomas <pth@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 -msgid "Choose new graphical menu file" -msgstr "Choisir un nouveau fichier de menu graphique" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 -msgid "Enable Acoustic &Signals" -msgstr "Activer les &signaux acoustiques" - #. Validate function of a popup #. @param [String] key any widget key #. @param [Hash] event map event that caused validation #. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "Protég&er le chargeur d'amorçage par un mot de passe" # TLABEL network_2002_03_14_2340__35 #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 msgid "Re&type Password" msgstr "Re&taper le mot de passe" -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97 -#. Common widget of a console -#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 -msgid "Use &serial console" -msgstr "Utiliser la console &série" - -# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__1 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 -msgid "&Console arguments" -msgstr "Arguments de &console" - -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 -#. textentry header -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 -msgid "&Device" -msgstr "&Périph." - -# TLABEL cups_2002_01_04_0147__215 -#. disabling & enabling up/down -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:544 -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "La carte des périphériques (device map) doit contenir au moins un périphérique" - -# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:553 -msgid "D&isks" -msgstr "D&isques" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:565 -msgid "&Up" -msgstr "&Monter" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:566 -msgid "&Down" -msgstr "&Descendre" - # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:740 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Amorcer à partir de la partition &racine" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:741 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Amorcer à par&tir de la partition d'amorçage" +# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "&Partition d'amorçage personnalisée" + # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:749 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:776 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:811 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Emplacement du chargeur d'amorçage" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__6 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:755 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:782 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:817 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Amorcer à partir du &MBR" # TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:762 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Amorc&er à partir de la partition étendue" -# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:788 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:829 -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "&Partition d'amorçage personnalisée" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:822 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "Activer la red&ondance pour la matrice MD" -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__200 -#. push button -#. push button -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:881 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "&Détails d'installation du chargeur d'amorçage" - # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 @@ -632,6 +482,12 @@ msgid "Bootloader Options" msgstr "Options du chargeur d'amorçage" +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "Options du chargeur d'amorçage" + #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 msgid "Secure Boot" msgstr "Secure Boot" @@ -642,12 +498,12 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Emp&lacement du chargeur d'amorçage" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "Choisir la partition où est installée la séquence d'amorçage." @@ -666,12 +522,10 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" msgstr "<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" msgstr "<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le noyau devrait activer pour la <i>console</i> lors de l'amorçage.</p>" @@ -692,7 +546,6 @@ msgstr "<p><b>Distributeur</b> spécifie le nom du distributeur du noyau utilisé pour créer le nom d'entrée d'amorçage </p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "&Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau" @@ -703,7 +556,6 @@ # TLABEL idedma_2002_03_14_2340__13 #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 msgid "&Vga Mode" msgstr "Mode &VGA" @@ -724,33 +576,23 @@ #. %2 is Y resolution (height) in pixels #. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) #. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y resolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" msgstr "%1x%2, %3 bits (mode %4)" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__63 #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 msgid "Standard 8-pixel font mode." msgstr "Mode standard de police 8 pixels." # TLABEL network_2002_03_14_2340__57 #. item of a combo box -#. item of a combo box #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 msgid "Text Mode" msgstr "Mode texte" # TLABEL support_2002_01_04_0147__18 #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 msgid "Unspecified" msgstr "Autre" @@ -797,18 +639,24 @@ msgid "&Console theme" msgstr "Thème de &console" +# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +msgid "Use &serial console" +msgstr "Utiliser la console &série" + +# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__1 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +msgid "&Console arguments" +msgstr "Arguments de &console" + #. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "Chargeur d'amorçage '%s' non géré. Adaptez votre profil AutoYaST en conséquence." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289 #. file open popup caption -#. file open popup caption -#. file open popup caption #: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" @@ -816,205 +664,30 @@ #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "La partition de démarrage est du type NFS. Le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé." # TLABEL security_2002_01_04_0147__10 #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Paramètres du chargeur d'amorçage" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__30 #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "Il n'y a aucune option à définir pour le chargeur d'amorçage actuel." -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81 -#. heading -#. heading -#. heading -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 -msgid "Kernel Section" -msgstr "Section du noyau" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__101 -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 -msgid "Section Settings" -msgstr "Paramètres de section" - -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 -msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -msgstr "Paramètres du chargeur d'amorçage : gestion de section" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81 -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 -msgid "Xen Section" -msgstr "Section Xen" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81 -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 -msgid "Menu Section" -msgstr "Section de menu" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81 -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 -msgid "Dump Section" -msgstr "Section de vidage" - -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__21 -#. label -#. label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 -msgid "Other System Section" -msgstr "Autre section du système" - -# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__64 -#. combobox label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803 -msgid "&Filename" -msgstr "Nom de &fichier" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400 -#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 -msgid "Filename: %1" -msgstr "Nom du fichier : %1" - -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__91 -#. multiline edit header -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 -msgid "Fi&le Contents" -msgstr "Contenu du fi&chier" - -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__82 -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 -msgid "Expert Manual Configuration" -msgstr "Configuration manuelle pour experts" - -# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__77 -#. sections list widget -#. Refresh and redraw widget wits sections -#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641 -msgid "Other" -msgstr "Autres" - -# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__42 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 -msgid "Xen" -msgstr "Xen" - -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__107 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquette" - # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 -msgid "Dump" -msgstr "Vidage" - -# TLABEL general_2002_01_04_0147__129 -#. table header, Def stands for default -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 -msgid "Def." -msgstr "Déf." - -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__39 -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__7 -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__40 -#. table header; header for section details, either -#. the specification of the kernel image to load, -#. or the specification of device to boot from -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 -msgid "Image / Device" -msgstr "Image / Périphérique" - -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__44 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 -msgid "Set as De&fault" -msgstr "Définition par dé&faut" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Chargeur d'amorçage" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -1028,131 +701,76 @@ " \n" " Voulez-vous continuer ?\n" -#. warning - popup, followed by radio buttons -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 -msgid "" -"\n" -"You chose to change your boot loader. When converting \n" -"the configuration, some settings might be lost.\n" -"\n" -"The current configuration will be saved and you can\n" -"restore it if you return to the current boot loader.\n" -"\n" -"Select a course of action:\n" -msgstr "" -"\n" -"Vous avez choisi de changer de chargeur d'amorçage. Lors de la conversion \n" -" de la configuration, certains paramètres risquent d'être perdus.\n" -" \n" -" La configuration actuelle sera enregistrée : vous pourrez\n" -" la restaurer en revenant à votre chargeur d'amorçage actuel.\n" -" \n" -" Sélectionnez une procédure :\n" +# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__44 +#. menu button entry +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +msgid "E&dit Configuration Files" +msgstr "Mo&difier les fichiers de configuration" # TLABEL network_2002_08_07_0216__151 -#. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Proposer une nouvelle configuration" -# TLABEL printer_2002_08_07_0216__69 -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 -msgid "Co&nvert Current Configuration" -msgstr "Co&nvertir la configuration actuelle" - -# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__15 -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 -msgid "&Start New Configuration from Scratch" -msgstr "&Commencer une nouvelle configuration à zéro" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13 -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 -msgid "&Read Configuration Saved on Disk" -msgstr "&Lire la configuration enregistrée sur le disque" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__124 -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 -msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" -msgstr "Réc&upérer la configuration enregistrée avant la conversion" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__453 -#. popup message -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 -msgid "Select the boot loader before editing sections." -msgstr "Sélectionnez le chargeur d'amorçage avant de modifier les sections." - -# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__44 -#. pushbutton -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "Mo&difier les fichiers de configuration" - # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__35 #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 msgid "&Start from Scratch" msgstr "&Démarrer à zéro" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13 #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "&Relire la configuration depuis le disque" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Restaurer le MBR du disque dur" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Écrire le code d'amorçage du chargeur d'amorçage sur le disque" +# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__77 +#. menu button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +msgid "Other" +msgstr "Autres" + # TLABEL backup_2002_03_14_2340__115 #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 msgid "MBR restored successfully." msgstr "MBR restauré avec succès." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__88 #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "Échec lors de la restauration du MBR." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0 #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Échec de l'écriture des paramètres du chargeur d'amorçage." -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__200 -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 -msgid "&Section Management" -msgstr "Gestion de §ion" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__200 -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 -msgid "Boot Loader &Installation" -msgstr "&Installation du chargeur d'amorçage" - # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0 #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "Options du &chargeur d'amorçage" +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__200 +#. push button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "&Détails d'installation du chargeur d'amorçage" + # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__232 #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 @@ -1173,18 +791,9 @@ "<P><B><BIG>Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage</BIG></B><BR>\n" "Veuillez patienter...<br></p>" -#. help text, optional part of following +#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" -"If you have multiple Linux systems installed,\n" -"YaST can try to find them and merge their menus." -msgstr "" -"Si plusieurs systèmes Linux sont installés sur votre ordinateur,\n" -"YaST peut tenter de les trouver et de fusionner leurs menus." - -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 -msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" @@ -1196,7 +805,7 @@ " ou relire la configuration enregistrée sur votre disque. %1</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -1206,7 +815,7 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__51 #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -1216,7 +825,7 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__52 #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -1226,7 +835,7 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__53 #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -1245,7 +854,7 @@ # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__54 #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -1256,7 +865,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -1265,7 +874,7 @@ "Le gestionnaire d'amorçage (%1) peut être installé de la manière suivante :</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -1276,7 +885,7 @@ " sur l'ordinateur.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -1296,24 +905,8 @@ " si cela est nécessaire OU configurez l'autre gestionnaire d'amorçage\n" " pour lancer &product;.</p> " -#. custom bootloader help text, 4 of 7 -#. this part will only be shown if a floppy drive is attached. -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>\n" -"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" -"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" -"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" -"the BIOS of your machine to use this option.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- Depuis une <b>disquette</b>.\n" -" Utilisez cette option pour éviter le risque d'interférence avec\n" -" un mécanisme d'amorçage existant. Activez l'amorçage à partir de la disquette dans\n" -"le BIOS de votre machine pour utiliser cette option.</p>" - #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -1324,7 +917,7 @@ "si vous choisissez de sélectionner cette option.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -1337,7 +930,7 @@ "vous avez ou non la possibilité d'amorcer à partir d'une partition logique.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -1349,7 +942,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -1361,7 +954,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -1373,7 +966,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -1384,7 +977,7 @@ "<b>Options du chargeur d'amorçage</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -1395,7 +988,7 @@ "<P>Remarque : le fichier de configuration final peut avoir une indentation différente.</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -1407,7 +1000,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__47 #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -1416,7 +1009,7 @@ "Sélectionnez le type de la nouvelle section à créer.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -1427,7 +1020,7 @@ "section sélectionnée.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -1436,7 +1029,7 @@ "à charger et à lancer.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -1445,7 +1038,7 @@ " à lancer cette fois dans un environnement XEN.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1455,7 +1048,7 @@ "charge et lance le secteur d'amorçage d'une partition donnée du disque. Vous pouvez ainsi\n" "amorcer d'autres systèmes d'exploitation.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1467,58 +1060,46 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__12 #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:743 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Ordre des disques durs : %1" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13 #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "N'installer aucun chargeur d'amorçage" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13 #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "Ne pas installer de chargeur d'amorçage " # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Installer le chargeur d'amorçage par défaut" # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Installer le chargeur d'amorçage par défaut" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13 #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 msgid "Boot loader" msgstr "Chargeur d'amorçage" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 msgid "Boot Loader" msgstr "Chargeur d'amorçage" -# TLABEL bootloader_2002_01_04_0147__53 -#. popup, %1 is bootloader name -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 -msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." -msgstr "Le secteur d'amorçage de %1 a été écrit sur disquette." - -# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__23 -#. popup - continuing -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 -msgid "Leave the floppy disk in the drive." -msgstr "Laissez la disquette dans le lecteur." - #. popup message #: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 msgid "" @@ -1539,21 +1120,15 @@ "d'amorçage sans sauvegarde ?\n" "Toutes vos modifications seront perdues.\n" -# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__21 -#. yes-no popup question -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 -msgid "Really delete section %1?" -msgstr "Vraiment supprimer la section %1 ?" - # TLABEL network_2002_03_14_2340__37 #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 msgid "The password must not be empty." msgstr "Le mot de passe ne doit pas être vide." # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__24 #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -1561,86 +1136,17 @@ "Les valeurs dans 'Mot de passe' et 'Retaper le mot de passe' \n" "ne sont pas identiques. Retapez le mot de passe." -#. message popup, %1 is sectino label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 -msgid "" -"The disk settings have changed.\n" -"Check section %1 settings.\n" -msgstr "" -"Les paramètres de disque ont changé.\n" -"Vérifier les paramètres de la section %1.\n" - -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 -msgid "" -"The disk settings have changed and you edited boot loader\n" -"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -msgstr "" -"Les paramètres de disque ont changé et vous avez modifié les fichiers de configuration\n" -"du chargeur d'amoçage manuellement. Vérifiez les paramètres du chargeur d'amorçage.\n" - # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__453 #. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set #. default location. It is translated on caller side and it is complete #. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "%1Définir l'emplacement par défaut du chargeur d'amorçage ?\n" -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 -msgid "Do Not Create a File System" -msgstr "Ne pas créer un système de fichiers" - -# TLABEL general_2002_01_04_0147__95 -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 -msgid "Create an ext2 File System" -msgstr "Créer un système de fichiers ext2" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 -msgid "Create a FAT File System" -msgstr "Créer un système de fichiers FAT" - -# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__19 -#. label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 -msgid "" -"The boot loader boot sector will be written\n" -"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" -"and confirm with OK.\n" -msgstr "" -"Le secteur d'amorçage du chargeur d'amorçage\n" -"va être écrit sur disquette. Insérez une disquette\n" -"formatée et confirmez avec OK.\n" - -#. checkbox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 -msgid "&Low Level Format" -msgstr "Formatage de &bas niveau" - -#. combobox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 -msgid "&Create File System" -msgstr "&Créer un système de fichiers" - -#. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 -msgid "Low level format failed. Try again?" -msgstr "Le formatage de bas niveau a échoué. Essayer encore ?" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__106 -#. error report -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 -msgid "Creating file system failed." -msgstr "La création du système de fichiers a échoué." - # TLABEL storage_2002_08_07_0216__12 #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -1650,7 +1156,7 @@ # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__12 #. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -1658,15 +1164,9 @@ "Une erreur est survenue lors de l'installation du chargeur\n" "d'amorçage. Recommencer la configuration du chargeur d'amorçage ?\n" -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__36 -#. FIXME too generic, but was already translated -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 -msgid "Unable to install the boot loader." -msgstr "Impossible d'installer le chargeur d'amorçage." - #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1690,348 +1190,10 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__137 #. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "&Oui, écraser" -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__195 -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader section widgets -#. -#. Authors: -#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 -msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Section d'image</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "<p><b>Image du noyau</b> définit le noyau (kernel) à amorcer. Saisissez directement le nom ou cliquez sur <b>Parcourir</b>.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -msgstr "<p><b>Périphérique racine</b> permet de définir le périphérique à transmettre au noyau comme périphérique racine.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 -msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Disque virtuel (ramdisk) initial</b>, s'il n'est pas vide, définit le disque virtuel initial à utiliser. Soit vous entrez\n" -"directement le chemin d'accès et le nom du fichier soit vous le choisissez en utilisant <b>Parcourir</b>.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "<p>Sélectionnez <b>Section de chargeur en chaîne</b> (chainloader) si vous souhaitez définir une section pour démarrer un système d'exploitation autre que Linux.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" -msgstr "<p>Sélectionner <b>Utiliser la protection par mot de passe</p>, nécessitera un mot de passe pour sélectionner cette section.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" -msgstr "<p>L'option <b>Autre système</b> vous permet de choisir l'un des systèmes d'exploitation autres que Linux détectés sur votre ordinateur.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "<p>Sélectionnez <b>Activer cette partition lorsqu'elle est sélectionnée pour l'amorçage</b> si ce marqueur doit être activé pour que le BIOS puisse amorcer la partition.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 -msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Décalage en blocs pour le chargement en chaîne</b> (chainloading) vous permet de spécifier la liste des blocs à amorcer. En général, le paramètre \n" -"à spécifier ici est <code>+1</code>. Pour plus de détails sur la notation des listes de blocs, consultez la documentation de grub.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" -"and start it in a Xen environment.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sélectionnez <b>Section XEN</b> si vous voulez ajouter un nouveau noyau Linux ou une autre image,\n" -"et la lancer dans un environnement XEN.</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 -msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "<p><b>Hyperviseur</b> permet de spécifier l'hyperviseur à utiliser.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "<p><b>Paramètres supplémentaires de l'hyperviseur Xen</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre à l'hyperviseur Xen.</p>" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__195 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 -msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Section de menu</b></p>" - -# TLABEL backup_2002_03_14_2340__71 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 -msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -msgstr "<p><b>Partition du fichier de menu</b></p>" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__332 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -msgstr "<p><b>Fichier de description du menu</b> spécifie un chemin sur le périphérique racine à partir duquel le fichier de menu est chargé.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" -msgstr "<p><b>Associer la section au premier disque de la carte des périphériques</b>. Windows a généralement besoin d'être sur le premier disque.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 -msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>Mesures</b> inclut des fichiers mesurés avec PCR. Modifier le tableau est possible via les boutons : <b>Ajouter</b> , \n" -"<b>Modifier</b> et <b>Supprimer</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 -msgid "" -"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Autoriser la tentative de relocation</b></p>\n" -"Généralement défini dans la section globale</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 -msgid "" -"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>Forcer le montage en lecture seule du système de fichiers racine</b><br>\n" -"Généralement défini dans la section globale</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 -msgid "" -"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" -"file on a SCSI disk partition.</p>" -msgstr "" -"<p>Sélectionnez <b>Section de vidage</b> pour ajouter une section qui définit comment\n" -"créer un vidage du système dans une partition de disque DASD, un lecteur de bandes, ou un\n" -"fichier sur une partition de disque SCSI.</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" -"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sélectionnez <b>Section de menu</b> pour ajouter un nouveau menu à la configuration.\n" -"Les sections de menu représentent une liste de tâches regroupées</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" -"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -msgstr "" -"<p>Sélectionnez <b>Activer SELinux</b> pour ajouter les paramètres du noyau nécessaires pour activer l'environnement de sécurité SELinux. \n" -"Notez que ceci désactivera AppArmor.</p>" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__466 -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 -msgid "Image Section" -msgstr "Section d'image" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__77 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 -msgid "&Kernel Image" -msgstr "Image du &noyau" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25 -# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27. -# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke- -# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 -msgid "&Root Device" -msgstr "Périphérique &racine" - -# TLABEL mail_2002_08_07_0216__12 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 -msgid "&Initial RAM Disk" -msgstr "Disque virtuel (ramdisk) &initial" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 -msgid "Chainloader Section" -msgstr "Section de chargeur en chaîne" - -# TLABEL security_2002_01_04_0147__19 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 -msgid "Use Password Protection" -msgstr "Utiliser la protection par mot de passe" - -# TLABEL general_2002_03_14_2340__29 -# &i taken by previous &installation -# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 -msgid "&Other System" -msgstr "&Autre système" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 -msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -msgstr "Ne pas &vérifier le système de fichiers avant l'amorçage" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 -msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "&Activer cette partition lorsqu'elle est sélectionnée pour l'amorçage" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 -msgid "B&lock Offset for Chainloading" -msgstr "Décalage en b&locs pour le chargement en chaîne" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 -msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" -msgstr "Associer la section au pre&mier disque de la carte des périphériques" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 -msgid "&Hypervisor" -msgstr "&Hyperviseur" - -# TLABEL users_2002_03_15_0147__2 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 -msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "P&aramètres supplémentaires de l'hyperviseur Xen" - -# TLABEL backup_2002_03_14_2340__71 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 -msgid "&Partition of Menu File" -msgstr "&Partition du fichier de menu" - -# TLABEL users_2002_08_07_0216__41 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 -msgid "&Menu Description File" -msgstr "Fichier de description du &menu" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 -msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -msgstr "&Forcer le montage du système de fichiers racine en lecture seule" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 -msgid "Allow attempt to &relocate" -msgstr "Autoriser la tentative de &relocation" - -# TLABEL backup_2002_03_14_2340__93 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 -msgid "Tar&get Directory for Section" -msgstr "Répertoire &cible pour la section" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 -msgid "Op&tional Parameter File" -msgstr "Fichier de paramètre faculta&tif" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 -msgid "Dump Section (obsolete)" -msgstr "Section de vidage (obsolète)" - -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 -msgid "&Dump Device" -msgstr "&Périphérique de vidage" - -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 -msgid "&SCSI Dump Device" -msgstr "Périphérique de vidage &SCSI" - -# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 -msgid "&List of Menu Entries" -msgstr "&Liste des entrées de menu" - -# TLABEL backup_2002_03_14_2340__90 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 -msgid "&Number of Default Entry" -msgstr "&Numéro de l'entrée par défaut" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__50 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 -msgid "&Timeout in seconds" -msgstr "&Délai en secondes" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 -msgid "&Show boot menu" -msgstr "&Afficher le menu d'amorçage" - -# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 -msgid "C&opy Image to Boot Partition" -msgstr "C&opier l'image sur la partition d'amorçage" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 -msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -msgstr "&Sauter la section proprement en cas d'erreurs" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 -msgid "Boot &Partition of Other System" -msgstr "&Partition d'amorçage d'un autre système" - -#. Cache for CommonSectionWidgets -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 -msgid "Image section must have specified kernel image" -msgstr "Un image de noyau doit être spécifiée pour la section d'image" - -# TLABEL backup_2002_03_14_2340__38 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 -msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "Le fichier image n'existe pas actuellement. Voulez-vous vraiment l'utiliser ?" - -# TLABEL backup_2002_03_14_2340__38 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 -msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "Le fichier initrd n'existe pas actuellement. Voulez-vous vraiment l'utiliser ?" - -# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25 -#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 -msgid "Enable &SELinux" -msgstr "Activer &SELinux" - -#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 -msgid "The name includes unallowable char(s)" -msgstr "Le nom comporte un ou des caractère(s) non autorisé(s)" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 -msgid "Ask for resolution during boot." -msgstr "Demander la résolution lors de l'amorçage." - -# TLABEL cups_2002_01_04_0147__223 -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 -msgid "Clone Selected Section" -msgstr "Cloner la section sélectionnée" - -#. radio button (don't translate 'chainloader') -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 -msgid "Other System (Chainloader)" -msgstr "Autre système (chargeur en chaîne)" - -# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54 -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 -msgid "Section Type" -msgstr "Type de section" - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__29 -#. text entry -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 -msgid "Section &Name" -msgstr "&Nom de la section" - #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." @@ -2039,105 +1201,69 @@ #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#. -#. FIXME identical code in BootGRUB module -#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "Installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">ne pas installer</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">installer</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a href=\"disable_boot_boot\"> ne pas installer</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">installer</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">ne pas installer</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">installer</a>)" +# stage1 non traduit, terme existe dans le manuel français de GRUB +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur d'amorçage. A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un emplacement ci-dessus." + # TLABEL cups_2002_01_04_0147__131 #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 msgid "Change Location: %s" msgstr "Changer d'emplacement : %s" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__43 -#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:94 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Type de chargeur d'amorçage : %1" -#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) -#: src/modules/BootGRUB.rb:718 -msgid " (\"/boot\")" -msgstr " (\"/boot\")" - #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:263 msgid " (extended)" msgstr " (étendue)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:730 -msgid " (\"/\")" -msgstr " (\"/\")" - #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:271 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__131 -#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:278 msgid "Status Location: %1" msgstr "Emplacement choisi : %1" -# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6 -#. section name "suffix" for default section -#: src/modules/BootGRUB.rb:768 -msgid " (default)" -msgstr " (par défaut)" - -# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__92 -#: src/modules/BootGRUB.rb:779 -msgid "Sections:<br>%1" -msgstr "Sections : <br>%1" - -#. summary text -#: src/modules/BootGRUB.rb:788 -msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -msgstr "Ne pas installer le chargeur d'amorçage ; créer simplement les fichiers de configuration" - -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/modules/BootGRUB.rb:919 -msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -msgstr "Proposer et &fusionner avec les menus GRUB existants" - -# stage1 non traduit, terme existe dans le manuel français de GRUB -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur d'amorçage. A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un emplacement ci-dessus." - -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "Activer le Secure Boot : %1" @@ -2152,125 +1278,682 @@ msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "Combinaison de la plateforme matérielle %1 et du chargeur d'amorçage %2 non supportée" -#. TODO add more devices -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:128 -msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" -msgstr "Le numéro de partition > 3 est utilisé pour démarrer avec la table de partition GPT" - #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:153 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "L'amorçage depuis le MBR ne fonctionne pas avec le système de fichier btrfs et le label de disque GPT sans partition bios_grub,. Pour résoudre ce problème, créez une partition bios_grub ou utilisez n'importe quel système de fichier ext pour la partition d'amorçage ou n'installez pas stage 1 sur le MBR." #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "Le périphérique de démarrage est sur un raid de type : %1. Le système ne démarrera pas." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:201 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "Le périphérique d'amorçage est sur un RAID1 logiciel. Sélectionnez un autre emplacement de chargeur d'amorçage, par ex. MBR" -#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:256 -msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" -msgstr "YaST n'a pas pu déterminer l'ordre d'amorçage exact des disques nécessaires à la carte (map) des disques. Vérifiez et éventuellement ajustez l'ordre d'amorçage des disques dans \"Détails d'installation du chargeur d'amorçage\"" - #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:276 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "Partition ext manquante pour l'amorçage. Impossible d'installer le code d'amorçage." # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13 #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:170 +#: src/modules/Bootloader.rb:159 msgid "Check boot loader" msgstr "Vérifier le chargeur d'amorçage" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444 #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:172 +#: src/modules/Bootloader.rb:161 msgid "Read partitioning" msgstr "Lecture du partitionnement" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__27 #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:174 +#: src/modules/Bootloader.rb:163 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Charger les paramètres du chargeur d'amorçage" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:178 +#: src/modules/Bootloader.rb:167 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Vérification du chargeur d'amorçage..." # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__93 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:180 +#: src/modules/Bootloader.rb:169 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Lecture du partitionnement..." # TLABEL users_2002_08_07_0216__41 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:182 +#: src/modules/Bootloader.rb:171 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Chargement des paramètres du chargeur d'amorçage..." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__194 #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:186 +#: src/modules/Bootloader.rb:175 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du chargeur d'amorçage" -# TLABEL users_2002_03_15_0147__2 -#. part of summary, %1 is a part of kernel command line -#: src/modules/Bootloader.rb:307 -msgid "Added Kernel Parameters: %1" -msgstr "Paramètres du noyau ajoutés : %1" - # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107 #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:367 +#: src/modules/Bootloader.rb:322 msgid "Create initrd" msgstr "Créer initrd" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__43 #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:369 +#: src/modules/Bootloader.rb:324 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Enregistrer les fichiers de configuration du chargeur d'amorçage" # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:371 +#: src/modules/Bootloader.rb:326 msgid "Install boot loader" msgstr "Installer le chargeur d'amorçage" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:375 +#: src/modules/Bootloader.rb:330 msgid "Creating initrd..." msgstr "Création de initrd..." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__43 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:377 +#: src/modules/Bootloader.rb:332 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Enregistrement des fichiers de configuration du chargeur d'amorçage..." # TLABEL general_2002_03_14_2340__24 #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:379 +#: src/modules/Bootloader.rb:334 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Installation du chargeur d'amorçage..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__338 #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:385 +#: src/modules/Bootloader.rb:340 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage" +#~ msgid "Delete a global option or option of a section" +#~ msgstr "Effacer une option globale ou l'option d'une section" + +#~ msgid "Set a global option or option of a section" +#~ msgstr "Définir une option globale ou l'option d'une section" + +#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode" +#~ msgstr "Ajouter une nouvelle section - veuillez utiliser le mode interactif" + +#~ msgid "The name of the section" +#~ msgstr "Le nom de la section" + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__25 +#~ msgid "Section %1 not found." +#~ msgstr "La section %1 n'a pas été trouvée." + +#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +#~ msgstr "L'ajout d'option n'est disponible que dans le mode interactif en ligne de commande" + +#~ msgid "Section name must be specified." +#~ msgstr "Le nom de la section n'a pas été spécifié." + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__170 +#~ msgid "Disk Order" +#~ msgstr "Ordre disques" + +# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 +#~ msgid "Disk order settings" +#~ msgstr "Paramètres d'ordre des disques" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 +#~ msgid "Boot Menu" +#~ msgstr "Menu d'amorçage" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Utiliser Trusted Grub</b> signifie installer Trusted Grub et l'utiliser. L'option\n" +#~ "<i>Fichier de menu graphique</i> sera ignorée. Ceci est recommandé pour installer grub dans le MBR</p>" + +#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Fichier de menu graphique</b> permet de définir le fichier à utiliser pour le menu d'amorçage graphique.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Activer les signaux acoustiques</b> activer/désactiver les signaux acoustiques.</p>" + +#~ msgid "Use &Trusted Grub" +#~ msgstr "Utiliser &Trusted Grub" + +#~ msgid "Graphical &Menu File" +#~ msgstr "Fichier de menu &graphique" + +#~ msgid "Choose new graphical menu file" +#~ msgstr "Choisir un nouveau fichier de menu graphique" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 +#~ msgid "Enable Acoustic &Signals" +#~ msgstr "Activer les &signaux acoustiques" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 +#~ msgid "&Device" +#~ msgstr "&Périph." + +# TLABEL cups_2002_01_04_0147__215 +#~ msgid "Device map must contain at least one device" +#~ msgstr "La carte des périphériques (device map) doit contenir au moins un périphérique" + +# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29 +#~ msgid "D&isks" +#~ msgstr "D&isques" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Monter" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "&Descendre" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81 +#~ msgid "Kernel Section" +#~ msgstr "Section du noyau" + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__101 +#~ msgid "Section Settings" +#~ msgstr "Paramètres de section" + +#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +#~ msgstr "Paramètres du chargeur d'amorçage : gestion de section" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81 +#~ msgid "Xen Section" +#~ msgstr "Section Xen" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81 +#~ msgid "Menu Section" +#~ msgstr "Section de menu" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81 +#~ msgid "Dump Section" +#~ msgstr "Section de vidage" + +# TLABEL printer_2002_08_07_0216__21 +#~ msgid "Other System Section" +#~ msgstr "Autre section du système" + +# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__64 +#~ msgid "&Filename" +#~ msgstr "Nom de &fichier" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400 +#~ msgid "Filename: %1" +#~ msgstr "Nom du fichier : %1" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__91 +#~ msgid "Fi&le Contents" +#~ msgstr "Contenu du fi&chier" + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__82 +#~ msgid "Expert Manual Configuration" +#~ msgstr "Configuration manuelle pour experts" + +# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__42 +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Image" + +#~ msgid "Xen" +#~ msgstr "Xen" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__107 +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquette" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" + +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Vidage" + +# TLABEL general_2002_01_04_0147__129 +#~ msgid "Def." +#~ msgstr "Déf." + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__39 +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Label" + +# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__7 +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__40 +#~ msgid "Image / Device" +#~ msgstr "Image / Périphérique" + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__44 +#~ msgid "Set as De&fault" +#~ msgstr "Définition par dé&faut" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n" +#~ "the configuration, some settings might be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "The current configuration will be saved and you can\n" +#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a course of action:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vous avez choisi de changer de chargeur d'amorçage. Lors de la conversion \n" +#~ " de la configuration, certains paramètres risquent d'être perdus.\n" +#~ " \n" +#~ " La configuration actuelle sera enregistrée : vous pourrez\n" +#~ " la restaurer en revenant à votre chargeur d'amorçage actuel.\n" +#~ " \n" +#~ " Sélectionnez une procédure :\n" + +# TLABEL printer_2002_08_07_0216__69 +#~ msgid "Co&nvert Current Configuration" +#~ msgstr "Co&nvertir la configuration actuelle" + +# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__15 +#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch" +#~ msgstr "&Commencer une nouvelle configuration à zéro" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13 +#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk" +#~ msgstr "&Lire la configuration enregistrée sur le disque" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__124 +#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" +#~ msgstr "Réc&upérer la configuration enregistrée avant la conversion" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__453 +#~ msgid "Select the boot loader before editing sections." +#~ msgstr "Sélectionnez le chargeur d'amorçage avant de modifier les sections." + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__200 +#~ msgid "&Section Management" +#~ msgstr "Gestion de §ion" + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__200 +#~ msgid "Boot Loader &Installation" +#~ msgstr "&Installation du chargeur d'amorçage" + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n" +#~ "YaST can try to find them and merge their menus." +#~ msgstr "" +#~ "Si plusieurs systèmes Linux sont installés sur votre ordinateur,\n" +#~ "YaST peut tenter de les trouver et de fusionner leurs menus." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" +#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" +#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" +#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- Depuis une <b>disquette</b>.\n" +#~ " Utilisez cette option pour éviter le risque d'interférence avec\n" +#~ " un mécanisme d'amorçage existant. Activez l'amorçage à partir de la disquette dans\n" +#~ "le BIOS de votre machine pour utiliser cette option.</p>" + +# TLABEL bootloader_2002_01_04_0147__53 +#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." +#~ msgstr "Le secteur d'amorçage de %1 a été écrit sur disquette." + +# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__23 +#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive." +#~ msgstr "Laissez la disquette dans le lecteur." + +# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__21 +#~ msgid "Really delete section %1?" +#~ msgstr "Vraiment supprimer la section %1 ?" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed.\n" +#~ "Check section %1 settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres de disque ont changé.\n" +#~ "Vérifier les paramètres de la section %1.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" +#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres de disque ont changé et vous avez modifié les fichiers de configuration\n" +#~ "du chargeur d'amoçage manuellement. Vérifiez les paramètres du chargeur d'amorçage.\n" + +#~ msgid "Do Not Create a File System" +#~ msgstr "Ne pas créer un système de fichiers" + +# TLABEL general_2002_01_04_0147__95 +#~ msgid "Create an ext2 File System" +#~ msgstr "Créer un système de fichiers ext2" + +#~ msgid "Create a FAT File System" +#~ msgstr "Créer un système de fichiers FAT" + +# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__19 +#~ msgid "" +#~ "The boot loader boot sector will be written\n" +#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" +#~ "and confirm with OK.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le secteur d'amorçage du chargeur d'amorçage\n" +#~ "va être écrit sur disquette. Insérez une disquette\n" +#~ "formatée et confirmez avec OK.\n" + +#~ msgid "&Low Level Format" +#~ msgstr "Formatage de &bas niveau" + +#~ msgid "&Create File System" +#~ msgstr "&Créer un système de fichiers" + +#~ msgid "Low level format failed. Try again?" +#~ msgstr "Le formatage de bas niveau a échoué. Essayer encore ?" + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__106 +#~ msgid "Creating file system failed." +#~ msgstr "La création du système de fichiers a échoué." + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__36 +#~ msgid "Unable to install the boot loader." +#~ msgstr "Impossible d'installer le chargeur d'amorçage." + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__195 +#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Section d'image</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Image du noyau</b> définit le noyau (kernel) à amorcer. Saisissez directement le nom ou cliquez sur <b>Parcourir</b>.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Périphérique racine</b> permet de définir le périphérique à transmettre au noyau comme périphérique racine.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Disque virtuel (ramdisk) initial</b>, s'il n'est pas vide, définit le disque virtuel initial à utiliser. Soit vous entrez\n" +#~ "directement le chemin d'accès et le nom du fichier soit vous le choisissez en utilisant <b>Parcourir</b>.</p>\n" + +#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +#~ msgstr "<p>Sélectionnez <b>Section de chargeur en chaîne</b> (chainloader) si vous souhaitez définir une section pour démarrer un système d'exploitation autre que Linux.</p>" + +#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +#~ msgstr "<p>Sélectionner <b>Utiliser la protection par mot de passe</p>, nécessitera un mot de passe pour sélectionner cette section.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +#~ msgstr "<p>L'option <b>Autre système</b> vous permet de choisir l'un des systèmes d'exploitation autres que Linux détectés sur votre ordinateur.</p>" + +#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +#~ msgstr "<p>Sélectionnez <b>Activer cette partition lorsqu'elle est sélectionnée pour l'amorçage</b> si ce marqueur doit être activé pour que le BIOS puisse amorcer la partition.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Décalage en blocs pour le chargement en chaîne</b> (chainloading) vous permet de spécifier la liste des blocs à amorcer. En général, le paramètre \n" +#~ "à spécifier ici est <code>+1</code>. Pour plus de détails sur la notation des listes de blocs, consultez la documentation de grub.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Sélectionnez <b>Section XEN</b> si vous voulez ajouter un nouveau noyau Linux ou une autre image,\n" +#~ "et la lancer dans un environnement XEN.</p>\n" + +#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Hyperviseur</b> permet de spécifier l'hyperviseur à utiliser.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Paramètres supplémentaires de l'hyperviseur Xen</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre à l'hyperviseur Xen.</p>" + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__195 +#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Section de menu</b></p>" + +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__71 +#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Partition du fichier de menu</b></p>" + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__332 +#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Fichier de description du menu</b> spécifie un chemin sur le périphérique racine à partir duquel le fichier de menu est chargé.</p>" + +#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Associer la section au premier disque de la carte des périphériques</b>. Windows a généralement besoin d'être sur le premier disque.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Mesures</b> inclut des fichiers mesurés avec PCR. Modifier le tableau est possible via les boutons : <b>Ajouter</b> , \n" +#~ "<b>Modifier</b> et <b>Supprimer</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Autoriser la tentative de relocation</b></p>\n" +#~ "Généralement défini dans la section globale</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Forcer le montage en lecture seule du système de fichiers racine</b><br>\n" +#~ "Généralement défini dans la section globale</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" +#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" +#~ "file on a SCSI disk partition.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Sélectionnez <b>Section de vidage</b> pour ajouter une section qui définit comment\n" +#~ "créer un vidage du système dans une partition de disque DASD, un lecteur de bandes, ou un\n" +#~ "fichier sur une partition de disque SCSI.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" +#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Sélectionnez <b>Section de menu</b> pour ajouter un nouveau menu à la configuration.\n" +#~ "Les sections de menu représentent une liste de tâches regroupées</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" +#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Sélectionnez <b>Activer SELinux</b> pour ajouter les paramètres du noyau nécessaires pour activer l'environnement de sécurité SELinux. \n" +#~ "Notez que ceci désactivera AppArmor.</p>" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__466 +#~ msgid "Image Section" +#~ msgstr "Section d'image" + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__77 +#~ msgid "&Kernel Image" +#~ msgstr "Image du &noyau" + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25 +# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27. +# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke- +# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 +#~ msgid "&Root Device" +#~ msgstr "Périphérique &racine" + +# TLABEL mail_2002_08_07_0216__12 +#~ msgid "&Initial RAM Disk" +#~ msgstr "Disque virtuel (ramdisk) &initial" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471 +#~ msgid "Chainloader Section" +#~ msgstr "Section de chargeur en chaîne" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__19 +#~ msgid "Use Password Protection" +#~ msgstr "Utiliser la protection par mot de passe" + +# TLABEL general_2002_03_14_2340__29 +# &i taken by previous &installation +# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- +#~ msgid "&Other System" +#~ msgstr "&Autre système" + +#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +#~ msgstr "Ne pas &vérifier le système de fichiers avant l'amorçage" + +#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +#~ msgstr "&Activer cette partition lorsqu'elle est sélectionnée pour l'amorçage" + +#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading" +#~ msgstr "Décalage en b&locs pour le chargement en chaîne" + +#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +#~ msgstr "Associer la section au pre&mier disque de la carte des périphériques" + +#~ msgid "&Hypervisor" +#~ msgstr "&Hyperviseur" + +# TLABEL users_2002_03_15_0147__2 +#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +#~ msgstr "P&aramètres supplémentaires de l'hyperviseur Xen" + +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__71 +#~ msgid "&Partition of Menu File" +#~ msgstr "&Partition du fichier de menu" + +# TLABEL users_2002_08_07_0216__41 +#~ msgid "&Menu Description File" +#~ msgstr "Fichier de description du &menu" + +#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +#~ msgstr "&Forcer le montage du système de fichiers racine en lecture seule" + +#~ msgid "Allow attempt to &relocate" +#~ msgstr "Autoriser la tentative de &relocation" + +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__93 +#~ msgid "Tar&get Directory for Section" +#~ msgstr "Répertoire &cible pour la section" + +#~ msgid "Op&tional Parameter File" +#~ msgstr "Fichier de paramètre faculta&tif" + +#~ msgid "Dump Section (obsolete)" +#~ msgstr "Section de vidage (obsolète)" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 +#~ msgid "&Dump Device" +#~ msgstr "&Périphérique de vidage" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52 +#~ msgid "&SCSI Dump Device" +#~ msgstr "Périphérique de vidage &SCSI" + +# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43 +#~ msgid "&List of Menu Entries" +#~ msgstr "&Liste des entrées de menu" + +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__90 +#~ msgid "&Number of Default Entry" +#~ msgstr "&Numéro de l'entrée par défaut" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__50 +#~ msgid "&Timeout in seconds" +#~ msgstr "&Délai en secondes" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263 +#~ msgid "&Show boot menu" +#~ msgstr "&Afficher le menu d'amorçage" + +# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7 +#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition" +#~ msgstr "C&opier l'image sur la partition d'amorçage" + +#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +#~ msgstr "&Sauter la section proprement en cas d'erreurs" + +#~ msgid "Boot &Partition of Other System" +#~ msgstr "&Partition d'amorçage d'un autre système" + +#~ msgid "Image section must have specified kernel image" +#~ msgstr "Un image de noyau doit être spécifiée pour la section d'image" + +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__38 +#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "Le fichier image n'existe pas actuellement. Voulez-vous vraiment l'utiliser ?" + +# TLABEL backup_2002_03_14_2340__38 +#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "Le fichier initrd n'existe pas actuellement. Voulez-vous vraiment l'utiliser ?" + +# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25 +#~ msgid "Enable &SELinux" +#~ msgstr "Activer &SELinux" + +#~ msgid "The name includes unallowable char(s)" +#~ msgstr "Le nom comporte un ou des caractère(s) non autorisé(s)" + +#~ msgid "Ask for resolution during boot." +#~ msgstr "Demander la résolution lors de l'amorçage." + +# TLABEL cups_2002_01_04_0147__223 +#~ msgid "Clone Selected Section" +#~ msgstr "Cloner la section sélectionnée" + +#~ msgid "Other System (Chainloader)" +#~ msgstr "Autre système (chargeur en chaîne)" + +# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54 +#~ msgid "Section Type" +#~ msgstr "Type de section" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__29 +#~ msgid "Section &Name" +#~ msgstr "&Nom de la section" + +#~ msgid " (\"/boot\")" +#~ msgstr " (\"/boot\")" + +#~ msgid " (\"/\")" +#~ msgstr " (\"/\")" + +# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6 +#~ msgid " (default)" +#~ msgstr " (par défaut)" + +# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__92 +#~ msgid "Sections:<br>%1" +#~ msgstr "Sections : <br>%1" + +#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +#~ msgstr "Ne pas installer le chargeur d'amorçage ; créer simplement les fichiers de configuration" + +#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +#~ msgstr "Proposer et &fusionner avec les menus GRUB existants" + +#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" +#~ msgstr "Le numéro de partition > 3 est utilisé pour démarrer avec la table de partition GPT" + +#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +#~ msgstr "YaST n'a pas pu déterminer l'ordre d'amorçage exact des disques nécessaires à la carte (map) des disques. Vérifiez et éventuellement ajustez l'ordre d'amorçage des disques dans \"Détails d'installation du chargeur d'amorçage\"" + +# TLABEL users_2002_03_15_0147__2 +#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" +#~ msgstr "Paramètres du noyau ajoutés : %1" + #~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." #~ msgstr "Le périphérique de démarrage est sur un disque iSCSI : %1. Le système ne démarrera peut-être pas." Modified: trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:14+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -111,195 +111,288 @@ msgid "Redundant IP Address" msgstr "Adresse IP redondante" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 +# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__21 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 #, fuzzy -msgid "nodeid" -msgstr "nodeid" +#| msgid "Node IP" +msgid "Node ID" +msgstr "IP du noeud" +#. Set need to require 'set' +#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +#, fuzzy +#| msgid "The hardware address must be unique." +msgid "Node ID must be unique" +msgstr "L'adresse matérielle doit être unique." + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__254 +#. BNC#871970, change member address struct +#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#, fuzzy +#| msgid "Network &Address:" +msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" +msgstr "Adresse réseau liée :" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +msgid "The cluster name has to be fulfilled" +msgstr "" + +# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +#, fuzzy +#| msgid "The hardware address must be defined." +msgid "The Member Address has to be fulfilled" +msgstr "L'adresse matérielle doit être définie." + +#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "Play the test sound when the card is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +msgstr "Procéder au test son lorsque la carte est configurée" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Multicast port must be a positive integer" +msgstr "La valeur de pos doit être un entier positif." + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgstr "" + # TLABEL printer_2002_08_07_0216__66 #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:439 msgid "Transport:" msgstr "Transport :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:444 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 msgid "Channel" msgstr "Canal" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__254 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "Bind Network Address:" msgstr "Adresse réseau liée :" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 msgid "Multicast Address:" msgstr "Adresse de multidiffusion :" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__44 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 msgid "Multicast Port:" msgstr "Port de multidiffusion :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:464 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 msgid "Redundant Channel" msgstr "Canal redondant" # TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__10 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:480 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 msgid "Cluster Name:" msgstr "Nom du cluster :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:481 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 msgid "Expected Votes:" msgstr "Votes attendus :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 msgid "rrp mode:" msgstr "mode rrp :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "ID de nœud auto-généré" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 msgid "Member Address:" msgstr "Adresse du membre :" +# TLABEL network_2002_03_14_2340__132 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__151 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#, fuzzy +#| msgid "Redundant IP Address" +msgid "Redundant IP" +msgstr "Adresse IP redondante" + +#. BNC#879596, check the corosync.conf format +#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +msgid "" +" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" +" Please reconfigure the member list and confirm all other settings." +msgstr "" + +#. Notice, current could be "nil" if the list is empty. +#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 +msgid "Number of threads must be integer" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 +msgid "Number of threads must larger then 0" +msgstr "" + # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 -#. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:731 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Activer la sécurité Auth" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 msgid "Threads:" msgstr "Processus :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "Pour un cluster nouvellement créé, appuyer sur le bouton ci-dessous pour générer /etc/corosync/authkey." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:742 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "Pour rejoindre un cluster existant, copiez manuellement /etc/corosync/authkey depuis les autres nœuds." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" +msgstr "" + # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__38 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 msgid "Running" msgstr "En fonctionnement" # TLABEL sound_2002_01_04_0147__15 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:849 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 msgid "Not running" msgstr "Non active" # TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3 #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:885 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 msgid "Booting" msgstr "Amorçage" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:895 -msgid "On -- Start pacemaker at booting" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 +#, fuzzy +#| msgid "On -- Start pacemaker at booting" +msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "On -- Démarrer pacemaker lors de l'amorçage" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:902 -msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 +#, fuzzy +#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Off -- Démarrer pacemaker manuellement maintenant" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:911 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 msgid "Switch On and Off" msgstr "Marche et Arrêt" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:916 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 msgid "Current Status: " msgstr "État actuel : " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:925 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Démarrer pacemaker maintenant" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__3 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:926 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Arrêter pacemaker maintenant" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 msgid "Sync Host" msgstr "Hôte à synchroniser" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 msgid "Add" msgstr "Ajouter" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__30 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 msgid "Del" msgstr "Suppr" # TLABEL base_2002_08_07_0216__19 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 msgid "Edit" msgstr "Modifier" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 msgid "Sync File" msgstr "Fichier à synchroniser" # TLABEL x11_2002_01_04_0147__3 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Ajouter les fichiers suggérés" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Générer les clés pré-partagées" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Statut de Csync2 inconnu" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Activer csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Arrêter csync2" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__219 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 msgid "Enter a hostname" msgstr "Entrer un nom d'hôte" # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 msgid "Edit the hostname" msgstr "Éditer le nom d'hôte" # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Entrer un nom de fichier à synchroniser" # TLABEL network_2002_03_14_2340__43 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 msgid "Edit the filename" msgstr "Éditer le nom de fichier" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__38 #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -309,12 +402,12 @@ # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "La suppression du fichier de clé %1 a échoué." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." @@ -323,12 +416,12 @@ "L'appui sur le bouton \"Ajouter les fichiers suggérés\" l'ajoutera à la liste de synchronisation." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__134 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 msgid "Key generation failed." msgstr "La génération de la clé a échoué." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" @@ -338,22 +431,28 @@ "YaST peut aider à configurer certains aspects fondamentaux de conntrackd.\n" "Vous avez besoin de le démarrer avec ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "Interface dédiée :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 msgid "IP:" msgstr "IP :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 msgid "Group Number:" msgstr "Numéro de groupe :" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Générer /etc/conntrackd/conntrackd.conf" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Group Number must be a positive integer" +msgstr "La valeur de pos doit être un entier positif." + #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 #, fuzzy @@ -361,7 +460,7 @@ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" @@ -377,10 +476,15 @@ "<p><b><big>Identifiant de nœud auto-généré</big></b><br>L'identifiant de nœud est nécessaire avec IPv6. L'activation de l'identifiant automatique de nœud générera automatiquement l'identifiant du nœud.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +#| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defaul t is on. <br></p>\n" msgid "" "\n" "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" "\n" "<p><b><big>Processus</big></b><br>Cette directive contrôle combien de processus sont utilisés pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. Si secauth est arrêté, le protocole n'utilisera jamais les envois par plusieurs processus. Si secauth est démarré, cette directive autorise les systèmes à être configurés pour utiliser plusieurs processus pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. Une directive de processus à 0 indique que les envois par plusieurs processus ne doivent pas être utilisés. Ce mode offre de meilleures performances pour les systèmes non-SMP. La valeur par défaut est 0. <br></p>\n" @@ -595,6 +699,10 @@ msgstr "Impossible d'écrire les paramètres." #, fuzzy +#~ msgid "nodeid" +#~ msgstr "nodeid" + +#, fuzzy #~ msgid "expected votes:" #~ msgstr "Votes attendus :" Modified: trunk/yast/fr/po/control.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/control.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/control.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:27+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -27,245 +27,346 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +#| "<p>Visit us at %1.</p>\n" +#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +#| "\t " msgid "" "\n" -"<p>\n" -"The installation has completed successfully.\n" -"Your system is ready for use.\n" -"Click Finish to log in to the system.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +" " msgstr "" "\n" -"<p>\n" -"L'installation s'est terminée correctement.\n" -"Votre système est prêt à être utilisé.\n" -"Cliquez sur Terminer pour vous connecter au système.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Consultez notre site à l'adresse http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Félicitations !</b></p>\n" +"<p>L'installation d'openSUSE sur votre machine est terminée.\n" +"Après avoir cliqué sur <b>Terminer</b>, vous pourrez vous connecter au système.</p>\n" +"<p>Visitez notre site à l'adresse %1.</p>\n" +"<p>Amusez-vous bien !<br>Votre équipe de développement openSUSE</p>\n" +"\t " -# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 -msgid "CIM Server" -msgstr "Serveur CIM" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 +msgid "" +"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +"manage your computer.\n" +"\n" +"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +"is the most appropriate desktop for you." +msgstr "" +"L'environnement de bureau sur votre ordinateur fournit l'interface graphique\n" +"utilisateur pour votre ordinateur, ainsi qu'une suite d'applications pour les\n" +"e-mails, la navigation web, la bureautique, les jeux et les utilitaires pour\n" +"gérer votre ordinateur.\n" +"\n" +"openSUSE offre un choix dans les environnements de bureau. Les\n" +"environnements les plus utilisés sont GNOME et KDE et ils sont supportés\n" +"de la même façon sous openSUSE. Les deux sont faciles d'utilisation, hautement\n" +"intégrés et possedent un look attractif. Chaque environnement de bureau a son\n" +"propre style, donc les gouts personnels determinent lequel est le plus approprié\n" +"pour vous." +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Bureau GNOME" + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 +msgid "KDE Desktop" +msgstr "Bureau KDE" + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 +msgid "XFCE Desktop" +msgstr "Bureau XFCE" + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Bureau LXDE" + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__140 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "X Window minimal" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "Bureau Enlightenment" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "Sélection serveur minimal (Mode texte)" + # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:15 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:17 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:22 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:23 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 msgid "Installation Settings" msgstr "Paramètres d'installation" -# TLABEL support_2002_01_04_0147__49 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 -msgid "Overview" -msgstr "Aperçu" - -# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:19 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:20 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Paramètres d'installation Live" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 msgid "Update Settings" msgstr "Paramètres de mise à jour" # TLABEL network_2002_08_07_0216__2 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:24 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:25 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuration de la carte réseau" -# TLABEL network_2002_08_07_0216__2 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 -msgid "Network Services Configuration" -msgstr "Configuration des services de réseau" - # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__59 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:28 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuration du matériel" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__160 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 msgid "Preparation" msgstr "Préparation" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 -msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 +#, fuzzy +#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "Charger la configuration du réseau Linuxrc" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:32 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 msgid "Network Autosetup" msgstr "Config. auto du Réseau" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:33 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 msgid "Network Activation" msgstr "Activation du réseau" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 msgid "Disk Activation" msgstr "Activation du disque" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:36 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 msgid "System Analysis" msgstr "Analyse du système" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73 -msgid "Add-On Products" -msgstr "Produits complémentaires" - # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 msgid "Disk" msgstr "Disque" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__258 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 +msgid "Online Repositories" +msgstr "Dépôts en ligne" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 +msgid "Add-On Products" +msgstr "Produits complémentaires" + +# TLABEL x11_2002_01_04_0147__0 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Choix du bureau" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__309 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 +msgid "User Settings" +msgstr "Paramètres utilisateur" + # TLABEL packages_2002_01_04_0147__200 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 msgid "Installation" msgstr "Installation" -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__307 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 -msgid "Installation Summary" +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +msgid "Installation Overview" msgstr "Résumé de l'installation" # TLABEL general_2002_03_14_2340__41 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 msgid "Perform Installation" msgstr "Procéder à l'installation" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__167 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 msgid "System for Update" msgstr "Système à mettre à jour" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__168 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" -# TLABEL network_2002_08_07_0216__125 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 -msgid "Update Summary" -msgstr "Résumé de la mise à jour" - # TLABEL mail_2002_03_14_2340__22 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 msgid "Perform Update" msgstr "Procéder à la mise à jour" +# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + # TLABEL packages_2002_01_04_0147__200 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 msgid "Base Installation" msgstr "Installation de base" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "Paramètres AutoYaST" -# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__22 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 msgid "System Configuration" msgstr "Configuration du système" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The installation has completed successfully.\n" +#~ "Your system is ready for use.\n" +#~ "Click Finish to log in to the system.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'installation s'est terminée correctement.\n" +#~ "Votre système est prêt à être utilisé.\n" +#~ "Cliquez sur Terminer pour vous connecter au système.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Consultez notre site à l'adresse http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ " " + +# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22 +#~ msgid "CIM Server" +#~ msgstr "Serveur CIM" + +# TLABEL support_2002_01_04_0147__49 +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Aperçu" + +# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113 +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Expert" + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__2 +#~ msgid "Network Services Configuration" +#~ msgstr "Configuration des services de réseau" + +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__307 +#~ msgid "Installation Summary" +#~ msgstr "Résumé de l'installation" + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__125 +#~ msgid "Update Summary" +#~ msgstr "Résumé de la mise à jour" + # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__15 #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "Installation de produits complémentaires" @@ -312,14 +413,6 @@ #~ msgid "Finishing configuration..." #~ msgstr "Fin de la configuration..." -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__309 -#~ msgid "User Settings" -#~ msgstr "Paramètres utilisateur" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463 -#~ msgid "Installation Overview" -#~ msgstr "Résumé de l'installation" - # TLABEL network_2002_08_07_0216__69 #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Réparer" @@ -426,10 +519,6 @@ #~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" #~ msgstr "Hôte de virtualisation KVM (X11 local non configuré par défaut)" -# TLABEL x11_2002_01_04_0147__0 -#~ msgid "Desktop Selection" -#~ msgstr "Choix du bureau" - # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140 #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Mot de passe root" @@ -437,78 +526,6 @@ #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -#~ "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" -#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Félicitations !</b></p>\n" -#~ "<p>L'installation d'openSUSE sur votre machine est terminée.\n" -#~ "Après avoir cliqué sur <b>Terminer</b>, vous pourrez vous connecter au système.</p>\n" -#~ "<p>Visitez notre site à l'adresse %1.</p>\n" -#~ "<p>Amusez-vous bien !<br>Votre équipe de développement openSUSE</p>\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "" -#~ "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -#~ "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -#~ "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -#~ "manage your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -#~ "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -#~ "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -#~ "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -#~ "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -#~ "is the most appropriate desktop for you." -#~ msgstr "" -#~ "L'environnement de bureau sur votre ordinateur fournit l'interface graphique\n" -#~ "utilisateur pour votre ordinateur, ainsi qu'une suite d'applications pour les\n" -#~ "e-mails, la navigation web, la bureautique, les jeux et les utilitaires pour\n" -#~ "gérer votre ordinateur.\n" -#~ "\n" -#~ "openSUSE offre un choix dans les environnements de bureau. Les\n" -#~ "environnements les plus utilisés sont GNOME et KDE et ils sont supportés\n" -#~ "de la même façon sous openSUSE. Les deux sont faciles d'utilisation, hautement\n" -#~ "intégrés et possedent un look attractif. Chaque environnement de bureau a son\n" -#~ "propre style, donc les gouts personnels determinent lequel est le plus approprié\n" -#~ "pour vous." - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75 -#~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "Bureau GNOME" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75 -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "Bureau KDE" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75 -#~ msgid "XFCE Desktop" -#~ msgstr "Bureau XFCE" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75 -#~ msgid "LXDE Desktop" -#~ msgstr "Bureau LXDE" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__140 -#~ msgid "Minimal X Window" -#~ msgstr "X Window minimal" - -#~ msgid "Enlightenment Desktop" -#~ msgstr "Bureau Enlightenment" - -#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -#~ msgstr "Sélection serveur minimal (Mode texte)" - -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 -#~ msgid "Online Repositories" -#~ msgstr "Dépôts en ligne" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" #~ "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" #~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" #~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" Modified: trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:38+0100\n" "Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche@9online.fr>\n" "Language-Team: French <i18n@suse.de>\n" @@ -28,124 +28,226 @@ msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Configuration de Crowbar" -# TLABEL user_2002_01_04_0147__0 +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "&Nom du dépôt" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "Ask On Error" +msgstr "L'utilisateur a trouvé une erreur" + +#. help text +#: src/include/crowbar/complex.rb:106 +msgid "" +"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Some examples of how the URL could look like:\n" +"</p><p>\n" +"<ul>\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"</p><p>\n" +"For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +"</p>" +msgstr "" + +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:71 +#: src/include/crowbar/complex.rb:122 #, fuzzy -#| msgid "Password for \"root\", the system administrator" -msgid "Password for Crowbar Administrator" -msgstr "Mot de passe pour l'administrateur de Crowbar" +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "URL du dépôt" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "User Found Error" +msgid "&Ask On Error" +msgstr "L'utilisateur a trouvé une erreur" + +# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0 +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#, fuzzy +#| msgid "Administrator DN" +msgid "Administrator Name" +msgstr "DN administrateur" + # TLABEL user_2002_01_04_0147__0 #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:75 +#: src/include/crowbar/complex.rb:165 #, fuzzy #| msgid "U&se this password for system administrator" -msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" +msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" msgstr "<p>Entrer le mot de passe pour l'administrateur de Crowbar.</p>" -# TLABEL users_2002_01_04_0147__79 +# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__12 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:97 +#: src/include/crowbar/complex.rb:201 #, fuzzy -#| msgid "Insert the Password" -msgid "Repeat the Password" -msgstr "Répéter le mot de passe" +#| msgid "&Model" +msgid "&Mode" +msgstr "&Modèle" -# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__93 -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:104 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) +#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +msgid "" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:113 +#: src/include/crowbar/complex.rb:213 #, fuzzy #| msgid "Cooling Policy" -msgid "Bonding Policy" +msgid "Bonding &Policy" msgstr "Politique de collage" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" +msgstr "" + +#. help text for conduit if list +#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +msgid "" +"<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" +"<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" +"Valid examples are <tt>+1g2</tt>, <tt>10g1</tt> or <tt>?1g2</tt>.</p>" +msgstr "" + # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:139 +#: src/include/crowbar/complex.rb:265 msgid "Network" msgstr "Réseau" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__53 -#: src/include/crowbar/complex.rb:140 +#: src/include/crowbar/complex.rb:266 #, fuzzy #| msgid "Sender Address" msgid "Subnet Address" msgstr "Adresse de sous-réseau" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 -#: src/include/crowbar/complex.rb:141 +#: src/include/crowbar/complex.rb:267 msgid "Network Mask" msgstr "&Masque réseau" -#: src/include/crowbar/complex.rb:142 +#: src/include/crowbar/complex.rb:268 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__5 #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:159 +#: src/include/crowbar/complex.rb:286 #, fuzzy #| msgid "&Use LDAP" -msgid "Use VLAN" +msgid "Use &VLAN" msgstr "Utiliser VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:169 +#: src/include/crowbar/complex.rb:296 #, fuzzy #| msgid "VLAN" -msgid "VLAN ID" +msgid "VLAN &ID" msgstr "VLAN ID" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:179 +#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +msgid "Rou&ter" +msgstr "" + +# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74 +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:328 #, fuzzy -#| msgid "Routes: %1" -msgid "Router" -msgstr "Routeur" +#| msgid "Restoring user preferences..." +msgid "Router pre&ference" +msgstr "Restauration des préférences utilisateur..." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__270 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 -#, fuzzy -#| msgid "&Subnet" -msgid "Subnet" -msgstr "Sous-réseau" +#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +msgid "&Subnet" +msgstr "&Sous-réseau" -# TLABEL lan_2002_01_04_0147__227 +# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__68 #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:224 -msgid "Netmask" -msgstr "Masque réseau" +#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +msgid "Net&mask" +msgstr "Masque &réseau" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__7 -#: src/include/crowbar/complex.rb:246 -msgid "Broadcast" +#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#, fuzzy +#| msgid "Broadcast" +msgid "Broa&dcast" msgstr "Diffusion générale (Broadcast)" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__87 #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:256 +#: src/include/crowbar/complex.rb:393 #, fuzzy #| msgid "Bridge" -msgid "Add Bridge" +msgid "&Add Bridge" msgstr "Ajouter un pont" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__59 -#. push button label -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 +#. push button label& +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 #, fuzzy #| msgid "&Edit Zone..." -msgid "&Edit Ranges..." +msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "&Modifier des plages..." +# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Add &Bastion Network" +msgstr "Réseau Bond" + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__269 +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +msgid "&IP Address" +msgstr "Adresse &IP" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__32 +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +# TLABEL packages_2002_03_14_2340__6 +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +# TLABEL users_2002_01_04_0147__79 +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +#, fuzzy +#| msgid "Insert the Password" +msgid "Repeat the Password" +msgstr "Répéter le mot de passe" + #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:391 +#: src/include/crowbar/complex.rb:627 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -153,15 +255,37 @@ "Les mots de passe sont différents.\n" "Réessayez." +# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__102 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"User '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"Le nom de configuration %1 existe déjà.\n" +"Veuillez en choisir un autre." + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__190 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#, fuzzy +#| msgid "The entered URL is not valid." +msgid "The interface format '%1' is not valid" +msgstr "L'URL entrée est incorrecte." + # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 #. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:426 +#: src/include/crowbar/complex.rb:861 msgid "disabled" msgstr "désactivé" # TLABEL network_2002_03_14_2340__191 #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:527 +#: src/include/crowbar/complex.rb:986 #, fuzzy #| msgid "The subnet mask is invalid." msgid "" @@ -173,7 +297,8 @@ # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__10 #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:540 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 #, fuzzy #| msgid "The IP address is invalid." msgid "" @@ -185,7 +310,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__190 #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:552 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 #, fuzzy #| msgid "The remote IP address is invalid." msgid "" @@ -196,14 +321,23 @@ "%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:564 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 #, fuzzy #| msgid "The server name '%1' is known in the network." msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "L'adresse du routeur '%1' ne fait pas partie du réseau '%2'." +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP address %1 does not match\n" +#| "the current network %2/%3.\n" +msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." +msgstr "L'adresse '%1' ne fait pas partie du réseau '%2'." + #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." @@ -212,20 +346,20 @@ "Adaptez-les en utilisant le bouton 'Modifier des plages'." #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:687 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 #, fuzzy #| msgid "Min&imum IP Address" msgid "Min IP Address" msgstr "Adresse IP minimum" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 #, fuzzy #| msgid "Ma&ximum IP Address" msgid "Max IP Address" msgstr "Adresse IP maximum" -#: src/include/crowbar/complex.rb:761 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -234,40 +368,67 @@ msgstr "L'adresse '%1' ne fait pas partie du réseau '%2'." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:777 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:810 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 #, fuzzy msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "Les plages '%1' et '%2' se chevauchent." -# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2 +# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__309 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:841 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 #, fuzzy -#| msgid "&Administration Settings" -msgid "Administration Settings" -msgstr "Paramètres d'administration" +#| msgid "User Settings" +msgid "&User Settings" +msgstr "Paramètres utilisateur" +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" + # TLABEL lan_2002_01_04_0147__264 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:851 -msgid "Network Mode" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#, fuzzy +#| msgid "Network Mode" +msgid "N&etwork Mode" msgstr "Mode réseau" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Bastion Network" +msgstr "Réseau Bond" + +# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 #, fuzzy #| msgid "Network" -msgid "Networks" +msgid "Net&works" msgstr "Réseaux" +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 +#. tab header +#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#, fuzzy +#| msgid "Repositories" +msgid "Re&positories" +msgstr "Dépôts" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "" + #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:925 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 #, fuzzy msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" @@ -282,7 +443,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__121 #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:943 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 #, fuzzy #| msgid "CD Creator Configuration Overview" msgid "Crowbar Configuration Overview" @@ -356,7 +517,7 @@ # TLABEL printer_2002_08_07_0216__194 #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:114 +#: src/modules/Crowbar.rb:144 #, fuzzy #| msgid "Initializing Scanner Configuration" msgid "Initializing crowbar Configuration" @@ -364,7 +525,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:125 +#: src/modules/Crowbar.rb:155 #, fuzzy #| msgid "Read the configuration" msgid "Read the configuraton" @@ -372,20 +533,20 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__318 #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:129 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Lecture de la configuration..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:131 src/modules/Crowbar.rb:200 +#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL network_2002_03_14_2340__286 #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:183 +#: src/modules/Crowbar.rb:238 #, fuzzy #| msgid "Saving Proxy Configuration" msgid "Saving crowbar Configuration" @@ -393,12 +554,43 @@ # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:194 +#: src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Write the settings" msgstr "Écrire les paramètres" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:198 +#: src/modules/Crowbar.rb:253 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." + +# TLABEL user_2002_01_04_0147__0 +#, fuzzy +#~| msgid "Password for \"root\", the system administrator" +#~ msgid "Password for Crowbar Administrator" +#~ msgstr "Mot de passe pour l'administrateur de Crowbar" + +# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__93 +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Mode" + +#, fuzzy +#~| msgid "Routes: %1" +#~ msgid "Router" +#~ msgstr "Routeur" + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__270 +#, fuzzy +#~| msgid "&Subnet" +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "Sous-réseau" + +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__227 +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "Masque réseau" + +# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2 +#, fuzzy +#~| msgid "&Administration Settings" +#~ msgid "Administration Settings" +#~ msgstr "Paramètres d'administration" Modified: trunk/yast/fr/po/drbd.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/drbd.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/drbd.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:59+0100\n" "Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org >\n" @@ -235,10 +235,10 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" -"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" @@ -423,7 +423,11 @@ msgid "Node names must be different." msgstr "Les noeuds doivent porter des noms différents." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:568 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 msgid "Please fill out all fields." msgstr "Veuillez remplir tous les champs." @@ -583,7 +587,7 @@ msgstr "Lecture de l'état du service ..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 msgid "Finished" msgstr "Terminé" @@ -613,38 +617,40 @@ msgstr "Écriture de la configuration DRBD" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 -#. if (!modified) return true; +#. Comment code below due to change the "booting" status +#. won't change modified flag +#. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:484 +#: src/modules/Drbd.rb:486 msgid "Write global settings" msgstr "Écrire les paramètres généraux" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__46 -#: src/modules/Drbd.rb:485 +#: src/modules/Drbd.rb:487 msgid "Write resources" msgstr "Écrire les ressources" # TLABEL users_2002_08_07_0216__36 -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:488 msgid "Set daemon status" msgstr "Détecter l'état du service" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 -#: src/modules/Drbd.rb:489 +#: src/modules/Drbd.rb:491 msgid "Writing global settings..." msgstr "Écriture des paramètres globaux..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 -#: src/modules/Drbd.rb:490 +#: src/modules/Drbd.rb:492 msgid "Writing resources..." msgstr "Écriture des ressources..." # TLABEL users_2002_08_07_0216__41 -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:493 msgid "Setting daemon status..." msgstr "Détection de l'état du service ..." -#: src/modules/Drbd.rb:502 +#: src/modules/Drbd.rb:504 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "" Modified: trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/ftp-server.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-06 12:17+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -838,8 +838,8 @@ #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:263 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:317 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:408 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:498 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:507 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:502 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:511 msgid "FTP is running" msgstr "Le FTP fonctionne" @@ -1812,7 +1812,7 @@ #. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)" #. check value of textentry #. only pure-ftpd -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:619 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:623 msgid "Not a valid umask." msgstr "La valeur umask est invalide." @@ -1821,23 +1821,23 @@ #. handling value in textentry of "Umask for Anonynmous Users" #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "Umask for Authenticated Users" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:781 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:819 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:785 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:823 msgid "Select directory" msgstr "Sélectionner un répertoire" # TLABEL users_2002_08_07_0216__63 #. end of if (button == "EnableUpload") { -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1055 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1059 msgid "Create the \"upload\" directory in %1\n" msgstr "Créer le dossier \"upload\" dans %1\n" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__36 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1060 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1064 msgid "and enable write access?\n" msgstr "et autoriser l'accès en écriture ?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1062 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1066 msgid "" "If you want anonymous users to be able to upload,\n" " you need to create a directory with write access.\n" @@ -1847,15 +1847,15 @@ " vous avez besoin de créer un répertoire avec les droits en écriture.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1069 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1090 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1116 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1139 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1073 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1094 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1120 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1143 msgid " is a home directory after the login of anonymous users." msgstr " est un répertoire personnel après la connexion des utilisateurs \"anonymes\"." -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1080 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1127 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1084 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1131 msgid "" "Do you want to change permissions\n" "for\n" @@ -1863,12 +1863,12 @@ "Souhaitez vous changer les droits \n" "pour\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1083 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1130 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1087 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1134 msgid "Upload (allow writing)?" msgstr "Télécharger vers le serveur (autoriser l'écriture) ?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1085 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1089 msgid "" "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n" "\n" @@ -1876,16 +1876,16 @@ "Pour autoriser les utilisateurs anonymes à télécharger (upload), vous avez besoin d'un répertoire avec les droits d'écriture.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1104 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1108 msgid "Do you want to create a directory?\n" msgstr "Voulez-vous créer un répertoire ?\n" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__36 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1107 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1111 msgid "Upload with write access?" msgstr "Autoriser l'accès en écriture ?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1109 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1113 msgid "" "If you want to allow anonymous users to create directories,\n" " you have to create a directory with write access.\n" @@ -1895,7 +1895,7 @@ " vous devez créer un répertoire avec les droits en écriture.\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1132 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1136 msgid "" "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" " you need a directory with write access.\n" @@ -1914,15 +1914,15 @@ #. check permissions for upload dir #. #. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1199 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1219 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1286 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1306 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 msgid "Change permissions of %1 ?\n" msgstr "Modifier les permissions de %1 ?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1207 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1294 msgid "" "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n" "you need a directory with write access for them." @@ -1930,144 +1930,144 @@ "Si vous souhaitez autoriser les utilisateur \"anonymes\" à télécharger sur le serveur,\n" "vous avez besoin d'un répertoire avec les droits d'accès en écriture pour eux." -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1227 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" msgstr "" "Pour les connexions anonymes, il est nécessaire que\n" "le dossier HOME d'un utilisateur anonyme ne soit pas accessible en écriture.\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1314 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." msgstr "Pour les connexions anonymes, il est nécessaire que le dossier HOME d'un utilisateur anonyme ne soit pas accessible en écriture." #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1453 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1457 msgid "Condition for ports is max port > min port." msgstr "La conditions pour les ports est : port max > port min." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339 #. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" #. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1633 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1637 msgid "DSA certificate is missing." msgstr "Le certificat DSA est manquant." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289 #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1660 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1664 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1722 msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." msgstr "Le certificat /etc/ssl/private/pure-ftpd.pem pour la connexion SSL est manquant." # TLABEL base_2002_08_07_0216__0 #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both -#: src/modules/FtpServer.rb:219 +#: src/modules/FtpServer.rb:214 msgid "Welcome message" msgstr "Message de bienvenue" #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:893 +#: src/modules/FtpServer.rb:816 msgid "Initializing FTP Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration FTP" #. Part for commandline - it is necessary choose daemon if both are installed -#: src/modules/FtpServer.rb:904 +#: src/modules/FtpServer.rb:827 msgid "You have installed both daemons:" msgstr "Vous avez installé les deux démons :" -#: src/modules/FtpServer.rb:906 +#: src/modules/FtpServer.rb:829 msgid "Choose one of them for configuration." msgstr "Choisir l'un d'eux à configurer." -#: src/modules/FtpServer.rb:908 +#: src/modules/FtpServer.rb:831 msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd." msgstr "Voulez vous configurer vsftpd ? Sinon, choisissez pure-ftpd." -#: src/modules/FtpServer.rb:916 +#: src/modules/FtpServer.rb:839 msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." msgstr "Vous avez installé les deux services. Il est par conséquent nécessaire de lancer la configuration en mode interactif." #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:935 +#: src/modules/FtpServer.rb:858 msgid "Read settings from the config file" msgstr "Lire des paramètres depuis le fichier de configuration." #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:937 +#: src/modules/FtpServer.rb:860 msgid "Read the previous settings" msgstr "Lire les paramètres précédents" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:941 +#: src/modules/FtpServer.rb:864 msgid "Reading the settings..." msgstr "Lecture des paramètres..." #. calling read function for reading settings form config file -#: src/modules/FtpServer.rb:951 +#: src/modules/FtpServer.rb:874 msgid "Cannot Read Current Settings." msgstr "Impossible de lire les paramètres actuels." #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:968 +#: src/modules/FtpServer.rb:891 msgid "Saving FTP Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration FTP" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:978 +#: src/modules/FtpServer.rb:901 msgid "Write the settings to the config file" msgstr "Écrire les paramètres dans le fichier de configuration" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:980 +#: src/modules/FtpServer.rb:903 msgid "Write the settings for starting daemon" msgstr "Écrire les paramètres pour démarrer le démon" #. Progress step 1/1 -#: src/modules/FtpServer.rb:984 +#: src/modules/FtpServer.rb:907 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." #. write options to the config file -#: src/modules/FtpServer.rb:994 +#: src/modules/FtpServer.rb:917 msgid "Cannot write settings!" msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres !" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1000 +#: src/modules/FtpServer.rb:923 msgid "Cannot write settings for xinetd!" msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres pour xinetd !" # TLABEL users_2002_01_04_0147__2 #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1008 +#: src/modules/FtpServer.rb:931 msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections." msgstr "Impossible de créer un répertoire de téléchargement (upload) pour les connexions anonymes." #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1150 +#: src/modules/FtpServer.rb:1074 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Le démon FTP n'est pas configuré.</i></ul></p>" # TLABEL users_2002_08_07_0216__21 #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1162 +#: src/modules/FtpServer.rb:1084 msgid "FTP daemon" msgstr "Démon FTP" # TLABEL users_2002_08_07_0216__21 #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1167 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon %1" msgstr "Démon FTP %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1171 +#: src/modules/FtpServer.rb:1093 msgid "These options will be configured" msgstr "Ces options seront configurée" Modified: trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 09:40+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -37,16 +37,47 @@ #. GeoCluster summary dialog caption #. GeoCluster configure2 dialog caption +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 -msgid "GeoCluster Configuration" +#, fuzzy +#| msgid "GeoCluster Configuration" +msgid "Geo Cluster Configuration" msgstr "Configuration de GeoCluster" #. GeoCluster overview dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:143 -msgid "GeoCluster Overview" +#, fuzzy +#| msgid "GeoCluster Overview" +msgid "Geo Cluster Overview" msgstr "Aperçu de GeoCluster" #. encoding: utf-8 @@ -78,231 +109,210 @@ msgid "configuration file" msgstr "fichier de configuration" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59 -msgid "arbitrator ip" -msgstr "IP de l'arbitre" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:58 msgid "transport" msgstr "transport" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 msgid "port" msgstr "port" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 -msgid "site" -msgstr "site" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid "arbitrator ip" +msgid "arbitrator" +msgstr "IP de l'arbitre" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:82 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 msgid "ticket" msgstr "ticket" #. return `cacel or a string -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:98 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 -msgid "Please enter valid ip address" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter valid ip address" +msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "Entrez le ticket et le timeout" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 msgid "timeout" msgstr "timeout" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy msgid "retries" msgstr "réessais" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 msgid "weights" msgstr "poids" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 #, fuzzy msgid "expire" msgstr "expiration" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 #, fuzzy msgid "acquire-after" msgstr "délai d'acquisition" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 #, fuzzy msgid "before-acquire-handler" msgstr "gestionnaire pré-acquisition" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229 -msgid "timeout is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#, fuzzy +#| msgid "timeout is no valid" +msgid "timeout is invalid" msgstr "le timeout est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 #, fuzzy -msgid "expire is no valid" +msgid "expire is invalid" msgstr "l'expiration est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 #, fuzzy -msgid "acquireafter is no valid" +msgid "acquireafter is invalid" msgstr "le délai d'acquisition est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 #, fuzzy -msgid "retries is no valid" +msgid "retries is invalid" msgstr "Le nombre de réessais est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 #, fuzzy msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "un nombre de réessais inférieur à 3 est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 -msgid "weights is no valid" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#, fuzzy +#| msgid "weights is no valid" +msgid "weights is invalid" msgstr "le poids est invalide" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 -msgid "ticket can not be null" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#, fuzzy +#| msgid "ticket can not be null" +msgid "ticket can not be empty" msgstr "le ticket ne peut être nul" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332 -msgid "site have to be filled" -msgstr "le site doit être renseigné" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +msgid "Firewall Configuration" +msgstr "Configuration du pare-feu" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337 -msgid "ticket have to be filled" -msgstr "le ticket doit être renseigné" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 -msgid "arbitrator IP address is invalid!" -msgstr "L'adresse IP de l'arbitre est invalide !" - -#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 -msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" -msgstr "Configuration du pare-feu de Geo Cluster (geo-cluster)" - #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#. FIXME ugly work. Better use alias and function, see yast2 drbd. -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 -msgid "Geo Cluster configure" -msgstr "Configuration de Geo Cluster" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#, fuzzy +#| msgid "Enter an IP address of your site" +msgid "Enter an IP address of your arbitrator" +msgstr "Entrez une adresse IP de votre site" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#, fuzzy +#| msgid "Edit IP address of your site" +msgid "Edit IP address of your arbitrator" +msgstr "Modifier l'adresse IP de votre site" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "Entrez une adresse IP de votre site" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "Modifier l'adresse IP de votre site" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "Le nom du ticket existe déjà !" +# TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 -msgid "Configuration name can not be null" -msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être nul" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration name cannot be empty." +msgid "Configuration name can not be empty." +msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être vide." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être dupliqué." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 msgid "port is invalid!" msgstr "le port est invalide !" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 msgid "transport have to be filled!" msgstr "le transport doit être renseigné !" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +#, fuzzy +#| msgid "transport have to be filled!" +msgid "arbitrator have to be filled!" +msgstr "le transport doit être renseigné !" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 msgid "site have to be filled!" msgstr "le site doit être renseigné !" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "le ticket doit être renseigné !" #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "Sélection de la configuration de GeoCluster" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 msgid "Choose configuration file:" msgstr "Sélectionner le fichier de configuration :" -#. encoding: utf-8 -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. -#. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under -#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the -#. Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS -#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with -#. this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find -#. current contact information at www.novell.com. -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp -#. Package: Configuration of geo-cluster -#. Summary: Wizards definitions -#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> -#. -#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -msgid "GeoCluster Configurations" -msgstr "Configurations de GeoCluster" - -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 -msgid "Firewall Configuration" -msgstr "Configuration du pare-feu" - #. Initialization dialog contents #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 msgid "Initializing..." @@ -325,10 +335,16 @@ msgstr "Impossible d'écrire les paramètres globaux de ticket." #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129 -msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration de geo-cluster" +#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "Lire les paramètres de SuSEfirewall" + #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside @@ -338,10 +354,6 @@ msgid "Read the previous settings" msgstr "Lire les paramètres précédents" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "Lire les paramètres de SuSEfirewall" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 #: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 @@ -354,12 +366,11 @@ msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. GeoCluster write dialog caption -#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211 -msgid "Saving geo-cluster Configuration" +#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgid "Saving Geo Cluster Configuration" msgstr "Sauvegarde de la configuration de geo-cluster" #. Progress stage 1/2 @@ -394,6 +405,11 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "Résumé de la configuration..." +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:129 +msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgstr "Initialisation de la configuration de geo-cluster" + #. Progress stage 1/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:141 msgid "Read the database" @@ -426,6 +442,11 @@ msgid "Cannot detect devices." msgstr "Impossible de détecter les périphériques." +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:211 +msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgstr "Sauvegarde de la configuration de geo-cluster" + #. Progress stage 2/2 #: src/modules/GeoCluster2.pm:225 msgid "Run SuSEconfig" @@ -439,3 +460,24 @@ #: src/modules/GeoCluster2.pm:295 msgid "Configuration summary ..." msgstr "Résumé de la configuration..." + +#~ msgid "site have to be filled" +#~ msgstr "le site doit être renseigné" + +#~ msgid "ticket have to be filled" +#~ msgstr "le ticket doit être renseigné" + +#~ msgid "arbitrator IP address is invalid!" +#~ msgstr "L'adresse IP de l'arbitre est invalide !" + +#~ msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" +#~ msgstr "Configuration du pare-feu de Geo Cluster (geo-cluster)" + +#~ msgid "Geo Cluster configure" +#~ msgstr "Configuration de Geo Cluster" + +#~ msgid "Configuration name can not be null" +#~ msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être nul" + +#~ msgid "GeoCluster Configurations" +#~ msgstr "Configurations de GeoCluster" Modified: trunk/yast/fr/po/inetd.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/inetd.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/inetd.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:53+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "L'option 'id' ne peut pas être combinée avec d'autres options." # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 -#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353 +#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356 msgid "Status" msgstr "État" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__29 -#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354 +#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357 msgid "Service" msgstr "Service" @@ -141,17 +141,17 @@ msgstr "Prot." # TLABEL timezone_db_2002_01_04_0147__218 -#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357 +#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360 msgid "Wait" msgstr "Patientez" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__33 -#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358 +#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361 msgid "User" msgstr "Utilisateur" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__21 -#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359 +#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362 msgid "Server" msgstr "Serveur" @@ -167,13 +167,13 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__451 #. determine wait mode (convert to string) -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:211 msgid "Yes" msgstr "Oui" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__459 -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:213 msgid "No" msgstr "Non" @@ -192,147 +192,147 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__335 #. Translators: In autoinstallation mode: #. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:160 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:164 msgid "Package %1 will be installed during the write process." msgstr "Le paquet %1 va être installé durant le processus d'écriture." # TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__0 #. if (true) { // for debugging #. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:179 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:183 msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgstr "Le paquet %1 n'a pas été installé. Le service ne peut pas être modifié." # TLABEL general_2002_01_04_0147__1 #. Translators: The package name is stored in %1 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:201 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:205 msgid "Package %1 was successfully installed." msgstr "Le paquet %1 a été correctement installé." # TLABEL network_2002_08_07_0216__87 #. This is main inetd module dialog. #. @return dialog result -#: src/include/inetd/dialogs.rb:299 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:303 msgid "&Activate All Services" msgstr "&Activer tous les services" # TLABEL network_2002_03_14_2340__323 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:300 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:304 msgid "&Deactivate All Services" msgstr "&Désactiver tous les services" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 #. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:334 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:339 msgid "D&isable" msgstr "D&ésactiver" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:336 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:340 msgid "Enab&le" msgstr "Acti&ver" # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__4 #. Main dialog edit inetd.conf #. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:344 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:347 msgid "Currently Available Services" msgstr "Services actuellement disponibles" #. `opt(`notify), #. `opt(`keepSorting), -#: src/include/inetd/dialogs.rb:352 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 msgid "Ch" msgstr "Ch" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__30 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:358 msgid "Type " msgstr "Type " # TLABEL mail_2002_03_14_2340__44 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:356 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:359 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__34 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:360 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:363 msgid "Server / Args" msgstr "Serveur / Args" # TLABEL base_2002_08_07_0216__18 #. Translators: Add service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:370 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__37 #. Translators: Edit service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 msgid "&Edit" msgstr "&Modifier" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__36 #. Translators: Delete service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:379 msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" #. Translators: Change service status -#: src/include/inetd/dialogs.rb:384 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:387 msgid "&Toggle Status (On or Off)" msgstr "État &interrupteur à bascule (Activé ou Désactivé)" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:396 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:399 msgid "Status for All &Services" msgstr "État pour tous les &services" # TLABEL network_2002_08_07_0216__2 #. Inetd configure dialog caption -#: src/include/inetd/dialogs.rb:410 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:413 msgid "Network Service Configuration (xinetd)" msgstr "Configuration de services de réseau (xinetd)" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__48 #. execute dialog #. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:498 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:504 msgid "Add a New Service Entry" msgstr "Ajouter une nouvelle entrée service" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__20 #. Translators: Popup::Error -#: src/include/inetd/dialogs.rb:528 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:534 msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgstr "Ce service ne peut pas être effacé. Il n'est pas installé." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__4 #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:552 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:558 msgid "To delete a service, select one in the main dialog" msgstr "Pour effacer un service, sélectionnez-le dans le dialogue principal" # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__5 #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:599 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:605 msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog." msgstr "Pour activer ou désactiver un service, sélectionnez-le dans le dialogue principal." # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__48 #. y2milestone("Current line %1", current_line); #. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:736 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:742 msgid "Edit a service entry" msgstr "Modifier une entrée service" # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__6 #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:751 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:757 msgid "To edit a service, select one in the main dialog" msgstr "Pour modifier un service, sélectionnez-le dans le dialogue principal" #. Translators: Popup::Warning -#: src/include/inetd/dialogs.rb:782 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:788 msgid "" "All services are marked as disabled (locked).\n" "Internet super-server will be disabled." @@ -342,63 +342,63 @@ # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__20 #. service name -#: src/include/inetd/dialogs.rb:807 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:811 msgid "&Service" msgstr "&Service" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__148 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:809 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:813 msgid "RPC Versio&n" msgstr "Versio&n RPC" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__19 #. service status (running or stopped) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:815 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:819 msgid "Service is acti&ve." msgstr "Le service est &actif." #. service socket type -#: src/include/inetd/dialogs.rb:828 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:832 msgid "Socket T&ype" msgstr " T&ype de socket" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__22 #. for protocol option - ediatble ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:839 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:843 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocole" # TLABEL rpm-groups_2002_03_16_1943__0 #. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:850 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:854 msgid "&Wait" msgstr "&Patientez" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__24 #. user and group ComboBoxes -#: src/include/inetd/dialogs.rb:860 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:864 msgid "&User" msgstr "&Utilisateur" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__149 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:862 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 msgid "&Group" msgstr "&Groupe" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__325 #. Server arguments -#: src/include/inetd/dialogs.rb:865 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:869 msgid "S&erver" msgstr "S&erveur" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__34 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:870 msgid "Server Argumen&ts" msgstr "Argumen&ts serveur" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__49 #. Comment above the service line in inetd.conf -#: src/include/inetd/dialogs.rb:868 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:872 msgid "Co&mment" msgstr "Co&mmentaire" @@ -413,14 +413,14 @@ #. It does not get the NIS entries. #. "+" is filtered out. #. @return [Array] groups -#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000 #: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353 msgid "--default--" msgstr "--par défaut--" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:942 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:946 msgid "" "Service is empty.\n" "Enter valid values.\n" @@ -429,12 +429,12 @@ "Entrez des valeurs correctes.\n" #. Error message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:948 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:952 msgid "Service name contains disallowed character \"/\"." msgstr "Le nom du service comporte le caractère non autorisé \"/\"." #. Translators: sformat-ed() 3 strings -#: src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:960 msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only." msgstr "L'utilisateur %1 est réservé uniquement aux processus du serveur interne." @@ -734,67 +734,67 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__310 #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:185 +#: src/modules/Inetd.rb:188 msgid "Initializing inetd Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration inetd" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 -#: src/modules/Inetd.rb:193 +#: src/modules/Inetd.rb:196 msgid "Read the Configuration" msgstr "Lire la configuration" # TLABEL network_2002_03_14_2340__318 -#: src/modules/Inetd.rb:194 +#: src/modules/Inetd.rb:197 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Lecture de la configuration..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. read database -#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276 -#: src/modules/Inetd.rb:340 +#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278 +#: src/modules/Inetd.rb:306 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:267 +#: src/modules/Inetd.rb:269 msgid "Saving inetd Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration inetd" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 -#: src/modules/Inetd.rb:275 +#: src/modules/Inetd.rb:277 msgid "Write the settings" msgstr "Écrire les paramètres" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 -#: src/modules/Inetd.rb:276 +#: src/modules/Inetd.rb:278 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. in future: catch errors -#: src/modules/Inetd.rb:337 +#: src/modules/Inetd.rb:303 msgid "Cannot write settings!" msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres !" #. "enabled" defaults to true -#: src/modules/Inetd.rb:607 +#: src/modules/Inetd.rb:598 msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>Tous les services sont marqués comme arrêtés.</i></ul></p>" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__7 #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/Inetd.rb:618 +#: src/modules/Inetd.rb:609 msgid "Network services" msgstr "Services réseau" # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__29 #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/Inetd.rb:623 +#: src/modules/Inetd.rb:613 msgid "Network services are managed via %1" msgstr "Les services de réseau sont administrés via %1" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__335 -#: src/modules/Inetd.rb:627 +#: src/modules/Inetd.rb:616 msgid "These services will be enabled" msgstr "Ces services vont être activés" Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:32+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/fr/po/instserver.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/instserver.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/instserver.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-16 19:12+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -74,28 +74,28 @@ msgstr "Changer le support" #. %1 is the current cd number -#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:230 msgid "Insert CD %1 then press continue." msgstr "Insérer le CD %1 puis cliquez pour continuer." # TLABEL general_2002_03_14_2340__34 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:246 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:235 msgid "Select ISO image %1 then press continue." msgstr "Sélectionner l'image ISO %1 puis cliquer pour continuer." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__208 #. %2 is the product name and version -#: src/include/instserver/dialogs.rb:252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 msgid "Insert CD %1 of %2." msgstr "Insérer le CD %1 de %2." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:253 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:242 msgid "Select ISO image %1 of %2." msgstr "Sélectionner l'image ISO %1 de %2." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__208 #. popup request, %1 is CD medium name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:281 msgid "" "Insert\n" "%1" @@ -105,12 +105,12 @@ # TLABEL sound_2002_01_04_0147__109 #. popup request, %1 is ISO name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:321 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:310 msgid "Select %1" msgstr "Sélectionner %1" #. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:573 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:551 msgid "" "The medium requires product %1, which is not provided\n" "by the current repository.\n" @@ -123,71 +123,71 @@ " Sélectionnez d'abord le support du produit de base." #. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:697 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:669 msgid "Copying CD contents to local directory" msgstr "Copie du contenu du CD dans le répertoire local" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:698 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:670 msgid "This may take a while..." msgstr "Ceci peut prendre un certain temps..." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. TODO: report more details (stderr) #. rename the directory -#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341 msgid "Error while moving repository content." msgstr "Erreur lors du déplacement du contenu du dépôt." # TLABEL network_2002_08_07_0216__2 #. Instserver configuration dialog caption #. Instserver configuration dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:978 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:949 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162 msgid "Repository Configuration" msgstr "Configuration du dépôt" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:994 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:965 msgid "Read &CD or DVD Medium" msgstr "Lire le support &CD ou DVD" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__49 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:971 msgid "Data &Source" msgstr "&Source des données" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:979 msgid "Use &ISO Images" msgstr "Utiliser des images &ISO" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__243 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:988 msgid "Di&rectory with CD Images:" msgstr "Répe&rtoire avec images CD :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:991 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371 msgid "Select &Directory" msgstr "Sélectionner un &répertoire" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204 #. abort? #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440 msgid "Select Directory" msgstr "Sélectionner un répertoire" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463 #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215 msgid "Installation server name missing." msgstr "Nom du serveur d'installation manquant." -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066 msgid "" "Contents already exist in this directory.\n" "Not copying CDs." @@ -196,7 +196,7 @@ "Pas de copie des CD." #. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094 msgid "" "Add an additional product (Service Pack, Additional\n" "Package CD, etc.) to the repository?" @@ -206,22 +206,22 @@ # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170 msgid "Repository &Name:" msgstr "&Nom du dépôt :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175 msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP" msgstr "A&nnoncer comme service d'installation avec SLP" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223 msgid "Invalid repository name." msgstr "Nom de dépôt invalide." # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__102 #. an error message - entered repository name already exists -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231 msgid "" "Repository '%1' already exists,\n" "enter another name." @@ -231,7 +231,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__35 #. create directory only for a new repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" @@ -244,7 +244,7 @@ "est accessible en écriture et recommencez.\n" #. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263 msgid "" "Repository '%1' has been marked to delete.\n" "When adding a new repository with the same name\n" @@ -259,103 +259,103 @@ "Vraiment supprimer l'ancien contenu et le créer à partir de zéro ?" #. Instserver server dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347 msgid "Initial Setup -- Initial Setup" msgstr "Configuration initiale -- Configuration initiale" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__6 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363 msgid "Do Not Configure Any Net&work Services" msgstr "Ne configurer aucun des services ré&seau" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__11 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368 msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" msgstr "Ré&pertoire qui doit contenir les dépôts :" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__37 #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383 msgid "&Configure as HTTP Repository" msgstr "&Configurer comme un dépôt HTTP" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__37 #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391 msgid "&Configure as FTP Repository" msgstr "&Configurer comme dépôt FTP" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__37 #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399 msgid "&Configure as NFS Repository" msgstr "&Configurer comme dépôt NFS" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__40 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451 msgid "Directory path for the installation server missing." msgstr "Chemin du répertoire pour le serveur d'installation manquant." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463 #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478 msgid "Installation Server -- NFS" msgstr "Serveur d'installation -- NFS" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__8 #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496 msgid "&Host Wild Card" msgstr "Wildcard &hôtes" # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498 msgid "&Options" msgstr "&Options" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__12 #. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556 msgid "Error occurred while configuring NFS." msgstr "Erreur lors de la configuration de NFS." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463 #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588 msgid "Installation Server -- FTP" msgstr "Serveur d'installation -- FTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596 msgid "&FTP Server Root Directory:" msgstr "Répertoire racine du serveur &FTP :" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__68 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598 msgid "&Directory Alias:" msgstr "Alias du &répertoire :" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__12 #. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655 msgid "Error occurred while configuring FTP." msgstr "Erreur lors de la configuration de FTP." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463 #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675 msgid "Installation Server -- HTTP" msgstr "Serveur d'installation -- HTTP" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__20 #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691 msgid "&Directory Alias" msgstr "Alias du &répertoire" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__91 #. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748 msgid "Error creating HTTPD configuration." msgstr "Erreur durant la création de la configuration HTTPD." @@ -698,7 +698,7 @@ "cliquez respectivement sur <b>Modifier</b> ou <b>Effacer</b>.</p>\n" #. Read service data using _auto -#: src/modules/Instserver.rb:308 +#: src/modules/Instserver.rb:306 msgid "" "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" @@ -726,7 +726,7 @@ #. @param string directory #. @param [String] options #. @return [Boolean] -#: src/modules/Instserver.rb:570 +#: src/modules/Instserver.rb:569 msgid "" "Directory is already exported via NFS.\n" "Leave NFS exports unmodified?\n" @@ -736,85 +736,85 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__61 #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1152 +#: src/modules/Instserver.rb:1155 msgid "Initializing Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration" # TLABEL network_2002_03_14_2340__312 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1166 +#: src/modules/Instserver.rb:1165 msgid "Read configuration file" msgstr "Lire le fichier de configuration" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__7 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1168 +#: src/modules/Instserver.rb:1167 msgid "Search for a new repository" msgstr "Rechercher un nouveau dépot" # TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__11 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1172 +#: src/modules/Instserver.rb:1171 msgid "Reading configuration file..." msgstr "Lecture du fichier de configuration..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1174 +#: src/modules/Instserver.rb:1173 msgid "Searching for a new repository..." msgstr "Recherche d'un nouveau dépot..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278 +#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 -#. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1224 +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/modules/Instserver.rb:1188 msgid "Cannot read current settings." msgstr "Impossible de lire les paramètres actuels." # TLABEL security_2002_08_07_0216__38 #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1254 +#: src/modules/Instserver.rb:1240 msgid "Saving Installation Server Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur d'installation" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1268 +#: src/modules/Instserver.rb:1250 msgid "Write the settings" msgstr "Écrire les paramètres" # TLABEL network_2002_03_14_2340__294 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1270 +#: src/modules/Instserver.rb:1252 msgid "Run SuSEconfig" msgstr "Exécuter SuSEconfig" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1274 +#: src/modules/Instserver.rb:1256 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__73 #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1276 +#: src/modules/Instserver.rb:1258 msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "Exécution de SuSEconfig..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1292 +#: src/modules/Instserver.rb:1274 msgid "Cannot write settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30 #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/Instserver.rb:1465 +#: src/modules/Instserver.rb:1441 msgid "Configured Repositories" msgstr "Dépôts configurés" Modified: trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:27+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -54,27 +54,27 @@ #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "Cibles" # TLABEL country_2002_08_07_0216__4 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:115 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:174 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176 msgid "Target" msgstr "Cible" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__10 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:183 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185 msgid "Identifier" msgstr "Identificateur" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__46 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:187 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 msgid "Portal group" msgstr "Groupe de portail" @@ -88,91 +88,98 @@ msgid "Port number" msgstr "Numéro de port" +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 +#, fuzzy +#| msgid "Bad list of IP addresses." +msgid "Bind all IP addresses" +msgstr "Mauvaise liste d'adresses IP." + # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 msgid "Use Authentication" msgstr "Utiliser l'authentification" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 msgid "LUN" msgstr "Numéro d'unité logique" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__20 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Path" msgstr "Chemin d'accès" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:196 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:235 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:323 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 msgid "Add" msgstr "Ajouter" # TLABEL base_2002_08_07_0216__19 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:153 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:324 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:371 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__22 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Client" msgstr "Client" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__55 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 #, fuzzy #| msgid "Mappings" msgid "Lun Mapping" msgstr "Cartographie Lun" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 msgid "Auth" msgstr "Auth" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:197 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 msgid "Edit LUN" msgstr "Modifier LUN" # TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__44 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 msgid "Edit Auth" msgstr "Modifier Auth" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 msgid "Copy" msgstr "Copier" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:214 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" msgstr "Pas d'authentification" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:223 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" @@ -180,25 +187,25 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__5 #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:251 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__6 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:252 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:246 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" @@ -208,13 +215,13 @@ # &i taken by previous &installation # 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:272 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 msgid "When &Booting" msgstr "Au &démarrage" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:276 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 msgid "&Manually" msgstr "&Manuellement" @@ -222,24 +229,24 @@ # &i taken by previous &installation # 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:282 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "Au démarrage" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "Manuellement" #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Key" msgstr "Clé" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -247,36 +254,36 @@ #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:428 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 msgid "iSCSI LIO Target Overview" msgstr "Aperçu de la cible LIO iSCSI" #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:436 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>Cible iSCSI</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:471 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "Ajouter une cible iSCSI" #. discovery authentication dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:505 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" msgstr "Modifier la configuration du client de la cible iSCSI" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:539 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "Modifier la configuration du Lun de la cible iSCSI" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__29 #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:572 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "Paramètres avancés de la cible iSCSI" @@ -607,17 +614,17 @@ msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "Vous devez spécifier au moins une authentification !" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:620 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 msgid "Client name:" msgstr "Nom de client :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:623 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "Importer des LUNs depuis TPG" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:639 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 msgid "Client name must not be empty!" msgstr "Le nom du client ne doit pas être vide !" @@ -625,24 +632,24 @@ #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 msgid "Client name already exists!" msgstr "Le non du client existe déjà !" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 msgid "New client name:" msgstr "Nouveau nom de client :" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__179 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 msgid "OK" msgstr "OK" # TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -650,91 +657,90 @@ #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1292 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer l'élément sélectionné ?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "Problème lors de la création de la cible %1 avec tpg %2" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__26 -#. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "Problème lors du paramétrage du portail de réseau vers %1" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__95 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Problème lors de la suppression du lun %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "Problème lors du paramétrage du lun %1 (nom : %2) vers le chemin %3" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "Problème lors du paramétrage de auth sur %1:%2 vers %3" # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 msgid "The target cannot be empty." msgstr "La cible doit être renseignée." # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1206 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "Le groupe de portail cible ne doit pas être vide." # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1217 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 msgid "The target already exists." msgstr "La cible spécifiée existe déjà." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__26 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1237 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__2 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 msgid "Outgoing" msgstr "Sortant" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1242 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 msgid "None" msgstr "Aucun" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1265 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1368 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1405 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1457 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "Problème lors de la suppression du lun %4 pour le client %3 dans %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1472 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "Problème lors de l'ajout du lun %4:%5 pour le client %3 dans %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1493 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "Problème lors de la suppression du client %3 depuis %1:%2" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1517 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" msgstr "Problème lors de la création du client %3 pour %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1553 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "Problème lors du changement de auth pour le client %3 dans %1:%2" @@ -749,11 +755,11 @@ msgstr "Initialisation..." #. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1409 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "Impossible de sauver la configuration lio" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1413 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "Impossible de sauver la configuration tcm" Modified: trunk/yast/fr/po/isns.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/isns.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/isns.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 15:47+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -53,124 +53,92 @@ # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__65 #. second tab - iSCSI Nodes -#: src/include/isns/dialogs.rb:57 src/include/isns/dialogs.rb:132 +#: src/include/isns/dialogs.rb:55 src/include/isns/dialogs.rb:102 msgid "iSCSI Nodes" msgstr "Noeuds iSCSI" # TLABEL network_2002_03_14_2340__325 #. third tab - Discovery Domains -#: src/include/isns/dialogs.rb:67 src/include/isns/dialogs.rb:150 +#: src/include/isns/dialogs.rb:65 src/include/isns/dialogs.rb:120 msgid "Discovery Domains" msgstr "Domaines de découverte" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 -#. fourth tab - discovery domain sets -#: src/include/isns/dialogs.rb:77 src/include/isns/dialogs.rb:211 -msgid "Discovery Domains Sets" -msgstr "Ensembles de domaines de découverte" - # TLABEL general_2002_03_14_2340__29 # &i taken by previous &installation # 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- -#: src/include/isns/dialogs.rb:99 +#: src/include/isns/dialogs.rb:87 msgid "When &Booting" msgstr "Au &démarrage" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 -#: src/include/isns/dialogs.rb:100 +#: src/include/isns/dialogs.rb:88 msgid "&Manually" msgstr "&Manuellement" # TLABEL general_2002_03_14_2340__29 # &i taken by previous &installation # 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke- -#: src/include/isns/dialogs.rb:103 +#: src/include/isns/dialogs.rb:91 msgid "When Booting" msgstr "Au démarrage" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 -#: src/include/isns/dialogs.rb:104 +#: src/include/isns/dialogs.rb:92 msgid "Manually" msgstr "Manuellement" -# TLABEL nis_2002_01_04_0147__9 -#: src/include/isns/dialogs.rb:115 -msgid "Address of iSNS Server" -msgstr "Adresse du serveur iSNS" - # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:164 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:66 msgid "iSCSI Node Name" msgstr "Nom du noeud iSCSI" -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:206 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Node Type" msgstr "Type de noeud" -#: src/include/isns/dialogs.rb:138 src/include/isns/dialogs.rb:163 -#: src/include/isns/dialogs.rb:224 +#: src/include/isns/dialogs.rb:108 src/include/isns/dialogs.rb:133 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/include/isns/dialogs.rb:156 src/include/isns/dialogs.rb:247 -#: src/include/isns/widgets.rb:32 +#: src/include/isns/dialogs.rb:126 src/include/isns/widgets.rb:29 msgid "Discovery Domain Name" msgstr "Nom du domaine de découverte" # TLABEL network_2002_03_14_2340__325 -#: src/include/isns/dialogs.rb:162 +#: src/include/isns/dialogs.rb:132 msgid "Create Discovery Domain" msgstr "Créer un domaine de découverte" -#: src/include/isns/dialogs.rb:181 +#: src/include/isns/dialogs.rb:151 msgid "Discovery Domain Members" msgstr "Membres du domaine de découverte" # TLABEL users_2002_01_04_0147__44 -#: src/include/isns/dialogs.rb:192 +#: src/include/isns/dialogs.rb:162 msgid "Add Existing iSCSI Node" msgstr "Ajouter un noeud iSCSI existant" -#: src/include/isns/dialogs.rb:193 +#: src/include/isns/dialogs.rb:163 msgid "Create iSCSI Node Member" msgstr "Créer un membre du noeud iSCSI" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406 -#: src/include/isns/dialogs.rb:194 src/include/isns/dialogs.rb:254 +#: src/include/isns/dialogs.rb:164 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 -#: src/include/isns/dialogs.rb:217 src/include/isns/widgets.rb:122 -msgid "Discovery Domain Set Name" -msgstr "Nom de l'ensemble des domaines de découverte" - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 -#: src/include/isns/dialogs.rb:223 -msgid "Create Discovery Domain Set" -msgstr "Créer un ensemble de domaines de découverte" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:242 -msgid "Discovery Domain Set Members" -msgstr "Membres de l'ensemble des domaines de découverte" - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 -#: src/include/isns/dialogs.rb:253 src/include/isns/widgets.rb:252 -msgid "Add Discovery Domain" -msgstr "Ajouter un domaine de découverte" - # TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22 #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/isns/dialogs.rb:275 +#: src/include/isns/dialogs.rb:185 msgid "iSNS Service" msgstr "Service iSNS" #. curr_target = ""; -#: src/include/isns/dialogs.rb:289 +#: src/include/isns/dialogs.rb:198 msgid "<h1>iSNS Service</h1>" msgstr "<h1>Service iSNS</h1>" @@ -228,101 +196,79 @@ "Configurez un serveur iSNS.<br></p>\n" #: src/include/isns/helps.rb:39 -msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" -msgstr "<b><big>Situation du serveur iSNS</big></b><br>Le nom DNS ou l'adresse IP du service iSNS peut être entré comme l'adresse iSNS.\n" - -#: src/include/isns/helps.rb:42 msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" msgstr "<p>La liste des noeuds iSCSI enregistrés avec le service iSNS est affichée.</p> <p>Les noeuds sont enregistrés par les initiateurs iSCSI et les cibles iSCSI.</p> <p>Il est possible de les <b>supprimer</b>. Supprimer un noeud l'enléve de la base de donnée iSNS. </p>" #. discovery domains -#: src/include/isns/helps.rb:46 +#: src/include/isns/helps.rb:43 msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" msgstr "Une liste de tous les domaines de découverte est affichée. Il est possible de <b>Créer</b> un domaine de découverte et d'en <b>Supprimer</b>.<p>La suppression d'un domaine supprime les membres du domaine mais ne supprime pas les membres du nœud iSCSI.</p>" -#: src/include/isns/helps.rb:49 +#: src/include/isns/helps.rb:46 msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " msgstr "Une liste de tout les noeuds iSCSI est affichée par domaine de découverte. Choisir un autre domaine de découverte rafraichit la liste avec les membres de ce domaine. Il est possible d'<b>Ajouter</b> un noeud iSCSI à un domaine de découverte ou de <b>Supprimer</b> ce noeud.<p>Supprimer un noeud l'enlève du domaine mais ne supprime pas le noeud iSCSI. </p> <p>Créer un noeud iSCSI permet d'ajouter un noeud qui n'est pas encore enregistré à un domaine de découverte. Lorsque l'initiateur ou la cible enregistre ce noeud, il devient membre du domaine.</p> <p> Lorsqu'un initiateur iSCSI exécute une requête de découverte, le service iSNS retourne tout les noeuds iSCSI cible qui sont membres du même domaine de découverte. </p> " #. dds table dialog -#: src/include/isns/helps.rb:53 +#: src/include/isns/helps.rb:50 msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" msgstr "Au dessus, une liste de tout les ensembles de domaines de découverte est affichée. Les domaines de découvertes appartiennent à des ensembles. <p>Un domaine de découverte doit être membre d'un ensemble de domaines pour être actif. </p><p>Dans une base de donnée iSNS, un ensemble de domaines de découverte contient des domaines de découverte qui contiennent des membres de noeud iSCSI. </p>" -#: src/include/isns/helps.rb:56 +#: src/include/isns/helps.rb:53 msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" msgstr "<p>La liste des membres d'un ensemble de domaines de découverte est rafraichie lorsqu'un un ensemble de domaines de découverte différent est sélectionné.</p>" # TLABEL network_2002_03_14_2340__325 #. **************** global funcions and variables ***** -#: src/include/isns/widgets.rb:28 +#: src/include/isns/widgets.rb:25 msgid "Create New Discovery Domain" msgstr "Créer un nouveau domaine de découverte" -#: src/include/isns/widgets.rb:39 -msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." -msgstr "Sélectionner l'ensemble des domaines de découverte auquel le domaine de découverte sera ajouté." - # TLABEL network_2002_03_14_2340__325 -#: src/include/isns/widgets.rb:43 -msgid "Discovery Domain Name Set" -msgstr "Ensembles des noms de domaines de découverte" - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 -#: src/include/isns/widgets.rb:200 +#: src/include/isns/widgets.rb:102 msgid "Add iSCSI node to discovery domain" msgstr "Ajouter un nœud iSCSI au domaine de découverte" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__202 -#: src/include/isns/widgets.rb:203 +#: src/include/isns/widgets.rb:105 msgid "Available Nodes to Add" msgstr "Noeuds disponibles à ajouter" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__20 -#: src/include/isns/widgets.rb:206 src/include/isns/widgets.rb:249 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Name" msgstr "Nom" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__398 -#: src/include/isns/widgets.rb:210 +#: src/include/isns/widgets.rb:112 msgid "Add Node" msgstr "Ajouter un noeud" # TLABEL general_2002_01_04_0147__129 -#: src/include/isns/widgets.rb:211 src/include/isns/widgets.rb:253 +#: src/include/isns/widgets.rb:113 msgid "Done" msgstr "Terminé" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 -#: src/include/isns/widgets.rb:245 -msgid "Add Discovery Domain to Set" -msgstr "Ajouter un domaine de découverte à l'ensemble" - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 -#: src/include/isns/widgets.rb:248 -msgid "Available Discovery Domains" -msgstr "Domaines de découverte disponibles" - # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204 -#: src/include/isns/widgets.rb:297 src/include/isns/widgets.rb:320 +#: src/include/isns/widgets.rb:145 src/include/isns/widgets.rb:168 msgid "Target or Initiator" msgstr "Cible ou Initiateur" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26 -#. IsnsServer::addDD(address, add_map["VALUE"]:""); -#: src/include/isns/widgets.rb:506 src/include/isns/widgets.rb:586 +#: src/include/isns/widgets.rb:241 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer l'élément sélectionné ?" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__46 -#: src/include/isns/widgets.rb:541 +#: src/include/isns/widgets.rb:270 msgid "Really delete this domain?" msgstr "Faut-il vraiment supprimer ce domaine ?" #. boolean display = true; #. Report::DisplayErrors(display,10); -#: src/include/isns/widgets.rb:711 -msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +#: src/include/isns/widgets.rb:351 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +msgid "Unable to connect to iSNS server. Check if iSNS server is running." msgstr "Impossible de se connecter au serveur iSNS. Vérifiez l'adresse du serveur iSNS." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__16 @@ -338,97 +284,113 @@ # TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0 #. test if required package ("open-isns") is installed -#: src/modules/IsnsServer.rb:172 +#: src/modules/IsnsServer.rb:149 msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Pour configurer le service ISNS, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>" -#: src/modules/IsnsServer.rb:175 +#: src/modules/IsnsServer.rb:152 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>L'installer maintenant ?</p>" # TLABEL network_2002_03_14_2340__336 #. IsnsServer read dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:569 +#: src/modules/IsnsServer.rb:277 msgid "Initializing isns daemon configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du démon ISNS" +# TLABEL network_2002_03_14_2340__322 +#. IsnsServer write dialog caption +#: src/modules/IsnsServer.rb:300 +msgid "Saving isns Configuration" +msgstr "Enregistrement de la configuration ISNS" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 +#~ msgid "Discovery Domains Sets" +#~ msgstr "Ensembles de domaines de découverte" + +# TLABEL nis_2002_01_04_0147__9 +#~ msgid "Address of iSNS Server" +#~ msgstr "Adresse du serveur iSNS" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 +#~ msgid "Discovery Domain Set Name" +#~ msgstr "Nom de l'ensemble des domaines de découverte" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 +#~ msgid "Create Discovery Domain Set" +#~ msgstr "Créer un ensemble de domaines de découverte" + +#~ msgid "Discovery Domain Set Members" +#~ msgstr "Membres de l'ensemble des domaines de découverte" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 +#~ msgid "Add Discovery Domain" +#~ msgstr "Ajouter un domaine de découverte" + +#~ msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" +#~ msgstr "<b><big>Situation du serveur iSNS</big></b><br>Le nom DNS ou l'adresse IP du service iSNS peut être entré comme l'adresse iSNS.\n" + +#~ msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." +#~ msgstr "Sélectionner l'ensemble des domaines de découverte auquel le domaine de découverte sera ajouté." + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 +#~ msgid "Discovery Domain Name Set" +#~ msgstr "Ensembles des noms de domaines de découverte" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 +#~ msgid "Add Discovery Domain to Set" +#~ msgstr "Ajouter un domaine de découverte à l'ensemble" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__325 +#~ msgid "Available Discovery Domains" +#~ msgstr "Domaines de découverte disponibles" + # TLABEL tv_2002_03_14_2340__13 -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:585 -msgid "Read the database" -msgstr "Lire la base de données" +#~ msgid "Read the database" +#~ msgstr "Lire la base de données" -#. Progress stage 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:587 -msgid "Read the previous settings" -msgstr "Lire les paramètres précédents" +#~ msgid "Read the previous settings" +#~ msgstr "Lire les paramètres précédents" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__15 -#. Progress stage 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:589 -msgid "Detect the devices" -msgstr "Détecter les périphériques" +#~ msgid "Detect the devices" +#~ msgstr "Détecter les périphériques" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__16 -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:593 -msgid "Reading the database..." -msgstr "Lecture de la base de données..." +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "Lecture de la base de données..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__17 -#. Progress step 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:595 -msgid "Reading the previous settings..." -msgstr "Lecture des paramètres précédents..." +#~ msgid "Reading the previous settings..." +#~ msgstr "Lecture des paramètres précédents..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__18 -#. Progress step 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:597 -msgid "Detecting the devices..." -msgstr "Détection des périphériques..." +#~ msgid "Detecting the devices..." +#~ msgstr "Détection des périphériques..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 -#. Progress finished -#. Progress finished -#: src/modules/IsnsServer.rb:599 src/modules/IsnsServer.rb:677 -msgid "Finished" -msgstr "Terminé" +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Terminé" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__322 -#. IsnsServer write dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:651 -msgid "Saving isns Configuration" -msgstr "Enregistrement de la configuration ISNS" - # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 -#. Progress stage 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:667 -msgid "Write the settings" -msgstr "Écrire les paramètres" +#~ msgid "Write the settings" +#~ msgstr "Écrire les paramètres" # TLABEL network_2002_03_14_2340__294 -#. Progress stage 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:669 -msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "Exécuter SuSEconfig" +#~ msgid "Run SuSEconfig" +#~ msgstr "Exécuter SuSEconfig" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 -#. Progress step 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:673 -msgid "Writing the settings..." -msgstr "Écriture des paramètres..." +#~ msgid "Writing the settings..." +#~ msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL mail_2002_03_14_2340__73 -#. Progress step 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:675 -msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "Exécution de SuSEconfig..." +#~ msgid "Running SuSEconfig..." +#~ msgstr "Exécution de SuSEconfig..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 -#. write configuration (/etc/isns.conf) -#: src/modules/IsnsServer.rb:689 -msgid "Cannot write settings." -msgstr "Impossible d'écrire les paramètres." +#~ msgid "Cannot write settings." +#~ msgstr "Impossible d'écrire les paramètres." # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #~ msgid "" Modified: trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -185,8 +185,17 @@ "n'existe pas dans le répertoire LDAP.\n" "L'objet avec le DN sélectionné ne peut pas être créé.\n" +#. error message +#: src/Ldap.rb:1431 +msgid "" +"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" +"Select another one.\n" +msgstr "" +"Un objet ayant le DN sélectionné existe, mais il ne s'agit pas d'un objet de modèle.\n" +"Sélectionnez-en un autre.\n" + #. yes/no popup, %1 is value of DN -#: src/Ldap.rb:1634 +#: src/Ldap.rb:1717 msgid "" "No entry with DN '%1'\n" "exists on the LDAP server. Create it now?\n" Modified: trunk/yast/fr/po/mail.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/mail.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/mail.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:53+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -400,6 +400,20 @@ msgid "Start &fetchmail" msgstr "Démarrer &fetchmail" +# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42 +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "[manually set]" +msgid "manual" +msgstr "[Réglé manuellement]" + +# TLABEL users_2002_08_07_0216__21 +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "FTP daemon" +msgid "daemon" +msgstr "Démon FTP" + # TLABEL mail_2002_08_07_0216__21 #. frame label: mail downloading (fetchmail) #: src/include/mail/ui.rb:529 Modified: trunk/yast/fr/po/network.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 08:59+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -2412,7 +2412,7 @@ "Interrompez l'enregistrement en pressant <b>Interrompre</b>.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs +#. NetworkManager and ifup are programs #: src/include/network/lan/help.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" @@ -2425,7 +2425,9 @@ "gérant les connexions pour toutes les interfaces. Il permet de\n" "basculer facilement entre des réseaux câblés et sans fil.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:57 +#. Network setup method help +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" @@ -2433,17 +2435,8 @@ "<p>Utiliser <b>wicked</b> si vous n'utilisez pas d'environnement de bureau\n" "ou si vous avez besoin de plusieurs interfaces en même temps.</p>\n" -#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) -#: src/include/network/lan/help.rb:62 -msgid "" -"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" -"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" -"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" -"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" -msgstr "" - # TLABEL network_2002_08_07_0216__51 -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:63 msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" @@ -2454,7 +2447,7 @@ "pouvez, en outre, modifier leur configuration.<br></p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__52 -#: src/include/network/lan/help.rb:73 +#: src/include/network/lan/help.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2464,7 +2457,7 @@ "une nouvelle carte réseau.</p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__53 -#: src/include/network/lan/help.rb:76 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2475,7 +2468,7 @@ "Cliquez ensuite respectivement sur <b>Modifier</b> ou <b>Effacer</b>.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:83 +#: src/include/network/lan/help.rb:78 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2491,13 +2484,13 @@ "sur liste noire. Si le protocole IPv6 n'est pas utilisé sur votre réseau, le temps\n" "de réponse peut être meilleur.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:91 +#: src/include/network/lan/help.rb:86 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Toutes les modifications seront appliquées après le redémarrage.</p>" # TLABEL network_2002_08_07_0216__159 #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:94 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2511,7 +2504,7 @@ "demandée, cette route sera empruntée en priorité. Le principe de la route\n" "par défaut équivaut au panneau routier : \"autres directions\".</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:101 +#: src/include/network/lan/help.rb:96 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2522,7 +2515,7 @@ "le périphérique à travers lequel le trafic ainsi défini devra être routé. \"-\" signifie n'importe quelle interface.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:107 +#: src/include/network/lan/help.rb:102 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2530,7 +2523,7 @@ "<p>Activer <b>la transmission IPv4</b> (transmission des paquets depuis des réseaux externes\n" "vers un réseau interne) si le système est un routeur.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:111 +#: src/include/network/lan/help.rb:106 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2542,7 +2535,7 @@ "<b>Attention :</b> la transmission IPv6 désactive l'autoconfiguration sans état\n" "de l'adresse IPv6 (SLAAC)." -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:112 msgid "" "<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" @@ -2552,7 +2545,7 @@ "Vous devez activer le masquerading et/ou définir au-moins une règle de redirection dans la\n" "configuration du pare-feu. Utiliser le module pare-feu de YaST.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:122 +#: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2566,7 +2559,7 @@ "Donc, désactiver cette option si vous vous brancher à différent réseaux qui assignent\n" "différents noms d'hôtes.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:129 +#: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2580,7 +2573,7 @@ "réseau est inactif. Dans tous les autres cas, utilisez le avec précaution, spécialement \n" "si votre ordinateur fournit des services réseaux.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:136 +#: src/include/network/lan/help.rb:131 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2590,7 +2583,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__249 #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:140 +#: src/include/network/lan/help.rb:135 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2602,7 +2595,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__250 #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:146 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2614,7 +2607,7 @@ " votre ordinateur (par exemple suse.de). Il peut y avoir des domaines de recherche supplémentaires\n" " (par exemple suse.com). Séparez les domaines par des virgules ou des espaces.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:152 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2626,7 +2619,7 @@ "ordinateur est un serveur de mails. Vous pouvez afficher le nom d'hôte de votre ordinateur en utilisant\n" "la commande <i>hostname</i>.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:158 +#: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2642,7 +2635,7 @@ "Ceci est le comportement par défaut. Utilisez l'option <b>Utiliser la politique par défaut</b> \n" "est suffisante pour la plupart des configurations.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:166 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2664,7 +2657,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2674,13 +2667,13 @@ "<p>Sélectionnez <b>Aucune configuration d'adresse</b> si vous ne souhaitez pas assigner d'adresse IP à cette carte.\n" "Ceci est particulièrement utile pour les périphériques ethernet de type bond.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:184 +#: src/include/network/lan/help.rb:179 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>Cochez <b>iBFT</b> si vous voulez conserver le réseau configuré dans votre BIOS.</p>\n" # TLABEL network_2002_08_07_0216__21 #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:188 +#: src/include/network/lan/help.rb:183 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2690,7 +2683,7 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__179 #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:192 +#: src/include/network/lan/help.rb:187 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2701,7 +2694,7 @@ "obtenues automatiquement depuis ce serveur.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:198 +#: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2713,7 +2706,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__24 #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:204 +#: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2724,7 +2717,7 @@ "pour votre pair.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:210 +#: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2736,7 +2729,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__25 #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:216 +#: src/include/network/lan/help.rb:211 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2744,7 +2737,7 @@ "<p>Contactez votre <b>administrateur réseau</b> pour de plus amples informations\n" "sur la configuration réseau.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:219 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2752,7 +2745,7 @@ "<p>Une configuration DHCP n'est pas recommandé pour ce produit.\n" "Les composants de ce produit peuvent ne pas fonctionner avec DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:222 +#: src/include/network/lan/help.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2770,11 +2763,11 @@ "actif mais tout le trafic sera bloqué pour cette interface. Si vous ne sélectionnez\n" "pas de zone et qu'il n'en existe pas d'autres, le pare-feu sera désactivé.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:231 +#: src/include/network/lan/help.rb:226 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>Interface obligatoire</b> spécifie si le service réseau indique une panne lorsque l'interface ne démarre pas lors de l'amorçage.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:234 +#: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2790,7 +2783,7 @@ "spécialement sur des connexions bas débit. Sinon, sélectionnez une des valeurs recommandées\n" "ou définissez la votre.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2799,12 +2792,12 @@ "Seuls les périphériques pour lesquels l'activation du périphérique est définie sur <b>jamais</b> et <b>Aucune configuration d'adresse</b> n'est disponible.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:247 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Options du client DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:249 +#: src/include/network/lan/help.rb:244 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2820,7 +2813,7 @@ "matérielle.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:257 +#: src/include/network/lan/help.rb:252 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" "hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" @@ -2841,7 +2834,7 @@ "Si vous ne voulez pas envoyer de nom d'hôte, laissez le champ vide.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:269 +#: src/include/network/lan/help.rb:264 msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" @@ -2850,7 +2843,7 @@ "<p>Configurer les adresses supplémentaires d'une interface dans ce tableau.</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:273 +#: src/include/network/lan/help.rb:268 msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" @@ -2859,7 +2852,7 @@ "le <b>Masque réseau</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:277 +#: src/include/network/lan/help.rb:272 msgid "" "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" @@ -2870,14 +2863,14 @@ " limité à 15 caractères et l'utilitaire obsolète ifconfig le tronque après 9 caractères.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:283 +#: src/include/network/lan/help.rb:278 msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>N'incluez pas le nom de l'interface dans le nom de l'alias. Par exemple, entrez <b>foo</b> à la place de <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:289 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2907,7 +2900,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__58 #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:304 +#: src/include/network/lan/help.rb:299 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2917,7 +2910,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__59 #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:308 +#: src/include/network/lan/help.rb:303 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2932,7 +2925,7 @@ "d'accès).</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:316 +#: src/include/network/lan/help.rb:311 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2951,7 +2944,7 @@ "puissance de signal.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:326 +#: src/include/network/lan/help.rb:321 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2988,7 +2981,7 @@ "<b>Géré</b>.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:345 +#: src/include/network/lan/help.rb:340 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -3004,7 +2997,7 @@ "40 à 232 bits.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:353 +#: src/include/network/lan/help.rb:348 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -3021,7 +3014,7 @@ "faciles à deviner comme phrase secrète.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:362 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -3031,7 +3024,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__64 #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:366 +#: src/include/network/lan/help.rb:361 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" Modified: trunk/yast/fr/po/packager.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:54+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -183,8 +183,8 @@ #. an error popup #. an error popup #. an error popup -#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573 -#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:461 src/clients/inst_kickoff.rb:544 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:620 src/clients/inst_kickoff.rb:677 msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." msgstr "Échec de la sauvegarde de %1. Consultez %2 pour plus de détails." @@ -910,7 +910,7 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__201 #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1326 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Détails :" @@ -919,7 +919,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1334 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Réessayer ?" @@ -1579,7 +1579,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1321 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1620,7 +1620,7 @@ #. popup error #. popup error #: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:538 src/modules/ProductLicense.rb:729 +#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la préparation du système d'installation." @@ -1693,7 +1693,7 @@ #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products #: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:463 +#: src/modules/Packages.rb:469 msgid "Unknown Product" msgstr "Produit inconnu" @@ -1840,23 +1840,23 @@ msgstr "Application du delta RPM : %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:303 +#: src/modules/Packages.rb:309 msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "Votre ordinateur est un système 64 bits x86-64 mais vous tentez d'installer une distribution 32 bits." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:319 +#: src/modules/Packages.rb:325 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>La liste des modèles montre quelle fonctionnalité sera disponible après l'installation du système.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:331 +#: src/modules/Packages.rb:337 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "<P>La proposition contient la taille totale des fichiers qui seront installés sur le système. Cependant, le système contiendra d'autres fichiers (fichiers temporaires et de travail) donc l'espace utilisé sera légèrement supérieur à la valeur proposée. Ainsi, c'est une bonne idée d'avoir au moins 25% (ou 300 Mo) d'éspace libre avant de lancer l'installation.</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:336 +#: src/modules/Packages.rb:342 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" @@ -1866,109 +1866,109 @@ # TLABEL tv_2002_01_04_0147__20 #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:345 +#: src/modules/Packages.rb:351 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Proposition logicielle</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:362 +#: src/modules/Packages.rb:368 msgid "Product: %1" msgstr "Produit : %1" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__45 #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:376 +#: src/modules/Packages.rb:382 msgid "System Type: %1" msgstr "Système : %1" -#: src/modules/Packages.rb:387 +#: src/modules/Packages.rb:393 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Modèles : <br>" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__92 #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:397 +#: src/modules/Packages.rb:403 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Taille des paquets à installer : %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:410 +#: src/modules/Packages.rb:416 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "Téléchargement depuis les dépôts distants : %1" -#: src/modules/Packages.rb:472 +#: src/modules/Packages.rb:478 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "Ces produits complémentaires ont été marqués pour l'auto-suppression : %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:496 +#: src/modules/Packages.rb:502 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "Contactez les fabricants de ces produits complémentaires pour vous fournir les nouveaux média d'installation." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:500 +#: src/modules/Packages.rb:506 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "Contactez le fabricant du produit complémentaire pour vous fournir le nouveau média d'installation." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:541 +#: src/modules/Packages.rb:547 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "Erreur : impossible de vérifier l'espace libre dans le dossier de base %1 (périphérique %2), impossible dedémarrer l'installation." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:561 +#: src/modules/Packages.rb:567 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." msgstr "Attention : Impossible de vérifier l'espace libre dans le dossier %1 (périphérique %2)." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:604 +#: src/modules/Packages.rb:610 msgid "Not enough disk space." msgstr "Espace disque insuffisant." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:606 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "Espace disque insuffisant. Supprimez quelques paquets dans la sélection individuelle." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:627 +#: src/modules/Packages.rb:633 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "Il ne reste que %1 (%2%%) d'espace disponible sur la partition %3.<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:696 +#: src/modules/Packages.rb:702 msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "Le nouveau produit <b>%s</b> va être installé" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:706 +#: src/modules/Packages.rb:712 msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "Le produit <b>%s</b> va être mis à jour" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:708 +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "Le produit <b>%{old_product}</b> va être mis à jour vers <b>%{new_product}</b>" -#: src/modules/Packages.rb:715 +#: src/modules/Packages.rb:721 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" msgstr "Le produit <b>%s</b> restera installé" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:725 +#: src/modules/Packages.rb:731 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "<b>Attention :</b> Le produit <b>%</b> va être supprimé" -#: src/modules/Packages.rb:726 +#: src/modules/Packages.rb:732 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "<b>Erreur :</b> Le produit <b>%</b> va être supprimé automatiquement.</font>" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:752 +#: src/modules/Packages.rb:758 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -1985,12 +1985,12 @@ "</li></ul></li></ul>" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1342 +#: src/modules/Packages.rb:1339 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "Aucun dépôt trouvé à l'adresse '%1'." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1615 +#: src/modules/Packages.rb:1612 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -2001,33 +2001,33 @@ "vous pouvez télécharger les notes de version mises à jour depuis le serveur Web SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1642 +#: src/modules/Packages.rb:1639 msgid "Integrating booted media..." msgstr "Intégration du média d'amorçage..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__106 #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1664 +#: src/modules/Packages.rb:1661 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "Échec de l'intégration du dépôt du service pack." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1697 +#: src/modules/Packages.rb:1694 msgid "Initializing repositories..." msgstr "Initialisation des dépôts..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__208 #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1929 +#: src/modules/Packages.rb:1926 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Insérez le CD 1 %1" -#: src/modules/Packages.rb:1931 +#: src/modules/Packages.rb:1928 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 CD 1 non trouvé" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2041 +#: src/modules/Packages.rb:2038 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -2036,7 +2036,7 @@ "Vérifiez le fichier journal %1 pour plus de détails." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2302 +#: src/modules/Packages.rb:2299 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -2046,12 +2046,12 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__65 #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2320 +#: src/modules/Packages.rb:2317 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "Évaluation de la sélection de paquets..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2595 +#: src/modules/Packages.rb:2615 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -2062,11 +2062,11 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. #. @param string filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:148 src/modules/ProductLicense.rb:155 +#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "Impossible de lire le fichier de licence %1" -#: src/modules/ProductLicense.rb:149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:151 msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." msgstr "Pour afficher la licence du produit correctement, mettre le fichier license.tar.gz à la racine du média live lors de la construction de l'image." @@ -2075,7 +2075,7 @@ # 2002-03-15 08:13:26 CET -ke- # TLABEL proposal_2002_03_14_2340__20 #. combo box -#: src/modules/ProductLicense.rb:293 +#: src/modules/ProductLicense.rb:295 msgid "&Language" msgstr "&Langue" @@ -2084,18 +2084,9 @@ msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "J'&accepte les accords de licence." -#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:385 -msgid "" -"If you want to print this EULA, you can download it from\n" -"%{license_url}" -msgstr "" -"Si vous voulez imprimer cet accord de licence (EULA), vous pouvez la\n" -"télécharger depuis %{license_url}" - #. TRANSLATORS: addition license information #. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:391 +#: src/modules/ProductLicense.rb:383 msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" "on the first media in the file %1" @@ -2104,7 +2095,7 @@ "sur le premier support de données dans le fichier %1" #. help text -#: src/modules/ProductLicense.rb:407 +#: src/modules/ProductLicense.rb:400 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" @@ -2116,18 +2107,18 @@ #. dialog title #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:417 src/modules/ProductLicense.rb:1212 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 msgid "License Agreement" msgstr "Accord de licence" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14 #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner l'installation du produit complémentaire ?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2136,7 +2127,7 @@ "Refusez-vous vraiment l'accord ?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2146,10 +2137,19 @@ # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__62 #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 msgid "The system is shutting down..." msgstr "Le système est en cours d'extinction..." +#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found +#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +msgid "" +"If you want to print this EULA, you can download it from\n" +"%{license_url}" +msgstr "" +"Si vous voulez imprimer cet accord de licence (EULA), vous pouvez la\n" +"télécharger depuis %{license_url}" + # TLABEL packages_2002_01_04_0147__1 #. popup yes-no #: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:59 @@ -2225,96 +2225,96 @@ # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__14 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:30 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "Analy&ser avec SLP..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:32 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "Dépôts communautaires" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:34 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "&Extensions et modules depuis le serveur d'enregistrement..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:36 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "Specify &URL..." msgstr "Spécifier l'&URL..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__6 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:38 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." # TLABEL packages_2002_03_14_2340__8 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:40 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." # TLABEL packages_2002_03_14_2340__8 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__132 #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:44 src/modules/SourceDialogs.rb:1719 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 msgid "&SMB/CIFS" msgstr "&SMB/CIFS" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:46 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 msgid "&NFS..." msgstr "&NFS..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:48 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 msgid "&CD..." msgstr "&CD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:50 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__12 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:52 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&Hard Disk..." msgstr "&Disque dur..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:54 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "Stockage de masse &USB (Disque ou clé USB)..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:56 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&Local Directory..." msgstr "Dossier &local..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:58 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "Image ISO &Locale..." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__177 #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:60 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Télécharger les fichiers de description du dépôt" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:109 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2323,7 +2323,7 @@ "du support, configurez <b>Image ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:114 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2333,51 +2333,51 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 msgid "&Server Name" msgstr "Nom du &serveur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204 #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 src/modules/SourceDialogs.rb:1583 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Chemin d'accès au dossier ou à l'image ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 msgid "&ISO Image" msgstr "&Image ISO" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__22 #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:146 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "Protocole N&FS v4" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__78 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "Mount Options" msgstr "Options de montage" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6 #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 msgid "(default)" msgstr "(par défaut)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:167 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL du dépôt" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:176 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 msgid "P&rotocol" msgstr "P&rotocole" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:186 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 msgid "&URL of the Repository" msgstr "&URL du dépôt" @@ -2385,43 +2385,43 @@ #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:201 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL du dépôt" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13 #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:203 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 msgid "NFS Server" msgstr "Serveur NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:207 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Support CD ou DVD" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__12 #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "Hard Disk" msgstr "Disque dur" # TLABEL update_2002_01_04_0147__31 #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "Disque ou clé USB" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:888 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 msgid "Local Directory" msgstr "Dossier local" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:215 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Local ISO Image" msgstr "Image ISO locale" @@ -2430,25 +2430,25 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 src/modules/SourceDialogs.rb:219 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:223 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 msgid "Server and Directory" msgstr "Serveur et dossier" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:440 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "Le nom du dépôt ne peut pas être vide." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__93 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:452 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 msgid "&Repository Name" msgstr "&Nom du dépôt" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:467 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2458,12 +2458,12 @@ # TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__31 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:481 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 msgid "&Service Name" msgstr "Nom du &service" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:489 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2473,17 +2473,17 @@ # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:524 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 msgid "URL cannot be empty." msgstr "L'URL ne doit pas être vide." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:537 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:551 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2495,16 +2495,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:724 src/modules/SourceDialogs.rb:1851 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Modifier une partie de l'URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:731 src/modules/SourceDialogs.rb:1858 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Modifier l'URL complète" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2514,7 +2514,7 @@ "Utiliser le <b>Nom du serveur</b> et le <b>Chemin d'accès au dossier ou à l'image ISO</b>\n" "pour spécifier le nom d'hôte du serveur NFS et le chemin d'accès sur le serveur.<p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2528,17 +2528,17 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__144 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:805 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__144 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:807 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:812 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2548,12 +2548,12 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34 #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:903 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 msgid "ISO Image File" msgstr "Fichier d'image ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:926 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2562,7 +2562,7 @@ "ou le dossier n'existe pas.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:956 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2571,7 +2571,7 @@ "ou le fichier n'existe pas.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:980 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2582,17 +2582,17 @@ "L'utiliser quand même ?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 msgid "&Path to Directory" msgstr "&Chemin d'accès au dossier" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1009 src/modules/SourceDialogs.rb:1267 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "&Simple dossier de RPM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1024 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2608,22 +2608,22 @@ # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__142 #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1260 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Périphérique de stockage de masse &USB" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__74 #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1265 src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 msgid "&File System" msgstr "&Système de fichiers" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__57 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 msgid "Dire&ctory" msgstr "&Dossier" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1271 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2643,7 +2643,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1281 src/modules/SourceDialogs.rb:1348 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2655,11 +2655,11 @@ # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__19 #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1331 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 msgid "&Disk Device" msgstr "Périphérique &disque" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1338 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2678,12 +2678,12 @@ "<b>Simple dossier de RPM</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1364 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Chemin d'accès à l'image ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1384 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2695,80 +2695,80 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1565 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 msgid "Server &Name" msgstr "&Nom du serveur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1569 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 msgid "&Port" msgstr "&Port" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1574 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 msgid "&Share" msgstr "&Partage" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 msgid "ISO &Image" msgstr "&Image ISO" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__11 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1590 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 msgid "&Directory on Server" msgstr "&Dossier sur le serveur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1595 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 msgid "Au&thentication" msgstr "Au&thentification" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anonyme" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1611 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "&Groupe de travail ou domaine" # TLABEL network_2002_03_14_2340__32 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1620 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&User Name" msgstr "Nom d'&utilisateur" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__6 #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__6 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1702 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__8 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1705 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__300 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1712 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1882 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2793,7 +2793,7 @@ "du support de données, utilisez <b>Image ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2804,12 +2804,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "Je voudrais installer un produit complémentaire en plus" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2820,7 +2820,7 @@ "ou sur le disque dur.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2832,7 +2832,7 @@ # TLABEL packages_2002_03_14_2340__11 #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2095 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2847,7 +2847,7 @@ "dans le même dossier.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2107 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2860,28 +2860,28 @@ "premier CD, par exemple /data1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2122 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 msgid "Select the media type" msgstr "Sélectionnez le type de support" # TLABEL users_2002_01_04_0147__79 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Insérer le CD du produit complémentaire" # TLABEL users_2002_01_04_0147__79 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Insérer le DVD du produit complémentaire" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__130 #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Aucun disque USB n'a été détecté." #. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2344 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2896,12 +2896,12 @@ "automatiquement les fichiers lorsqu'il en aura besoin ultérieurement. </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2563 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 msgid "Media Type" msgstr "Type de support" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 msgid "Add On Product" msgstr "Produit complémentaire" @@ -3114,12 +3114,12 @@ # TLABEL packages_2002_01_04_0147__46 #. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:936 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:869 msgid "Partition \"%1\" needs %2 more disk space." msgstr "La partition \"%1\" requiert %2 d'espace disque supplémentaire." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:956 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889 msgid "" "Deselect packages or delete data or temporary files\n" "before updating the system.\n" @@ -3128,7 +3128,7 @@ "ou des fichiers temporaires avant la mise à jour du système.\n" #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:965 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898 msgid "Deselect some packages." msgstr "Désélectionner des paquets." Modified: trunk/yast/fr/po/proxy.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/proxy.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/proxy.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 15:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -25,9 +25,7 @@ # TLABEL network_2002_08_07_0216__151 #. Commandline help title #. Proxy dialog caption -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/clients/proxy_proposal.rb:448 -#: src/include/proxy/dialogs.rb:398 +#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuration du proxy" @@ -136,29 +134,26 @@ # TLABEL sound_2002_03_15_0003__7 #. Informative label -#. Informative label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:100 src/include/proxy/dialogs.rb:101 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." msgstr "Aucun détail disponible." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__178 #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:103 src/include/proxy/dialogs.rb:104 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:104 msgid "&Details <<" msgstr "&Détails <<" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__178 +#. avoid confusing Emacs #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:105 src/include/proxy/dialogs.rb:106 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:106 msgid "&Details >>" msgstr "&Détails >>" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 #. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#: src/clients/proxy_proposal.rb:220 src/include/proxy/dialogs.rb:172 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:173 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Code d'erreur inconnu" @@ -166,10 +161,7 @@ #. Error message, #. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Error message, -#. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:238 src/include/proxy/dialogs.rb:190 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:191 msgid "" "An error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -181,10 +173,7 @@ #. Unknown return code, #. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Unknown return code, -#. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:253 src/include/proxy/dialogs.rb:205 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:206 msgid "" "An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -194,41 +183,35 @@ # TLABEL users_2002_08_07_0216__47 #. An informative popup label diring the proxy testings -#. An informative popup label diring the proxy testings -#: src/clients/proxy_proposal.rb:274 src/include/proxy/dialogs.rb:226 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:227 msgid "Testing the current proxy settings..." msgstr "Test des paramètres actuels du proxy..." # TLABEL sound_2002_01_04_0147__36 #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:284 src/include/proxy/dialogs.rb:236 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:237 msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." msgstr "Une erreur s'est produite au cours du test du proxy HTTP." # TLABEL sound_2002_01_04_0147__36 #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:306 src/include/proxy/dialogs.rb:258 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:259 msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." msgstr "Une erreur s'est produite au cours du test du proxy HTTPS." # TLABEL sound_2002_01_04_0147__36 #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:328 src/include/proxy/dialogs.rb:280 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:281 msgid "An error occurred during the FTP proxy test." msgstr "Une erreur s'est produite au cours du test du proxy FTP." #. Popup message -#. Popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:346 src/include/proxy/dialogs.rb:298 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:299 msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "Les paramètres du proxy fonctionnent correctement." #. Proxy dialog help 1/8 -#. Proxy dialog help 1/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" @@ -241,8 +224,7 @@ "immédiatement. Veuillez vérifier ce que votre application (naviguateur web, client ftp, ...) supporte. </p>" #. Proxy dialog help 2/8 -#. Proxy dialog help 2/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:461 src/include/proxy/dialogs.rb:411 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:412 msgid "" "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -251,8 +233,7 @@ "au 'world wide web' (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3/8 -#. Proxy dialog help 3/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:416 msgid "" "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -261,14 +242,12 @@ "World Wide Web (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3.5/8 -#. Proxy dialog help 3.5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:469 src/include/proxy/dialogs.rb:419 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:420 msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" msgstr "<p>Exemple : <i>http://proxy.exemple.com:3128/</i></p>" #. Proxy dialog help 4/8 -#. Proxy dialog help 4/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:471 src/include/proxy/dialogs.rb:421 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:422 msgid "" "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the file transfer services (FTP).</p>" @@ -277,8 +256,7 @@ "aux services de transfert de fichiers (FTP).</p>" #. Proxy dialog help 5/8 -#. Proxy dialog help 5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:475 src/include/proxy/dialogs.rb:425 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:426 msgid "" "<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n" "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" @@ -289,8 +267,7 @@ "(HTTP, HTTPS et FTP).\n" #. Proxy dialog help 6/8 -#. Proxy dialog help 6/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:482 src/include/proxy/dialogs.rb:432 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:433 msgid "" "<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" "for which the requests should be made directly without caching,\n" @@ -301,8 +278,7 @@ "par exemple, <i>%1</i>.</p>\n" #. Proxy dialog help 7/8 -#. Proxy dialog help 7/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:491 src/include/proxy/dialogs.rb:441 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:442 msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" @@ -314,8 +290,7 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__12 #. Proxy dialog help 8/8 -#. Proxy dialog help 8/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:499 src/include/proxy/dialogs.rb:449 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:450 msgid "" "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" @@ -325,78 +300,68 @@ # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25 #. CheckBox entry label -#. CheckBox entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:519 src/include/proxy/dialogs.rb:466 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:467 msgid "&Enable Proxy" msgstr "&Activer Proxy" # TLABEL network_2002_08_07_0216__153 #. Frame label -#. Frame label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:527 src/include/proxy/dialogs.rb:472 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:473 msgid "Proxy Settings" msgstr "Paramètres du proxy" # TLABEL network_2002_08_07_0216__154 #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:533 src/include/proxy/dialogs.rb:478 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:479 msgid "&HTTP Proxy URL" msgstr "URL Proxy &HTTP" # TLABEL network_2002_08_07_0216__154 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:535 src/include/proxy/dialogs.rb:480 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:481 msgid "HTTP&S Proxy URL" msgstr "URL du proxy HTTP&S" # TLABEL network_2002_08_07_0216__155 #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:538 src/include/proxy/dialogs.rb:483 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:484 msgid "F&TP Proxy URL" msgstr "URL Proxy F&TP" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:544 src/include/proxy/dialogs.rb:489 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:490 msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" msgstr "Utilis&er le même proxy pour tous les protocoles" # TLABEL network_2002_08_07_0216__156 #. Text entry label #. domains without proxying -#. Text entry label -#. domains without proxying -#: src/clients/proxy_proposal.rb:549 src/include/proxy/dialogs.rb:494 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:495 msgid "No Proxy &Domains" msgstr "&Domaines no proxy" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:558 src/include/proxy/dialogs.rb:503 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:504 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Authentification du proxy" # TLABEL network_2002_08_07_0216__157 #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:567 src/include/proxy/dialogs.rb:512 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:513 msgid "Proxy &User Name" msgstr "Nom d'&utilisateur proxy" # TLABEL network_2002_08_07_0216__158 #. Password entry label -#. Password entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:575 src/include/proxy/dialogs.rb:520 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:521 msgid "Proxy &Password" msgstr "Mot de &passe proxy" # TLABEL network_2002_08_07_0216__153 #. Test Proxy Settings - push button -#. Test Proxy Settings - push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:587 src/include/proxy/dialogs.rb:532 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:533 msgid "Test Pr&oxy Settings" msgstr "Tester les paramètres du pr&oxy" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/clients/proxy_proposal.rb:673 src/include/proxy/dialogs.rb:618 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -404,7 +369,7 @@ "Le proxy est activé, mais aucune URL de proxy n'a été spécifiée.\n" "Voulez-vous vraiment utiliser ces paramètres ?" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:686 src/include/proxy/dialogs.rb:631 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -418,50 +383,42 @@ # TLABEL user_2002_01_04_0147__10 #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:701 src/include/proxy/dialogs.rb:646 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "Vous ne pouvez pas entrer un mot de passe et laisser le nom d'utilisateur vide." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:711 src/include/proxy/dialogs.rb:654 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "L'URL proxy HTTP est incorrect." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:719 src/include/proxy/dialogs.rb:662 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "L'URL Proxy HTTP doit contenir un schéma de spécification (http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:730 src/include/proxy/dialogs.rb:671 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "L'URL du proxy HTTPS est incorrect." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:738 src/include/proxy/dialogs.rb:679 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "L'URL du proxy HTTPS doit contenir un schéma de spécification (http)." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:749 src/include/proxy/dialogs.rb:690 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "L'URL proxy FTP est incorrect." #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:757 src/include/proxy/dialogs.rb:698 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "L'URL proxy FTP doit contenir un schéma de spécification (http)." #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/clients/proxy_proposal.rb:769 src/include/proxy/dialogs.rb:708 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -477,18 +434,6 @@ "* Nom d'hôte entièrement qualifié\n" "* Nom de domaine préfixé par '.'" -# TLABEL network_2002_08_07_0216__3 -#. Rich text title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:839 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -# TLABEL network_2002_08_07_0216__3 -#. MenuButton title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:841 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - # TLABEL network_2002_08_07_0216__137 #. Popup headline #: src/modules/Proxy.rb:45 @@ -547,3 +492,11 @@ #: src/modules/Proxy.rb:466 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "Proxy FTP : %1" + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__3 +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +# TLABEL network_2002_08_07_0216__3 +#~ msgid "&Proxy" +#~ msgstr "&Proxy" Modified: trunk/yast/fr/po/registration.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-16 18:56+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -27,84 +27,62 @@ # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:35 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Local Registration Servers" msgstr "Serveur d'enregistrement local" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:37 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:65 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 #, fuzzy #| msgid "Use custom registration server " msgid "No registration server selected." msgstr "Utiliser un serveur d'enregistrement personnalisé " #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:100 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 msgid "SUSE Customer Center (%s)" msgstr "" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 +#. popup message +#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Serveur d'enregistrement local" -#. reset the user input in case an exception is raised -#. nil = use the default URL -#: src/clients/inst_scc.rb:147 src/clients/scc_auto.rb:169 -msgid "Registering the System..." -msgstr "" - # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#. then register the product(s) -#. %s is name of given product -#. register the base product -#. %s is name of given product -#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 -#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registering %s ..." -msgstr "Code d'enregistrement" - -#. updating base product registration, %s is a new base product name -#. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 -msgid "Updating to %s ..." -msgstr "" - -# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #. display the registration update dialog #. dialog title #. dialog title #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:260 src/clients/inst_scc.rb:352 -#: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552 +#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 +#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" -#: src/clients/inst_scc.rb:261 +#: src/clients/inst_scc.rb:216 msgid "Registration is being updated..." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:262 +#: src/clients/inst_scc.rb:217 msgid "The previous registration is being updated." msgstr "" #. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:275 +#: src/clients/inst_scc.rb:233 msgid "" "Automatic registration upgrade failed.\n" "You can manually register the system from scratch." @@ -112,7 +90,7 @@ #. label text describing the registration (1/2) #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:289 +#: src/clients/inst_scc.rb:247 msgid "" "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" "User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" @@ -123,31 +101,31 @@ #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:301 +#: src/clients/inst_scc.rb:259 msgid "" "If you skip product registration now, remember to register after\n" "installation has completed." msgstr "" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__69 -#: src/clients/inst_scc.rb:309 +#: src/clients/inst_scc.rb:267 #, fuzzy #| msgid "Novell Customer Center Configuration" msgid "Network Configuration..." msgstr "Configuration de Novell Customer Center" -#: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 +#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 msgid "The system is already registered." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:325 +#: src/clients/inst_scc.rb:283 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 msgid "&E-mail Address" msgstr "" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:327 +#: src/clients/inst_scc.rb:285 #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 #, fuzzy @@ -156,25 +134,25 @@ msgstr "Code d'enregistrement" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:332 +#: src/clients/inst_scc.rb:290 msgid "&Local Registration Server..." msgstr "" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:335 +#: src/clients/inst_scc.rb:293 #, fuzzy #| msgid "Registration" msgid "&Skip Registration" msgstr "Enregistrement" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:343 +#: src/clients/inst_scc.rb:301 msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "" #. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:377 +#: src/clients/inst_scc.rb:334 msgid "" "Registration added some update repositories.\n" "\n" @@ -182,28 +160,32 @@ "on-line updates during installation?" msgstr "" -#. cache the available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/clients/inst_scc.rb:406 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 -msgid "Loading Available Extensions and Modules..." -msgstr "" +# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 +#. %s is name of given product +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering %s ..." +msgstr "Code d'enregistrement" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:458 +#: src/clients/inst_scc.rb:419 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Aide du module d'enregistrement" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:462 +#: src/clients/inst_scc.rb:423 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" msgstr "" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:480 +#: src/clients/inst_scc.rb:441 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" @@ -216,45 +198,45 @@ # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6 #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:494 +#: src/clients/inst_scc.rb:455 #, fuzzy #| msgid "Register New User" msgid "Register Again" msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur..." #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:497 +#: src/clients/inst_scc.rb:458 msgid "Select Extensions" msgstr "" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:507 +#: src/clients/inst_scc.rb:470 msgid "<p>The system is already registered.</p>" msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:508 +#: src/clients/inst_scc.rb:471 msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:510 +#: src/clients/inst_scc.rb:473 msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "" #. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:534 +#: src/clients/inst_scc.rb:497 msgid "" "The base product was not found,\n" "check your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:538 +#: src/clients/inst_scc.rb:501 msgid "" "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:541 +#: src/clients/inst_scc.rb:504 msgid "" "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." @@ -266,23 +248,23 @@ msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:208 +#: src/clients/scc_auto.rb:184 msgid "Registration was successfull." msgstr "" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:243 +#: src/clients/scc_auto.rb:212 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" #. more than one server found: let the user select, we cannot automatically #. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice #. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:259 +#: src/clients/scc_auto.rb:228 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "" -#: src/clients/scc_auto.rb:263 +#: src/clients/scc_auto.rb:232 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "" @@ -426,28 +408,28 @@ msgstr "Empreinte : " #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:77 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:82 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 msgid "Connection time out." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:96 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -461,72 +443,103 @@ # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 #. add the hint to the error details +#. update the message when an old SMT server is found #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:110 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#. update the message when an old SMT server is found +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration failed." msgstr "Code d'enregistrement" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:115 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 #, fuzzy #| msgid "Registration can not be performed." msgid "Registration client error." msgstr "L'enregistrement ne peut pas être effectué." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details: %s" msgstr "Détails..." #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:210 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:228 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, +#. e.g. https://smt.example.com +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +msgid "" +"An old registration server was detected at\n" +"%s.\n" +"Make sure the latest product supporting the new registration\n" +"protocol is installed at the server." +msgstr "" + #. progress step title -#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 +#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "" -#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze -#. TODO FIXME: remove this file before GM! -#: src/lib/registration/new_messages.rb:8 -msgid "SSL Certificate" +#. register the system and the base product +#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two +#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) +#. TODO FIXME: split to two separate parts +#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. (later use a better text, it's system update actually...) +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +msgid "Registering the System..." msgstr "" -#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system -#: src/lib/registration/new_messages.rb:10 -msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" +#. updating base product registration, %s is a new base product name +#. updating registered addon/extension, %s is an extension name +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +msgid "Updating to %s ..." msgstr "" +#. load available addons from SCC server +#. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the +#. installation workflow +#. @return [Array<Registration::Addon>] available addons +#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +msgid "Loading Available Extensions and Modules..." +msgstr "" + #. indent size used in summary text #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy @@ -538,14 +551,14 @@ #. create UI label for a base product #. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" msgstr "Erreur inconnue" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 #, fuzzy #| msgid "Starting registration..." msgid "Saving repository configuration failed." @@ -553,22 +566,22 @@ #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "" @@ -581,10 +594,10 @@ msgid "Downloading Licenses..." msgstr "" -#. ask user to accept an addon EULA -#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon -#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73 +#. download the addon EULAs to a temp dir +#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [String] tmpdir target where to download the files +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "" @@ -600,7 +613,7 @@ msgstr "Échec du téléchargement du fichier certificat SMT" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 msgid "%s License Agreement" msgstr "" @@ -630,48 +643,48 @@ msgstr[1] "" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 msgid "Extension and Module Selection" msgstr "" #. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "" #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details" msgstr "Détails..." -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "" #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 msgid "%s (not available)" msgstr "" #. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." msgstr "" @@ -815,55 +828,55 @@ msgstr "" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 msgid "&Trust and Import" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 msgid "Invalid URL." msgstr "" #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49 -#. return the boot command line parameter -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 #, fuzzy #| msgid "Checking..." msgid "Searching..." msgstr "Vérification..." # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__14 -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 #, fuzzy #| msgid "Use local registration server" msgid "Looking up local registration servers..." Modified: trunk/yast/fr/po/s390.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/s390.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/s390.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-12 11:57+0200\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -167,51 +167,51 @@ msgid "Set Format Off" msgstr "Désactiver le formatage" +# TLABEL printer_2002_03_14_2340__32 +#. integer field (count of disks formatted parallel) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:201 +msgid "&Parallel Formatted Disks" +msgstr "&Disques formatés en parrallèle" + # TLABEL lan_2002_01_04_0147__130 #. error popup message #. error popup message #. error popup message -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:200 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:677 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471 msgid "No disk selected." msgstr "Aucun disque sélectionné." #. 8 means disk is not formatted #. unformtted disk, manual (not AutoYaS) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:229 src/modules/DASDController.rb:161 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:161 #, fuzzy #| msgid "Device is unformatted. Format device?" msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" msgstr "Le périphérique n'est pas formaté. Formater le périphérique ?" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:231 src/modules/DASDController.rb:163 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:163 msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" msgstr "" #. for autoinst, format unformatted disks later -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:242 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:267 msgid "Couldn't find device for channel %1." msgstr "" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__185 #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:294 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321 msgid "Disk %1 is not active." msgstr "Le disque %1 n'est pas actif." #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:300 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:327 msgid "Disk %1 is not accessible for writing." msgstr "Le disque %1 n'est pas accessible en écriture." -# TLABEL printer_2002_03_14_2340__32 -#. integer field (count of disks formatted at parallely) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:318 -msgid "&Parallel Formatted Disks" -msgstr "&Disques formatés en parrallèle" - #. popup question -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:343 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:353 msgid "" "Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n" "Really format the following disks?<br>\n" @@ -223,7 +223,7 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__224 #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:406 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416 msgid "DASD Disk Management" msgstr "Gestion des disques DASD" @@ -231,108 +231,108 @@ #. table header #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:413 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:422 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:423 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129 msgid "Channel ID" msgstr "ID du Canal" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236 #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:415 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:425 msgid "Format" msgstr "Formater" # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__5 #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:417 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:430 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:427 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:440 msgid "Use DIAG" msgstr "Utiliser DIAG" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:424 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 msgid "Device" msgstr "Périphérique" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69 #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:426 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:436 #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:242 msgid "Type" msgstr "Type" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:438 msgid "Access Type" msgstr "Type d'accès" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:442 msgid "Formatted" msgstr "Formaté" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__48 #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:444 msgid "Partition Information" msgstr "Informations sur la partition" # TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0 #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:445 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:455 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 msgid "Mi&nimum Channel ID" msgstr "ID Mi&nimum du Canal" # TLABEL security_2002_01_04_0147__71 #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:452 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:462 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 msgid "Ma&ximum Channel ID" msgstr "ID Ma&ximum du Canal" #. push button #. push button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:458 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 msgid "&Filter" msgstr "&Filtre" # TLABEL general_2002_03_14_2340__41 #. menu button #. menu button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:475 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:478 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:485 msgid "Perform &Action" msgstr "Procéder à l'&action" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81 -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:471 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481 #, fuzzy #| msgid "&Selections" msgid "&Select All" msgstr "&Sélection" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__68 -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:472 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482 msgid "&Deselect All" msgstr "Tout &déselectionner" #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:543 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 msgid "Invalid filter channel IDs." msgstr "Filtre d'IDs du canal invalide." # TLABEL users_2002_01_04_0147__42 #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:587 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:597 msgid "Add New DASD Disk" msgstr "Ajouter un nouveau disque DASD" #. text entry #. combo box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:598 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 #, fuzzy #| msgid "Channel" msgid "&Channel ID" @@ -340,18 +340,18 @@ # TLABEL general_2002_01_04_0147__66 #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:602 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:612 msgid "Format the Disk" msgstr "Formater le disque" # TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__5 #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:605 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:615 msgid "Use &DIAG" msgstr "Utiliser &DIAG" #. yes-no popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:627 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:637 msgid "" "Really leave the DASD disk configuration without saving?\n" "All changes will be lost." @@ -363,7 +363,7 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:638 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:364 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:400 #, fuzzy msgid "Not a valid channel ID." @@ -371,7 +371,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 msgid "Device already exists." msgstr "Le périphérique existe déjà." @@ -1674,13 +1674,13 @@ #. Create a textual summary and a list of configured devices #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/DASDController.rb:318 +#: src/modules/DASDController.rb:334 #, fuzzy #| msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3" msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" msgstr "ID du canal : %1, Format : %2, DIAG: %3" -#: src/modules/DASDController.rb:331 +#: src/modules/DASDController.rb:347 #, fuzzy #| msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3" msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" @@ -1688,14 +1688,14 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13 #. popup label -#: src/modules/DASDController.rb:366 +#: src/modules/DASDController.rb:382 msgid "Reading Configured DASD Disks" msgstr "Lecture des disques DASD configurés" #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:457 src/modules/ZFCPController.rb:422 +#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:422 #: src/modules/ZFCPController.rb:516 msgid "%1: sysfs not mounted." msgstr "%1 : sysfs non monté." @@ -1703,27 +1703,27 @@ #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:465 src/modules/ZFCPController.rb:430 +#: src/modules/DASDController.rb:481 src/modules/ZFCPController.rb:430 #: src/modules/ZFCPController.rb:524 msgid "%1: Invalid status for <online>." msgstr "%1: état incorrect pour <en ligne>." #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:438 +#: src/modules/DASDController.rb:489 src/modules/ZFCPController.rb:438 msgid "%1: No device found for <ccwid>." msgstr "%1: périphérique introuvable pour <ccwid>." # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__470 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:481 +#: src/modules/DASDController.rb:497 #, fuzzy #| msgid "%1: Could not change state of the device" msgid "%1: Could not change state of the device." msgstr "%1 : impossible de changer l'état du périphérique" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:490 +#: src/modules/DASDController.rb:506 #, fuzzy #| msgid "%1: device is not a DASD" msgid "%1: Device is not a DASD." @@ -1731,14 +1731,14 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__469 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:499 +#: src/modules/DASDController.rb:515 #, fuzzy #| msgid "%1: Could not load module" msgid "%1: Could not load module." msgstr "%1 : Impossible de charger le module" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:508 +#: src/modules/DASDController.rb:524 #, fuzzy #| msgid "Failed to activate %1." msgid "%1: Failed to activate DASD." @@ -1746,7 +1746,7 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__235 #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:517 +#: src/modules/DASDController.rb:533 #, fuzzy #| msgid "Do ¬ format" msgid "%1: DASD is not formatted." @@ -1756,13 +1756,13 @@ #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#: src/modules/DASDController.rb:525 src/modules/ZFCPController.rb:494 +#: src/modules/DASDController.rb:541 src/modules/ZFCPController.rb:494 #: src/modules/ZFCPController.rb:564 msgid "%1: Unknown error %2." msgstr "%1 : erreur inconnue %2." #. progress bar -#: src/modules/DASDController.rb:638 +#: src/modules/DASDController.rb:654 #, fuzzy #| msgid "Formatted" msgid "Formatting %1:" @@ -1770,7 +1770,7 @@ #. error report, %1 is exit code of the command (integer) #. error report, %1 is exit code of the command (integer) -#: src/modules/DASDController.rb:667 src/modules/DASDController.rb:764 +#: src/modules/DASDController.rb:683 src/modules/DASDController.rb:780 #, fuzzy #| msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1" msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." @@ -1780,7 +1780,7 @@ #. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 #. integers, #. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done -#: src/modules/DASDController.rb:735 +#: src/modules/DASDController.rb:751 msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" msgstr "Formatage de %1 : cylindre %2 de %3 fait" Modified: trunk/yast/fr/po/samba-server.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/samba-server.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/samba-server.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 11:16+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -805,11 +805,6 @@ msgid "Start-&Up" msgstr "&Démarrage" -# TLABEL network_2002_03_14_2340__279 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1250 -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Paramètres du firewall" - # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61 #: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 msgid "&Shares" @@ -1777,219 +1772,223 @@ # TLABEL mail_2002_03_14_2340__61 #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:120 +#: src/modules/SambaServer.pm:138 msgid "Initializing Samba Server Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du serveur Samba" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30 #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:125 +#: src/modules/SambaServer.pm:143 msgid "Read global Samba settings" msgstr "Lire les paramètres SAMBA globaux " # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__1 #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:127 +#: src/modules/SambaServer.pm:145 msgid "Read Samba secrets" msgstr "Lire les secrets Samba" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__262 #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:129 +#: src/modules/SambaServer.pm:147 msgid "Read Samba service settings" msgstr "Lire les paramètres de service Samba" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__1 #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:131 +#: src/modules/SambaServer.pm:149 msgid "Read Samba accounts" msgstr "Lire les comptes Samba" # TLABEL users_2002_08_07_0216__36 #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:133 +#: src/modules/SambaServer.pm:151 msgid "Read the back-end settings" msgstr "Lire les paramètres back-end" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:135 +#: src/modules/SambaServer.pm:153 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Lire les paramètres du pare-feu" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:137 +#: src/modules/SambaServer.pm:155 msgid "Read Samba service role settings" msgstr "Lire les paramètres de service Samba" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__63 #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:140 +#: src/modules/SambaServer.pm:158 msgid "Reading global Samba settings..." msgstr "Lecture des paramètres SAMBA globaux..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__16 #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:142 +#: src/modules/SambaServer.pm:160 msgid "Reading Samba secrets..." msgstr "Lecture des secrets Samba..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__8 #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:144 +#: src/modules/SambaServer.pm:162 msgid "Reading Samba service settings..." msgstr "Lecture des paramètres de service Samba..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__16 #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:146 +#: src/modules/SambaServer.pm:164 msgid "Reading Samba accounts..." msgstr "Lecture des comptes Samba..." # TLABEL users_2002_08_07_0216__41 #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:148 +#: src/modules/SambaServer.pm:166 msgid "Reading the back-end settings..." msgstr "Lecture des paramètres back-end..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:150 +#: src/modules/SambaServer.pm:168 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "Lecture des paramètres du pare-feu..." #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:152 +#: src/modules/SambaServer.pm:170 msgid "Reading Samba service role settings..." msgstr "Lecture des paramètres de service Samba..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. translators: progress finished #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:154 src/modules/SambaServer.pm:264 +#: src/modules/SambaServer.pm:172 src/modules/SambaServer.pm:285 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL security_2002_08_07_0216__38 #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:234 +#: src/modules/SambaServer.pm:255 msgid "Saving Samba Server Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur Samba" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:239 +#: src/modules/SambaServer.pm:260 msgid "Write global settings" msgstr "Écrire les paramètres généraux" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:241 +#: src/modules/SambaServer.pm:262 msgid "Disable Samba services" msgstr "Désactiver les services SAMBA " # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__22 #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:243 +#: src/modules/SambaServer.pm:264 msgid "Enable Samba services" msgstr "Activer les services Samba" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:245 +#: src/modules/SambaServer.pm:266 msgid "Write back-end settings" msgstr "Écrire les paramètres back-end" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16 #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:247 +#: src/modules/SambaServer.pm:268 msgid "Write Samba accounts" msgstr "Écrire les comptes Samba" # TLABEL network_2002_03_14_2340__279 #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:249 +#: src/modules/SambaServer.pm:270 msgid "Save firewall settings" msgstr "Enregistrer les paramètres du pare-feu" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__68 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:252 +#: src/modules/SambaServer.pm:273 msgid "Writing global settings..." msgstr "Écriture des paramètres globaux..." # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:254 +#: src/modules/SambaServer.pm:275 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "Désactivation des services SAMBA..." # TLABEL inetd_2002_08_07_0216__4 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:256 +#: src/modules/SambaServer.pm:277 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "Activation des services SAMBA..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:258 +#: src/modules/SambaServer.pm:279 msgid "Writing back-end settings..." msgstr "Écriture des paramètres back-end..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:260 +#: src/modules/SambaServer.pm:281 msgid "Writing Samba accounts..." msgstr "Écriture des comptes Samba..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__284 #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:262 +#: src/modules/SambaServer.pm:283 msgid "Saving firewall settings..." msgstr "Enregistrement des paramètres du pare-feu..." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9 #. /etc/samba/smb.conf is filename -#: src/modules/SambaServer.pm:288 +#: src/modules/SambaServer.pm:309 msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf." msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans /etc/samba/smb.conf." # TLABEL mail_2002_08_07_0216__16 #. summary item: configured workgroup/domain -#: src/modules/SambaServer.pm:385 +#: src/modules/SambaServer.pm:406 msgid "Global Configuration:" msgstr "Configuration globale :" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__36 -#: src/modules/SambaServer.pm:387 +#: src/modules/SambaServer.pm:408 #, perl-format msgid "Workgroup or Domain: %s" msgstr "Groupe de travail ou domaine : %s" # TLABEL wizard_2002_03_14_2340__7 #. summary item: selected role for the samba server -#: src/modules/SambaServer.pm:391 +#: src/modules/SambaServer.pm:412 #, perl-format msgid "Role: %s" msgstr "Rôle : %s" #. summary item: status of the samba service -#: src/modules/SambaServer.pm:394 +#: src/modules/SambaServer.pm:415 msgid "Samba server is disabled" msgstr "Le serveur Samba est désactivé" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171 #. summary heading: configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:398 +#: src/modules/SambaServer.pm:419 msgid "Share Configuration:" msgstr "Configuration des partages :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16 #. summary item: no configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:404 +#: src/modules/SambaServer.pm:425 msgid "None" msgstr "Aucun" +# TLABEL network_2002_03_14_2340__279 +#~ msgid "Firewall Settings" +#~ msgstr "Paramètres du firewall" + # TLABEL support_2002_01_04_0147__28 #, fuzzy #~| msgid "SSL Support" Modified: trunk/yast/fr/po/security.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/security.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/security.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-09 14:01+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@free.fr>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -253,114 +253,115 @@ # TLABEL security_2002_01_04_0147__81 #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476 +#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 msgid "Security Setting" msgstr "Paramètres de sécurité" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:477 +#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 msgid "Status" msgstr "État" # TLABEL security_2002_01_04_0147__81 -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478 +#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 msgid "Security Status" msgstr "État de la sécurité" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:356 +#: src/include/security/dialogs.rb:348 msgid "Help" msgstr "Aide" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:402 +#: src/include/security/dialogs.rb:395 msgid " or " msgstr " ou " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:404 msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>Ces services système basiques ne sont pas activés pour le niveau d'exécution %1 :<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:419 +#: src/include/security/dialogs.rb:412 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Tous les systèmes basiques sont activés.</P>" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__14 -#: src/include/security/dialogs.rb:431 +#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) +#: src/include/security/dialogs.rb:425 msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>Ces services supplémentaires sont activés pour le niveau d'exécution %1 : <BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:440 +#: src/include/security/dialogs.rb:434 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>Verifiez la liste des services et désactivez tous les services inutilisés.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:447 +#: src/include/security/dialogs.rb:441 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>Les services systèmes basiques uniquement sont activés.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:454 +#: src/include/security/dialogs.rb:448 msgid "Description" msgstr "description" # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__27 #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "Aperçu de la sécurité" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__257 #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:491 +#: src/include/security/dialogs.rb:485 msgid "Change &Status" msgstr "Changer &l'état" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:494 +#: src/include/security/dialogs.rb:488 msgid "&Description" msgstr "&Description" # TLABEL security_2002_01_04_0147__10 #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:640 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Paramètres d'amorçage " # TLABEL security_2002_01_04_0147__86 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:652 +#: src/include/security/dialogs.rb:646 msgid "Boot Permissions" msgstr "Permissions d'amorçage " # TLABEL security_2002_01_04_0147__30 #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:729 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Paramètres divers" # TLABEL security_2002_01_04_0147__19 #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:815 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Paramètres du mot de passe " # TLABEL security_2002_01_04_0147__88 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:824 +#: src/include/security/dialogs.rb:812 msgid "Checks" msgstr "Contrôles" # TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:839 +#: src/include/security/dialogs.rb:827 msgid "Password Age" msgstr "Âge du mot de passe" # TLABEL security_2002_01_04_0147__92 #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:917 +#: src/include/security/dialogs.rb:905 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -370,7 +371,7 @@ # TLABEL security_2002_01_04_0147__91 #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:934 +#: src/include/security/dialogs.rb:922 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -380,13 +381,13 @@ # TLABEL security_2002_01_04_0147__14 #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:966 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Paramètres de login " # TLABEL security_2002_01_04_0147__87 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:975 +#: src/include/security/dialogs.rb:963 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -1110,80 +1111,68 @@ msgid "Halt" msgstr "Arrêter" -# TLABEL security_2002_08_07_0216__35 -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:116 -msgid "&Current Directory in root's Path" -msgstr "Répertoire &actuel dans le chemin d'accès de root" - -# TLABEL security_2002_01_04_0147__66 -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:122 -msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" -msgstr "Répertoire act&uel dans le chemin d'accès des utilisateurs normaux" - # TLABEL security_2002_08_07_0216__36 #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:130 +#: src/include/security/widgets.rb:116 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "Autoriser la connexion &graphique à distance " #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:136 +#: src/include/security/widgets.rb:122 msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "Touches &Magic SysRq" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:139 +#: src/include/security/widgets.rb:125 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:141 +#: src/include/security/widgets.rb:127 msgid "Enable All Functions" msgstr "Activer toutes les fonctions" # TLABEL security_2002_01_04_0147__56 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 +#: src/include/security/widgets.rb:134 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "&Délai après une tentative de connexion incorrecte" # TLABEL security_2002_01_04_0147__69 #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:156 src/include/security/widgets.rb:223 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 msgid "Maxim&um" msgstr "Maxim&um" # TLABEL security_2002_01_04_0147__68 #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:162 src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 msgid "M&inimum" msgstr "M&inimum" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:168 +#: src/include/security/widgets.rb:154 msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" msgstr "&Comportement de l'arrêt du gestionnaire de login KDM :" # TLABEL security_2002_01_04_0147__50 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:173 +#: src/include/security/widgets.rb:159 msgid "Only root" msgstr "Seulement root" # TLABEL security_2002_01_04_0147__51 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:175 +#: src/include/security/widgets.rb:161 msgid "All Users" msgstr "Tous les utilisateurs" # TLABEL security_2002_01_04_0147__52 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:163 msgid "Nobody" msgstr "Personne" @@ -1191,100 +1180,100 @@ #. ComboBox value #. ["local",_("Local Users")], #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:167 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__18 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:174 msgid "System Hybernation" msgstr "Hybernation du système" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__44 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:191 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "User on the active console" msgstr "Utilisateur sur la console active" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:193 +#: src/include/security/widgets.rb:179 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "N'importe qui peut hyberner" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:195 +#: src/include/security/widgets.rb:181 msgid "Authentication always required" msgstr "Authentification toujours requise" # TLABEL security_2002_01_04_0147__89 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:188 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Méthode de chiffrement des mots de p&asse" # TLABEL security_2002_01_04_0147__59 #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:216 +#: src/include/security/widgets.rb:202 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Vérifier les nouveaux mots de passe" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:229 +#: src/include/security/widgets.rb:215 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Nombre de mots de passe à mémoriser" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:242 +#: src/include/security/widgets.rb:228 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "Nombre &minimum de caractères dans un mot de passe acceptable" # TLABEL security_2002_01_04_0147__61 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:250 +#: src/include/security/widgets.rb:236 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "&Jours avant avertissement de l'expiration du mot de passe" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__249 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:244 msgid "&File Permissions" msgstr "Autorisations de &fichier" # TLABEL security_2002_01_04_0147__63 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Easy" msgstr "Simple" # TLABEL security_2002_01_04_0147__64 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:263 +#: src/include/security/widgets.rb:249 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" # TLABEL security_2002_01_04_0147__65 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:251 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoïa" # TLABEL security_2002_01_04_0147__67 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:272 +#: src/include/security/widgets.rb:258 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "&Utilisateur lançant updatedb" # TLABEL security_2002_01_04_0147__71 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:279 +#: src/include/security/widgets.rb:265 msgid "Ma&ximum" msgstr "Ma&ximum" # TLABEL security_2002_01_04_0147__70 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:285 +#: src/include/security/widgets.rb:271 msgid "&Minimum" msgstr "&Minimum" @@ -1307,77 +1296,85 @@ # TLABEL security_2002_08_07_0216__38 #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:640 +#: src/modules/Security.rb:608 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration de la sécurité" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30 #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:649 +#: src/modules/Security.rb:617 msgid "Write security settings" msgstr "Enregistrer les paramètres de sécurité" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:651 +#: src/modules/Security.rb:619 msgid "Write inittab settings" msgstr "Écrire les paramètres inittab" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:653 +#: src/modules/Security.rb:621 msgid "Write PAM settings" msgstr "Écrire les paramètres PAM" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__60 #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:655 +#: src/modules/Security.rb:623 msgid "Update system settings" msgstr "Mettre à jour les paramètres du système" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:659 +#: src/modules/Security.rb:627 msgid "Writing security settings..." msgstr "Écriture des paramètres de sécurité..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:661 +#: src/modules/Security.rb:629 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "Écriture des paramètres inittab..." # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:631 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "Écriture des paramètres PAM..." # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__62 #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:633 msgid "Updating system settings..." msgstr "Mise à jour des paramètres du système..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:667 +#: src/modules/Security.rb:635 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL security_2002_01_04_0147__81 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:901 +#: src/modules/Security.rb:869 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Niveau de sécurité actuel : paramètres personnels" # TLABEL security_2002_01_04_0147__81 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:905 +#: src/modules/Security.rb:873 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Niveau de sécurité actuel : %1" # TLABEL security_2002_08_07_0216__35 +#~ msgid "&Current Directory in root's Path" +#~ msgstr "Répertoire &actuel dans le chemin d'accès de root" + +# TLABEL security_2002_01_04_0147__66 +#~ msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" +#~ msgstr "Répertoire act&uel dans le chemin d'accès des utilisateurs normaux" + +# TLABEL security_2002_08_07_0216__35 #~ msgid "Use current directory in root's path" #~ msgstr "Utiliser le répertoire actuel dans le chemin d'accès (path) du super utilisateur (root)" Modified: trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:05+0100\n" "Last-Translator: James Manez <arasmo@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: none\n" @@ -18,223 +18,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: src/clients/default_target_finish.rb:33 -#, fuzzy -msgid "Saving default systemd target..." -msgstr "Sauvegarde de la cible systemd par défaut..." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 -#, fuzzy -msgid "VNC needs graphical system to be available" -msgstr "VNC a besoin que le système graphique soit disponible" - -#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided -#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 -#, fuzzy -msgid "&Default systemd target" -msgstr "&Cible systemd par défaut" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 -#, fuzzy -msgid "Default systemd target" -msgstr "Cible systemd par défaut" - -#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block -#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 -#, fuzzy -msgid "Set Default Systemd Target" -msgstr "Définition de la Cible Systemd par Défaut" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 -#, fuzzy -msgid "Selecting the Default Systemd Target" -msgstr "Sélection de la Cible Systemd par Défaut" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -#, fuzzy -msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." -msgstr "Systemd est un gestionnaire de systèmes et de service pour Linux. Il se compose d'unités destinées à activer des services et d'autres unités. " - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." -msgstr "L'unité cible par défaut est habituellement activée au démarrage. Vous devriez trouver un symlink dans path/etc/systemd/system/default.target. La page man de systemd vous en dira plus." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -#, fuzzy -msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." -msgstr "Une cible multi-utilisateurs sert à configurer un système multi-utilisateurs non graphique avec réseau qui soit adapté aux serveurs (similaire à runlevel 3)" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -msgstr "Cible graphique pour configurer un écran de connexion graphique avec réseau : adapté aux stations de travail (similaire à runlevel 5)." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -#, fuzzy -msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." -msgstr "Lorsque vous ne savez pas quelle est la meilleure option pour vous, choisissez la cible graphique." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 -#, fuzzy -msgid "Available Targets" -msgstr "Cibles Disponibles" - -#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the -#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this -#. and keep the default target unchanged. -#: src/clients/default_target_proposal.rb:219 -#, fuzzy -msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -msgstr "L'installateur vous recommande la cible par défaut '%s'" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:231 -msgid "X11 packages have been selected for installation" -msgstr "Les paquets X11 ont été sélectionnés pour l'installation" - -# Garder l'acronyme GUI ? -#: src/clients/default_target_proposal.rb:234 -#, fuzzy -msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -msgstr "L'installation Live suppose généralement une Interface Utilisateur Graphique complète sur le système cible" - -# Garder l'acronyme GUI ? -#: src/clients/default_target_proposal.rb:237 -msgid "Serial connection does typically not support GUI" -msgstr "Généralement, la connexion série ne supporte pas une Interface Utilisateur Graphique" - -# Garder l'acronyme GUI ? -#: src/clients/default_target_proposal.rb:241 -#, fuzzy -msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" -msgstr "L'installation en mode texte suppose l'absence d'une Interface Utilisateur Graphique sur le système cible" - -# Garder l'acronyme GUI ? -#: src/clients/default_target_proposal.rb:244 -#: src/clients/default_target_proposal.rb:248 -#, fuzzy -msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" -msgstr "L'utilisation d'un VNC suppose la présence d'une Interface Utilisateur Graphique sur le système cible" - -# Garder l'acronyme GUI ? -#: src/clients/default_target_proposal.rb:251 -#, fuzzy -msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -msgstr "Le mode d'installation SSH suppose l'absence d'Interface Utilisateur Graphique sur le système cible" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:254 -#, fuzzy -msgid "X11 packages have not been selected for installation" -msgstr "Les paquets X11 n'ont pas été sélectionnés pour l'installation" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:257 -#, fuzzy -msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" -msgstr "Cette recommandation est basée sur l'analyse des autres paramètres d'installation" - -# TLABEL network_2002_03_14_2340__331 -#. Default for double-click in the table -#. Default for double-click in the table -#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 -msgid "Writing configuration..." -msgstr "Écriture de la configuration..." - -#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 -#, fuzzy -msgid "Writing the configuration failed:\n" -msgstr "Echec de l'écriture de la configuration:\n" - -#. Fills the dialog contents -#. Fills the dialog contents -#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91 -#, fuzzy -msgid "Default System &Target" -msgstr "Système & Cible par Défaut " - -# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__29 -#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 -msgid "Service" -msgstr "Service" - -# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 -#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130 -#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__62 -#. The current state matches the futural state -#. The current state matches the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:101 src/clients/services-manager.rb:131 -#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -msgid "Active" -msgstr "Actif" - -#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102 -msgid "Description" -msgstr "description" - -#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 -#, fuzzy -msgid "&Start/Stop" -msgstr "&Démarrage/Arrêt" - -#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109 -#, fuzzy -msgid "&Enable/Disable" -msgstr "&Activer/Désactiver" - -# TLABEL packages_2002_01_04_0147__220 -#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 -msgid "Show &Details" -msgstr "Afficher les &détails" - -#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -#, fuzzy -msgid "Services Manager" -msgstr "Gestionnaire de Services" - -#. Redraws the services dialog -#. Redraws the services dialog -#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126 -#, fuzzy -msgid "Reading services status..." -msgstr "Lecture du statut des services..." - -# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 -#: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -#, fuzzy -msgid "Inactive" -msgstr "Inactif" - -#. The current state differs the the futural state -#. The current state differs the the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -#, fuzzy -msgid "Active (will start)" -msgstr "Actif (va démarrer)" - -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -#, fuzzy -msgid "Inactive (will stop)" -msgstr "Inactif (va s'arrêter)" - -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 -#, fuzzy -msgid "Service %{service} Full Info" -msgstr "Service %{service} Détails" - # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3 #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 @@ -303,11 +86,26 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "Impossible d'activer le service %1" +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +#, fuzzy +msgid "Services Manager" +msgstr "Gestionnaire de Services" + #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 #, fuzzy msgid "Default Target" msgstr "Cible par Défaut" +# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + # Garder le terme 'services-manager' ? #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. @@ -316,67 +114,190 @@ msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "Schéma de profil de services autoyast inconnu pour le 'gestionnaire de services'" +#, fuzzy +#~ msgid "Saving default systemd target..." +#~ msgstr "Sauvegarde de la cible systemd par défaut..." + +#, fuzzy +#~ msgid "VNC needs graphical system to be available" +#~ msgstr "VNC a besoin que le système graphique soit disponible" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Default systemd target" +#~ msgstr "&Cible systemd par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default systemd target" +#~ msgstr "Cible systemd par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Default Systemd Target" +#~ msgstr "Définition de la Cible Systemd par Défaut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting the Default Systemd Target" +#~ msgstr "Sélection de la Cible Systemd par Défaut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +#~ msgstr "Systemd est un gestionnaire de systèmes et de service pour Linux. Il se compose d'unités destinées à activer des services et d'autres unités. " + +#~ msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +#~ msgstr "L'unité cible par défaut est habituellement activée au démarrage. Vous devriez trouver un symlink dans path/etc/systemd/system/default.target. La page man de systemd vous en dira plus." + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +#~ msgstr "Une cible multi-utilisateurs sert à configurer un système multi-utilisateurs non graphique avec réseau qui soit adapté aux serveurs (similaire à runlevel 3)" + +#~ msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +#~ msgstr "Cible graphique pour configurer un écran de connexion graphique avec réseau : adapté aux stations de travail (similaire à runlevel 5)." + +#, fuzzy +#~ msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +#~ msgstr "Lorsque vous ne savez pas quelle est la meilleure option pour vous, choisissez la cible graphique." + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Targets" +#~ msgstr "Cibles Disponibles" + +#, fuzzy +#~ msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +#~ msgstr "L'installateur vous recommande la cible par défaut '%s'" + +#~ msgid "X11 packages have been selected for installation" +#~ msgstr "Les paquets X11 ont été sélectionnés pour l'installation" + +# Garder l'acronyme GUI ? +#, fuzzy +#~ msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +#~ msgstr "L'installation Live suppose généralement une Interface Utilisateur Graphique complète sur le système cible" + +# Garder l'acronyme GUI ? +#~ msgid "Serial connection does typically not support GUI" +#~ msgstr "Généralement, la connexion série ne supporte pas une Interface Utilisateur Graphique" + +# Garder l'acronyme GUI ? +#, fuzzy +#~ msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +#~ msgstr "L'installation en mode texte suppose l'absence d'une Interface Utilisateur Graphique sur le système cible" + +# Garder l'acronyme GUI ? +#, fuzzy +#~ msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +#~ msgstr "L'utilisation d'un VNC suppose la présence d'une Interface Utilisateur Graphique sur le système cible" + +# Garder l'acronyme GUI ? +#, fuzzy +#~ msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +#~ msgstr "Le mode d'installation SSH suppose l'absence d'Interface Utilisateur Graphique sur le système cible" + +#, fuzzy +#~ msgid "X11 packages have not been selected for installation" +#~ msgstr "Les paquets X11 n'ont pas été sélectionnés pour l'installation" + +#, fuzzy +#~ msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +#~ msgstr "Cette recommandation est basée sur l'analyse des autres paramètres d'installation" + +# TLABEL network_2002_03_14_2340__331 +#~ msgid "Writing configuration..." +#~ msgstr "Écriture de la configuration..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing the configuration failed:\n" +#~ msgstr "Echec de l'écriture de la configuration:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default System &Target" +#~ msgstr "Système & Cible par Défaut " + +# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__29 +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Service" + +# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__62 +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actif" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "description" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Start/Stop" +#~ msgstr "&Démarrage/Arrêt" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable/Disable" +#~ msgstr "&Activer/Désactiver" + +# TLABEL packages_2002_01_04_0147__220 +#~ msgid "Show &Details" +#~ msgstr "Afficher les &détails" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading services status..." +#~ msgstr "Lecture du statut des services..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactif" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active (will start)" +#~ msgstr "Actif (va démarrer)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inactive (will stop)" +#~ msgstr "Inactif (va s'arrêter)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service %{service} Full Info" +#~ msgstr "Service %{service} Détails" + # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43 -#. AutoYast summary -#: src/modules/services_manager.rb:29 -msgid "Not configured yet." -msgstr "Pas encore configuré." +#~ msgid "Not configured yet." +#~ msgstr "Pas encore configuré." # Les termes entre parenthèses sont-ils à traduire ? -#. Do not start or stop services that are already in the desired state -#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. -#: src/modules/services_manager_service.rb:407 #, fuzzy -msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " -msgstr "Ne peut pas %{changer} %{service} qui est actuellement %{statut}. " +#~ msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +#~ msgstr "Ne peut pas %{changer} %{service} qui est actuellement %{statut}. " # Les termes entre parenthèses sont-ils à traduire ? -#: src/modules/services_manager_service.rb:426 #, fuzzy -msgid "Could not %{change} %{service}. " -msgstr "Ne peut pas %{changer} %{service}." +#~ msgid "Could not %{change} %{service}. " +#~ msgstr "Ne peut pas %{changer} %{service}." -#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 -#: src/modules/services_manager_target.rb:22 #, fuzzy -msgid "Graphical mode" -msgstr "Mode graphique" +#~ msgid "Graphical mode" +#~ msgstr "Mode graphique" -#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 -#: src/modules/services_manager_target.rb:24 #, fuzzy -msgid "Text mode" -msgstr "Mode texte" +#~ msgid "Text mode" +#~ msgstr "Mode texte" -#. Systemd targets -#: src/modules/services_manager_target.rb:27 #, fuzzy -msgid "Graphical Interface" -msgstr "Interface Graphique" +#~ msgid "Graphical Interface" +#~ msgstr "Interface Graphique" -#: src/modules/services_manager_target.rb:28 #, fuzzy -msgid "Emergency Mode" -msgstr "Mode d'Urgence" +#~ msgid "Emergency Mode" +#~ msgstr "Mode d'Urgence" # Changer l'accès root? # Passer en mode administrateur ? -#: src/modules/services_manager_target.rb:29 #, fuzzy -msgid "Switch Root" -msgstr "Changer l'Administrateur" +#~ msgid "Switch Root" +#~ msgstr "Changer l'Administrateur" -#: src/modules/services_manager_target.rb:30 #, fuzzy -msgid "Initrd Default Target" -msgstr "Cible par Défaut Initrd" +#~ msgid "Initrd Default Target" +#~ msgstr "Cible par Défaut Initrd" -#: src/modules/services_manager_target.rb:31 #, fuzzy -msgid "Multi-User System" -msgstr "Système Multi-Utilisateurs" +#~ msgid "Multi-User System" +#~ msgstr "Système Multi-Utilisateurs" -#: src/modules/services_manager_target.rb:32 #, fuzzy -msgid "Rescue Mode" -msgstr "Mode de Secours" +#~ msgid "Rescue Mode" +#~ msgstr "Mode de Secours" Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 11:38-0400\n" "Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -1694,6 +1694,13 @@ msgid "Volume &Label" msgstr "&Label de volume" +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516 +#, fuzzy +#| msgid "UUID" +msgid "&UUID" +msgstr "UUID" + # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400 # Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27. # 2001-01-29 11:13:40 CET -ke- @@ -1913,32 +1920,9 @@ "\n" "Réduire maintenant le système de fichiers ?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1410 -msgid "No unsaved changes exist." -msgstr "Aucun changement en attente." - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__257 -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1417 -msgid "Changes:" -msgstr "Modifications :" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__258 -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1429 -msgid " Do you really want to execute these changes?" -msgstr " Voulez-vous vraiment procéder à ces modifications ?" - -# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259 -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1435 -msgid "&Apply" -msgstr "&Appliquer" - # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__80 #. popup text, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1495 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1441 msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1951,7 +1935,7 @@ "Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1518 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1464 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" @@ -1966,7 +1950,7 @@ "avant de supprimer le périphérique.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1529 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1981,7 +1965,7 @@ "de supprimer le périphérique.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1540 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1994,59 +1978,59 @@ "avant de supprimer le périphérique.\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547 msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" msgstr "<p>Créer et supprimer des sous-volumes à partir d'un système de fichiers Btrfs.</p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" msgstr "<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs avec snapper.</p>" # TLABEL users_2002_01_04_0147__44 #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566 msgid "Existing Subvolumes:" msgstr "Sous-volumes existants :" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1626 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1572 msgid "New Subvolume" msgstr "Nouveau sous-volume" # TLABEL users_2002_01_04_0147__42 #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1632 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1578 msgid "Add new" msgstr "Ajouter un nouveau" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406 #. button text #. push button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1638 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1584 #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 #: src/modules/StorageProposal.rb:6211 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Activer les instantanés" #. heading text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1661 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1607 #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420 msgid "Subvolume Handling" msgstr "Gestion des sous-volumes" # TLABEL nfs_2002_01_04_0147__34 -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1724 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "Les noms de sous-volumes vides ne sont pas autorisés." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1728 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1674 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -2055,11 +2039,11 @@ "Ajout automatique de \"%1\" devant le nom du sous-volume." # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1738 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "Le nom de sous-volume %1 existe déjà." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1767 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue seront perdues." @@ -2424,12 +2408,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:954 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:981 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "Le système de fichiers est actuellement monté sur %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:953 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2440,12 +2424,12 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__117 #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:995 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:964 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989 msgid "Unmount" msgstr "Démonter" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:986 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2453,15 +2437,15 @@ "Vous pouvez essayer de le démonter maintenant ou annuler.\n" "Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1032 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1056 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté." @@ -3507,7 +3491,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "Le disque est en cours d'utilisation et ne peut être modifié." @@ -5761,13 +5745,13 @@ # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__371 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:276 +#: src/modules/FileSystems.rb:278 msgid "Tmpfs &Size" msgstr "&Taille Tmpfs" # TLABEL users_2002_03_15_0147__7 #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:285 +#: src/modules/FileSystems.rb:287 msgid "" "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." @@ -5776,12 +5760,12 @@ "La valeur doit être supérieure à 100k ou entre 1% et 200%. Essayez à nouveau." # TLABEL users_2002_03_15_0147__7 -#: src/modules/FileSystems.rb:288 +#: src/modules/FileSystems.rb:290 msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "La valeur doit être comprise entre 1% et 200%. Essayez à nouveau." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:295 +#: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" @@ -5792,18 +5776,18 @@ "par un nombre suivi par un pourcentage, signifiant un pourcentage de mémoire.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:309 +#: src/modules/FileSystems.rb:311 msgid "Swap &Priority" msgstr "&Priorité swap" # TLABEL users_2002_03_15_0147__7 #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:317 +#: src/modules/FileSystems.rb:319 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:324 +#: src/modules/FileSystems.rb:326 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" @@ -5812,13 +5796,13 @@ "Entrez la priorité swap. Plus le nombre est grand, plus la priorité est élevée.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:479 +#: src/modules/FileSystems.rb:481 msgid "Mount &Read-Only" msgstr "Monter en &lecture seule" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__87 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:483 +#: src/modules/FileSystems.rb:485 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" "Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" @@ -5829,12 +5813,12 @@ "Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-écriture.</p>" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:495 +#: src/modules/FileSystems.rb:497 msgid "No &Access Time" msgstr "Pas de date d'&accès" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:499 +#: src/modules/FileSystems.rb:501 msgid "" "<p><b>No Access Time:</b>\n" "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" @@ -5843,12 +5827,14 @@ "Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:509 -msgid "Mountable by &User" +#: src/modules/FileSystems.rb:511 +#, fuzzy +#| msgid "Mountable by &User" +msgid "Mountable by User" msgstr "Montable par l'&utilisateur" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:513 +#: src/modules/FileSystems.rb:515 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" @@ -5858,12 +5844,12 @@ # TLABEL restore_2002_08_07_0216__0 #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:526 +#: src/modules/FileSystems.rb:528 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "Ne pas monter au démarrage du &système" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:532 +#: src/modules/FileSystems.rb:534 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" @@ -5878,12 +5864,12 @@ "est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:549 +#: src/modules/FileSystems.rb:551 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "Activer la prise en charge des &Quotas" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:555 +#: src/modules/FileSystems.rb:557 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -5894,12 +5880,12 @@ "La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:574 +#: src/modules/FileSystems.rb:576 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "Mode de &journalisation des données" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:583 +#: src/modules/FileSystems.rb:585 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" "Specifies the journaling mode for file data.\n" @@ -5918,13 +5904,13 @@ "<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact sur les performances.< /p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:604 +#: src/modules/FileSystems.rb:606 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "Listes de contrôle des &accès (ACL)" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__332 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:608 +#: src/modules/FileSystems.rb:610 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -5934,13 +5920,13 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__11 #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:619 +#: src/modules/FileSystems.rb:621 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "Attributs &étendus de l'utilisateur" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__332 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:623 +#: src/modules/FileSystems.rb:625 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -5949,17 +5935,17 @@ "Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:640 +#: src/modules/FileSystems.rb:642 msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "&Valeur option arbitraire" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__117 -#: src/modules/FileSystems.rb:645 +#: src/modules/FileSystems.rb:647 msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." msgstr "Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'éspace ou de tabulation. Ré-essayer." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:649 +#: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" @@ -5970,12 +5956,12 @@ "Les options multiples sont séparées par des virgules.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:666 +#: src/modules/FileSystems.rb:668 msgid "Char&set for file names" msgstr "&Encodage pour les noms de fichiers" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:687 +#: src/modules/FileSystems.rb:689 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" @@ -5984,12 +5970,12 @@ "Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de fichiers dans les partitions Windows. </p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:698 +#: src/modules/FileSystems.rb:700 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "&Page de code pour les noms courts FAT" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:704 +#: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" @@ -5999,13 +5985,13 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__317 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:718 +#: src/modules/FileSystems.rb:720 msgid "Number of &FATs" msgstr "Nombre de &FAT" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__318 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:724 +#: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" "Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" @@ -6015,13 +6001,13 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__319 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:733 +#: src/modules/FileSystems.rb:735 msgid "FAT &Size" msgstr "&Taille FAT" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__139 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:744 +#: src/modules/FileSystems.rb:746 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" @@ -6031,19 +6017,19 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__323 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:753 +#: src/modules/FileSystems.rb:755 msgid "Root &Dir Entries" msgstr "Entrées du &répertoire racine" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__324 #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:761 +#: src/modules/FileSystems.rb:763 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." msgstr "La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à nouveau." # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__325 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:765 +#: src/modules/FileSystems.rb:767 msgid "" "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" @@ -6053,13 +6039,13 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__326 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:778 +#: src/modules/FileSystems.rb:780 msgid "Hash &Function" msgstr "&Fonction de hachage" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__84 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:785 +#: src/modules/FileSystems.rb:787 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" "This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" @@ -6069,13 +6055,13 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__328 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:794 +#: src/modules/FileSystems.rb:796 msgid "FS &Revision" msgstr "&Révision FS" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__142 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:801 +#: src/modules/FileSystems.rb:803 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" @@ -6086,13 +6072,13 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__307 #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:814 src/modules/FileSystems.rb:978 +#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980 msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "&Taille des blocs en octets" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__147 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:821 +#: src/modules/FileSystems.rb:823 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" @@ -6102,7 +6088,7 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:830 src/modules/FileSystems.rb:1060 +#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062 #, fuzzy msgid "&Inode Size" msgstr "Taille d'&I-nœud" @@ -6110,7 +6096,7 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__332 #. help text, richtext format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:836 src/modules/FileSystems.rb:1066 +#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" @@ -6121,14 +6107,14 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__333 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:845 +#: src/modules/FileSystems.rb:847 #, fuzzy msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "&Pourcentage d'espace attribué aux i-nœuds" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__334 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:873 +#: src/modules/FileSystems.rb:875 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" @@ -6139,14 +6125,14 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__335 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:882 +#: src/modules/FileSystems.rb:884 #, fuzzy msgid "Inode &Aligned" msgstr "I-nœuds &alignés" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__143 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:888 +#: src/modules/FileSystems.rb:890 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" @@ -6161,13 +6147,13 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__339 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:918 +#: src/modules/FileSystems.rb:920 msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "Taille du &log en mégaoctets" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__340 #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:927 +#: src/modules/FileSystems.rb:929 msgid "" "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" "Enter a value greater than zero.\n" @@ -6178,7 +6164,7 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__341 #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:932 +#: src/modules/FileSystems.rb:934 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" @@ -6188,19 +6174,19 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__342 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:940 +#: src/modules/FileSystems.rb:942 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "Lancer l'&utilitaire pour lister les blocs défectueux" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__304 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:954 +#: src/modules/FileSystems.rb:956 msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "&Longueur du décalage (stride) en blocs" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__305 #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:962 +#: src/modules/FileSystems.rb:964 msgid "" "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" "Select a value greater than 1.\n" @@ -6210,7 +6196,7 @@ # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__146 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:966 +#: src/modules/FileSystems.rb:968 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -6224,7 +6210,7 @@ # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__147 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:985 +#: src/modules/FileSystems.rb:987 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" @@ -6234,14 +6220,14 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__309 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:994 +#: src/modules/FileSystems.rb:996 #, fuzzy msgid "Bytes per &Inode" msgstr "Octets par &i-nœud" # TLABEL storage_2002_08_07_0216__86 #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1000 +#: src/modules/FileSystems.rb:1002 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" @@ -6264,13 +6250,13 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__311 #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1016 +#: src/modules/FileSystems.rb:1018 msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "Pourcentage de blocs &réservés à root" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__312 #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1026 +#: src/modules/FileSystems.rb:1028 msgid "" "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" @@ -6281,18 +6267,18 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__313 #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#: src/modules/FileSystems.rb:1033 msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" msgstr "<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est 5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1040 +#: src/modules/FileSystems.rb:1042 msgid "Disable Regular Checks" msgstr "Désactiver les vérifications régulières" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1048 +#: src/modules/FileSystems.rb:1050 msgid "" "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" "Disable regular file system check at booting.</p>\n" @@ -6301,12 +6287,12 @@ "Désactive la vérification régulière du système de fichiers au démarrage.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1075 +#: src/modules/FileSystems.rb:1077 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "Fonction d'index des &répertoires" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1082 +#: src/modules/FileSystems.rb:1084 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" @@ -6315,12 +6301,12 @@ "Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches dans les grands répertoires.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1094 +#: src/modules/FileSystems.rb:1096 msgid "&No Journal" msgstr "&Pas de journal" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1101 +#: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" @@ -6564,7 +6550,7 @@ msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5176 +#: src/modules/Storage.rb:5177 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6576,7 +6562,7 @@ "La partition %1 n'a pas pu être supprimée car les autres partitions\n" "sur le disque %2 sont utilisées.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5202 +#: src/modules/Storage.rb:5203 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6586,7 +6572,7 @@ "Le périphérique %1 ne peut être modifié parce qu'il contient une\n" "swap active qui est nécessaire à l'installation.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5216 +#: src/modules/Storage.rb:5217 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6596,7 +6582,7 @@ "Le périphérique %1 ne peut être modifié parce qu'il contient les\n" "données nécessaires pour effectuer l'installation.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5245 +#: src/modules/Storage.rb:5246 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6606,7 +6592,7 @@ "Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce qu'il contient\n" "une swap active qui est nécessaire à l'installation.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5254 +#: src/modules/Storage.rb:5255 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6616,7 +6602,7 @@ "Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce qu'il contient\n" "les données nécessaires pour effectuer l'installation.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5283 +#: src/modules/Storage.rb:5284 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6628,7 +6614,7 @@ "le périphérique %2 qui contient une swap active qui est nécessaire \n" "à l'installation.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5294 +#: src/modules/Storage.rb:5295 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6639,7 +6625,7 @@ "le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer l'installation.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5316 +#: src/modules/Storage.rb:5317 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6651,18 +6637,18 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__54 #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5405 +#: src/modules/Storage.rb:5406 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Rien n'est assigné en tant que système de fichiers racine !" -#: src/modules/Storage.rb:5406 +#: src/modules/Storage.rb:5407 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "L'installation risque très fortement d'échouer !" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6008 +#: src/modules/Storage.rb:6009 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Échec de l'ajout des éléments suivants : %1" @@ -7540,6 +7526,21 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Informations visibles sur les périphériques de stockage :" +#~ msgid "No unsaved changes exist." +#~ msgstr "Aucun changement en attente." + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__257 +#~ msgid "Changes:" +#~ msgstr "Modifications :" + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__258 +#~ msgid " Do you really want to execute these changes?" +#~ msgstr " Voulez-vous vraiment procéder à ces modifications ?" + +# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259 +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "&Appliquer" + # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__65 #~ msgid "" #~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" Modified: trunk/yast/fr/po/vm.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/vm.fr.po 2014-10-29 15:44:25 UTC (rev 90400) +++ trunk/yast/fr/po/vm.fr.po 2014-10-29 15:45:26 UTC (rev 90401) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 10:41+0100\n" "Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" "Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" @@ -24,26 +24,26 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" +# TLABEL restore_2002_08_07_0216__56 +#. Main +#. Definition of command line mode options +#: src/clients/virtualization.rb:54 +msgid "Install Hypervisor and Tools" +msgstr "Installer Hypervisor et les outils" + # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__17 #. progress step title #: src/clients/vm_finish.rb:69 msgid "Configuring the virtual machine..." msgstr "Configuration de la machine virtuelle..." -# TLABEL restore_2002_08_07_0216__56 -#. Main -#. Definition of command line mode options -#: src/clients/xen.rb:54 -msgid "Install Hypervisor and Tools" -msgstr "Installer Hypervisor et les outils" - #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VM_XEN.rb:157 +#: src/modules/VirtConfig.rb:158 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "La seule architecture permettant d'héberger des machines virtuelles est x86_64. L'architecture de votre système est " #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VM_XEN.rb:176 +#: src/modules/VirtConfig.rb:177 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -54,169 +54,169 @@ # TLABEL backup_2002_03_14_2340__83 #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281 +#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Vérifier les paquets installés" # TLABEL network_2002_03_14_2340__192 #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VM_XEN.rb:195 +#: src/modules/VirtConfig.rb:196 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Configuration du pont réseau" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__14 #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VM_XEN.rb:210 +#: src/modules/VirtConfig.rb:211 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "Configuration du serveur VM (domaine 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:213 +#: src/modules/VirtConfig.rb:214 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "<p><big><b>Configuration du serveur VM</b></big></p><p>La configuration du serveur VM (domaine 0) s'effectue en deux temps.</P>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:217 +#: src/modules/VirtConfig.rb:218 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<p>Les paquets requis sont d'abord installés sur le système. Ensuite, le chargeur d'amorçage (bootloader) est basculé sur GRUB (si celui-ci n'est pas déjà utilisé) et la section Xen est ajoutée au menu du chargeur d'amorçage s'il manque.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:221 +#: src/modules/VirtConfig.rb:222 msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>GRUB est nécessaire car il prend en charge la norme multiboot requise pour amorcer Xen et le noyau Linux.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:225 +#: src/modules/VirtConfig.rb:226 msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>Une fois la configuration terminée, il est possible de démarrer le serveur virtuel à partir du menu du chargeur d'amorçage.</p>" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. error popup -#: src/modules/VM_XEN.rb:230 +#: src/modules/VirtConfig.rb:231 msgid "The installation will be aborted." msgstr "Cela met fin au programme d'installation." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__56 -#: src/modules/VM_XEN.rb:233 +#: src/modules/VirtConfig.rb:234 #, fuzzy #| msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "L'hyperviseur et les outils Xen sont installés." -#: src/modules/VM_XEN.rb:236 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:237 +#: src/modules/VirtConfig.rb:238 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:250 +#: src/modules/VirtConfig.rb:251 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:252 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:254 msgid "KVM tools" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:258 +#: src/modules/VirtConfig.rb:259 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:260 +#: src/modules/VirtConfig.rb:261 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:288 +#: src/modules/VirtConfig.rb:289 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:290 +#: src/modules/VirtConfig.rb:291 msgid "Virtualization client tools" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:306 +#: src/modules/VirtConfig.rb:307 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:308 +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:310 msgid "Xen tools" msgstr "" # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VM_XEN.rb:384 +#: src/modules/VirtConfig.rb:388 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed\n" msgstr "Cela met fin au programme d'installation." # TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112 -#: src/modules/VM_XEN.rb:392 +#: src/modules/VirtConfig.rb:396 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "Cela met fin au programme d'installation." -#: src/modules/VM_XEN.rb:399 +#: src/modules/VirtConfig.rb:403 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:410 +#: src/modules/VirtConfig.rb:413 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VM_XEN.rb:423 +#: src/modules/VirtConfig.rb:426 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "Lancé en mode texte. Installer les composants graphiques quand même ?" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__82 #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VM_XEN.rb:436 +#: src/modules/VirtConfig.rb:439 msgid "Checking packages..." msgstr "Vérification des paquets..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__129 #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VM_XEN.rb:439 +#: src/modules/VirtConfig.rb:442 msgid "Installing packages..." msgstr "Installation des paquets..." # TLABEL packages_2002_01_04_0147__106 #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VM_XEN.rb:444 src/modules/VM_XEN.rb:451 +#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 msgid "Cannot install required packages." msgstr "Impossible d'installer les paquets requis." # TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__11 #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VM_XEN.rb:461 +#: src/modules/VirtConfig.rb:464 msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "Mise à jour des fichiers de configuration de grub2..." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__39 #. Default Bridge stage -#: src/modules/VM_XEN.rb:474 +#: src/modules/VirtConfig.rb:484 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "Configuration du pont réseau par défaut..." # TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39 #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VM_XEN.rb:495 +#: src/modules/VirtConfig.rb:505 msgid "Network Bridge." msgstr "Pont réseau." -#: src/modules/VM_XEN.rb:496 +#: src/modules/VirtConfig.rb:506 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "<p>Pour des configurations réseau normales hébergeant des machines virtuelles, un pont réseau est recommandé.</p><p>Configurer un pont réseau par défaut ?</p>" @@ -229,34 +229,34 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VM_XEN.rb:557 +#: src/modules/VirtConfig.rb:567 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "Les composants KVM sont installés. Votre hôte est prêt à installer des invités (guests) KVM." -#: src/modules/VM_XEN.rb:560 +#: src/modules/VirtConfig.rb:570 msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "Les composants KVM sont installés. Redémarrez la machine et sélectionnez le noyau natif dans le menu du chargeur d'amorçage pour installer les invités (guests) KVM." -#: src/modules/VM_XEN.rb:563 +#: src/modules/VirtConfig.rb:573 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "Pour installer les invités Xen, redémarrez la machine et sélectionnez la section Xen dans le menu du chargeur d'amorçage.\n" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__56 -#: src/modules/VM_XEN.rb:566 +#: src/modules/VirtConfig.rb:576 msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "L'hyperviseur et les outils Xen sont installés." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__56 -#: src/modules/VM_XEN.rb:567 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 #, fuzzy #| msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "L'hyperviseur et les outils Xen sont installés." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__56 -#: src/modules/VM_XEN.rb:568 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 #, fuzzy #| msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgid "Libvirt LXC components are installed." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org