Author: iosifidis Date: 2014-10-29 15:12:13 +0100 (Wed, 29 Oct 2014) New Revision: 90379 Modified: trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po Log: More to translate Modified: trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po =================================================================== --- trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po 2014-10-29 14:02:54 UTC (rev 90378) +++ trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po 2014-10-29 14:12:13 UTC (rev 90379) @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-28 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-18 11:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-29 16:10+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" @@ -23,23 +23,23 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: xml/release-notes.xml:10(title) msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #: xml/release-notes.xml:12(releaseinfo) msgid "@VERSION@" -msgstr "" +msgstr "@VERSION@" #: xml/release-notes.xml:13(productname) msgid "openSUSE" -msgstr "" +msgstr "openSUSE" #: xml/release-notes.xml:14(productnumber) msgid "13.2" -msgstr "" +msgstr "13.2" #: xml/release-notes.xml:16(para) msgid "" @@ -47,6 +47,11 @@ "Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office " "work, play videos or music and have a lot of fun!" msgstr "" +"Το openSUSE είναι δωρεάν. Εϊναι ένα λειτουργικό σύστημα βασισμένο σε Linux, " +"για τον υπολογιστή σας, το φορητό ή τον διακομιστή. Μπορείτε να σερφάρετε " +"στο διαδίκτυο, να διαχειριστείτε την αλληλογραφία σας και τις φωτογραφίες, " +"να κάνετε δουλειά γραφείου, να αναπαράγετε βίντεο ή μουσική και κυριότερα να " +"διασκεδάσετε." #. Previous Release Notes #: xml/release-notes.xml:49(para) @@ -102,9 +107,8 @@ #. <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after #. installing the package <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, #. or online on <ulink url="http://doc.opensuse.org"/>. -#. </para> +#. </para> #: xml/release-notes.xml:146(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-" #| "manuals_$LANG</filename> after installing the package " @@ -117,7 +121,7 @@ msgstr "" "Θα βρείτε την τεκμηρίωση στον κατάλογο <filename>/usr/share/doc/manual/" "opensuse-manuals_$LANG</filename> μετά μετά την εγκατάσταση του πακέτου " -"<systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, ή στο διαδίκτυο στην " +"<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, ή στο διαδίκτυο στην " "διεύθυνση <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>." #: xml/release-notes.xml:160(title) @@ -130,7 +134,7 @@ #: xml/release-notes.xml:288(para) xml/release-notes.xml:302(para) #: xml/release-notes.xml:315(para) xml/release-notes.xml:326(para) msgid "CHECKIT:13.1" -msgstr "" +msgstr "CHECKIT:13.1" #: xml/release-notes.xml:162(para) msgid "" @@ -182,6 +186,10 @@ "identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify " "devices and partition types." msgstr "" +"Μαζί με το EFI/UEFI, κατέφθασε ένα νέο στυλ κατάτμησης: το GPT (GUID " +"Partition Table). Αυτό το νέο σχήμα χρησιμοποιεί γενικά μοναδικά " +"αναγνωριστικά (οι τιμές 128-bit εμφανίζονται σε 32 δεκαεξαδικά ψηφία) για να " +"προσδιορίσουν συσκευές και τύπους κατατμήσεων." #: xml/release-notes.xml:185(para) msgid "" @@ -240,7 +248,7 @@ msgstr "Αρχικοποίηση Γραφικών με το KMS (Kernel Mode Setting)" #. 13.2: to be removed from the release notes: -#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188 +#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188 #: xml/release-notes.xml:227(para) msgid "" "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI " @@ -423,9 +431,8 @@ "Το AppArmor είναι προεπιλεγμένα ενεργοποιημένο. Αυτό σημαίνει περισσότερη " "ασφάλεια, αλλά αποτρέπει την λειτουργία μερικών υπηρεσιών, εάν τις εκτελείτε " "με λιγότερο αναμενόμενους τρόπους. Εάν αντιμετωπίσετε περίεργα προβλήματα " -"δικαιωμάτων, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε το AppArmor για την υπηρεσία που " -"επηρεάζεται. Εάν σας βοηθάει, αναφέρετέ το ως σφάλμα, διότι θέλουμε να " -"διορθώσουμε τα προφίλ του AppArmor ώστε να καλύψουμε όλες τις περιπτώσεις." +"δικαιωμάτων, δοκιμάστε να αλλάξετε το προφίλ του AppArmor για την " +"επιρρεαζόμενη υπηρεσία σε λειτουργία complain με:" #: xml/release-notes.xml:306(screen) #, no-wrap @@ -455,6 +462,9 @@ "(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from " "the command line:" msgstr "" +"Το PulseAudio 4.0 εκθέτει ένα σφάλμα στην τρέχουσα έκδοση του Skype για " +"Linux (v4.2). Μέχρι να διορθωθεί και να ενημερωθεί το Skype, εκτελέστε την " +"εντολή <command>skype</command> στην γραμμή εντολών:" #: xml/release-notes.xml:318(screen) #, no-wrap @@ -500,7 +510,7 @@ #. bnc#809347 #: xml/release-notes.xml:345(title) msgid "More Information and Feedback" -msgstr "" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και ανατροφοδότηση" #: xml/release-notes.xml:349(para) msgid "Read the READMEs on the CDs." @@ -514,11 +524,11 @@ #: xml/release-notes.xml:353(screen) #, no-wrap msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm" -msgstr "" +msgstr "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm" #: xml/release-notes.xml:354(para) msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM." -msgstr "" +msgstr "Το <FILENAME>. είναι το όνομα του RPM." #: xml/release-notes.xml:357(para) msgid "" @@ -530,6 +540,8 @@ msgid "" "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στον κατάλογο <filename>docu</filename> " +"στο DVD." #: xml/release-notes.xml:364(para) msgid "" @@ -542,18 +554,20 @@ "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news " "from openSUSE." msgstr "" +"Για τα τελευταία νέα του openSUSE επισκεφθείτε την σελίδα <ulink url=" +"\"http://www.opensuse.org\"/>." #: xml/release-notes.xml:374(para) msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC" -msgstr "" +msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία © 2014 SUSE LLC" #: xml/release-notes.xml:376(para) msgid "Thanks for using openSUSE." -msgstr "" +msgstr "Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε openSUSE." #: xml/release-notes.xml:377(para) msgid "The openSUSE Team." -msgstr "" +msgstr "Η ομάδα openSUSE." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: xml/release-notes.xml:0(None) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org