Author: minton Date: 2016-09-02 23:32:48 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) New Revision: 96672 Added: trunk/yast/es/po/journalctl.es.po Modified: trunk/yast/es/po/add-on.es.po trunk/yast/es/po/auth-client.es.po trunk/yast/es/po/auth-server.es.po trunk/yast/es/po/autoinst.es.po trunk/yast/es/po/base.es.po trunk/yast/es/po/bootloader.es.po trunk/yast/es/po/ca-management.es.po trunk/yast/es/po/cio.es.po trunk/yast/es/po/cluster.es.po trunk/yast/es/po/control.es.po trunk/yast/es/po/country.es.po trunk/yast/es/po/crowbar.es.po trunk/yast/es/po/dhcp-server.es.po trunk/yast/es/po/dns-server.es.po trunk/yast/es/po/docker.es.po trunk/yast/es/po/drbd.es.po trunk/yast/es/po/fcoe-client.es.po trunk/yast/es/po/firewall.es.po trunk/yast/es/po/firstboot.es.po trunk/yast/es/po/fonts.es.po trunk/yast/es/po/geo-cluster.es.po trunk/yast/es/po/installation.es.po trunk/yast/es/po/iscsi-client.es.po trunk/yast/es/po/iscsi-lio-server.es.po trunk/yast/es/po/kdump.es.po trunk/yast/es/po/live-installer.es.po trunk/yast/es/po/mail.es.po trunk/yast/es/po/network.es.po trunk/yast/es/po/nfs.es.po trunk/yast/es/po/nis.es.po trunk/yast/es/po/ntp-client.es.po trunk/yast/es/po/packager.es.po trunk/yast/es/po/pkg-bindings.es.po trunk/yast/es/po/printer.es.po trunk/yast/es/po/rdp.es.po trunk/yast/es/po/rear.es.po trunk/yast/es/po/registration.es.po trunk/yast/es/po/reipl.es.po trunk/yast/es/po/samba-client.es.po trunk/yast/es/po/samba-server.es.po trunk/yast/es/po/security.es.po trunk/yast/es/po/services-manager.es.po trunk/yast/es/po/snapper.es.po trunk/yast/es/po/storage.es.po trunk/yast/es/po/update.es.po trunk/yast/es/po/users.es.po trunk/yast/es/po/vm.es.po trunk/yast/es/po/vpn.es.po Log: es merged Modified: trunk/yast/es/po/add-on.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/add-on.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/add-on.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 10:07-0300\n" "Last-Translator: Gabriel <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -90,15 +90,16 @@ msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n" msgstr "<li>Medio: %1, vía: %2, producto: %3</li>\n" -#. error report -#: src/clients/add-on_auto.rb:185 +#. set addon specific sig-handling +#: src/clients/add-on_auto.rb:186 +msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"." +msgstr "Establecer el complemento \"%1\" disponible via \"%2\"." + +#. just report error +#: src/clients/add-on_auto.rb:193 msgid "Failed to add add-on product." msgstr "Error al añadir el producto adicional." -#: src/clients/add-on_auto.rb:193 -msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"." -msgstr "Establecer el complemento \"%1\" disponible via \"%2\"." - #. placeholder for unknown path #. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media #. placeholder for unknown directory Modified: trunk/yast/es/po/auth-client.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/auth-client.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/auth-client.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-04 12:32+0200\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -19,1217 +19,1918 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:46 -msgid "Authentication client configuration module" -msgstr "Módulo de configuración del cliente de autenticación" +#. Edit Kerberos realm configuration +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52 +msgid "Realm name" +msgstr "" -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:56 -msgid "Configuration summary of the authentication client" -msgstr "Resumen de la configuración del cliente de autenticación" +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53 +msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)" +msgstr "" -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:61 -msgid "Create autoyast rnc from @parameters" -msgstr "Crear rnc para autoyast a partir de @parameters" +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55 +msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)" +msgstr "" +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58 +msgid "Host Name of Administration Server (Optional)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60 +msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62 +msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68 +msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 +msgid "Principal Name" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgid "User Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74 +msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names" +msgstr "" + +#. Add a KDC +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89 +msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:" +msgstr "" + +#. Add an auth_to_local +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102 +msgid "Please type in the auth_to_local rule:" +msgstr "" + +#. Add an auth_to_local_names +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115 +msgid "Please type in the principal name and user name in the format of \"princ_name = user_name\":" +msgstr "" + +#. Save realm settings +#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a name for the new profile." +msgid "Please enter realm name." +msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo perfil." + +#. Edit more configuration items for Kerberos. +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48 +msgid "Default Location of Keytab File" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50 +msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52 +msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54 +msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56 +msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. Edit more configuration items for LDAP. +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53 +msgid "In Case Of Connection Outage:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54 +msgid "Retry The Operation Endlessly" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55 +msgid "Do Not Retry And Fail The Operation" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57 +msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59 +msgid "Timeout for Search Operations in Seconds" +msgstr "" + +#. the last saved tab +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63 +msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "Authentication via Kerberos" +msgstr "Modo de &Autenticación" + +#. LDAP tab events +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76 +msgid "" +"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" +"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84 +msgid "" +"This computer is currently reading user database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92 +msgid "" +"This computer is currently reading group database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100 +msgid "" +"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108 +msgid "" +"This computer is currently reading automount database from SSSD identity provider.\n" +"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD automount database from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118 +msgid "Please enter server URI." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126 +msgid "Please enter DN of search base." +msgstr "" + +#. Test URI input +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133 +msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135 +msgid "" +"Connection check has failed on URI %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Test host address input, construct URI for each one. +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154 +msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156 +msgid "" +"Connection check has failed on host %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163 +msgid "" +"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity provider,\n" +"but your system currently has authentication domain enabled, which is not compatible with the cache.\n" +"\n" +"Do you still wish to enable the cache?" +msgstr "" + +#. Kerberos tab events +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176 +msgid "" +"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n" +"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD from \"User Logon Management\"." +msgstr "" + +#. Save Kerberos +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432 +msgid "(not specified)" +msgstr "" + +# include/partitioning/partition_defines.ycp:2024 +# include/partitioning/partition_defines.ycp:2011 +# include/partitioning/partition_defines.ycp:2078 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Are you sure to delete realm %s?" +msgstr "¿Realmente desea eliminar la partición %1?" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334 +msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335 +msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405 +#, fuzzy +#| msgid "Create Home Directory on Login" +msgid "Automatically Create Home Directory" +msgstr "Crear directorio personal al iniciar sesión" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338 +msgid "Read the following items from LDAP data source:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82 +msgid "Super-User Commands (sudo)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342 +msgid "Network Disk Locations (automount)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344 +msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345 +msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346 +msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348 +msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352 +msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354 +msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357 +msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359 +msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362 +msgid "Secure LDAP communication" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363 +msgid "Do Not Use Security" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364 +msgid "Secure Communication via TLS" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365 +msgid "Secure Communication via StartTLS" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 +msgid "Test Connection" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368 +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186 +msgid "Extended Options" +msgstr "" + +#. If not specified, append the default port number +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403 +msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407 +msgid "Default Realm For User Login:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409 +#, fuzzy +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "All Authentication Realms" +msgstr "Modo de &Autenticación" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 +msgid "Add Realm" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 +msgid "Edit Realm" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 +#, fuzzy +#| msgid "Delete" +msgid "Delete Realm" +msgstr "Borrar" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414 +msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416 +msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419 +msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421 +msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423 +msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425 +msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT" +msgstr "" + +#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto +#. In auto mode, there will be two change settings buttons. +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46 +msgid "LDAP and Kerberos Client" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48 +msgid "User Logon Management" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Basic Settings:" +msgid "Change Settings" +msgstr "Ajustes básicos:" + +#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "Global Configuration" +msgid "User Logon Configuration" +msgstr "Configuración global" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Global Configuration" +msgid "LDAP/Kerberos Configuration" +msgstr "Configuración global" + +#. Let user choose one additional parameter to customise for domain. +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91 +msgid "Computer Name" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 +msgid "Full Computer Name" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93 +msgid "(Name is not resolvable)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93 +#, fuzzy +#| msgid "Add New Domain" +msgid "Network Domain" +msgstr "Añadir un dominio nuevo" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94 +msgid "IP Addresses" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95 +#, fuzzy +#| msgid "Activate Domain" +msgid "Identity Domains" +msgstr "Activar el dominio" + +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54 +msgid "Description" +msgstr "descripción" + +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65 +msgid "Extended options" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Filter:" +msgid "Name filter:" +msgstr "Filtro:" + #. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "None." msgstr "Ninguno" #. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109 #, fuzzy #| msgid "Mount Parameters" msgid "Mandatory Parameters" msgstr "Parámetros de montaje" -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116 #, fuzzy #| msgid "Optional Parameter File" msgid "Optional Parameters" msgstr "Archivo para el parámetro opcional" #. Check that all mandatory parameters are set -#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 +#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142 msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" msgstr "" -#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 +#. SSSD section name to UI caption mapping +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 #, fuzzy -#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -msgid "Authentication Client Configuration" -msgstr "Configuración del cliente de autenticación (sssd)" - -#. Overview of all config sections -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 -msgid "Global Configuration" +#| msgid "Global Configuration" +msgid "Global Options" msgstr "Configuración global" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 -msgid "Create Home Directory on Login" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Filter:" +msgid "Name switch" +msgstr "Filtro:" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 +#, fuzzy +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "Authentication" +msgstr "Modo de &Autenticación" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41 +msgid "Sudo" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 +msgid "Auto-Mount" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84 +msgid "SSH Public Keys" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85 +msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)" +msgstr "" + +#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67 +msgid "Manage Domain User Logon" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 +msgid "Daemon Status: " +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76 +msgid "Allow Domain User Logon" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Create Home Directory on Login" +msgid "Create Home Directory" msgstr "Crear directorio personal al iniciar sesión" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79 +msgid "Enable domain data source:" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83 +msgid "Map Network Drives (automount)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91 #, fuzzy -#| msgid "Enable the NTP daemon" -msgid "Enable SSSD daemon" -msgstr "Activar el daemon NTP" +#| msgid "Domain" +msgid "Join Domain" +msgstr "Dominio" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92 #, fuzzy +#| msgid "Activate Domain" +msgid "Leave Domain" +msgstr "Activar el dominio" + +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93 +msgid "Clear Domain Cache" +msgstr "" + +#. Render overview of all config sections in tree. +#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 +#, fuzzy #| msgid "Sections: %1" -msgid "Sections" +msgid "Service Options" msgstr "Secciones: %1" -# -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150 #, fuzzy -#| msgid "Network Services" -msgid "New Service/Domain" -msgstr "Servicios de Red" +#| msgid "Domain" +msgid "Domain Options" +msgstr "Dominio" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Service" -msgid "Delete Service/Domain" -msgstr "Servicio seleccionado" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151 +msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise." +msgstr "" +#. Additional widgets for a domain +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157 +msgid "Use this domain" +msgstr "" + +#. Additiona widgets for an AD domain +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162 +msgid "Enroll to Active Directory" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters. #. %s is the name of the section being customised. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172 #, fuzzy #| msgid "Custom Registration Server" -msgid "Customisation - %s" +msgid "Options - %s" msgstr "Servidor de registro de usuario" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#. Delete the chosen domain +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217 +msgid "Please select a domain among the list." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +# include/partitioning/partition_defines.ycp:2024 +# include/partitioning/partition_defines.ycp:2011 +# include/partitioning/partition_defines.ycp:2078 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?" +msgstr "¿Realmente desea eliminar la partición %1?" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 -msgid "Description" -msgstr "descripción" +#. Enable/disable SSSD daemon +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252 +msgid "" +"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to authenticate users.\n" +"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -# -#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137 -#, fuzzy -#| msgid "Modem Parameters" -msgid "More Parameters" -msgstr "Parámetros del Módem" +#. Enable/disable NSS password database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284 +msgid "" +"This computer is currently reading user database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140 -#, fuzzy -#| msgid "Filter:" -msgid "Name filter:" -msgstr "Filtro:" +#. Enable/disable NSS group database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302 +msgid "" +"This computer is currently reading group database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -#. Check system environment for the proper operation of SSSD -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169 +#. Enable/disable NSS sudoers database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320 msgid "" -"Your system is configured for using nss_ldap.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" -"Do you want to continue?" +"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers database from \"LDAP and Kerberos Client\"." msgstr "" -"Su sistema está configurado para usar nss_ldap.\n" -"Este módulo está diseñado para configurar su sistema vía sssd.\n" -"Si continúa, su configuración nss_ldap será eliminada.\n" -"¿Quiere continuar?" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328 msgid "" -"Your system is configured as OES client.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" -"Do you want to continue?" +"Sudo data source has been globally enabled.\n" +"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides sudo data." msgstr "" -"Su sistema está configurado como cliente OES.\n" -"Este módulo está diseñado para configurar su sistema vía sssd.\n" -"Si continúa, su configuración de cliente OES será desactivada.\n" -"¿Quiere continuar?" -#. Delete the chosen section (domain or service) -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot delete the active profile." -msgid "You may not delete section SSSD." -msgstr "No puede borrar el perfil activo" +#. Enable/disable NSS automount database +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342 +msgid "" +"This computer is currently reading automount database from LDAP identity provider.\n" +"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount database from \"LDAP and Kerberos Client\"." +msgstr "" -# include/partitioning/partition_defines.ycp:2024 -# include/partitioning/partition_defines.ycp:2011 -# include/partitioning/partition_defines.ycp:2078 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" -msgid "Do you really wish to delete section %s?" -msgstr "¿Realmente desea eliminar la partición %1?" +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350 +msgid "" +"Automount data source has been globally enabled.\n" +"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides automount data." +msgstr "" +#. Enable/disable PAC responder +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374 +msgid "" +"MS-PAC data source has been globally enabled.\n" +"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active Directory domain.\n" +"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which case please turn off this feature." +msgstr "" + #. Forbid removal of mandatory parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409 msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "" # include/network/modem/dialogs.ycp:251 #. Warn against removal of important parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414 #, fuzzy #| msgid "Modem parameter details" msgid "Confirm parameter removal: " msgstr "Detalles de parámetros del módem" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415 msgid "" -"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration failure.\n" "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" -"Do you still wish to continue?" +"Do you still wish to remove the parameter?" msgstr "" # clients/lan_ypclient.ycp:131 # clients/lan_ypclient.ycp:117 menuentries/menuentry_lan_ypclient.ycp:14 # clients/nis.ycp:73 menuentries/menuentry_nis.ycp:31 #. Save settings - validate -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434 #, fuzzy #| msgid "Logging enabled" -msgid "No domain enabled" +msgid "No domain" msgstr "Registro activado" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306 +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are no activated domains in the [sssd] section.\n" #| "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" #| "Do you want to write this configuration?" msgid "" -"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" -"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable domain authentication.\n" +"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n" "Do you still wish to proceed?" msgstr "" "No hay dominios activos en la sección [sssd].\n" "sssd no se iniciará. Solo estará disponible la autenticación local.\n" "¿Quiere guardar la configuración?" -#. user must correct the mistake -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323 -msgid "Inactive domain(s) found" +#. Remove all SSSD cache files +#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455 +msgid "All cached data have been erased." msgstr "" -#. Render input box and dropdowns for service/domain creation -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 -#, fuzzy -#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" -msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" -msgstr "¿Le gustaría habilitar el acceso al repositorio de perfiles?" +#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly specified +#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD server is not found/specified +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68 +msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this computer:" +msgstr "" -# clients/lan_inetd_custom.ycp:750 -#. New service -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 -msgid "Service" -msgstr "Servicio" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69 +msgid "Username" +msgstr "" -#. New domain and provider types -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 -msgid "Domain" -msgstr "Dominio" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70 +msgid "Password" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 -msgid "Domain name (example.com):" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71 +msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\"" msgstr "" -# clients/inst_sw_single.ycp:125 -# clients/inst_sw_single.ycp:134 -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 -#, fuzzy -#| msgid "Identification:" -msgid "Identification provider:" -msgstr "Identificación:" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72 +msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "&Authentication Mode" -msgid "Authentication provider:" -msgstr "Modo de &Autenticación" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86 +msgid "(Not applicable in AutoYast editor)" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 -msgid "Activate Domain" -msgstr "Activar el dominio" +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78 +msgid " (Auto-discovered via DNS)" +msgstr "" -#. Create new service -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82 +msgid "(DNS error)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83 +msgid "" +"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment requirements.\n" +"Please configure your network environment to use AD server as the name resolver." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89 +msgid "Already enrolled" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91 +msgid "Not yet enrolled" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114 +msgid "Active Directory enrollment" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116 +msgid "Current status" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116 +msgid "Gathering status..." +msgstr "" + +#. Enroll the computer, or save the enrollment details +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134 +msgid "Please enter both username and password." +msgstr "" + +#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144 +msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that AD user password is saved in plain text." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150 +msgid "" +"Enrollment has completed successfully!\n" +"\n" +"Command output:\n" +msgstr "" + +#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared. +#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158 +msgid "" +"The enrollment process failed.\n" +"\n" +"Command output:\n" +msgstr "" + +#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50 +msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51 +msgid "Local SSSD file database" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49 +msgid "Microsoft Active Directory" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48 +msgid "FreeIPA" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46 +msgid "Generic directory service (LDAP)" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47 +msgid "Generic Kerberos service" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52 +msgid "The domain does not provide authentication service" +msgstr "" + +#. New domain and provider types +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75 +msgid "Domain name (such as example.com):" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78 +msgid "Which service provides identity data, such as user names and group memberships?" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83 +msgid "Which service handles user authentication?" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86 #, fuzzy -#| msgid "These services will be enabled" -msgid "There are no more services to be enabled." -msgstr "Estos servicios serán habilitados" +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable the domain" +msgstr "Activar el daemon NTP" #. Create new domain -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for the new profile." -msgid "Please enter a name for the new domain." +msgid "Please enter the domain name." msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo perfil." -#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109 +msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different name." +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112 #, fuzzy #| msgid "This domain is already defined." msgid "The domain name is already in-use." msgstr "Este dominio ya ha sido definido." #. Define Global Parameters -#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 -msgid "Indicates what is the syntax of the config file." -msgstr "Indica cuál es la sintaxis del fichero de configuración." - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 -msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." -msgstr "Lista de servicios separados por comas que se inician cuando lo hace el propio sssd." - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 -msgid "" -"\n" -"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never customised directly by the end-user. +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110 +msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "Número de veces que los servicios deben intentar la reconexión antes de abandonar en el caso de que un Proveedor de datos falle o se reinicie" -# ¿No es redundante el segundo SSSD? En español se sobrentiende. -# -#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 -msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." -msgstr "SSSD puede usar más dominios al mismo tiempo, pero se debe configurar al menos uno o no se iniciará." - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 -msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." -msgstr "Este parámetro contiene la lista de dominios en el orden en el que serán consultados." - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 -msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119 +#, fuzzy +#| msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" +msgid "The regular expression parses user name and domain name into components" msgstr "Expresión regular predeterminada que describe cómo analizar la cadena de texto que contiene el nombre de usuario y el dominio en estos componentes" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 -msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123 +#, fuzzy +#| msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/domain tuple into FQDN" msgstr "El formato predeterminado compatible con printf(3) que describe cómo se traduce un par (nombre, dominio) a un nombre completamente calificado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 -msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127 +#, fuzzy +#| msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." +msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update internal DNS resolver" msgstr "SSSD monitoriza el estado de resolv.conf para identificar cuándo necesita actualizar su sistema de resolución DNS interno." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 -msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." -msgstr "De forma predeterminada, intentaremos usar inotify para esto, y se recurrirá a sondear resolv.conf cada cinco segundos si no se puede usar inotify." - -#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 -msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131 +#, fuzzy +#| msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files" msgstr "Directorio del sistema de archivos donde SSSD debe almacenar los archivos de caché de repetición de Kerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 -msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." +msgid "A default domain name for all names without a domian name component" msgstr "Esta cadena de texto será usada como nombre de dominio predeterminado para todos los nombres sin un componente de nombre de dominio." #. Define Global Services Parameters -#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 -msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." -msgstr "Máscara de bits que indica qué niveles de depuración serán visibles. 0x0010 es el valor predeterminado además de ser el menor permitido, 0xFFF0 es el modo más detallado." +#. NSS configuration options +#. PAM configuration options +#. SUDO configuration options +#. AUTOFS configuration options +#. SSH configuration options +#. DOMAIN SECTIONS +#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350 +msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)" +msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Añadir una marca de tiempo a los mensajes de depuración" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Añadir los microsegundos a la marca de tiempo en los mensajes de depuración" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 -msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161 +#, fuzzy +#| msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." +msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service" msgstr "Tiempo de espera en segundos entre intervalos para este servicio" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 -msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171 +#, fuzzy +#| msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." +msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD service process" msgstr "Esta opción especifica el número máximo de descriptores de fichero que se pueden abrir al mismo tiempo por el proceso SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 -msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176 +#, fuzzy +#| msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor without any communication" msgstr "Esta opción especifica el número de segundos que un cliente de un proceso SSSD puede mantenerse a la espera en un descriptor de fichero sin comunicarse por él." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 -msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." -msgstr "Si un servicio no responde a comprobaciones ping (vea la opción \"timeout\"), primero se le envía la señal SIGTERM que le indica que termine adecuadamente." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181 +msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive ping check failure" +msgstr "" -#. NSS configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "¿Cuántos segundos se deben almacenar en caché las enumeraciones nss_sss (peticiones de información de todos los usuarios)?" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "La caché de entradas puede ajustarse para que actualice automáticamente las entradas en segundo plano si se solicitan un porcentaje más tardío del valor de entry_cache_timeout para el dominio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203 #, fuzzy msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "Especifica durante cuántos segundos nss_sss debe almacenar en caché aciertos de cache negativos (es decir, peticiones de entradas inválidas en la base de datos, como puedan ser las que no existen) antes de volver a preguntar por ellas." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209 #, fuzzy #| msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" msgstr "Excluir a ciertos usuarios de ser buscados en la base de datos sss de NSS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215 #, fuzzy #| msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "Excluir a ciertos grupos de ser buscados en la base de datos sss de NSS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "Si quiere que los usuarios filtrados puedan ser miembros del grupo, establezca esta opción a false." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224 src/lib/authui/sssd/params.rb:510 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "Reemplazar el directorio home del usuario. Puede o bien proporcionar un valor absoluto o bien una plantilla." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "Establece una plantilla predeterminada para el directorio home del usuario si no se especifica una explícitamente por el proveedor de datos del dominio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "Reemplazar el intérprete de órdenes para el inicio de sesión de todos los usuarios." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "Restringir el intérprete de órdenes a uno de los valores enumerados." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Sustituir cualquier instancia de estos intérpretes de órdenes con el shell_fallback" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "El intérprete de órdenes predeterminado a usar si no hay instalado en la máquina uno permitido." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1217 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "El intérprete de órdenes predeterminado a usar si el proveedor no devuelve uno durante el intento de conexión." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "Especifica el tiempo en segundos durante el cual la lista de subdominios se considerará válida." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "Especifica el tiempo en segundos durante el cual los registros de la caché en la memoria serán válidos." -#. PAM configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "Si el proveedor de la autenticación no está conectado, cuánto tiempo debemos permitir inicios de sesión desde caché (en días desde el último inicio de sesión con conexión)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "Tiempo en minutos que debe transcurrir después de haber alcanzado offline_failed_login_attempts antes de que sea posible un nuevo intento de ingreso." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "Controla qué tipo de mensajes se muestran al usuario durante la autenticación." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "Para cualquier petición PAM mientras SSSD está conectado, el SSSD tratará de actualizar inmediatamente la información de identidad en caché del usuario para asegurarse de que la autenticación tiene lugar con la información más reciente." #. The kerberos domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:815 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "Mostrar un aviso N días antes de que la contraseña caduque." -#. SUDO configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "Cuándo evaluar o no los atributos sudoNotBefore y sudoNotAfter que implementan las entradas sudoers que dependen de la fecha." -#. AUTOFS configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325 #, fuzzy msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "Especifica durante cuántos segundos debe el respondedor autofs mantener en caché resultados negativos antes de pedirlos de nuevo." -#. SSH configuration options -#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "Cuándo crear o no códigos hash de nombres de host y direcciones en el archivo known_hosts gestionado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342 #, fuzzy msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "Periodo en segundos durante el que se mantiene un host en el archivo known_hosts gestionado tras haber solicitado sus claves de host." -#. DOMAIN SECTIONS -#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "Límites UID y GID para el dominio. Si un dominio contiene una entrada que está fuera de dichos límites es ignorada." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366 msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "Si el servicio no termina tras “force_timeout” segundos, el monitor lo terminará por la fuerza enviándole una señal SIGKILL." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "Periodo en segundos durante el cual nss_sss debe considerar válidas las entradas antes de pedirlas de nuevo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "Periodo en segundos durante el cual nss_sss debe considerar válidas las entradas de usuario antes de pedirlas de nuevo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "Periodo en segundos durante el cual nss_sss debe considerar válidas las entradas de grupos antes de pedirlas de nuevo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "Periodo en segundos durante el cual nss_sss debe considerar válidas las entradas netgroup antes de pedirlas de nuevo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396 #, fuzzy msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "Periodo en segundos durante el cual nss_sss debe considerar válidas las entradas de servicios antes de pedirlas de nuevo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401 #, fuzzy msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "Periodo en segundos durante el cual sudo debe considerar válidas las reglas antes de pedirlas de nuevo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406 #, fuzzy msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "Periodo en segundos durante el cual autofs debe considerar válidas las asociaciones de automounter antes de pedirlas de nuevo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412 msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "Número de días que las entradas permanecen en caché tras el último ingreso con éxito antes de ser eliminadas durante la limpieza de la caché." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "El proveedor de identificación usado para el dominio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "Use el nombre completo y dominio (con el mismo formato de dominio que full_name_format) como nombre de ingreso del usuario reportado a NSS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436 msgid "The authentication provider used for the domain" msgstr "El proveedor de la autenticación usada por el dominio" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "El proveedor de control de acceso usado para el dominio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "El proveedor que debe gestionar las operaciones de cambio de contraseña para el dominio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "El proveedor de SUDO usado para el dominio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "El proveedor que debe gestionar la carga de configuraciones selinux." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "El proveedor que debe gestionar la búsqueda de subdominios." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "El proveedor de autofs usado para el dominio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "El proveedor usado para obtener la información de identidad del host." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "Expresión regular para este dominio que describe cómo analizar la cadena de texto que contiene el nombre de usuario y el dominio en estos componentes." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "Un formato compatible con printf(3) que describe cómo se traduce un par (nombre, dominio) para este dominio a un nombre completamente calificado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "Proporciona la capacidad de seleccionar la familia de direcciones preferida a usar al realizar búsquedas DNS." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "Define la cantidad de tiempo (en segundos) de espera de una respuesta de un sistema de resolución DNS antes de asumir que es inalcanzable." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "Si se usa el descubrimiento de servicios en el motor, especifica la parte del dominio de la petición DNS del descubrimiento del servicio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Reemplazar el valor del GID principal con el especificado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:516 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "Tratar los nombres de usuario y grupo distinguiendo mayúsculas de minúsculas." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:521 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "Al buscar un usuario o grupo por nombre en el proveedor del proxy, se realiza una segunda búsqueda por ID para 'canonizar' el nombre en el caso de que el nombre solicitado sea un alias." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:526 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "Usar este homedir como valor predeterminado para todos los subdominios dentro de este dominio." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:532 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "Lista de usuarios separados por comas que tienen permitido el inicio de sesión." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:537 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Lista de grupos separados por comas que tienen permitido iniciar sesión. Se aplica a los grupos dentro de este dominio SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:542 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "Lista de grupos separados por comas que tienen el acceso explícitamente denegado. Se aplica solo a grupos dentro de este dominio SSSD." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:551 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "Las herramientas añaden el nombre de ingreso al base_directory y lo usan como directorio home." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:556 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "Indica si se debe crear un directorio home predefinido para los usuarios nuevos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:561 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "Indica si se debe borrar de forma predeterminada el directorio home de los usuarios eliminados." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:566 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "Usado por sss_useradd(8) para especificar los permisos predeterminados de un directorio home de nueva creación." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:571 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "La estructura de directorio base, que contiene archivos y directorios que se copiarán al directorio home del usuario cuando dicho directorio sea creado por sss_useradd(8)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576 msgid "The mail spool directory." msgstr "El directorio de la cola de correo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:580 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "El comando que se ejecuta después de eliminar un usuario." #. The ldap domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:589 +msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available" +msgstr "" + +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:595 msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:601 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "El DN base predeterminado para llevar a cabo reglas sudo de LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:606 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "Especifica la lista separada por comas de las URI de servidores LDAP a los que se debe conectar SSSD en orden de preferencia." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:612 src/lib/authui/sssd/params.rb:618 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "Especifica la lista separada por comas de las URI de servidores LDAP a los que se debe conectar SSSD en orden de preferencia para cambiar la contraseña de un usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:624 #, fuzzy #| msgid "Base DN for the database" msgid "Base DN for LDAP search" msgstr "DN Base de la base de datos" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631 #, fuzzy #| msgid "LDAP secure port" msgid "LDAP schema type" msgstr "Puerto seguro LDAP" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "El enlace DN predeterminado para realizar operaciones LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "El tipo de símbolo de autenticación del enlace DN predeterminado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:645 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "El símbolo de autenticación del enlace DN predeterminado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:650 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "La clase de objeto de una entrada de usuario en LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:655 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre de ingreso del usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:660 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "El atributo LDAP que corresponde al id del usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:665 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "El atributo LDAP que corresponde al id del grupo principal del usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:670 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "El atributo LDAP que corresponde al campo gecos del usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:675 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr " El atributo LDAP que contiene el nombre del directorio home del usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:680 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "El atributo LDAP que contiene la ruta al intérprete de órdenes predeterminado del usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:685 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "El atributo LDAP que contiene el UUID/GUID de un objeto de usuario LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:690 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "El atributo LDAP que contiene el objectSID de un objeto de usuario LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:695 src/lib/authui/sssd/params.rb:900 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "El atributo LDAP que contiene la marca de tiempo de la última modificación del objeto padre." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:700 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "Al usar ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que se corresponde con su homólogo en shadow(5) (fecha del último cambio de la contraseña)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:705 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "Al usar ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que se corresponde con su homólogo en shadow(5) (duración mínima de la contraseña)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:710 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "Al usar ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que se corresponde con su homólogo shadow(5) (duración máxima de la contraseña)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:715 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "Al usar ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que se corresponde con su homólogo shadow(5) (aviso de los días que faltan para la caducidad de la contraseña)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:720 #, fuzzy msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "Al usar ldap_pwd_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que se corresponde con su homólogo shadow(5) (validez del inicio de sesión, en días, tras la caducidad de la contraseña)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:725 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "Al usar ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que se corresponde con su homólogo en shadow(5) (fecha de caducidad de la cuenta)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:730 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "Al usar ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que almacena la fecha y hora del último cambio de contraseña enkerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:735 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "Al usar ldap_pwd_policy=mit_kerberos, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que almacena la fecha y hora de caducidad de la contraseña actual." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:740 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "Al usar ldap_account_expire_policy=ad, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que almacena la fecha de caducidad de la cuenta." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:745 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "Al usar ldap_account_expire_policy=ad, este parámetro contiene el nombre de un atributo LDAP que almacena el bit del campo de control de la cuenta de usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:750 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "Al usar ldap_account_expire_policy=rhds o un equivalente, este parámetro determina si está permitido o no el acceso." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:755 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "Al usar ldap_account_expire_policy=nds, este parámetro determina si está permitido o no el acceso." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:760 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "Al usar ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina la fecha hasta la qué se permite el acceso." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:765 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "Al usar ldap_account_expire_policy=nds, este atributo determina las horas del día durante la semana en las que se permite el acceso." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "El atributo LDAP que contiene el User Principal Name (UPN) del usuario de Kerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "El atributo LDAP que contiene las claves SSH públicas del usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "Algunos servidores de directorio, Active Directory por ejemplo, pueden entregar la parte del campo del UPN en minúsculas, lo que puede provocar que falle la autenticación." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:780 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "Establezca esta opción a true si quiere usar un ámbito en mayúsculas." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:785 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "Especifica cuántos segundos debe esperar SSSD antes de refrescar su caché de registros enumerados." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:790 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "Determina cada cuánto se comprueban las entradas inactivas en la caché (tales como los grupos sin miembros y usuarios que nunca han iniciado sesión) y se eliminan para ahorrar espacio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:795 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "El atributo LDAP que corresponde al nombre completo de usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:800 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "El atributo LDAP que enumera los grupos a los que pertenece el usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:805 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Si access_provider=ldap y ldap_access_order=authorized_service, SSSD usa la presencia del atributo authorizedService en la entrada LDAP del usuario para determinar los privilegios de acceso." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:810 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "Si access_provider=ldap y ldap_access_order=host, SSSD usa la presencia del atributo host en la entrada LDAP del usuario para determinar los privilegios de acceso." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:820 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "La clase de objeto de una entrada de grupo en LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:825 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "El atributo LDAP que se corresponde con el nombre de grupo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:830 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "El atributo LDAP que se corresponde con el id de grupo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:835 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "El atributo LDAP que contiene los nombres de los miembros del grupo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:840 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "El atributo LDAP que contiene el UUID/GUID de un objeto de grupo LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:845 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "El atributo LDAP que contiene el objectSID de un objeto de grupo LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr " El atributo LDAP que contiene la marca de tiempo de la última modificación del objeto padre." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "Si ldap_schema es un formato de esquema que admite grupos anidados (p. ej. RFC2307bis), entonces esta opción controla cuántos niveles de anidamiento puede alcanzar SSSD." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "Esta opción le indica a SSSD que aproveche una característica específica de Active Directory que puede acelerar las operaciones de búsqueda de grupos en implementaciones con grupos anidados complejos o profundos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "Esta opción le indica a SSSD que aproveche una característica específica de Active Directory que podría acelerar las operaciones initgroups (sobre todo cuando se trata con grupos anidados complejos o profundos)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr " La clase de objeto de una entrada netgroup en LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:880 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "El atributo LDAP que se corresponde con el nombre de grupo netgroup." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:885 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "El atributo LDAP que contiene los nombres de los miembros del netgroup." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:890 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "El atributo que contiene las tripletas (host, usuario, dominio) de netgroup." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:895 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "El atributo LDAP que contiene el UUID/GUID de un objeto netgroup de LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:905 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "La clase de objeto de una entrada de servicio en LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:910 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "El atributo LDAP que contiene el nombre de atributos de servicio y sus alias." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:915 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "El atributo LDAP que contiene el puerto gestionado por el servicio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:920 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "El atributo LDAP que contiene los protocolos conocidos por el servicio." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:926 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "Una base DN opcional, ámbito de búsqueda y filtro LDAP para restringir las búsquedas LDAP para este tipo de atributo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:931 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr " Especifica el periodo de espera (en segundos) durante el que se permite la ejecución de búsquedas ldap antes de que sean canceladas y devueltos los resultados en caché (y se entre en modo sin conexión)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:936 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "Especifica el periodo de espera (en segundos) durante el que se permiten las búsquedas ldap de enumeraciones de usuarios y grupos antes de que sean canceladas y devueltos los resultados en caché (y se entre en modo sin conexión)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:941 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "Especifica el tiempo de espera (en segundos) tras el cual el poll(2)/select(2) que sigue a connect(2) retorna en caso de no haber actividad." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:946 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "Especifica el tiempo de espera (en segundos) tras el cual se abortarán las llamadas a las API síncronas de LDAP si no se recibe una respuesta." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:951 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "Especifica el tiempo de espera (en segundos) durante el que se mantiene una conexión a un servidor LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:956 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "Especifica el número de registros que se recuperan de LDAP en una sola petición. Algunos servidores LDAP imponen un límite máximo por petición." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Inhabilita el control de paginación de LDAP." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:965 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "Al comunicarse con un servidor LDAP usando SASL, especifica el nivel de seguridad mínimo necesario para establecer la conexión." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "Especifica el número de miembros de grupos que deben faltar en la caché interna para provocar una búsqueda para la eliminación de referencias." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977 msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "Especifica el archivo que contiene los certificados para todas las Certificate Authorities reconocidas por sssd." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "Especifica la ruta de un directorio que contiene certificados de Certificate Authority en ficheros independientes separados." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "Especifica el archivo que contiene el certificado de la clave del cliente." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:993 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "Especifica el fichero que contiene la clave del cliente." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:998 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "Especifica las suites de cifrado aceptables." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1003 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "Especifica que la conexión id_provider también debe usar tls para proteger el canal." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "Especifica que SSSD debe intentar la asociación de los ID de usuario y grupo a partir de los atributos ldap_user_objectsid y ldap_group_objectsid en vez de confiar en ldap_user_uid_number y ldap_group_gid_number." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1012 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "Especifica el mecanismo SASL que se usará." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1017 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "Especifica la autorización SASL que se usará." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1022 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "Especifica el ámbito SASL que se usará" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1027 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "Si se establece a true, la biblioteca LDAP puede realizar búsquedas inversas para canonizar el nombre de host en un enlace SASL." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1032 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "Especifica la tabla de claves que se usará cuando se utilice SASL/GSSAPI." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1037 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "Especifica que id_provider debe iniciar las credenciales Kerberos (TGT)." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1042 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Especifica la duración en segundos del TGT si se usa GSSAPI." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1047 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "Selecciona la política para evaluar la caducidad de la contraseña en la parte del cliente." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1052 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "Especifica cuándo se debe habilitar el seguimiento automático de referencias." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "Especifica el nombre del servicio a usar cuando está habilitado el descubrimiento de servicios." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1061 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "Especifica el nombre de servicio a usar al buscar un servidor LDAP que permita cambios de contraseña cuando el descubrimiento de servicios está habilitado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1066 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "Especifica si se actualiza el atributo ldap_user_shadow_last_change con los días desde Epoch después de una operación de cambio de contraseña." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1071 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "Si se usa access_provider = ldap y ldap_access_order = filter (predeterminado), esta opción es obligatoria. Especifica un criterio de filtrado de búsqueda LDAP que debe cumplirse para que se le permita al usuario el acceso a este host." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1076 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr " Con esta opción se puede habilitar una evaluación de los atributos de control de acceso en la parte del cliente." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1082 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "Lista separada por comas de opciones de control de acceso." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1087 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "Especifica cómo se eliminan las referencias al realizar una búsqueda." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1092 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "Permite la retención de usuarios locales como miembros de un grupo LDAP en servidores que usen el esquema RFC2307." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105 #, fuzzy #| msgid "The IP address (or host name) of the host with a fixed address" msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" msgstr "La dirección IP (o nombre de host) del equipo con dirección fija" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1109 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "Especifica la lista separada por comas de direcciones IP o nombres de host de los servidores Kerberos a los que se debe conectar SSSD, en orden de preferencia." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1118 src/lib/authui/sssd/params.rb:1123 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "Si el servicio de cambio de contraseña no está en funcionamiento en el KDC, aquí se pueden definir servidores alternativos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1128 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "Directorio donde almacenar cachés de credenciales." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1133 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "Ubicación de la caché de credenciales de usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr " Tiempo de espera en segundos tras el que se aborta una solicitud en línea de autenticación o de cambio de contraseña." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "Verificar con la ayuda de krb5_keytab que el TGT obtenido no ha sido falsificado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1148 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "Ubicación de la tabla de claves a usar al validar credenciales obtenidas desde los KDC." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "Almacenar la contraseña del usuario si el proveedor está desconectado y usarla para solicitar un TGT cuando el proveedor vuelva a estar conectado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "Solicitar un tique renovable con una duración total expresada como un entero seguido inmediatamente por una unidad de tiempo." # El original tiene un fallo, repite "with a" en "...ticket with a with a...". -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "Solicitar un tique con una duración expresada como un entero seguido inmediatamente por una unidad de tiempo." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1165 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "El intervalo en segundos entre dos comprobaciones si se debe renovar el TGT." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "Habilita la autenticación flexible de túneles seguros (FAST) para la pre-autenticación Kerberos." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1174 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "Especifica el servidor principal a usar por FAST." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1179 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "Especifica si se deben canonizar el host y usuario principal." #. The Active Directory domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "Especifica el nombre del dominio Active Directory." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196 #, fuzzy #| msgid "The IP address (or host name) of the host with a fixed address" msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" msgstr "La dirección IP (o nombre de host) del equipo con dirección fija" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1200 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "Lista separada por comas de direcciones IP o nombres de host de los servidores AD a los que se debe conectar SSSD en orden de preferencia." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 -msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205 +#, fuzzy +#| msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." +msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host." msgstr "Opcional. Se puede establecer en máquinas donde el hostname(5) no refleja el nombre calificado completo usado en el dominio Active Directory para identificar este host." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1209 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Reemplazar el directorio home del usuario." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1222 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr " Especifica el límite inferior del rango de los ID POSIX a usar para asociar los SID de usuarios y grupos Active Directory." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1227 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "Especifica el límite superior del rango de los ID POSIX a usar para asociar los SID de usuarios y grupos Active Directory." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "Especifica el número de ID disponibles para cada franja." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "Especifica el SID del dominio en el dominio predeterminado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1240 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "Especifica el nombre del dominio predeterminado." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1245 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "Cambia el comportamiento del algoritmo de asociación de los ID para que se comporte de forma más parecida al algoritmo “idmap_autorid” de winbind." #. The Active Directory domain section -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1257 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "Especifica el nombre del dominio IPA." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1262 msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 -msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." -msgstr "Se puede establecer en máquinas donde el hostname(5) no refleje el nombre calificado completo." +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1267 +#, fuzzy +#| msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." +msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host." +msgstr "Opcional. Se puede establecer en máquinas donde el hostname(5) no refleja el nombre calificado completo usado en el dominio Active Directory para identificar este host." # clients/lan_nfs_client.ycp:41 # clients/lan_nfs_client.ycp:41 # clients/nis.ycp:150 -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1272 #, fuzzy #| msgid "The configuration of the NIS client will be saved.\n" msgid "The automounter location this IPA client will be using." msgstr "La configuración del cliente NIS será guardada.\n" -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1277 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "Esta opción le indica al SSSD que actualice automáticamente el servidor DNS integrado en FreeIPA v2 con la dirección IP de este cliente." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "El TTL que se aplicará al registro DNS del cliente cuando se actualice." -#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 +#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1286 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "Elija la interfaz cuya dirección IP debe usarse para actualizaciones dinámicas de DNS." -#. autofs may only start after sssd is started -#: src/modules/AuthClient.rb:230 -msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." -msgstr "" +#~ msgid "Authentication client configuration module" +#~ msgstr "Módulo de configuración del cliente de autenticación" -#: src/modules/AuthClient.rb:232 -msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." -msgstr "" +#~ msgid "Configuration summary of the authentication client" +#~ msgstr "Resumen de la configuración del cliente de autenticación" -#. end Export -#. ################################################################ -#. ################################################################ -#. Summary() -#. returns html formated configuration summary -#. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:345 -msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" -msgstr "El sistema está configurado para usar nss_ldap.\n" +#~ msgid "Create autoyast rnc from @parameters" +#~ msgstr "Crear rnc para autoyast a partir de @parameters" -#: src/modules/AuthClient.rb:348 -msgid "System is configured for using sssd.\n" -msgstr "El sistema está configurado para usar sssd.\n" +#, fuzzy +#~| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" +#~ msgid "Authentication Client Configuration" +#~ msgstr "Configuración del cliente de autenticación (sssd)" -#: src/modules/AuthClient.rb:354 -msgid "System is configured for using OES.\n" -msgstr "El sistema está configurado para usar OES.\n" +# +#, fuzzy +#~| msgid "Network Services" +#~ msgid "New Service/Domain" +#~ msgstr "Servicios de Red" -#: src/modules/AuthClient.rb:357 -msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" -msgstr "El sistema está configurado para usar /etc/passwd only.\n" +#, fuzzy +#~| msgid "Selected Service" +#~ msgid "Delete Service/Domain" +#~ msgstr "Servicio seleccionado" +# #, fuzzy +#~| msgid "Modem Parameters" +#~ msgid "More Parameters" +#~ msgstr "Parámetros del Módem" + +#~ msgid "" +#~ "Your system is configured for using nss_ldap.\n" +#~ "This module is designed to configure your system via sssd.\n" +#~ "If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Su sistema está configurado para usar nss_ldap.\n" +#~ "Este módulo está diseñado para configurar su sistema vía sssd.\n" +#~ "Si continúa, su configuración nss_ldap será eliminada.\n" +#~ "¿Quiere continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Your system is configured as OES client.\n" +#~ "This module is designed to configure your system via sssd.\n" +#~ "If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Su sistema está configurado como cliente OES.\n" +#~ "Este módulo está diseñado para configurar su sistema vía sssd.\n" +#~ "Si continúa, su configuración de cliente OES será desactivada.\n" +#~ "¿Quiere continuar?" + +#, fuzzy +#~| msgid "You cannot delete the active profile." +#~ msgid "You may not delete section SSSD." +#~ msgstr "No puede borrar el perfil activo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +#~ msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" +#~ msgstr "¿Le gustaría habilitar el acceso al repositorio de perfiles?" + +# clients/lan_inetd_custom.ycp:750 +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servicio" + +# clients/inst_sw_single.ycp:125 +# clients/inst_sw_single.ycp:134 +#, fuzzy +#~| msgid "Identification:" +#~ msgid "Identification provider:" +#~ msgstr "Identificación:" + +#, fuzzy +#~| msgid "These services will be enabled" +#~ msgid "There are no more services to be enabled." +#~ msgstr "Estos servicios serán habilitados" + +#~ msgid "Indicates what is the syntax of the config file." +#~ msgstr "Indica cuál es la sintaxis del fichero de configuración." + +#~ msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +#~ msgstr "Lista de servicios separados por comas que se inician cuando lo hace el propio sssd." + +# ¿No es redundante el segundo SSSD? En español se sobrentiende. +# +#~ msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." +#~ msgstr "SSSD puede usar más dominios al mismo tiempo, pero se debe configurar al menos uno o no se iniciará." + +#~ msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." +#~ msgstr "Este parámetro contiene la lista de dominios en el orden en el que serán consultados." + +#~ msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +#~ msgstr "De forma predeterminada, intentaremos usar inotify para esto, y se recurrirá a sondear resolv.conf cada cinco segundos si no se puede usar inotify." + +#~ msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." +#~ msgstr "Máscara de bits que indica qué niveles de depuración serán visibles. 0x0010 es el valor predeterminado además de ser el menor permitido, 0xFFF0 es el modo más detallado." + +#~ msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +#~ msgstr "Si un servicio no responde a comprobaciones ping (vea la opción \"timeout\"), primero se le envía la señal SIGTERM que le indica que termine adecuadamente." + +#~ msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." +#~ msgstr "Se puede establecer en máquinas donde el hostname(5) no refleje el nombre calificado completo." + +#~ msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" +#~ msgstr "El sistema está configurado para usar nss_ldap.\n" + +#~ msgid "System is configured for using sssd.\n" +#~ msgstr "El sistema está configurado para usar sssd.\n" + +#~ msgid "System is configured for using OES.\n" +#~ msgstr "El sistema está configurado para usar OES.\n" + +#~ msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" +#~ msgstr "El sistema está configurado para usar /etc/passwd only.\n" + +#, fuzzy #~| msgid "Authenticated Clients" #~ msgid "Authentication Client Config" #~ msgstr "Usuarios autentificados" @@ -1277,9 +1978,6 @@ #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuevo" -#~ msgid "Add New Domain" -#~ msgstr "Añadir un dominio nuevo" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nombre:" @@ -1292,9 +1990,6 @@ #~ msgid "You have to provide a domain name!" #~ msgstr "¡Debe proporcionar un nombre de dominio!" -#~ msgid "Basic Settings:" -#~ msgstr "Ajustes básicos:" - #~ msgid "Services:" #~ msgstr "Servicios:" @@ -1316,9 +2011,6 @@ #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar" - #~ msgid "Determines if a domain can be enumerated." #~ msgstr "Determina si se puede enumerar un dominio." Modified: trunk/yast/es/po/auth-server.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/auth-server.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/auth-server.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-26 18:51+0100\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -320,8 +320,7 @@ msgstr "Registrarse en un daemon &SLP" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")), -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:127 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 src/include/auth-server/widgets.rb:127 msgid "Firewall Settings" msgstr "Ajustes del cortafuegos" @@ -474,12 +473,12 @@ msgid "Configure Account for Replication" msgstr "Configurar cuenta para la replicación" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167 msgid "is not a valid LDAP DN" msgstr "no es un DN de LDAP válido" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -511,8 +510,8 @@ # # include/mail/ui.ycp:819 # include/mail/ui.ycp:1013 -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -520,7 +519,7 @@ msgid "Provider Hostname" msgstr "Nombre de host del servidor Proveedor" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618 msgid "Use StartTLS" msgstr "Usar StartTLS" @@ -608,8 +607,8 @@ msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" msgstr "La comprobación de las credenciales de autenticación definidas en la configuración de la replicación en el servidor del proveedor ha fallado.\n" -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992 msgid "The test returned the following error messages:" msgstr "La prueba ha regresado los siguientes mensajes de error:" @@ -2112,8 +2111,7 @@ #. Initialization dialog contents #. Initialization dialog contents #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:124 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 src/include/auth-server/wizards.rb:124 #: src/include/auth-server/wizards.rb:207 #: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." @@ -2514,7 +2512,7 @@ msgid "Index Cache (IDL cache)" msgstr "Caché del índice (caché IDL)" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096 msgid "Checkpoint Settings" msgstr "Configuración del punto de control." @@ -2591,7 +2589,7 @@ # # clients/ui_helps.ycp:101 include/security/ui.ycp:636 #. encoding: utf-8 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233 msgid "Password Policy Settings" msgstr "Configuración de la directiva de contraseñas" @@ -2775,156 +2773,156 @@ msgstr "El directorio no existe. ¿Desea crearlo?" #. try to read the ppolicy from the server -#: src/modules/LdapDatabase.rb:637 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:631 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" msgstr "Fallo en la autenticación. Es posible que la contraseña sea incorrecta.\n" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:640 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:634 msgid "The error message was: '" msgstr "El mensaje de error fue: '" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:645 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:639 msgid "Try again?" msgstr "¿Desea volver a intentarlo?" #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original #. Entry, try to merge them here -#: src/modules/LdapDatabase.rb:720 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:714 msgid "Available Attribute Types" msgstr "Tipos de atributo disponibles" # # include/cups/ui.ycp:1912 # include/cups/ui.ycp:1612 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:724 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:718 msgid "Selected Attribute Types" msgstr "Tipos de atributo seleccionados" #. Popup to add/edit the acl "by" clauses -#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979 msgid "Who should this rule apply to" msgstr "Entradas a las que aplicar esta regla" # # include/users/ui.ycp:928 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221 msgid "Entry DN" msgstr "DN de la entrada" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:826 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 msgid "Define the Access Level" msgstr "Definir el nivel de acceso" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:836 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:830 msgid "Stop access control evaluation here (default)" msgstr "Detener la evaluación del control de acceso aquí (predeterminado)" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:843 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:837 msgid "Continue with next access control rule (\"break\")" msgstr "Continuar con la siguiente regla de control de acceso (\"break\")" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:849 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:843 msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")" msgstr "Continuar evaluando la regla (\"continuar\")" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:904 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:898 msgid "Please enter a DN in the textfield" msgstr "Por favor, introduzca un DN en el campo de texto" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219 msgid "Subtree DN" msgstr "DN del subárbol" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:950 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:944 msgid "Group DN" msgstr "DN del grupo" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:973 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:967 msgid "Edit Access Control Rule" msgstr "Editar las reglas del control de acceso" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:978 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:972 msgid "Target Objects" msgstr "Objetos destino" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:999 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:993 msgid "Matching the filter:" msgstr "Coincidir con el filtro:" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000 msgid "LDAP Filter" msgstr "Filtro LDAP" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010 msgid "Apply this rule only to the listed attribute" msgstr "Aplicar esta regla solo al atributo listado" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" # # include/ui/wizard_hw.ycp:123 # modules/Wizard_hw.ycp:126 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acceso" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033 msgid "Who" msgstr "Quién" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "DN" msgstr "DN" # classnames.ycp:94 # classnames.ycp:94 # classnames.ycp:94 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036 msgid "Flow Control" msgstr "Control de Flujo" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314 msgid "Down" msgstr "Abajo" #. FIXME: Validate attribute types -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179 msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield" msgstr "Introduzca una lista de atributos válidos en el campo de texto <b>Atributos</b>" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191 msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield" msgstr "Introduzca un filtro LDAP válido en el campo de texto" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197 msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list." msgstr "Debe añadir al menos un ítem a la lista \"Nivel de acceso\"." -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341 msgid "" "The selected database contains access control rules that are currently\n" "not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n" @@ -2932,103 +2930,103 @@ "La base de datos seleccionada contiene reglas de control de acceso que aún\n" "no están soportadas por YaST. El diálogo Control de acceso será inhabilitado.\n" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588 msgid "This database is a Replication Consumer." msgstr "Esta base de datos es un consumidor de replicación." # include/network/providers.ycp:531 include/network/providers.ycp:707 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608 msgid "Provider Name" msgstr "Nombre del Proveedor" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631 msgid "Replication Type" msgstr "Tipo de Replicación" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638 msgid "Replication Interval" msgstr "Intervalo de Replicación" # clients/hwinfo.ycp:91 # clients/hwinfo.ycp:91 # clients/hwinfo.ycp:91 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641 msgid "Days" msgstr "Días" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645 msgid "Hours" msgstr "Horas" # menuentries/menuentry_printer_nodet.ycp:29 # clients/proposal_printer.ycp:99 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" # # include/network/modem/dialogs.ycp:430 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666 msgid "Authentication DN" msgstr "Autenticación DN" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687 msgid "Custom update referral" msgstr "Referencia de actualizacion personalizado" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703 msgid "Target Host" msgstr "El Host de Destino" #. no updateref -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923 msgid "Invalid replication interval specified" msgstr "El intervalo de replicación especificado no es válido" #. test connection -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959 msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed." msgstr "La comprobación de conectividad LDAP con el proveedor ha fallado." -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001 msgid "Do you still want to continue?" msgstr "¿Quiere todavia continuar?" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." msgstr "La comprobación de las capacidades LDAPsync del proveedor ha fallado." -#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "Porfavor verigicar que el servidor objetivo esta activado para ser un proveedor de LDAPsync" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088 msgid "Enable ldapsync provider for this database" msgstr "Activar el servicio de proveedor de ldapsync para esta base de datos" # # modules/Modem.ycp:155 -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125 msgid "Session Log" msgstr "Registro de la sesión" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 msgid "Enable Session Log" msgstr "Habilitar el registro de la sesión" -#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271 +#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265 msgid "Replication Settings" msgstr "Configuración de la replicación" Modified: trunk/yast/es/po/autoinst.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/autoinst.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/autoinst.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-12 20:02+0200\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -45,7 +45,7 @@ #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 #: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:364 msgid "This may take a while" msgstr "Esto puede tardar un poco" @@ -66,14 +66,13 @@ #. command line options #. Init variables -#. Import users configuration from the profile -#. +#. unique id #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:184 src/clients/inst_autosetup.rb:457 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:492 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:997 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Seleccione un archivo de la tabla primero." #. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:38 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is being configured.\n" @@ -286,74 +285,58 @@ "</p>" #. Progress bar that displays overall progress in this dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:63 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #. Dialog title for autoyast dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:72 msgid "Configuring System according to auto-install settings" msgstr "Preparando el sistema conforme a la configuración de instalación automática" #. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated -#. list of unsupported sections of the profile -#. Do not translate words in brackets -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88 -msgid "" -"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated #. list of unknown sections of the profile #. Do not translate words in brackets -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103 -msgid "" -"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:94 +msgid "These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:<br><br>%s<br><br>Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." msgstr "" #. determine name of client, if not use default name #. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:184 src/clients/inst_autoconfigure.rb:213 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:226 msgid "Configuring %1" msgstr "Configurando %1" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:186 src/clients/inst_autoconfigure.rb:215 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:228 msgid "Not Configuring %1" msgstr "No configurando %1" #. online update -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:280 msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "Ejecutando guiones posteriores a instalación" -#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. -#. bnc#937900 +#. Do not restart NetworkManager* services +#. bnc#955260 #: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 msgid "Restarting all running services" msgstr "Reiniciando servicios en ejecución" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 +#. Filtering out all services which must not to be restarted +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326 msgid "Activating systemd default target" msgstr "Activando estadio predeterminado de systemd" # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341 msgid "Finishing Configuration" msgstr "Finalizando la configuración" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:447 msgid "Processing resource %1" msgstr "Procesando recurso %1" @@ -423,8 +406,15 @@ "El guión de la imagen ha fallado:\n" "%1" -#. import "Arch"; #. encoding: utf-8 +#. File: clients/inst_autoinit.ycp +#. Package: Auto-installation +#. Summary: Parses XML Profile for automatic installation +#. Authors: Anas Nashif <nashif@suse.de> +#. +#. $Id$ +#. +#. encoding: utf-8 #. File: clients/autoinst_post.ycp #. Package: Auto-installation #. Author: Anas Nashif <nashif@suse.de> @@ -432,7 +422,7 @@ #. the system as described in the profile file. #. #. $Id$ -#: src/clients/inst_autoinit.rb:37 src/clients/inst_autopost.rb:48 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:38 src/clients/inst_autopost.rb:48 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\n" @@ -440,63 +430,49 @@ "<p>\n" "Por favor, espere mientras el sistema se prepara para la instalación automática.</p>\n" -#: src/clients/inst_autoinit.rb:41 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:42 msgid "Probe hardware" msgstr "Comprobar el hardware" -#: src/clients/inst_autoinit.rb:42 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:43 msgid "Retrieve & Read Control File" msgstr "Obtener y leer el archivo de control" -#: src/clients/inst_autoinit.rb:43 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 msgid "Parse control file" msgstr "Analizar el archivo de control" # clients/lan_inetd_start.ycp:86 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 src/clients/inst_autoinit.rb:201 +#. Checking profile for unsupported sections. +#: src/clients/inst_autoinit.rb:45 src/clients/inst_autoinit.rb:199 msgid "Initial Configuration" msgstr "Configuración inicial" -#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:50 src/clients/inst_autopost.rb:66 msgid "Preparing System for Automatic Installation" msgstr "Preparando el sistema para la instalación automática" #. progress bar length -#: src/clients/inst_autoinit.rb:57 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:58 msgid "Preprobing stage" msgstr "Etapa previa a las pruebas" # include/scanner/scanner_start.ycp:134 # include/scanner/scanner_start.ycp:134 # include/scanner/scanner_start.ycp:134 -#. // moved to autoset to fulfill fate #301193 -#. // the DASD section in an autoyast profile can't be changed via pre-script -#. // -#. if( Arch::s390 () && AutoinstConfig::remoteProfile == true ) { -#. y2milestone("arch=s390 and remote_profile=true"); -#. symbol ret = processProfile(); -#. if( ret != `ok ) { -#. return ret; -#. } -#. y2milestone("processProfile=ok"); -#. profileFetched = true; -#. -#. // FIXME: the hardcoded stuff should be in the control.xml later -#. if( haskey(Profile::current, "dasd") ) { -#. y2milestone("dasd found"); -#. Call::Function("dasd_auto", ["Import", Profile::current["dasd"]:$[] ]); -#. } -#. if( haskey(Profile::current, "zfcp") ) { -#. y2milestone("zfcp found"); -#. Call::Function("zfcp_auto", ["Import", Profile::current["zfcp"]:$[] ]); -#. } -#. } -#: src/clients/inst_autoinit.rb:90 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:69 msgid "Probing hardware..." msgstr "Comprobando el hardware..." +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unsupported sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoinit.rb:128 +msgid "These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:<br><br>%s<br><br>Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." +msgstr "" + #. Set reporting behaviour to default, changed later if required -#: src/clients/inst_autoinit.rb:183 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:179 msgid "Parsing control file" msgstr "Analizando el archivo de control" @@ -549,60 +525,70 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:51 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:43 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<P>Por favor, espere mientras el sistema se prepara para la instalación automática.</P>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:48 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "Ejecutar guiones de usuario previos a la instalación" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "Configure General Settings " msgstr "Configurar opciones generales " # clients/inst_language.ycp:119 -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:49 msgid "Set up language" msgstr "Configurar idioma" # -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 msgid "Create partition plans" msgstr "Crear planes de particiones" # -#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Configure Bootloader" msgstr "Configurar el gestor de arranque" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:50 msgid "Registration" msgstr "Registro" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure Software selections" msgstr "Configurar las selecciones de software" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Configurar el estadio predeterminado de systemd" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 #, fuzzy #| msgid "Configure General Settings " msgid "Configure users and groups" msgstr "Configurar opciones generales " -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 +msgid "Import SSH keys/settings" +msgstr "" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Configured Files:" +msgid "Confirm License" +msgstr "Archivos configurados:" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:57 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "Ejecutando los guiones de usuario previos a la instalación..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configuring general settings..." msgstr "Configurando las opciones generales..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 msgid "Setting up language..." msgstr "Configurando idioma..." @@ -610,17 +596,17 @@ msgid "Creating partition plans..." msgstr "Creando los planes de particionamiento..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "Configurando el gestor de arranque..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 #, fuzzy #| msgid "Repairing file system..." msgid "Registering the system..." msgstr "Reparando el sistema de archivos..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "Configurando las selecciones de software..." @@ -632,7 +618,19 @@ msgid "Importing users and groups configuration..." msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:78 +#, fuzzy +#| msgid "Importing Kickstart file..." +msgid "Importing SSH keys/settings..." +msgstr "Importando archivo Kickstart..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "Configuring language..." +msgid "Confirming License..." +msgstr "Configurando el idioma..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:83 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "Preparando el sistema para la instalación automatizada" @@ -641,19 +639,19 @@ #. while the general inst_finish process at the end of the #. first stage. But for the installation workflow the linuxrc #. network settings will be taken. (bnc#944942) -#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:185 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "Manipulando Productos Adicionales..." #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:210 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:145 msgid "Configuring language..." msgstr "Configurando el idioma..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:290 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:298 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -661,8 +659,9 @@ "Error al configurar las particiones.\n" "Vuelva a intentarlo.\n" -#. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:344 +#. Adding selections (defined in PackageAI) to libzypp and solving +#. package dependencies. +#: src/clients/inst_autosetup.rb:361 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -744,11 +743,11 @@ # clients/inst_sw_select.ycp:154 #. Select packages #. @return [Symbol] -#: src/clients/software_auto.rb:87 +#: src/clients/software_auto.rb:88 msgid "Software Selection" msgstr "Selección de software" -#: src/clients/software_auto.rb:88 +#: src/clients/software_auto.rb:89 msgid "" "<p>\n" "Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" @@ -763,24 +762,24 @@ #. AutoinstSoftware::pmInit(); #. string mainRepo = "http://10.10.0.162/SLES11/DVD1/"; #. string mainRepo = "ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/"; -#: src/clients/software_auto.rb:120 +#: src/clients/software_auto.rb:121 msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)" msgstr "Ubicación de la fuente de instalación (como http://myhost/11.3/DVD1/)" -#: src/clients/software_auto.rb:128 +#: src/clients/software_auto.rb:129 msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" msgstr "La fuente de instalación de este sistema (no puede crear imágenes si selecciona esto)" # # clients/online_update_start.ycp:188 -#: src/clients/software_auto.rb:164 +#: src/clients/software_auto.rb:165 msgid "using that installation source failed" msgstr "Error usando esa fuente de instalación" # # clients/inst_sw_select.ycp:153 # clients/inst_sw_select.ycp:212 -#: src/clients/software_auto.rb:189 +#: src/clients/software_auto.rb:190 msgid "Reading package database..." msgstr "Leyendo la base de datos de paquetes..." @@ -1063,6 +1062,11 @@ msgid "Volgroup device name" msgstr "Nombre del dispositivo de grupo de volúmenes" +#. FIXME: why not pass the variable always? +#: src/include/autoinstall/ask.rb:540 +msgid "A user defined script is running. This may take a while." +msgstr "" + #. Shows a dialog when 'control file' can't be found #. @param [String] original Original value #. @return [String] new value @@ -1567,8 +1571,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar directorio" @@ -1697,7 +1700,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:819 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "Comprobando XML con validación RNG..." @@ -1707,7 +1710,7 @@ msgstr "Sección %1: " #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:831 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "Comprobando XML con validación RNC..." @@ -2124,68 +2127,6 @@ "sin formatear.\n" "</p>\n" -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:123 -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." -msgstr "No se ha encontrado la dirección URL %1 mediante el protocolo HTTP(S). El servidor ha devuelto el código %2." - -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:143 -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." -msgstr "No se ha encontrado la dirección URL %1 mediante el protocolo FTP. El servidor ha devuelto el código %2." - -#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. -#: src/include/autoinstall/io.rb:159 -msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" -msgstr "Error al leer el archivo en %1/%2.\n" - -#: src/include/autoinstall/io.rb:175 -msgid "Reading file on %1 failed.\n" -msgstr "Error al leer el archivo en %1.\n" - -#. autoyast tried to mount the CD but had no success. -#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293 -#: src/include/autoinstall/io.rb:337 -msgid "Mounting %1 failed." -msgstr "Error al montar %1." - -#. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:268 -msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." -msgstr "Error al leer el archivo desde el CD. Ruta: %1/%2." - -#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360 -msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" -msgstr "No es posible recuperar el archivo remoto %1" - -#. this is workaround for bnc#849767 -#. because of changes in autoyast startup this code is now -#. called much sooner (before Storage stuff is initialized) -#. call dummy method to trigger Storage initialization -#: src/include/autoinstall/io.rb:485 -msgid "%1 is not mounted and mount failed" -msgstr "%1 no está montado y falló el montaje" - -#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/include/autoinstall/io.rb:505 -msgid "File %1 cannot be found" -msgstr "No se encuentra el archivo %1" - -#. Device -#: src/include/autoinstall/io.rb:527 -msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." -msgstr "No se ha encontrado la URL %1 mediante el protocolo TFTP." - -# modules/Printer.ycp:670 -#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/include/autoinstall/io.rb:534 -msgid "Unknown protocol %1." -msgstr "Protocolo desconocido %1." - #. Script Configuration #. @return script configuration dialog #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:30 @@ -2453,12 +2394,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:905 src/modules/Profile.rb:750 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "El procesador XML ha informado de un error al procesar el perfil de autoyast. El mensaje de error es:\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1050 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2474,45 +2415,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:279 msgid "Choose Profile" msgstr "Elegir perfil" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:335 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "Obteniendo el archivo de control desde disquete." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "Obteniendo el archivo de control (%1) desde servidor TFTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "Obteniendo el archivo de control (%1) desde servidor NFS: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "Obteniendo el archivo de control (%1) desde servidor HTTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "Obteniendo el archivo de control (%1) desde servidor FTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:362 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "Copiando el archivo de control desde archivo: %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "Copiando el archivo de control desde dispositivo: /dev/%1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:371 msgid "Copying control file from default location." msgstr "Copiando el archivo de control desde la ubicación predeterminada." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:373 msgid "Source unknown." msgstr "Origen desconocido." @@ -2522,7 +2463,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:453 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2532,7 +2473,7 @@ "<p>Casi todos los recursos del archivo de control pueden ser\n" "configurados utilizando el sistema de gestión de configuración.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:458 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2546,7 +2487,7 @@ "instalar otro sistema usando AutoYaST.\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:465 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2657,24 +2598,24 @@ # # include/runlevel/ui.ycp:489 #. NTP syncing -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:419 #, fuzzy #| msgid "Syncing server..." msgid "Syncing time..." msgstr "Sincronizando el servidor..." #. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:421 msgid "Syncing time with %s." msgstr "" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:425 #, fuzzy #| msgid "Parsing failed." msgid "Time syncing failed." msgstr "Error al analizar." -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:429 #, fuzzy #| msgid "Cannot mount file system." msgid "Cannot update system time." @@ -2697,12 +2638,12 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:691 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 msgid "Drives" msgstr "Discos" #. We are counting harddisks only (type CT_DISK) -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:697 msgid "%s drive in total" msgid_plural "%s drives in total" msgstr[0] "" @@ -2710,7 +2651,7 @@ # include/ui/summary.ycp:56 # modules/Summary.ycp:59 -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:716 #, fuzzy #| msgid "Not detected." msgid "Not yet cloned." @@ -2718,58 +2659,58 @@ #. Return Summary #. @return [String] summary -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:328 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:329 msgid "Preinstallation Scripts" msgstr "Guiones de preinstalación" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:341 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:342 msgid "Postinstallation Scripts" msgstr "Guiones de postinstalación" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:354 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:355 msgid "Chroot Scripts" msgstr "Guiones chroot" # -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:367 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:368 msgid "Init Scripts" msgstr "Guiones init" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:380 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:381 msgid "Postpartitioning Scripts" msgstr "Guiones de postparticionado" #. return type of script as formatted string #. @param script type #. @return [String] type as translated string -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:475 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:476 msgid "Pre" msgstr "Pre" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:477 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:478 msgid "Post" msgstr "Post" # include/network/modem/dialogs.ycp:279 -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:479 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:480 msgid "Init" msgstr "Init" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:481 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:482 msgid "Chroot" msgstr "Chroot" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:484 msgid "Postpartitioning" msgstr "Postparticionado" -#: src/modules/AutoinstScripts.rb:485 +#: src/modules/AutoinstScripts.rb:486 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" # clients/sw_single.ycp:288 #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:174 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2779,22 +2720,22 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:329 src/modules/AutoinstSoftware.rb:349 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "Error añadiendo el repositorio %1" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:377 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Creación de imagen falló mientras se instalaban los patrones. Favor revisar /tmp/ay_image.log" # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:385 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Creando Imagen - Instalando paquetes" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:395 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Creación de imagen falló mientras se instalaban los paquetes. Favor revisar /tmp/ay_image.log" @@ -2803,13 +2744,13 @@ # clients/inst_sw_select.ycp:212 # include/backup/ui.ycp:875 #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:406 msgid "Store image to ..." msgstr "Guardar imagen a ..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2817,16 +2758,16 @@ "Puede hacer cambios a la imagen ahora en %1/\n" "Si presiona el botón Aceptar, la imagen sera comprimida y no puede ser cambiada más." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:449 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "Compresión de Imagen a fallado en '%1'. Favor revisar /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:456 msgid "Image created successfully" msgstr "Imagen creada correctamente" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:492 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2835,30 +2776,30 @@ "Puede crear ese archivo con 'ls -F > directory.yast' si es que falta." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:526 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "no se puede leer '%1'. ¿Intentar de nuevo?" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:544 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "No es posible leer el archivo de configuración '%1'. Falló la creación de la imagen ISO." #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:574 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "Creando directorio de la imagen ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623 msgid "boot config for the DVD" msgstr "configuración de arranque para el DVD" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:627 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:630 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2868,45 +2809,45 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:649 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "Guardar imagen ISO a ..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:650 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "Creando archivo de imagen ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:671 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "ISO creado satisfactoriamente en %1" #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 msgid "Selected Patterns" msgstr "Patrones seleccionados" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:763 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Paquetes seleccionados individualmente" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:769 msgid "Packages to Remove" msgstr "Paquetes a eliminar" # clients/inst_sw_single.ycp:193 # modules/SlideShow.ycp:910 modules/SlideShow.ycp:1127 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:776 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Forzar paquete de Kernel" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:871 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "No es posible definir los patrones: %1." #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:932 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "La ejecución de la resolución de paquetes falló. Por favor, compruebe la sección de software en el perfil de autoyast." @@ -2959,14 +2900,14 @@ # include/network/services/routing.ycp:36 #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:351 +#: src/modules/Profile.rb:363 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "Recopilando datos de configuración..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:454 +#: src/modules/Profile.rb:466 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Perfil de AutoYaST cifrado. Ingrese la contraseña dos veces." @@ -2974,14 +2915,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:528 +#: src/modules/Profile.rb:540 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "No es posible escribir la sección %1 al archivo %2." #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:707 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Perfil de AutoYaST cifrado. Ingrese la contraseña correcta." @@ -3002,6 +2943,40 @@ msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" +#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." +#~ msgstr "No se ha encontrado la dirección URL %1 mediante el protocolo HTTP(S). El servidor ha devuelto el código %2." + +#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." +#~ msgstr "No se ha encontrado la dirección URL %1 mediante el protocolo FTP. El servidor ha devuelto el código %2." + +#~ msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" +#~ msgstr "Error al leer el archivo en %1/%2.\n" + +#~ msgid "Reading file on %1 failed.\n" +#~ msgstr "Error al leer el archivo en %1.\n" + +#~ msgid "Mounting %1 failed." +#~ msgstr "Error al montar %1." + +#~ msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." +#~ msgstr "Error al leer el archivo desde el CD. Ruta: %1/%2." + +#~ msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" +#~ msgstr "No es posible recuperar el archivo remoto %1" + +#~ msgid "%1 is not mounted and mount failed" +#~ msgstr "%1 no está montado y falló el montaje" + +#~ msgid "File %1 cannot be found" +#~ msgstr "No se encuentra el archivo %1" + +#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." +#~ msgstr "No se ha encontrado la URL %1 mediante el protocolo TFTP." + +# modules/Printer.ycp:670 +#~ msgid "Unknown protocol %1." +#~ msgstr "Protocolo desconocido %1." + #~ msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." #~ msgstr "El perfil de autoyast resultante se encuentra en /root/autoinst.xml." Modified: trunk/yast/es/po/base.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/base.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/base.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:12+0100\n" "Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -91,29 +91,29 @@ msgstr "Este módulo de YaST2 no soporta la interfaz de línea de comandos." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:322 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "Use 'help' para obtener una lista completa de los comandos disponibles." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:327 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "Use 'yast2 %1 help' para obtener una lista completa de los comandos disponibles." # include/nfs_server/routines.ycp:182 #. translators: error message in command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:365 msgid "Unknown Command: %1" msgstr "Comando desconocido: %1" #. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:403 msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "Falta un valor en la opción '%1'." # include/nfs_server/routines.ycp:182 #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:438 msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "Opción desconocida para el comando '%1': %2" @@ -122,55 +122,55 @@ #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:459 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:471 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:481 msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "Valor no válido para la opción: %1: %2" #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:495 msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "Valor no válido para la opción '%1' -- esperado '%2', recibido %3" #. translators: error message if option has a value, but cannot have one -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:515 msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "La opción %1 no puede tener ningún valor. Valor especificado: %2" #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:533 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Use '%1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones disponibles." #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:543 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Use 'yast2 %1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones disponibles." #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:561 msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "Módulo de configuración %1 de YaST\n" # # include/printconf/dialogs.ycp:723 include/printconf/dialogs.ycp:728 #. translators: the command does not provide any help -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:585 msgid "No help available" msgstr "No hay ayuda disponible" # include/nis_server/ui.ycp:100 #. Process <command> "help" #. translators: %1 is the command name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:589 msgid "Command '%1'" msgstr "Comando '%1'" #. translators: command line options -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:609 msgid "" "\n" " Options:" @@ -179,7 +179,7 @@ " Opciones:" #. additional help for using command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:698 msgid "" "\n" " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." @@ -188,7 +188,7 @@ "Las opciones de tipo [cadena de caracteres] deben escribirse como 'opción=valor'." #. translators: example title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:705 msgid "" "\n" " Example:" @@ -197,103 +197,103 @@ " Ejemplo:" #. translators: default module description if none is provided by the module itself -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:735 msgid "This is a YaST module." msgstr "Este es un módulo de YaST." #. translators: short help title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:740 msgid "Basic Syntax:" msgstr "Sintaxis básica:" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:755 msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <comando> [verbose] [opciones]" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:782 msgid " yast2 %1 <command> help" msgstr " yast2 %1 <comando> help" #. translators: module command line help #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:789 msgid " <command> [options]" msgstr " <comando> [opciones]" #. translators: module command line help #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:792 msgid " <command> help" msgstr " <comando> help" #. translators: command line title: list of available commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:804 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" # # include/printconf/dialogs.ycp:723 include/printconf/dialogs.ycp:728 #. translators: error message: module does not provide any help messages -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:820 msgid "No help available." msgstr "No hay ayuda disponible." #. fallback message - invalid help has been provided by the yast module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:856 msgid "<Error: invalid help>" msgstr "<Error: ayuda no válida>" #. translators: module command line help, %1 is the module name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:866 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." msgstr "Ejecute 'yast2 %1 <comando> help' para obtener una lista de las opciones disponibles." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:930 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "Falta el nombre del archivo de destino (opción \"xmlfile\"). Utilice la opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:942 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "El nombre del archivo de destino está vacío (opción \"xmlfile\"). Utilice la opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>." #. translators: fallback name for a module at command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1079 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. translators: the last command %1 in a list of unique commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1437 msgid "or '%1'" msgstr "o '%1'" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1445 msgid "Specify the command '%1'." msgstr "Especifique el comando '%1'." #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1452 msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "Especifique uno de los comandos: %1." #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1462 msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "Especifique sólo uno de los comandos: %1." #. translators: error message - the module does not provide command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1507 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "No hay ninguna interfaz de usuario disponible para este módulo." #. translators: progress message - command line interface ready -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1536 msgid "Ready" msgstr "Listo" @@ -303,42 +303,42 @@ # include/mail/ui.ycp:144 include/mail/ui.ycp:181 # include/mail/ui.ycp:146 include/mail/ui.ycp:183 #. non-GUI handling -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1550 msgid "Initializing" msgstr "Iniciando" # include/nis_server/ui.ycp:45 #. translators: Progress message - the command line interface is about to finish -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1584 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" #. translators: The command line interface is finished -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1591 msgid "Done" msgstr "Hecho" # include/users/ui.ycp:61 #. translators: The command line interface is finished without writing the changes -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1594 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "Saliendo (sin cambios)" #. prompt message displayed in the commandline mode #. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized) -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1608 msgid "yes or no?" msgstr "¿Sí o no?" # clients/inst_sw_update.ycp:412 #. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1613 msgid "yes" msgstr "sí" # clients/inst_sw_update.ycp:416 #. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1616 msgid "no" msgstr "no" @@ -418,7 +418,7 @@ #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page #: library/control/src/modules/InstError.rb:167 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1435 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" @@ -431,7 +431,7 @@ #. from YaST logs. #. #. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.") -#: library/control/src/modules/InstError.rb:226 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:222 msgid "Installation Error" msgstr "Error de instalación" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "¿Eliminar paquete %1?" #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1244 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "No se ha definido ningún proceso para este modo de instalación." @@ -477,7 +477,7 @@ #. button label #. Button that will continue with the installation #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:737 msgid "&Continue Installation" msgstr "&Continuar la instalación" @@ -487,7 +487,7 @@ #. button label #. Button that will really abort the installation #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:735 msgid "&Abort Installation" msgstr "C&ancelar la instalación" @@ -530,7 +530,7 @@ #. make sure that every workflow is merged only once #. bugzilla #332436 -#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315 +#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1306 msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." msgstr "Se ha producido un error interno al efectuar trabajos adicionales." @@ -538,7 +538,7 @@ # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:38 # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:38 #. message popup, %1 is a label of some widget -#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677 +#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691 msgid "The value of %1 is invalid." msgstr "El valor de %1 no es válido." @@ -585,7 +585,7 @@ #. radio button #: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255 #: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:314 msgid "During Boot" msgstr "Durante el arranque" @@ -595,7 +595,7 @@ #. radio button #: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 #: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:321 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" @@ -605,22 +605,22 @@ msgstr "Mediante xinetd" #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:328 msgid "Via &xinetd" msgstr "Mediante &xinetd" #. frame -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:373 msgid "Service Start" msgstr "Inicio del servicio" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:464 msgid "Service is running" msgstr "El servicio se está ejecutando" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:470 msgid "Service is not running" msgstr "El servicio no se está ejecutando" @@ -629,7 +629,7 @@ #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:503 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the service immediately, use \n" @@ -643,7 +643,7 @@ #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:515 msgid "" "<p>To save all changes and restart the\n" "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" @@ -652,17 +652,17 @@ "y reiniciar el servicio inmediatamente.</p>\n" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:530 msgid "Start the Service Now" msgstr "Iniciar el servicio ahora" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:532 msgid "Stop the Service Now" msgstr "Detener el servicio ahora" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:534 msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "Guardar los cambios y reiniciar el servicio inmediatamente" @@ -671,33 +671,33 @@ # include/nfs_server/ui.ycp:190 # include/nfs_server/ui.ycp:196 #. push button for immediate service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:575 msgid "&Start the Service Now" msgstr "&Iniciar el servicio ahora" #. push button for immediate service stopping -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:582 msgid "S&top the Service Now" msgstr "D&etener el servicio ahora" #. push button for immediate saving of the settings and service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:589 msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "Gu&ardar los cambios y reiniciar el servicio ahora" #. Frame label (stoping starting service) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:614 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:612 msgid "Switch On and Off" msgstr "Encender y apagar" #. Current status -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:620 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:618 msgid "Current Status: " msgstr "Estado actual: " #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:728 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -708,12 +708,12 @@ "en lugar de en archivos de configuración nativos.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:741 msgid "LDAP Support Active" msgstr "Soporte LDAP activo" #. check box -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:769 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Soporte &LDAP activo" @@ -728,7 +728,7 @@ #. push button #. push button #. Button label -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 #: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940 #: library/general/src/modules/Label.rb:166 msgid "&Up" @@ -736,7 +736,7 @@ #. push button #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:374 #: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942 msgid "&Down" msgstr "&Abajo" @@ -779,12 +779,12 @@ # menuentries/menuentry_dns.y2cc:21 #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:366 msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "El ID de la clave TSIG no ha sido especificado." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:373 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" @@ -793,7 +793,7 @@ "¿Desea eliminarla?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:393 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" @@ -805,7 +805,7 @@ # include/mail/ui.ycp:239 # include/mail/ui.ycp:241 #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:418 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "La clave se creará ahora. ¿Desea continuar?" @@ -813,22 +813,22 @@ # clients/inst_prepdisk.ycp:685 # clients/inst_prepdisk.ycp:713 #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:434 msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "No ha sido posible crear la clave TSIG." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:444 msgid "The specified file does not exist." msgstr "El archivo especificado no existe." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "El archivo especificado no contiene ninguna clave TSIG." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:460 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" @@ -839,7 +839,7 @@ "Las claves antiguas serán eliminadas. ¿Desea continuar?" #. tsig keys management dialog help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:563 msgid "" "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" @@ -848,7 +848,7 @@ "Este diálogo le permite administrar las claves TSIG.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 2/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:567 msgid "" "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" @@ -859,7 +859,7 @@ "que contiene la clave y pulse <b>Añadir</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:573 msgid "" "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" @@ -872,7 +872,7 @@ "<b>Generar</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 4/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n" @@ -895,27 +895,27 @@ # clients/inst_mode.ycp:65 # include/users/ui.ycp:517 #. Frame label - adding a created server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:592 msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "Añadir una clave TSIG existente" #. Frame label - creating a new server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:641 msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "Crear una nueva clave TSIG" #. text entry -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:653 msgid "&Key ID" msgstr "ID de &clave" #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:685 msgid "&Generate" msgstr "&Generar" #. Table header - in fact label -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:697 msgid "Current TSIG Keys" msgstr "Claves TSIG actuales" @@ -923,7 +923,7 @@ #. table header - GPG key ID #. table header - GPG key ID #. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444" -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:705 #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192 #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57 @@ -935,22 +935,22 @@ # include/backup/ui.ycp:1104 # #. Table header item - DNS key listing -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #. combobox header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:484 msgid "&Selected Option" msgstr "Opción &seleccionada" #. heading / label -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:533 msgid "Current Option: " msgstr "Opción actual: " #. error report -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:717 msgid "The selected option is already present." msgstr "La opción seleccionada ya existe." @@ -1016,13 +1016,13 @@ "en la lista.</p>" #. menu button -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:204 msgid "&Other" msgstr "&Otros" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:504 msgid "The device is not configured" msgstr "El dispositivo no está configurado" @@ -1031,7 +1031,7 @@ # include/printconf/dialogs.ycp:1870 #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:507 msgid "Press <B>Edit</B> to configure" msgstr "Pulse <B>Editar</B> para configurar" @@ -1178,9 +1178,99 @@ "<p>En algunos entornos, todas o algunas de las \n" "teclas de función están deshabilitadas.</p>" +#. @param service [Object] An object providing the following methods: +#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running? +#. For systemd compliant services, just do +#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service") +#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but +#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling) +#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is +#. written. +#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox. +#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service +#. is not running, despite the real value. +#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox. +#. :reload means the service will be reloaded. +#. :restart means the service will be restarted. +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Read Other Settings." +msgid "Restart After Saving Settings" +msgstr "Leer otros ajustes." + +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Read Other Settings." +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "Leer otros ajustes." + +#. @return [YaST::Term] +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Service Start" +msgid "Service Status" +msgstr "Inicio del servicio" + +#. Content for the help +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:129 +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (either finishing the dialog or pressing the apply button).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:155 +msgid "Current status:" +msgstr "Estado actual:" + +# +# modules/Modem.ycp:155 +#. Widget to configure the status on boot +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:168 +#, fuzzy +#| msgid "Operating System Boot" +msgid "Start During System Boot" +msgstr "Arranque del sistema operativo" + +# include/ui/common_messages.ycp:91 +# include/ui/common_messages.ycp:95 +#. TRANSLATORS: status of a service +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "Warning" +msgid "running" +msgstr "Advertencia" + +# include/runlevel/ui.ycp:520 +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "S&top now ..." +msgid "Stop now" +msgstr "&Detener ahora..." + +# include/ui/wizard_message.ycp:72 +# include/ui/common_messages.ycp:79 +# include/ui/common_messages.ycp:83 +#. TRANSLATORS: status of a service +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:199 +#, fuzzy +#| msgid "Stopped" +msgid "stopped" +msgstr "Detenida" + +#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:201 +#, fuzzy +#| msgid "Start it now?" +msgid "Start now" +msgstr "¿Iniciarlo ahora?" + #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:287 msgid "" "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" "Continue or cancel the operation?\n" @@ -1190,7 +1280,7 @@ #. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path #. for a share, %1 is entered path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:300 msgid "" "The path %1 does not exist.\n" "Create it now?\n" @@ -1200,7 +1290,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the name (path) of the directory -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:319 msgid "" "Failed to create the directory %1.\n" "Continue or cancel the current operation?\n" @@ -1434,7 +1524,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" @@ -1464,7 +1554,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2221 msgid "&Password" msgstr "Contrase&ña" @@ -1715,23 +1805,23 @@ # include/ui/common_popups.ycp:239 # include/ui/common_popups.ycp:239 #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:733 msgid "Really abort the installation?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la instalación?" #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "¿Desea cancelar la reparación del sistema con YaST?" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "Abort System Repair" msgstr "Cancelar reparación del sistema" # #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:746 msgid "&Continue System Repair" msgstr "&Continuar con la reparación del sistema" @@ -1739,7 +1829,7 @@ # include/ui/common_popups.ycp:212 # include/ui/common_popups.ycp:212 #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1755,7 +1845,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:759 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1773,7 +1863,7 @@ # include/ui/common_popups.ycp:230 #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:768 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1784,14 +1874,14 @@ "Necesitará reinstalar el sistema de nuevo." #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:822 msgid "Really abort?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar?" # include/ui/common_popups.ycp:279 # include/ui/common_popups.ycp:279 #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:830 msgid "All changes will be lost!" msgstr "¡Se perderán todos los cambios!" @@ -1801,7 +1891,7 @@ # include/backup/ui.ycp:1799 #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:860 msgid "&Details..." msgstr "&Detalles..." @@ -1831,7 +1921,7 @@ #: library/general/src/modules/Report.rb:157 #: library/general/src/modules/Report.rb:171 #: library/general/src/modules/Report.rb:187 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:90 #: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -1844,7 +1934,7 @@ #: library/general/src/modules/Report.rb:157 #: library/general/src/modules/Report.rb:171 #: library/general/src/modules/Report.rb:187 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:89 #: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "No" msgstr "No" @@ -1916,21 +2006,21 @@ # include/ui/common_messages.ycp:91 # include/ui/common_messages.ycp:95 #. translators: warnings summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:662 +#: library/general/src/modules/Report.rb:664 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" # include/ui/common_messages.ycp:95 # include/ui/common_messages.ycp:99 #. translators: errors summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:679 +#: library/general/src/modules/Report.rb:681 msgid "Error:" msgstr "Error:" #. translators: message summary header #. translators: message summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:696 -#: library/general/src/modules/Report.rb:713 +#: library/general/src/modules/Report.rb:698 +#: library/general/src/modules/Report.rb:715 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" @@ -1992,7 +2082,7 @@ msgstr "Elimina&r" #. translators: Tree header -#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153 +#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:152 msgid "&Variable" msgstr "&Variable" @@ -2093,7 +2183,7 @@ msgstr "Introduzca la contraseña cifrada" #. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:382 msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " msgstr "Introduzca la contraseña cifrada para desbloquear la clave GPG %1: " @@ -2199,6 +2289,249 @@ msgid "Error occurred while reading the log." msgstr "Se ha producido un error al leer el registro." +#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:514 +msgid "Unknown Zone" +msgstr "Zona desconocida" + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) +#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) +#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:946 +#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:1022 +msgid "" +"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" +"Run YaST2 Firewall and assign it.\n" +msgstr "" +"La interfaz '%1' no está asignada a ninguna zona del cortafuegos.\n" +"Ejecute YaST2 y asígnela manualmente.\n" + +# +# include/printconf/dialogs.ycp:1747 +#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:119 +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:100 +msgid "External Zone" +msgstr "Zona externa" + +# include/cups/ui.ycp:544 +# include/cups/ui.ycp:395 +#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:123 +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:106 +msgid "Internal Zone" +msgstr "Zona interna" + +#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:127 +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:94 +msgid "Demilitarized Zone" +msgstr "Zona desmilitarizada" + +# clients/online_update.ycp:251 +#. protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:250 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#. protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:252 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#. protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:254 +msgid "RPC" +msgstr "RPC" + +#. protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:256 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1066 +msgid "" +"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" +"Continuing with configuration can produce errors.\n" +"\n" +"It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n" +"the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'." +msgstr "" +"La interfaz %1 está presente en varias zonas del cortafuegos.\n" +"Si continua con la configuración, pueden producirse errores.\n" +"\n" +"Se recomienda abandonar la configuración y repararla manualmente en\n" +"el archivo '/etc/sysconfig/SuSEfirewall'." + +# +# modules/Lan.ycp:114 +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1543 +msgid "Initializing Firewall Configuration" +msgstr "Iniciando la configuración del cortafuegos" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1551 +msgid "Check for network devices" +msgstr "Comprobar dispositivos de red" + +# +# modules/ISDN.ycp:151 modules/Lan.ycp:123 modules/Modem.ycp:147 +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1553 +msgid "Read current configuration" +msgstr "Leer configuración actual" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1555 +msgid "Check possibly conflicting services" +msgstr "Comprobar servicios posiblemente en conflicto" + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1559 +msgid "Checking for network devices..." +msgstr "Comprobando dispositivos de red..." + +# +# modules/ISDN.ycp:164 modules/Lan.ycp:136 modules/Modem.ycp:160 +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1561 +msgid "Reading current configuration..." +msgstr "Leyendo configuración actual..." + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1563 +msgid "Checking possibly conflicting services..." +msgstr "Comprobando servicios posiblemente en conflicto..." + +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1702 +msgid "Writing Firewall Configuration" +msgstr "Configuración del cortafuegos" + +# include/network/modem/dialogs.ycp:145 +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1710 +msgid "Write firewall settings" +msgstr "Escribir la configuración del cortafuegos" + +# include/network/modem/dialogs.ycp:145 +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1712 +msgid "Adjust firewall service" +msgstr "Ajustar el servicio del cortafuegos" + +# modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1716 +msgid "Writing firewall settings..." +msgstr "Escribiendo configuración del cortafuegos..." + +#. TRANSLATORS: Progress step +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1718 +msgid "Adjusting firewall service..." +msgstr "Ajustando el servicio del cortafuegos..." + +#. TRANSLATORS: a popup error message +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1737 +msgid "Writing settings failed" +msgstr "Error al escribir la configuración" + +#. table item, %1 stands for the buggy protocol name +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:2392 +msgid "Unknown protocol (%1)" +msgstr "Protocolo desconocido (%1)" + +#. Returns service definition. +#. See @services for the format. +#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception +#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk. +#. +#. @param [String] service name (including the "service:" prefix) +#. @param [String] (optional) whether to silently return nil +#. when service is not found (default false) +#. @api private +#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the +#. service definition file. Service must be defined by package, this function +#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices). +#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} +#. if service is not known (undefined) or it is not a service +#. defined by package. +#. +#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh") +#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service definition +#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake) +#. +#. @see #IsKnownService +#. @see #ServiceDefinedByPackage +#. +#. @example +#. SetNeededPortsAndProtocols ( +#. "service:something", +#. { +#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ], +#. "udp_ports" => [ ], +#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ], +#. "ip_protocols" => [ "esp" ], +#. "broadcast_ports"=> [ ], +#. } +#. ) +#. If service description is the default one then we know that we haven't read the service +#. information just yet. Lets do it now +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:340 +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:497 +#: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:127 +msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" +msgstr "El servicio con nombre '%{service_name}' no existe" + +#. Fallback for presented service +#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:411 +msgid "Service: %{filename}" +msgstr "Servicio %{filename}" + +#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:91 +msgid "Block Zone" +msgstr "" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:97 +msgid "Drop Zone" +msgstr "" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:103 +msgid "Home Zone" +msgstr "" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:109 +#, fuzzy +#| msgid "GPG Public Keys" +msgid "Public Zone" +msgstr "Claves GPG públicas" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:112 +msgid "Trusted Zone" +msgstr "" + +#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:115 +msgid "Work Zone" +msgstr "" + +#. A good default description for all services. We will use that to +#. determine if the service has been populated or not. +#. +#. @param service_name [String] The service name +#. @return [String] Default description for service +#: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:149 +msgid "The %{service_name} Service" +msgstr "" + +# +# include/network/lan/address.ycp:96 include/network/lan/manual.ycp:64 +#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nfs-server +#: library/network/src/lib/network/susefirewallservices.rb:73 +msgid "Unknown service '%1'" +msgstr "Servicio desconocido '%1'" + #. label #: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109 msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation." @@ -2241,13 +2574,13 @@ msgstr "La interfáz no está asignada a ninguna zona." #. transaltors: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:407 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "Interfaces de &red con puerto abierto en el cortafuegos" #. Check the INT zone, it's not protected by default #. See bnc #382686 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:494 msgid "" "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" "%1\n" @@ -2256,7 +2589,7 @@ "%1\n" #. question popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:515 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" @@ -2269,7 +2602,7 @@ "¿Desea continuar?" #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:545 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" @@ -2285,8 +2618,8 @@ #. yes-no popup #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:564 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:619 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" @@ -2301,12 +2634,12 @@ "¿Desea continuar?" #. translators: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:701 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "&Interfaces de red con puerto abierto en el cortafuegos" #. push button to select all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &todo " @@ -2314,12 +2647,12 @@ # include/scanner/scanner_manual.ycp:105 # include/scanner/scanner_manual.ycp:105 #. push button to deselect all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:721 msgid "Select &None" msgstr "Seleccionar &ninguno" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:816 msgid "" "Error checking service status:\n" "%{details}" @@ -2328,7 +2661,7 @@ "%{details}" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:850 msgid "" "Error setting service status:\n" "%{details}" @@ -2338,7 +2671,7 @@ #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:983 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" @@ -2351,7 +2684,7 @@ #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:994 msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click <b>%2</b>.<br>" @@ -2360,7 +2693,7 @@ "que desea abrir el puerto.<br>" #. help text for firewall settings widget 3/3, -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1002 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.</p>" @@ -2369,48 +2702,50 @@ "está habilitado.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1014 msgid "Open Port in Firewall" msgstr "Puerto abierto en el cortafuegos" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1016 msgid "Firewall Details" msgstr "Detalles del cortafuegos" #. check box -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1047 msgid "Open Port in &Firewall" msgstr "Puerto abierto en el &cortafuegos" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. push button -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1054 msgid "Firewall &Details..." msgstr "&Detalles del cortafuegos" -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098 -msgid "Firewall Settings" +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1082 +#, fuzzy +#| msgid "Firewall Settings" +msgid "Firewall Settings for %{firewall}" msgstr "Ajustes del cortafuegos" #. label text -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1089 msgid "Firewall is open" msgstr "El cortafuegos está abierto" #. pppN must be tried before pN, modem before netcard #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Modem" msgstr "Módem" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 msgid "Network Card" msgstr "Tarjeta de red" @@ -2419,11 +2754,11 @@ #. Device type label #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:425 #: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1228 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "ISDN" msgstr "RDSI" @@ -2431,18 +2766,18 @@ # clients/support_question.ycp:28 # clients/support_question.ycp:28 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:430 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "DSL" msgstr "ADSL" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:432 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:480 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:481 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:753 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:754 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:989 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:990 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -2452,63 +2787,63 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1166 msgid "Additional Address" msgstr "Dirección adicional" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" # clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "Tarjeta de red ARCnet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1174 msgid "ATM" msgstr "ATM" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "Modo de transferencia asíncrona (ATM)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1179 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" # include/printconf/dialogs.ycp:150 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "Conexión Bluetooth" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1183 msgid "Bond" msgstr "Asociado" # include/nis_server/securenets.ycp:165 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1183 msgid "Bond Network" msgstr "Red asociada" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1187 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "Acceso de enlace común para estaciones de trabajo (CLAW)" # # modules/ISDN.ycp:159 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 msgid "ISDN Card" msgstr "Tarjeta RDSI" @@ -2516,219 +2851,219 @@ # classnames.ycp:96 # classnames.ycp:96 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "Interfaz canal a canal (CTC)" # include/printconf/dialogs.ycp:150 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "DSL Connection" msgstr "Conexión ADSL" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Dummy" msgstr "Simulado" # # include/network/lan/address.ycp:102 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Dummy Network Device" msgstr "Dispositivo de red simulado" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" # # include/network/providers.ycp:569 include/network/providers.ycp:729 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "ESCON (Enteprise System Connector)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1207 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" # include/network/lan/manual.ycp:201 include/network/lan/manual.ycp:231 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "Tarjeta de red Ethernet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1211 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" # include/network/lan/manual.ycp:201 include/network/lan/manual.ycp:231 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1211 msgid "FDDI Network Card" msgstr "Tarjeta de red FDDI" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 msgid "FICON" msgstr "FICON" # # include/network/providers.ycp:569 include/network/providers.ycp:729 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "Conector de sistemas de canales de fibra (FICON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1219 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "HIPPI (Intefaz paralela de alta velocidad)" # # include/network/lan/manual.ycp:76 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1224 msgid "Hipersockets" msgstr "Hipersockets " # # include/network/lan/manual.ycp:76 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "Interfaz de hipersockets (HSI)" # # menuentries/menuentry_isdn.y2cc:21 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1228 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "ISDN Connection" msgstr "Conexión RDSI" #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1232 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" # # include/network/lan/address.ycp:102 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Infrared Network Device" msgstr "Dispositivo infrarrojo de red" # clients/inst_custom_part.ycp:2310 # clients/inst_custom_part.ycp:2309 # clients/inst_custom_part.ycp:2323 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1232 msgid "Infrared Device" msgstr "Dispositivo infrarrojo" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1237 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1238 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "IUCV (Inter User Communication Vehicle)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 msgid "OSA LCS" msgstr "OSA LCS" # include/network/summary.ycp:105 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "Tarjeta de red OSA LCS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "Circuito cerrado" # # include/network/lan/address.ycp:102 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "Loopback Device" msgstr "Dispositivo de circuito cerrado" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" # include/network/lan/manual.ycp:201 include/network/lan/manual.ycp:231 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "Tarjeta de red Myrinet" # # clients/printconf.ycp:115 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 msgid "Parallel Line" msgstr "Línea paralela" # include/printconf/dialogs.ycp:85 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "Línea de conexión paralela" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1259 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1260 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "Dispositivo OSA-Express o QDIO (QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1264 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1265 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "Dispositivo de encapsulación IPv6-in-IPv4" # # clients/printconf.ycp:124 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1269 msgid "Serial Line" msgstr "Línea serie" # include/printconf/dialogs.ycp:87 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1270 msgid "Serial Line Connection" msgstr "Línea de conexión serie" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1274 msgid "Token Ring" msgstr "Token-Ring " # menuentries/menuentry_lan.y2cc:21 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1275 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "Tarjeta de red Token Ring" @@ -2736,50 +3071,50 @@ # classnames.ycp:211 # classnames.ycp:211 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1278 msgid "USB" msgstr "USB" # clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1278 msgid "USB Network Device" msgstr "Dispositivo de red USB" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1280 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" # # include/network/lan/address.ycp:102 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1280 msgid "VMWare Network Device" msgstr "Dispositivo de red VMWare" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1283 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrico" # include/network/lan/manual.ycp:201 include/network/lan/manual.ycp:231 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1284 msgid "Wireless Network Card" msgstr "Tarjeta de red inalámbrica" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1287 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" # include/nis_server/securenets.ycp:165 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1287 msgid "XP Network" msgstr "Red XP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1289 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2787,7 +3122,7 @@ # include/mail/ui.ycp:1020 # include/mail/ui.ycp:1092 # include/mail/ui.ycp:1340 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1289 msgid "Virtual LAN" msgstr "Red virtual" @@ -2795,39 +3130,39 @@ # classnames.ycp:72 classnames.ycp:81 # classnames.ycp:72 classnames.ycp:81 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1291 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "Puente" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1291 msgid "Network Bridge" msgstr "Pasarela de red" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1293 msgid "TUN" msgstr "TUN" # # include/network/lan/address.ycp:102 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1293 msgid "Network TUNnel" msgstr "TUNel de red" # clients/online_update.ycp:251 #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1295 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1295 msgid "Network TAP" msgstr "TAP de red" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1297 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -2835,60 +3170,60 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2310 # clients/inst_custom_part.ycp:2309 # clients/inst_custom_part.ycp:2323 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1297 msgid "InfiniBand Device" msgstr "Dispositivo InfiniBand " # # #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:71 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconocido" #. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:77 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:80 msgid "DHCP address" msgstr "Dirección DHCP" #. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:87 msgid "No IP address assigned" msgstr "No hay ninguna dirección IP asignada" #. translators: table header - details about the network device -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 msgid "Device Type" msgstr "Tipo de dispositivo" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:110 msgid "Device Name" msgstr "Nombre de dispositivo" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:111 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:351 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:351 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:377 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:112 msgid "Device ID" msgstr "ID de dispositivo" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:113 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #. label message #. label message -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:195 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:226 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "Buscando equipos en esta LAN..." #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:214 msgid "&NFS Servers" msgstr "Servidores &NFS" @@ -2897,19 +3232,19 @@ # include/nfs/ui.ycp:42 # include/nfs/ui.ycp:42 #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:238 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "Hosts remo&tos" # include/ui/file_popups.ycp:94 include/ui/file_popups.ycp:128 include/ui/file_popups.ycp:139 include/ui/file_popups.ycp:181 # include/ui/file_popups.ycp:97 #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:258 msgid "&Exported Directories" msgstr "Directorios &exportados" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -2924,7 +3259,7 @@ #. If there is network running, return true. #. Otherwise show error popup depending on Stage and return false #. @return true if network running -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:346 msgid "" "No running network detected.\n" "Restart installation and configure network in Linuxrc\n" @@ -2934,7 +3269,7 @@ "Reinicie la instalación y configure una red en Linuxrc\n" "o continue sin red." -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:352 msgid "" "No running network detected.\n" "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" @@ -2957,156 +3292,6 @@ "Un número de puerto puede ser un número del 0 a 65535.\n" "Los espacios no están permitidos.\n" -# -# include/printconf/dialogs.ycp:1747 -#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 -msgid "External Zone" -msgstr "Zona externa" - -# include/cups/ui.ycp:544 -# include/cups/ui.ycp:395 -#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 -msgid "Internal Zone" -msgstr "Zona interna" - -#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 -msgid "Demilitarized Zone" -msgstr "Zona desmilitarizada" - -# clients/online_update.ycp:251 -#. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 -msgid "RPC" -msgstr "RPC" - -#. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 -msgid "Unknown Zone" -msgstr "Zona desconocida" - -#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 -msgid "" -"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" -"Continuing with configuration can produce errors.\n" -"\n" -"It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n" -"the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'." -msgstr "" -"La interfaz %1 está presente en varias zonas del cortafuegos.\n" -"Si continua con la configuración, pueden producirse errores.\n" -"\n" -"Se recomienda abandonar la configuración y repararla manualmente en\n" -"el archivo '/etc/sysconfig/SuSEfirewall'." - -#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 -msgid "" -"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" -"Run YaST2 Firewall and assign it.\n" -msgstr "" -"La interfaz '%1' no está asignada a ninguna zona del cortafuegos.\n" -"Ejecute YaST2 y asígnela manualmente.\n" - -# -# modules/Lan.ycp:114 -#. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 -msgid "Initializing Firewall Configuration" -msgstr "Iniciando la configuración del cortafuegos" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 -msgid "Check for network devices" -msgstr "Comprobar dispositivos de red" - -# -# modules/ISDN.ycp:151 modules/Lan.ycp:123 modules/Modem.ycp:147 -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 -msgid "Read current configuration" -msgstr "Leer configuración actual" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 -msgid "Check possibly conflicting services" -msgstr "Comprobar servicios posiblemente en conflicto" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 -msgid "Checking for network devices..." -msgstr "Comprobando dispositivos de red..." - -# -# modules/ISDN.ycp:164 modules/Lan.ycp:136 modules/Modem.ycp:160 -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 -msgid "Reading current configuration..." -msgstr "Leyendo configuración actual..." - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 -msgid "Checking possibly conflicting services..." -msgstr "Comprobando servicios posiblemente en conflicto..." - -#. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 -msgid "Writing Firewall Configuration" -msgstr "Configuración del cortafuegos" - -# include/network/modem/dialogs.ycp:145 -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 -msgid "Write firewall settings" -msgstr "Escribir la configuración del cortafuegos" - -# include/network/modem/dialogs.ycp:145 -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 -msgid "Adjust firewall service" -msgstr "Ajustar el servicio del cortafuegos" - -# modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 -msgid "Writing firewall settings..." -msgstr "Escribiendo configuración del cortafuegos..." - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 -msgid "Adjusting firewall service..." -msgstr "Ajustando el servicio del cortafuegos..." - -#. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 -msgid "Writing settings failed" -msgstr "Error al escribir la configuración" - -#. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 -msgid "Unknown protocol (%1)" -msgstr "Protocolo desconocido (%1)" - #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" @@ -3193,63 +3378,14 @@ msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." msgstr "Está instalando un sistema utilizando un destino iSCSI, pero no ha abierto los puertos necesarios en el cortafuegos." -#. Returns service definition. -#. See @services for the format. -#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception -#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk. -#. -#. @param [String] service name -#. @param [String] (optional) whether to silently return nil -#. when service is not found (default false) -#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the -#. service definition file. Service must be defined by package, this function -#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices). -#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound -#. if service is not known (undefined) or it is not a service -#. defined by package. -#. -#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh") -#. @param map <string, list <string> > of full service definition -#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake) -#. -#. @see #IsKnownService() -#. @see #ServiceDefinedByPackage() -#. -#. @example -#. SetNeededPortsAndProtocols ( -#. "service:something", -#. $[ -#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ], -#. "udp_ports" : [ ], -#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ], -#. "ip_protocols" : [ "esp" ], -#. "broadcast_ports" : [ ], -#. ] -#. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 -msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" -msgstr "El servicio con nombre '%{service_name}' no existe" - -#. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 -msgid "Service: %{filename}" -msgstr "Servicio %{filename}" - -# -# include/network/lan/address.ycp:96 include/network/lan/manual.ycp:64 -#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 -msgid "Unknown service '%1'" -msgstr "Servicio desconocido '%1'" - #. the message is followed by list of required packages #. Popup Text -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:107 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:106 #: library/packages/src/include/packages/common.rb:135 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Es necesario que se instalen estos paquetes:" +#. the message is followed by list of required packages #. Popup Text #: library/packages/src/include/packages/common.rb:109 #: library/packages/src/include/packages/common.rb:137 @@ -3265,6 +3401,48 @@ msgid "&Uninstall" msgstr "&Desinstalar" +#. TRANSLATORS: progress bar label +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:78 +#, fuzzy +#| msgid "Checking possibly conflicting services..." +msgid "Checking file conflicts..." +msgstr "Comprobando servicios posiblemente en conflicto..." + +#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:89 +msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:134 +msgid "" +"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:171 +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install\n" +"files with the same name but different contents. If you continue\n" +"the conflicting files will be replaced, losing the previous content." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Popup heading +#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:176 +msgid "A File Conflict Detected" +msgid_plural "File Conflicts Detected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Convert one message to richtext +#. +#. @return [String] Message converted to richtext +#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35 +msgid "This message will be available at %s" +msgstr "" + # include/mail/ui.ycp:712 # include/mail/ui.ycp:739 include/mail/ui.ycp:823 # include/mail/ui.ycp:811 include/mail/ui.ycp:895 @@ -3272,8 +3450,8 @@ #. -------------------------------------------------------------------------- #. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "Descargando el paquete %1 (%2)..." @@ -3282,19 +3460,19 @@ # include/mail/ui.ycp:811 include/mail/ui.ycp:895 # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162 msgid "Downloading Package" msgstr "Descargando el paquete" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "El paquete %1 está dañado, falló la verificación de integridad." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "¿Desea volver a intentar la instalación del paquete?" @@ -3303,8 +3481,8 @@ # include/ui/common_popups.ycp:239 #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456 msgid "Abort the installation?" msgstr "¿Desea cancelar la instalación?" @@ -3313,15 +3491,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2136 msgid "Error: %1:" msgstr "Error: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3332,45 +3510,45 @@ # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "Desinstalando el paquete %1 (%2)..." # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "Instalando el paquete %1 (%2)..." # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375 msgid "Uninstalling Package" msgstr "Desinstalando el paquete" # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375 msgid "Installing Package" msgstr "Instalando el paquete" # # clients/online_update_start.ycp:188 #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Error al eliminar el paquete %1." # # clients/online_update_start.ycp:188 #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "La instalación del paquete %1 ha fallado." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3379,7 +3557,7 @@ "El sistema debe ser verificado mas tarde ejecutando el modulo gestor de software." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3397,7 +3575,7 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591 msgid "Side A" msgstr "Cara A" @@ -3405,17 +3583,17 @@ # clients/inst_resize_ui.ycp:601 # clients/inst_resize_ui.ycp:601 #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594 msgid "Side B" msgstr "Cara B" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Disco %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Medio %2)" @@ -3423,7 +3601,7 @@ # modules/MediaUI.ycp:55 # ycp-format #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3432,7 +3610,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3445,7 +3623,7 @@ "Verifique que se pueda acceder al directorio." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3459,8 +3637,8 @@ #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1835 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Omitir autoactualización" @@ -3468,12 +3646,12 @@ # modules/MediaUI.ycp:261 #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682 msgid "&Eject" msgstr "&Expulsar" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Expulsar a&utomáticamente el CD/DVD" @@ -3481,34 +3659,34 @@ # include/ui/common_popups.ycp:239 # include/ui/common_popups.ycp:239 #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756 msgid "Retry the installation?" msgstr "¿Desea volver a intentar la instalación?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764 msgid "Skip the medium?" msgstr "¿Desea omitir el medio?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "Ignorando el medio incorrecto..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040 msgid "Creating Repository %1" msgstr "Creando repositorio %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "Error al crear el repositorio." @@ -3517,32 +3695,32 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "No ha sido posible recuperar la descripción del repositorio remoto." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Se ha producido un error al recuperar los nuevos metadatos." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320 msgid "The repository is not valid." msgstr "El repositorio no es válido." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Los metadatos del repositorio no son válidos." @@ -3550,92 +3728,92 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2090 msgid "Retry?" msgstr "¿Reintentar?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153 msgid "Probing Repository %1" msgstr "Verificando el repositorio %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Error en la verificación del repositorio." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213 msgid "Repository probing details." msgstr "Detalles de la verificación del repositorio." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Los metadatos del repositorio no son válidos." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310 msgid "Repository %1" msgstr "Repositorio %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "Descargando el paquete RPM delta %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Descargando el paquete RPM delta" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "Aplicando el paquete RPM delta %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Aplicando el paquete RPM delta" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3070 msgid "Package: " msgstr "Paquete: " #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "Iniciando guión %1 (revisión %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503 msgid "Running Script" msgstr "Ejecutando guión" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 msgid "Patch: " msgstr "Parche: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517 msgid "Script: " msgstr "guión: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523 msgid "Output of the Script" msgstr "Resultado del guión" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3644,7 +3822,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3659,7 +3837,7 @@ "perderse o quedar fuera de fecha. " #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643 msgid "&Skip Refresh" msgstr "&Omitir actualización" @@ -3668,7 +3846,7 @@ # include/mail/ui.ycp:811 include/mail/ui.ycp:895 # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" @@ -3678,8 +3856,8 @@ # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1770 msgid "Downloading: %1" msgstr "Descargando: %1" @@ -3688,20 +3866,20 @@ # clients/cups.ycp:148 clients/cups_auto.ycp:113 #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1872 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1938 msgid "Checking Package Database" msgstr "Comprobando la base de datos de paquetes" # # clients/inst_rpmupdate.ycp:33 #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "Reconstruyendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún tiempo." #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1908 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3712,17 +3890,17 @@ # # clients/inst_rpmupdate.ycp:33 #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "Convirtiendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún tiempo." # clients/lan_inetd_custom.ycp:748 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 msgid "Status" msgstr "Estado" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1978 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3731,12 +3909,12 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2014 msgid "Reading RPM database..." msgstr "Leyendo la base de datos RPM..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2023 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "Leyendo paquetes instalados" @@ -3747,29 +3925,29 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2029 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "Explorando base de datos RPM..." # # clients/online_update_start.ycp:188 #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2079 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Falló el inicio del destino." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2171 msgid "RPM database read" msgstr "Base de datos RPM leída" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2203 msgid "User Authentication" msgstr "Autenticación de usuarios" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3782,25 +3960,25 @@ # # include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681 #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 msgid "&User Name" msgstr "Nombre de &usuario" # include/package_utils.ycp:309 # modules/MediaUI.ycp:343 #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3005 msgid "Show &details" msgstr "Mostrar &detalles" # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:248 include/partitioning/raid_ui.ycp:308 include/partitioning/raid_ui.ycp:321 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:248 include/partitioning/raid_ui.ycp:308 include/partitioning/raid_ui.ycp:321 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:242 include/partitioning/raid_ui.ycp:308 include/partitioning/raid_ui.ycp:321 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3071 msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3094 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "Tiempo restante para volver a intentar automáticamente: %1" @@ -3881,12 +4059,12 @@ # include/backup/ui.ycp:1651 #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:418 msgid "Installing required packages failed." msgstr "No ha sido posible instalar los paquetes requeridos." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:422 msgid "" "Installing required packages failed. If you continue\n" "without installing required packages,\n" @@ -3897,12 +4075,12 @@ "YaST no funcione correctamente.\n" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432 msgid "Cannot continue without installing required packages." msgstr "No es posible continuar sin instalar los paquetes requeridos." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437 msgid "" "If you continue without installing required \n" "packages, YaST may not work properly.\n" @@ -3911,22 +4089,22 @@ "es posible que YaST no funcione correctamente.\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "Confirmar la licencia del paquete: %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163 msgid "I &Agree" msgstr "&Acepto" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165 msgid "I &Disagree" msgstr "No a&cepto" #. help text -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177 msgid "" "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" @@ -3945,7 +4123,7 @@ "Para rechazar la licencia del paquete pulse <b>No acepto</b></p>." #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3959,7 +4137,7 @@ "\t\t columna de la izquierda. Para ver la descripción de un elemento, selecciónelo en la lista.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3973,7 +4151,7 @@ "\t\t Con el menú contextual, también es posible cambiar el estado de todos los elementos.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3985,7 +4163,7 @@ "\t\t en la que se pueden ver y seleccionar paquetes de software individuales.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -4007,139 +4185,139 @@ # clients/inst_sw_select.ycp:154 #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "Selección de software y tareas del sistema" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 msgid "(more)" msgstr "(más)" # clients/online_update_start.ycp:188 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445 msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "Instalación finalizada correctamente." -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447 msgid "Package Installation Failed" msgstr "Instalación de paquetes ha fallado" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459 msgid "Error Message: %1" msgstr "Mensaje de error: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 msgid "Failed Packages: %1" msgstr "Paquetes fallidos: %1" # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 msgid "Installed Packages: %1" msgstr "Paquetes instalados: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 msgid "Updated Packages: %1" msgstr "Paquetes actualizados: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533 msgid "Removed Packages: %1" msgstr "Paquetes eliminados: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555 msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "Paquetes no instalados: %1" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" # include/lilo/widgets.ycp:60 #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582 msgid "Elapsed Time: %1" msgstr "Tiempo transcurrido: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "Tamaño total instalado: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602 msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "Tamaño descargado total: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:713 msgid "Installation log" msgstr "Registro de instalación" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631 msgid "Details" msgstr "Detalles" # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679 msgid "After Installing Packages" msgstr "Después de instalar paquetes" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681 msgid "Show This Report" msgstr "Mostrar este resumen" # include/ui/common_messages.ycp:35 # include/ui/common_messages.ycp:35 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682 msgid "Finish" msgstr "Terminar" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:683 msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "Continuar en el Administrador de Aplicaciones" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:688 msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" msgstr "<P><BIG><B>Resumen de instalación</B></BIG><BR>Aquí se encuentra un resumen de los paquetes instalados o eliminados.</P>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 msgid "Installation Report" msgstr "Resumen de instalación" # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:718 msgid "Installed Packages" msgstr "Paquetes instalados" # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:723 msgid "Updated Packages" msgstr "Paquetes actualizados" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:728 msgid "Removed Packages" msgstr "Paquetes eliminados" # clients/inst_sw_select.ycp:153 # clients/inst_sw_select.ycp:212 # include/backup/ui.ycp:875 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:733 msgid "Remaining Packages" msgstr "Paquetes restantes" #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:754 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -4156,7 +4334,7 @@ #. popup question, %1 stands for the package name #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:463 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:456 msgid "" "The package %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4177,7 +4355,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:469 msgid "" "The file %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4196,16 +4374,16 @@ "¿Desea usarlo de todos modos?\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:493 msgid "Unsigned Package" msgstr "Paquete sin firmar" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:495 msgid "Unsigned File" msgstr "Archivo sin firmar" #. popup question, %1 stands for the package name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:544 msgid "" "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" "While the package is part of the signed repository, it is not contained \n" @@ -4223,7 +4401,7 @@ "¿Desea instalarlo de todos modos?\n" #. popup question, %1 stands for the filename -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:554 msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" @@ -4244,7 +4422,7 @@ # clients/lan_ypclient_write.ycp:61 # clients/nis_write.ycp:92 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:572 msgid "No Checksum Found" msgstr "No se ha encontrado la suma de comprobación" @@ -4253,26 +4431,26 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2339 #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:615 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:826 msgid "ID: %1" msgstr "ID: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624 msgid "Fingerprint: %1" msgstr "Huella: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:630 msgid "Name: %1" msgstr "Nombre: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:636 msgid "Created: %1" msgstr "Creado: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:648 msgid "Expires: %1" msgstr "Expira %1" @@ -4280,33 +4458,33 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2325 # clients/inst_custom_part.ycp:2339 #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:664 msgid "ID: " msgstr "ID: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:670 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:683 msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella digital: " # include/printconf/dialogs.ycp:372 #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:694 msgid "Created: " msgstr "Creado: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:705 msgid "Expires: " msgstr "Expira: " #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:727 msgid "" "Package %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4329,7 +4507,7 @@ "¿Desea instalarlo de todos modos?\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:740 msgid "" "File %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4352,12 +4530,12 @@ "¿Desea usarlo de todos modos?\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:764 msgid "Validation Check Failed" msgstr "Error en la comprobación de validación" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:794 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4378,7 +4556,7 @@ "¿Desea instalarlo de todos modos?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:806 msgid "" "The file %1\n" "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4399,12 +4577,12 @@ "¿Desea usarlo de todos modos?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:836 msgid "Unknown GnuPG Key" msgstr "Clave GnuPG desconocida" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:887 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4427,7 +4605,7 @@ "Es más seguro omitirlo.\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:900 msgid "" "The file %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4449,17 +4627,17 @@ "riesgo la integridad del sistema. Es más seguro omitirlo.\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:923 msgid "Signed with Untrusted Public Key" msgstr "Firmado con clave pública no confiable" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:932 msgid "&Trust and Import the Key" msgstr "&Confiar e importar la clave" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:966 msgid "" "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" @@ -4474,7 +4652,7 @@ "de confianza, se permite al propietario de la clave que tenga cierto control sobre el software del sistema.</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:974 msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" @@ -4485,7 +4663,7 @@ "los paquetes o repositorios creados por el propietario de la clave no serán utilizados.</p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:984 msgid "" "The following GnuPG key has been found in repository\n" "%1\n" @@ -4496,7 +4674,7 @@ "(%2):" #. popup message - label, part 2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 msgid "" "You can choose to import it into your keyring of trusted\n" "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" @@ -4509,23 +4687,23 @@ "y de que la clave realmente pertenece a ese propietario antes de importarla." #. warning label - the key to import is expired -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1006 msgid "WARNING: The key has expired!" msgstr "ATENCION. La clave ha caducado!" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1034 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "Importar clave GnuPG no confiable" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1050 msgid "&Trust" msgstr "&Confiar" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1126 msgid "" "The expected checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4550,12 +4728,12 @@ # include/ui/common_messages.ycp:91 # include/ui/common_messages.ycp:95 #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1143 msgid "Wrong Digest" msgstr "Recopilación incorrecta" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1162 msgid "" "The checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4576,7 +4754,7 @@ # # include/network/lan/address.ycp:96 include/network/lan/manual.ycp:64 #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1176 msgid "Unknown Digest" msgstr "Recopilación desconocida" @@ -4585,15 +4763,15 @@ #. Return the description for the current stage. #. @return [String] localized string description #. translators: default global progress bar label -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530 msgid "Media" msgstr "Medio" @@ -4601,66 +4779,66 @@ # clients/inst_sw_select.ycp:212 # include/backup/ui.ycp:875 #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532 msgid "Remaining" msgstr "Restante" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552 msgid "Actions performed:" msgstr "Acciones ejecutadas:" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>Los paquetes están siendo instalados.</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "<P><B>Cancelar la instalación</B>La instalación de paquetes puede ser cancelada usando el botón <B>Cancelar</B>. Sin embargo, entonces el sistema puede estar en un estado inconsistente o no utilizable o podría no arrancar si un componente de sistema básico no es instalado.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653 msgid "%s Release Notes" msgstr "%s Notas de la versión" -# modules/SlideShow.ycp:1111 -#. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 -msgid "Slide Sho&w" -msgstr "Pas&e de diapositivas" - # # include/network/modem/dialogs.ycp:159 include/network/modem/dialogs.ycp:434 #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" +# modules/SlideShow.ycp:1111 +#. tab +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:669 +msgid "Slide Sho&w" +msgstr "Pas&e de diapositivas" + #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 msgid "Performing Upgrade" msgstr "Realizando actualización" #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:711 msgid "Performing Installation" msgstr "Ejecutando instalación" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:746 msgid "Package Installation" msgstr "Instalación de paquetes" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:818 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4670,7 +4848,7 @@ # #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:830 msgid "Aborted" msgstr "Cancelada" @@ -5638,17 +5816,18 @@ msgid "Bluetooth device" msgstr "Dispositivo Bluetooth" -#. Continue/Cancel question, %1 is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 +#. Runs arguments without changed root. +#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs +#. @raise Cheetah::ExecutionFailed +#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67 msgid "" -"File %1 has been changed manually.\n" -"YaST might lose some of the changes.\n" +"Execution of command \"%{command}\" failed.\n" +"Exit code: %{exitcode}\n" +"Error output: %{stderr}" msgstr "" -"El archivo %1 se ha modificado manualmente.\n" -"YaST puede perder algunos cambios.\n" #. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:178 msgid "" "Files %1 have been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes" @@ -5656,13 +5835,23 @@ "El archivo %1 se ha modificado manualmente.\n" "YaST puede eliminar estos cambios." +#. Continue/Cancel question, %1 is a file name +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 +msgid "" +"File %1 has been changed manually.\n" +"YaST might lose some of the changes.\n" +msgstr "" +"El archivo %1 se ha modificado manualmente.\n" +"YaST puede perder algunos cambios.\n" + # clients/online_update.ycp:43 -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192 msgid "Do not show this message anymore" msgstr "No volver a mostrar este mensaje." -#. Continue/Cancel question, %s is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236 +#. TRANSLATORS: Continue/Cancel question, %s is a single file name or +#. a comma separated list of file names. +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:229 #, fuzzy #| msgid "" #| "File %1 has been changed manually.\n" @@ -5670,22 +5859,15 @@ msgid "" "File %s has been created manually.\n" "YaST might lose this file." -msgstr "" -"El archivo %1 se ha modificado manualmente.\n" -"YaST puede perder algunos cambios.\n" - -#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Files %1 have been changed manually.\n" -#| "YaST might lose some of the changes" -msgid "" +msgid_plural "" "Files %s have been created manually.\n" "YaST might lose these files." -msgstr "" +msgstr[0] "" "El archivo %1 se ha modificado manualmente.\n" -"YaST puede eliminar estos cambios." +"YaST puede perder algunos cambios.\n" +msgstr[1] "" +"El archivo %1 se ha modificado manualmente.\n" +"YaST puede perder algunos cambios.\n" # #. error report @@ -5694,7 +5876,7 @@ msgstr "Se ha producido un error durante la creación de initrd." #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665 +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:657 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" @@ -5729,7 +5911,7 @@ "hexadecimales separados por símbolos de dos puntos." #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -5741,7 +5923,7 @@ "y la última parte no puede empezar por un número." #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -5829,13 +6011,13 @@ #. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter #. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name") -#: library/types/src/modules/String.rb:738 +#: library/types/src/modules/String.rb:730 msgid "..." msgstr "..." #. covert a number to download rate string #. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB -#: library/types/src/modules/String.rb:855 +#: library/types/src/modules/String.rb:846 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" @@ -5919,8 +6101,8 @@ #. fallback name for the dialog title #. fallback name for the dialog title -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1134 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1188 msgid "Module" msgstr "Módulo" @@ -6744,76 +6926,17 @@ "No existe zona inversa para el %1 administrado por el servidor DNS.\n" "No se puede añadir el nombre de host %2." -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 #, fuzzy -#| msgid "Service Start" -msgid "Service Status" -msgstr "Inicio del servicio" +#~| msgid "" +#~| "Files %1 have been changed manually.\n" +#~| "YaST might lose some of the changes" +#~ msgid "" +#~ "Files %s have been created manually.\n" +#~ "YaST might lose these files." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo %1 se ha modificado manualmente.\n" +#~ "YaST puede eliminar estos cambios." -#. Content for the help -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 -msgid "" -"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" -"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" -"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" -"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" -"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" -"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" -msgstr "" - -#. Widget displaying the status and associated buttons -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 -msgid "Current status:" -msgstr "Estado actual:" - -# -# modules/Modem.ycp:155 -#. Widget to configure the status on boot -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 -#, fuzzy -#| msgid "Operating System Boot" -msgid "Start During System Boot" -msgstr "Arranque del sistema operativo" - -#. Widget to configure reloading of the running service -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 -#, fuzzy -#| msgid "Read Other Settings." -msgid "Reload After Saving Settings" -msgstr "Leer otros ajustes." - -# include/ui/common_messages.ycp:91 -# include/ui/common_messages.ycp:95 -#. TRANSLATORS: status of a service -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 -#, fuzzy -#| msgid "Warning" -msgid "running" -msgstr "Advertencia" - -# include/runlevel/ui.ycp:520 -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "S&top now ..." -msgid "Stop now" -msgstr "&Detener ahora..." - -# include/ui/wizard_message.ycp:72 -# include/ui/common_messages.ycp:79 -# include/ui/common_messages.ycp:83 -#. TRANSLATORS: status of a service -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 -#, fuzzy -#| msgid "Stopped" -msgid "stopped" -msgstr "Detenida" - -#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227 -#, fuzzy -#| msgid "Start it now?" -msgid "Start now" -msgstr "¿Iniciarlo ahora?" - # modules/MediaUI.ycp:201 #~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." #~ msgstr "El medio de instalación no ha podido ser montado." Modified: trunk/yast/es/po/bootloader.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/bootloader.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/bootloader.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 12:59+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -28,678 +28,575 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. command line help text for Bootloader module -#: src/clients/bootloader.rb:35 +#: src/clients/bootloader.rb:32 msgid "Boot loader configuration module" msgstr "Módulo de configuración del cargador de arranque" -#. command line help text for summary action -#: src/clients/bootloader.rb:48 -msgid "Configuration summary of boot loader" -msgstr "Resumen de la configuración del cargador de arranque" +#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) +#. additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed +#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed +#: src/lib/bootloader/config_dialog.rb:31 src/modules/Bootloader.rb:195 +msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." +msgstr "La partición de arranque es del tipo NFS; no se puede instalar el cargador de arranque." -# -# include/lilo/widgets.ycp:73 -#. command line help text for delete action -#: src/clients/bootloader.rb:58 -#, fuzzy -#| msgid "Set a global option" -msgid "Delete a global option" -msgstr "Definir una opción global" +#. F#300779: end +#: src/lib/bootloader/config_dialog.rb:49 +msgid "Boot Loader Settings" +msgstr "Configuración del cargador de arranque" -# -# include/lilo/widgets.ycp:73 -#. command line help text for set action -#: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option" -msgstr "Definir una opción global" +# include/cups/ui.ycp:1807 +# include/cups/ui.ycp:1507 +#. Represents dialog for modification of device map +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:56 +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "El mapa de unidades debe contener al menos una unidad" -#. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:75 -msgid "Print value of specified option" -msgstr "Mostrar el valor de la opción especificada" +#. we just go back to original dialog +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:108 +msgid "Disk order settings" +msgstr "Configuración del orden de discos" -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:83 -msgid "The key of the option" -msgstr "La clave de la opción" +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:113 +msgid "D&isks" +msgstr "D&iscos" -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 -msgid "The value of the option" -msgstr "El valor de la opción" +#. textentry header +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:157 +msgid "&Device" +msgstr "Uni&dad" -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:152 -msgid "Value was not specified." -msgstr "No se ha especificado ningún valor." +#. TRANSLATORS: %s stands for partition +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:29 +msgid "Selected bootloader partition %s is not available any more." +msgstr "" -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:174 -msgid "Option was not specified." -msgstr "No se ha especificado ninguna opción." +#. Finish client for bootloader configuration +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:25 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "Guardando la configuración del cargador de arranque..." -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:180 +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:102 #, fuzzy -#| msgid "Value: %1" -msgid "Value: %s" -msgstr "Valor: %1" +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Your system will now shut down.%1%2\n" +#| "For details, read the related chapter \n" +#| "in the documentation. \n" +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" +"\n" +"El sistema se apagará ahora. %1%2\n" +"Para obtener más información, consulte el capítulo\n" +"relacionado en la documentación.\n" -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:183 -msgid "Specified option does not exist." -msgstr "No existe la opción especificada." +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:115 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "Ahora se va a reiniciar el sistema..." -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/grup/helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader installation and configuration -#. -#. Authors: -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:23 -msgid "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br></p>" -msgstr "<p><big><b>Editor del menú</b></big><br>" +# info box title +#. Widget to switch between all supported bootloaders +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:20 +msgid "&Boot Loader" +msgstr "&Cargador de arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 -msgid "" -"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" -"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" -"if the boot loader is installed in the MBR.</p>" +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:39 +msgid "GRUB2" msgstr "" -"<p><b>Especificar la bandera activa en la tabla de particiones para la partición de arranque</b></p>\n" -"Para activar la partición que contiene el cargador de arranque. El código MBR genérico arrancará entonces\n" -"la partición activa. Las BIOS más antiguas requieren que una partición esté marcada como activa aunque\n" -"el cargador de arranque esté instalado en el MBR.</p>" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/grup/helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader installation and configuration -#. -#. Authors: -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:30 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23 -msgid "" -"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" -"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:40 +msgid "GRUB2 for EFI" msgstr "" -"<p><b>Tiempo Límite en Segundos</b><br>\n" -"Especifica el tiempo que el cargador de arranque tendrá que esperar hasta que\n" -"se cargue el kernel predeterminado.</p>\n" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33 -msgid "" -"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n" -"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n" -"wait for the user to select a kernel or OS to boot. If no\n" -"key is pressed before the timeout, the default kernel or OS will\n" -"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n" -"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" +#. Translators: option in combo box when bootloader is not managed by yast2 +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:42 +msgid "Not Managed" msgstr "" -"<p> Pulsando <b>Establecer como predeterminada</b> se marca la sección\n" -" seleccionada como predeterminada. Al iniciar, el cargador de arranque\n" -" proporcionará un menú de inicio y esperará a que el usuario seleccione\n" -"el kernel u otro sistema operativo para arrancar. Si no se pulsa ninguna tecla\n" -" antes del tiempo límite, se cargará el kernel o el sistema operativo\n" -" predeterminado. Es posible cambiar el orden de las secciones en el menú\n" -"del cargador de arranque utilizando los botones <b>Arriba</b> y <b>Abajo</b>.</p>\n" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 -msgid "" -"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" -"boots the active partition).</p>" -msgstr "" -"<p><b>Escribir código de arranque genérico en el MBR</b> reemplaza el MBR de su disco con código genérico (código independiente del sistema operativo que\n" -"arranca la partición activa).</p>" +# include/lilo/widgets.ycp:60 +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:43 +#, fuzzy +#| msgid " (default)" +msgid "Default" +msgstr "(predeterminado)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44 +#. popup - Continue/Cancel +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:57 msgid "" -"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" -"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" +"\n" +"If you do not install any boot loader, the system\n" +"might not start.\n" +"\n" +"Proceed?\n" msgstr "" -"<p><b>Iniciar desde una partición de arranque</b> es una de las opciones recomendadas, la otra es\n" -"<b>Iniciar desde una partición raíz</b>.</p>" +"\n" +"Si no instala ningún cargador de arranque, el sistema\n" +"podría no iniciarse.\n" +"\n" +"¿Proceder?\n" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 +#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:75 msgid "" -"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" -"installed on your computer</p>" +"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" +"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" +"use <b>Boot Loader</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Iniciar desde el MBR (Master Boot Record)</b> no se recomienda si tiene otro sistema operativo\n" -"instalado en su equipo</p>" +"<p><b>Tipo de cargador de arranque</b><br>\n" +"Para seleccionar si se instala el cargador de arranque y cuál de ellos instalar,\n" +"utilice <b>cargador de arranque</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 -msgid "" -"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" -"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" -"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" -"to start this section.</p>" +# info box title +#. Display bootloader summary +#. @return a list of summary lines +#. Display bootloader summary +#. @return a list of summary lines +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:105 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:77 +msgid "Boot Loader Type: %1" +msgstr "Tipo de cargador de arranque: %1" + +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:109 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Secure Boot: %1" +msgid "Enable Trusted Boot: %1" +msgstr "Active arranque seguro: %1" + +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82 +msgid "yes" msgstr "" -"<p><b>Iniciar desde una partición raíz</b> es la opción recomendada si existe una partición\n" -"apropiada. Seleccione <b>Establecer indicador activo en la tabla de partición para la partición de arranque</b> y <b>Escribir código genérico en el MBR</b>\n" -"en <b>Opciones del cargador de arranque</b> para actualizar el MBR en el caso de que sea necesario o configure su otro cargador de arranque\n" -"para iniciar esta sección.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 -msgid "" -"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" -"logical partition and the /boot partition is missing</p>" +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82 +msgid "no" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 -msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" -msgstr "<p><b>Partición raíz personalizada</b> le permite elegir una partición desde donde arrancar</p>" +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:116 +msgid "Status Location: %1" +msgstr "Ubicación del estado: %1" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 -msgid "" -"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" -"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" -msgstr "" -"<p>El array MD se compone de 2 discos. <b>Habilitar la redundancia para el array MD</b>\n" -"habilitar la escritura de GRUB en el MBR de ambos discos.</p>" +#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:178 +msgid "Order of Hard Disks: %1" +msgstr "Orden de los discos duros: %1" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:190 +msgid " (extended)" +msgstr "(extendido)" + +#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific +#. is used in your language, then keep it as it is. +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:195 +msgid " (MBR)" +msgstr " (MBR)" + +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:216 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" -msgid "" -"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Utilizar la consola en serie</b> le permite definir los parámetros a utilizar\n" -"en una consola en serie. Por favor, revise la documentación de grub (<code>info grub</code>) para obtener más detalles.</p>" +#| msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>" +msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" +msgstr "Arranque desde el MBR está habilitado (<a href=\"disable_boot_mbr\">deshabilitar</a>)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:220 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" -#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" -#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" -#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" -msgid "" -"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" -"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" -"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" -"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Definición del terminal</b></p><br>\n" -"Define el tipo de terminal que quiere utilizar. Para un terminal serie (p.e. una consola serie),\n" -"tiene que especificar <code>serial</code>. También puede pasar <code>console</code> al\n" -"comando, así como <code>serial console</code>. En este caso, se seleccionará como terminal\n" -"de GRUB un terminal en el que se pueda pulsar cualquier tecla.</p>" +#| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>" +msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" +msgstr "Arranque desde el MBR está deshabilitado (<a href=\"%1\">habilitar</a>)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 -msgid "" -"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" -"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Secciones de reserva si falla la predeterminada</b> contiene una lista de números de secciones\n" -"que se utilizarán para arrancar en el caso de que no se pueda iniciar la sección predeterminada.</p>" +#. check for separated boot partition, use root otherwise +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:230 +#, fuzzy +#| msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot\">disable</a>" +msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" +msgstr "Arranque desdela partición /boot está habilitada (<a href=\"disable_boot_boot\">deshabilitar</a>>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 -msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" -msgstr "<p>Al seleccionar <b>Ocultar menú en el arranque</b> se ocultará el menú de arranque</p>" +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:235 +#, fuzzy +#| msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot\">enable</a>" +msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" +msgstr "Instalación desde imágenes deshabilitada (<a href=\"enable_boot_boot\">habilitar</a>)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:241 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>" -msgid "" -"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" +#| msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root\">disable</a>" +msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" +msgstr "Arranque desde la partición \"/\" está habilitada (<a href=\"disable_boot_root\">deshabilitar</a>)" + +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:246 +#, fuzzy +#| msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root\">enable</a>" +msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" +msgstr "Arranque desde la partición \"/\" está deshabilitada (<a href=\"enable_boot_root\">habilitar</a>" + +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:271 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." msgstr "" -"<p><b>Proteger el cargador de arranque con contraseña</b><br>\n" -"Defina la contraseña requerida para acceder al menú de arranque. YaST sólo aceptará la contraseña si la introduce de nuevo\n" -"en el campo <b>Volver a introducir Contraseña</b>.</p>" -#. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 +#. TRANSLATORS: title for list of location proposals +#: src/lib/bootloader/grub2.rb:279 +#, fuzzy +#| msgid "Change Location: %1" +msgid "Change Location: %s" +msgstr "Cambiar ubicación: %1" + +#. Represents bootloader timeout value +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:53 +msgid "&Timeout in Seconds" +msgstr "&Tiempo límite en segundos" + +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:57 msgid "" -"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" -"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" -"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\n" -"To add a disk, push <b>Add</b>.\n" -"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" +"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" +"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" msgstr "" -"<p><big><b>Orden de los discos</b></big><br>\n" -"Para especificar el orden de los discos de acuerdo al orden de la BIOS, utilice\n" -"los botones <b>Arriba</b> y <b>Abajo</b> para reorganizar los discos.\n" -"Para agregar un disco, presione <b>Agregar</b>.\n" -"Para eliminar un disco, presione <b>Eliminar</b>.</p>" +"<p><b>Tiempo Límite en Segundos</b><br>\n" +"Especifica el tiempo que el cargador de arranque tendrá que esperar hasta que\n" +"se cargue el kernel predeterminado.</p>\n" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 -msgid "Boot Loader Locations" -msgstr "Ubicaciones del cargador de arranque" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 +#. Represents decision if bootloader need activated partition +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:89 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Establecer la b&andera en la tabla de partición para la partición de arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 -msgid "&Timeout in Seconds" -msgstr "&Tiempo límite en segundos" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:93 +msgid "" +"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" +"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" +"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" +"if the boot loader is installed in the MBR.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Especificar la bandera activa en la tabla de particiones para la partición de arranque</b></p>\n" +"Para activar la partición que contiene el cargador de arranque. El código MBR genérico arrancará entonces\n" +"la partición activa. Las BIOS más antiguas requieren que una partición esté marcada como activa aunque\n" +"el cargador de arranque esté instalado en el MBR.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 -msgid "&Default Boot Section" -msgstr "Sección de arranque pre&determinada" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#. Represents decision if generic MBR have to be installed on disk +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:120 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Escribir código de arranque &genérico en el MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 -msgid "Custom Boot Partition" -msgstr "Partición de arranque personalizada" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:124 +msgid "" +"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" +"boots the active partition).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Escribir código de arranque genérico en el MBR</b> reemplaza el MBR de su disco con código genérico (código independiente del sistema operativo que\n" +"arranca la partición activa).</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 -msgid "Boot from Master Boot Record" -msgstr "Iniciar desde el MBR" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 -msgid "Boot from Root Partition" -msgstr "Iniciar desde la partición raíz" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 -msgid "Boot from Boot Partition" -msgstr "Iniciar desde la partición de arranque" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 -msgid "Boot from Extended Partition" -msgstr "Iniciar desde partición extendida" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 -msgid "Serial Connection &Parameters" -msgstr "&Parámetros para la conexión en serie" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 -msgid "Fallback Sections if Default fails" -msgstr "Secciones de reserva si fallan las predeterminadas" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#. Represents decision if menu should be hidden or visible +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:149 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "Ocultar el menú en el arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 -msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" -msgstr "Contra&seña para la interfaz del menú" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:153 +msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" +msgstr "<p>Al seleccionar <b>Ocultar menú en el arranque</b> se ocultará el menú de arranque</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 -msgid "Debugg&ing Flag" -msgstr "Bandera de depurac&ión" +#. Represents if os prober should be run +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "Probe Foreign OS" +msgid "Pro&be Foreign OS" +msgstr "Sondear sistema operativo extra" -#. Validate function of a popup -#. @param [String] key any widget key -#. @param [Hash] event map event that caused validation -#. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 -msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" -msgstr "Prot&eger el cargador de arranque con contraseña" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:176 +msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" +msgstr "<p><b>Probe Foreign OS</b>, sondea otros sistemas operativos mediante os-prober para multiarranque de otras distribuciones </p>" -#. TRANSLATORS: checkbox entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 -msgid "P&rotect Entry Modification Only" -msgstr "" +#. represents kernel command line +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:200 +msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" +msgstr "&Parámetro opcional para la línea de comandos del kernel" -# include/network/providers.ycp:505 -#. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 -msgid "&Password" -msgstr "Contrase&ña" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:204 +msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Parámetro opcional para la línea de comandos del kernel</b> le permite definir parámetros adicionales para pasar al kernel</p>" -#. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 -msgid "Re&type Password" -msgstr "&Reescribir contraseña" +#. Represents Protective MBR action +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:228 +msgid "&Protective MBR flag" +msgstr "" -#. Create Frame "Boot Loader Location" -#. -#. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 -msgid "Boot from &Root Partition" -msgstr "Iniciar desde la partición &raíz" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:232 +msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" +msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 -msgid "Boo&t from Boot Partition" -msgstr "Iniciar desde la partición de &arranque (boot)" +#. TRANSLATORS: set flag on disk +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:246 +msgid "set" +msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "Partición de arranq&ue personalizada" +#. TRANSLATORS: remove flag from disk +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:248 +msgid "remove" +msgstr "eliminar" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 -msgid "Boot Loader Location" -msgstr "Ubicación del cargador de arranque" +#. TRANSLATORS: do not change flag on disk +#. force re-calculation of bootloader proposal +#. this deletes any internally cached values, a new proposal will +#. not be partially based on old data now any more +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:250 +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49 +msgid "do not change" +msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 -msgid "Boot from &Master Boot Record" -msgstr "Iniciar desde el &MBR" +#. Represents switcher for secure boot on EFI +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:268 +msgid "Enable &Secure Boot Support" +msgstr "Active soporte de arranque &Seguro" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 -msgid "Boot from &Extended Partition" -msgstr "Iniciar desde la partición &extendida" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 -msgid "Enable Red&undancy for MD Array" -msgstr "Habilitar red&undancia para el Array MD" - -#. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:272 #, fuzzy -#| msgid "Boot Loader Options" -msgid "Boot Code Options" -msgstr "Opciones del cargador de arranque" +#| msgid "Enable Secure Boot: %1" +msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n" +msgstr "Active arranque seguro: %1" -#. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 +#. Represents switcher for Trusted Boot +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:293 #, fuzzy -#| msgid "Added Kernel Parameters: %1" -msgid "Kernel Parameters" -msgstr "Parámetros del kernel que se han añadido: %1" - -#. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Loader Options" -msgid "Bootloader Options" -msgstr "Opciones del cargador de arranque" - -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "Opciones del cargador de arranque" - -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 -msgid "Secure Boot" -msgstr "Arranque seguro" - -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 -msgid "Enable &Secure Boot Support" +#| msgid "Enable &Secure Boot Support" +msgid "Enable &Trusted Boot Support" msgstr "Active soporte de arranque &Seguro" -#. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Loader Location" -msgid "Boot &Loader Location" -msgstr "Ubicación del cargador de arranque" - -#. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 -msgid "Choose partition where is boot sequence installed." +#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:298 +msgid "<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n" msgstr "" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/grup2/helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader installation and configuration -#. -#. Authors: -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. -#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p><b>Parámetro opcional para la línea de comandos del kernel</b> le permite definir parámetros adicionales para pasar al kernel</p>" +#. Represents grub password protection widget +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:324 +msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" +msgstr "Prot&eger el cargador de arranque con contraseña" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" -msgstr "<p><b>Modo de vídeo (VGA)</b> define el modo de vídeo (VGA) para la <i>consola</i> que el kernel debe definir en el arranque</p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" -msgstr "<p><b>Probe Foreign OS</b>, sondea otros sistemas operativos mediante os-prober para multiarranque de otras distribuciones </p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 -msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" +#. TRANSLATORS: checkbox entry +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:330 +msgid "P&rotect Entry Modification Only" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 -msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" -msgstr "&Parámetro opcional para la línea de comandos del kernel" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39 -msgid "&Vga Mode" -msgstr "Modo de &vídeo" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40 -msgid "Probe Foreign OS" -msgstr "Sondear sistema operativo extra" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 -msgid "Protective MBR flag" +#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336 +msgid "&Password for GRUB2 User 'root'" msgstr "" -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y resolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 -msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" -msgstr "%1x%2, %3 bits (modo %4)" +#. text entry +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339 +msgid "Re&type Password" +msgstr "&Reescribir contraseña" -# -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 -msgid "Standard 8-pixel font mode." -msgstr "Modo de tipografía de 8 píxeles estándar." +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:350 +msgid "The password must not be empty." +msgstr "La contraseña no debe estar vacía (en blanco)." -# video mode menu item -#. item of a combo box -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 -msgid "Text Mode" -msgstr "Modo de texto" - -# clients/support_question.ycp:28 -# clients/support_question.ycp:31 -# clients/support_question.ycp:34 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 -msgid "Unspecified" -msgstr "Sin especificar" - -#. TRANSLATORS: set flag on disk -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102 -msgid "set" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357 +msgid "" +"'Password' and 'Retype password'\n" +"do not match. Retype the password." msgstr "" +"El campo de 'Contraseña' y el de 'Repetir contraseña'\n" +"no coinciden. Vuelva a escribir la contraseña." -#. TRANSLATORS: remove flag from disk -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104 -msgid "remove" -msgstr "eliminar" - -#. TRANSLATORS: do not change flag on disk -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106 -msgid "do not change" +#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:407 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" +#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" +#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>" +msgid "" +"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>. The password applies to the GRUB2 user 'root' which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.</p>" msgstr "" +"<p><b>Proteger el cargador de arranque con contraseña</b><br>\n" +"Defina la contraseña requerida para acceder al menú de arranque. YaST sólo aceptará la contraseña si la introduce de nuevo\n" +"en el campo <b>Volver a introducir Contraseña</b>.</p>" -#. Init function for console -#. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 -msgid "Autodetect by grub2" -msgstr "Autodetectar mediante grub2" - -#. FATE: #110038: Serial console -#. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 +#. there's mode specified, use it +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:485 msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "Elegir nuevo archivo temático gráfico" # classnames.ycp:86 # classnames.ycp:86 # classnames.ycp:86 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:498 msgid "Use &graphical console" msgstr "Usar la consola &gráfica" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:503 msgid "&Console resolution" msgstr "Resolución de &Consola" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:508 msgid "&Console theme" msgstr "Tema de la &Consola" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:539 +msgid "Autodetect by grub2" +msgstr "Autodetectar mediante grub2" + # classnames.ycp:86 # classnames.ycp:86 # classnames.ycp:86 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:547 msgid "Use &serial console" msgstr "Habilitar la consola en &serie" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:554 msgid "&Console arguments" msgstr "Argumentos de la &consola" -#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 -msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." +#. represent choosing default section to boot +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:571 +msgid "&Default Boot Section" +msgstr "Sección de arranque pre&determinada" + +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575 +msgid "" +"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n" +"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n" +"wait for the user to select a kernel or OS to boot. If no\n" +"key is pressed before the timeout, the default kernel or OS will\n" +"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n" +"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" +"<p> Pulsando <b>Establecer como predeterminada</b> se marca la sección\n" +" seleccionada como predeterminada. Al iniciar, el cargador de arranque\n" +" proporcionará un menú de inicio y esperará a que el usuario seleccione\n" +"el kernel u otro sistema operativo para arrancar. Si no se pulsa ninguna tecla\n" +" antes del tiempo límite, se cargará el kernel o el sistema operativo\n" +" predeterminado. Es posible cambiar el orden de las secciones en el menú\n" +"del cargador de arranque utilizando los botones <b>Arriba</b> y <b>Abajo</b>.</p>\n" -#. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 -msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar archivo" +#. Represents stage1 location for bootloader +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:610 +msgid "Boot Loader Location" +msgstr "Ubicación del cargador de arranque" -#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) -#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239 -msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." -msgstr "La partición de arranque es del tipo NFS; no se puede instalar el cargador de arranque." +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:664 +msgid "Custom boot device have to be specied if checked" +msgstr "" -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 -msgid "Boot Loader Settings" -msgstr "Configuración del cargador de arranque" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:692 +msgid "Boo&t from Boot Partition" +msgstr "Iniciar desde la partición de &arranque (boot)" -#. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 -msgid "There are no options to set for the current boot loader." -msgstr "No hay opciones a definir para el cargador de arranque." +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:693 +#, fuzzy +#| msgid "Boot from Root Partition" +msgid "Boo&t from Root Partition" +msgstr "Iniciar desde la partición raíz" -# info box title -#. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 -msgid "&Boot Loader" -msgstr "&Cargador de arranque" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:694 +msgid "Boot from &Master Boot Record" +msgstr "Iniciar desde el &MBR" -#. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 -msgid "" -"\n" -"If you do not install any boot loader, the system\n" -"might not start.\n" -"\n" -"Proceed?\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no instala ningún cargador de arranque, el sistema\n" -"podría no iniciarse.\n" -"\n" -"¿Proceder?\n" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:695 +msgid "Boot from &Extended Partition" +msgstr "Iniciar desde la partición &extendida" -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "E&ditar los archivos de configuración" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:706 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "Partición de arranq&ue personalizada" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 -msgid "&Propose New Configuration" -msgstr "&Proponer una nueva configuración" +#. Represents button that open Device Map edit dialog +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:719 +#, fuzzy +#| msgid "Disk Order" +msgid "&Edit Disk Boot Order" +msgstr "Orden del disco" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 -msgid "&Start from Scratch" -msgstr "Iniciar de&sde el principio" +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:725 +msgid "" +"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" +"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" +"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\n" +"To add a disk, push <b>Add</b>.\n" +"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" +msgstr "" +"<p><big><b>Orden de los discos</b></big><br>\n" +"Para especificar el orden de los discos de acuerdo al orden de la BIOS, utilice\n" +"los botones <b>Arriba</b> y <b>Abajo</b> para reorganizar los discos.\n" +"Para agregar un disco, presione <b>Agregar</b>.\n" +"Para eliminar un disco, presione <b>Eliminar</b>.</p>" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 -msgid "&Reread Configuration from Disk" -msgstr "Volve&r a leer la configuración desde el disco" +#. represents Tab with kernel related configuration +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746 +#, fuzzy +#| msgid "Added Kernel Parameters: %1" +msgid "&Kernel Parameters" +msgstr "Parámetros del kernel que se han añadido: %1" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 -msgid "Restore MBR of Hard Disk" -msgstr "Recuperar el MBR del disco duro" +#. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:771 +#, fuzzy +#| msgid "Boot Loader Options" +msgid "Boot Co&de Options" +msgstr "Opciones del cargador de arranque" -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 -msgid "Write bootloader boot code to disk" -msgstr "Escribir el código de arranque del cargador de arranque al disco" +#. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or password protection +#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:837 +#, fuzzy +#| msgid "Boot Loader Options" +msgid "Boot&loader Options" +msgstr "Opciones del cargador de arranque" -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: src/lib/bootloader/grub2efi.rb:81 +msgid "Enable Secure Boot: %1" +msgstr "Active arranque seguro: %1" -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 -msgid "MBR restored successfully." -msgstr "Se ha restaurado el MBR correctamente." +#. TODO: not much helpful for customers +#. error report +#: src/lib/bootloader/main_dialog.rb:84 +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgstr "Debido al particionado, no se puede instalar correctamente el cargador de arranque." -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 -msgid "Failed to restore MBR." -msgstr "Se ha producido un error al restaurar el MBR." +#. Represents when bootloader want user manage itself +#: src/lib/bootloader/none_bootloader.rb:15 +msgid "Do not install any boot loader" +msgstr "No instalar ningún cargador de arranque" -#. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 -msgid "Writing bootloader settings failed." -msgstr "No ha sido posible escribir la configuración del cargador de arranque." +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 +msgid "Booting" +msgstr "Arranque" -#. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 -msgid "Boot &Loader Options" -msgstr "Opciones de&l cargador de arranque" +#. menubutton entry +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 +msgid "&Booting" +msgstr "&Arranque" -#. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "&Detalles de la instalación del cargador de arranque" +#. warning text in the summary richtext +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:179 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "No se ha seleccionado ningún cargador de arranque para instalar. Es posible que su sistema no pueda iniciarse." -#. help text 1/1 (shown during settings reading progress) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:186 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "Debido a la forma de particionar elegida, no es posible instalar correctamente el cargador de arranque" + +#. Dialog for graphical indication that bootloader configuration is read +#: src/lib/bootloader/read_dialog.rb:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n" +#| "Change the settings of your boot loader.</P>" msgid "" "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n" -"Change the settings of your boot loader.</P>" +"Reading current configuration...</P>" msgstr "" "<P><BIG><B>Herramienta de configuración del cargador de arranque</B></BIG><BR>\n" "Permite cambiar las opciones de su cargador de arranque.</P>" -#. help text -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:41 +#. Write settings dialog +#. @return `:abort` if aborted and `:next` otherwise +#: src/lib/bootloader/write_dialog.rb:24 msgid "" "<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -707,665 +604,618 @@ "<P><B><BIG>Guardando la configuración del cargador de arranque</BIG></B><BR>\n" "Por favor, espere...<br></p>" -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 -msgid "" -"<P>From <B>Other</B>,\n" -"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" -"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" -"the configuration saved on your disk. %1</P>" -msgstr "" -"<P>Desde <B>Otro</B>,\n" -"puede editar de forma manual los archivos de configuración del cargador de arranque, borrar la configuración \n" -"actual y proponer una nueva configuración, iniciar desde el principio o volver a leer\n" -"la configuración guardada en su disco. %1</P>" +#. grub2 is sooo cool... +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:94 +msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" +msgstr "Combinación no soportada de plataforma hardware %1 y cargador de inicio %2" -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 -msgid "" -"<P>To edit boot loader configuration files\n" -"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" +#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:117 +msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" -"<P>Para editar de forma manual los archivos de configuración\n" -"del cargador de arranque, pulse sobre <B>Editar Archivos de Configuración</B>.</P>" -#. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 -msgid "" -"<P> In the table, each section represents one item\n" -"in the boot menu.</P>" -msgstr "" -"<P> En la tabla, cada sección representa un elemento\n" -"del menú de arranque.</P>" +#. FIXME: big part of this method should be in BootStorage +#. check if boot device is on raid0 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:144 +msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." +msgstr "La unidad de arranque está en un raid tipo: %1. El sistema no puede arrancar." -#. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 -msgid "" -"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" -"selected section.</P>" -msgstr "" -"<P> Pulse <B>Editar</B> para mostrar las propiedades de la\n" -"sección seleccionada.</P>" +#. bnc#501043 added check for valid configuration +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:156 +msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" +msgstr "La unidad de arranque está en el RAID1 de software. Seleccione otra ubicación para el cargador de arranque, p.ej. Master Boot Record" -#. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 -msgid "" -"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" -"section as default. When booting, the boot loader will provide \n" -"a boot menu and wait for the user to select the kernel or other \n" -"OS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \n" -"kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n" -"menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>" +#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:189 +msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" -"<P> Al pulsar <b>Definir como predeterminada</b>, se marca la sección \n" -"seleccionada como predeterminada. Al iniciar, el cargador de arranque le proporcionará \n" -"un menú de inicio y esperará a que el usuario seleccione un kernel u otro sistema operativo \n" -"para arrancar. Si no se pulsa ninguna tecla antes del tiempo límite, se iniciará el kernel o el sistema \n" -"operativo predeterminado. Se puede cambiar el orden de las secciones en el menú del cargador de arranque\n" -"utilizando los botones <B>Arriba</B> y <B>Abajo</B>.</P>" -#. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 -msgid "" -"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" -"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" +#. activate set or there is already activate flag +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:200 +msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot." msgstr "" -"<P>Pulse sobre <B>Añadir</B> para crear una nueva sección en el cargador de arranque\n" -"o <B>Eliminar</B> para eliminar la sección seleccionada.</P>" -#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 -#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") -#. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 -msgid "" -"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" -"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:207 +msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot from this disk." msgstr "" -"<p><big><b>Ubicación del cargador de arranque</b></big><br>\n" -"Es posible instalar el cargador de arranque (%1) de las siguientes maneras:</p>" -#. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 -msgid "" -"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" -"This is not recommended if there is another operating system installed\n" -"on the computer.</p>" -msgstr "" -"<p>- En el <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" -"No se recomienda si ya existe otro sistema operativo instalado\n" -"en su equipo.</p>" +# info box title +#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) +#: src/modules/Bootloader.rb:118 +msgid "Check boot loader" +msgstr "Verificar cargador de arranque" -#. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 -msgid "" -"<p>\n" -"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" -"partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" -"partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" -"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" -"to update the master boot record\n" -"if it is needed or configure your other boot manager\n" -"to start &product;.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- En el <b>Sector de arranque</b> de la partición <tt>/boot</tt> o <tt>/</tt> (raíz). \n" -"Esta es la opción recomendada si existe la partición adecuada.\n" -"Defina <b>Activar partición del cargador de arranque</b> y\n" -"<b>Reemplazar el MBR con código genérico</b> en <b>Detalles de la instalación del cargador de arranque</b>\n" -"para actualizar el MBR\n" -"en el caso de que sea necesario o configure su otro cargador de arranque\n" -"para iniciar el &producto;.</p>" +#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) +#: src/modules/Bootloader.rb:120 +msgid "Read partitioning" +msgstr "Leer las particiones" -#. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 -msgid "" -"<p>\n" -"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" -"when selecting this option.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- En cualquier <b>Otra</b> partitición. Tenga en cuenta las posibles restricciones de su sistema\n" -"al seleccionar esta opción.</p>" +#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) +#: src/modules/Bootloader.rb:122 +msgid "Load boot loader settings" +msgstr "Cargar la configuración del cargador de arranque" -#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>For example, most PCs have a BIOS\n" -"limit that restricts booting to\n" -"hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n" -"you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>" -msgstr "" -"<p>Por ejemplo, muchos equipos tienen límites en la BIOS que\n" -"que restringen el arranque a\n" -"los cilindros del disco duro menores de 1024. Dependiendo del cargador de arranque utilizado,\n" -"es posible que pueda o que no pueda arrancar desde una partición lógica.</p>" +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:126 +msgid "Checking boot loader..." +msgstr "Comprobando cargador de arranque..." -#. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 -msgid "" -"<p>\n" -"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" -"<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Introduzca el nombre de la partición (por ejemplo, <tt>/dev/hda3</tt> o\n" -"<tt>/dev/sdb</tt>) en el campo de texto.</p>" +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:128 +msgid "Reading partitioning..." +msgstr "Leyendo las particiones..." -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 -msgid "" -"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" -"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" -"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Detalles de la instalación del cargador de arranque</b><br>\n" -"Para ajustar las opciones de la instalación del cargador de arranque avanzadas (como el mapeo de\n" -"unidades), pulse <b>Detalles de la instalación del cargador de arranque</b>.</p>" +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:130 +msgid "Loading boot loader settings..." +msgstr "Cargando la configuración del cargador de arranque..." -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 -msgid "" -"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" -"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" -"use <b>Boot Loader</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Tipo de cargador de arranque</b><br>\n" -"Para seleccionar si se instala el cargador de arranque y cuál de ellos instalar,\n" -"utilice <b>cargador de arranque</b>.</p>" +#. dialog header +#: src/modules/Bootloader.rb:134 +msgid "Initializing Boot Loader Configuration" +msgstr "Inicializando la configuración del cargador de arranque" -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 -msgid "" -"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" -"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" -"<b>Boot Loader Options</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Opciones del cargador de arranque</b><br>\n" -"Para ajustar las opciones del cargador de arranque, como el tiempo límite, pulse\n" -"<b>Opciones del cargador de arranque</b>.</p>" +#. progress stage, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:219 +msgid "Create initrd" +msgstr "Crear initrd" -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 -msgid "" -"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" -"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" -"<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Configuración manual avanzada</B><BR>\n" -"Desde aquí, puede editar de forma manual la configuración del cargador de arranque.</P>\n" -"<P>Nota: Es posible que el archivo de configuración resultante tenga un formato de sangría diferente.</P>" +#. progress stage, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Save boot loader configuration files" +msgid "Save boot loader configuration" +msgstr "Guardar archivos de configuración del cargador de arranque" -#. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 -msgid "" -"<p><b>Section Name</b><br>\n" -"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" -"name must be unique.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Nombre de la sección</b><br>\n" -"Utilice <b>Nombre de la sección</b> para especificar el nombre de la sección del cargador de arranque. El nombre\n" -"de la sección debe ser único.</p>" +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:225 +msgid "Creating initrd..." +msgstr "Creando initrd..." -#. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 -msgid "" -"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" -"Select the type of the new section to create.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Tipo de la nueva sección</b></big><br>\n" -"Seleccione el tipo de la nueva sección que se va a crear.</p>" +#. progress step, text in dialog (short) +#: src/modules/Bootloader.rb:227 +#, fuzzy +#| msgid "Saving bootloader configuration..." +msgid "Saving boot loader configuration..." +msgstr "Guardando la configuración del cargador de arranque..." -#. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 -msgid "" -"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" -"section. Then modify the options that should differ from the\n" -"selected section.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Clonar la sección seleccionada</b> para clonar la sección seleccionada\n" -"actualmente. Luego, modifique las opciones que deberían ser diferentes de la\n" -"sección seleccionada.</p>" +#. progress line +#: src/modules/Bootloader.rb:233 +msgid "Saving Boot Loader Configuration" +msgstr "Guardando configuración del cargador de arranque" -#. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 -msgid "" -"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" -"to load and start.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Sección de imagen</b> para añadir un nuevo kernel de Linux u otra imagen\n" -"para cargar e iniciar.</p>" +#~ msgid "Configuration summary of boot loader" +#~ msgstr "Resumen de la configuración del cargador de arranque" -#. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" -"but to start it in a Xen environment.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Sección de Xen</b> para añadir un nuevo kernel de Linux u otra imagen,\n" -"para iniciarla en un entorno de Xen.</p>" +# +# include/lilo/widgets.ycp:73 +#, fuzzy +#~| msgid "Set a global option" +#~ msgid "Delete a global option" +#~ msgstr "Definir una opción global" -#. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 -msgid "" -"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" -"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" -"booting other operating systems.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Otro sistema (chainloader)</b> para añadir una sección que \n" -"cargue e inicie el sector de arranque de una partición del disco. Se utiliza para\n" -"arrancar otros sistemas operativos.</p>" +# +# include/lilo/widgets.ycp:73 +#~ msgid "Set a global option" +#~ msgstr "Definir una opción global" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 -msgid "" -"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" -"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" -"booting other operating systems.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Sección de menú</b> para añadir una sección que\n" -"cargue el archivo de configuración (la lista de las secciones de arraque) de una partición del disco. Esto se utiliza para\n" -"arrancar otros sistemas operativos.</p>" +#~ msgid "Print value of specified option" +#~ msgstr "Mostrar el valor de la opción especificada" -#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108 -msgid "Order of Hard Disks: %1" -msgstr "Orden de los discos duros: %1" +#~ msgid "The key of the option" +#~ msgstr "La clave de la opción" -#. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 -msgid "Do not install any boot loader" -msgstr "No instalar ningún cargador de arranque" +#~ msgid "The value of the option" +#~ msgstr "El valor de la opción" -#. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 -msgid "Do Not Install Any Boot Loader" -msgstr "No instalar ningún cargador de arranque" +#~ msgid "Value was not specified." +#~ msgstr "No se ha especificado ningún valor." -#. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 -msgid "Install the default boot loader" -msgstr "Instalar el cargador de arranque predeterminado" +#~ msgid "Option was not specified." +#~ msgstr "No se ha especificado ninguna opción." -#. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 -msgid "Install Default Boot Loader" -msgstr "Instalar el cargador de arranque predeterminado" +#, fuzzy +#~| msgid "Value: %1" +#~ msgid "Value: %s" +#~ msgstr "Valor: %1" -#. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 -msgid "Boot loader" -msgstr "Cargador de arranque" +#~ msgid "Specified option does not exist." +#~ msgstr "No existe la opción especificada." -# info box title -#. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 -msgid "Boot Loader" -msgstr "Cargador de arranque" +#~ msgid "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br></p>" +#~ msgstr "<p><big><b>Editor del menú</b></big><br>" -#. popup message -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 -msgid "" -"This function is not available if the boot\n" -"loader is not specified." -msgstr "" -"Esta función no está disponible si no se especifica\n" -"el cargador de arranque." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" +#~ "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Iniciar desde una partición de arranque</b> es una de las opciones recomendadas, la otra es\n" +#~ "<b>Iniciar desde una partición raíz</b>.</p>" -#. yes-no popup question -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:48 -msgid "" -"Really leave the boot loader configuration without saving?\n" -"All changes will be lost.\n" -msgstr "" -"¿Desea realmente salir de la configuración del cargador de arranque sin guardar?\n" -"Se perderán todos los cambios.\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" +#~ "installed on your computer</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Iniciar desde el MBR (Master Boot Record)</b> no se recomienda si tiene otro sistema operativo\n" +#~ "instalado en su equipo</p>" -#. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 -msgid "The password must not be empty." -msgstr "La contraseña no debe estar vacía (en blanco)." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" +#~ "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" +#~ "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" +#~ "to start this section.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Iniciar desde una partición raíz</b> es la opción recomendada si existe una partición\n" +#~ "apropiada. Seleccione <b>Establecer indicador activo en la tabla de partición para la partición de arranque</b> y <b>Escribir código genérico en el MBR</b>\n" +#~ "en <b>Opciones del cargador de arranque</b> para actualizar el MBR en el caso de que sea necesario o configure su otro cargador de arranque\n" +#~ "para iniciar esta sección.</p>" -#. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 -msgid "" -"'Password' and 'Retype password'\n" -"do not match. Retype the password." -msgstr "" -"El campo de 'Contraseña' y el de 'Repetir contraseña'\n" -"no coinciden. Vuelva a escribir la contraseña." +#~ msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Partición raíz personalizada</b> le permite elegir una partición desde donde arrancar</p>" -#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set -#. default location. It is translated on caller side and it is complete -#. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 -msgid "%1Set default boot loader location?\n" -msgstr "¿%1Definir la ubicación predeterminada del cargador de arranque?\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" +#~ "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>El array MD se compone de 2 discos. <b>Habilitar la redundancia para el array MD</b>\n" +#~ "habilitar la escritura de GRUB en el MBR de ambos discos.</p>" -#. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 -msgid "" -"The name selected is already used.\n" -"Use a different one.\n" -msgstr "" -"El nombre seleccionado ya está en uso.\n" -"Utilice otro diferente.\n" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" +#~| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" +#~ "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Utilizar la consola en serie</b> le permite definir los parámetros a utilizar\n" +#~ "en una consola en serie. Por favor, revise la documentación de grub (<code>info grub</code>) para obtener más detalles.</p>" -#. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 -msgid "" -"An error occurred during boot loader\n" -"installation. Retry boot loader configuration?\n" -msgstr "" -"Se ha producido un error en la instalación del\n" -"cargador de arranque. ¿Desea volver a intentar configurar el cargador de arranque?\n" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#~| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#~| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#~| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#~| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" +#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Definición del terminal</b></p><br>\n" +#~ "Define el tipo de terminal que quiere utilizar. Para un terminal serie (p.e. una consola serie),\n" +#~ "tiene que especificar <code>serial</code>. También puede pasar <code>console</code> al\n" +#~ "comando, así como <code>serial console</code>. En este caso, se seleccionará como terminal\n" +#~ "de GRUB un terminal en el que se pueda pulsar cualquier tecla.</p>" -#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of -#. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 -msgid "" -"Warning!\n" -"\n" -"Current MBR of %1 will now be rewritten with MBR\n" -"saved at %2.\n" -"\n" -"Only the booting code in the MBR will be rewritten.\n" -"The partition table remains unchanged.\n" -"\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -"¡Advertencia!\n" -"\n" -"Se va a escribir en el MBR actual de %1 con el MBR\n" -"guardado en %2.\n" -"\n" -"Se va a reescribir sólo el código de arranque en el MBR.\n" -"La tabla de partición permanecerá sin cambios.\n" -"\n" -"¿Desea continuar?\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" +#~ "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Secciones de reserva si falla la predeterminada</b> contiene una lista de números de secciones\n" +#~ "que se utilizarán para arrancar en el caso de que no se pueda iniciar la sección predeterminada.</p>" -#. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 -msgid "&Yes, Rewrite" -msgstr "&Sí, reescribir" +#~ msgid "Boot Loader Locations" +#~ msgstr "Ubicaciones del cargador de arranque" -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." -msgstr "Debido al particionado, no se puede instalar correctamente el cargador de arranque." +#~ msgid "Custom Boot Partition" +#~ msgstr "Partición de arranque personalizada" -# include/cups/ui.ycp:1807 -# include/cups/ui.ycp:1507 -#. Represents dialog for modification of device map -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "El mapa de unidades debe contener al menos una unidad" +#~ msgid "Boot from Master Boot Record" +#~ msgstr "Iniciar desde el MBR" -#. we just go back to original dialog -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 -msgid "Disk order settings" -msgstr "Configuración del orden de discos" +#~ msgid "Boot from Boot Partition" +#~ msgstr "Iniciar desde la partición de arranque" -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 -msgid "D&isks" -msgstr "D&iscos" +#~ msgid "Boot from Extended Partition" +#~ msgstr "Iniciar desde partición extendida" -#. textentry header -#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 -msgid "&Device" -msgstr "Uni&dad" +#~ msgid "Serial Connection &Parameters" +#~ msgstr "&Parámetros para la conexión en serie" -#. TRANSLATORS: %s stands for partition -#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 -msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." -msgstr "" +#~ msgid "Fallback Sections if Default fails" +#~ msgstr "Secciones de reserva si fallan las predeterminadas" -#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and -#. the %{device} is device where it should be, but isn't -#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 -msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." -msgstr "" +#~ msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" +#~ msgstr "Contra&seña para la interfaz del menú" -#. Finish client for bootloader configuration -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "Guardando la configuración del cargador de arranque..." +#~ msgid "Debugg&ing Flag" +#~ msgstr "Bandera de depurac&ión" -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 +# include/network/providers.ycp:505 +#~ msgid "&Password" +#~ msgstr "Contrase&ña" + +#~ msgid "Boot from &Root Partition" +#~ msgstr "Iniciar desde la partición &raíz" + +#~ msgid "Enable Red&undancy for MD Array" +#~ msgstr "Habilitar red&undancia para el Array MD" + +#~ msgid "Boot Loader Options" +#~ msgstr "Opciones del cargador de arranque" + +#~ msgid "Secure Boot" +#~ msgstr "Arranque seguro" + #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your system will now shut down.%1%2\n" -#| "For details, read the related chapter \n" -#| "in the documentation. \n" -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" -"\n" -"El sistema se apagará ahora. %1%2\n" -"Para obtener más información, consulte el capítulo\n" -"relacionado en la documentación.\n" +#~| msgid "Boot Loader Location" +#~ msgid "Boot &Loader Location" +#~ msgstr "Ubicación del cargador de arranque" -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "Ahora se va a reiniciar el sistema..." +#~ msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Modo de vídeo (VGA)</b> define el modo de vídeo (VGA) para la <i>consola</i> que el kernel debe definir en el arranque</p>" -#. proposal part - bootloader label -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 -msgid "Booting" -msgstr "Arranque" +#~ msgid "&Vga Mode" +#~ msgstr "Modo de &vídeo" -#. menubutton entry -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 -msgid "&Booting" -msgstr "&Arranque" +#~ msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" +#~ msgstr "%1x%2, %3 bits (modo %4)" -#. warning text in the summary richtext -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "No se ha seleccionado ningún cargador de arranque para instalar. Es posible que su sistema no pueda iniciarse." +# +#~ msgid "Standard 8-pixel font mode." +#~ msgstr "Modo de tipografía de 8 píxeles estándar." -#. error in the proposal -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "Debido a la forma de particionar elegida, no es posible instalar correctamente el cargador de arranque" +# video mode menu item +#~ msgid "Text Mode" +#~ msgstr "Modo de texto" -#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal -#. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:168 -#, fuzzy -#| msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>" -msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" -msgstr "Arranque desde el MBR está habilitado (<a href=\"disable_boot_mbr\">deshabilitar</a>)" +# clients/support_question.ycp:28 +# clients/support_question.ycp:31 +# clients/support_question.ycp:34 +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Sin especificar" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:172 -#, fuzzy -#| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>" -msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" -msgstr "Arranque desde el MBR está deshabilitado (<a href=\"%1\">habilitar</a>)" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Seleccionar archivo" -#. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:185 -#, fuzzy -#| msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot\">disable</a>" -msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" -msgstr "Arranque desdela partición /boot está habilitada (<a href=\"disable_boot_boot\">deshabilitar</a>>" +#~ msgid "There are no options to set for the current boot loader." +#~ msgstr "No hay opciones a definir para el cargador de arranque." -#: src/modules/BootGRUB2.rb:189 -#, fuzzy -#| msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot\">enable</a>" -msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" -msgstr "Instalación desde imágenes deshabilitada (<a href=\"enable_boot_boot\">habilitar</a>)" +#~ msgid "E&dit Configuration Files" +#~ msgstr "E&ditar los archivos de configuración" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:195 -#, fuzzy -#| msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root\">disable</a>" -msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" -msgstr "Arranque desde la partición \"/\" está habilitada (<a href=\"disable_boot_root\">deshabilitar</a>)" +#~ msgid "&Propose New Configuration" +#~ msgstr "&Proponer una nueva configuración" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:199 -#, fuzzy -#| msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root\">enable</a>" -msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" -msgstr "Arranque desde la partición \"/\" está deshabilitada (<a href=\"enable_boot_root\">habilitar</a>" +#~ msgid "&Start from Scratch" +#~ msgstr "Iniciar de&sde el principio" -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:209 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "" +#~ msgid "&Reread Configuration from Disk" +#~ msgstr "Volve&r a leer la configuración desde el disco" -#. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:217 -#, fuzzy -#| msgid "Change Location: %1" -msgid "Change Location: %s" -msgstr "Cambiar ubicación: %1" +#~ msgid "Restore MBR of Hard Disk" +#~ msgstr "Recuperar el MBR del disco duro" -# info box title -#. Display bootloader summary -#. @return a list of summary lines -#. Display bootloader summary -#. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 -msgid "Boot Loader Type: %1" -msgstr "Tipo de cargador de arranque: %1" +#~ msgid "Write bootloader boot code to disk" +#~ msgstr "Escribir el código de arranque del cargador de arranque al disco" -#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:237 -msgid " (extended)" -msgstr "(extendido)" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otro" -#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific -#. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:245 -msgid " (MBR)" -msgstr " (MBR)" +#~ msgid "MBR restored successfully." +#~ msgstr "Se ha restaurado el MBR correctamente." -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 -msgid "Status Location: %1" -msgstr "Ubicación del estado: %1" +#~ msgid "Failed to restore MBR." +#~ msgstr "Se ha producido un error al restaurar el MBR." -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 -msgid "Enable Secure Boot: %1" -msgstr "Active arranque seguro: %1" +#~ msgid "Writing bootloader settings failed." +#~ msgstr "No ha sido posible escribir la configuración del cargador de arranque." -#. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 -msgid "Unknown bootloader: %1" -msgstr "Cargador de arranque desconocido: %1" +#~ msgid "Boot &Loader Options" +#~ msgstr "Opciones de&l cargador de arranque" -#. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 -msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" -msgstr "Combinación no soportada de plataforma hardware %1 y cargador de inicio %2" +#~ msgid "Boot Loader Installation &Details" +#~ msgstr "&Detalles de la instalación del cargador de arranque" -#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 -msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<P>From <B>Other</B>,\n" +#~ "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" +#~ "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" +#~ "the configuration saved on your disk. %1</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P>Desde <B>Otro</B>,\n" +#~ "puede editar de forma manual los archivos de configuración del cargador de arranque, borrar la configuración \n" +#~ "actual y proponer una nueva configuración, iniciar desde el principio o volver a leer\n" +#~ "la configuración guardada en su disco. %1</P>" -#. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 -msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." -msgstr "La unidad de arranque está en un raid tipo: %1. El sistema no puede arrancar." +#~ msgid "" +#~ "<P>To edit boot loader configuration files\n" +#~ "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P>Para editar de forma manual los archivos de configuración\n" +#~ "del cargador de arranque, pulse sobre <B>Editar Archivos de Configuración</B>.</P>" -#. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 -msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" -msgstr "La unidad de arranque está en el RAID1 de software. Seleccione otra ubicación para el cargador de arranque, p.ej. Master Boot Record" +#~ msgid "" +#~ "<P> In the table, each section represents one item\n" +#~ "in the boot menu.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P> En la tabla, cada sección representa un elemento\n" +#~ "del menú de arranque.</P>" -#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239 -msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" +#~ "selected section.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P> Pulse <B>Editar</B> para mostrar las propiedades de la\n" +#~ "sección seleccionada.</P>" -#. activate set or there is already activate flag -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248 -msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" +#~ "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" +#~ "a boot menu and wait for the user to select the kernel or other \n" +#~ "OS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \n" +#~ "kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n" +#~ "menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P> Al pulsar <b>Definir como predeterminada</b>, se marca la sección \n" +#~ "seleccionada como predeterminada. Al iniciar, el cargador de arranque le proporcionará \n" +#~ "un menú de inicio y esperará a que el usuario seleccione un kernel u otro sistema operativo \n" +#~ "para arrancar. Si no se pulsa ninguna tecla antes del tiempo límite, se iniciará el kernel o el sistema \n" +#~ "operativo predeterminado. Se puede cambiar el orden de las secciones en el menú del cargador de arranque\n" +#~ "utilizando los botones <B>Arriba</B> y <B>Abajo</B>.</P>" -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255 -msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" +#~ "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P>Pulse sobre <B>Añadir</B> para crear una nueva sección en el cargador de arranque\n" +#~ "o <B>Eliminar</B> para eliminar la sección seleccionada.</P>" -# info box title -#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:146 -msgid "Check boot loader" -msgstr "Verificar cargador de arranque" +#~ msgid "" +#~ "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" +#~ "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><big><b>Ubicación del cargador de arranque</b></big><br>\n" +#~ "Es posible instalar el cargador de arranque (%1) de las siguientes maneras:</p>" -#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:148 -msgid "Read partitioning" -msgstr "Leer las particiones" +#~ msgid "" +#~ "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" +#~ "This is not recommended if there is another operating system installed\n" +#~ "on the computer.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>- En el <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" +#~ "No se recomienda si ya existe otro sistema operativo instalado\n" +#~ "en su equipo.</p>" -#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:150 -msgid "Load boot loader settings" -msgstr "Cargar la configuración del cargador de arranque" +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" +#~ "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" +#~ "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" +#~ "<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" +#~ "to update the master boot record\n" +#~ "if it is needed or configure your other boot manager\n" +#~ "to start &product;.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- En el <b>Sector de arranque</b> de la partición <tt>/boot</tt> o <tt>/</tt> (raíz). \n" +#~ "Esta es la opción recomendada si existe la partición adecuada.\n" +#~ "Defina <b>Activar partición del cargador de arranque</b> y\n" +#~ "<b>Reemplazar el MBR con código genérico</b> en <b>Detalles de la instalación del cargador de arranque</b>\n" +#~ "para actualizar el MBR\n" +#~ "en el caso de que sea necesario o configure su otro cargador de arranque\n" +#~ "para iniciar el &producto;.</p>" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:154 -msgid "Checking boot loader..." -msgstr "Comprobando cargador de arranque..." +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" +#~ "when selecting this option.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- En cualquier <b>Otra</b> partitición. Tenga en cuenta las posibles restricciones de su sistema\n" +#~ "al seleccionar esta opción.</p>" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:156 -msgid "Reading partitioning..." -msgstr "Leyendo las particiones..." +#~ msgid "" +#~ "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" +#~ "limit that restricts booting to\n" +#~ "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n" +#~ "you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Por ejemplo, muchos equipos tienen límites en la BIOS que\n" +#~ "que restringen el arranque a\n" +#~ "los cilindros del disco duro menores de 1024. Dependiendo del cargador de arranque utilizado,\n" +#~ "es posible que pueda o que no pueda arrancar desde una partición lógica.</p>" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:158 -msgid "Loading boot loader settings..." -msgstr "Cargando la configuración del cargador de arranque..." +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" +#~ "<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Introduzca el nombre de la partición (por ejemplo, <tt>/dev/hda3</tt> o\n" +#~ "<tt>/dev/sdb</tt>) en el campo de texto.</p>" -#. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:162 -msgid "Initializing Boot Loader Configuration" -msgstr "Inicializando la configuración del cargador de arranque" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" +#~ "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" +#~ "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Detalles de la instalación del cargador de arranque</b><br>\n" +#~ "Para ajustar las opciones de la instalación del cargador de arranque avanzadas (como el mapeo de\n" +#~ "unidades), pulse <b>Detalles de la instalación del cargador de arranque</b>.</p>" -#. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:281 -msgid "Create initrd" -msgstr "Crear initrd" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" +#~ "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" +#~ "<b>Boot Loader Options</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Opciones del cargador de arranque</b><br>\n" +#~ "Para ajustar las opciones del cargador de arranque, como el tiempo límite, pulse\n" +#~ "<b>Opciones del cargador de arranque</b>.</p>" -#. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:283 -msgid "Save boot loader configuration files" -msgstr "Guardar archivos de configuración del cargador de arranque" +#~ msgid "" +#~ "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" +#~ "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" +#~ "<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>" +#~ msgstr "" +#~ "<P><B>Configuración manual avanzada</B><BR>\n" +#~ "Desde aquí, puede editar de forma manual la configuración del cargador de arranque.</P>\n" +#~ "<P>Nota: Es posible que el archivo de configuración resultante tenga un formato de sangría diferente.</P>" -#. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:285 -msgid "Install boot loader" -msgstr "Instalar cargador de arranque" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Section Name</b><br>\n" +#~ "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" +#~ "name must be unique.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Nombre de la sección</b><br>\n" +#~ "Utilice <b>Nombre de la sección</b> para especificar el nombre de la sección del cargador de arranque. El nombre\n" +#~ "de la sección debe ser único.</p>" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:289 -msgid "Creating initrd..." -msgstr "Creando initrd..." +#~ msgid "" +#~ "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" +#~ "Select the type of the new section to create.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><big><b>Tipo de la nueva sección</b></big><br>\n" +#~ "Seleccione el tipo de la nueva sección que se va a crear.</p>" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:291 -msgid "Saving boot loader configuration files..." -msgstr "Guardando los archivos de configuración del cargador de arranque..." +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" +#~ "section. Then modify the options that should differ from the\n" +#~ "selected section.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Clonar la sección seleccionada</b> para clonar la sección seleccionada\n" +#~ "actualmente. Luego, modifique las opciones que deberían ser diferentes de la\n" +#~ "sección seleccionada.</p>" -#. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:293 -msgid "Installing boot loader..." -msgstr "Instalando el cargador de arranque..." +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" +#~ "to load and start.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Sección de imagen</b> para añadir un nuevo kernel de Linux u otra imagen\n" +#~ "para cargar e iniciar.</p>" -#. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:299 -msgid "Saving Boot Loader Configuration" -msgstr "Guardando configuración del cargador de arranque" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" +#~ "but to start it in a Xen environment.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Sección de Xen</b> para añadir un nuevo kernel de Linux u otra imagen,\n" +#~ "para iniciarla en un entorno de Xen.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" +#~ "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" +#~ "booting other operating systems.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Otro sistema (chainloader)</b> para añadir una sección que \n" +#~ "cargue e inicie el sector de arranque de una partición del disco. Se utiliza para\n" +#~ "arrancar otros sistemas operativos.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" +#~ "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" +#~ "booting other operating systems.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccione <b>Sección de menú</b> para añadir una sección que\n" +#~ "cargue el archivo de configuración (la lista de las secciones de arraque) de una partición del disco. Esto se utiliza para\n" +#~ "arrancar otros sistemas operativos.</p>" + +#~ msgid "Do Not Install Any Boot Loader" +#~ msgstr "No instalar ningún cargador de arranque" + +#~ msgid "Install the default boot loader" +#~ msgstr "Instalar el cargador de arranque predeterminado" + +#~ msgid "Install Default Boot Loader" +#~ msgstr "Instalar el cargador de arranque predeterminado" + +#~ msgid "Boot loader" +#~ msgstr "Cargador de arranque" + +# info box title +#~ msgid "Boot Loader" +#~ msgstr "Cargador de arranque" + +#~ msgid "" +#~ "This function is not available if the boot\n" +#~ "loader is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "Esta función no está disponible si no se especifica\n" +#~ "el cargador de arranque." + +#~ msgid "" +#~ "Really leave the boot loader configuration without saving?\n" +#~ "All changes will be lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea realmente salir de la configuración del cargador de arranque sin guardar?\n" +#~ "Se perderán todos los cambios.\n" + +#~ msgid "%1Set default boot loader location?\n" +#~ msgstr "¿%1Definir la ubicación predeterminada del cargador de arranque?\n" + +#~ msgid "" +#~ "The name selected is already used.\n" +#~ "Use a different one.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre seleccionado ya está en uso.\n" +#~ "Utilice otro diferente.\n" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred during boot loader\n" +#~ "installation. Retry boot loader configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha producido un error en la instalación del\n" +#~ "cargador de arranque. ¿Desea volver a intentar configurar el cargador de arranque?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning!\n" +#~ "\n" +#~ "Current MBR of %1 will now be rewritten with MBR\n" +#~ "saved at %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Only the booting code in the MBR will be rewritten.\n" +#~ "The partition table remains unchanged.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "¡Advertencia!\n" +#~ "\n" +#~ "Se va a escribir en el MBR actual de %1 con el MBR\n" +#~ "guardado en %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Se va a reescribir sólo el código de arranque en el MBR.\n" +#~ "La tabla de partición permanecerá sin cambios.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desea continuar?\n" + +#~ msgid "&Yes, Rewrite" +#~ msgstr "&Sí, reescribir" + +#~ msgid "Unknown bootloader: %1" +#~ msgstr "Cargador de arranque desconocido: %1" + +#~ msgid "Install boot loader" +#~ msgstr "Instalar cargador de arranque" + +#~ msgid "Saving boot loader configuration files..." +#~ msgstr "Guardando los archivos de configuración del cargador de arranque..." + +#~ msgid "Installing boot loader..." +#~ msgstr "Instalando el cargador de arranque..." + #~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" #~ msgstr "<p><b>Parámetro para la línea de órdenes del kernel \"Failsafe\"</b> le permite definir parámetros \"modo a prueba de fallos\" para pasar al kernel</p>" @@ -1393,9 +1243,6 @@ #~ msgid "Section name must be specified." #~ msgstr "Se debe especificar el nombre de la sección." -#~ msgid "Disk Order" -#~ msgstr "Orden del disco" - #~ msgid "Boot Menu" #~ msgstr "Menú de arranque" @@ -1840,10 +1687,6 @@ #~ msgid " (\"/\")" #~ msgstr " (\"/\")" -# include/lilo/widgets.ycp:60 -#~ msgid " (default)" -#~ msgstr "(predeterminado)" - #~ msgid "Sections:<br>%1" #~ msgstr "Secciones: <br>%1" Modified: trunk/yast/es/po/ca-management.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/ca-management.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/ca-management.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-16 10:25-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -146,8 +146,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362 #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:573 -#: src/include/ca-management/util.rb:277 -#: src/include/ca-management/util.rb:1211 +#: src/include/ca-management/util.rb:277 src/include/ca-management/util.rb:1211 msgid "&Password:" msgstr "Con&traseña:" @@ -219,8 +218,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536 #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536 #: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565 -#: src/include/ca-management/util.rb:777 -#: src/include/ca-management/util.rb:1121 +#: src/include/ca-management/util.rb:777 src/include/ca-management/util.rb:1121 msgid "New passwords do not match." msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden." @@ -1895,14 +1893,14 @@ #. Creating default CA/Certificate #. @return [Boolean] ( success ) -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1891 msgid "Creating certificate..." msgstr "Creando certificado..." #. Creating server certificate #. Exporting to common server certificate -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932 -#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933 +#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014 msgid "" "The default certificate can also be created in\n" "the CA Management module.\n" @@ -1911,28 +1909,27 @@ "en el módulo de gestión de CA.\n" #. To translators: ContinueCancel Popup headline -#: src/include/ca-management/popup.rb:50 +#: src/include/ca-management/popup.rb:52 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #. To translators: ContinueCancel Popup -#: src/include/ca-management/popup.rb:52 +#: src/include/ca-management/popup.rb:54 msgid "Really save configuration ?" msgstr "¿Realmente desea guardar la configuración?" #. To translators: YesNo Popup headline -#: src/include/ca-management/popup.rb:64 +#: src/include/ca-management/popup.rb:66 msgid "Exit" msgstr "Salir" #. To translators: YesNo Popup -#: src/include/ca-management/popup.rb:66 +#: src/include/ca-management/popup.rb:68 msgid "Really exit configuration without saving ?" msgstr "¿Desea salir sin guardar los cambios?" -#. Popup displaying openssl error messages -#. @return [void] -#: src/include/ca-management/popup.rb:88 +#. Show description while normal installation only.(bnc#962328) +#: src/include/ca-management/popup.rb:91 msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -2217,8 +2214,7 @@ msgid "LDAP P&assword:" msgstr "C&ontraseña de LDAP:" -#: src/include/ca-management/util.rb:375 -#: src/include/ca-management/util.rb:1032 +#: src/include/ca-management/util.rb:375 src/include/ca-management/util.rb:1032 #: src/include/ca-management/util.rb:1388 msgid "Certificate &Password:" msgstr "&Contraseña de certificado:" @@ -2266,28 +2262,23 @@ msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format" msgstr "Ce&rtificado y clave sin cifrar en formato PEM" -#: src/include/ca-management/util.rb:665 -#: src/include/ca-management/util.rb:1002 +#: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002 msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format" msgstr "C&ertificado y clave cifrada en formato PEM" -#: src/include/ca-management/util.rb:672 -#: src/include/ca-management/util.rb:1009 +#: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009 msgid "&Certificate in DER Format" msgstr "&Certificado en formato DER" -#: src/include/ca-management/util.rb:679 -#: src/include/ca-management/util.rb:1016 +#: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016 msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format" msgstr "Cer&tificado y clave en formato PKCS12" -#: src/include/ca-management/util.rb:686 -#: src/include/ca-management/util.rb:1023 +#: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023 msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain" msgstr "&Como PKCS12 e incluir cadena CA" -#: src/include/ca-management/util.rb:693 -#: src/include/ca-management/util.rb:1035 +#: src/include/ca-management/util.rb:693 src/include/ca-management/util.rb:1035 msgid "&New Password" msgstr "&Nueva contraseña" Modified: trunk/yast/es/po/cio.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/cio.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/cio.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-10 13:26+0200\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -48,16 +48,16 @@ msgid "Used" msgstr "Usado" +# clients/inst_sw_update.ycp:416 +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "no" +msgstr "no" + # clients/inst_sw_update.ycp:412 #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "yes" msgstr "sí" -# clients/inst_sw_update.ycp:416 -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "no" -msgstr "no" - # classnames.ycp:130 # classnames.ycp:130 # classnames.ycp:130 Modified: trunk/yast/es/po/cluster.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/cluster.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/cluster.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:51-0600\n" "Last-Translator: cheperobert <jrobertoalas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Los votos esperados tiene que ser completado cuando udp este configurado" #: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1429 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "La dirección de multidifusión tiene que ser completada" @@ -176,7 +176,7 @@ # include/network/isdn/ip.ycp:72 include/network/isdn/ip.ycp:98 #: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1365 msgid "Multicast Address:" msgstr "Dirección multidifusión:" @@ -228,37 +228,37 @@ "Por favor, vuelva a configurar la lista de miembros y confirmar todos los demás ajustes." #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:717 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Habilitar autenticación de seguridad" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:721 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "Para un clúster recién creado, presiona el botón de abajo para generar el fichero /etc/corosync/authkey." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:726 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "Para unirse a un clúster existente, por favor copie manualmente el /etc/corosync/authkey de otros nodos." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "Fallo al crear /etc/corosync/authkey" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:754 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "Creado /etc/corosync/authkey satisfactoriamente" # include/runlevel/ui.ycp:489 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 src/include/cluster/dialogs.rb:885 msgid "Running" msgstr "Ejecutando" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:817 msgid "Not running" msgstr "No ejecutándose" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:853 msgid "Booting" msgstr "Arranque" @@ -266,96 +266,96 @@ # clients/lan_nfs_server.ycp:36 # include/nfs_server/ui.ycp:190 # include/nfs_server/ui.ycp:196 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:863 msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "Encendido -- Iniciar pacemaker durante el arranque" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:870 msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Apagado -- Iniciar pacemaker manualmente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:879 msgid "Switch On and Off" msgstr "Encender y apagar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:884 msgid "Current Status: " msgstr "Estado actual: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:893 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Iniciar pacemaker ahora" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:894 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Detener pacemaker ahora" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:992 msgid "Sync Host" msgstr "Equipo de sincronización" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Add" msgstr "Añadir" # clients/hwinfo.ycp:91 # clients/hwinfo.ycp:91 # clients/hwinfo.ycp:91 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:997 src/include/cluster/dialogs.rb:1009 msgid "Del" msgstr "Borrar" # # include/ui/wizard_hw.ycp:123 # modules/Wizard_hw.ycp:126 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:998 src/include/cluster/dialogs.rb:1010 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1004 msgid "Sync File" msgstr "Sincronizar archivo" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1011 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Añadir archivos sugeridos" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1020 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Generar claves pre-compartidas (PSK)" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1145 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Estado Csync2 desconocido" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1148 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Activar csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1151 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Desactivar csync2" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1181 msgid "Enter a hostname" msgstr "Introducir nombre de host" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1195 msgid "Edit the hostname" msgstr "Editar el Nombre de Host" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1209 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Introduzca un nombre de archivo a sincronizar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1224 msgid "Edit the filename" msgstr "Editar el nombre de archivo" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1256 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -364,12 +364,12 @@ "¿Desea sobreescribirlo?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1266 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Fallo al eliminar el archivo de clave %1." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1280 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." @@ -378,12 +378,12 @@ "Haga click en \"Añadir Archivos Sugeridos\" para añadirlos a la lista de sincronización." # include/backup/ui.ycp:1770 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 msgid "Key generation failed." msgstr "Falló la creación de la clave." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1349 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" @@ -393,23 +393,23 @@ "YaST puede ayudarte a configurar algunos aspectos básicos de conntrackd.\n" "Necesitas empezar con ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1360 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "Interfaz dedicada:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1366 msgid "Group Number:" msgstr "Número de grupo:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1370 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Generar /etc/conntrackd/conntrackd.conf" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1437 msgid "The Group Number must be a positive integer" msgstr "El numero de grupo debe ser un número entero positivo" @@ -555,66 +555,66 @@ # clients/printconf.ycp:267 #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:390 +#: src/modules/Cluster.rb:394 msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "Iniciando la configuración de clúster" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:406 +#: src/modules/Cluster.rb:410 msgid "Read the database" msgstr "Leer la base de datos" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:408 +#: src/modules/Cluster.rb:412 msgid "Read the previous settings" msgstr "Leer la configuración anterior" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:410 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Leer la configuración de SuSEFirewall" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:414 +#: src/modules/Cluster.rb:418 msgid "Reading the database..." msgstr "Leyendo la base de datos..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:416 +#: src/modules/Cluster.rb:420 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Leyendo la configuración previa..." # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:418 +#: src/modules/Cluster.rb:422 msgid "Reading SuSEFirewall settings..." msgstr "Leyendo la configuración de SuSEFirewall..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 +#: src/modules/Cluster.rb:424 src/modules/Cluster.rb:526 msgid "Finished" msgstr "Terminado" # include/scanner/scanner_start.ycp:60 # include/scanner/scanner_start.ycp:60 # include/backup/ui.ycp:882 -#: src/modules/Cluster.rb:435 +#: src/modules/Cluster.rb:439 msgid "Cannot install required package" msgstr "No es posible instalar los paquetes necesarios" #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:444 +#: src/modules/Cluster.rb:448 msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "No se puede cargar la configuración existente" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:455 +#: src/modules/Cluster.rb:459 msgid "Cannot read database1." msgstr "No es posible leer la base de datos 1." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:463 +#: src/modules/Cluster.rb:467 msgid "Cannot read database2." msgstr "No es posible leer la base de datos 2." @@ -624,41 +624,41 @@ # modules/Mail.ycp:929 modules/Mail.ycp:942 modules/Mail.ycp:956 # modules/Mail.ycp:938 modules/Mail.ycp:951 modules/Mail.ycp:965 #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:479 +#: src/modules/Cluster.rb:483 msgid "Cannot detect devices." msgstr "No es posible detectar los dispositivos." # include/network/isdn/wizards.ycp:68 include/network/isdn/wizards.ycp:87 # menuentries/menuentry_isdn.y2cc:11 #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:497 +#: src/modules/Cluster.rb:501 msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "Guardando la configuración de clúster" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:512 +#: src/modules/Cluster.rb:516 msgid "Write the settings" msgstr "Escribir la configuración" # include/runlevel/ui.ycp:573 #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:514 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "Guardar cambios en SuSEFirewall" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:518 +#: src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Writing the settings..." msgstr "Escribiendo la configuración..." # include/runlevel/ui.ycp:573 #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:520 +#: src/modules/Cluster.rb:524 msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "Guardando cambios en SuSEFirewall..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:532 +#: src/modules/Cluster.rb:536 msgid "Cannot write settings." msgstr "No se puede escribir la configuración." Modified: trunk/yast/es/po/control.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/control.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/control.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:12-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -26,338 +26,701 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:3 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" -#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#| "<p>Visit us at %1.</p>\n" -#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -#| "\t " +#| "<p>\n" +#| "The installation has completed successfully.\n" +#| "Your system is ready for use.\n" +#| "Click Finish to log in to the system.\n" +#| "</p>\n" +#| "<p>\n" +#| "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#| "</p>\n" +#| " " msgid "" "\n" -"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -"<p>Visit us at %1.</p>\n" -"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -" " +"<p>\n" +"The installation has completed successfully.\n" +"Your system is ready for use.\n" +"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +"</p>\n" +" " msgstr "" "\n" -"<p><b>¡Enhorabuena!</b></p>\n" -"<p>Se ha completado la instalación de openSUSE en su equipo.\n" -"Tras pulsar <b>Terminar</b>, podrá iniciar la sesión en el sistema.</p>\n" -"<p>Visítenos en %1.</p>\n" -"<p>Have a lot of fun!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n" -"\t " +"<p>\n" +"La instalación se ha completado satisfactoriamente.\n" +"Su sistema está listo para ser utilizado.\n" +"Pulse Finalizar para iniciar sesión.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Visítenos en http://www.opensuse.org/.\n" +"</p>\n" +" " -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 -msgid "" -"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -"manage your computer.\n" -"\n" -"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -"is the most appropriate desktop for you." -msgstr "" -"El entorno de escritorio provee la interfaz gráfica de usuario\n" -"así como un conjunto de aplicaciones para correo electrónico,\n" -"internet, oficina, juegos, y utilidades para administrar tu sistema.\n" -"\n" -"openSUSE ofrece varios entornos de escritorio para elegir. Los más usados\n" -"son GNOME y KDE, soportados ambos por openSUSE. Estos escritorios\n" -"son fáciles de usar y altamente integrados, con una atractiva interfaz.\n" -"Cada entorno de escritorio tiene un estilo distintivo, siendo una cuestión\n" -"de gustos personales determinar cual es más apropiado para ti." +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:15 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 +msgid "CIM Server" +msgstr "Servidor CIM" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 -msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Escritorio GNOME" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 -msgid "KDE Desktop" -msgstr "Escritorio KDE" - -# clients/inst_sw_single.ycp:143 -# clients/inst_sw_single.ycp:152 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 -msgid "XFCE Desktop" -msgstr "Escritorio XFCE" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 -msgid "LXDE Desktop" -msgstr "Escritorio LXDE" - -# clients/inst_target_part.ycp:385 -# clients/inst_target_part.ycp:385 -# clients/inst_target_part.ycp:385 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 -msgid "Minimal X Window" -msgstr "Sistema X Window mínimo" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 -msgid "Enlightenment Desktop" -msgstr "Escritorio Enlightenment" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 -msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -msgstr "Selección mínima servidor (modo texto)" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:16 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:17 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:22 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:58 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:59 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 msgid "Installation Settings" msgstr "Configuración de la instalación" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:18 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 +msgid "Overview" +msgstr "Resumen" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:19 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Configuración de la instalación" # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar configuración" # # menuentries/menuentry_lan.y2cc:11 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuración de red" # clients/hwinfo.ycp:530 menuentries/menuentry_hwinfo.ycp:33 # clients/hwinfo.ycp:516 menuentries/menuentry_hwinfo.y2cc:11 # clients/hwinfo.ycp:548 menuentries/menuentry_hwinfo.y2cc:11 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:24 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuración del hardware" # clients/inst_sw_single.ycp:1431 # clients/inst_sw_single.ycp:1546 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:25 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:65 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:96 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 msgid "Preparation" msgstr "Preparación" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 #, fuzzy #| msgid "Load Linuxrc Network Configuration" msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "Cargar configuración de red Linuxrc" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:27 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:53 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:67 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 msgid "Network Autosetup" msgstr "Configuración de red automática" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 msgid "Network Activation" msgstr "Activación de red" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 msgid "Disk Activation" msgstr "Activación de disco" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 msgid "System Analysis" msgstr "Análisis del sistema" +# menuentries/menuentry_online_update.ycp:25 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 +#, fuzzy +#| msgid "Online Update" +msgid "Installer Update" +msgstr "Actualización en línea" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 +msgid "Add-On Products" +msgstr "Productos adicionales" + # classnames.ycp:185 clients/hwinfo.ycp:90 # classnames.ycp:185 clients/hwinfo.ycp:90 # classnames.ycp:185 clients/hwinfo.ycp:90 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:35 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:36 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 -msgid "Online Repositories" -msgstr "Repositorios en línea" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 -msgid "Add-On Products" -msgstr "Productos adicionales" - -# clients/inst_choose_desktop.ycp:250 clients/inst_choose_desktop.ycp:574 clients/inst_sunfb.ycp:309 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Selección de escritorio" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 msgid "User Settings" msgstr "Configuración de usuario " -# clients/inst_sw_single.ycp:1118 clients/inst_sw_single.ycp:1210lideShow.ycp:983 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 -msgid "Installation" -msgstr "Instalación" - -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 msgid "Installation Overview" msgstr "Resumen de la instalación" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:40 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:41 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:42 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:44 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:45 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:46 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:47 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:48 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:49 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:50 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:60 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:61 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:62 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:63 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:64 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:88 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:89 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:91 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:92 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:93 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:94 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:95 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:112 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:113 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:114 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:115 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:116 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:117 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:118 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:135 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:136 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:137 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:127 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:128 msgid "Perform Installation" msgstr "Realizar la instalación" +# clients/inst_sw_single.ycp:1118 clients/inst_sw_single.ycp:1210lideShow.ycp:983 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:43 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:79 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:90 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:107 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:130 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "Installer Cleanup" +msgstr "Instalación" + +# clients/inst_sw_single.ycp:1118 clients/inst_sw_single.ycp:1210lideShow.ycp:983 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" + # clients/inst_sw_single.ycp:1512 # clients/inst_sw_single.ycp:1626 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 msgid "System for Update" msgstr "Sistema a actualizar" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:75 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 msgid "Update" msgstr "Actualización" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:76 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 +msgid "Update Summary" +msgstr "Resumen de la actualización" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:77 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:80 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:81 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:82 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:104 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:105 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:106 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:110 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:111 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:117 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:118 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:127 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:128 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:129 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:131 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:132 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:133 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:134 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:140 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:141 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:132 msgid "Perform Update" msgstr "Actualizar" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - # clients/inst_sw_single.ycp:1118 clients/inst_sw_single.ycp:1210 # modules/SlideShow.ycp:953 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 msgid "Base Installation" msgstr "Instalación base" # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "Configuración de AutoYaST" -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 -#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:115 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:119 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:138 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:142 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:116 +#: control/control.SLED.glade.translations.glade:120 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:139 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:143 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134 msgid "System Configuration" msgstr "Configuración del sistema" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "The installation has completed successfully.\n" -#~ "Your system is ready for use.\n" -#~ "Click Finish to log in to the system.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -#~ "</p>\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p>\n" -#~ "La instalación se ha completado satisfactoriamente.\n" -#~ "Su sistema está listo para ser utilizado.\n" -#~ "Pulse Finalizar para iniciar sesión.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Visítenos en http://www.opensuse.org/.\n" -#~ "</p>\n" -#~ " " +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 +msgid "" +"\n" +"<p>\n" +"The installation has completed successfully.\n" +"Your system is ready for use.\n" +"Click Finish to log in to the system.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +"</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>\n" +"La instalación se ha completado satisfactoriamente.\n" +"Su sistema está listo para ser utilizado.\n" +"Pulse Finalizar para iniciar sesión.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Visítenos en http://www.opensuse.org/.\n" +"</p>\n" +" " -#~ msgid "CIM Server" -#~ msgstr "Servidor CIM" +# clients/inst_sw_single.ycp:1512 +# clients/inst_sw_single.ycp:1626 +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 +#, fuzzy +#| msgid "System for Update" +msgid "System Role" +msgstr "Sistema a actualizar" -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Resumen" +#. TRANSLATORS: label in a dialog +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 +msgid "" +"System Roles are predefined use cases which tailor the system\n" +"for the selected scenario." +msgstr "" -#~ msgid "Expert" -#~ msgstr "Experto" +#. TRANSLATORS: dialog help +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 +msgid "" +"<p>The system roles adjustments are in the range from package selection up \n" +"to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n" +"configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n" +"defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.</p>" +msgstr "" +#. TRANSLATORS: a label for a system role +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 +msgid "Default System" +msgstr "" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 +msgid "" +"• GNOME environment, with Btrfs root (/) partition\n" +"• Separate /home partition (XFS) for disks larger than 20GB" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a label for a system role +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 +msgid "KVM Virtualization Host" +msgstr "" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 +msgid "" +"• Kernel-based hypervisor and tools\n" +"• No separate /home partition" +msgstr "" + +# include/mail/ui.ycp:72 include/mail/ui.ycp:95 +# include/mail/ui.ycp:143 include/mail/ui.ycp:168 +# include/mail/ui.ycp:144 include/mail/ui.ycp:181 +# include/mail/ui.ycp:146 include/mail/ui.ycp:183 +#. TRANSLATORS: a label for a system role +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 +#, fuzzy +#| msgid "Initialization..." +msgid "Xen Virtualization Host" +msgstr "Inicialización..." + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 +msgid "" +"• Bare metal hypervisor and tools\n" +"• No separate /home partition" +msgstr "" + # menuentries/menuentry_lan.y2cc:11 -#~ msgid "Network Services Configuration" -#~ msgstr "Configuración de los servicios red" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 +msgid "Network Services Configuration" +msgstr "Configuración de los servicios red" -#~ msgid "Installation Summary" -#~ msgstr "Resumen de la instalación" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 +#, fuzzy +#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgstr "Cargar configuración de red Linuxrc" -#~ msgid "Update Summary" -#~ msgstr "Resumen de la actualización" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 +msgid "Installation Summary" +msgstr "Resumen de la instalación" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +#| "<p>Visit us at %1.</p>\n" +#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +#| "\t " +msgid "" +"\n" +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p><b>¡Enhorabuena!</b></p>\n" +"<p>Se ha completado la instalación de openSUSE en su equipo.\n" +"Tras pulsar <b>Terminar</b>, podrá iniciar la sesión en el sistema.</p>\n" +"<p>Visítenos en %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n" +"\t " + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +#| "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +#| "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +#| "manage your computer.\n" +#| "\n" +#| "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +#| "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +#| "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +#| "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +#| "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +#| "is the most appropriate desktop for you." +msgid "" +"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +"manage your computer.\n" +"\n" +"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +"used desktop environments are GNOME and KDE Plasma, and they are equally\n" +"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +"is the most appropriate desktop for you." +msgstr "" +"El entorno de escritorio provee la interfaz gráfica de usuario\n" +"así como un conjunto de aplicaciones para correo electrónico,\n" +"internet, oficina, juegos, y utilidades para administrar tu sistema.\n" +"\n" +"openSUSE ofrece varios entornos de escritorio para elegir. Los más usados\n" +"son GNOME y KDE, soportados ambos por openSUSE. Estos escritorios\n" +"son fáciles de usar y altamente integrados, con una atractiva interfaz.\n" +"Cada entorno de escritorio tiene un estilo distintivo, siendo una cuestión\n" +"de gustos personales determinar cual es más apropiado para ti." + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Escritorio GNOME" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 +#, fuzzy +#| msgid "KDE Desktop" +msgid "KDE Plasma Desktop" +msgstr "Escritorio KDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 +#, fuzzy +#| msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgid "Server (Text Mode)" +msgstr "Selección mínima servidor (modo texto)" + +# clients/inst_sw_single.ycp:143 +# clients/inst_sw_single.ycp:152 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 +#, fuzzy +#| msgid "XFCE Desktop" +msgid "Xfce Desktop" +msgstr "Escritorio XFCE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Escritorio LXDE" + +# clients/inst_target_part.ycp:385 +# clients/inst_target_part.ycp:385 +# clients/inst_target_part.ycp:385 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "Sistema X Window mínimo" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "Escritorio Enlightenment" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "Selección mínima servidor (modo texto)" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 +msgid "Online Repositories" +msgstr "Repositorios en línea" + +# clients/inst_choose_desktop.ycp:250 clients/inst_choose_desktop.ycp:574 clients/inst_sunfb.ycp:309 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Selección de escritorio" + # include/ui/wizard_dialog.ycp:145 include/ui/wizard_dialog.ycp:203 # include/ui/common_popups.ycp:243 # include/ui/common_popups.ycp:243 @@ -390,13 +753,6 @@ #~ "</p>\n" #~ "\t" -# include/mail/ui.ycp:72 include/mail/ui.ycp:95 -# include/mail/ui.ycp:143 include/mail/ui.ycp:168 -# include/mail/ui.ycp:144 include/mail/ui.ycp:181 -# include/mail/ui.ycp:146 include/mail/ui.ycp:183 -#~ msgid "Initialization..." -#~ msgstr "Inicialización..." - #~ msgid "Configuring network..." #~ msgstr "Configurando red..." @@ -429,10 +785,6 @@ #~ msgid "Customer Center" #~ msgstr "Centro de atención al cliente" -# menuentries/menuentry_online_update.ycp:25 -#~ msgid "Online Update" -#~ msgstr "Actualización en línea" - #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Notas de la versión" Modified: trunk/yast/es/po/country.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/country.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/country.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:13-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -717,7 +717,9 @@ #. command line help text for 'set hwclock' option #: timezone/src/clients/timezone.rb:94 -msgid "New value for hardware clock" +#, fuzzy +#| msgid "New value for hardware clock" +msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "Nuevo valor para el reloj de hardware" # menuentries/menuentry_timezone.ycp:12 @@ -912,53 +914,53 @@ "Fecha no válida (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Introduzca la fecha correcta.\n" -#. button text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Configuración a&vanzada..." #. frame label #. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Fecha y hora (NTP está configurado)" #. frame label #. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" # clients/inst_environment.ycp:332 # clients/inst_timezone.ycp:78 #. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "Reloj de &hardware establecido en UTC" #. label text #. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Región" # clients/inst_environment.ycp:309 # clients/inst_timezone.ycp:51 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "&Zona horaria" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Fecha y hora:" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -967,7 +969,7 @@ "<p><b><big>Configuración de zona horaria y reloj</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -982,7 +984,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -995,14 +997,14 @@ # clients/inst_environment.ycp:446 # clients/inst_timezone.ycp:138 #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Reloj y zona horaria" # menuentries/menuentry_timezone.ycp:12 # menuentries/menuentry_timezone.y2cc:11 #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Seleccione una zona horaria válida." @@ -1108,187 +1110,194 @@ msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Español (CP 850)" +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Spanish (Latin America)" +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Español (Latinoamérica)" + # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:230 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:247 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 msgid "Italian" msgstr "Italiano" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:260 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:277 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:290 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:307 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:290 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:307 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portugués (Brasil - acentos americanos)" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:320 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:337 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 msgid "Greek" msgstr "Griego" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:350 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:367 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:380 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:397 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 msgid "Danish" msgstr "Danés" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:410 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:427 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:440 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:457 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:470 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:487 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:500 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:517 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 msgid "Czech" msgstr "Checo" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:535 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:552 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Checo (qwerty)" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:570 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:587 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:605 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:622 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslovaco (qwerty)" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:570 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:587 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 msgid "Slovene" msgstr "Esloveno" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:640 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:657 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:674 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:691 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 msgid "Polish" msgstr "Polaco" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:708 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:725 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:738 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:755 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 msgid "Croatian" msgstr "Croata" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:770 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:787 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:800 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:817 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 msgid "Belgian" msgstr "Belga" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:830 # /usr/src/packages/BUILD/y2-ke/head/usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:847 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" @@ -1296,43 +1305,43 @@ # classnames.ycp:95 # classnames.ycp:95 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 msgid "Khmer" msgstr "Jemer" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 msgid "Arabic" msgstr "Arábe" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" # clients/online_update_details.ycp:113 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 msgid "US International" msgstr "US Internacional" Modified: trunk/yast/es/po/crowbar.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/crowbar.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/crowbar.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-01 13:42+0100\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -31,19 +31,9 @@ msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Configuración de crowbar" -#. radio button item: target repository is common for all available platform -#: src/include/crowbar/complex.rb:90 -msgid "Common for All" -msgstr "" - #. target platform name -#: src/include/crowbar/complex.rb:92 -msgid "SLES 11 SP3" -msgstr "" - -#. target platform name #: src/include/crowbar/complex.rb:94 -msgid "SLES 12" +msgid "SLES 12 SP1" msgstr "" #. combobox label @@ -69,11 +59,11 @@ msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n" " to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n" "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" @@ -226,30 +216,33 @@ msgstr "Dirección &IP" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:520 +#: src/include/crowbar/complex.rb:516 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 +#: src/include/crowbar/complex.rb:518 src/include/crowbar/complex.rb:704 msgid "URL" msgstr "URL" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:705 msgid "Ask On Error" msgstr "Preguntar en caso de error" -#. frame label -#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 -#: src/include/crowbar/complex.rb:715 +#: src/include/crowbar/complex.rb:527 src/include/crowbar/complex.rb:706 #, fuzzy #| msgid "Target Name" msgid "Target Platform" msgstr "Nombre de destino" +#. radiobutton label +#: src/include/crowbar/complex.rb:542 +msgid "Architecture" +msgstr "" + #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:580 +#: src/include/crowbar/complex.rb:583 #, fuzzy #| msgid "" #| "User '%1' already exists.\n" @@ -262,43 +255,50 @@ "Escoja un nombre distinto." #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:676 +#: src/include/crowbar/complex.rb:685 #, fuzzy #| msgid "LDAP Server &URL" msgid "Server &URL" msgstr "&URL de servidor LDAP" #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#: src/include/crowbar/complex.rb:703 msgid "Repository Name" msgstr "Nombre del repositorio" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:701 +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 msgid "&Ask On Error" msgstr "Pregunt&ar en caso de error" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:707 +#: src/include/crowbar/complex.rb:716 msgid "Repository &URL" msgstr "&URL del repositorio" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +#: src/include/crowbar/complex.rb:719 msgid "Empty URL means that default value will be used." msgstr "Un URL vacío indica que se usará el valor predeterminado." #. push button label -#: src/include/crowbar/complex.rb:726 +#: src/include/crowbar/complex.rb:722 #, fuzzy #| msgid "Add Repository" msgid "A&dd Repository" msgstr "Añadir repositorio" #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:793 +#: src/include/crowbar/complex.rb:792 #, fuzzy #| msgid "Remote WINS Server" +msgid "Local SMT Server" +msgstr "Servidor WINS remoto" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:794 +#, fuzzy +#| msgid "Remote WINS Server" msgid "Remote SMT Server" msgstr "Servidor WINS remoto" @@ -306,7 +306,7 @@ # classnames.ycp:207 clients/hwinfo.ycp:103 # classnames.ycp:207 clients/hwinfo.ycp:103 #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:795 +#: src/include/crowbar/complex.rb:796 #, fuzzy #| msgid "Finger Server" msgid "SUSE Manager Server" @@ -315,35 +315,35 @@ # # include/security/ui.ycp:433 #. combobox item -#: src/include/crowbar/complex.rb:797 +#: src/include/crowbar/complex.rb:798 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:866 +#: src/include/crowbar/complex.rb:854 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:868 +#: src/include/crowbar/complex.rb:856 msgid "Password" msgstr "Contraseña" # include/users/ui.ycp:1029 #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:870 +#: src/include/crowbar/complex.rb:858 msgid "Repeat the Password" msgstr "Repita la contraseña" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:900 +#: src/include/crowbar/complex.rb:888 #, fuzzy #| msgid "Server name cannot be empty." msgid "User name cannot be empty." msgstr "El nombre del servidor no puede estar vacío." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:907 +#: src/include/crowbar/complex.rb:895 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -352,7 +352,7 @@ "Inténtelo de nuevo." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:915 +#: src/include/crowbar/complex.rb:903 msgid "" "User '%1' already exists.\n" "Choose a different name." @@ -362,17 +362,17 @@ # include/network/isdn/ip.ycp:66 include/network/isdn/ip.ycp:93 #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1006 msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "El formato de interfaz '%1' no es válido." #. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet -#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1064 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1161 msgid "" "The netmask '%1' is invalid.\n" "%2" @@ -382,31 +382,31 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1172 src/include/crowbar/complex.rb:1204 msgid "" "The IP address '%1' is invalid.\n" "%2" msgstr "La dirección IP '%1' es no es válida.%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1182 msgid "" "The router address '%1' is invalid.\n" "%2" msgstr "La dirección '%1' del router no es válida.%2" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1191 msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "La dirección '%1' del router no es parte de la red '%2'." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1213 msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "La dirección IP '%1' no es parte de la red '%2'." #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1234 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." @@ -415,63 +415,63 @@ "Corríjalos usando 'Editar rangos'." #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1326 msgid "Min IP Address" msgstr "Dirección IP mínima" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1333 msgid "Max IP Address" msgstr "Dirección IP máxima" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1386 msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "La dirección '%1' no es parte de la red '%2'." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1398 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "La dirección más baja ha de estar por debajo de la dirección más alta." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1422 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "Los rangos '%1' y '%2' se superponen." #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 msgid "&User Settings" msgstr "Config&uración de usuario" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1502 msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "Si no hay ningún usuario, se utiliza el usuario 'crowbar' con la contraseña predeterminada." # include/network/lan/address.ycp:102 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1518 msgid "N&etwork Mode" msgstr "Modo de R&ed" # include/nis_server/securenets.ycp:165 -#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1526 msgid "Bastion Network" msgstr "Red bastión" # include/nis_server/securenets.ycp:165 #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1569 msgid "Net&works" msgstr "Re&des" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1605 msgid "Re&positories" msgstr "Re&positorios" #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1722 #, fuzzy #| msgid "" #| "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" @@ -490,7 +490,7 @@ "Puede visitar la interfaz web de Crowbar en http://%1:3000/" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1740 msgid "Crowbar Configuration Overview" msgstr "Resumen de la Configuración de Crowbar" @@ -551,40 +551,40 @@ msgstr "Inicializando..." #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:142 +#: src/modules/Crowbar.rb:154 msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "Inicializando la configuración de crowbar" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:153 +#: src/modules/Crowbar.rb:165 msgid "Read the configuraton" msgstr "Leer la configuración" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:157 +#: src/modules/Crowbar.rb:169 msgid "Reading the configuration..." msgstr "Leyendo la configuración ..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 +#: src/modules/Crowbar.rb:171 src/modules/Crowbar.rb:261 msgid "Finished" msgstr "Terminado" # include/network/isdn/wizards.ycp:68 include/network/isdn/wizards.ycp:87 # menuentries/menuentry_isdn.y2cc:11 #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:232 +#: src/modules/Crowbar.rb:244 msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "Guardando configuración de crowbar" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:243 +#: src/modules/Crowbar.rb:255 msgid "Write the settings" msgstr "Escribir la configuración" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:247 +#: src/modules/Crowbar.rb:259 msgid "Writing the settings..." msgstr "Escribiendo la configuración..." Modified: trunk/yast/es/po/dhcp-server.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/dhcp-server.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/dhcp-server.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:15-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -74,9 +74,7 @@ msgstr "Administrar las opciones de la subred DHCP" #. command line help text for an option -#. command line help text for an option #: src/include/dhcp-server/commandline.rb:85 -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138 msgid "List all defined hosts with a fixed address" msgstr "Mostrar lista de todos los equipos definidos con una dirección fija" @@ -136,178 +134,185 @@ msgstr "La dirección IP (o el nombre de host) del host con dirección fija" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:144 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138 msgid "Select the network interface to use" msgstr "Seleccionar la interfaz de red que va a emplearse" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:145 msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces" msgstr "Imprimir la interfaz usada actualmente y mostrar lista con otras interfaces disponibles" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 msgid "Print current options" msgstr "Imprimir opciones actuales" # # include/lilo/widgets.ycp:73 #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157 msgid "Set a global option" msgstr "Definir una opción global" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:169 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163 msgid "Option key (for example, ntp-servers)" msgstr "Clave de opción (por ejemplo, servidores-ntp)" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:176 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:170 msgid "Option value (for example, IP address)" msgstr "Valor de opción (por ejemplo, dirección IP)" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:183 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:177 msgid "Lowest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "Dirección IP más baja del rango de direcciones IP dinámico que se asigna" #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:190 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:184 msgid "Highest IP address of the dynamic address assigning range" msgstr "Dirección IP más alta del rango de direcciones IP dinámico que se asigna" # # include/lilo/widgets.ycp:60 #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:197 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:191 msgid "Default lease time in seconds" msgstr "Tiempo de asignación predeterminado en segundos" # # include/network/modem/dialogs.ycp:586 #. command line help text for an option -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:204 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:198 msgid "Maximum lease time in seconds" msgstr "Tiempo máximo de asignación en segundos" #. status information for command line -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:245 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:239 msgid "DHCP server is enabled" msgstr "El servidor DHCP está habilitado" #. status information for command line -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:247 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:241 msgid "DHCP server is disabled" msgstr "El servidor DHCP está deshabilitado" #. command-line text output, %1 is host name -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:294 msgid "Host: %1" msgstr "Host: %1" #. command-line text output, %1 is hardwarre address #. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66") -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300 msgid "Hardware: %1" msgstr "Hardware: %1" #. command-line text output, %1 is IP address -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:312 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306 msgid "IP Address: %1" msgstr "Dirección IP: %1" # menuentries/menuentry_dns.y2cc:21 #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:327 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:321 msgid "Hostname not specified." msgstr "No se ha indicado el nombre de host." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:337 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:331 msgid "Specified host does not exist." msgstr "El host especificado no existe." #. to be eventually pasted to "Selected interfaces: %1" #. to be eventually pasted to "Other interfaces: %1" -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:398 -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:402 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:392 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:396 msgid "None" msgstr "Ninguno" # # include/network/lan/manual.ycp:76 #. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:406 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:400 msgid "Selected Interfaces: %1" msgstr "Interfaces seleccionadas: %1" #. command-line text output, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:409 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:403 msgid "Other Interfaces: %1" msgstr "Otras interfaces: %1" #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:417 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:411 msgid "Specified interface does not exist." msgstr "La interfaz especificada no existe." # menuentries/menuentry_dns.y2cc:21 #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:426 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:420 msgid "Operation with the interface not specified." msgstr "La operación con la interfaz no se ha especificado." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:452 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:446 msgid "Option key must be set." msgstr "Se ha de definir una clave de opción." #. command-line error report -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:457 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:451 msgid "Value must be set." msgstr "Se ha de definir un valor." # include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145 # include/network/modem/complex.ycp:196 #. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:501 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:495 msgid "Address Range: %1-%2" msgstr "Rango de direcciones: %1-%2" # # include/lilo/widgets.ycp:60 #. command-line output text, %1 is integer -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:510 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:504 msgid "Default Lease Time: %1" msgstr "Tiempo de asignación predeterminado: %1" #. command-line output text, %1 is integer -#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:518 +#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:512 msgid "Maximum Lease Time: %1" msgstr "Tiempo máximo de asignación: %1" #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:52 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:57 msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" msgstr "No ha sido posible guardar la configuración. ¿Desea cambiar la configuración?" +#. Restart only if it's already running +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" +msgid "Saving the configuration failed" +msgstr "No ha sido posible guardar la configuración. ¿Desea cambiar la configuración?" + #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:84 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:118 msgid "DHCP Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor DHCP" #. dialog caption #. Initialize the widget #. @param [String] id any widget id -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:116 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:541 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:150 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:477 msgid "Global Options" msgstr "Opciones globales" # clients/lan_inetd_start.ycp:86 #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185 msgid "Subnet Configuration" msgstr "Configuración de subred" @@ -316,25 +321,25 @@ # include/nfs_server/ui.ycp:196 # include/nfs_server/ui.ycp:202 #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:219 msgid "Host with Fixed Address" msgstr "Host con dirección fija" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:222 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256 msgid "Shared Network" msgstr "Red compartida" # # include/network/lan/address.ycp:122 #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:290 msgid "Pool of Addresses" msgstr "Depósito de direcciones" # include/printconf/dialogs.ycp:987 include/printconf/dialogs.ycp:1038 #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:291 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:324 msgid "Group-Specific Options" msgstr "Opciones específicas para grupos" @@ -342,57 +347,57 @@ # clients/hwinfo.ycp:65 # clients/hwinfo.ycp:65 #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:358 msgid "Class" msgstr "Clase" # # include/network/lan/address.ycp:125 #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:374 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:406 msgid "&Subnet" msgstr "&Subred" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:376 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:408 msgid "&Host" msgstr "&Host:" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:378 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:410 msgid "Shared &Network" msgstr "&Red compartida" # clients/inst_sw_single.ycp:1355 # clients/inst_sw_single.ycp:1469 #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:380 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:412 msgid "&Group" msgstr "&Grupo" # # include/network/lan/address.ycp:122 #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:382 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:414 msgid "&Pool of Addresses" msgstr "&Depósito de direcciones" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:384 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:416 msgid "&Class" msgstr "&Clase" # # include/lilo/widgets.ycp:132 #. frame -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:399 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:431 msgid "Declaration Types" msgstr "Tipos de declaración" # # include/lilo/widgets.ycp:132 #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:407 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:439 msgid "Declaration Type" msgstr "Tipo de declaración" @@ -401,15 +406,15 @@ # include/cups/ui.ycp:2120 #. dialog caption #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:453 -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:493 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:485 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:525 msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuración de interfaz" #. dialog caption #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:522 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118 +#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:554 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1106 msgid "TSIG Key Management" msgstr "Gestión de claves TSIG" @@ -441,7 +446,7 @@ msgstr "Segundos" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:93 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:94 msgid "DHCP Server: Start-Up" msgstr "Servidor DHCP: inicio" @@ -451,194 +456,152 @@ #. dialog caption #. tree item #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:95 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:97 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:181 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:96 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:98 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:182 msgid "Start-Up" msgstr "Inicio" # # menuentries/menuentry_isdn.y2cc:21 #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:115 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:116 msgid "DHCP Server: Card Selection" msgstr "Servidor DHCP: selección de tarjetas" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:117 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:119 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:118 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:120 msgid "Card Selection" msgstr "Selección de tarjetas" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:129 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:130 msgid "DHCP Server: Global Settings" msgstr "Servidor DHCP: ajustes globales" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:133 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:135 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:134 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:136 msgid "Global Settings" msgstr "Configuración global" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:141 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:142 msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP" msgstr "Servidor DHCP: DHCP dinámico" #. dialog caption #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:143 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:145 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:144 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:146 msgid "Dynamic DHCP" msgstr "DHCP dinámico" #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:151 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:152 msgid "DHCP Server: Host Management" msgstr "Servidor DHCP: administración de hosts" #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:155 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:156 msgid "Host Management" msgstr "Administración de hosts" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:160 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:161 msgid "DHCP Server: Expert Settings" msgstr "Servidor DHCP: Configuración avanzada" #. tree item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:164 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:165 msgid "Expert Settings" msgstr "Configuración avanzada" #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:205 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:206 msgid "When &Booting" msgstr "&Durante el arranque" # include/network/isdn/connection.ycp:137 #. radio button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:207 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:208 msgid "&Manually" msgstr "&Manualmente" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:211 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:212 msgid "When Booting" msgstr "Durante el arranque" # include/network/isdn/connection.ycp:137 #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:213 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:214 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#. label - service status -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:221 -msgid "DHCP server is running" -msgstr "El servidor DHCP está ejecutándose" - -#. label - service status -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:225 -msgid "DHCP server is not running" -msgstr "El servidor DHCP no está ejecutándose" - -# clients/lan_inetd_custom.ycp:156 -#. push button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:229 -msgid "&Start DHCP Server Now" -msgstr "&Iniciar el servidor DHCP ahora" - -#. push button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:233 -msgid "S&top DHCP Server Now" -msgstr "D&etener el servidor DHCP ahora" - -#. push button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:241 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" -msgstr "Guardar la configuración y reiniciar el servidor DHCP &ahora" - -# clients/lan_inetd_custom.ycp:156 -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:247 -msgid "Start DHCP Server Now" -msgstr "Iniciar el servidor DHCP ahora" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:249 -msgid "Stop DHCP Server Now" -msgstr "Detener el servidor DHCP ahora" - -#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:251 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" -msgstr "Guardar la configuración y reiniciar el servidor DHCP ahora" - -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:371 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:334 msgid "DHCP Server Start-up Arguments" msgstr "Parámetros de inicio del servidor DHCP" # include/network/lan/dialogs.ycp:86 #. Table - listing available network cards -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:443 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:404 msgid "Network Cards for DHCP Server" msgstr "Tarjetas de red para el servidor DHCP" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:449 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:410 msgid "Selected" msgstr "Seleccionada" # # include/network/lan/manual.ycp:76 #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:451 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:412 msgid "Interface Name" msgstr "Nombre de la interfaz" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:453 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:414 msgid "Device Name" msgstr "Nombre de dispositivo" #. TRANSLATORS: table header item #. Table header item - IP of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:455 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1650 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:416 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1602 msgid "IP" msgstr "IP" # #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:462 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:423 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" #. TRANSLATORS: a push-button -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:464 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:425 msgid "&Deselect" msgstr "&Deseleccionar" #. TRANSLATORS: Table items; Informs that the IP is a DHCP Address -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:533 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:494 msgid "DHCP address" msgstr "Dirección DHCP" #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more interfaces, #. currently no one is selected -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:569 msgid "At least one network interface must be selected." msgstr "Se debe seleccionar al menos una interfaz de red." #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have #. at least minimal configuration -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:577 msgid "" "One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" "and netmask)." @@ -648,40 +611,40 @@ #. configuration will be saved in ldap? #. check box -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:593 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1058 msgid "&LDAP Support" msgstr "Compatibilidad para &LDAP" #. FATE #227, comments #5 and #17 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:600 msgid "DHCP Server &Name (optional)" msgstr "&Nombre del servidor DHCP (opcional)" #. Textentry with name of the domain -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:613 msgid "&Domain Name" msgstr "Nombre de &dominio" #. Textentry with IP address of primary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:615 msgid "&Primary Name Server IP" msgstr "IP del servidor de nombres &primario" # # include/network/modem/dialogs.ycp:427 #. Textentry with IP address of secondary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:618 msgid "&Secondary Name Server IP" msgstr "IP del servidor de nombres &secundario" #. Textentry with IP address of default router -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:621 msgid "Default &Gateway (Router) " msgstr "&Pasarela predeterminada (Router)" #. Textentry with IP address of time server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:626 msgid "NTP &Time Server" msgstr "Servidor horario N&TP" @@ -689,7 +652,7 @@ # classnames.ycp:207 clients/hwinfo.ycp:103 # classnames.ycp:207 clients/hwinfo.ycp:103 #. Textentry with IP address of print server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:628 msgid "&Print Server" msgstr "Servidor de im&presión" @@ -698,21 +661,21 @@ # include/nfs_server/ui.ycp:186 menuentries/menuentry_nfs_server.ycp:23 # include/nfs_server/ui.ycp:192 menuentries/menuentry_nfs_server.y2cc:11 #. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:630 msgid "&WINS Server" msgstr "Servidor &WINS" # # include/lilo/widgets.ycp:60 #. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:635 msgid "Default &Lease Time" msgstr "Tiempo de &asignación predeterminado" #. Units for defaultleasetime #. Combobox - type of units for lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:644 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1097 msgid "&Units" msgstr "&Unidades" @@ -720,51 +683,51 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:975 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:987 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:999 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1011 msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address." msgstr "El valor indicado no es una dirección IP o un nombre de host válidos." # clients/lan_inetd_start.ycp:86 #. frame -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1025 msgid "Subnet Information" msgstr "Información de subred" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1031 msgid "Current &Network" msgstr "&Red actual" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1036 msgid "Current Net&mask" msgstr "&Máscara de red actual" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 msgid "Netmask Bi&ts" msgstr "Bi&ts de máscara de red" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1048 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81 msgid "Min&imum IP Address" msgstr "Dirección IP mí&nima" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83 msgid "Ma&ximum IP Address" msgstr "Dirección IP &máxima" # include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145 # include/network/modem/complex.ycp:196 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1061 msgid "IP Address Range" msgstr "Rango de direcciones IP" @@ -774,10 +737,10 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:355 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:915 msgid "&First IP Address" msgstr "&Primera dirección IP" @@ -787,64 +750,64 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1072 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:357 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 msgid "&Last IP Address" msgstr "&Última dirección IP" #. checkbox -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1094 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1076 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1093 msgid "Allow Dynamic &BOOTP" msgstr "Permitir &BOOTP dinámico" #. frame label -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1082 msgid "Lease Time" msgstr "Tiempo de asignación" # # include/lilo/widgets.ycp:60 #. Textentry label - lease time for IPs in the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1130 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1088 msgid "&Default" msgstr "&Predeterminado" # clients/ui_widgets.ycp:189 clients/ui_widgets.ycp:217 #. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1106 msgid "&Maximum" msgstr "&Máximo" #. Combobox - type of units for max lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1116 msgid "Uni&ts" msgstr "U&nidades" #. zone is not maintained by the DNS server #. zone is maintained and it is a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1318 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1327 msgid "Create New DNS Zone from Scratch" msgstr "Crear nueva zona DNS desde cero" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1329 msgid "Edit Current DNS Zone" msgstr "Editar zona DNS actual" #. zone is maintained but it is not a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1335 msgid "Get Current Zone Information" msgstr "Obtener información de la zona actual" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1343 msgid "&Synchronize DNS Server..." msgstr "&Sincronizar servidor DNS..." #. Show DNS Zone Information -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1372 msgid "" "DNS zone %1 is not a master zone.\n" "Therefore, you cannot change it here.\n" @@ -854,8 +817,8 @@ #. A popup error text #. A popup error text -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1499 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1507 msgid "Enter values for both ends of the IP address range." msgstr "Introduzca los valores de ambos extremos del rango de direcciones IP." @@ -863,8 +826,8 @@ #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 #. TRANSLATORS: popup error message #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1546 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1569 msgid "" "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." @@ -877,12 +840,12 @@ # include/nfs/ui.ycp:42 # include/nfs/ui.ycp:42 #. Label of the registered hosts table -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 msgid "Registered Host" msgstr "Host registrado" #. Table header item - Name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1648 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1600 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -890,22 +853,22 @@ # clients/hwinfo.ycp:97 # clients/hwinfo.ycp:97 #. MAC address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1604 msgid "Hardware Address" msgstr "Dirección de hardware" #. Network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1654 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1606 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Frame label - configuration of particular host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1613 msgid "List Setup" msgstr "Configuración de la lista" #. Textentry label - name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1669 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1621 msgid "&Name" msgstr "&Nombre" @@ -913,8 +876,8 @@ # include/network/lan/address.ycp:122 #. Textentry label - IP address of the host #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1626 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:228 msgid "&IP Address" msgstr "Dirección &IP" @@ -922,92 +885,92 @@ # clients/hwinfo.ycp:97 # clients/hwinfo.ycp:97 #. Textentry label - hardware (mac) address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1634 msgid "&Hardware Address" msgstr "Dirección de &hardware" #. Radiobutton label - network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1641 msgid "&Ethernet" msgstr "&Ethernet" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1643 msgid "&Token Ring" msgstr "&Token-Ring " #. Pushbutton label - change host in list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1658 msgid "C&hange in List" msgstr "C&ambiar en la lista" # # include/network/lan/manual.ycp:104 #. Pushbutton label - delete host from list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 msgid "Dele&te from List" msgstr "E&liminar de la lista" #. now, fill the dialog #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1810 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1039 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1762 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1038 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1811 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1041 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1763 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1040 msgid "Token Ring" msgstr "Token-Ring " #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:935 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1837 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:934 msgid "The hardware address is invalid.\n" msgstr "La dirección de hardware no es válida.\n" #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1883 msgid "The hardware address must be unique." msgstr "La dirección de hardware debe ser única." #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1893 msgid "The hostname cannot be empty." msgstr "El nombre de host no puede estar vacío." #. error popup, %1 is host name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1903 msgid "A host named %1 already exists." msgstr "Ya existe un host llamado %1." #. error popup #. FIXME: text? -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1921 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1985 msgid "Enter a host IP." msgstr "Introduzca una IP de host." #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1936 msgid "The hardware address must be defined." msgstr "La dirección de hardware debe estar definida." #. error popup #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1957 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1972 msgid "Select a host first." msgstr "Seleccione primero un host." #. checking new MAC -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1999 msgid "The input value must be defined." msgstr "El valor de entrada debe estar definido." #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2038 msgid "" "If you enter the expert settings, you cannot return \n" "to this dialog. You may be able to display this dialog \n" @@ -1028,15 +991,15 @@ "¿Desea continuar?" #. remove leading '-' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2085 msgid "\"-%1\" is not a valid DHCP server commandline option" msgstr "\"-%1\" no es una opción de línea de comandos válida para el servidor DHCP" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2096 msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument" msgstr "La opción de línea de comandos del servidor DHCP \"-%1\" requiere un argumento" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2107 msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" @@ -1055,7 +1018,7 @@ "¿Seguro que desea continuar?\n" #. dialog caption, %1 is step number -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2179 msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)" msgstr "Asistente del servidor DHCP (%1 de 4)" @@ -1348,7 +1311,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error #. TRANSLATORS: popup error #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:228 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:455 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:454 msgid "The last IP address must be higher than the first one." msgstr "La última dirección IP debe ser mayor que la primera." @@ -1375,7 +1338,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:453 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:256 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:255 msgid "Invalid hostname." msgstr "Nombre de host no válido." @@ -1386,9 +1349,9 @@ #. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:462 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:490 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:265 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:394 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:402 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:264 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:393 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:401 msgid "Invalid IP address." msgstr "Dirección IP no válida." @@ -1406,44 +1369,44 @@ "direcciones IP permitidas (%2 - %3) definido en el servidor DHCP.\n" #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:157 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:156 msgid "Regenerating DNS zone entries..." msgstr "Regenerando entradas de zona DNS..." #. TRANSLATORS: dialog frame label -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:224 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:223 msgid "Adding a New DNS Record" msgstr "Añadiendo un nuevo registro DNS" #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:227 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:226 #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:148 msgid "&Hostname" msgstr "Nombre de &host" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:317 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:316 msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..." msgstr "Añadiendo rango DHCP %1 - %2 al servidor DNS..." #. TRANSLATORS: dialog frame label #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:353 -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:955 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:352 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953 msgid "Removing DNS Records Matching Range" msgstr "Eliminando registros DNS que coinciden con el rango" #. TRANSLATORS: busy message #. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:465 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:464 msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..." msgstr "Eliminando registros del rango %1 - %2 del servidor DNS..." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name #. please, do not translate 'master' (exact DNS definition) -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:556 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:555 msgid "" "Zone %1 is not of the type master.\n" "The DNS server cannot write any records to it.\n" @@ -1452,7 +1415,7 @@ "El servidor DNS no puede escribir ningún registro en ella.\n" #. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:570 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:569 msgid "" "Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n" "Create it?\n" @@ -1462,18 +1425,18 @@ #. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name #. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:590 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:589 #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1107 msgid "Cannot create zone %1." msgstr "No se puede crear la zona %1." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:815 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:813 msgid "Synchronizing DNS reverse records..." msgstr "Sincronizando registros DNS inversos..." #. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:860 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:858 msgid "" "If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n" "Really cancel this operation?\n" @@ -1482,64 +1445,64 @@ "¿Seguro que desea cancelar la operación?\n" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:907 msgid "&Domain" msgstr "&Dominio" # include/nis_server/securenets.ycp:165 #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909 msgid "&Network" msgstr "&Red" # include/nis_server/securenets.ycp:94 #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:913 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911 msgid "Net&mask" msgstr "&Máscara de red" #. TRANSLATORS: table label -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:923 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:921 msgid "DNS Zone Records" msgstr "Registros de zona DNS" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:926 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:930 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928 msgid "Assigned IP" msgstr "IP asignada" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:937 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:935 msgid "&Add..." msgstr "&Añadir..." #. TRANSLATORS: menu button -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:945 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:943 msgid "&Special Tasks" msgstr "&Tareas especiales" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:951 msgid "Add New Range of DNS Records" msgstr "Añadir rango nuevo de registros DNS" #. TRANSLATORS: menu entry -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:959 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:957 msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch" msgstr "Ejecutar asistente para volver a escribir la zona DNS desde cero" #. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1031 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1029 msgid "Synchronize with Reverse Zone %1" msgstr "Sincronizar con zona inversa %1" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1084 +#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1082 msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization" msgstr "Servidor DHCP: Sincronización del servidor DNS" @@ -1844,8 +1807,7 @@ "Por favor, espere...</p>" #. help text 1/2 -#. help text 1/2 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 src/include/dhcp-server/helps.rb:233 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 msgid "" "<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n" "Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n" @@ -1872,20 +1834,9 @@ "Esta opción sólo está disponible\n" "si el cortafuegos está habilitado.</p>" -#. help text 1/5 +#. help text 2/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:39 msgid "" -"<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" -"<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" -"<b>Start DHCP Server</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n" -"<p>Para ejecutar el servidor DHCP cada vez que se inicie el equipo, seleccione\n" -"<b>Iniciar el servidor DHCP</b>.</p>" - -#. help text 2/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:45 -msgid "" "<p>\n" "To run the DHCP server in chroot jail, set\n" "<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" @@ -1897,7 +1848,7 @@ "es más seguro y se recomienda encarecidamente.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:46 msgid "" "<p>\n" "To store the DHCP configuration in LDAP,\n" @@ -1908,7 +1859,7 @@ "habilite la <b>Compatibilidad para LDAP</b>.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:58 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52 msgid "" "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n" "To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n" @@ -1923,7 +1874,7 @@ "Para suprimir una declaración, selecciónela y pulse <b>Eliminar</b>.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:66 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:60 msgid "" "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n" "Use <b>Advanced</b> to display the log of the DHCP server,\n" @@ -1938,7 +1889,7 @@ "de las actualizaciones DNS dinámicas.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:74 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n" "Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" @@ -1947,7 +1898,7 @@ "Establezca la <b>Dirección de red</b> y la <b>Máscara de red</b> de la subred.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n" "Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n" @@ -1958,7 +1909,7 @@ "u otras opciones especiales en <b>Nombre de host</b>.</p>" #. help text 1/3, alt. 3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:84 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\n" "Set the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \n" @@ -1971,7 +1922,7 @@ "El nombre no afecta al comportamiento del servidor DHCP.</p>" #. help text 1/3, alt. 4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:91 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:85 msgid "" "<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\n" "Set the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \n" @@ -1984,7 +1935,7 @@ "El nombre no afecta al comportamiento del servidor DHCP.</p>" #. help text 1/3, alt. 5 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:98 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:92 msgid "" "<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\n" "Set the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \n" @@ -1997,7 +1948,7 @@ "El nombre no afecta al comportamiento del servidor DHCP.</p>" #. help text 1/3, alt. 6 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:105 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Class</big></b><br>\n" "Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>" @@ -2006,7 +1957,7 @@ "Defina el nombre de la clase de hosts en <b>Nombre de clase</b>.</p>" #. help text 2/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:109 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:103 msgid "" "<p>\n" "To edit DHCP options, choose the appropriate\n" @@ -2021,7 +1972,7 @@ "una opción, selecciónela y pulse <b>Eliminar</b>.</p>" #. help text 3/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:117 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:111 msgid "" "<p>\n" "To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>" @@ -2030,7 +1981,7 @@ "Para ajustar el DNS dinámico para los hosts de esta subred, utilice la opción <b>DNS dinámico</b>.</p>" #. help text 1/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:115 msgid "" "<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\n" "To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n" @@ -2041,7 +1992,7 @@ "para activar las actualizaciones de DNS dinámico para esta subred.</p>" #. help text 2/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:127 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 msgid "" "<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\n" "To make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\n" @@ -2056,7 +2007,7 @@ "e inversa (reverse).</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:135 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:129 msgid "" "<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\n" "Global settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\n" @@ -2069,7 +2020,7 @@ "<b>Actualizar configuración global de DNS dinámico</b>.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:142 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:136 msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" @@ -2082,7 +2033,7 @@ "que el servidor DHCP, puede dejar estas casillas vacías.</p>" #. help text -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:143 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" "Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" @@ -2095,7 +2046,7 @@ "consulte la página del manual de dhcpd. Si se dejan en blanco, se utilizarán los valores por defecto.</p>" #. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI) -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:150 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" "Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" @@ -2104,7 +2055,7 @@ "Seleccione una o varias tarjetas de red de las que se muestran para utilizarlas con el servidor DHCP.</p>\n" #. Optional field - used with LDAP support -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:154 msgid "" "Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n" "(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n" @@ -2113,7 +2064,7 @@ "(el nombre del objeto LDAP dhcpServer), en caso de que sea distinto del nombre de host.\n" #. Wizard Installation - Step 2 1/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:158 msgid "" "<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n" "Here, make several DHCP settings.</p>" @@ -2123,7 +2074,7 @@ #. Wizard Installation - Step 2 2/9 #. Wizard Installation - Step 2 3/9 (2 is removed) -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:171 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:165 msgid "" "<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n" "leases IPs to clients.</p>" @@ -2132,7 +2083,7 @@ "servidor DHCP asigna direcciones IP a los clientes.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 4/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n" "offer these name servers to the DHCP clients.\n" @@ -2143,7 +2094,7 @@ "Estos valores deben ser direcciones IP.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 5/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:181 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175 msgid "" "<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n" "value as the default route in the routing table of clients.</p>" @@ -2152,7 +2103,7 @@ "este valor como ruta por defecto en la tabla de encaminamiento de los clientes.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 6/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:185 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:179 msgid "" "<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n" "for time synchronization.</p>" @@ -2161,12 +2112,12 @@ "servidor para la sincronización de la hora.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 7/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:183 msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" msgstr "<p><b>Servidor de impresión</b> define a este servidor como el servidor de impresión predeterminado.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:187 msgid "" "<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n" "(Windows Internet Naming Service).</p>" @@ -2175,7 +2126,7 @@ "(Windows Internet Naming Service).</p>" #. Wizard Installation - Step 2 9/9 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:191 msgid "" "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" @@ -2184,7 +2135,7 @@ "la dirección asignada expira y el cliente debe solicitar una nueva dirección IP.</p>" #. Wizard Installation - Step 3 1/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:195 msgid "" "<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n" "View information about the current subnet, such as its address,\n" @@ -2197,7 +2148,7 @@ "</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 2/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:208 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:202 msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" @@ -2214,7 +2165,7 @@ "dinámicamente a clientes BOOTP como así también a clientes DHCP</p>.\n" #. Wizard Installation - Step 3 3/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:211 msgid "" "<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\n" "Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n" @@ -2225,7 +2176,7 @@ "que sirve para establecer el tiempo de actualización IP óptimo de los clientes.<br></p>" #. Wizard Installation - Step 3 4/4 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 msgid "" "<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n" "for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>" @@ -2234,7 +2185,7 @@ "durante el cuál estará bloqueada esta IP para el cliente en el servidor DHCP.</p>" #. Help text -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:221 msgid "" "<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\n" "To enter the complete configuration of the DHCP server, click\n" @@ -2245,7 +2196,7 @@ "<b>Configuración experta del servidor DHCP</b>.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227 msgid "" "<p><b><big>Host Management</big></b><br>\n" "Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" @@ -2254,7 +2205,7 @@ "Utilice este diálogo para editar máquinas con asignación estática de direcciones IP.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:231 msgid "" "<p>To add a new new host, set its <b>Name</b>,\n" "<b>Hardware Address</b>, and <b>IP Address</b>\n" @@ -2269,17 +2220,17 @@ "cambie los valores y pulse <b>Cambiar en la lista</b>.</p>" #. host management help 1/3 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239 msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>" msgstr "<p>Para eliminar un equipo, selecciónelo y pulse <b>Borrar de la lista</b>.</p>" #. help text 1/7 -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 msgid "<p>Select the type of declaration to add.</p>" msgstr "<p>Seleccione el tipo de declaración que añadir</p>" #. help text 2/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:269 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:257 msgid "" "<p>To add a network declaration,\n" "select <b>Subnet</b>.</p>" @@ -2288,7 +2239,7 @@ "declaración de red.</p>" #. help text 3/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:276 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:264 msgid "" "<p>To add a host that needs special parameters\n" "(usually a fixed address), select <b>Host</b>.</p>" @@ -2297,7 +2248,7 @@ "(una dirección fija normalmente), seleccione <b>Equipo</b>.</p>" #. help text 4/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:285 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:273 msgid "" "<p>To add a shared network (physical network with\n" "multiple logical networks), select <b>Shared Network</b>.</p>" @@ -2306,7 +2257,7 @@ "compartida (red física con múltiples redes lógicas).</p>" #. help text 5/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:294 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:282 msgid "" "<p>To add a group of other declarations (usually\n" "if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>" @@ -2315,7 +2266,7 @@ "adicionales (que deban compartir normalmente algunas opciones de configuración).</p>" #. help text 6/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:303 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:291 msgid "" "<p>To add a pool of addresses that will be treated\n" "differently than other address pools although they are in the same\n" @@ -2326,7 +2277,7 @@ "en la misma subred.</p>" #. help text 7/7, optional -#: src/include/dhcp-server/helps.rb:314 +#: src/include/dhcp-server/helps.rb:302 msgid "" "<p>To create a condition class that can be used for\n" "handling clients differently depending on the class to which they belong,\n" @@ -2341,23 +2292,23 @@ #. selection box #. selection box #. selection box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:454 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:475 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:568 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:781 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:857 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:453 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:474 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:567 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:780 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:856 msgid "A&ddresses" msgstr "Direcc&iones" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:470 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:469 msgid "The entered address is not valid." msgstr "La dirección indicada no es válida." #. message popup #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:490 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:543 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:489 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:542 msgid "At least one address must be specified." msgstr "Se ha de especificar al menos una dirección." @@ -2367,78 +2318,78 @@ #. @param [String] key string option key #. @param [Hash] event map event to be handled #. selection box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:512 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:528 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:819 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:511 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:527 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:818 msgid "&Values" msgstr "&Valores" #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:563 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:562 msgid "The entered addresses are not valid." msgstr "Las direcciones indicadas no son válidas." #. message popup -#: src/include/dhcp-server/options.rb:583 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:582 msgid "At least one address pair must be specified." msgstr "Se ha de especificar al menos un par de direcciones." #. table item, means switched on #. table item, means switched on -#: src/include/dhcp-server/options.rb:620 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:661 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:619 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:660 msgid "On" msgstr "Encendido" #. table item, means switched off #. table item, means switched off -#: src/include/dhcp-server/options.rb:623 -#: src/include/dhcp-server/options.rb:664 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:622 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:663 msgid "Off" msgstr "Apagado" # menuentries/menuentry_dns.y2cc:21 #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:694 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:693 msgid "A value must be specified." msgstr "Se debe indicar un valor." # include/network/lan/address.ycp:40 #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:786 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:785 msgid "&New Address" msgstr "&Nueva dirección" #. int field -#: src/include/dhcp-server/options.rb:824 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:823 msgid "&New Value" msgstr "&Nuevo valor" #. label (in role of help text) -#: src/include/dhcp-server/options.rb:861 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:860 msgid "Separate multiple addresses with spaces." msgstr "Si especifica más de una dirección, sepárelas con espacios." # # include/network/lan/address.ycp:122 #. push button -#: src/include/dhcp-server/options.rb:864 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:863 msgid "&Add Address Pair" msgstr "&Añadir par de direcciones" #. popup message -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1008 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1007 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "La dirección más baja ha de estar por debajo de la dirección más alta." #. label -- help text -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1024 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1023 msgid "If you change this, also update the syslog configuration." msgstr "Si modifica esto, debe actualizar también la configuración del syslog." # clients/support_question.ycp:32 #. combo box -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1036 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1035 msgid "&Hardware Type" msgstr "Tipo de &hardware" @@ -2446,26 +2397,26 @@ # include/network/lan/address.ycp:122 #. test entry, MAC better not to be translated, #. translation would decrease the understandability -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1046 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1045 msgid "&MAC Address" msgstr "Dirección &MAC" # # include/network/isdn/ip.ycp:72 include/network/isdn/ip.ycp:98 #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1089 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1088 msgid "&Lowest IP Address" msgstr "Dirección IP más &baja" # # include/network/isdn/ip.ycp:72 include/network/isdn/ip.ycp:98 #. text entry -#: src/include/dhcp-server/options.rb:1091 +#: src/include/dhcp-server/options.rb:1090 msgid "&Highest IP Address" msgstr "Dirección IP más &alta" #. Yes-No popup -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:174 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:191 msgid "" "If you leave the DHCP server configuration without saving,\n" "all changes will be lost. Really leave?" @@ -2474,7 +2425,7 @@ "perderán todos los cambios. ¿Está seguro de que desea salir?" #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:355 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:311 msgid "" "The port in firewall is not open. The DHCP server\n" "will not be able to serve your network.\n" @@ -2485,7 +2436,7 @@ "¿Desea continuar?" #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is list of network interfaces -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:383 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:339 msgid "" "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\n" "%1\n" @@ -2496,7 +2447,7 @@ "Ejecute la configuración del cortafuegos de YaST para asignarlas a una zona." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 a network interface name -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:398 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:354 msgid "" "Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\n" "Run the YaST firewall configuration to assign it to a zone." @@ -2506,8 +2457,8 @@ #. popup message #. popup message -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:424 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:653 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:374 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:588 msgid "" "This function is not available during\n" "preparation for autoinstallation." @@ -2515,61 +2466,48 @@ "Esta función no está disponible durante la\n" "preparación para la instalación automática." -# clients/lan_inetd_custom.ycp:156 -#. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:445 -msgid "Restart DHCP Server" -msgstr "Reiniciar el servidor DHCP" - -#. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:450 -msgid "Save Settings and Restart DHCP Server" -msgstr "Guardar configuración y reiniciar servidor DHCP" - #. tree widget #. tree widget -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:548 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1097 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:484 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1076 msgid "&Configured Declarations" msgstr "Declaraciones &configuradas" #. push button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:637 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:572 msgid "&Dynamic DNS" msgstr "DNS &dinámico" #. combo box #. combo box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:733 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1239 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:668 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1219 msgid "Forward Zone TSIG &Key" msgstr "&Clave TSIG para zona directa" #. combo box #. combo box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:742 -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1246 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:677 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1226 msgid "Reverse Zone TSIG &Key" msgstr "&Clave TSIG para zona inversa" #. popup headline -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:861 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:796 msgid "Select File with Authentication Key" msgstr "Seleccionar archivo con clave de autenticación" -# clients/lan_inetd_custom.ycp:156 -#. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1060 -msgid "&Start DHCP Server" -msgstr "&Iniciar el servidor DHCP" +#. FIXME CWM should be able to handle virtual widgets +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1042 +msgid "Apply Changes" +msgstr "" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1049 msgid "&Run DHCP Server in Chroot Jail" msgstr "&Ejecutar servidor DHPC en jaula chroot" -#. menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1111 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1099 msgid "Ad&vanced" msgstr "Avan&zado" @@ -2578,7 +2516,7 @@ # include/mail/ui.ycp:756 # include/mail/ui.ycp:930 #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1114 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1102 msgid "Display &Log" msgstr "Mostrar ®istro" @@ -2586,13 +2524,13 @@ # include/cups/ui.ycp:2433 # include/cups/ui.ycp:2120 #. item of a menu button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1104 msgid "&Interface Configuration" msgstr "Configuración de &interfaz" # include/network/lan/address.ycp:40 #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116 msgid "&Network Address" msgstr "Dirección de &red" @@ -2600,7 +2538,7 @@ # clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101 #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1138 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118 msgid "Network &Mask" msgstr "&Máscara de red" @@ -2608,39 +2546,39 @@ # clients/lan_dns.ycp:269 # include/users/ui.ycp:1021 #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1156 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136 msgid "Group &Name" msgstr "&Nombre de grupo" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1164 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1144 msgid "Pool &Name" msgstr "&Nombre del depósito" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1172 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1152 msgid "Shared Network &Name" msgstr "&Nombre de red compartida" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1180 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1160 msgid "Class &Name" msgstr "&Nombre de clase" #. multi selection box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1190 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1170 msgid "Available Interfaces" msgstr "Interfaces disponibles" # # include/network/lan/manual.ycp:76 #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1205 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1185 msgid "Open &Firewall for Selected Interfaces" msgstr "Abrir &cortafuegos para las interfaces seleccionadas" #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1231 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1211 msgid "&Enable Dynamic DNS for This Subnet" msgstr "&Activar DNS dinámico para esta subred" @@ -2649,94 +2587,94 @@ # modules/Mail.ycp:230 # modules/Mail.ycp:239 #. check box -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1253 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1233 msgid "&Update Global Dynamic DNS Settings" msgstr "&Actualizar configuración global de DNS dinámico" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1263 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1243 msgid "&Zone" msgstr "&Zona" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1290 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1270 msgid "&Primary DNS Server" msgstr "Servidor DNS &primario" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1296 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1276 msgid "Re&verse Zone" msgstr "Zona in&versa" #. text entry -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1305 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1285 msgid "Pr&imary DNS Server" msgstr "Servidor DNS pri&mario" #. push button -#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1335 +#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1315 msgid "DHCP Server &Expert Configuration..." msgstr "Configuración &experta del servidor DHCP..." # # modules/ISDN.ycp:142 #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "Iniciando la configuración del servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 msgid "Check the environment" msgstr "Comprobar el entorno" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 msgid "Read firewall settings" msgstr "Leer la configuración del cortafuegos" # include/cups/ui.ycp:2704 # include/cups/ui.ycp:2259 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "Leer la configuración del servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1411 msgid "Read DNS server settings" msgstr "Leer la configuración del servidor DNS" # clients/printconf.ycp:309 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1415 msgid "Checking the environment..." msgstr "Comprobando el entorno..." # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1417 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Leyendo la configuración del cortafuegos..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1419 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "Leyendo la configuración del servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1421 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "Leyendo la configuración del servidor DNS..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1423 src/modules/DhcpServer.pm:1651 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1453 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2753,7 +2691,7 @@ "Cancelando el proceso ahora." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1488 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." @@ -2762,7 +2700,7 @@ "de DHCP server basada en LDAP no esta disponible." #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1556 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2771,29 +2709,29 @@ "todavía. ¿Desea crear una nueva configuración?" #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "Guardando la configuración del servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "Escribir la configuración del servidor DHCP" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escribir la configuración del cortafuegos" # clients/lan_inetd_custom.ycp:156 #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Restart DHCP server" msgstr "Reiniciar el servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1640 msgid "Write DNS server settings" msgstr "Escribir la configuración del servidor DNS" @@ -2802,60 +2740,60 @@ # modules/Mail.ycp:527 # modules/Mail.ycp:536 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1643 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "Escribiendo la configuración del servidor DHCP..." # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1645 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Escribiendo la configuración del cortafuegos..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1647 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "Reiniciando el servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1649 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "Escribiendo la configuración del servidor DNS..." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1762 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "Error al reiniciar el daemon DHCP." #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "El servidor DHCP se inicia al arrancar el sistema" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1906 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "El servidor DHCP no se inicia al arrancar el sistema" #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1914 msgid "Listen On: %1" msgstr "Escuchar en: %1" # include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145 # include/network/modem/complex.ycp:196 #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1933 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "Rango de direcciones dinámicas: %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2328 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "La configuración LDAP no es válida. No es posible usar LDAP." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2568 src/modules/DhcpServer.pm:2609 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "El soporte para múltiples dhcpServiceDN no está implementado." @@ -2863,7 +2801,7 @@ # clients/lan_ypclient_write.ycp:61 # clients/nis_write.ycp:92 #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2574 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "El DN del servicio DHCP no se ha definido." @@ -2871,27 +2809,73 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2689 src/modules/DhcpServer.pm:2723 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2787 src/modules/DhcpServer.pm:2862 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Se ha producido un error al crear %1." #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2754 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Se ha producido un error al actualizar %1." #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2825 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "Se ha producido un error al crear cn=%2,ou=DHCP,%1." #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2922 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "Se ha producido un error al escribir /etc/dhcpd.conf." +#~ msgid "DHCP server is running" +#~ msgstr "El servidor DHCP está ejecutándose" + +#~ msgid "DHCP server is not running" +#~ msgstr "El servidor DHCP no está ejecutándose" + +# clients/lan_inetd_custom.ycp:156 +#~ msgid "&Start DHCP Server Now" +#~ msgstr "&Iniciar el servidor DHCP ahora" + +#~ msgid "S&top DHCP Server Now" +#~ msgstr "D&etener el servidor DHCP ahora" + +#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now" +#~ msgstr "Guardar la configuración y reiniciar el servidor DHCP &ahora" + +# clients/lan_inetd_custom.ycp:156 +#~ msgid "Start DHCP Server Now" +#~ msgstr "Iniciar el servidor DHCP ahora" + +#~ msgid "Stop DHCP Server Now" +#~ msgstr "Detener el servidor DHCP ahora" + +#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now" +#~ msgstr "Guardar la configuración y reiniciar el servidor DHCP ahora" + #~ msgid "" +#~ "<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" +#~ "<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" +#~ "<b>Start DHCP Server</b>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n" +#~ "<p>Para ejecutar el servidor DHCP cada vez que se inicie el equipo, seleccione\n" +#~ "<b>Iniciar el servidor DHCP</b>.</p>" + +# clients/lan_inetd_custom.ycp:156 +#~ msgid "Restart DHCP Server" +#~ msgstr "Reiniciar el servidor DHCP" + +#~ msgid "Save Settings and Restart DHCP Server" +#~ msgstr "Guardar configuración y reiniciar servidor DHCP" + +# clients/lan_inetd_custom.ycp:156 +#~ msgid "&Start DHCP Server" +#~ msgstr "&Iniciar el servidor DHCP" + +#~ msgid "" #~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n" #~ "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" #~ "Really use this interface?\n" Modified: trunk/yast/es/po/dns-server.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/dns-server.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/dns-server.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:19-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -348,8 +348,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! #: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303 @@ -430,11 +429,10 @@ #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:766 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1359 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1409 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -452,7 +450,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Textentry - DNS adding zone - Name #: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1859 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1593 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -462,9 +460,9 @@ #. Table header item - DNS listing zones #. Table menu item - Records listing #: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1865 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1907 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1599 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1641 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1407 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -477,8 +475,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1993 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1996 msgid "Forwarders" msgstr "Redireccionadores" @@ -512,12 +510,11 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1905 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1639 msgid "Zone" msgstr "Zona" @@ -548,14 +545,14 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:729 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correo" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:731 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" @@ -618,8 +615,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2067 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2070 msgid "DNS Zones" msgstr "Zonas DNS" @@ -641,7 +638,7 @@ #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2108 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Soporte &LDAP activo" @@ -672,93 +669,43 @@ # menuentries/menuentry_nis_server.ycp:29 #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256 msgid "DNS Server" msgstr "Servidor DNS" -# include/nis_server/master.ycp:57 -#. FIXME: new startup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 -#, fuzzy -#| msgid "Apply Changes to Dialog" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplicar cambios" - -# clients/inst_custom_part.ycp:2322 -# clients/inst_custom_part.ycp:2321 -# clients/inst_custom_part.ycp:2335 -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 -msgid "Start-Up" -msgstr "Inicio" - -# include/backup/ui.ycp:286 -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 -msgid "Basic Options" -msgstr "Opciones básicas" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 -msgid "Logging" -msgstr "Registro" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#. multi selection box -#. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 -msgid "ACLs" -msgstr "ACLs" - -#. Dialog Label - DNS - expert settings -#. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 -msgid "TSIG Keys" -msgstr "Claves TSIG" - #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:297 msgid "Local DNS Resolution &Policy" msgstr "Política de resolución de DNS local" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:300 msgid "Merging forwarders is disabled" msgstr "La fusión de reenvío se encuentra desabilitada" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 msgid "Automatic merging" msgstr "Fusión automática" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:304 msgid "Merging forwarders is enabled" msgstr "La fusión de reenvío se encuentra habilitada" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:306 msgid "Custom configuration" msgstr "Configuración personalizada" # # include/security/ui.ycp:433 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310 msgid "Custom policy" msgstr "Política personalizada" #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:317 msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" msgstr "Resolución de DNS local de &reenvío" @@ -767,7 +714,7 @@ # include/nfs_server/ui.ycp:192 # include/nfs_server/ui.ycp:198 #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 msgid "Using system name servers" msgstr "Utilizando servidores de nombre del sistema" @@ -776,46 +723,46 @@ # include/nfs_server/ui.ycp:192 # include/nfs_server/ui.ycp:198 #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:322 msgid "This name server (bind)" msgstr "Este servidor de nombre (bind)" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:324 msgid "Local dnsmasq server" msgstr "Servidor local dnsmasq" # include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145 # include/network/modem/complex.ycp:196 #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:334 msgid "Add IP Address" msgstr "Añadir dirección IP" #. Textentry for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:343 msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress" msgstr "&Dirección IPv4 o IPv6" #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:669 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:372 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:403 msgid "Forwarder &List" msgstr "&Lista de redireccionadores" #. Store settings of a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:547 msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" msgstr "No es posible establecer el reenvío local a %(forwarder)" #. An error message, %1 is replaced with a variable IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:611 msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "No puedo encontrar una equivalencia local para el IP %1." #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:883 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:617 msgid "" "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" @@ -826,11 +773,11 @@ "debe ser cambiada a su equivalente %2." #. both IPv4 and IPv6 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:645 msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Dirección IPv4 o IPv6 no válida." -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:648 msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" "and colons." @@ -839,49 +786,49 @@ "y el caracter dos puntos." #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:664 msgid "The specified forwarder is already present." msgstr "El remitente especificado ya está presente." # # include/users/ui.ycp:515 menuentries/menuentry_add_user.ycp:51 #. Frame label for Basic-Options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:693 msgid "Add or Change Option" msgstr "Añadir o cambiar opción" #. Combobox for choosing the basic-option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:707 msgid "O&ption" msgstr "O&pción" #. Textentry for setting the basic-option value #. Textentry - adding ACL-optiopn - value -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1588 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:717 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1322 msgid "&Value" msgstr "&Valor" #. Pushbutton for changing the basic-option #. Pushbutton - Change Record -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:741 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1377 msgid "C&hange" msgstr "C&ambiar" #. Table label for basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:755 msgid "Current Options" msgstr "Opciones actuales" # include/lilo/widgets.ycp:84 #. Table header item - basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764 msgid "Option" msgstr "Opción" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:895 msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" @@ -890,7 +837,7 @@ "esta opción sin ningún valor?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:907 msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -899,7 +846,7 @@ "¿Está seguro de que desea definirla como %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:924 msgid "" "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -908,7 +855,7 @@ "¿Está seguro de que desea definirla como %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:936 msgid "" "Quotes are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -917,7 +864,7 @@ "¿Está seguro de que desea definirla como %1?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:948 msgid "" "Brackets are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -926,7 +873,7 @@ "¿Está seguro de que desea definirla como %1?\n" #. Popup question, %1 is the name of the option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:992 msgid "" "Option %1 should be set only once.\n" "Really add another one?\n" @@ -938,55 +885,55 @@ # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:353 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:379 #. Table header - logging options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 msgid "Log Type" msgstr "Tipo de registro" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1310 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1044 msgid "&System Log" msgstr "&Registro del sistema" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1053 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #. IntField - max. log size -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1352 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1086 msgid "Maximum &Size (MB)" msgstr "&Tamaño máximo (MB)" #. IntField - max. log age -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1097 msgid "Maximum &Versions" msgstr "Número máximo de &versiones" # clients/online_update_details.ycp:113 #. Frame label - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1115 msgid "Additional Logging" msgstr "Registro adicional" # # include/network/modem/dialogs.ycp:427 #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1120 msgid "Log All DNS &Queries" msgstr "Registrar todas las &consultas DNS" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1389 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1123 msgid "Log Zone &Updates" msgstr "Registrar &actualizaciones de zona" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1392 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1126 msgid "Log Zone &Transfers" msgstr "Registrar &transferencias de zona" #. popup headline -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1283 msgid "Select File for Log" msgstr "Seleccionar archivo para el registro" @@ -995,28 +942,28 @@ # include/cups/ui.ycp:2128 # include/cups/ui.ycp:1828 #. Frame label - adding ACL-optiopn -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1300 msgid "Option Setup" msgstr "Configuración de opciones" #. Textentry - adding ACL-optiopn - name -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1313 msgid "&Name" msgstr "&Nombre" # include/nis_server/what.ycp:104 #. Table header - ACL-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 msgid "Current ACL List" msgstr "Lista actual de ACLs" #. Table header item - ACL-options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1623 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1357 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. A popup question, %1 is number of zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1743 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1477 msgid "" "This ACL is used by %1 zones.\n" "Really remove it?\n" @@ -1025,14 +972,14 @@ "¿Seguro que desea eliminarla?\n" #. An error popup message -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1564 msgid "The specified ACL entry already exists." msgstr "La entrada de ACL indicada ya existe." # # include/users/ui.ycp:515 menuentries/menuentry_add_user.ycp:51 #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1581 msgid "Add New Zone " msgstr "Añadir nueva zona" @@ -1042,8 +989,8 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1602 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1692 src/modules/DnsServer.pm:1667 msgid "Master" msgstr "Maestro" @@ -1054,9 +1001,9 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1964 src/modules/DnsServer.pm:1660 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1604 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1695 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1698 src/modules/DnsServer.pm:1669 msgid "Slave" msgstr "Esclavo" @@ -1065,26 +1012,26 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1606 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1701 src/modules/DnsServer.pm:1675 msgid "Forward" msgstr "Directa" # include/network/summary.ycp:146 include/network/summary.ycp:148 # include/network/summary.ycp:151 #. Table header - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1629 msgid "Configured DNS Zones" msgstr "Zonas DNS configuradas" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1838 msgid "A zone with the specified name is already configured." msgstr "Ya se ha configurado una zona con el nombre especificado." #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1887 msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" msgstr "No ha sido posible guardar la configuración. ¿Desea cambiar la configuración?" @@ -1094,14 +1041,14 @@ # modules/Mail.ycp:554 # modules/Mail.ycp:563 #. Writes settings and restores the dialog without exiting -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1903 #, fuzzy #| msgid "Save configuration files" msgid "Saving the configuration failed" msgstr "Guardar archivos de configuración" #. Yes-No popup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1916 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" @@ -1109,43 +1056,93 @@ "Se perderán todos los cambios.\n" "¿Está seguro de que desea salir de la configuración del servidor DNS sin guardar?" +# include/nis_server/master.ycp:57 +#. FIXME: new startup +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1969 +#, fuzzy +#| msgid "Apply Changes to Dialog" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar cambios" + +# clients/inst_custom_part.ycp:2322 +# clients/inst_custom_part.ycp:2321 +# clients/inst_custom_part.ycp:2335 +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1975 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1978 +msgid "Start-Up" +msgstr "Inicio" + +# include/backup/ui.ycp:286 +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2006 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2009 +msgid "Basic Options" +msgstr "Opciones básicas" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2019 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2021 +msgid "Logging" +msgstr "Registro" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#. multi selection box +#. multi selection box +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2032 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:156 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2694 +msgid "ACLs" +msgstr "ACLs" + +#. Dialog Label - DNS - expert settings +#. Tree Menu Item - DNS - expert settings +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2049 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2052 +msgid "TSIG Keys" +msgstr "Claves TSIG" + # # clients/online_update_start.ycp:168 #. check box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:95 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:93 msgid "A&llow Dynamic Updates" msgstr "P&ermitir actualizaciones dinámicas" #. combo box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:105 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:103 msgid "TSIG &Key" msgstr "&Clave TSIG" #. check box #. check box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:158 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2725 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:151 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2690 msgid "Enable &Zone Transport" msgstr "Activar transferencia de &zona" # include/network/isdn/connection.ycp:136 #. check box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:178 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:171 msgid "A&utomatically Generate Records From" msgstr "Generar automáticamente los registros desde" #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:187 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:180 msgid "Zon&e" msgstr "Zona" #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:199 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:192 msgid "Connected Reverse Zones" msgstr "Conectar zonas inversas" #. popup message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:465 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:455 msgid "" "This function is not available during\n" "preparation for autoinstallation.\n" @@ -1154,36 +1151,36 @@ "preparación de la autoinstalación.\n" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:476 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:466 msgid "No TSIG key is defined." msgstr "No se ha definido ninguna clave TSIG." #. Textentry - adding nameserver -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:506 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:496 msgid "&Name Server to Add" msgstr "Servidor de &nombres que desea añadir" #. Selectionbox - listing current nameservers #. selection box label -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:529 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:555 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:519 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:545 msgid "Na&me Server List" msgstr "Lista de servidores de no&mbres" #. error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:653 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:643 msgid "The specified name server already exists." msgstr "El servidor de nombres especificado ya existe." #. Frame label - adding mail server -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:689 msgid "Mail Server to Add" msgstr "Servidor de correo que desea añadir" # # include/network/lan/address.ycp:122 #. Textentry - addind mail server - Name -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:709 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699 msgid "&Address" msgstr "&Dirección" @@ -1191,44 +1188,44 @@ #. IntField - zone settings - Record Value #. IntField - zone settings - Record Value #. int field -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:712 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1237 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1295 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:702 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1227 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1285 #: src/include/dns-server/options.rb:435 msgid "&Priority" msgstr "&Prioridad" #. Table label - listing mail servers -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:734 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:724 msgid "Mail Relay List" msgstr "Lista de nodos de reenvío de correo" #. A popup error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:871 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:861 msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address." msgstr "El valor indicado no es una dirección IP ni un nombre de host válido." #. error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:893 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:883 msgid "The specified mail server already exists." msgstr "El servidor de correo especificado ya existe." # # include/network/modem/dialogs.ycp:430 #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:940 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:930 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" # menuentries/menuentry_printer_nodet.ycp:29 # clients/proposal_printer.ycp:99 #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:942 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:932 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:944 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:934 msgid "Hours" msgstr "Horas" @@ -1236,82 +1233,82 @@ # clients/hwinfo.ycp:91 # clients/hwinfo.ycp:91 #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:946 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:936 msgid "Days" msgstr "Días" #. DNS Settings time units (combobox item) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:948 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:938 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" # # clients/printconf.ycp:124 #. Textentry - setting Serial for zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:960 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:950 msgid "Seri&al" msgstr "Seri&e" #. Textentry - setting TTL for zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:969 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:959 msgid "TT&L" msgstr "TT&L" #. Combobox - Setting DNS Retry - Unit -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:974 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1011 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:964 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1001 msgid "&Unit" msgstr "&Unidad" #. IntField - Setting DNS Refresh - Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:988 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:978 msgid "Re&fresh" msgstr "Re&frescar" #. Combobox - Setting DNS Refresh - Unit -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:996 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:986 msgid "Un&it" msgstr "Un&idad" #. IntField - Setting DNS Retry - Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1005 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:995 msgid "Retr&y" msgstr "Reintent&ar" #. IntField - Setting DNS Expiry - Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1018 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1008 msgid "Ex&piration" msgstr "Ca&ducidad" #. Combobox - Setting DNS Expiry - Unit -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1026 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1016 msgid "U&nit" msgstr "U&nidad" # # clients/ui_widgets.ycp:196 clients/ui_widgets.ycp:224 #. IntField - Setting DNS Minimum - Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1035 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1025 msgid "&Minimum" msgstr "&Mínimo" #. Combobox - Setting DNS Minimum - Unit -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1043 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1033 msgid "Uni&t" msgstr "Uni&dad" #. Handle events in a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1166 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1156 msgid "The serial number of the zone must be specified." msgstr "Se debe indicar el número de serie de la zona." #. error report, %1 is an integer -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1174 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1164 msgid "The serial number must be no more than %1 digits long." msgstr "El número de serie no debe tener más de %1 dígitos de longitud." #. TRANSLATORS: A popup with question, current setting could produce errors -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1195 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1185 msgid "" "The expiration time-out is higher than the time period\n" "of zone refreshes. The zone will not be reachable\n" @@ -1326,109 +1323,109 @@ #. Textentry - zone settings - Record Name #. Textentry - zone settings - Record Name #. Textentry - zone settings - Record Name -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1219 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1254 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1311 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1209 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1244 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1301 msgid "&Record Key" msgstr "Clave de ®istro" #. Combobox - zone settings - Record Type #. Combobox - zone settings - Record Type #. Combobox - zone settings - Record Type -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1227 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1286 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1319 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1217 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1276 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1309 msgid "T&ype" msgstr "T&ipo" #. Textentry - zone settings - Record Value #. IntField - zone settings - Record Value #. Textentry - zone settings - Record Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1245 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1292 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1324 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1235 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1282 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1314 msgid "Val&ue" msgstr "Val&or" # clients/lan_inetd_custom.ycp:165 #. Textentry - zone settings - Record Name -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1261 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1251 msgid "&Service" msgstr "&Servicio" # clients/lan_inetd_custom.ycp:171 #. Textentry - zone settings - Record Name -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1275 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1265 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocolo" #. IntField - zone settings - Record Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1297 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1287 msgid "&Weight" msgstr "Carga" #. IntField - zone settings - Record Value -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1299 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1289 msgid "&Port" msgstr "&Puerto" #. reverse zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1344 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1334 msgid "A: IPv4 Domain Name Translation" msgstr "A: Traducción del nombre de dominio IPv4" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1345 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1335 msgid "AAAA: IPv6 Domain Name Translation" msgstr "AAAA: Traducción del nombre de dominio IPv6" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1346 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1336 msgid "CNAME: Alias for Domain Name" msgstr "CNAME: alias para el nombre de dominio" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1347 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1337 msgid "NS: Name Server" msgstr "NS: servidor de nombres" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1348 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1338 msgid "MX: Mail Relay" msgstr "MX: transmisión de correo" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1349 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1339 msgid "PTR: Reverse Translation" msgstr "PTR: traducción inversa" # # include/runlevel/ui.ycp:489 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1350 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1340 msgid "SRV: Services Record" msgstr "Registro de Servicios SRV" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1351 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1341 msgid "TXT: Text Record" msgstr "TXT: Registro de texto" -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1352 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1342 msgid "SPF: Sender Policy Framework" msgstr "SPF: Sender Policy Framework" #. Frame label - Adding/Changing IP/CNAME/Type... zone settings -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1369 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1359 msgid "Record Settings" msgstr "Configuración del registro" # #. Table label - Records listing -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1405 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1395 msgid "Configured Resource Records" msgstr "Registros de recursos configurados" #. Table menu item - Records listing -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1415 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1405 msgid "Record Key" msgstr "Clave de registro" #. Pop-up error message, %1 is replaced with an example -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1845 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1835 msgid "" "Invalid IPv6 reverse IP.\n" "\n" @@ -1441,13 +1438,13 @@ "o en especificación relativa a la zona actual." #. (hostname or FQ) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1883 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1873 msgid "Invalid IPv6 address." msgstr "Dirección IPv6 no válida." #. TRANSLATORS: Error message #. %{type} replaced with record type (TXT or SPF) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1906 msgid "" "Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n" "and must be at least one character long." @@ -1459,7 +1456,7 @@ #. %{type} - replaced with record type (TXT or SPF) #. %{max} - replaced with the maximal length #. %{current} - replaced with the current length of a new TXT record. -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1934 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1924 msgid "" "Maximal length of a %{type} record is %{max} characters.\n" "This message is %{current} characters long." @@ -1468,7 +1465,7 @@ "Este mensaje tiene una longitud de %{current} caracteres." #. TRANSLATORS: a popup message, CNAME (link) points to itself -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1965 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1955 msgid "CNAME cannot point to itself." msgstr "CNAME no puede apuntar a sí mismo." @@ -1476,15 +1473,15 @@ # clients/inst_do_resize.ycp:443 # clients/inst_do_resize.ycp:443 #. When no dialog defined for this tab (software error) -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2341 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2331 msgid "An internal error has occurred." msgstr "Error interno." # menuentries/menuentry_runlevel.ycp:32 #. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor #. dialog caption -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2413 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2734 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2403 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2699 msgid "Zone Editor" msgstr "Editor de zonas" @@ -1493,34 +1490,34 @@ # include/ui/common_messages.ycp:51 #. Menu Item - Zone Editor - Tab #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2434 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2446 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2424 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2436 msgid "&Basics" msgstr "&Fundamentos" #. Menu Item - Zone Editor - Tab #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2436 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2448 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2426 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2438 msgid "NS Recor&ds" msgstr "Registros (Recor&ds) NS" #. Menu Item - Zone Editor - Tab #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2438 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2452 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2428 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2442 msgid "&SOA" msgstr "&SOA" #. Menu Item - Zone Editor - Tab #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2440 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2454 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2430 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2444 msgid "R&ecords" msgstr "R&egistros" #. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2450 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2440 msgid "M&X Records" msgstr "Registros M&X" @@ -1528,20 +1525,14 @@ #. Label - connected with Textentry which shows current edited zone #. Label - connected with Textentry which shows current edited zone #. Label - connected with Textentry which shows current edited zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2466 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2703 -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2906 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2455 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2668 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2871 msgid "Settings for Zone" msgstr "Ajustes para la zona" -#. ); -#. Menu Item - Zone Editor - Tab -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2502 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Avan&zado" - #. at least one NS server must be set -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2550 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2532 msgid "At least one NS server must be set." msgstr "Se debe definir al menos un servidor NS." @@ -1549,7 +1540,7 @@ #. #. Automatically Generate Records From is a feature that makes YaST to generate #. DNS records manually from selected zone -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2594 msgid "" "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" "To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." @@ -1559,17 +1550,17 @@ "'Generar registros automáticamente'." #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2682 msgid "&Master DNS Server IP" msgstr "IP del servidor DNS &maestro" #. TRANSLATORS: Popup error headline -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2781 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2746 msgid "Missing Master Server" msgstr "Falta el servidor maestro" #. TRANSLATORS: Popup error text -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2783 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2748 msgid "" "Every slave zone must have its master server IP defined.\n" "Configuration of a DNS server without a master server would fail.\n" @@ -1580,32 +1571,32 @@ "Si continúa, la zona actual se eliminará." #. TRANSLATORS: A popup error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2803 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2768 msgid "No master DNS server defined." msgstr "No se ha definido ningún servidor DNS maestro." #. A popup error message -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2780 msgid "The specified master name server is not a valid IP address." msgstr "El servidor de nombres maestro especificado no es una dirección IP válida." #. Textentry - adding forwarder -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2891 msgid "New &Forwarder IP Address" msgstr "Dirección IP del &redireccionador nuevo" #. Selectionbox - listing current forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2951 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2916 msgid "Current &Zone Forwarders" msgstr "Redireccionadores de la &zona actual" #. dialog caption -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2973 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2938 msgid "Forward Zone Editor" msgstr "Editor de zona directa" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:3009 +#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2974 msgid "" "This forward zone has no forwarders defined, which means\n" "that all DNS queries for this zone are denied.\n" @@ -2659,59 +2650,59 @@ msgstr "Reenvío de &correo" #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:960 +#: src/modules/DnsServer.pm:969 msgid "Initializing DNS Server Configuration" msgstr "Iniciando la configuración del servidor DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:964 +#: src/modules/DnsServer.pm:973 msgid "Check the environment" msgstr "Comprobar el entorno" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337 +#: src/modules/DnsServer.pm:975 src/modules/DnsServer.pm:1346 msgid "Flush caches of the DNS daemon" msgstr "Vaciar caché del daemon DNS" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:968 +#: src/modules/DnsServer.pm:977 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Leer la configuración del cortafuegos" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:970 +#: src/modules/DnsServer.pm:979 msgid "Read the settings" msgstr "Leer la configuración" # clients/printconf.ycp:309 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:974 +#: src/modules/DnsServer.pm:983 msgid "Checking the environment..." msgstr "Comprobando el entorno..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353 +#: src/modules/DnsServer.pm:985 src/modules/DnsServer.pm:1362 msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." msgstr "Vaciando cachés del daemon DNS..." # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:978 +#: src/modules/DnsServer.pm:987 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "Leyendo la configuración del cortafuegos..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:980 +#: src/modules/DnsServer.pm:989 msgid "Reading the settings..." msgstr "Leyendo la configuración..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367 +#: src/modules/DnsServer.pm:991 src/modules/DnsServer.pm:1376 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/modules/DnsServer.pm:1266 +#: src/modules/DnsServer.pm:1275 msgid "" "Error occurred while calling netconfig.\n" "Error: " @@ -2720,7 +2711,7 @@ "Error: " #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:1333 +#: src/modules/DnsServer.pm:1342 msgid "Saving DNS Server Configuration" msgstr "Guardando la configuración del servidor DNS" @@ -2730,35 +2721,35 @@ # modules/Mail.ycp:554 # modules/Mail.ycp:563 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1339 +#: src/modules/DnsServer.pm:1348 msgid "Save configuration files" msgstr "Guardar archivos de configuración" # include/nis_server/io.ycp:534 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1341 +#: src/modules/DnsServer.pm:1350 msgid "Restart the DNS daemon" msgstr "Reiniciar el daemon DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1343 +#: src/modules/DnsServer.pm:1352 msgid "Update zone files" msgstr "Actualizar archivos de zona" # include/users/io.ycp:502 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1345 +#: src/modules/DnsServer.pm:1354 msgid "Adjust the DNS service" msgstr "Ajustar el servicio DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1347 +#: src/modules/DnsServer.pm:1356 msgid "Call netconfig" msgstr "Llamar a netconfig" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1349 +#: src/modules/DnsServer.pm:1358 msgid "Write the firewall settings" msgstr "Escribir la configuración del cortafuegos" @@ -2768,85 +2759,85 @@ # clients/sw_single.ycp:390 # clients/sw_single.ycp:349 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1355 +#: src/modules/DnsServer.pm:1364 msgid "Saving configuration files..." msgstr "Guardando archivos de configuración..." # include/nis_server/io.ycp:536 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1357 +#: src/modules/DnsServer.pm:1366 msgid "Restarting the DNS daemon..." msgstr "Reiniciando el daemon DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1359 +#: src/modules/DnsServer.pm:1368 msgid "Updating zone files..." msgstr "Actualizando archivos de zona..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1361 +#: src/modules/DnsServer.pm:1370 msgid "Adjusting the DNS service..." msgstr "Ajustando el servicio DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1363 +#: src/modules/DnsServer.pm:1372 msgid "Calling netconfig..." msgstr "Llamando a netconfig..." # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1365 +#: src/modules/DnsServer.pm:1374 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "Escribiendo la configuración del cortafuegos..." #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. -#: src/modules/DnsServer.pm:1538 +#: src/modules/DnsServer.pm:1547 msgid "" "Error occurred while starting service named.\n" "\n" msgstr "Error al iniciar el servicio named.\n" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1662 +#: src/modules/DnsServer.pm:1671 msgid "Stub" msgstr "Aislada" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1664 +#: src/modules/DnsServer.pm:1673 msgid "Hint" msgstr "Sugerida" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1673 +#: src/modules/DnsServer.pm:1682 msgid "The DNS server starts when booting the system." msgstr "El servidor DNS se inicia al arrancar el sistema." #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1679 +#: src/modules/DnsServer.pm:1688 msgid "The DNS server does not start when booting the system." msgstr "El servidor DNS no se inicia al arrancar el sistema." # include/network/summary.ycp:146 include/network/summary.ycp:148 # include/network/summary.ycp:151 #. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated -#: src/modules/DnsServer.pm:1707 +#: src/modules/DnsServer.pm:1716 #, perl-format msgid "Configured Zones: %s" msgstr "Zonas configuradas: %s" #. error message -#: src/modules/DnsServer.pm:1721 +#: src/modules/DnsServer.pm:1730 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "La configuración LDAP no es válida. No es posible usar LDAP." #. yes-no popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1802 +#: src/modules/DnsServer.pm:1811 msgid "Enable LDAP support?" msgstr "¿Activar el soporte LDAP?" # include/backup/ui.ycp:1651 #. error popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1890 +#: src/modules/DnsServer.pm:1899 msgid "" "Installation of required packages failed.\n" "LDAP support will not be active." @@ -2855,30 +2846,33 @@ "El soporte LDAP no estará activado." #. BNC #679960 -#: src/modules/DnsServer.pm:1949 +#: src/modules/DnsServer.pm:1958 msgid "Unknown LDAP initialization error." msgstr "Se ha producido un error desconocido al inicializar LDAP." #. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed -#: src/modules/DnsServer.pm:1985 +#: src/modules/DnsServer.pm:1994 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Se ha producido un error al crear %1." #. error report, %1 is ldap object -#: src/modules/DnsServer.pm:2021 +#: src/modules/DnsServer.pm:2030 msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." msgstr "Se ha producido un error al crear cn=defaultDNS,%1. LDAP no será utilizado." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2047 +#: src/modules/DnsServer.pm:2056 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Se ha producido un error al actualizar %1." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2082 +#: src/modules/DnsServer.pm:2091 msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." msgstr "Se ha producido un error al crear %1. LDAP no será utilizado." +#~ msgid "Ad&vanced" +#~ msgstr "Avan&zado" + #~ msgid "When &Booting" #~ msgstr "&Durante el arranque" Modified: trunk/yast/es/po/docker.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/docker.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/docker.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n" "Last-Translator: Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>\n" "Language-Team: Spanish <i18n@suse.de>\n" @@ -21,6 +21,124 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Changes in Container" +msgstr " Contenedor" + +#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:79 +msgid "Path" +msgstr "" + +# clients/lan_inetd_custom.ycp:748 +#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:80 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. TODO translation +#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:110 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Exit" +msgid "&Exit" +msgstr "Salir" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Commit Container" +msgstr " Contenedor" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:90 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217 +msgid "Repository" +msgstr "Repositorio" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:96 +msgid "Name" +msgstr "" + +# include/partitioning/partition_defines.ycp:365 +# include/partitioning/partition_defines.ycp:365 +# include/partitioning/partition_defines.ycp:374 +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:102 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgid "Tag" +msgstr "Tab" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:105 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:106 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:112 +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:92 +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:162 +msgid "&Ok" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:113 +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:93 +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:163 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:75 +#, fuzzy +#| msgid "Terminals" +msgid "Inject Shell" +msgstr "Terminales" + +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:84 +msgid "Target Shell" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:110 +msgid "Failed to run terminal. Error: %{error}" +msgstr "" + #. Only root can start process #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74 msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." @@ -91,19 +209,6 @@ msgid "Running Docker Containers" msgstr "Probando la Conexión a Internet" -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217 -msgid "Repository" -msgstr "Repositorio" - -# include/partitioning/partition_defines.ycp:365 -# include/partitioning/partition_defines.ycp:365 -# include/partitioning/partition_defines.ycp:374 -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218 -#, fuzzy -#| msgid "Tab" -msgid "Tag" -msgstr "Tab" - #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:219 #, fuzzy #| msgid "Image" @@ -137,16 +242,11 @@ msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233 +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233 src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:127 msgid "Command" msgstr "Comando" -# clients/lan_inetd_custom.ycp:748 -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236 +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236 src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:123 #, fuzzy #| msgid "Port" msgid "Ports" @@ -194,12 +294,6 @@ msgid "&Commit" msgstr "Comentario" -#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304 -#, fuzzy -#| msgid "Exit" -msgid "&Exit" -msgstr "Salir" - # clients/inst_sw_single.ycp:1180 # clients/inst_sw_single.ycp:1294 #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315 @@ -207,3 +301,60 @@ #| msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?" msgstr "¿Desea realmente borrar %1?" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:90 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Run Container" +msgstr " Contenedor" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:100 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:101 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Container" +msgstr " Contenedor" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:108 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:112 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:122 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:168 +msgid "Choose directory to share" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:173 +msgid "Choose target directory" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:200 +msgid "Choose external port" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:201 +msgid "Choose internal port" +msgstr "" Modified: trunk/yast/es/po/drbd.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/drbd.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/drbd.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:23-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72 -#: src/include/drbd/helps.rb:85 +#: src/include/drbd/helps.rb:86 msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "" @@ -236,15 +236,16 @@ msgid "" "\n" "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" -"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the ipv6 keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:abcd::1]:7788</p>\n" "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different resources.</p>\n" "\t\t" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:88 +#: src/include/drbd/helps.rb:89 msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" @@ -270,13 +271,13 @@ "\t\t" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:112 +#: src/include/drbd/helps.rb:113 #, fuzzy #| msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>" msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Configuración de reIPL para s390</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:115 +#: src/include/drbd/helps.rb:116 msgid "" "\n" "\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" @@ -285,20 +286,22 @@ "\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" "\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n" "\n" +"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster environments.</p>\n" +"\n" "\t\t" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:130 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Configuración global de DRBD</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:133 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "<p>Marque <b>\"Deshabilitar verificación IP\"</b> para deshabilitar una de las verificaciones del buen estado de drbd<p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:136 +#: src/include/drbd/helps.rb:139 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -314,7 +317,7 @@ " El dialogo imprime la cuenta cada 'refresco del dialogo' segundos,\n" " especifiquelo a 0 para eliminar completamente el redibujado.</p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:144 +#: src/include/drbd/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -329,7 +332,7 @@ " los dispositivos configurados en este archivo.</p>" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:152 +#: src/include/drbd/helps.rb:155 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Configure drbd here.<br></p>\n" @@ -337,7 +340,7 @@ # include/network/modem/complex.ycp:105 #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:156 +#: src/include/drbd/helps.rb:159 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Choose an drbd from the list of detected drbds.\n" @@ -351,7 +354,7 @@ # include/network/lan/helps.ycp:87 include/network/modem/complex.ycp:112 #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:163 +#: src/include/drbd/helps.rb:166 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -362,7 +365,7 @@ "podrá cambiar la configuración.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:169 +#: src/include/drbd/helps.rb:172 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" @@ -371,7 +374,7 @@ # include/network/lan/helps.ycp:109 #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:175 +#: src/include/drbd/helps.rb:178 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>" @@ -381,7 +384,7 @@ # include/network/lan/helps.ycp:114 #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:179 +#: src/include/drbd/helps.rb:182 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a drbd to change or remove.\n" @@ -392,7 +395,7 @@ "Luego pulse <b>Editar</b> o <b>Eliminar</b> según su elección.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:185 +#: src/include/drbd/helps.rb:188 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -404,7 +407,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 +#: src/include/drbd/helps.rb:194 src/include/drbd/helps.rb:206 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -415,7 +418,7 @@ "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:197 +#: src/include/drbd/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -426,63 +429,143 @@ "<br></p>\n" #. Default is always true (auto) -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 #, fuzzy #| msgid "Configuration of DRBD" msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" msgstr "Configuración de DRBD" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52 msgid "Modify LVM Device filter Automatically" msgstr "" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62 #, fuzzy #| msgid "Device type" msgid "Device Filter" msgstr "Tipo de dispositivo" -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72 #, fuzzy #| msgid "Writing the SCPM database..." msgid "Writing the LVM cache" msgstr "Escribiendo la base de datos de SCPM..." -#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81 #, fuzzy #| msgid "Enable Microphone." msgid "Enable LVM Cache" msgstr "Activar micrófono." +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86 +msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97 +msgid "Use lvmetad for LVM" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106 +msgid "Use LVM metad" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111 +msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster." +msgstr "" + #. encoding: utf-8 -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:144 msgid "Resource Name" msgstr "Nombre del recurso" +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:151 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:154 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:155 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:156 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:188 +msgid "Save" +msgstr "" + # include/mail/ui.ycp:720 # include/mail/ui.ycp:747 # # include/mail/ui.ycp:819 # include/mail/ui.ycp:1013 -#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter -#. Ignore the removed disk -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 +#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:336 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 -msgid "Node names must be different." +#. return `cancel or a string +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:560 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:561 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:575 +#, fuzzy +#| msgid "Node names must be different." +msgid "Node name can not be empty." msgstr "Los nombres de nodo deben ser diferentes." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 +#. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:623 +msgid "IPv6 address must be placed inside brackets." +msgstr "" + +#. IPv6 should including port +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:631 src/include/drbd/resource_conf.rb:636 +msgid "IP/port should use 'addr:port' combination." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:644 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "" + +#. Checking the port is number +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:651 +msgid "Please enter a valid port number." +msgstr "" + +#. myHelp("basic_conf"); +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:719 msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." msgstr "" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:739 msgid "Please fill out all fields." msgstr "" +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:754 +msgid "Please configure at least two nodes." +msgstr "" + +#. No need to check integrity since it will disabled when configuring +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:789 +msgid "Enter the node name:" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:795 +#, fuzzy +#| msgid "Node names must be different." +msgid "Node name must be different." +msgstr "Los nombres de nodo deben ser diferentes." + #. encoding: utf-8 #. Package: Configuration of heartbeat #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> @@ -598,11 +681,11 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:110 +#: src/modules/Drbd.rb:114 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:132 +#: src/modules/Drbd.rb:136 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "" @@ -611,30 +694,30 @@ # modules/Mail.ycp:223 # modules/Mail.ycp:232 #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:185 +#: src/modules/Drbd.rb:191 msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "Iniciando la configuración DRBD" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:193 +#: src/modules/Drbd.rb:199 msgid "Read global settings" msgstr "Leer la configuración global" -#: src/modules/Drbd.rb:194 +#: src/modules/Drbd.rb:200 msgid "Read resources" msgstr "Leer los recursos" -#: src/modules/Drbd.rb:195 +#: src/modules/Drbd.rb:201 #, fuzzy #| msgid "Read configurations" msgid "Read LVM configurations" msgstr "Leer las configuraciones" -#: src/modules/Drbd.rb:196 +#: src/modules/Drbd.rb:202 msgid "Read daemon status" msgstr "Leer el estado del daemon" -#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 +#: src/modules/Drbd.rb:203 src/modules/Drbd.rb:210 #, fuzzy #| msgid "Read Firewall Settings." msgid "Read SuSEFirewall Settings" @@ -644,52 +727,52 @@ # modules/Mail.ycp:230 # modules/Mail.ycp:230 # modules/Mail.ycp:239 -#: src/modules/Drbd.rb:200 +#: src/modules/Drbd.rb:206 msgid "Reading global settings..." msgstr "Leyendo la configuración global..." -#: src/modules/Drbd.rb:201 +#: src/modules/Drbd.rb:207 msgid "Reading resources..." msgstr "Leyendo los recursos..." # # modules/Lan.ycp:141 -#: src/modules/Drbd.rb:202 +#: src/modules/Drbd.rb:208 #, fuzzy #| msgid "Reading the configurations..." msgid "Reading LVM configurations..." msgstr "Leyendo las configuraciones ..." -#: src/modules/Drbd.rb:203 +#: src/modules/Drbd.rb:209 msgid "Reading daemon status..." msgstr "Leyendo el estado del daemon..." -#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 +#: src/modules/Drbd.rb:211 src/modules/Drbd.rb:661 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:497 +#: src/modules/Drbd.rb:514 msgid "Failed to backup drbd.conf" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:506 +#: src/modules/Drbd.rb:523 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:530 +#: src/modules/Drbd.rb:547 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:549 +#: src/modules/Drbd.rb:566 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "" # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:605 +#: src/modules/Drbd.rb:637 msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "Escribiendo la configuración DRBD" @@ -697,60 +780,60 @@ #. won't change modified flag #. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:617 +#: src/modules/Drbd.rb:649 msgid "Write global settings" msgstr "Escribir configuración global" -#: src/modules/Drbd.rb:618 +#: src/modules/Drbd.rb:650 msgid "Write resources" msgstr "Escribir los recursos" # # modules/Lan.ycp:196 modules/Modem.ycp:186 -#: src/modules/Drbd.rb:619 +#: src/modules/Drbd.rb:651 #, fuzzy #| msgid "Write configuration" msgid "Write LVM configurations" msgstr "Guardar la configuración" -#: src/modules/Drbd.rb:620 +#: src/modules/Drbd.rb:652 msgid "Set daemon status" msgstr "Establecer el estado del daemon" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 -#: src/modules/Drbd.rb:621 +#: src/modules/Drbd.rb:653 #, fuzzy #| msgid "Write the firewall settings" msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "Escribir la configuración del cortafuegos" -#: src/modules/Drbd.rb:624 +#: src/modules/Drbd.rb:656 msgid "Writing global settings..." msgstr "Escribiendo ajustes globales..." -#: src/modules/Drbd.rb:625 +#: src/modules/Drbd.rb:657 msgid "Writing resources..." msgstr "Escribiendo los recursos..." # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 -#: src/modules/Drbd.rb:626 +#: src/modules/Drbd.rb:658 #, fuzzy #| msgid "Writing configuration..." msgid "Writing LVM configurations..." msgstr "Guardando la configuración..." -#: src/modules/Drbd.rb:627 +#: src/modules/Drbd.rb:659 msgid "Setting daemon status..." msgstr "Estableciendo el estado del daemon..." # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 -#: src/modules/Drbd.rb:628 +#: src/modules/Drbd.rb:660 #, fuzzy #| msgid "Writing the firewall settings..." msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "Escribiendo la configuración del cortafuegos..." -#: src/modules/Drbd.rb:639 +#: src/modules/Drbd.rb:671 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "" Modified: trunk/yast/es/po/fcoe-client.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/fcoe-client.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/fcoe-client.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-10 14:00+0200\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "<p>¿Desea instalarlo ahora?</p>" #. start service lldpad first -#: src/modules/FcoeClient.rb:868 +#: src/modules/FcoeClient.rb:859 msgid "Cannot start service 'lldpad'" msgstr "No se puede iniciar el servicio 'lldpad'" @@ -588,29 +588,29 @@ # modules/Mail.ycp:929 modules/Mail.ycp:942 modules/Mail.ycp:956 # modules/Mail.ycp:929 modules/Mail.ycp:942 modules/Mail.ycp:956 # modules/Mail.ycp:938 modules/Mail.ycp:951 modules/Mail.ycp:965 -#: src/modules/FcoeClient.rb:877 +#: src/modules/FcoeClient.rb:868 msgid "Cannot start service 'fcoe'" msgstr "No se puede iniciar el servicio 'fcoe'" #. first start lldpad -#: src/modules/FcoeClient.rb:897 +#: src/modules/FcoeClient.rb:888 msgid "Cannot start lldpad systemd socket" msgstr "No se puede iniciar el socket de systemd para lldpad" -#: src/modules/FcoeClient.rb:910 +#: src/modules/FcoeClient.rb:901 msgid "Cannot start lldpad service." msgstr "No se puede iniciar el servicio lldpad." -#: src/modules/FcoeClient.rb:922 +#: src/modules/FcoeClient.rb:913 msgid "Cannot start fcoemon systemd socket." msgstr "No se puede iniciar el socked de systemd para fcoemon." -#: src/modules/FcoeClient.rb:935 +#: src/modules/FcoeClient.rb:926 msgid "Cannot start fcoe service." msgstr "No se puede iniciar el servicio fcoe." #. warning if no valid configuration found -#: src/modules/FcoeClient.rb:1101 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1092 msgid "" "Cannot read config file for %1.\n" "You may edit the settings and recreate the FCoE\n" @@ -622,63 +622,63 @@ # modules/Lan.ycp:114 #. FcoeClient read dialog caption -#: src/modules/FcoeClient.rb:1466 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1457 msgid "Initializing fcoe-client Configuration" msgstr "Iniciando configuración de fcoe-client" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1481 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1472 msgid "Check installed packages" msgstr "Comprobando los paquetes instalados" # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1483 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1474 msgid "Check services" msgstr "Comprobando servicios" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1485 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1476 msgid "Detect network cards" msgstr "Detectando tarjetas de red" # modules/Lan.ycp:215 modules/Modem.ycp:196 #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1487 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1478 msgid "Read /etc/fcoe/config" msgstr "Leyendo /etc/fcoe/config" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1491 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1482 msgid "Checking for installed packages..." msgstr "Verificando los paquetes instalados..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1493 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1484 msgid "Checking for services..." msgstr "Buscando servicios..." # #. Progress step 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1495 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1486 msgid "Detecting network cards..." msgstr "Detectando tarjetas de red..." # modules/Lan.ycp:215 modules/Modem.ycp:196 #. Progress step 4/4 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1497 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1488 msgid "Reading /etc/fcoe/config" msgstr "Leyendo /etc/fcoe/config" #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/FcoeClient.rb:1499 src/modules/FcoeClient.rb:1593 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1490 src/modules/FcoeClient.rb:1584 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1525 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1516 msgid "Starting of services failed." msgstr "Falló el inicio de servicios." @@ -688,23 +688,23 @@ # modules/Mail.ycp:929 modules/Mail.ycp:942 modules/Mail.ycp:956 # modules/Mail.ycp:938 modules/Mail.ycp:951 modules/Mail.ycp:965 #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1538 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1529 msgid "Cannot detect devices." msgstr "No es posible detectar los dispositivos." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1548 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1539 msgid "Cannot read /etc/fcoe/config." msgstr "No es posible leer /etc/fcoe/config." # modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 #. FcoeClient read dialog caption -#: src/modules/FcoeClient.rb:1564 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1555 msgid "Saving fcoe-client Configuration" msgstr "Guardando la configuración de fcoe-client" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1579 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1570 msgid "Write the settings" msgstr "Escribiendo la configuración" @@ -712,36 +712,36 @@ # modules/Mail.ycp:550 # modules/Mail.ycp:559 #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1581 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1572 msgid "Restart FCoE service" msgstr "Reiniciando el servicio FCoE" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1583 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1574 msgid "Adjust start of services" msgstr "Ajustando el inicio de los servicios" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1587 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1578 msgid "Writing the settings..." msgstr "Escribiendo la configuración..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1589 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1580 msgid "Restarting FCoE service..." msgstr "Reiniciando el servicio FCoE..." #. Progress sstep 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1591 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1582 msgid "Adjusting start of services..." msgstr "Ajustando el inicio de los servicios..." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1611 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1602 msgid "Cannot write settings to /etc/fcoe/config." msgstr "No es posible escribir los ajustes a /etc/fcoe/config." -#: src/modules/FcoeClient.rb:1617 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1608 msgid "" "Cannot write settings for FCoE interfaces.\n" "For details, see /var/log/YaST2/y2log." @@ -750,45 +750,45 @@ "Para más detalles, vea /var/log/YaST2/y2log." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1629 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1620 msgid "Restarting of service fcoe failed." msgstr "Falló el reinicio del servicio fcoe." # include/rc_dialogs.ycp:891 #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1636 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1627 msgid "Cannot write /etc/sysconfig/network/ifcfg-files." msgstr "No es posible escribir en /etc/sysconfig/network/ifcfg-files." #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/FcoeClient.rb:1693 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1684 msgid "<b>General FCoE configuration</b>" msgstr "<b>Configuración General de FCoE</b>" # include/network/lan/manual.ycp:76 #. options from config file, not meant for translation -#: src/modules/FcoeClient.rb:1707 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1698 msgid "<b>Interfaces</b>" msgstr "<b>Interfaces</b>" #. network card, e.g. eth0 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1715 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1706 msgid "<i>Netcard</i>:" msgstr "<i>Tarjeta de red</i>:" #. nothing to translate here (abbreviation for #. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface) -#: src/modules/FcoeClient.rb:1725 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1716 msgid "<b>Starting of services</b>" msgstr "<b>Inicio de los servicios</b>" #. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled #. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled -#: src/modules/FcoeClient.rb:1733 src/modules/FcoeClient.rb:1743 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1724 src/modules/FcoeClient.rb:1734 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/modules/FcoeClient.rb:1734 src/modules/FcoeClient.rb:1744 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1725 src/modules/FcoeClient.rb:1735 msgid "disabled" msgstr "desactivado" Modified: trunk/yast/es/po/firewall.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/firewall.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/firewall.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:16+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -30,6 +30,16 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" +#. We can't do ncurces. Lets see if the firewalld-config +#. is installed +#: src/clients/firewall.rb:70 +msgid "Your display can't support the 'firewall-config' UI.\n" +msgstr "" + +#: src/clients/firewall.rb:71 +msgid "Either use the Yast2 command line or the 'firewall-cmd' utility." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: message popup #: src/clients/firewall_proposal.rb:113 msgid "" @@ -201,7 +211,7 @@ #. TRANSLATORS: tree menu item #: src/include/firewall/dialogs.rb:379 src/include/firewall/dialogs.rb:382 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:840 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:727 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:740 msgid "Logging Level" msgstr "Nivel de registro" @@ -737,7 +747,7 @@ #: src/include/firewall/subdialogs.rb:349 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:509 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:1056 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1405 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1418 msgid "Source Network" msgstr "Red de origen" @@ -753,8 +763,8 @@ #: src/include/firewall/subdialogs.rb:351 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:511 #: src/include/firewall/subdialogs.rb:1057 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1131 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1407 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1144 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1420 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -813,28 +823,28 @@ #. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested #. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested #: src/include/firewall/subdialogs.rb:513 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1409 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1422 msgid "Req. IP" msgstr "IP req." #. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested #. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested #: src/include/firewall/subdialogs.rb:515 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1411 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1424 msgid "Req. Port" msgstr "Puerto req." #. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect #. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect #: src/include/firewall/subdialogs.rb:518 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1413 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1426 msgid "Redir. to IP" msgstr "Redir. a IP" #. TRANSLATORS: table header item, Redir. == Redirect #. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Redir.=Redirect #: src/include/firewall/subdialogs.rb:520 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1415 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1428 msgid "Redir. to Port" msgstr "Redir. a puerto" @@ -958,10 +968,10 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #: src/include/firewall/subdialogs.rb:911 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:601 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1084 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1129 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1176 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:614 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1097 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1142 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1189 msgid "Zone" msgstr "Zona" @@ -1485,36 +1495,36 @@ msgstr "Seleccione el elemento a eliminar." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:55 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:56 msgid "Firewall configuration" msgstr "Configuración del cortafuegos" # include/nis_server/io.ycp:574 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:64 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:65 msgid "Start-up settings" msgstr "Configuración del inicio" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:70 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:71 msgid "Known firewall zones" msgstr "Zonas conocidas del cortafuegos" # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:78 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:79 msgid "Network interfaces configuration" msgstr "Configuración de interfaces de red" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:89 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:90 msgid "Allowed services, ports, and protocols" msgstr "Servicios, puertos y protocolos autorizados" # # clients/printconf.ycp:273 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:102 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:103 msgid "Broadcast packet settings" msgstr "Ajustes de los paquetes de difusión" @@ -1524,136 +1534,136 @@ # modules/Mail.ycp:232 # modules/Mail.ycp:241 #. TRANSLATORS: CommandLine -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:110 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:111 msgid "Masquerading settings" msgstr "Configuración de enmascaramiento" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:116 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:117 msgid "Redirect requests to masqueraded IP" msgstr "Redirigir peticiones a IP enmascarada" # # clients/ui_helps.ycp:78 include/security/ui.ycp:638 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:124 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:125 msgid "Logging settings" msgstr "Configuración del registro" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:133 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:134 msgid "Firewall configuration summary" msgstr "Resumen de la configuración del cortafuegos" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:141 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:142 msgid "Enables firewall" msgstr "Activa el cortafuegos" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:147 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:148 msgid "Disables firewall" msgstr "Desactiva el cortafuegos" # # clients/printconf.ycp:273 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:154 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:155 msgid "Show current settings" msgstr "Mostrar configuración actual" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:158 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:159 msgid "Start firewall in the boot process" msgstr "Iniciar el cortafuegos durante el arranque" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:164 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:165 msgid "Start firewall manually" msgstr "Iniciar el cortafuegos manualmente" # include/ui/summary.ycp:84 # modules/Summary.ycp:89 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:170 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:171 msgid "List configured entries" msgstr "Mostrar lista de entradas configuradas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:177 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:178 msgid "Zone short name" msgstr "Nombre de zona abreviado" # # include/users/ui.ycp:515 menuentries/menuentry_add_user.ycp:51 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:181 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:182 msgid "Add a new record" msgstr "Añadir un nuevo registro" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:185 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:186 msgid "Remove a record" msgstr "Eliminar un registro" # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:190 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:191 msgid "Network interface configuration name" msgstr "Nombre de configuración de la interfaz de red" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:197 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:198 msgid "Logging accepted packets (all|crit|none)" msgstr "Registro de paquetes aceptados (all|crit|none)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:204 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:205 msgid "Logging not accepted packets (all|crit|none)" msgstr "Registro de paquetes no aceptados (all|crit|none)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:211 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:212 msgid "Logging broadcast packets (yes|no)" msgstr "Registro de paquetes de difusión (yes|no)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:217 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:218 msgid "Set value" msgstr "Definir valor" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:222 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:223 msgid "Port name or number; comma-separate multiple ports" msgstr "Nombre o número de puerto; varios puertos separados por comas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:229 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:230 msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services" msgstr "Servicios conocidos del cortafuegos; varios servicios separados por comas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:236 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:237 msgid "TCP port name or number; comma-separate multiple ports" msgstr "Nombre o número de puerto TCP; varios puertos separados por comas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:243 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:244 msgid "UDP port name or number; comma-separate multiple ports" msgstr "Nombre o número de puerto UDP; varios puertos separados por comas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:250 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:251 msgid "RPC port name; comma-separate multiple ports" msgstr "Nombre o número de puerto RPC; varios puertos separados por comas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:257 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:258 msgid "IP protocol name; comma-separate multiple protocols" msgstr "Nombre de protocolo IP; varios protocolos separados por comas" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:264 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:265 msgid "Set zone protection (yes|no)" msgstr "Definir protección de zona (yes|no)" @@ -1661,12 +1671,12 @@ # clients/hwinfo.ycp:516 menuentries/menuentry_hwinfo.y2cc:11 # clients/hwinfo.ycp:548 menuentries/menuentry_hwinfo.y2cc:11 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:270 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:271 msgid "Detailed information" msgstr "Información detallada" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:274 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:275 msgid "Enable option" msgstr "Activar opción" @@ -1674,12 +1684,12 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:177 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:289 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:278 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:279 msgid "Disable option" msgstr "Desactivar opción" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:283 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:284 msgid "Source network, such as 0/0 or 145.12.35.0/255.255.255.0" msgstr "Red de origen como 0/0 ó 145.12.35.0/255.255.255.0" @@ -1688,43 +1698,45 @@ # include/mail/ui.ycp:819 # include/mail/ui.ycp:1013 #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:290 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:291 msgid "Protocol (tcp|udp)" msgstr "Protocolo (tcp|udp)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:295 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:296 msgid "Requested external IP (optional)" msgstr "IP externa requerida (opcional)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:302 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:303 msgid "Requested port name or number" msgstr "Nombre o número de puerto requerido" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:309 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:310 msgid "Redirect to internal IP" msgstr "Redirigir a IP interna" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:316 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:317 msgid "Redirect to port on internal IP (optional)" msgstr "Redirigir a puerto en IP interna (opcional)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:323 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:324 msgid "Record number" msgstr "Número de registro" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:327 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:328 msgid "Use port names instead of port numbers" msgstr "Utilizar nombres de puerto en lugar de números de puerto" # include/nfs_server/routines.ycp:182 #. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is a firewall zone shortcut -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:401 +#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is zone +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:405 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1556 msgid "Unknown zone %1." msgstr "Zona desconocida %1." @@ -1737,45 +1749,45 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name #. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name #. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:414 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:616 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:623 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:655 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:662 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:915 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:927 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1442 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1517 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:418 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:629 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:636 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:668 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:675 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:928 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:940 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1455 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1530 msgid "Parameter %1 must be set." msgstr "Se debe definir el parámetro %1." # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:425 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:429 msgid "Listing Known Firewall Zones:" msgstr "Lista de zonas conocidas del cortafuegos:" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:440 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:444 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:442 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:775 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:895 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:446 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:788 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:908 msgid "Zone Name" msgstr "Nombre de zona" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:487 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:491 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:502 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:516 msgid "Only one parameter is allowed." msgstr "Sólo se permite un parámetro." @@ -1785,125 +1797,125 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine header #. TRANSLATORS: CommandLine header #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:506 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:515 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:524 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:520 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:529 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:538 msgid "Start-Up:" msgstr "Inicio:" #. TRANSLATORS: CommandLine progress information -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:509 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:523 msgid "Enabling firewall in the boot process..." msgstr "Activando inicio del cortafuegos durante el arranque..." # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. TRANSLATORS: CommandLine progress information -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:518 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:532 msgid "Removing firewall from the boot process..." msgstr "Eliminando el cortafuegos del proceso de arranque..." #. TRANSLATORS: CommandLine informative text -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:528 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:542 msgid "Firewall is enabled in the boot process" msgstr "El cortafuegos se inicia durante el arranque" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. TRANSLATORS: CommandLine informative text -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:531 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:545 msgid "Firewall needs manual starting" msgstr "El cortafuegos debe iniciarse manualmente" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:564 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:578 msgid "Network Interfaces in Firewall Zones:" msgstr "Interfaces de red en zonas del cortafuegos:" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. TRANSLATORS: CommandLine table item (unknown/special string/interface) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:583 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:596 msgid "Special firewall string" msgstr "Cadena especial del cortafuegos" # # include/network/lan/manual.ycp:76 #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:603 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:616 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:605 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:618 msgid "Device Name" msgstr "Nombre de dispositivo" #. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:632 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:645 msgid "Adding special string %1 into zone %2..." msgstr "Añadiendo la cadena especial %1 a la zona %2..." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:642 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:655 msgid "Adding interface %1 into zone %2..." msgstr "Añadiendo la interfaz %1 a la zona %2..." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:671 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:684 msgid "Removing special string %1 from zone %2..." msgstr "Eliminando la cadena especial %1 de la zona %2..." #. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:681 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:694 msgid "Removing interface %1 from zone %2..." msgstr "Eliminando la interfaz %1 de la zona %2..." # include/users/ui.ycp:194 #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:702 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:715 msgid "Log all" msgstr "Registrar todos" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:704 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:717 msgid "Log only critical" msgstr "Registrar sólo críticos" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:706 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:719 msgid "Do not log any" msgstr "No registrar ninguno" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:716 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:729 msgid "Global Logging Settings:" msgstr "Ajustes globales de registro:" # # include/lilo/widgets.ycp:132 #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:724 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:737 msgid "Rule Type" msgstr "Tipo de regla" # include/lilo/widgets.ycp:84 #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:726 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:739 msgid "Value" msgstr "Valor" # include/ui/common_messages.ycp:55 #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:732 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:745 msgid "Accepted" msgstr "Aceptados" # include/ui/common_messages.ycp:55 #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:738 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:751 msgid "Not accepted" msgstr "No aceptados" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:750 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:763 msgid "Logging Broadcast Packets:" msgstr "Registro de paquetes de difusión:" @@ -1911,24 +1923,24 @@ # clients/lan_ypclient.ycp:117 menuentries/menuentry_lan_ypclient.ycp:14 # clients/nis.ycp:73 menuentries/menuentry_nis.ycp:31 #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:763 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:776 msgid "Logging enabled" msgstr "Registro activado" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:765 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:778 msgid "Logging disabled" msgstr "Registro desactivado" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:773 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:893 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:786 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:906 msgid "Short" msgstr "Abreviado" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:777 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:790 msgid "Logging Status" msgstr "Estado del registro" @@ -1937,43 +1949,43 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is an option value, %2 is an option name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:794 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:809 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:838 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1262 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1468 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:807 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:822 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:851 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1275 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1481 msgid "Value %1 is not allowed for option %2." msgstr "No se permite el valor %1 para la opción %2." #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:878 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:891 msgid "Allowed Broadcast Ports:" msgstr "Puertos de difusión (broadcast) autorizados:" #. TRANSLATORS: CommandLine header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:897 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1133 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:910 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1146 msgid "Port" msgstr "Puerto" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:908 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1304 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:921 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1317 msgid "Only one action command is allowed here." msgstr "Aquí sólo se permite un comando de acción." # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:974 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:987 msgid "Defined Firewall Services:" msgstr "Servicios definidos del cortafuegos:" #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:985 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1403 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:998 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1416 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -1981,23 +1993,23 @@ # include/runlevel/ui.ycp:489 #. TRANSLATORS: CommandLine table header item #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:987 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1088 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1000 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1101 msgid "Service Name" msgstr "Nombre del servicio" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1009 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1022 msgid "TCP port" msgstr "Puerto TCP" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1011 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1024 msgid "UDP port" msgstr "Puerto UDP" #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1013 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1026 msgid "RPC port" msgstr "Puerto RPC" @@ -2006,47 +2018,47 @@ # include/mail/ui.ycp:819 # include/mail/ui.ycp:1013 #. TRANSLATORS: CommandLine table item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1015 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1028 msgid "IP protocol" msgstr "Protocolo IP" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1021 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1034 msgid "Allowed Services in Zones:" msgstr "Servicios autorizados en zonas:" #. TRANSLATORS: CommandLine table item (all firewall services are allowed in this zone) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1034 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1047 msgid "All services" msgstr "Todos los servicios" #. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) #. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) #. TRANSLATORS: CommandLine table item (this zone is not protected at all) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1037 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1114 -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1163 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1050 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1127 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1176 msgid "Entire zone unprotected" msgstr "Toda la zona no protegida" # clients/lan_inetd_custom.ycp:750 #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1086 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1099 msgid "Service ID" msgstr "ID del servicio" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1098 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1111 msgid "Additional Allowed Ports:" msgstr "Puertos autorizados adicionales:" #. TRANSLATORS: CommandLine table item (all ports are allowed in this zone) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1111 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1124 msgid "All ports" msgstr "Todos los puertos" #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1145 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1158 msgid "Allowed Additional IP Protocols in Zones:" msgstr "Protocolos IP adicionales autorizados en las zonas:" @@ -2055,7 +2067,7 @@ # include/mail/ui.ycp:819 # include/mail/ui.ycp:1013 #. TRANSLATORS: CommandLine table item (all protocols are allowed in this zone) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1160 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1173 msgid "All IP protocols" msgstr "Todos los protocolos IP" @@ -2064,40 +2076,40 @@ # include/mail/ui.ycp:819 # include/mail/ui.ycp:1013 #. TRANSLATORS: CommandLine table header item -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1178 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1191 msgid "IP Protocol" msgstr "Protocolo IP" # # include/network/lan/address.ycp:96 include/network/lan/manual.ycp:64 #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a service id -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1199 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1212 msgid "Unknown service %1." msgstr "Servicio desconocido %1." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1272 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1285 msgid "Protection can only be set for internal zones." msgstr "Sólo pueden protegerse las zonas internas." #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible entries (without translation) -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1333 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1346 msgid "At least one of %1 must be set." msgstr "Se debe definir al menos uno de %1." #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a list of possible action commands -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1348 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1361 msgid "At least one action command from %1 must be set." msgstr "Se debe definir al menos un comando de acción de %1." #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1365 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1378 msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP:" msgstr "Redirigir peticiones a IP enmascarada:" # include/nfs_server/routines.ycp:182 #. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a port name -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1491 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1504 msgid "Unknown port name %1." msgstr "Nombre de puerto desconocido %1." @@ -2107,24 +2119,37 @@ # modules/Mail.ycp:232 # modules/Mail.ycp:241 #. TRANSLATORS: CommandLine header -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1541 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1570 msgid "Masquerading Settings:" msgstr "Ajustes de enmascaramiento:" +#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, either "everywhere" or +#. "in the %1 zone" where %1 is zone name. +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1576 +msgid "everywhere" +msgstr "" + +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1577 +msgid "in the %1 zone" +msgstr "" + # include/mail/ui.ycp:528 # include/mail/ui.ycp:558 #. TRANSLATORS: CommandLine informative text, %1 is "enabled" or "disabled" -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1547 -msgid "Masquerading is %1" +#. %2 is previously mentioned zone_msg +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1583 +#, fuzzy +#| msgid "Masquerading is %1" +msgid "Masquerading is %1 %2" msgstr "El enmascaramiento está %1" #. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1550 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1586 msgid "enabled" msgstr "activado" #. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status -#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1552 +#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1588 msgid "disabled" msgstr "desactivado" Modified: trunk/yast/es/po/firstboot.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/firstboot.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/firstboot.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:03+0200\n" "Last-Translator: lluis <lmartinez@sct.ictnet.es>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -132,16 +132,16 @@ msgid "Label" msgstr "Etiqueta" +# clients/lan_inetd_custom.ycp:748 +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + # include/network/lan/manual.ycp:94 #: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Module Name" msgstr "Nombre del módulo" -# clients/lan_inetd_custom.ycp:748 -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" @@ -324,7 +324,7 @@ "</p>\n" #. error message -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:265 msgid "There is not enough space to install all additional packages." msgstr "No hay espacio suficiente para instalar todos los paquetes adicionales." Modified: trunk/yast/es/po/fonts.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/fonts.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/fonts.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n" "Last-Translator: Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>\n" "Language-Team: Spanish <i18n@suse.de>\n" @@ -24,64 +24,64 @@ #. in case of changing profiles, please reflect #. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.* #. otherwise testsuite will fail -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:59 #, fuzzy #| msgid "Bitmap Editors" msgid "Bitmap Fonts" msgstr "Editores de Bitmap" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:104 msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:107 msgid "Black and White Rendering" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:124 msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:127 msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:144 msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." msgstr "" # include/printconf/misc.ycp:458 -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:147 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:164 msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:167 #, fuzzy #| msgid "Fonts" msgid "CFF Fonts" msgstr "Tipos de letra" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:207 msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:210 msgid "Exclusive Autohinter Rendering" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:227 msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:230 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 msgid "Subpixel Rendering" msgstr "" -#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:255 msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." msgstr "" Modified: trunk/yast/es/po/geo-cluster.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/geo-cluster.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/geo-cluster.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-16 15:57+0200\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -62,10 +62,8 @@ #. #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption -#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 +#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 #, fuzzy #| msgid "GeoCluster Configuration" @@ -123,7 +121,7 @@ msgstr "arbitrador ip" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:819 msgid "Add" msgstr "Añadir" @@ -131,12 +129,12 @@ # include/ui/wizard_hw.ycp:123 # modules/Wizard_hw.ycp:126 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:820 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:821 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -144,21 +142,20 @@ msgid "site" msgstr "sitio" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240 msgid "ticket" msgstr "tique" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 #, fuzzy #| msgid "Authentication" -msgid "Authentification" +msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" # include/ui/common_messages.ycp:19 # include/ui/common_messages.ycp:19 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:161 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "Ca&ncel" @@ -166,9 +163,9 @@ #. return `cancel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:162 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:259 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -181,31 +178,35 @@ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 #, fuzzy #| msgid "Authentication Key" -msgid "Authentification file" +msgid "Authentication file" msgstr "Clave de autenticación" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 -msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgid "The file will be written to /etc/booth." msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 -msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgid "To write it to a different directory, enter an absolute path." msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 -msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:147 +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other nodes manually." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:151 #, fuzzy #| msgid "Authentication Key" -msgid "Generate Authentification Key File" +msgid "Generate Authentication Key File" msgstr "Clave de autenticación" # include/ui/wizard_dialog.ycp:41 # include/ui/common_messages.ycp:51 # include/ui/common_messages.ycp:51 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:159 #, fuzzy #| msgid "&Basics" msgid "Basic" @@ -213,182 +214,185 @@ # include/ui/common_messages.ycp:19 # include/ui/common_messages.ycp:19 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:183 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:260 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 #, fuzzy #| msgid "Please enter valid ip address" msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Por favor, introduzca una dirección IP válida" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:238 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "Introduzca el tique y el tiempo límite" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:244 msgid "timeout" msgstr "tiempo límite" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:246 msgid "retries" msgstr "reintentos" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:248 msgid "weights" msgstr "pesos" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:250 msgid "expire" msgstr "expira" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:252 msgid "acquire-after" msgstr "adquirir después" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "before-acquire-handler" msgstr "manejador preadquisición" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:291 #, fuzzy #| msgid "timeout is no valid" msgid "timeout is invalid" msgstr "«tiempo límite» no es válido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:293 #, fuzzy #| msgid "expire is no valid" msgid "expire is invalid" msgstr "«expira» no es válido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:295 #, fuzzy #| msgid "acquireafter is no valid" msgid "acquireafter is invalid" msgstr "«adquirir después» no es válido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:297 #, fuzzy #| msgid "retries is no valid" msgid "retries is invalid" msgstr "«reintentos» no es válido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:299 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "valores para «reintentos» por debajo de 3 son ilegales" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:301 #, fuzzy #| msgid "weights is no valid" msgid "weights is invalid" msgstr "«pesos» no es válido" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:303 #, fuzzy #| msgid "ticket can not be null" msgid "ticket can not be empty" msgstr "«tique» no puede estar vacío" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuración del cortafuegos" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:569 #, fuzzy #| msgid "Enter an IP address of your site" msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "Introduzca una dirección IP de su sitio" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:580 #, fuzzy #| msgid "Edit IP address of your site" msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "Editar la dirección IP de su sitio" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:596 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "Introduzca una dirección IP de su sitio" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:607 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "Editar la dirección IP de su sitio" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:629 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "¡El nombre del tique ya existe!" -#. Validation check before switch to authentification -#. Still fall to :authentification or :ok -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 +#. Validation check before switch to authentication +#. Still fall to :authentication or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:661 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "El nombre de la configuración no puede estar vacío." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:664 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "El nombre de la configuración no puede estar repetido." #. "5405d4" will show like "5405" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:672 msgid "port is invalid!" msgstr "¡«puerto» no es válido!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:678 msgid "transport have to be filled!" msgstr "¡«transporte» debe rellenarse!" #. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:684 #, fuzzy #| msgid "transport have to be filled!" msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "¡«transporte» debe rellenarse!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 msgid "site have to be filled!" msgstr "¡«sitio» tiene que rellenarse!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:694 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "¡«tique» tiene que rellenarse!" #. Validation check before switch to basic #. Still fall to :basic or :ok -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:748 #, fuzzy #| msgid "Failed to create the installation RAM disk." -msgid "Failed to create authentification file " +msgid "Failed to create authentication file " msgstr "Error al crear el disco RAM de instalación." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:751 #, fuzzy -#| msgid "Set the authentication for proxy" -msgid "Succeed to created authentification file " -msgstr "Definir la autenticación para el proxy" +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Authentication file " +msgstr "Clave de autenticación" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:751 +msgid " created successfully." +msgstr "" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:810 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "Selección de la configuración de GeoCluster" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:816 msgid "Choose configuration file:" msgstr "Elija el fichero de configuración:" #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 #, fuzzy #| msgid "Autoinstallation - Configuration" -msgid "Authentification Configuration" +msgid "Authentication Configuration" msgstr "Instalación automática - Configuración" #. Initialization dialog contents @@ -546,6 +550,11 @@ msgid "Configuration summary ..." msgstr "Resumen de la configuración..." +#, fuzzy +#~| msgid "Set the authentication for proxy" +#~ msgid "Succeed to created authentification file " +#~ msgstr "Definir la autenticación para el proxy" + #~ msgid "site have to be filled" #~ msgstr "«sitio» tiene que rellenarse" Modified: trunk/yast/es/po/installation.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/installation.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/installation.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-25 16:08-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -49,7 +49,7 @@ #. dialog caption #. TRANSLATORS: progress message #: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:151 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." @@ -126,29 +126,29 @@ "ventanas serán distintas a las del manual.\n" #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:275 msgid "Start service %1" msgstr "Iniciar el servicio %1" #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:280 #: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47 msgid "Starting service %1..." msgstr "Iniciando el servicio %1..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:295 msgid "Adjusting Network Settings" msgstr "Ajustando la configuración de la red" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:301 msgid "Network settings are being adjusted." msgstr "Ajustando la configuración de red." #. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:354 msgid "" "The previous installation has failed.\n" "Would you like it to continue?\n" @@ -161,7 +161,7 @@ "Nota: es posible que tenga que introducir algunos datos de nuevo." #. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:362 msgid "" "The previous installation has been aborted.\n" "Would you like it to continue?\n" @@ -176,7 +176,7 @@ #. popup headline (#x1) #. TRANSLATORS: starting the installation process #. dialog cotent (progress information) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378 +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:376 #: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60 msgid "Starting Installation..." msgstr "Iniciando la instalación..." @@ -218,28 +218,28 @@ #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:133 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" msgstr "<p>Si no está seguro, todavía puede retroceder y revisar las opciones seleccionadas.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts #. Heading for confirmation popup before the update really starts #: src/include/installation/misc.rb:210 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:121 msgid "Confirm Update" msgstr "Confirmar actualización" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:214 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:125 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" msgstr "<p>Se ha completado toda la información necesaria para realizar una actualización.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:216 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:127 msgid "" "\n" "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" @@ -252,7 +252,7 @@ #. Label for the button that confirms startint the installation #. Label for the button that confirms startint the installation #: src/include/installation/misc.rb:225 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 msgid "Start &Update" msgstr "Iniciar &actualización" @@ -289,52 +289,7 @@ msgstr "Aplicando lista negra de dispositivos" #. progress step title -#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 -msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." -msgstr "Generando perfil de AutoYaST en caso necesario..." - -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 -msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Utilice <b>Configuración del Sistema de Duplicación</b> si desea crear un perfil de AutoYaST.\n" -"AutoYaST es una forma de realizar una instalación completa de openSUSE sin necesidad de\n" -"interacción del usuario. AutoYaST necesita un perfil para saber cómo debe que ser\n" -"el sistema instalado. Si esta opción está seleccionada, se almacenará un perfil del sistema actual en\n" -" <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" - -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -msgstr "" - -#. this is a heading -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 -msgid "Clone System Configuration" -msgstr "Configuración del Sistema de Duplicación" - -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 -msgid "&Clone System Configuration" -msgstr "&Configuración del Sistema de Duplicación" - -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "El perfil de AutoYaST se guardará en /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no guardar</a>)." - -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 -msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." -msgstr "No se guardará un perfil de AutoYaST (<a href=\"%1\">guardar</a>)." - -#. progress step title -#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:83 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Copiando los archivos al sistema instalado..." @@ -532,7 +487,7 @@ # include/network/summary.ycp:101 #: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:321 msgid "Unknown Product" msgstr "Producto desconocido" @@ -561,58 +516,27 @@ "Seleccione si desea ejecutar ahora una actualización en línea.\n" "Puede omitir este paso y ejecutarla más adelante.\n" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 +#. This client shows main dialog for choosing the language, +#. keyboard and accepting the license. +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:33 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "Idioma, Teclado y Acuerdo de Licencia" -#. combo box label -#. combobox -#. TRANSLATORS: Combo box -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 -msgid "&Language" -msgstr "&Idioma" +#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) +#. Assure that relnotes have been downloaded first +#. exit codes (see "man curl"): +#. 7 = Failed to connect to host. +#. 28 = Operation timeout. +#. push button +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:319 +msgid "Re&lease Notes..." +msgstr "Notas de la &versión..." -# clients/inst_environment.ycp:232 -#. combo box label -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 -msgid "&Keyboard Layout" -msgstr "Distribución del &teclado" - -#. bnc #359456 -#. TRANSLATORS: check-box -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 -msgid "I &Agree to the License Terms." -msgstr "Sí, &acepto el acuerdo de licencia." - -# -# clients/inst_environment.ycp:242 -#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard &test:" -msgid "K&eyboard Test" -msgstr "&Test de teclado:" - -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acuerdo de licencia" - -#. TRANSLATORS: button label -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 -msgid "License &Translations..." -msgstr "Licencia y Traducciones..." - # clients/inst_language.ycp:133 #. help text for initial (first time) language screen -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:198 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -626,7 +550,7 @@ #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:206 msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" @@ -639,7 +563,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -653,7 +577,7 @@ # # clients/inst_language.ycp:149 #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:219 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -667,7 +591,7 @@ # clients/inst_language.ycp:156 #. help text, continued -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -679,22 +603,60 @@ "para cancelar el proceso de instalación.\n" "</p>\n" -#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) -#. Assure that relnotes have been downloaded first -#. exit codes (see "man curl"): -#. 7 = Failed to connect to host. -#. 28 = Operation timeout. -#. push button -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 -#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 -msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "Notas de la &versión..." +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:242 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:469 +msgid "License Agreement" +msgstr "Acuerdo de licencia" -#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 +#. combo box label +#. combobox +#. TRANSLATORS: Combo box +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:266 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:429 +msgid "&Language" +msgstr "&Idioma" + +# clients/inst_environment.ycp:232 +#. combo box label +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:276 +msgid "&Keyboard Layout" +msgstr "Distribución del &teclado" + +#. TRANSLATORS: check-box +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:290 +msgid "I &Agree to the License Terms." +msgstr "Sí, &acepto el acuerdo de licencia." + +#. Report error about missing license acceptance +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:317 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "Debe aceptar la licencia para instalar este producto" +#. TRANSLATORS: addition license information +#. %1 is replaced with the filename. Please keep +#. the translation VERY short. +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:437 +#, fuzzy +#| msgid "Checking the installed system..." +msgid "EULA location in the installed system: %s" +msgstr "Verificando el sistema instalado..." + +# +# clients/inst_environment.ycp:242 +#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:460 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard &test:" +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "&Test de teclado:" + +#. TRANSLATORS: button label +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:494 +msgid "License &Translations..." +msgstr "Licencia y Traducciones..." + # include/runlevel/ui.ycp:422 include/runlevel/ui.ycp:529 #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD #: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 @@ -799,7 +761,7 @@ msgstr "El paquete autoyast2 no se encuentra instalado. Clonación deshabilitada." #. OEM image if target disk is defined -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:49 msgid "The system will reboot now..." msgstr "El sistema se reiniciará..." @@ -809,16 +771,16 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:352 #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 -#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:150 msgid "Deploying Images..." msgstr "Desplegando imágenes..." #. BNC #444209 #. false == error -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:168 msgid "" "Deploying images has failed.\n" "Aborting the installation...\n" @@ -827,7 +789,7 @@ "Cancelando la instalación...\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:200 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." @@ -840,7 +802,7 @@ # include/mail/ui.ycp:811 include/mail/ui.ycp:895 # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 #. unknown image -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:376 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "Descargando imagen a %1/s..." @@ -848,7 +810,7 @@ # include/mail/ui.ycp:739 include/mail/ui.ycp:823 # include/mail/ui.ycp:811 include/mail/ui.ycp:895 # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:381 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "Descargando imagen %1 a %2/s" @@ -857,7 +819,7 @@ # include/mail/ui.ycp:811 include/mail/ui.ycp:895 # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 #. reset the label -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:441 msgid "Deploying image..." msgstr "Desplegando imagen..." @@ -865,7 +827,7 @@ # include/mail/ui.ycp:739 include/mail/ui.ycp:823 # include/mail/ui.ycp:811 include/mail/ui.ycp:895 # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 -#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:444 msgid "Deploying image %1..." msgstr "Desplegando imagen %1..." @@ -882,43 +844,46 @@ msgid "&Disk to Use" msgstr "&Disco a utilizar" -#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:92 msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." msgstr "Seleccione el disco en el que se desplegará la imagen. Toda la información contenida en el disco se perderá, y el disco se particionará como se encuentra definido en la imagen." -#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:99 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "Disco Duro para Desplegado de Imagen" #. popup label -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "Detectando las controladoras disponibles" #. dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81 msgid "Disk Activation" msgstr "Activación del disco" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "Configurar discos &DASD" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "Configurar discos &ZFCP" # -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103 msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "Configurar interfaces &FCoE" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Configurar discos &iSCSI" -#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 -msgid "Change Net&work Configuration" +#. Finish +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178 +#, fuzzy +#| msgid "Change Net&work Configuration" +msgid "Net&work Configuration..." msgstr "Cambiar configu&ración de Red" # clients/online_update_start.ycp:188 @@ -938,7 +903,7 @@ #. bug #302384 #: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 #: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:149 msgid "Initializing" msgstr "Inicializando" @@ -966,72 +931,75 @@ msgid "Show &package updates" msgstr "Mostrar actualizaciones de &paquetes" +#. a fallback busy message +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:98 +msgid "Calling step %1..." +msgstr "Ejecutando paso %1..." + +#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:112 +msgid " * %1" +msgstr " * %1" + +#. get the latest errors +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:253 +msgid "Installation Error" +msgstr "Error de instalación" + #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79 -#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140 -#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:276 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:156 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "Terminando la instalación básica" # include/backup/ui.ycp:1264 #. Might be left from the previous stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:299 msgid "Creating list of finish scripts to call..." msgstr "Creando lista de guiones de finalización a ejecutar..." +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:307 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:456 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Copiar archivos al sistema instalado" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:463 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar configuración" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:470 msgid "Save installation settings" msgstr "Guardar los ajustes de la instalación" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:479 msgid "Install boot manager" msgstr "Instalar cargador de arranque" #. progress stage -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:486 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Preparar el sistema para el primer arranque" -#. merge steps from add-on products -#. bnc #438678 -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 +#. some steps are called in live installer only +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:549 +msgid "Client %1 returned invalid data." +msgstr "" + +#. FIXME: looks like product specific finish steps are not used at all +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:581 msgid "Checking stage: %1..." msgstr "Comprobando etapa: %1..." -#. a fallback busy message -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 -msgid "Calling step %1..." -msgstr "Ejecutando paso %1..." - -#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 -msgid " * %1" -msgstr " * %1" - -#. Anything else -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -#. get the latest errors -#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 -msgid "Installation Error" -msgstr "Error de instalación" - #. Button to accept a license agreement #: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63 msgid "I &Agree" @@ -1053,27 +1021,27 @@ msgstr "Preparando la configuración inicial del sistema..." #. dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:80 msgid "Installation Options" msgstr "Opciones de instalación" #. check box -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:177 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "&Añadir repositorios en línea antes de la instalación" #. check box -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:189 msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "In&cluir productos adicionales desde medios separados" #. help text for installation method -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:200 msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" msgstr "<p><big><b>Opciones de instalación</b></big></p>" #. help text for installation option -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:203 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" @@ -1084,7 +1052,7 @@ "<b>Añadir repositorios en línea antes de la instalación</b>.</p>" #. help text for installation method -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:209 msgid "" "<p>\n" "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" @@ -1095,7 +1063,7 @@ "<b>Incluir productos complementarios desde medios separados</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:212 msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" msgstr "<p>Si necesita controladores de hardware particulares, consulte el sitio <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" @@ -1229,7 +1197,7 @@ # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 #. Use 'zero' if image installation is not used #. BNC #439104 -#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:124 msgid "Installing Packages..." msgstr "Instalando paquetes..." @@ -1263,7 +1231,7 @@ "instalado. Proporcionan un resumen de las novedades y cambios.</p>\n" #. informative message in RichText widget -#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:455 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>No se han instalado las notas de la versión.</p>" @@ -1288,91 +1256,91 @@ #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:86 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "Analizando el equipo" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:105 msgid "Probe USB devices" msgstr "Probar los dispositivos USB" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:106 msgid "Probing USB devices..." msgstr "Probando los dispositivos USB..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:109 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "Probar los dispositivos FireWire" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:110 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "Probando los dispositivos FireWire..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "Probar dispositivos de disquetera" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:114 msgid "Probing floppy disk devices..." msgstr "Probando dispositivos de disquetera..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:118 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "Probar las controladoras de disco duro" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:119 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "Probando las controladoras de disco duro..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:122 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "Cargar los módulos del kernel para las controladoras de disco duro" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:123 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "Cargando los módulos del kernel para las controladoras de disco duro..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:126 msgid "Probe hard disks" msgstr "Probar los discos duros" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:127 msgid "Probing hard disks..." msgstr "Probando los discos duros..." #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:134 msgid "Search for system files" msgstr "Buscar archivos de sistema" # clients/inst_sw_single.ycp:569 # clients/inst_sw_single.ycp:653 # include/backup/ui.ycp:889 -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:135 msgid "Searching for system files..." msgstr "Buscando archivos de sistema..." -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "Initialize software manager" msgstr "Inicializar el gestor de paquetes" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:139 msgid "Initializing software manager..." msgstr "Inicializando el gestor de paquetes..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "System Probing" msgstr "Probando el sistema" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:150 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." msgstr "Verificando hardware y sistemas instalados." #. additonal error when HW was not found -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:257 msgid "" "\n" "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." @@ -1381,7 +1349,7 @@ "Consulte \"drivers.suse.com\" si necesita controladores de hardware particulares." #. pop-up error report -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:271 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" @@ -1391,7 +1359,7 @@ "Verifique su hardware\n" "%1\n" -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:281 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1402,7 +1370,7 @@ "(especialmente en sistemas s390 o iSCSI)\n" #. pop-up error report -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:292 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" @@ -1415,7 +1383,7 @@ "%1\n" #. popup message -#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:337 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1423,6 +1391,52 @@ "Se ha producido un error al inicializar los repositorios.\n" "Cancelando la instalación." +#. TRANSLATORS: %s is an URL +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:187 +msgid "" +"A valid update could not be found at\n" +"%s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is an URL +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:193 +msgid "" +"Could not fetch update from\n" +"%s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. Launch the network configuration client on users' demand +#. +#. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts, +#. the `inst_lan` client will be launched. +#. +#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched; +#. false if the network is not configured. +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:221 +msgid "" +"\n" +"Would you like to check your network configuration\n" +"and try installing the updates again?" +msgstr "" + +#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet, +#. it needs to be set via the "proxy" boot option. +#. TRANSLATORS: %s is an URL +#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:265 +msgid "" +"Downloading the optional installer updates from \n" +"%s\n" +"failed.\n" +"\n" +"You can continue the installation without applying the updates.\n" +"However, some potentially important bug fixes might be missing.\n" +"\n" +"If you need a proxy server to access the update repository\n" +"then use the \"proxy\" boot parameter.\n" +msgstr "" + # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:389 include/partitioning/raid_ui.ycp:349 @@ -1479,8 +1493,8 @@ #. menu button #. menu button #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762 msgid "&Change..." msgstr "&Cambiar..." @@ -1698,7 +1712,7 @@ "la configuración básica del sistema.</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/installation.rb:87 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "No se ha definido ninguna secuencia de trabajo para este tipo de instalación." @@ -1719,7 +1733,7 @@ msgstr "Estableciendo la caché del enlazador..." #. progress step title -#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:60 msgid "Saving network configuration..." msgstr "Guardando la configuración de la red..." @@ -1773,6 +1787,26 @@ msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "Guardando la configuración del hardware..." +#. normal=configuration in an installed system +#: src/lib/installation/clients/ssh_import_auto.rb:138 +msgid "It makes no sense to write these settings to system." +msgstr "" + +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21 +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91 +#, fuzzy +#| msgid "Clone System Configuration" +msgid "Import SSH Host Keys and Configuration" +msgstr "Configuración del Sistema de Duplicación" + +#. menubutton entry +#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Clone System Configuration" +msgid "&Import SSH Host Keys and Configuration" +msgstr "&Configuración del Sistema de Duplicación" + #. progress step title #: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 msgid "Copying SSH settings to installed system..." @@ -1840,39 +1874,56 @@ msgid "Copying log files to installed system..." msgstr "Copiando los archivos de registro al sistema instalado..." +#. Event callback for the 'ok' button +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69 +msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation" +msgstr "" + +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95 +msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>" +msgstr "" + +#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0 +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108 +#, fuzzy +#| msgid "Device" +msgid "&Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device} +#. is a string like /dev/sda1 +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:129 +msgid "%{system_name} at %{device}" +msgstr "" + +#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "&Export Configuration" +msgid "Import SSH Configuration" +msgstr "&Exportar configuración" + #. progress step title #: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 msgid "Shrinking PREP partition..." msgstr "Reduciendo partición PREP..." #. question in a popup box -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:204 msgid "Really reset everything to default values?" msgstr "¿Desea realmente restablecer todo a los valores predeterminados?" #. explain consequences of a decision -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:206 msgid "You will lose all changes." msgstr "Se perderán todos los cambios." -#. while input loop -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Ubicación de configuración almacenada" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Error al guardar la configuración. Puede encontrar más detalles en el registro." - #. message show when user has disabled the configuration -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:252 msgid "Skipping configuration upon user request" msgstr "Omitiendo la configuración a petición del usuario" #. error message is a popup -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272 msgid "" "The proposal contains an error that must be\n" "resolved before continuing.\n" @@ -1882,25 +1933,25 @@ # include/users/io.ycp:502 #. busy message -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381 msgid "Adapting the proposal to the current settings..." msgstr "Adaptando la propuesta a la configuración actual..." #. busy message; #. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 msgid "Analyzing your system..." msgstr "Analizando su sistema..." #. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487 msgid "ERROR: No proposal" msgstr "ERROR: no hay ninguna propuesta" #. Submodules handle their own error reporting #. text for a message box -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526 msgid "" "Configuration saved.\n" "There were errors." @@ -1913,44 +1964,38 @@ #. Translators: About 40 characters max, #. use newlines for longer translations. #. radio button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621 msgid "&Skip Configuration" msgstr "&Omitir configuración" #. radio button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630 msgid "&Use Following Configuration" msgstr "&Usar la siguiente configuración" -#. menu button -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 -msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Exportar configuración" - #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgstr "Pulse sobre cualquier encabezado para hacer cambios o utilice el menú \"Cambiar...\" de más abajo." -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697 msgid "Click a headline to make changes." msgstr "Pulse sobre un encabezado para realizar cambios." #. menu button item -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757 msgid "&Reset to defaults" msgstr "&Restablecer los valores predeterminados" #. FATE #120373 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779 msgid "&Update" msgstr "Ac&tualizar" # include/ui/common_messages.ycp:67 # include/ui/common_messages.ycp:71 -#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779 msgid "&Install" msgstr "&Instalar" @@ -1985,7 +2030,7 @@ #. Help text for installation proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" @@ -1998,7 +2043,7 @@ #. so update #. Help text for update proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" @@ -2010,7 +2055,7 @@ #. Help text for network configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443 msgid "" "<p>\n" "Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -2022,7 +2067,7 @@ #. Help text for service configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451 msgid "" "<p>\n" "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -2034,7 +2079,7 @@ #. Help text for hardware configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 msgid "" "<p>\n" "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -2045,12 +2090,12 @@ "</p>\n" #. Proposal in uml module -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466 msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Propuesta de instalación de UML</B></P>" #. help text -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468 msgid "" "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" @@ -2061,7 +2106,7 @@ #. Generic help text for other proposals (not basic installation or #. hardhware configuration. #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482 msgid "" "<p>\n" "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" @@ -2078,6 +2123,11 @@ msgid "Enabling remote administration..." msgstr "Activando administración remota..." +#. A Continue-Cancel popup +#: src/lib/installation/select_system_role.rb:79 +msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done." +msgstr "" + # #. Writes configuration #. @@ -2086,16 +2136,109 @@ #. #. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; #. otherwise it returns false. -#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:41 #, fuzzy #| msgid "Copying root filesystem..." msgid "Creating root filesystem snapshot..." msgstr "Copiando el sistema de archivos raíz..." +#. TRANSLATORS: default name for a found Linux system (we don't know if +#. it's an openSUSE, Ubuntu...) +#: src/lib/installation/ssh_config.rb:64 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#. Build a formatted summary based on the status of the importer +#. +#. @return [String] HTML formatted summary. +#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:45 +msgid "No previous Linux installation found" +msgstr "" + +#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:47 +msgid "No existing SSH host keys will be copied" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard +#. disk, like 'openSUSE 13.2' +#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:54 +msgid "SSH host keys and configuration will be copied from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard +#. disk, like 'openSUSE 13.2' +#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:58 +msgid "SSH host keys will be copied from %s" +msgstr "" + +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." +msgstr "" + +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:176 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." +msgstr "" + +#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:192 +msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:208 +msgid "Reading file on %1 failed.\n" +msgstr "" + +#. autoyast tried to mount the CD but had no success. +#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed +#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:271 src/lib/transfer/file_from_url.rb:327 +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:371 +msgid "Mounting %1 failed." +msgstr "" + +#. autoyast tried to read a file but had no success. +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:302 +msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." +msgstr "" + +#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed +#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:350 src/lib/transfer/file_from_url.rb:394 +msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" +msgstr "" + +#. this is workaround for bnc#849767 +#. because of changes in autoyast startup this code is now +#. called much sooner (before Storage stuff is initialized) +#. call dummy method to trigger Storage initialization +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:519 +msgid "%1 is not mounted and mount failed" +msgstr "" + +#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:539 +msgid "File %1 cannot be found" +msgstr "" + +#. Device +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:561 +msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." +msgstr "" + +# include/network/summary.ycp:101 +#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol +#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:568 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown Product" +msgid "Unknown protocol %1." +msgstr "Producto desconocido" + #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures -#: src/modules/ImageInstallation.rb:840 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:841 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "Error al leer información de las imágenes de instalación" @@ -2104,7 +2247,7 @@ # include/mail/ui.ycp:811 include/mail/ui.ycp:895 # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 #. count megabytes -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1192 msgid "Deploying..." msgstr "Desplegando..." @@ -2112,7 +2255,7 @@ #. #. @see #all_supported_types #. @see #objects_state -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1215 msgid "Storing user preferences..." msgstr "Guardando preferencias del usuario..." @@ -2122,12 +2265,12 @@ #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1347 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "Restaurando preferencias del usuario..." #. Error message -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1444 msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." @@ -2135,6 +2278,33 @@ "La instalación no ha logrado resolver las dependencias de paquetes automáticamente.\n" "Se abrirá el gestor de paquetes para que pueda resolverlas manualmente." +#~ msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." +#~ msgstr "Generando perfil de AutoYaST en caso necesario..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Utilice <b>Configuración del Sistema de Duplicación</b> si desea crear un perfil de AutoYaST.\n" +#~ "AutoYaST es una forma de realizar una instalación completa de openSUSE sin necesidad de\n" +#~ "interacción del usuario. AutoYaST necesita un perfil para saber cómo debe que ser\n" +#~ "el sistema instalado. Si esta opción está seleccionada, se almacenará un perfil del sistema actual en\n" +#~ " <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" + +#~ msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +#~ msgstr "El perfil de AutoYaST se guardará en /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no guardar</a>)." + +#~ msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." +#~ msgstr "No se guardará un perfil de AutoYaST (<a href=\"%1\">guardar</a>)." + +#~ msgid "Location of Stored Configuration" +#~ msgstr "Ubicación de configuración almacenada" + +#~ msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." +#~ msgstr "Error al guardar la configuración. Puede encontrar más detalles en el registro." + #~ msgid "ERROR: Missing Title" #~ msgstr "ERROR: falta el título" @@ -2257,9 +2427,6 @@ #~ msgid "Network Card" #~ msgstr "Tarjeta de red" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositivo" - #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "Información del hardware de la tarjeta de red seleccionada" Modified: trunk/yast/es/po/iscsi-client.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/iscsi-client.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/iscsi-client.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-10 15:01-0600\n" "Last-Translator: cheperobert <jrobertoalas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -137,7 +137,6 @@ # # include/ui/wizard_hw.ycp:123 # modules/Wizard_hw.ycp:126 -#. `PushButton(`id(`toggle), _("Toggle Start-Up")) #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:160 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -204,26 +203,44 @@ msgid "Startup" msgstr "Inicio" +# include/network/isdn/connection.ycp:137 +#. iSCSI target has to be connected manually +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Manually" +msgid "manual" +msgstr "Manualmente" + +#. iSCSI target available at boot (respected by 'dracut') +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:306 +msgid "onboot" +msgstr "" + +#. iSCSI target enabled automatically (by 'systemd') +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:308 +msgid "automatic" +msgstr "" + #. widget for portal address -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:312 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:315 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:313 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:316 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:328 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:331 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:328 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:331 msgid "Value" msgstr "Valor" # clients/lan_inetd_custom.ycp:750 #. service status dialog -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:339 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:342 msgid "Service" msgstr "Servicio" @@ -231,26 +248,26 @@ # include/scanner/scanner_overview.ycp:85 # include/scanner/scanner_overview.ycp:85 #. list og connected targets -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:362 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:365 msgid "Connected Targets" msgstr "Destinos conectados" #. list of discovered targets -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:373 msgid "Discovered Targets" msgstr "Destinos descubiertos" # # include/printconf/dialogs.ycp:1815 #. main tabbed dialog -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:389 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:392 msgid "iSCSI Initiator Overview" msgstr "Resumen de iniciador iSCSI" #. discovery new target #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:407 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" @@ -259,9 +276,9 @@ #. authentication dialog for add new target #. list of connected targets #. authentication for connect to portal -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:439 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:478 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:504 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:442 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:481 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:507 msgid "iSCSI Initiator Discovery" msgstr "Descubrimiento de iniciador iSCSI" @@ -509,29 +526,27 @@ # clients/lan_ypclient_write.ycp:61 # clients/lan_ypclient_write.ycp:61 # clients/nis_write.ycp:92 -#. toggle all 3 possible values (bnc#457252) #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:228 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:266 msgid "No record found." msgstr "No se ha encontrado registro." #. if nothing selected - disable some buttons, otherwise enable them -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:305 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:270 msgid "No valid IP address" msgstr "No hay dirección IP válida" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:310 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:275 msgid "Port field cannot be empty" msgstr "El campo puerto no puede estar vacío" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:393 #, fuzzy #| msgid "Initiator Name" msgid "Incorrect Initiator Name" msgstr "Nombre del iniciador" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:394 #, fuzzy #| msgid "" #| "Incorrect InitiatorName.\n" @@ -562,13 +577,18 @@ # # include/network/isdn/ip.ycp:72 include/network/isdn/ip.ycp:98 -#. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 +#. validate ip +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:572 msgid "Insert the IP address." msgstr "Introduzca la dirección IP." +#. check for valid host name +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:584 +msgid "Please check IP address resp. host name.\n" +msgstr "" + #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:596 msgid "Insert the port." msgstr "Introduzca el puerto." @@ -576,39 +596,39 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:717 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:822 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:850 msgid "True" msgstr "Verdadero" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:717 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:822 msgid "False" msgstr "Falso" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:755 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:875 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "El destino con este TargetName ya está conectado. Compruebe que las vías múltiples estén habilitadas para evitar que se produzcan corrupción de datos." # clients/online_update.ycp:45 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:758 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:878 msgid "Continue" msgstr "Continuar" # include/ui/common_messages.ycp:19 # include/ui/common_messages.ycp:19 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:759 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:879 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:869 msgid "The target is already connected." msgstr "El destino ya está conectado." @@ -713,7 +733,7 @@ msgstr "todos" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:730 msgid "" "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" "differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n" @@ -726,15 +746,16 @@ "en la BIOS.\n" # include/backup/ui.ycp:1770 -#. change startup status (manual/onboot) for target -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +#. Report a warning (not an error) if login failed for other reasons +#. (also related to bsc#981693, warning popups usually are skipped) +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1070 #, fuzzy #| msgid "Image creation failed." msgid "Target connection failed.\n" msgstr "Falló la creación de la imagen." #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1208 msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumen de configuración..." Modified: trunk/yast/es/po/iscsi-lio-server.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/iscsi-lio-server.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/iscsi-lio-server.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-12 20:27+0200\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -50,15 +50,14 @@ # /usr/lib/YaST2/timezone_raw.ycp:146 #. second tab - global authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 -#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427 msgid "Global" msgstr "Global" #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "Destinos" @@ -79,7 +78,7 @@ # include/nis_server/details.ycp:78 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 msgid "Portal group" msgstr "Grupo del portal" @@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "Utilizar autenticación" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:312 msgid "LUN" msgstr "LUN" @@ -117,11 +116,11 @@ msgstr "Ruta" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:453 msgid "Add" msgstr "Añadir" @@ -129,149 +128,159 @@ # include/ui/wizard_hw.ycp:123 # modules/Wizard_hw.ycp:126 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:240 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:328 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:375 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:454 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" +#. table header (Initiator: iSCSI client, LUN Mapping: logical unit client/target mapping, Auth: authorization) +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 +msgid "Initiator" +msgstr "" # clients/hwinfo.ycp:125 # clients/hwinfo.ycp:125 # clients/hwinfo.ycp:125 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 -msgid "Lun Mapping" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Lun Mapping" +msgid "LUN Mapping" msgstr "Mapeado Lun" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "Auth" msgstr "Autenticación" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 msgid "Edit LUN" msgstr "Editar LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 msgid "Edit Auth" msgstr "Editar autenticación" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:203 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:217 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" msgstr "Sin autenticación" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:226 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:229 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" msgstr "Autenticación de entrada" #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:234 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:247 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:732 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:233 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:255 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:235 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:248 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:733 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:242 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" msgstr "Autenticación de salida" #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:275 msgid "When &Booting" msgstr "&Durante el arranque" # include/network/isdn/connection.ycp:137 #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:279 msgid "&Manually" msgstr "&Manualmente" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:285 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "Durante el arranque" # include/network/isdn/connection.ycp:137 #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:287 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 +msgid "TPG Status" +msgstr "" + #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 msgid "Value" msgstr "Valor" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:431 msgid "iSCSI LIO Target Overview" msgstr "Resumen del destino iSCSI LIO" #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:439 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>Destino iSCSI</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:474 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "Añadir destino iSCSI" -#. discovery authentication dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 -msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" -msgstr "Modificar la configuración del destino iSCSI del cliente" +#. dialog for modifying initiator setup for a target +#. (includes authentication) +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:509 +#, fuzzy +#| msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" +msgid "Modify iSCSI Target Initiator Setup" +msgstr "Modificar la configuración Lun del destino iSCSI" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:543 msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "Modificar la configuración Lun del destino iSCSI" #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:576 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "Configuración avanzada del destino iSCSI" @@ -437,19 +446,30 @@ #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +#, fuzzy +#| msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to give an initiator (iSCSI client) access to a LUN imported from\n" +" target portal group. Specify which initiator is allowed to connect (use <i>InitiatorName</i>\n" +" from '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iSCSI initiator). <b>Delete</b> will remove the initiator access to the LUN.</p>" msgstr "<p>Use <b>Añadir</b> para dar un acceso de cliente a un LUN importado desde el grupo del portal destino. Especifique qué cliente tiene permitido el acceso a él (el nombre de cliente es <i>InitiatorName</i> en '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' en el iniciador iscsi). <b>Borrar</b> eliminará el acceso de cliente al LUN.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 -msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +#, fuzzy +#| msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. Please make sure to set different passwords for incoming and outgoing authentication.\n" +" If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" msgstr "<p>Con <b>Editar LUN</b> se puede modificar la asociación de los LUN. Por favor, tenga en cuenta que el número del LUN destino debe ser único.<br>Después de pulsar <b>Editar Auth</b>, seleccione el tipo de autenticación. Use <b>Entrante</b>, <b>Saliente</b> o ambas. Introduzca entonces <b>Usuario</b> y <b>Contraseña</b>. Si <b>Usar autenticación</b> está inhabilitado en el diálogo anterior, <b>Editar Auth</b> estará inhabilitado aquí.</p>" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional initiator access to the LUN.</p>" msgstr "<p><b>Copiar</b> ofrece la opción de dar un acceso de cliente adicional al LUN.</p>" #. target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:139 msgid "" "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" "To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." @@ -459,12 +479,12 @@ #. edit target #. add target -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:144 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:160 msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>" msgstr "<h1>Configuración de IP/Puerto del destino iSCSI y LUN</h1>" -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:147 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" @@ -478,8 +498,8 @@ "El nombre debe ser único dentro del grupo del portal de destino. Si el usuario\n" "no proporciona un nombre para el LUN, se generará automáticamente." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:154 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:173 msgid "" "<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" @@ -489,11 +509,11 @@ "y puerto estará disponible el servicio. El número de puerto predeterminado es el 3260.\n" "Sólo puede utilizar las direcciones ip asignadas a una de las tarjetas de red." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:163 msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." msgstr "Cree un nuevo destino. Sustituya los valores de la plantilla con los valores correctos." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:166 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" @@ -507,11 +527,11 @@ "El nombre debe ser único dentro del grupo del portal de destino. Si el usuario\n" "no proporciona un nombre para el LUN, se generará automáticamente." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:180 msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." msgstr "Puede <b>añadir</b>, <b>editar</b> o <b>eliminar</b> todas las opciones de configuración adicionales." -#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 +#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:185 msgid "" "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." @@ -520,157 +540,179 @@ "Si el Tipo=fileio configure la <b>ruta</b> al dispositivo de disco o al archivo. <b>ID de SCSI</b> y <b>Sectores</b> son opcionales." #. save discovery authentication or authentication for given target -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:156 msgid "Problem changing authentication" msgstr "Problema cambiando la autenticación" #. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182 msgid "Invalid Username" msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182 msgid "Invalid Password." msgstr "Contraseña no válida." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251 -msgid "Selected Lun is already in use!" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:262 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Lun is already in use!" +msgid "Selected LUN is already in use!" msgstr "¡El Lun seleccionado ya está usándose!" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:271 msgid "Selected Name is already in use!" msgstr "¡El nombre seleccionado ya está usándose!" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:280 msgid "Selected Path must be either block device or normal file!" msgstr "¡La ruta seleccionada debe ser o un dispositivo de bloque o un archivo normal!" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:286 msgid "Selected Path is already in use!" msgstr "¡La ruta seleccionada ya está usándose!" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:321 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:313 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:324 msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:344 msgid "Select file or device" msgstr "Seleccione archivo o dispositivo" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 -msgid "Client Lun" -msgstr "Cliente Lun" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447 +msgid "Initiator LUN" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447 msgid "Target LUN" msgstr "Destino LUN" # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:783 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:783 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:898 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:444 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:455 msgid "Change:" msgstr "Cambio:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:537 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:548 msgid "Target LUN %1 used more than once!" msgstr "¡El destino LUN %1 se ha usado más de una vez!" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:610 msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "¡Debe indicar al menos un mecanismo de autenticación!" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 -msgid "Client name:" -msgstr "Nombre del cliente:" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:630 +msgid "Initiator name:" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:633 msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "Importar LUNs desde TPG" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 -msgid "Client name must not be empty!" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:649 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:706 +#, fuzzy +#| msgid "Client name must not be empty!" +msgid "Initiator name must not be empty!" msgstr "¡El nombre del cliente no puede estar vacío!" #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing -#. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. +#. initiator name. It's allowed to have several LUNs accessable for same initiator. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 -msgid "Client name already exists!" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:655 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:712 +#, fuzzy +#| msgid "Client name already exists!" +msgid "Initiator name already exists!" msgstr "¡El nombre del cliente ya existe!" -#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN +#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 -msgid "New client name:" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:689 +#, fuzzy +#| msgid "New client name:" +msgid "New initiator name:" msgstr "Nuevo nombre del cliente:" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:735 msgid "OK" msgstr "Aceptar" # include/ui/common_messages.ycp:19 # include/ui/common_messages.ycp:19 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:736 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#. create items from targets +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:796 +#, fuzzy +#| msgid "Disabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Desactivado" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1274 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1377 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1414 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + # include/lilo/ui.ycp:907 #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:833 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:947 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1301 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el elemento seleccionado?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1015 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "Problema con la creación del destino %1 con tpg %2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1037 msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "Problema en la configuración del portal de red para %1" # include/nis_server/io.ycp:73 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1058 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Problema al eliminar lun %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "Problema al configurar lun %1 (nombre:%2) para la ruta %3" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1097 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "Problema en la configuración de la autenticación en %1:%2 para %3" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1211 msgid "The target cannot be empty." msgstr "El destino no puede estar vacío." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1215 msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "El grupo del portal de destino no puede estar vacío." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1226 msgid "The target already exists." msgstr "El destino ya existe." # # include/mail/ui.ycp:464 # include/mail/ui.ycp:494: src/ui.ycp:536 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1246 msgid "Incoming" msgstr "Entrada" @@ -679,47 +721,51 @@ # include/mail/ui.ycp:494 # include/mail/ui.ycp:566 # include/mail/ui.ycp:579 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1249 msgid "Outgoing" msgstr "Salida" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1251 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1463 msgid "" -"There isn't any client specified.\n" -"To allow a client login to the target, please\n" +"There isn't any initiator specified.\n" +"To allow an initiator login to the target, please\n" "use the 'Add' button and enter the name\n" "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" -"Really want to continue without client access?" +"Really want to continue without initiator access?" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 -msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1477 +#, fuzzy +#| msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" +msgid "Problem removing LUN %4 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "Problema al eliminar lun %4 para el cliente %3 en %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 -msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 +#, fuzzy +#| msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" +msgid "Problem adding LUN %4:%5 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "Problema al añadir lun %4:%5 para el cliente %3 en %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 -msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1513 +#, fuzzy +#| msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" +msgid "Problem removing initiator %3 from %1:%2" msgstr "Problema al eliminar el cliente %3 de %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 -msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1537 +#, fuzzy +#| msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" +msgid "Problem creating initiator %3 for %1:%2" msgstr "Problema al crear el cliente %3 para %1:%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 -msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1572 +#, fuzzy +#| msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" +msgid "Problem changing auth for initiator %3 in %1:%2" msgstr "Problema al cambiar la autenticación para el cliente %3 en %1:%2" #. Initialization dialog caption @@ -733,11 +779,11 @@ msgstr "Iniciando..." #. scope link IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "No se puede guardar la configuración lio" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1432 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "No se puede guardar la configuración tcm" @@ -838,6 +884,18 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumen de la configuración..." +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Cliente" + +#~ msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" +#~ msgstr "Modificar la configuración del destino iSCSI del cliente" + +#~ msgid "Client Lun" +#~ msgstr "Cliente Lun" + +#~ msgid "Client name:" +#~ msgstr "Nombre del cliente:" + # modules/Lan.ycp:200 #~ msgid "Run SuSEconfig" #~ msgstr "Ejecución de SuSEconfig" Added: trunk/yast/es/po/journalctl.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/journalctl.es.po (rev 0) +++ trunk/yast/es/po/journalctl.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -0,0 +1,126 @@ +# Spanish translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2016 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:62 +msgid "Journal entries" +msgstr "" + +#. Filters +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:67 +msgid "Displaying entries with the following text" +msgstr "" + +#. Footer buttons +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81 +msgid "Change filter..." +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:85 +msgid "Entries to display" +msgstr "" + +#. Boot selector +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89 +msgid "Log entries for" +msgstr "" + +#. Filter checkboxes +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:96 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. User readable description of the current filters +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:60 +msgid "from previous boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:62 +msgid "since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:66 +msgid "unit (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:67 +msgid "file (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:68 +msgid "priority (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79 +msgid "with no additional conditions" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81 +msgid "filtering by %s" +msgstr "" + +#. Possible options for the :boot filter to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] each option is represented by a hash with two keys +#. :value and :label +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:93 +msgid "Since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:94 +msgid "From previous boot" +msgstr "" + +#. Possible filters (in addition to :boot) to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 3 possible keys +#. * :name name of the filter +#. * :label label for the widget used to set the filter +#. * :values optional list of valid values +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:108 +msgid "For this systemd unit" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:112 +msgid "For this file (executable or device)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:116 +msgid "With at least this priority" +msgstr "" + +#. Fields to display for listing the entries +#. +#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130 +msgid "Message" +msgstr "" Modified: trunk/yast/es/po/kdump.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/kdump.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/kdump.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-23 01:29+0200\n" "Last-Translator: lluis <lmartinez@sct.ictnet.es>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -422,10 +422,8 @@ #. Force value to false, so it's actually rewritten #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#. start kdump at boot #. delete crashkernel parameter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:487 -#: src/modules/Kdump.rb:500 +#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:501 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Para que los cambios tengan efecto, es necesario reiniciar." @@ -1370,21 +1368,36 @@ #. several ranges and ask user about rewritting #. #. "KdumpMemory" -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1449 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1454 #, fuzzy #| msgid "Kernel option includes several ranges. Rewrite it?" msgid "Kernel option includes several ranges or redundant values. Rewrite it?" msgstr "La opción de Kernel 'crashkernel' incluye rangos. ¿Reescribirla?" #. T: Checkbox label -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1482 +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1487 msgid "Use &Firmware-Assisted Dump" msgstr "" +#. Function validates options in +#. "Dump Format" +#. install makedumpfile if KDUMP_DUMPFORMAT == "compressed" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1849 +msgid "" +"Kdump is not supported on this system.\n" +"If you continue now, the module may not function properly.\n" +"For example, some settings will not be correctly read\n" +"and the resulting configuration will probably be useless.\n" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1855 +msgid "Kdump not supported" +msgstr "" + #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:412 +#: src/modules/Kdump.rb:398 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." @@ -1393,97 +1406,97 @@ # # modules/Modem.ycp:138 #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:514 +#: src/modules/Kdump.rb:511 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "Iniciando la configuración de kdump" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:523 src/modules/Kdump.rb:531 +#: src/modules/Kdump.rb:520 src/modules/Kdump.rb:528 msgid "Reading the config file..." msgstr "Leyendo el archivo de configuración..." # # include/lilo/widgets.ycp:73 #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:525 +#: src/modules/Kdump.rb:522 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "Leyendo las opciones de arranque del kernel..." #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Kdump.rb:527 +#: src/modules/Kdump.rb:524 msgid "Calculating memory limits..." msgstr "" # # include/lilo/widgets.ycp:173 #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:533 +#: src/modules/Kdump.rb:530 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "Leyendo las particiones de los discos..." #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:535 +#: src/modules/Kdump.rb:532 #, fuzzy #| msgid "Reading available memory..." msgid "Reading available memory and calibrating usage..." msgstr "Leyendo la memoria disponible..." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:547 +#: src/modules/Kdump.rb:544 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "No se puede leer el archivo de configuración /etc/sysconfig/kdump" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:555 +#: src/modules/Kdump.rb:552 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "No se pueden leer las opciones de arranque del kernel." # include/backup/ui.ycp:1661 #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:563 +#: src/modules/Kdump.rb:560 msgid "Cannot read available memory." msgstr "No se puede leer la memoria disponible." # # modules/Modem.ycp:138 #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:589 +#: src/modules/Kdump.rb:586 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "Guardando la configuración de kdump" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:618 +#: src/modules/Kdump.rb:615 msgid "Write the settings" msgstr "Escribir la configuración" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:620 +#: src/modules/Kdump.rb:617 msgid "Update boot options" msgstr "Actualizar las opciones de arranque" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:624 +#: src/modules/Kdump.rb:621 msgid "Writing the settings..." msgstr "Escribiendo los ajustes..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:626 +#: src/modules/Kdump.rb:623 msgid "Updating boot options..." msgstr "Actualizando las opciones de arranque..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:628 +#: src/modules/Kdump.rb:625 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:638 +#: src/modules/Kdump.rb:635 msgid "Cannot write settings." msgstr "No es posible escribir los ajustes." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:647 +#: src/modules/Kdump.rb:644 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "Error al añadir el parámetro crashkernel en el cargador de arranque." @@ -1491,21 +1504,21 @@ # include/runlevel/ui.ycp:503 #. Create a textual summary #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:758 +#: src/modules/Kdump.rb:764 msgid "Kdump status: %1" msgstr "Estado de kdump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:759 +#: src/modules/Kdump.rb:765 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/modules/Kdump.rb:759 +#: src/modules/Kdump.rb:765 msgid "disabled" msgstr "desactivado" # include/nfs/routines.ycp:195 # include/nfs/routines.ycp:168 -#: src/modules/Kdump.rb:766 +#: src/modules/Kdump.rb:772 #, fuzzy #| msgid "Value of crashkernel option: %1" msgid "Value(s) of crashkernel option: %1" @@ -1514,26 +1527,26 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:392 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:392 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:504 -#: src/modules/Kdump.rb:773 +#: src/modules/Kdump.rb:779 msgid "Dump format: %1" msgstr "Formato para el volcado de datos: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:780 +#: src/modules/Kdump.rb:786 msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Objetivo de los volcados: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:787 +#: src/modules/Kdump.rb:793 msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Número de volcados: %1" #. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, #. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later -#: src/modules/Kdump.rb:879 +#: src/modules/Kdump.rb:885 msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." msgstr "" #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:974 +#: src/modules/Kdump.rb:972 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." Modified: trunk/yast/es/po/live-installer.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/live-installer.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/live-installer.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-01 14:25-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -49,28 +49,28 @@ #. #. Progress::NextStage (); #. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy...")); -#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:58 src/clients/inst_live_doit.rb:59 msgid "Evaluating filesystems to copy..." msgstr "Evaluando sistemas de archivos a copiar..." # -#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:61 src/clients/inst_live_doit.rb:62 msgid "Copying root filesystem..." msgstr "Copiando el sistema de archivos raíz..." -#: src/clients/inst_live_doit.rb:62 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:63 msgid "Copying live image..." msgstr "Copiando imagen live..." #. Copy all the symlinks as needed #. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks #. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:149 src/clients/inst_live_doit.rb:151 msgid "Copying %1..." msgstr "Copiando %1..." #. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed -#: src/clients/inst_live_doit.rb:222 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:226 msgid "" "Copying the live image to hard disk failed.\n" "\n" @@ -85,71 +85,53 @@ "del sistema." #. generic error report -#: src/clients/inst_live_doit.rb:250 +#: src/clients/inst_live_doit.rb:254 msgid "Copying the live image to hard disk failed." msgstr "Fallo al copiar la imagen Live al disco duro." #. dialog caption -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:45 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:211 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:44 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:179 msgid "Installation Settings" msgstr "Configuración de la instalación" #. label -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:46 msgid "Analyzing the system..." msgstr "Analizando el sistema..." #. partitioning summary -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:110 msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux" msgstr "Usar %1%% del disco %2 para Linux" -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:120 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:119 msgid "Do not use disk %1" msgstr "No usar disco %1" -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:127 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:126 msgid "Partitioning" msgstr "Particiones" #. end of partitioning summary -#. bootloader summary -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:143 -msgid "System start-up" -msgstr "Inicio del sistema" - -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:149 -msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" -msgstr "Preguntar si iniciar Linux o el sistema existente" - -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:150 -msgid "Boot only Linux" -msgstr "Iniciar sólo Linux" - -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:158 -msgid "System start time-out: %1 seconds" -msgstr "Tiempo de espera para el inicio del sistema: %1 segundos" - -#. end of bootloader summary #. keyboard entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:167 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:135 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. end of keyboard entry #. timezone entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:177 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:145 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #. end of timezone entry -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:187 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:155 msgid "Change Installation Settings" msgstr "Cambiar configuración de la instalación" #. help text 1/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160 msgid "" "<p>\n" "Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" @@ -159,7 +141,7 @@ "</p>" #. help text 2/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164 msgid "" "<p>\n" "To change the values, click the respective headline\n" @@ -170,7 +152,7 @@ "o bien seleccione <b>Cambiar ajustes de la instalación</b>.</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:202 +#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:170 msgid "" "<p>\n" "Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" @@ -288,7 +270,7 @@ "el botón de 'Reinicio' para hacerlo." #. progress step title -#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76 +#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:75 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Copiando archivos al sistema instalado..." @@ -314,6 +296,18 @@ msgid "Saving time zone..." msgstr "Guardando la zona horaria..." +#~ msgid "System start-up" +#~ msgstr "Inicio del sistema" + +#~ msgid "Ask whether to boot Linux or existing system" +#~ msgstr "Preguntar si iniciar Linux o el sistema existente" + +#~ msgid "Boot only Linux" +#~ msgstr "Iniciar sólo Linux" + +#~ msgid "System start time-out: %1 seconds" +#~ msgstr "Tiempo de espera para el inicio del sistema: %1 segundos" + #~ msgid "Installation settings" #~ msgstr "Configuración de la instalación" Modified: trunk/yast/es/po/mail.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/mail.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/mail.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:20-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: opensuse-translation-es@opensuse.org\n" @@ -319,76 +319,83 @@ # #. Translators: dialog caption #. frame label -#: src/include/mail/ui.rb:394 src/include/mail/ui.rb:419 +#: src/include/mail/ui.rb:394 src/include/mail/ui.rb:421 msgid "Outgoing Mail" msgstr "Correo saliente" +#. OUTGOING NOMX +#: src/include/mail/ui.rb:400 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot define local domains for the mail server." +msgid "Do not make MX lookup for the outgoing mail server." +msgstr "No puede definir dominios locales para el servidor de correo." + #. TLS -#: src/include/mail/ui.rb:400 +#: src/include/mail/ui.rb:402 msgid "TLS encryption" msgstr "Encripción TLS" -#: src/include/mail/ui.rb:404 src/modules/Mail.rb:1353 -#: src/modules/Mail.rb:1356 src/modules/Mail.rb:1359 +#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338 +#: src/modules/Mail.rb:1341 msgid "No" msgstr "No" -#: src/include/mail/ui.rb:405 +#: src/include/mail/ui.rb:407 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: src/include/mail/ui.rb:406 +#: src/include/mail/ui.rb:408 msgid "Enforce" msgstr "Forzar" -#: src/include/mail/ui.rb:410 +#: src/include/mail/ui.rb:412 msgid "&Masquerading" msgstr "&Enmascaramiento" -#: src/include/mail/ui.rb:411 +#: src/include/mail/ui.rb:413 msgid "&Authentication" msgstr "&Autenticación" # #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:476 +#: src/include/mail/ui.rb:479 msgid "Incoming Mail" msgstr "Correo entrante" #. pushbutton -#: src/include/mail/ui.rb:516 +#: src/include/mail/ui.rb:519 msgid "&Details..." msgstr "&Detalles..." # include/ui/wizard_hw.ycp:51 # modules/Wizard_hw.ycp:53 -#: src/include/mail/ui.rb:522 +#: src/include/mail/ui.rb:525 msgid "Start &fetchmail" msgstr "Iniciar &fetchmail" -#: src/include/mail/ui.rb:523 +#: src/include/mail/ui.rb:526 #, fuzzy #| msgid "[manually set]" msgid "manual" msgstr "[definida manualmente]" -#: src/include/mail/ui.rb:523 +#: src/include/mail/ui.rb:526 #, fuzzy #| msgid "FTP daemon" msgid "daemon" msgstr "Daemon FTP" #. frame label: mail downloading (fetchmail) -#: src/include/mail/ui.rb:529 +#: src/include/mail/ui.rb:532 msgid "&Downloading" msgstr "&Descarga" #. menu button: details of incoming mail -#: src/include/mail/ui.rb:548 +#: src/include/mail/ui.rb:551 msgid "&Aliases..." msgstr "&Alias..." -#: src/include/mail/ui.rb:549 +#: src/include/mail/ui.rb:552 msgid "&Virtual domains..." msgstr "&Dominios virtuales..." @@ -396,7 +403,7 @@ #. %1: variable name (eg. POSTFIX_LOCALDOMAINS) #. %2: file name (eg. /etc/sysconfig/postfix) #. %3: value (about 50 characters) -#: src/include/mail/ui.rb:629 +#: src/include/mail/ui.rb:632 msgid "" "To be able to deliver mail to your local MTA,\n" "the value of %1 in %2 will be set to\n" @@ -410,7 +417,7 @@ #. correct and complete. The login name may contain only #. certain characters and must begin with a letter. #. Already in Translation Memory -#: src/include/mail/ui.rb:670 +#: src/include/mail/ui.rb:673 msgid "" "The user login may contain only\n" "lower case letters, digits, \"-\" and \"_\"\n" @@ -423,39 +430,39 @@ "Por favor, inténtelo de nuevo.\n" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/mail/ui.rb:709 +#: src/include/mail/ui.rb:712 msgid "Sender address rewriting" msgstr "Reescribir dirección del remitente" #. Translators: text entry label #. Translators: combo box label -#: src/include/mail/ui.rb:712 src/include/mail/ui.rb:717 +#: src/include/mail/ui.rb:715 src/include/mail/ui.rb:720 #: src/include/mail/widgets.rb:269 msgid "&Local user" msgstr "Usuario &local" #. Translators: text entry label -#: src/include/mail/ui.rb:722 +#: src/include/mail/ui.rb:725 msgid "&Display as" msgstr "&Mostrar como" #. Translators: error message -#: src/include/mail/ui.rb:754 +#: src/include/mail/ui.rb:757 msgid "The address for this user is already defined." msgstr "La dirección para este usuario ya está definida." #. error popup -#: src/include/mail/ui.rb:760 +#: src/include/mail/ui.rb:763 msgid "The mail address format is incorrect." msgstr "El formato de la dirección de correo es incorrecto." #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:785 +#: src/include/mail/ui.rb:788 msgid "Masquerading" msgstr "Enmascaramiento" #. Translators: radio button label -#: src/include/mail/ui.rb:800 +#: src/include/mail/ui.rb:803 msgid "Masquerade &local domains" msgstr "Enmascarar dominios &locales" @@ -465,23 +472,23 @@ #. // `Left (`Label (`opt (`outputField, `hstretch), ld)) #. ), #. Translators: radio button label -#: src/include/mail/ui.rb:813 +#: src/include/mail/ui.rb:816 msgid "Ma&squerade other domains" msgstr "Enma&scarar otros dominios" #. Translators: text entry label -#: src/include/mail/ui.rb:823 +#: src/include/mail/ui.rb:826 msgid "Do&mains to masquerade" msgstr "Do&minios a enmascarar" #. Translators: table column headings #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:835 src/include/mail/ui.rb:1153 +#: src/include/mail/ui.rb:838 src/include/mail/ui.rb:1156 msgid "Local user" msgstr "Usuario local" #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:837 +#: src/include/mail/ui.rb:840 msgid "Display as" msgstr "Mostrar como" @@ -490,23 +497,23 @@ #. ["holly", "jane", "tarzan"])), #. `HWeight (2, `TextEntry (`id (`address), _("Display as"), "holly@red.dwarf")) #. ), -#: src/include/mail/ui.rb:847 src/include/mail/ui.rb:1158 -#: src/include/mail/ui.rb:1314 src/include/mail/ui.rb:1397 +#: src/include/mail/ui.rb:850 src/include/mail/ui.rb:1161 +#: src/include/mail/ui.rb:1317 src/include/mail/ui.rb:1400 msgid "A&dd" msgstr "Aña&dir" -#: src/include/mail/ui.rb:848 src/include/mail/ui.rb:1159 -#: src/include/mail/ui.rb:1315 src/include/mail/ui.rb:1398 +#: src/include/mail/ui.rb:851 src/include/mail/ui.rb:1162 +#: src/include/mail/ui.rb:1318 src/include/mail/ui.rb:1401 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" -#: src/include/mail/ui.rb:849 +#: src/include/mail/ui.rb:852 msgid "Dele&te" msgstr "E&liminar" #. Translators: error popup #. Already in Translation Memory -#: src/include/mail/ui.rb:916 +#: src/include/mail/ui.rb:919 msgid "The domain name is incorrect" msgstr "El nombre de dominio es incorrecto" @@ -514,110 +521,110 @@ #. list<string> lmod = []; #. list<map> mu = Mail::masquerade_users; #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:952 +#: src/include/mail/ui.rb:955 msgid "Outgoing Server Authentication" msgstr "Autenticación del servidor de correo saliente" #. text entry -#: src/include/mail/ui.rb:960 +#: src/include/mail/ui.rb:963 msgid "Outgoing &Server" msgstr "&Servidor de correo saliente" # #. text entry -#: src/include/mail/ui.rb:962 +#: src/include/mail/ui.rb:965 msgid "&User name" msgstr "Nombre de &usuario" #. password entry -#: src/include/mail/ui.rb:964 +#: src/include/mail/ui.rb:967 msgid "&Password" msgstr "Contrase&ña" #. Translators: popup dialog heading #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:1068 src/include/mail/ui.rb:1119 +#: src/include/mail/ui.rb:1071 src/include/mail/ui.rb:1122 msgid "Mail downloading" msgstr "Descarga correo" #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1147 +#: src/include/mail/ui.rb:1150 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1149 +#: src/include/mail/ui.rb:1152 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1151 +#: src/include/mail/ui.rb:1154 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: src/include/mail/ui.rb:1160 src/include/mail/ui.rb:1316 -#: src/include/mail/ui.rb:1399 +#: src/include/mail/ui.rb:1163 src/include/mail/ui.rb:1319 +#: src/include/mail/ui.rb:1402 msgid "De&lete" msgstr "E&liminar" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/mail/ui.rb:1232 +#: src/include/mail/ui.rb:1235 msgid "Incoming mail redirection" msgstr "Redirección del correo entrante" #. Translators: text entry label -#: src/include/mail/ui.rb:1234 +#: src/include/mail/ui.rb:1237 msgid "&Alias" msgstr "&Alias" # #. Translators: text entry label -#: src/include/mail/ui.rb:1236 +#: src/include/mail/ui.rb:1239 msgid "&Destinations" msgstr "&Destinos" #. Translators: error message -#: src/include/mail/ui.rb:1269 +#: src/include/mail/ui.rb:1272 msgid "The alias format is incorrect." msgstr "El formato de alias es incorrecto." #. Translators: error message -#: src/include/mail/ui.rb:1274 +#: src/include/mail/ui.rb:1277 msgid "The destinations for this alias are already defined." msgstr "Los destinos para este alias ya están definidos." #. Translators: dialog caption #. summary item -#: src/include/mail/ui.rb:1298 src/modules/Mail.rb:1366 +#: src/include/mail/ui.rb:1301 src/modules/Mail.rb:1348 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. Translators: table column headings #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1306 src/include/mail/ui.rb:1389 +#: src/include/mail/ui.rb:1309 src/include/mail/ui.rb:1392 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. Translators: table column headings #. Translators: table column headings -#: src/include/mail/ui.rb:1308 src/include/mail/ui.rb:1391 +#: src/include/mail/ui.rb:1311 src/include/mail/ui.rb:1394 msgid "Destinations" msgstr "Destinos" #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:1381 +#: src/include/mail/ui.rb:1384 msgid "Virtual domains" msgstr "Dominios virtuales" # #. Translators: dialog caption -#: src/include/mail/ui.rb:1499 +#: src/include/mail/ui.rb:1502 msgid "Mail configuration" msgstr "Configuración de correo" # #. label -#: src/include/mail/ui.rb:1501 +#: src/include/mail/ui.rb:1504 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." @@ -903,12 +910,12 @@ msgstr "Al servidor IMAP" #. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/modules/Mail.rb:214 +#: src/modules/Mail.rb:216 msgid "AMaViS, a virus scanner, will be installed.\n" msgstr "Se instalará AMaViS, un escáner de virus.\n" #. error popup. -#: src/modules/Mail.rb:228 +#: src/modules/Mail.rb:230 msgid "" "AMaViS needs a virus scanner such as ClamAV\n" "to do the actual scanning, but ClamAV was not found.\n" @@ -919,59 +926,59 @@ "Configure un explorador (de virus) manualmente." #. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/modules/Mail.rb:247 +#: src/modules/Mail.rb:249 msgid "Fetchmail, a mail downloading utility, will be installed.\n" msgstr "Se instalará Fetchmail, una utilidad de descarga de correo.\n" #. Translators: popup message part, ends with a newline -#: src/modules/Mail.rb:256 +#: src/modules/Mail.rb:258 msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n" msgstr "Se instalará el servidor Dovecot IMAP.\n" #. Translators: dialog caption -#: src/modules/Mail.rb:300 +#: src/modules/Mail.rb:302 msgid "Initializing mail configuration" msgstr "Iniciando la configuración de correo" #. Translators: progress label #. do not translate MTA -#: src/modules/Mail.rb:309 +#: src/modules/Mail.rb:311 msgid "Determining Mail Transport Agent (MTA)" msgstr "Determinando Mail Transport Agent (MTA) (agente de transferencia de mensajes)" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:311 +#: src/modules/Mail.rb:313 msgid "Reading general settings" msgstr "Leyendo la configuración general" # #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:313 +#: src/modules/Mail.rb:315 msgid "Reading masquerading settings" msgstr "Leyendo la configuración de enmascaramiento" # #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:315 +#: src/modules/Mail.rb:317 msgid "Reading downloading settings" msgstr "Leyendo la configuración de descarga" # #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:317 +#: src/modules/Mail.rb:319 msgid "Reading alias tables" msgstr "Leyendo la tabla de alias" #. Translators: progress label #. smtp-auth -#: src/modules/Mail.rb:320 +#: src/modules/Mail.rb:322 msgid "Reading authentication settings..." msgstr "Leyendo la configuración de la autenticación..." #. Translators: error message, #. %1 is a file name, #. %2 is a long file name - leave it on a separate line -#: src/modules/Mail.rb:491 +#: src/modules/Mail.rb:496 msgid "" "Error reading file %1. The file must have\n" "a fixed format to be readable by YaST. For details, see\n" @@ -982,42 +989,42 @@ "%2 para más detalles" #. Translators: error message -#: src/modules/Mail.rb:841 +#: src/modules/Mail.rb:823 msgid "Error writing the fetchmail configuration." msgstr "Error al escribir la configuración de fetchmail." #. Translators: error message #. Translators: error message -#: src/modules/Mail.rb:933 src/modules/Mail.rb:942 +#: src/modules/Mail.rb:915 src/modules/Mail.rb:924 msgid "Error writing file %1" msgstr "Error al escribir el archivo %1" #. Translators: error message -#: src/modules/Mail.rb:963 +#: src/modules/Mail.rb:945 msgid "Error running config.postfix" msgstr "Error ejecutando config.postfix" #. Translators: error message #. Translators: error message #. Translators: error message -#: src/modules/Mail.rb:978 src/modules/Mail.rb:996 src/modules/Mail.rb:1013 +#: src/modules/Mail.rb:960 src/modules/Mail.rb:978 src/modules/Mail.rb:995 msgid "Error starting service %1." msgstr "Error al iniciar el servicio %1." #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1032 +#: src/modules/Mail.rb:1014 msgid "Writing general settings" msgstr "Escribiendo la configuración general" # #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1041 +#: src/modules/Mail.rb:1023 msgid "Writing masquerading settings" msgstr "Escribiendo la configuración de enmascaramiento" # #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1049 +#: src/modules/Mail.rb:1031 msgid "Writing alias tables" msgstr "Escribiendo la tabla de alias" @@ -1025,123 +1032,123 @@ #. Write them unconditionally, because it is now possible to #. enter them also in the Permanent mode. Bug #17417. #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1061 +#: src/modules/Mail.rb:1043 msgid "Writing downloading settings" msgstr "Escribiendo la configuración de descarga" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1071 +#: src/modules/Mail.rb:1053 msgid "Writing authentication settings..." msgstr "Escribiendo la configuración de la autenticación..." #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1080 +#: src/modules/Mail.rb:1062 msgid "Finishing writing configuration files" msgstr "Terminando la escritura de los archivos de configuración" # #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1088 +#: src/modules/Mail.rb:1070 msgid "Running Config Postfix" msgstr "Ejecutando configuración de Postfix" #. Translators: progress label -#: src/modules/Mail.rb:1098 +#: src/modules/Mail.rb:1080 msgid "Restarting services" msgstr "Reiniciando servicios" # #. Translators: dialog caption -#: src/modules/Mail.rb:1105 +#: src/modules/Mail.rb:1087 msgid "Saving mail configuration" msgstr "Guardando la configuración de correo" #. MTA used: other than Sendmail or Postfix -#: src/modules/Mail.rb:1300 +#: src/modules/Mail.rb:1282 msgid "Other" msgstr "Otros" #. summary: connection type -#: src/modules/Mail.rb:1307 +#: src/modules/Mail.rb:1289 msgid "Permanent" msgstr "Permanente" #. summary: connection type -#: src/modules/Mail.rb:1310 +#: src/modules/Mail.rb:1292 msgid "Dial-up" msgstr "Acceso telefónico" #. summary: connection type -#: src/modules/Mail.rb:1313 +#: src/modules/Mail.rb:1295 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. summary header; mail transfer agent -#: src/modules/Mail.rb:1319 +#: src/modules/Mail.rb:1301 msgid "MTA" msgstr "MTA" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1322 +#: src/modules/Mail.rb:1304 msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexión" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1326 +#: src/modules/Mail.rb:1308 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Servidor de correo saliente" #. summary header; the "From: foo@bar.com" mail header -#: src/modules/Mail.rb:1333 +#: src/modules/Mail.rb:1315 msgid "From Header" msgstr "Cabecera De" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1339 +#: src/modules/Mail.rb:1321 msgid "Local Domains" msgstr "Dominios locales" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1344 +#: src/modules/Mail.rb:1326 msgid "Masquerade Other Domains" msgstr "Enmascarar otros dominios" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1349 +#: src/modules/Mail.rb:1331 msgid "Masquerade Users" msgstr "Enmascarar usuarios" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1352 +#: src/modules/Mail.rb:1334 msgid "Accept remote SMTP connections" msgstr "Aceptar conexiones SMTP remotas" -#: src/modules/Mail.rb:1353 src/modules/Mail.rb:1356 src/modules/Mail.rb:1359 +#: src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338 src/modules/Mail.rb:1341 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1355 +#: src/modules/Mail.rb:1337 msgid "Use AMaViS" msgstr "Usar AMaViS" #. summary header -#: src/modules/Mail.rb:1358 +#: src/modules/Mail.rb:1340 msgid "Use DKIM" msgstr "Usar DKIM" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1361 +#: src/modules/Mail.rb:1343 msgid "Fetchmail" msgstr "Fetchmail" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1374 +#: src/modules/Mail.rb:1356 msgid "Virtual Users" msgstr "Usuarios virtuales" #. summary item -#: src/modules/Mail.rb:1379 +#: src/modules/Mail.rb:1361 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -1626,9 +1633,6 @@ #~ "Las contraseñas no coinciden.\n" #~ "Inténtelo de nuevo." -#~ msgid "You cannot define local domains for the mail server." -#~ msgstr "No puede definir dominios locales para el servidor de correo." - #~ msgid "Defined Domains" #~ msgstr "Dominios definidos" Modified: trunk/yast/es/po/network.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/network.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/network.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-27 18:15+0200\n" "Last-Translator: jcsl\n" "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -239,7 +239,7 @@ #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:123 +#: src/clients/host.rb:114 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "Resumen de la configuración del host:" @@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "Error en la instalación de las notas de la versión descargadas." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:780 msgid "Opening of Connection" msgstr "Inicio de la conexión" #. popup to inform user about the failure #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:787 src/clients/inst_do_net_test.rb:812 msgid "" "Connecting to the Internet failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -379,13 +379,13 @@ "el registro para obtener más detalles.\n" #. Fallback for situation that mustn't exist -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:870 msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "No se ha definido ninguna URL para las notas de la versión. No se puede realizar la prueba de conexión a Internet." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:882 msgid "" "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" @@ -402,7 +402,7 @@ "pulse \"Cancelar\".\n" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:894 msgid "" "Download of latest release notes failed. View\n" "the logs for details." @@ -411,12 +411,12 @@ "el registro para obtener más detalles." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:940 msgid "Check for Patches" msgstr "Buscar parches" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:949 msgid "" "Check for latest updates failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -425,7 +425,7 @@ "el registro para obtener más detalles.\n" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:975 msgid "Closing of Connection" msgstr "Cierre de la conexión" @@ -519,7 +519,7 @@ #. in case keep_install_network is set to true (in AY) #. we'll keep values from installation #. and merge with XML data (bnc#712864) -#: src/clients/lan_auto.rb:136 +#: src/clients/lan_auto.rb:108 msgid "Configuration Error: uninitialized interface." msgstr "Error de configuración: interfaz no inicializada." @@ -611,7 +611,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:473 msgid "Routing Configuration" msgstr "Configuración del encaminamiento" @@ -705,7 +705,7 @@ # #. Table header label -#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:101 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de red" @@ -723,80 +723,80 @@ #. Handler for action "list" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 -#: src/clients/routing.rb:423 +#: src/clients/routing.rb:240 src/clients/routing.rb:378 +#: src/clients/routing.rb:422 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" msgstr "No hay en la tabla de encaminado ninguna entrada para '%1'" # #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:261 +#: src/clients/routing.rb:262 msgid "%s forwarding is enabled" msgstr "El reenvío %s se encuentra activado" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:264 +#: src/clients/routing.rb:265 msgid "%s forwarding is disabled" msgstr "El reenvío %s se encuentra desactivado" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:268 +#: src/clients/routing.rb:269 msgid "Enabling %s forwarding..." msgstr "Activando reenvío %s..." #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:272 +#: src/clients/routing.rb:273 msgid "Disabling %s forwarding..." msgstr "Desactivando reenvío %s..." # -#: src/clients/routing.rb:278 +#: src/clients/routing.rb:279 msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "Reenvío de IPv4:" # -#: src/clients/routing.rb:288 +#: src/clients/routing.rb:289 msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "Reenvío de IPv6:" # -#: src/clients/routing.rb:298 +#: src/clients/routing.rb:299 msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "Reenvío de IPv4 e IPv6:" -#: src/clients/routing.rb:320 +#: src/clients/routing.rb:321 msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." msgstr "Se ha de especificar al menos las direcciones IP del destino y de la puerta de enlace." -#: src/clients/routing.rb:329 +#: src/clients/routing.rb:330 msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." msgstr "Añadiendo el destino '%1' a la tabla de encaminado..." -#: src/clients/routing.rb:343 +#: src/clients/routing.rb:344 msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "Debe especificarse la dirección IP del destino." -#: src/clients/routing.rb:348 +#: src/clients/routing.rb:349 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" msgstr "Se ha de especificar al menos uno de los parámetros siguientes (puerta de enlace, mascara de red, dispositivo, opciones)" -#: src/clients/routing.rb:370 +#: src/clients/routing.rb:371 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." msgstr "Actualizando el destino '%1' en la tabla de encaminado..." -#: src/clients/routing.rb:415 +#: src/clients/routing.rb:414 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." msgstr "Eliminando el destino '%1' en la tabla de encaminado..." #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Advertencia: no se ha usado cifrado." #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373 msgid "Change." msgstr "Modificar." @@ -919,7 +919,7 @@ # include/network/summary.ycp:108 #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:257 +#: src/include/network/complex.rb:255 msgid "Unknown Network Device" msgstr "Dispositivo de red desconocido" @@ -928,74 +928,74 @@ #. Modem status (%1 is device) #. ISDN device status (%1 is device) #. Network card status (%1 is device) -#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324 -#: src/include/network/complex.rb:383 +#: src/include/network/complex.rb:309 src/include/network/complex.rb:320 +#: src/include/network/complex.rb:374 msgid "Configured as %1" msgstr "Configurado como %1" # include/network/summary.ycp:143 #. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/include/network/complex.rb:316 +#: src/include/network/complex.rb:313 msgid "Configured as %1 with provider %2" msgstr "Configurado como %1 con el proveedor %2" # include/network/summary.ycp:143 #. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/include/network/complex.rb:333 +#: src/include/network/complex.rb:329 msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" msgstr "Configurado como %1 con el proveedor %2 (protocolo %3)" # include/network/summary.ycp:141 -#: src/include/network/complex.rb:348 +#: src/include/network/complex.rb:343 msgid "Configured without address (NONE)" msgstr "Configurado sin dirección (NONE)" # include/network/summary.ycp:141 #. Network card status -#: src/include/network/complex.rb:351 +#: src/include/network/complex.rb:345 msgid "Configured without an address" msgstr "Configurado sin dirección" # include/network/summary.ycp:141 #. Network card status (%1 is address) -#: src/include/network/complex.rb:355 +#: src/include/network/complex.rb:348 msgid "Configured with address %1" msgstr "Configurado con la dirección %1" # include/network/summary.ycp:141 #. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:361 +#: src/include/network/complex.rb:354 msgid "Configured with address %1 (remote %2)" msgstr "Configurado con la dirección %1 (%2 remota)" # include/network/summary.ycp:146 include/network/summary.ycp:148 # include/network/summary.ycp:151 #. Network card status (%1 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:369 +#: src/include/network/complex.rb:361 msgid "Configured with %1" msgstr "Configurado con %1" # include/network/summary.ycp:141 #. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:387 +#: src/include/network/complex.rb:378 msgid "Configured as %1 with address %2" msgstr "Configurado como %1 con la dirección %2" # include/network/summary.ycp:141 #. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/include/network/complex.rb:394 +#: src/include/network/complex.rb:383 msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" msgstr "Configurado como %1 con la dirección %2 (%3 remota) " # include/network/summary.ycp:143 #. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:403 +#: src/include/network/complex.rb:392 msgid "Configured as %1 with %2" msgstr "Configurado como %1 con %2" #. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" #. ComboBox item -#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438 +#: src/include/network/complex.rb:407 src/include/network/lan/wireless.rb:434 msgid "Managed" msgstr "Gestionado" @@ -1138,27 +1138,27 @@ msgstr "&Seleccionar registro:" #. Frame label -#: src/include/network/lan/address.rb:83 +#: src/include/network/lan/address.rb:85 msgid "Additional Addresses" msgstr "Direcciones adicionales" #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:95 +#: src/include/network/lan/address.rb:97 msgid "IPv4 Address Label" msgstr "Etiqueta de dirección IPv4" #. Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 -#: src/include/network/services/host.rb:128 +#: src/include/network/lan/address.rb:99 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/include/network/services/host.rb:129 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #. PushButton label #. PushButton label #. PushButton label -#: src/include/network/lan/address.rb:106 -#: src/include/network/services/host.rb:139 +#: src/include/network/lan/address.rb:108 +#: src/include/network/services/host.rb:140 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" msgstr "Aña&dir" @@ -1167,8 +1167,8 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:108 -#: src/include/network/services/host.rb:141 +#: src/include/network/lan/address.rb:110 +#: src/include/network/services/host.rb:142 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 msgid "&Edit" @@ -1178,162 +1178,162 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:110 -#: src/include/network/services/host.rb:143 +#: src/include/network/lan/address.rb:112 +#: src/include/network/services/host.rb:144 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" msgstr "Eli&minar" -#: src/include/network/lan/address.rb:131 +#: src/include/network/lan/address.rb:133 msgid "&Name of Interface" msgstr "&Nombre de interfaz" -#: src/include/network/lan/address.rb:133 +#: src/include/network/lan/address.rb:135 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "<p>Pendiente, ¡vago!</p>" #. Combo Box label -#: src/include/network/lan/address.rb:138 +#: src/include/network/lan/address.rb:140 msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "Asignar interfaces a la &zona del cortafuegos" #. check box label -#: src/include/network/lan/address.rb:146 +#: src/include/network/lan/address.rb:148 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "Interfaz &obligatoria" # #. ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:154 +#: src/include/network/lan/address.rb:156 #: src/include/network/lan/hardware.rb:351 msgid "&Device Type" msgstr "Tipo de &dispositivo" #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:172 +#: src/include/network/lan/address.rb:174 #: src/include/network/lan/hardware.rb:337 msgid "&Configuration Name" msgstr "Nombre de &configuración" -#: src/include/network/lan/address.rb:181 +#: src/include/network/lan/address.rb:183 msgid "Tunnel owner" msgstr "Usuario del túnel" -#: src/include/network/lan/address.rb:182 +#: src/include/network/lan/address.rb:184 msgid "Tunnel group" msgstr "Grupo del túnel" -#: src/include/network/lan/address.rb:191 -#: src/include/network/lan/address.rb:1297 +#: src/include/network/lan/address.rb:193 +#: src/include/network/lan/address.rb:1307 msgid "Bridged Devices" msgstr "Dispositivos puente" -#: src/include/network/lan/address.rb:211 +#: src/include/network/lan/address.rb:213 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "Interfaz real para &VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:214 +#: src/include/network/lan/address.rb:216 msgid "VLAN ID" msgstr "VLAN ID" -#: src/include/network/lan/address.rb:231 +#: src/include/network/lan/address.rb:233 msgid "Bond Slaves and Order" msgstr "Esclavos asociados y orden" -#: src/include/network/lan/address.rb:235 +#: src/include/network/lan/address.rb:237 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/include/network/lan/address.rb:236 +#: src/include/network/lan/address.rb:238 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/include/network/lan/address.rb:240 +#: src/include/network/lan/address.rb:242 msgid "Bond &Slaves" msgstr "E&sclavos asociados" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:256 +#: src/include/network/lan/address.rb:263 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "Opciones del controlador asociado" -#: src/include/network/lan/address.rb:258 +#: src/include/network/lan/address.rb:265 msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" msgstr "<p>Seleccione las opciones del controlador vinculado y edítelas si es necesario. </p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else -#: src/include/network/lan/address.rb:283 -#: src/include/network/lan/address.rb:798 +#: src/include/network/lan/address.rb:290 +#: src/include/network/lan/address.rb:813 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "No están configurados el enlace y la IP (esclavos asociados)" -#: src/include/network/lan/address.rb:286 +#: src/include/network/lan/address.rb:293 msgid "Use iBFT Values" msgstr "Utilizar valores iBFT" # -#: src/include/network/lan/address.rb:292 +#: src/include/network/lan/address.rb:299 msgid "Dynamic Address" msgstr "Dirección dinámica" -#: src/include/network/lan/address.rb:308 +#: src/include/network/lan/address.rb:315 msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "DHCP versiones 4 y 6 (ambas)" -#: src/include/network/lan/address.rb:309 +#: src/include/network/lan/address.rb:316 msgid "DHCP version 4 only" msgstr "Solo versión 4 de DHCP" -#: src/include/network/lan/address.rb:310 +#: src/include/network/lan/address.rb:317 msgid "DHCP version 6 only" msgstr "Solo versión 6 de DHCP" #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/include/network/lan/address.rb:321 +#: src/include/network/lan/address.rb:328 msgid "Statically Assigned IP Address" msgstr "Dirección IP fija" # #. TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:325 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:213 -#: src/include/network/services/host.rb:341 +#: src/include/network/lan/address.rb:332 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:210 +#: src/include/network/services/host.rb:330 msgid "&IP Address" msgstr "Dirección &IP" # -#: src/include/network/lan/address.rb:327 +#: src/include/network/lan/address.rb:334 msgid "&Subnet Mask" msgstr "Máscara de &subred" -#: src/include/network/lan/address.rb:329 +#: src/include/network/lan/address.rb:336 msgid "&Hostname" msgstr "Nombre de &host" # #. Text entry label -#: src/include/network/lan/address.rb:360 +#: src/include/network/lan/address.rb:367 msgid "R&emote IP Address" msgstr "Dirección IP re&mota" # #. validation error popup -#: src/include/network/lan/address.rb:369 +#: src/include/network/lan/address.rb:376 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "La dirección IP remota no es válida." #. push button label -#: src/include/network/lan/address.rb:377 +#: src/include/network/lan/address.rb:384 msgid "&S/390" msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1018 +#: src/include/network/lan/address.rb:1030 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1344,13 +1344,13 @@ "la detección ha sido incorrecta." #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1038 +#: src/include/network/lan/address.rb:1050 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "La configuración %1 ya existe." #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1062 +#: src/include/network/lan/address.rb:1074 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1364,20 +1364,20 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1082 +#: src/include/network/lan/address.rb:1094 msgid "No valid IP address." msgstr "Dirección IP no válida." -#: src/include/network/lan/address.rb:1089 +#: src/include/network/lan/address.rb:1101 msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "Máscara de red o longitud del prefijo de red no válido." -#: src/include/network/lan/address.rb:1097 +#: src/include/network/lan/address.rb:1109 msgid "Invalid hostname." msgstr "Nombre de host invalido." #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1105 +#: src/include/network/lan/address.rb:1116 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1392,7 +1392,7 @@ "¿Está seguro de que desea dejar el nombre en blanco?\n" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1134 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1402,61 +1402,61 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1177 +#: src/include/network/lan/address.rb:1187 msgid "&General" msgstr "&General" #. TODO: "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1188 +#: src/include/network/lan/address.rb:1198 msgid "Device Activation" msgstr "Activación del dispositivo" -#: src/include/network/lan/address.rb:1192 +#: src/include/network/lan/address.rb:1202 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zona de cortafuegos" -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Unidad de Transmisión Máxima (MTU)" #. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1207 +#: src/include/network/lan/address.rb:1217 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>Aquí puede definir la configuración detallada de la tarjeta de red.</p>" # #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1274 +#: src/include/network/lan/address.rb:1284 msgid "&Address" msgstr "&Dirección" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1277 +#: src/include/network/lan/address.rb:1287 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Configurar su dirección IP.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1283 +#: src/include/network/lan/address.rb:1293 msgid "&Hardware" msgstr "&Hardware" -#: src/include/network/lan/address.rb:1290 +#: src/include/network/lan/address.rb:1300 msgid "&Bond Slaves" msgstr "Esclavos enlazados" -#: src/include/network/lan/address.rb:1304 +#: src/include/network/lan/address.rb:1314 msgid "&Wireless" msgstr "&Inalámbrica" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1388 +#: src/include/network/lan/address.rb:1398 msgid "Ifplugd Priority" msgstr "Prioridad de Ifplugd" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1394 +#: src/include/network/lan/address.rb:1404 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1471,12 +1471,23 @@ "la prioridad de cada interfaz. </p>\n" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1476 +#: src/include/network/lan/address.rb:1486 msgid "Network Card Setup" msgstr "Configuración de la tarjeta de red" +#. Translators: Warn the user about not desired effect +#: src/include/network/lan/address.rb:1617 +msgid "" +"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n" +"may not have the desired effect of redundancy.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Really continue?\n" +msgstr "" + #. remove all aliases (bnc#590167) -#: src/include/network/lan/bridge.rb:103 +#: src/include/network/lan/bridge.rb:86 msgid "" "At least one selected device is already configured.\n" "Adapt the configuration for bridge?\n" @@ -1675,23 +1686,23 @@ #. @param [Hash{String => String}] options action options #. Handler for action "edit" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:215 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:266 msgid "Impossible value for bootproto." msgstr "Valor no válido para bootproto." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:224 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:290 msgid "Impossible value for startmode." msgstr "Valor no válido para startmode." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:272 msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed." msgstr "Para configuración estática se necesita la opción \"ip\"." #. Handler for action "delete" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:318 msgid "The device was deleted." msgstr "El dispositivo fue eliminado." @@ -1753,7 +1764,7 @@ #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/network/lan/complex.rb:199 +#: src/include/network/lan/complex.rb:198 msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" "the add-on CD.\n" @@ -1765,7 +1776,7 @@ "En primer lugar añada su CD de productos adicionales a sus repositorios de YaST,\n" " y vuelva a este dialogo de configuración.\n" -#: src/include/network/lan/complex.rb:213 +#: src/include/network/lan/complex.rb:212 msgid "" "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" "downloaded from your driver vendor's Web page. \n" @@ -1784,21 +1795,21 @@ #. - kernel modules (InstallKernel): before loaded #. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems #. #45960 -#: src/include/network/lan/complex.rb:232 +#: src/include/network/lan/complex.rb:231 msgid "Installing firmware" msgstr "Instalando el firmware" -#: src/include/network/lan/complex.rb:233 +#: src/include/network/lan/complex.rb:232 msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" msgstr "Para terminar la instalación del firmware se ha de ejecutar el guión 'install_bcm43xx_firmware'. ¿Ejecutarlo ahora? " # -#: src/include/network/lan/complex.rb:247 +#: src/include/network/lan/complex.rb:246 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "Se ha producido un error durante la instalación del firmware." #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:402 +#: src/include/network/lan/complex.rb:401 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1813,12 +1824,12 @@ " la interfaz dejará de estar gestionada por NetworkManager.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:456 +#: src/include/network/lan/complex.rb:453 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "El dispositivo seleccionado tiene STARTMODE=nfsroot. ¿Desea realmente eliminarlo?" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 +#: src/include/network/lan/complex.rb:484 src/include/network/widgets.rb:364 msgid "Network Setup Method" msgstr "Método de configuración de red" @@ -1827,7 +1838,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:519 +#: src/include/network/lan/complex.rb:515 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de red" @@ -2020,7 +2031,7 @@ #. Selection box label #. Selection box title #: src/include/network/lan/hardware.rb:485 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:540 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:537 msgid "&Network Card" msgstr "Tarjeta de &red" @@ -2030,7 +2041,7 @@ msgstr "&Buscar" #. bnc#767946 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:799 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:796 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2040,7 +2051,7 @@ # #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:854 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:853 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "Configuración de tarjeta de red S/390" @@ -2048,135 +2059,135 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:873 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:872 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:974 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Configuración del dispositivo S/390" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:883 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:882 msgid "&Port Name" msgstr "&Nombre de puerto" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:887 msgid "Port Number" msgstr "Número de puerto" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:902 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:901 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "&Habilitar transferencia IPA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:908 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Habilitar soporte para &Layer 2" # #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:916 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:915 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Dirección &MAC de Layer2" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053 msgid "Read Channel" msgstr "Canal de lectura" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:929 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059 msgid "Write Channel" msgstr "Canal de escritura" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:935 msgid "Control Channel" msgstr "Canal de control." #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:947 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:946 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>Introduzca el <b>Nombre del puerto</b> para esta interfaz (se distinguen mayúsculas de minúsculas).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:950 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>Introduzca las <b>Opciones</b> adicionales para esta interfaz (separadas por espacios).</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:953 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>Seleccione <b>Habilitar transferencia IPA</b> si desea activar la transferencia de direcciones IP para esta interfaz.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:956 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Seleccione <b>Habilitar soporte para Layer2</b> si la tarjeta está configurada con el soporte para Layer2.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:959 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Introduzca la <b>Dirección MAC de Layer2</b> si la tarjeta está configurada con el soporte para Layer2.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:983 msgid "&Port Number" msgstr "Número de &puerto" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:992 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:991 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "&Tiempo límite de LANCMD" # #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Seleccione el <b>Número del puerto</b> para esta interfaz.</p>" # -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Especifique el <b>Tiempo límite de LANCMD</b> para esta interfaz.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de compatibilidad" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024 msgid "Extended Mode" msgstr "Modo extendido" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "tty Basado en CTC (conexiones de Linux a Linux)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Modo de compatibilidad con OS/390 y z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocolo" # #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Seleccione el <b>Protocolo</b> para esta interfaz.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087 msgid "&Peer Name" msgstr "&Nombre del conector (peer)" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2184,8 +2195,7 @@ "<p>Introduzca el nombre del conector IUCV;\n" "por ejemplo, el nombre de usuario z/VM con el que desea conectar (se distinguen mayúsculas de minúsculas).</p>\n" -#. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211 msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2195,7 +2205,7 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo del hardware" @@ -2855,29 +2865,29 @@ "'wireless' en el mismo directorio.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:209 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:206 msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "Etiquet&a de dirección IPv4" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:217 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 msgid "Net&mask" msgstr "&Máscara de red" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:247 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:244 msgid "Label is too long." msgstr "La etiqueta es demasiada larga." #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:257 -#: src/include/network/services/host.rb:386 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/services/host.rb:375 msgid "The IP address is invalid." msgstr "La dirección IP es no es válida." #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:266 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:263 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "La máscara de subred no es válida." @@ -3058,129 +3068,129 @@ #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:353 msgid "No Encryption" msgstr "Sin cifrado" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:361 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - Abierta" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - Clave compartida" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:362 msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-PSK (WPA versión 1 o 2)" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:370 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-EAP (WPA versión 1 o 2)" # #. Wireless dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:394 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:390 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "Configuración de la tarjeta de red inalámbrica" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:424 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:420 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "Configuración del dispositivo inalámbrico" # #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:433 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:429 msgid "O&perating Mode" msgstr "Modo de o&peración" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:432 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:440 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 msgid "Master" msgstr "Maestro" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:449 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:445 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "Iden&tificador de red (ESSID)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:452 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:448 msgid "Scan Network" msgstr "Inspeccionar la red" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:459 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:455 msgid "&Authentication Mode" msgstr "Modo de &autenticación" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:466 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:462 msgid "&Encryption Key" msgstr "Clave de &cifrado" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:475 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:471 msgid "E&xpert Settings" msgstr "Configuración a&vanzada" #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:478 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:474 msgid "&WEP Keys" msgstr "Claves &WEP" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:558 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "El modo de autenticación WPA sólo es posible en el modo de operación gestionado." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:569 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "Indique el nombre de red para este modo." #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:576 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "El nombre de red ha de tener menos de 32 caracteres." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:596 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "La contraseña debe tener entre 8 y 63 caracteres (inclusive)." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:607 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "La clave debe tener %1 dígitos hexadecimales." #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:619 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:941 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "La clave de cifrado no es válida." #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:627 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "La clave de cifrado debe ser especificada para este modo de autenticación." #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:634 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3278,27 +3288,27 @@ msgstr "Exploración modo AP" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:899 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "Introducir clave de cifrado" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:903 msgid "&Key" msgstr "&Clave" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:927 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:976 msgid "Wireless Keys" msgstr "Claves inalámbricas" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:979 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3313,7 +3323,7 @@ "de una clave.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:987 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3327,43 +3337,43 @@ "establecer una conexión LAN inalámbrica, puede intentar cambiar este valor a 64.</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1012 msgid "WEP Keys" msgstr "Claves WEP" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1018 msgid "&Key Length" msgstr "Longitud de la &clave" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "No." msgstr "No." #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Key" msgstr "Clave" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1030 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 msgid "&Set as Default" msgstr "&Definir como predeterminada" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1214 msgid "Choose a Certificate" msgstr "Seleccione un certificado" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1257 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" @@ -3372,7 +3382,7 @@ "a redes inalámbricas rogue, inseguras. ¿Continuar sin CA?" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1285 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3381,48 +3391,48 @@ "o el certificado de cliente." #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1331 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1353 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1365 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1369 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" # #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "Detalles de WPA-EAP" @@ -3438,24 +3448,44 @@ #. RadioButton label #: src/include/network/remote/dialogs.rb:64 -msgid "&Allow Remote Administration" +#, fuzzy +#| msgid "&Allow Remote Administration" +msgid "&Allow Remote Administration With Session Management" msgstr "&Permitir la administración remota" #. RadioButton label #: src/include/network/remote/dialogs.rb:72 +#, fuzzy +#| msgid "&Allow Remote Administration" +msgid "&Allow Remote Administration Without Session Management" +msgstr "&Permitir la administración remota" + +#. RadioButton label +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:80 msgid "&Do Not Allow Remote Administration" msgstr "&No permitir la administración remota" #. Remote Administration dialog help #. %1 and %2 are port numbers for vnc and vnchttp, eg. 5901, 5801 -#: src/include/network/remote/dialogs.rb:89 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:97 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" +#| "<p>If this feature is enabled, you can\n" +#| "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" +#| "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" +#| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +#| "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" -"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>https://<hostname>:%2/</tt>).</p>\n" +"<p>Without Session Management, only one user can be connected\n" +"at a time to a session, and that session is terminated when the VNC client\n" +"disconnects.</p><p>With Session Management, multiple users can interact with a single\n" +"session, and the session may persist even if noone is connected.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configuración de la administración remota</big></b></p>\n" "<p>Si esta opción esta activada, usted podrá\n" @@ -3465,17 +3495,17 @@ "Esta forma de administración remota no es tan segura como usar SSH.</p>\n" #. Dialog frame title -#: src/include/network/remote/dialogs.rb:109 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:121 msgid "Remote Administration Settings" msgstr "Ajustes de la administración remota" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:144 +#: src/include/network/routines.rb:129 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Estos paquetes tienen que estar instalados:" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:162 +#: src/include/network/routines.rb:147 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3488,83 +3518,28 @@ "¿Desea volver a intentarlo?\n" # include/network/routines.ycp:127 -#. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:255 +#. Create a list of items for UI from the given hardware list. +#. +#. This list is used when selecting <ol> +#. <li> detected unconfigured cards, +#. there we want to see the link status </li> +#. <li> undetected cards manually. there is no link status there +#. and it won't be displayed. all is ok. </li> +#. </ol> +#. @param [Array<Hash>] l given list for conversion +#. @param [Fixnum] selected selected item (0 for the first) +#. @return a list of items +#: src/include/network/routines.rb:195 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:279 -msgid "Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración se ha guardado con éxito" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:284 -msgid "DNS Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración DNS se ha guardado con éxito" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:286 -msgid "DSL Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración DSL se ha guardado con éxito" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:288 -msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración de los hosts se ha guardado con éxito" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:292 -msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración RDSI se ha guardado con éxito" - -# -# include/network/lan/dialogs.ycp:138 -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:296 -msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración de la tarjeta de red se ha guardado con éxito" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:300 -msgid "Modem Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración del módem se ha guardado con éxito" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 -msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración del proxy se ha guardado con éxito" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 -msgid "Provider Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración del proveedor se ha guardado con éxito" - -#. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 -msgid "Routing Configuration Successfully Saved" -msgstr "La configuración del enrutamiento se ha guardado con éxito" - -# menuentries/menuentry_modem.y2cc:21 -#. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:321 -msgid "Configure mail now?" -msgstr "¿Desea configurar el correo ahora?" - -# -# include/network/services/routing.ycp:36 -#. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:326 -msgid "Run configuration of %1?" -msgstr "¿Ejecutar configuración de %1?" - #. Disables all widgets which cannot be configured with current network service #. #. see bnc#433084 #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1004 +#: src/include/network/routines.rb:829 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." @@ -3576,39 +3551,39 @@ # clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1064 +#: src/include/network/routines.rb:889 msgid "Network Cards" msgstr "Tarjetas de red" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1068 +#: src/include/network/routines.rb:893 msgid "Modems" msgstr "Módems" # # modules/ISDN.ycp:159 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1072 +#: src/include/network/routines.rb:897 msgid "ISDN Cards" msgstr "Tarjetas RDSI" # #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1076 +#: src/include/network/routines.rb:901 msgid "DSL Devices" msgstr "Dispositivos DSL" # clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101 # clients/hwinfo.ycp:101 -#: src/include/network/routines.rb:1081 +#: src/include/network/routines.rb:906 msgid "All Network Devices" msgstr "Todos los dispositivos de red" #. validation error popup #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:92 -#: src/include/network/services/host.rb:398 +#: src/include/network/services/host.rb:387 msgid "The hostname is invalid." msgstr "El nombre de host no es válido." @@ -3691,8 +3666,8 @@ #. Frame label #. dialog caption #: src/include/network/services/dns.rb:234 -#: src/include/network/services/dns.rb:684 -#: src/include/network/services/dns.rb:697 +#: src/include/network/services/dns.rb:677 +#: src/include/network/services/dns.rb:690 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "Nombre de host y nombre de dominio" @@ -3718,12 +3693,12 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:496 +#: src/include/network/services/dns.rb:495 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "No se recomienda usar .local como nombre de dominio debido a los DNS multicast. ¿Usarlo a pesar del riesgo?" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:520 +#: src/include/network/services/dns.rb:513 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "La lista de búsqueda puede tener %1 dominios como máximo." @@ -3731,19 +3706,19 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:118 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:118 #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:526 +#: src/include/network/services/dns.rb:519 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "La lista de búsqueda puede tener %1 caracteres como máximo." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:535 +#: src/include/network/services/dns.rb:528 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "El dominio de búsqueda \"%1\" no es válido." # include/network/services/dns.ycp:42 #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:725 +#: src/include/network/services/dns.rb:718 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "Configuración del nombre de host y del servidor de nombres" @@ -3784,12 +3759,12 @@ # include/nis_server/what.ycp:104 #. Frame label -#: src/include/network/services/host.rb:118 +#: src/include/network/services/host.rb:119 msgid "Current Hosts" msgstr "Hosts actuales" #. Table header label -#: src/include/network/services/host.rb:130 +#: src/include/network/services/host.rb:131 msgid "Hostnames" msgstr "Nombres de host" @@ -3798,7 +3773,7 @@ # include/mail/ui.ycp:962 # include/mail/ui.ycp:1190 #. Table header label -#: src/include/network/services/host.rb:132 +#: src/include/network/services/host.rb:133 msgid "Host Aliases" msgstr "Alias de host" @@ -3807,12 +3782,12 @@ # include/mail/ui.ycp:962 # include/mail/ui.ycp:1190 #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:351 +#: src/include/network/services/host.rb:340 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "Alias de hos&t" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:414 +#: src/include/network/services/host.rb:403 msgid "Alias name \"%1\" is invalid." msgstr "El alias \"%1\" no es válido." @@ -3852,22 +3827,22 @@ #. @param [Yast::Term] entry edited entry #. @param [Array] devs available devices #. @return route or nil, if canceled -#: src/include/network/services/routing.rb:161 +#: src/include/network/services/routing.rb:163 msgid "&Destination" msgstr "&Destino" -#: src/include/network/services/routing.rb:167 +#: src/include/network/services/routing.rb:171 msgid "Ge&nmask" msgstr "Ge&nmask" -#: src/include/network/services/routing.rb:175 +#: src/include/network/services/routing.rb:180 msgid "&Gateway" msgstr "&Pasarela" # include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145 # include/network/modem/complex.ycp:196 # include/network/services/routing.ycp:86 -#: src/include/network/services/routing.rb:181 +#: src/include/network/services/routing.rb:188 msgid "De&vice" msgstr "Dispositi&vo" @@ -3875,23 +3850,23 @@ # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:38 # include/partitioning/auto_part_ui.ycp:38 #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:240 +#: src/include/network/services/routing.rb:247 msgid "Destination is invalid." msgstr "El destino no es válido." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:248 +#: src/include/network/services/routing.rb:255 msgid "Gateway IP address is invalid." msgstr "La dirección IP de la pasarela no es válida." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/routing.rb:256 +#: src/include/network/services/routing.rb:263 msgid "Subnetmask is invalid." msgstr "La máscara de subred no es válida." #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:414 +#: src/include/network/services/routing.rb:422 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "La pasarela predeterminada no es válida." @@ -4151,38 +4126,38 @@ "(KDE plasma y nm-applet para GNOME).\n" "Asegúrese de que se están ejecutando, caso contrario, ejecútelo manualmente." -#: src/include/network/widgets.rb:358 +#: src/include/network/widgets.rb:359 msgid "General Network Settings" msgstr "Opciones generales de red" -#: src/include/network/widgets.rb:402 +#: src/include/network/widgets.rb:403 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "Configuración del protocolo IPv6" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 +#: src/include/network/widgets.rb:404 src/modules/Lan.rb:787 msgid "Enable IPv6" msgstr "Habilitar IPv6" # # #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:420 +#: src/include/network/widgets.rb:421 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconocido" #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:429 +#: src/include/network/widgets.rb:430 msgid "DHCP address" msgstr "Dirección DHCP" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:436 +#: src/include/network/widgets.rb:437 msgid "No IP address assigned" msgstr "No hay ninguna dirección IP asignada" # include/printconf/dialogs.ycp:1860 -#: src/include/network/widgets.rb:439 +#: src/include/network/widgets.rb:440 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4194,14 +4169,14 @@ # include/scanner/scanner_overview.ycp:120 # include/scanner/scanner_overview.ycp:120 #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:492 +#: src/include/network/widgets.rb:493 msgid "&Change Device" msgstr "&Cambiar dispositivo" # # include/network/lan/manual.ycp:192 #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:525 +#: src/include/network/widgets.rb:526 msgid "Network Device Select" msgstr "Selección de dispositivos de red" @@ -4211,7 +4186,7 @@ #. to "0.0.0.0/32" #. #. translators: a note that listed device is already configured -#: src/include/network/widgets.rb:571 +#: src/include/network/widgets.rb:572 #, fuzzy #| msgid "Not configured" msgid "configured" @@ -4264,7 +4239,7 @@ #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:537 msgid "Update configuration" msgstr "Actualizar la configuración" @@ -4291,7 +4266,7 @@ #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:625 msgid "Updating configuration..." msgstr "Actualizando la configuración..." @@ -4305,31 +4280,31 @@ msgstr "Actualizando /etc/resolv.conf..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:538 +#: src/modules/DNS.rb:543 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Nombre de host: definido por DHCP" # include/network/providers.ycp:425 #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:544 +#: src/modules/DNS.rb:549 msgid "Hostname: %1" msgstr "Nombre de host: %1" # include/mail/ui.ycp:225 # include/mail/ui.ycp:239 # include/mail/ui.ycp:241 -#: src/modules/DNS.rb:552 +#: src/modules/DNS.rb:557 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "El nombre de host no se escribirá en /etc/hosts" # include/network/modem/dialogs.ycp:427 #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:573 +#: src/modules/DNS.rb:578 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Servidores de nombres: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:583 +#: src/modules/DNS.rb:588 msgid "Search List: %1" msgstr "Lista de búsqueda: %1" @@ -4337,96 +4312,96 @@ # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 #. Check if there is anything to do -#: src/modules/Host.rb:138 +#: src/modules/Host.rb:165 msgid "Update /etc/hosts" msgstr "Actualizar /etc/hosts" # # include/network/isdn/wizards.ycp:68 include/network/isdn/wizards.ycp:87 # menuentries/menuentry_isdn.y2cc:11 -#: src/modules/Host.rb:140 +#: src/modules/Host.rb:167 msgid "Saving Hostname Configuration" msgstr "Guardando la configuración del nombre de host" # clients/printconf_write.ycp:121 #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards -#: src/modules/Host.rb:145 +#: src/modules/Host.rb:172 msgid "Updating /etc/hosts ..." msgstr "Actualizando /etc/hosts..." # # modules/Lan.ycp:114 #. Read dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:272 +#: src/modules/Lan.rb:276 msgid "Initializing Network Configuration" msgstr "Iniciando la configuración de red" #. Progress stage 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:285 +#: src/modules/Lan.rb:289 msgid "Detect network devices" msgstr "Detectar dispositivos de red" # # modules/Lan.ycp:197 #. Progress stage 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:287 +#: src/modules/Lan.rb:291 msgid "Read driver information" msgstr "Leer la información del controlador" # # modules/ISDN.ycp:151 modules/Lan.ycp:123 modules/Modem.ycp:147 #. Progress stage 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:289 +#: src/modules/Lan.rb:293 msgid "Read device configuration" msgstr "Leer la configuración del dispositivo" # # menuentries/menuentry_lan.y2cc:11 #. Progress stage 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:291 +#: src/modules/Lan.rb:295 msgid "Read network configuration" msgstr "Leer la configuración de la red" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. Progress stage 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:297 msgid "Read firewall settings" msgstr "Leer la configuración del cortafuegos" # modules/Lan.ycp:125 #. Progress stage 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:295 +#: src/modules/Lan.rb:299 msgid "Read hostname and DNS configuration" msgstr "Leer la configuración de nombre de host y DNS" # modules/Lan.ycp:126 #. Progress stage 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:297 +#: src/modules/Lan.rb:301 msgid "Read installation information" msgstr "Leer la información sobre la instalación" # # modules/Lan.ycp:124 #. Progress stage 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:299 +#: src/modules/Lan.rb:303 msgid "Read routing configuration" msgstr "Leer la configuración de enrutamiento" # # modules/Lan.ycp:127 #. Progress stage 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:301 +#: src/modules/Lan.rb:305 msgid "Detect current status" msgstr "Detectar el estado actual" # modules/ISDN.ycp:159 #. Progress step 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:315 +#: src/modules/Lan.rb:319 msgid "Detecting ndiswrapper..." msgstr "Buscando ndiswrapper..." #. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893) -#: src/modules/Lan.rb:334 +#: src/modules/Lan.rb:338 msgid "" "Detected a ndiswrapper configuration,\n" "but the kernel module was not modprobed.\n" @@ -4436,7 +4411,7 @@ "pero el módulo del kernel no fue cargado.\n" "¿Debo realizar un modprobe sobre ndiswrapper?\n" -#: src/modules/Lan.rb:342 +#: src/modules/Lan.rb:346 msgid "" "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n" "Check configuration manually.\n" @@ -4445,53 +4420,53 @@ "Verifique manualmente la configuración.\n" #. Progress step 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:356 +#: src/modules/Lan.rb:360 msgid "Detecting network devices..." msgstr "Detectando dispositivos de red..." # # modules/ISDN.ycp:164 modules/Lan.ycp:136 modules/Modem.ycp:160 #. Progress step 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:364 +#: src/modules/Lan.rb:368 msgid "Reading device configuration..." msgstr "Leyendo la configuración del dispositivo..." # # include/network/lan/manual.ycp:39 #. Progress step 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:370 +#: src/modules/Lan.rb:374 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Leyendo la configuración de la red..." # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. Progress step 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:379 +#: src/modules/Lan.rb:383 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Leyendo configuración del cortafuegos..." # # modules/Lan.ycp:146 #. Progress step 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:387 +#: src/modules/Lan.rb:391 msgid "Reading hostname and DNS configuration..." msgstr "Leyendo configuración de nombre de host y DNS..." # modules/Lan.ycp:151 #. Progress step 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:394 +#: src/modules/Lan.rb:398 msgid "Reading installation information..." msgstr "Leyendo información de instalación..." # # modules/Lan.ycp:141 #. Progress step 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:400 +#: src/modules/Lan.rb:404 msgid "Reading routing configuration..." msgstr "Leyendo la configuración de encaminamiento..." # modules/Lan.ycp:156 #. Progress step 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:406 +#: src/modules/Lan.rb:410 msgid "Detecting current status..." msgstr "Detectando estado actual..." @@ -4500,270 +4475,263 @@ # modules/Modem.ycp:165 #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 +#: src/modules/Lan.rb:416 src/modules/Lan.rb:646 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. (a specialization used when a parameterless function is needed) #. @return Read(`cache) -#: src/modules/Lan.rb:438 +#: src/modules/Lan.rb:441 msgid "To apply this change, a reboot is needed." msgstr "Para que este cambio tenga efecto es necesario reiniciar." # # modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:506 +#: src/modules/Lan.rb:509 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "Guardando la configuración de red" # # modules/Lan.ycp:197 #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:513 +#: src/modules/Lan.rb:516 msgid "Write drivers information" msgstr "Escribir la información de controladores" # # modules/Lan.ycp:196 modules/Modem.ycp:186 #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:515 +#: src/modules/Lan.rb:518 msgid "Write device configuration" msgstr "Escribir la configuración del dispositivo" # # include/network/lan/manual.ycp:39 #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:517 +#: src/modules/Lan.rb:520 msgid "Write network configuration" msgstr "Escribir la configuración de la red" # modules/Lan.ycp:198 #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:519 +#: src/modules/Lan.rb:522 msgid "Write routing configuration" msgstr "Escribir la configuración de enrutamiento" # modules/Lan.ycp:199 #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:521 +#: src/modules/Lan.rb:524 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Escribir la configuración de nombre de host y DNS" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:523 +#: src/modules/Lan.rb:526 msgid "Set up network services" msgstr "Instalar los servicios de red" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:530 src/modules/Remote.rb:201 msgid "Write firewall settings" msgstr "Guardar la configuración del cortafuegos" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:531 +#: src/modules/Lan.rb:534 msgid "Activate network services" msgstr "Activar los servicios de red" # # modules/Lan.ycp:215 modules/Modem.ycp:196 #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:547 +#: src/modules/Lan.rb:550 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "Escribiendo /etc/modprobe.conf..." # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:552 +#: src/modules/Lan.rb:555 msgid "Writing device configuration..." msgstr "Escribiendo la configuración del dispositivo..." # # include/network/lan/manual.ycp:39 #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:558 +#: src/modules/Lan.rb:561 msgid "Writing network configuration..." msgstr "Escribiendo la configuración de la red..." # modules/Lan.ycp:220 #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:564 +#: src/modules/Lan.rb:567 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "Escribiendo la configuración de enrutamiento..." # modules/Lan.ycp:225 #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:572 +#: src/modules/Lan.rb:575 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "Escribiendo la configuración del nombre de host y DNS..." # # modules/Lan.ycp:131 #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:585 +#: src/modules/Lan.rb:588 msgid "Setting up network services..." msgstr "Configurando los servicios de red..." # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Lan.rb:596 src/modules/Remote.rb:215 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Guardando la configuración del cortafuegos..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:603 +#: src/modules/Lan.rb:606 msgid "Activating network services..." msgstr "Activando los servicios de red..." -#: src/modules/Lan.rb:639 +#: src/modules/Lan.rb:642 msgid "No network running" msgstr "No esta funcionando la red" -#. Import data -#. @param [Hash] settings settings to be imported -#. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:698 -msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." -msgstr "Configuración de red AutoYaST/Gestionado: NetworkManager no se encuentra disponible, se utilizará Wicked." - # # include/network/lan/address.ycp:102 #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:782 +#: src/modules/Lan.rb:759 msgid "Network Mode" msgstr "Modo de red" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:787 +#: src/modules/Lan.rb:764 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Interfaces controladas mediante NetworkManager" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:789 +#: src/modules/Lan.rb:766 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Inhabilitar NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:793 +#: src/modules/Lan.rb:770 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Método tradicional con ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:796 +#: src/modules/Lan.rb:773 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Habilitar NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:802 +#: src/modules/Lan.rb:779 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Compatibilidad con protocolo IPv6 habilitada" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:804 +#: src/modules/Lan.rb:781 msgid "Disable IPv6" msgstr "Inhabilitar IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:808 +#: src/modules/Lan.rb:785 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Compatibilidad con protocolo IPv6 habilitada" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:193 +#: src/modules/LanItems.rb:198 msgid "connected" msgstr "conectado" -#: src/modules/LanItems.rb:194 +#: src/modules/LanItems.rb:199 msgid "datagram" msgstr "datagrama" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 -#: src/modules/LanItems.rb:1268 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Iniciado automáticamente durante el arranque" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1272 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Iniciado automáticamente al conectar el cable" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1276 +#: src/modules/LanItems.rb:1284 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Gestionado por NetworkManager" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1280 +#: src/modules/LanItems.rb:1288 msgid "Will not be started at all" msgstr "No se iniciará en absoluto" -#: src/modules/LanItems.rb:1286 +#: src/modules/LanItems.rb:1294 msgid "Started manually" msgstr "Iniciado manualmente" # # include/network/isdn/ip.ycp:66 include/network/isdn/ip.ycp:93 #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1298 +#: src/modules/LanItems.rb:1306 msgid "IP address assigned using" msgstr "Dirección IP asignada usando" -#: src/modules/LanItems.rb:1302 +#: src/modules/LanItems.rb:1310 msgid "IP address: %s/%s" msgstr "Dirección IP: %s/%s" # # include/network/isdn/ip.ycp:66 include/network/isdn/ip.ycp:93 -#: src/modules/LanItems.rb:1305 +#: src/modules/LanItems.rb:1313 msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "Dirección IP: %s, máscara de subred %s" # #. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1329 +#: src/modules/LanItems.rb:1337 msgid "Not configured" msgstr "Sin configurar" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 +#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421 msgid "Device Name: %s" msgstr "Nombre del dispositivo: %s" # include/nis_server/slaves.ycp:78 -#: src/modules/LanItems.rb:1372 +#: src/modules/LanItems.rb:1380 msgid "Bonding slaves" msgstr "Vinculados asociados" -#: src/modules/LanItems.rb:1386 +#: src/modules/LanItems.rb:1394 msgid "enslaved in %s" msgstr "esclavizado en %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1387 +#: src/modules/LanItems.rb:1395 msgid "Bonding master" msgstr "Principal en el vínculo" -#: src/modules/LanItems.rb:1401 +#: src/modules/LanItems.rb:1409 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" -#: src/modules/LanItems.rb:1402 +#: src/modules/LanItems.rb:1410 msgid "No hwinfo" msgstr "No hay información del hardware" -#: src/modules/LanItems.rb:1417 +#: src/modules/LanItems.rb:1427 msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "No es posible configurar la tarjeta de red porque no se encuentra el dispositivo apropiado del kernel (eth0,wlan0). Esto probablemente es debido a un firmware desconocido (en dispositivos wlan). Vea más detalles en la salida de dmesg." -#: src/modules/LanItems.rb:1423 +#: src/modules/LanItems.rb:1433 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -4774,17 +4742,17 @@ # clients/hwinfo.ycp:530 menuentries/menuentry_hwinfo.ycp:33 # clients/hwinfo.ycp:516 menuentries/menuentry_hwinfo.y2cc:11 # clients/hwinfo.ycp:548 menuentries/menuentry_hwinfo.y2cc:11 -#: src/modules/LanItems.rb:1430 +#: src/modules/LanItems.rb:1440 msgid "Needed firmware" msgstr "Necesita firmware" -#: src/modules/LanItems.rb:1430 +#: src/modules/LanItems.rb:1440 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before #. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall -#: src/modules/Remote.rb:243 +#: src/modules/Remote.rb:158 msgid "" "Package %{package} is not installed\n" "firewall settings will be disabled." @@ -4794,35 +4762,40 @@ # menuentries/menuentry_modem.y2cc:21 #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.rb:295 +#: src/modules/Remote.rb:203 msgid "Configure display manager" msgstr "Configurar gestor de visualización" #. Progress stage 3 -#: src/modules/Remote.rb:300 +#: src/modules/Remote.rb:208 msgid "Restart the services" msgstr "Reiniciar los servicios" -#: src/modules/Remote.rb:303 +#: src/modules/Remote.rb:211 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "Guardando la configuración de administración remota" -#: src/modules/Remote.rb:312 +#: src/modules/Remote.rb:220 msgid "Configuring display manager..." msgstr "Configurando el gestor de visualización..." -#: src/modules/Remote.rb:316 +#: src/modules/Remote.rb:224 msgid "Restarting the service..." msgstr "Reiniciando el servicio..." -#. Enable xinetd -#. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 +#. Install required packages +#: src/modules/Remote.rb:261 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "Error al habilitar el servicio %{service}" +#: src/modules/Remote.rb:267 +#, fuzzy +#| msgid "Enabling service %{service} has failed" +msgid "Disabling service %{service} has failed" +msgstr "Error al habilitar el servicio %{service}" + #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:377 +#: src/modules/Remote.rb:295 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -4833,11 +4806,11 @@ "deberá reiniciar manualmente o cerrar e iniciar sesión nuevamente." #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:408 +#: src/modules/Remote.rb:332 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "La administración remota está habilitada." -#: src/modules/Remote.rb:408 +#: src/modules/Remote.rb:332 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "La administración remota está desactivada." @@ -4847,24 +4820,24 @@ # modules/Mail.ycp:538 # modules/Mail.ycp:547 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:261 +#: src/modules/Routing.rb:264 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "Escribiendo la configuración de reenvío IP" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:263 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Write routing settings" msgstr "Escribir la configuración de encaminamiento" # # modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 -#: src/modules/Routing.rb:266 +#: src/modules/Routing.rb:269 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "Guardando la configuración de encaminamiento" # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:271 +#: src/modules/Routing.rb:274 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "Escribiendo configuración de encaminamiento IP..." @@ -4873,24 +4846,24 @@ #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:281 +#: src/modules/Routing.rb:284 msgid "Writing routing settings..." msgstr "Escribiendo la configuración de encaminamiento..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:434 +#: src/modules/Routing.rb:454 msgid "Gateway: %s" msgstr "Pasarela: %s" # #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:438 +#: src/modules/Routing.rb:458 msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "Reenvío de IP para IPv4: %s" # #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:442 +#: src/modules/Routing.rb:462 msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "Reenvío de IP para IPv6: %s" @@ -4910,7 +4883,51 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(Desprotegida)" +#~ msgid "Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración se ha guardado con éxito" + +#~ msgid "DNS Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración DNS se ha guardado con éxito" + +#~ msgid "DSL Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración DSL se ha guardado con éxito" + +#~ msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración de los hosts se ha guardado con éxito" + +#~ msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración RDSI se ha guardado con éxito" + # +# include/network/lan/dialogs.ycp:138 +#~ msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración de la tarjeta de red se ha guardado con éxito" + +#~ msgid "Modem Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración del módem se ha guardado con éxito" + +#~ msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración del proxy se ha guardado con éxito" + +#~ msgid "Provider Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración del proveedor se ha guardado con éxito" + +#~ msgid "Routing Configuration Successfully Saved" +#~ msgstr "La configuración del enrutamiento se ha guardado con éxito" + +# menuentries/menuentry_modem.y2cc:21 +#~ msgid "Configure mail now?" +#~ msgstr "¿Desea configurar el correo ahora?" + +# +# include/network/services/routing.ycp:36 +#~ msgid "Run configuration of %1?" +#~ msgstr "¿Ejecutar configuración de %1?" + +#~ msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +#~ msgstr "Configuración de red AutoYaST/Gestionado: NetworkManager no se encuentra disponible, se utilizará Wicked." + +# #~ msgid "Device boot protocol" #~ msgstr "Protocolo de arranque del dispositivo" Modified: trunk/yast/es/po/nfs.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/nfs.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/nfs.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-22 09:07-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -176,7 +176,7 @@ # include/nfs/routines.ycp:127 # include/nfs/routines.ycp:97 #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:116 +#: src/include/nfs/routines.rb:115 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -189,7 +189,7 @@ # include/nfs/routines.ycp:148 # include/nfs/routines.ycp:118 #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/include/nfs/routines.rb:139 +#: src/include/nfs/routines.rb:137 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -473,7 +473,7 @@ # include/nfs/nfs_write.ycp:54 # modules/Nfs.ycp:163 #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:387 +#: src/modules/Nfs.rb:385 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "No es posible crear el directorio '%1'." @@ -482,7 +482,7 @@ # include/nfs/nfs_write.ycp:67 # modules/Nfs.ycp:174 #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:405 +#: src/modules/Nfs.rb:403 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -494,14 +494,14 @@ # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. dialog label -#: src/modules/Nfs.rb:447 +#: src/modules/Nfs.rb:446 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "Escribiendo la configuración NFS" # # include/runlevel/ui.ycp:489 #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:452 +#: src/modules/Nfs.rb:451 msgid "Stop services" msgstr "Detener servicios" @@ -509,14 +509,14 @@ # modules/Mail.ycp:550 # modules/Mail.ycp:559 #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:454 +#: src/modules/Nfs.rb:453 msgid "Start services" msgstr "Iniciar servicios" # # include/runlevel/ui.ycp:489 #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:458 +#: src/modules/Nfs.rb:457 msgid "Stopping services..." msgstr "Deteniendo servicios..." @@ -524,12 +524,12 @@ # modules/Mail.ycp:550 # modules/Mail.ycp:559 #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:460 +#: src/modules/Nfs.rb:459 msgid "Starting services..." msgstr "Iniciando servicios..." #. final progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:462 +#: src/modules/Nfs.rb:461 msgid "Finished" msgstr "Terminado" @@ -538,7 +538,7 @@ # modules/Mail.ycp:527 # modules/Mail.ycp:536 #. help text -#: src/modules/Nfs.rb:468 +#: src/modules/Nfs.rb:467 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "Escribiendo los ajustes del cliente NFS. Por favor, espere..." @@ -546,7 +546,7 @@ # clients/lan_nfs_write.ycp:99les/Nfs.ycp:130 # modules/Nfs.ycp:130 #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:488 +#: src/modules/Nfs.rb:487 msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." msgstr "No es posible montar las entradas NFS de /etc/fstab." @@ -555,13 +555,13 @@ # menuentries/menuentry_nfs.ycp:24 # menuentries/menuentry_nfs.y2cc:11 #. summary header -#: src/modules/Nfs.rb:510 +#: src/modules/Nfs.rb:506 msgid "NFS Entries" msgstr "Entradas NFS" # include/nis_server/what.ycp:79 #. summary item, %1 is a number -#: src/modules/Nfs.rb:514 +#: src/modules/Nfs.rb:510 msgid "%1 entries configured" msgstr "%1 entradas configuradas" Modified: trunk/yast/es/po/nis.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/nis.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/nis.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-22 15:05-0600\n" "Last-Translator: cheperobert <jrobertoalas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -300,9 +300,10 @@ msgstr "&Direcciones de los servidores NIS" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:411 -msgid "Br&oadcast" -msgstr "D&ifusión" +#. checkbox label +#: src/include/nis/ui.rb:411 src/include/nis/ui.rb:853 +msgid "&Broadcast" +msgstr "&Difusión" #. pushbutton label, find nis servers #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) @@ -437,11 +438,6 @@ msgid "&Servers (separated by spaces or commas)" msgstr "&Servidores (separados por espacios o comas)" -#. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:853 -msgid "&Broadcast" -msgstr "&Difusión" - # clients/support_question.ycp:25 # clients/support_question.ycp:28 # clients/support_question.ycp:28 @@ -694,3 +690,6 @@ #: src/modules/Nis.rb:1260 msgid "NIS server not found." msgstr "No se ha encontrado ningún servidor NIS." + +#~ msgid "Br&oadcast" +#~ msgstr "D&ifusión" Modified: trunk/yast/es/po/ntp-client.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/ntp-client.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/ntp-client.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:28-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Guardando configuración NTP..." #. help text -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:90 msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" msgstr "<p>Pulse <b>Sincronizar ahora</b>, para que los datos horarios de su sistema tengan valores correctos usando el servidor NTP seleccionado. Si desea usar NTP permanentemente, habilite la opción <b>Guardar configuración NTP</b></p>" @@ -44,37 +44,37 @@ msgstr "<p>Al habilitar <b>Ejecutar NTP como servicio</b>, el servicio NTP se iniciará como un servicio del sistema (daemon). De lo contrario, la hora del sistema se sincronizará en forma periódica. El intervalo por defecto es de 15 minutos. Puede cambiarlo más tarde utilizando el módulo <b>yast2 ntp-client</b>.</p>" #. help text, cont. -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:110 msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>" msgstr "<p>Usar el botón <b>Configurar</b> abre la configuración avanzada de NTP.</p>" #. help text, cont. -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:119 msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" msgstr "<p>La sincronización con el servidor NTP sólo puede hacerse cuando hay una red configurada.</p>" #. translators: error popup -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:145 msgid "Invalid NTP server hostname %1" msgstr "Nombre de servidor NTP %1 no válido" #. combo box label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:240 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:243 msgid "&NTP Server Address" msgstr "Dirección del servidor &NTP" #. check box label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:250 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:253 msgid "&Run NTP as daemon" msgstr "&Ejecutar como servicio NTP" #. check box label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:259 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:262 msgid "&Save NTP Configuration" msgstr "&Guardar configuración NTP" #. push button label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:269 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:272 msgid "S&ynchronize now" msgstr "Sincronizar &ahora" @@ -82,12 +82,12 @@ # modules/Wizard_hw.ycp:56 #. push button label #. bnc#449615: only simple config for inst-sys -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:275 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:276 msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:380 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:379 msgid "" "Synchronization with NTP server is not possible\n" "without package %1 installed." @@ -96,18 +96,18 @@ "es necesario instalar el paquete %1." #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:392 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:391 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "Sincronizando con el servidor NTP..." #. update time widgets -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:438 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:439 msgid "Connection to selected NTP server failed." msgstr "Falló la conexión al servidor NTP seleccionado." #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:469 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:470 msgid "" "Test query to server '%1' failed.\n" "If server is not yet accessible or network is not configured\n" @@ -319,33 +319,33 @@ msgstr "Receptores JJY" #. command line help text for NTP client module -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:23 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:22 msgid "NTP client configuration module." msgstr "Módulo de configuración del cliente NTP." #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:33 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:32 msgid "Print the status of the NTP daemon" msgstr "Imprimir el estado del daemon NTP" #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:40 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:39 msgid "Print all configured synchronization relationships" msgstr "Imprimir todas las relaciones de sincronización configuradas" #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:47 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:46 msgid "Enable the NTP daemon" msgstr "Activar el daemon NTP" # include/nis_server/io.ycp:534 #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:54 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:53 msgid "Disable the NTP daemon" msgstr "Desactivar el daemon NTP" #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:61 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:60 msgid "Add new synchronization relationship" msgstr "Añadir nueva relación de sincronización" @@ -353,7 +353,7 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2863 # clients/inst_custom_part.ycp:2877 #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:68 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:67 msgid "Edit existing synchronization relationship" msgstr "Editar relación de sincronización existente" @@ -361,7 +361,7 @@ # include/scanner/scanner_notfound.ycp:34 # include/scanner/scanner_notfound.ycp:34 #. command line help text for an action -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:75 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:74 msgid "Delete a synchronization relationship" msgstr "Eliminar relación de sincronización" @@ -369,70 +369,69 @@ # clients/lan_ypclient.ycp:125# # clients/nis.ycp:83 #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:83 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:82 msgid "The address of the server" msgstr "Dirección del servidor" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:90 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:89 msgid "The address of the peer" msgstr "Dirección del par" # # include/network/isdn/ip.ycp:66 include/network/isdn/ip.ycp:93 #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:97 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:96 msgid "The address to which to broadcast" msgstr "Dirección a la que emitir en difusión (broadcast)" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:104 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:103 msgid "The address from which to accept broadcasts" msgstr "Dirección desde la que aceptar difusiones (broadcasts)" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:111 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:110 msgid "The options of the relationship" msgstr "Opciones de la relación" #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:118 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:117 msgid "Options for clock driver calibration" msgstr "Opciones para la calibración del controlador de reloj" # # menuentries/menuentry_lilo.ycp:36 #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:125 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:124 msgid "Use the server for initial synchronization" msgstr "Usar el servidor para la sincronización inicial" # # menuentries/menuentry_lilo.ycp:36 #. command line help text for an option -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:131 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:130 msgid "Do not use the server for initial synchronization" msgstr "No usar el servidor para la sincronización inicial" #. error report for command line -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:191 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:190 msgid "The synchronization peer not specified." msgstr "El par de sincronización no ha sido especificado." #. error report for command line -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:198 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:197 msgid "Specified synchronization peer not found." msgstr "No se ha encontrado el par de sincronización especificado." # # include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681 #. status information for command line -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:252 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:249 msgid "NTP daemon is enabled." msgstr "El daemon NTP está activado." -#. status information for command line -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:254 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:249 msgid "NTP daemon is disabled." msgstr "El daemon NTP está desactivado." @@ -442,80 +441,76 @@ # include/mail/ui.ycp:1013 #. table cell, NTP relationship type #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:268 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:565 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:262 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:542 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. table cell, NTP relationship type #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:270 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:567 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:264 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:544 msgid "Peer" msgstr "Par (peer)" #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:272 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:266 msgid "Broadcast" msgstr "Difusión (broadcast)" #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:274 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:268 msgid "Accepting Broadcasts" msgstr "Aceptando difusiones (broadcasts)" #. table cell, %1 is integer 0-3 #. table cell, %1 is integer 0-3 -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:288 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:587 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:281 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:564 msgid "Unit Number: %1" msgstr "Número de unidad: %1" #. table cell, NTP relationship type #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:294 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:593 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:287 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:570 msgid "Local Radio Clock" msgstr "Reloj de radio local" #. command line error message -#: src/include/ntp-client/commandline.rb:344 +#: src/include/ntp-client/commandline.rb:335 msgid "Reading the settings failed." msgstr "No ha sido posible leer la configuración." #. frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:100 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:99 msgid "NTP Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor NTP" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:113 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:112 msgid "NTP Configuration" msgstr "Configuración NTP" -# include/network/modem/dialogs.ycp:145 -#. TRANSLATORS: UI frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:177 -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Configuración del cortafuegos" - -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:189 +#. Main dialog +#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:184 msgid "General Settings" msgstr "Opciones generales de configuración" # # include/security/ui.ycp:470 include/security/ui.ycp:524 -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:200 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:195 msgid "Security Settings" msgstr "Ajustes de seguridad" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:229 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:222 msgid "Advanced NTP Configuration" msgstr "Configuración NTP avanzada" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:260 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:253 msgid "New Synchronization" msgstr "Nueva sincronización" @@ -523,101 +518,99 @@ # include/cups/ui.ycp:2259 #. Server editing dialog #. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:285 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:276 msgid "Server Settings" msgstr "Ajustes del servidor" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:301 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:292 msgid "NTP Server" msgstr "Servidor NTP" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:331 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1548 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320 src/include/ntp-client/widgets.rb:1492 msgid "Local NTP Server" msgstr "Servidor NTP local" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:377 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1549 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364 src/include/ntp-client/widgets.rb:1493 msgid "Public NTP Server" msgstr "Servidor NTP público" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:420 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:405 msgid "NTP Peer" msgstr "Par NTP" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:459 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:442 msgid "Local Reference Clock" msgstr "Reloj de referencia local" #. dialog caption #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:494 src/include/ntp-client/widgets.rb:569 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:475 src/include/ntp-client/widgets.rb:546 msgid "Outgoing Broadcast" msgstr "Difusión saliente" #. dialog caption #. table cell, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:521 src/include/ntp-client/widgets.rb:573 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:500 src/include/ntp-client/widgets.rb:550 msgid "Incoming Broadcast" msgstr "Difusión entrante" #. text entry -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:547 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:524 msgid "&Reference ID" msgstr "ID de &referencia" # clients/lan_inetd_custom.ycp:748 #. int field -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:550 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:527 msgid "&Stratum" msgstr "&Estrato" #. text entry -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:555 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:532 msgid "Calibration Offset 1" msgstr "Calibración Offset 1" #. text entry -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:558 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:535 msgid "Calibration Offset 2" msgstr "Calibración Offset 2" # clients/lan_inetd_custom.ycp:756 #. check box -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:563 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:540 msgid "Flag &1" msgstr "Etiqueta &1" # clients/lan_inetd_custom.ycp:756 #. check box -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:566 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:543 msgid "Flag &2" msgstr "Etiqueta &2" # clients/lan_inetd_custom.ycp:756 #. check box -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:571 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:548 msgid "Flag &3" msgstr "Etiqueta &3" # clients/lan_inetd_custom.ycp:756 #. check box -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:574 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:551 msgid "Flag &4" msgstr "Etiqueta &4" #. dialog caption -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:582 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:559 msgid "Clock Driver Calibration" msgstr "Calibración del controlador de reloj" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:17 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:18 msgid "" "<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -626,7 +619,7 @@ "<br>Espere, por favor...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:21 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:22 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" @@ -635,7 +628,7 @@ "Para cancelar la utilidad de configuración de forma segura, pulse <B>Cancelar</B>.</p>" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:25 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:27 msgid "" "<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" @@ -645,7 +638,7 @@ # include/tv/helps.ycp:40 #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:29 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:31 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -655,16 +648,23 @@ "Cancele la grabación pulsando <B>Cancelar</b>.\n" "Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o no.</p>" -#. help text 1/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:35 +#. help text 1/5, %d is a number of minutes +#: src/include/ntp-client/helps.rb:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" +#| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" +#| "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" +#| "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" +#| "Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n" +#| "The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" +#| " You can change this when the system was set up." msgid "" "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" -"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" -"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" -"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n" -"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" -" You can change this when the system was set up." +"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the NTP daemon will not be activated\n" +"and the system time will be set periodically by a <i>cron</i> script. \n" +"The interval is configurable, by default it is %d minutes." msgstr "" "<p><b><big>Iniciar servicio NTP</big></b><br>\n" "Seleccione para iniciar el servicio de NTP ahora o en cada inicie del sistema. \n" @@ -700,7 +700,7 @@ "Las etiquetas de control de acceso pueden ser ajustadas con más detalle en la tabla resumen de servidores. Esta opción no está disponible si se configura NTP vía DHCP.</p>\n" #. help text 3/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:58 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:60 msgid "" "<p><b><big>Configuring via DHCP</big></b><br>\n" "To retrieve the information about NTP servers via the DHCP protocol from\n" @@ -715,7 +715,7 @@ "DHCP proporciona la información sobre los servidores NTP.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:66 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" @@ -730,7 +730,7 @@ " y pulse <b>Eliminar</b>.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:74 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:76 msgid "" "<p><b><big>Display Log</big></b></p>\n" "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" @@ -739,7 +739,7 @@ "<p>Para ver los registros del daemon NTP en una nueva ventana, pulse <b>Mostrar registro</b>.</p>\n" #. help text to a button -#: src/include/ntp-client/helps.rb:78 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:81 msgid "" "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" "To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" @@ -750,7 +750,7 @@ "con un reloj conectado localmente, utilice <b>Configuración avanzada</b>." #. help text 1/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:84 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:87 msgid "" "<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\n" "Select the driver for the clock to configure.</p>" @@ -759,7 +759,7 @@ "Seleccione aquí el controlador para el reloj que desea configurar.</p>" #. help text 2/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:88 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:91 msgid "" "<p><b><big>Unit Number</big></b><br>\n" "If you have multiple clocks of the same type, you must set\n" @@ -770,7 +770,7 @@ "<b>Número de unidad</b>.</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:94 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:97 msgid "" "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" "To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" @@ -789,7 +789,7 @@ " o bien es necesario crearlo manualmente.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:104 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:107 msgid "" "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\n" "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" @@ -798,7 +798,7 @@ "Para calibrar el controlador del reloj, pulse <b>Calibración del controlador</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 1/3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:108 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:112 msgid "" "<p><b><big>Address of the NTP Server</big></b><br>\n" "To set the address of the NTP server, use the <b>Address</b> entry.\n" @@ -811,7 +811,7 @@ "de servicios de Internet.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 2/3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:115 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:119 msgid "" "<p><b><big>Selecting a Server</big></b><br>\n" "To select an NTP server from those found in the local network\n" @@ -824,7 +824,7 @@ "elija entre <b>Servidor NTP local</b> y <b>Servidor NTP público</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 3/3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:122 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\n" "To test if the selected server is up and responds properly,\n" @@ -835,7 +835,7 @@ "está activo y responde correctamente.</p>" #. help text 1/1, alt. 2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:128 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:132 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address of the host with which to synchronize mutually,\n" @@ -846,7 +846,7 @@ "la que va a sincronizarse mutuamente.</p>" #. help text 1/1, alt. 3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:134 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:138 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address to which to broadcast, use the <b>Address</b>\n" @@ -856,7 +856,7 @@ "En la casilla <b>Dirección</b>, defina la dirección a la que desea emitir una difusión (broadcast).</p>" #. help text 1/1, alt. 4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:140 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:144 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address from which to accept broadcast packets, use \n" @@ -867,7 +867,7 @@ #. help text 2/4, was removed #. help text 3/4, optional -#: src/include/ntp-client/helps.rb:148 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n" @@ -879,7 +879,7 @@ "el campo <b>Opciones</b>. Para obtener más información\n" "vea <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n" -#: src/include/ntp-client/helps.rb:154 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:158 msgid "" "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" @@ -898,7 +898,7 @@ "<b>Configuración de seguridad</b>.</p>\n" #. help text 1/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:164 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:168 msgid "" "<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\n" "Select the kind of synchronization peer to add here.</p>" @@ -907,7 +907,7 @@ "Seleccione aquí el tipo de par (peer) de sincronización que quiere añadir.</p>" #. help text 2/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:168 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:173 msgid "" "<p>To add an NTP server to which to synchronize,\n" "select <b>Server</b>.</p>" @@ -916,7 +916,7 @@ "seleccione <b>Servidor</b>.</p>" #. help text 3/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:172 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:177 msgid "" "<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\n" "<b>Peer</b>.</p>" @@ -925,7 +925,7 @@ "para efectos de sincronización recíproca.</p>" #. help text 4/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:176 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:181 msgid "" "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n" "select <b>Radio Clock</b>.</p>" @@ -934,7 +934,7 @@ "conectado directamente a su equipo.</p>" #. help text 5/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:180 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:186 msgid "" "<p>To broadcast time information through your network, select\n" "<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>" @@ -943,7 +943,7 @@ "<b>Difusión saliente</b>.</p>" #. help text 6/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:184 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:191 msgid "" "<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n" "and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" @@ -952,7 +952,7 @@ "y usarlos para establecer la hora local, seleccione <b>Difusión entrante<b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:188 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:196 msgid "" "<p><big><b>Server Location</b></big>\n" "Select if you want to find the NTP server in the local network or select\n" @@ -963,7 +963,7 @@ "seleccionarlo de una lista de servidores NTP conocidos.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:194 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:202 msgid "" "<p><big><b>Finding Server in the Local\n" "Network</b></big><br>\n" @@ -978,7 +978,7 @@ "y seleccione a continuación un servidor de la lista de servidores encontrados.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:202 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:210 msgid "" "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" "Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" @@ -989,7 +989,7 @@ "que se muestren sólo servidores NTP de un país determinado, selecciónelo en <b>País</b>.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:208 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:216 msgid "" "<p><big><b>Note</b></big><br>\n" "The listed NTP servers may not be available from any country, but only\n" @@ -1010,7 +1010,7 @@ "para encontrar el servidor NTP más cercano.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:219 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:227 msgid "" "<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\n" "To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" @@ -1020,7 +1020,7 @@ #. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org" #. rwalter, please, correct it ;) -#: src/include/ntp-client/helps.rb:224 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:233 msgid "" "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" @@ -1035,7 +1035,7 @@ " cliente NTP estará sincronizado con servidores diferentes cada hora.</p>\n" #. help text 1/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:238 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:247 msgid "" "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" "The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" @@ -1048,7 +1048,7 @@ "determinados. Algunos controladores no utilizan todas las opciones.</p>" #. help text 2/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:245 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:254 msgid "" "To learn more about available options, install the package\n" "<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" @@ -1069,17 +1069,17 @@ # include/nis_server/io.ycp:534 #. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:65 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:66 msgid "Restart NTP Daemon" msgstr "Reiniciar daemon NTP" #. menubutton entry, try to keep short -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:70 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:71 msgid "Save Settings and Restart NTP Daemon" msgstr "Guardar configuración y reiniciar el daemon NTP" -#. continue-cancel popup -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:179 +#. Do not display this warning if we use NetworkManager (#299666) +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:178 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ "puede tardar mucho en iniciarse y podría no funcionar correctamente." #. TRANSLATORS: Popup error message -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:240 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:237 msgid "" "NTP server '%1' is not a valid hostname,\n" "fully qualified hostname, IPv4 address, or IPv6 address." @@ -1102,7 +1102,7 @@ "un nombre de host completo, una dirección IPv4 ni una dirección IPv6." #. if there is already some server defined -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:531 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:509 msgid "" "Enabling Random Servers from pool.ntp.org would\n" "replace the current NTP server.\n" @@ -1115,26 +1115,26 @@ " ¿Está seguro de que desea sustituir el servidor NTP actual?" #. popup header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1067 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1037 msgid "Select the Device" msgstr "Seleccionar dispositivo" #. selection box header #. selection box header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1132 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1791 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1101 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1734 msgid "Public NTP &Servers" msgstr "&Servidores NTP públicos" #. message report (no server selected) #. report message -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1143 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1226 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1112 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1191 msgid "Select an NTP server." msgstr "Seleccionar un servidor NTP." #. combo box item -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1172 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1139 msgid "All Countries" msgstr "Todos los países" @@ -1143,19 +1143,19 @@ # clients/support_askkey.ycp:94 #. combo box header #. combo box header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1179 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1781 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1146 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1724 msgid "&Country" msgstr "&País" #. TRANSLATORS: Busy message -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1252 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1216 msgid "Scanning for NTP servers on your network..." msgstr "Buscando servidores NTP en la red..." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. #. There is a very high possibility that is is because of running firewall. -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1267 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1231 msgid "" "No NTP server has been found on your network.\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ " en ejecución, que probablemente esté bloqueando la búsqueda en red." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1276 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1240 msgid "No NTP server has been found on your network." msgstr "No se ha encontrado ningún servidor NTP en la red." @@ -1174,51 +1174,51 @@ # include/network/modem/complex.ycp:196 #. combo box label #. table header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1287 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1573 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1251 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1516 msgid "Address" msgstr "Dirección" #. popup message -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1347 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1309 msgid "No server is selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor." # include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145 # include/network/modem/complex.ycp:196 #. text entry label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1389 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1347 msgid "A&ddress" msgstr "D&irección" #. push button label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1398 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1356 msgid "Ad&vanced Configuration" msgstr "Configuración a&vanzada" #. push button label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1409 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1367 msgid "&Driver Calibration" msgstr "Calibración del &controlador" -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1419 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1377 msgid "&Interval of the Synchronization in Minutes" msgstr "&Intervalo de la sincronización en minutos" # include/nis_server/io.ycp:534 #. frame -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1430 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1388 msgid "Start NTP Daemon" msgstr "Iniciar daemon NTP" # include/network/isdn/connection.ycp:137 #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1433 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1391 msgid "Only &Manually" msgstr "Sólo &manualmente" #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1435 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1393 msgid "&Synchronize without Daemon" msgstr "&Sincronizar sin el servicio" @@ -1227,52 +1227,52 @@ # include/nfs_server/ui.ycp:190 # include/nfs_server/ui.ycp:196 #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1437 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1395 msgid "Now and on &Boot" msgstr "Ahora y &durante el inicio" #. check box -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1452 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1410 msgid "Run NTP Daemon in Chroot &Jail" msgstr "Ejecutar el daemon NTP en Chroot &Jail" #. TRANSLATORS: -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1464 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1422 msgid "&Restrict NTP Service to Configured Servers Only " msgstr "&Restringir el Servicio NTP sólo a los servidores configurados " # include/network/isdn/connection.ycp:137 #. combo box item FIXME usability -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1478 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1434 msgid "Manual" msgstr "Manual" # include/network/isdn/connection.ycp:136 #. combo box item -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1480 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1436 msgid "Auto" msgstr "Auto" # # include/security/ui.ycp:433 #. combo box item -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1482 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1438 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" # # include/network/modem/complex.ycp:175 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1484 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1440 msgid "&Runtime Configuration Policy" msgstr "Directiva de configu&ración de ejecución" #. FIXME -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1497 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1448 msgid "&Custom Policy" msgstr "Dire&ctiva personalizada" #. check box -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1508 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1456 msgid "&Use Random Servers from pool.ntp.org" msgstr "&Utilizar servidores aleatorios de pool.ntp.org" @@ -1281,14 +1281,14 @@ #. text entry label #. text entry #. combo box label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1521 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1539 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1739 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1465 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1483 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1682 msgid "&Address" msgstr "&Dirección" #. push button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1546 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1490 msgid "&Select..." msgstr "&Seleccionar..." @@ -1297,14 +1297,14 @@ #. push button #. push button #. push button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1557 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1818 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1829 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1501 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1761 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1772 msgid "&Test" msgstr "&Probar" #. table header -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1571 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1514 msgid "Synchronization Type" msgstr "Tipo de sincronización" @@ -1313,85 +1313,85 @@ # include/mail/ui.ycp:756 # include/mail/ui.ycp:930 #. push button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1586 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1529 msgid "Display &Log..." msgstr "&Mostrar registro..." #. combo box label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1611 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1554 msgid "Clock &Type" msgstr "&Tipo de reloj" #. int field -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1622 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1565 msgid "Unit &Number" msgstr "&Número de unidad" # clients/inst_sw_backup.ycp:263 #. check box -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1632 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1575 msgid "Create &Symlink" msgstr "Crear enlace &simbólico" #. text entry -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1656 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1599 msgid "&Device" msgstr "&Dispositivo" #. text entry label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1681 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1624 msgid "Access Control Options" msgstr "Opciones de control de acceso" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1693 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1636 msgid "&Server" msgstr "&Servidor" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1695 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1638 msgid "&Peer" msgstr "&Par" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1697 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1640 msgid "&Radio Clock" msgstr "Reloj de &radio" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1699 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1642 msgid "&Outgoing Broadcast" msgstr "Difusión &saliente" #. radio button, NTP relationship type -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1701 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1644 msgid "&Incoming Broadcast" msgstr "Difusión &entrante" #. frame -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1704 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1647 msgid "Type" msgstr "Tipo" # include/nis_server/securenets.ycp:165 #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1718 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1661 msgid "Loc&al Network" msgstr "Red loc&al" #. radio button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1720 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1663 msgid "&Public NTP Server" msgstr "Servidor NTP &público" #. frame label -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1725 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1668 msgid "NTP Server Location" msgstr "Ubicación del servidor NTP" # include/printconf/dialogs.ycp:415 #. push button -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1749 +#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1692 msgid "&Lookup" msgstr "&Consultar" @@ -1405,162 +1405,96 @@ msgid "Initializing ..." msgstr "Iniciando..." -# modules/Mail.ycp:157 -# modules/Mail.ycp:223 -# modules/Mail.ycp:223 -# modules/Mail.ycp:232 -#. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:486 -msgid "Initializing NTP Client Configuration" -msgstr "Iniciando la configuración del cliente NTP" - -# -# modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 -#. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:501 -msgid "Read network configuration" -msgstr "Leer la configuración de red" - -#. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:503 -msgid "Read NTP settings" -msgstr "Leer la configuración de NTP" - -# -# modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 -#. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:507 -msgid "Reading network configuration..." -msgstr "Leyendo la configuración de red..." - -# -#. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:509 -msgid "Reading NTP settings..." -msgstr "Leyendo la configuración de NTP..." - -#. progress step #. While calling "yast clone_system" it is possible that #. the ntp server has not already been installed at that time. #. (This would be done if yast2-ntp-client will be called in the UI) #. In that case the error popup will not be shown. (bnc#889557) +#. SuSEFirewall::Write checks on its own whether there are pending +#. changes, so call it always. bnc#476951 #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:511 src/modules/NtpClient.rb:606 -#: src/modules/NtpClient.rb:767 src/modules/NtpClient.rb:918 +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:494 src/modules/NtpClient.rb:627 +#: src/modules/NtpClient.rb:1031 src/modules/NtpClient.rb:1055 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; -#. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:740 -msgid "Saving NTP Client Configuration" -msgstr "Guardando la configuración del cliente NTP" - -#. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:757 -msgid "Write NTP settings" -msgstr "Escribir la configuración de NTP" - -# include/nis_server/io.ycp:534 -#. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:759 -msgid "Restart NTP daemon" -msgstr "Reiniciar el daemon NTP" - -#. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:763 -msgid "Writing the settings..." -msgstr "Escribiendo la configuración..." - -# include/nis_server/io.ycp:536 -#. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:765 -msgid "Restarting NTP daemon..." -msgstr "Reiniciando el daemon NTP..." - -#. error message -#: src/modules/NtpClient.rb:850 -msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." -msgstr "No es posible actualizar la política configuración." - -#. error report -#: src/modules/NtpClient.rb:888 -msgid "Cannot restart the NTP daemon." -msgstr "No es posible reiniciar el daemon NTP." - #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:998 +#: src/modules/NtpClient.rb:704 msgid "The NTP daemon starts when starting the system." msgstr "El daemon NTP se inicia al arrancar el sistema." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:1004 +#: src/modules/NtpClient.rb:710 msgid "The NTP daemon does not start automatically." msgstr "El daemon NTP no se inicia automáticamente." #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1010 +#: src/modules/NtpClient.rb:716 msgid "Servers: %1" msgstr "Servidores: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1014 +#: src/modules/NtpClient.rb:720 msgid "Radio Clocks: %1" msgstr "Relojes de radio: %1" # clients/online_update.ycp:251 #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1018 +#: src/modules/NtpClient.rb:724 msgid "Peers: %1" msgstr "Pares: %1" # clients/online_update_details.ycp:79 clients/online_update_start.ycp:148 #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1022 +#: src/modules/NtpClient.rb:728 msgid "Broadcast time information to: %1" msgstr "Difundir (broadcast) información temporal a: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1026 +#: src/modules/NtpClient.rb:732 msgid "Accept broadcasted time information from: %1" msgstr "Aceptar información temporal difundida (broadcast) por: %1" # modules/Lan.ycp:199 #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1042 +#: src/modules/NtpClient.rb:748 msgid "Combine static and DHCP configuration." msgstr "Combine configuración estática y DHCP." #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1046 +#: src/modules/NtpClient.rb:752 msgid "Static configuration only." msgstr "Solo configuración estática" # # include/network/modem/complex.ycp:175 -#. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1049 +#. summary string, FIXME: too generic! +#: src/modules/NtpClient.rb:755 msgid "Custom configuration policy." msgstr "Política de configuración personalizada." -#. An informative popup label diring the NTP server testings -#: src/modules/NtpClient.rb:1082 +#. Handle UI of NTP server test answers +#. @param [String] server string host name or IP address of the NTP server +#. @param [Symbol] verbosity `no_ui: ..., `transient_popup: pop up while scanning, +#. `result_popup: also final pop up about the result +#. @return [Boolean] true if NTP server answers properly +#: src/modules/NtpClient.rb:809 msgid "Testing the NTP server..." msgstr "Probando el servidor NTP..." #. message report - result of test of connection to NTP server -#: src/modules/NtpClient.rb:1103 +#: src/modules/NtpClient.rb:817 msgid "Server is reachable and responds properly." msgstr "El servidor está disponible y responde correctamente." #. error message - result of test of connection to NTP server #. report error instead of simple message (#306018) -#: src/modules/NtpClient.rb:1107 +#: src/modules/NtpClient.rb:821 msgid "Server is unreachable or does not respond properly." msgstr "El servidor no está disponible o no responde correctamente." #. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659) -#: src/modules/NtpClient.rb:1125 +#: src/modules/NtpClient.rb:839 msgid "" "Cannot search for NTP server in local network\n" "without package %1 installed.\n" @@ -1568,6 +1502,84 @@ "Para buscar servidores NTP en la red local\n" "debe instalar el paquete %1.\n" +# modules/Mail.ycp:157 +# modules/Mail.ycp:223 +# modules/Mail.ycp:223 +# modules/Mail.ycp:232 +#. Start a new progress for Read NTP Configuration +#: src/modules/NtpClient.rb:1016 +msgid "Initializing NTP Client Configuration" +msgstr "Iniciando la configuración del cliente NTP" + +# +# modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:1021 +msgid "Read network configuration" +msgstr "Leer la configuración de red" + +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:1023 +msgid "Read NTP settings" +msgstr "Leer la configuración de NTP" + +# +# modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:1027 +msgid "Reading network configuration..." +msgstr "Leyendo la configuración de red..." + +# +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:1029 +msgid "Reading NTP settings..." +msgstr "Leyendo la configuración de NTP..." + +#. Start a new progress for Write NTP Configuration +#: src/modules/NtpClient.rb:1040 +msgid "Saving NTP Client Configuration" +msgstr "Guardando la configuración del cliente NTP" + +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:1045 +msgid "Write NTP settings" +msgstr "Escribir la configuración de NTP" + +# include/nis_server/io.ycp:534 +#. progress stage +#: src/modules/NtpClient.rb:1047 +msgid "Restart NTP daemon" +msgstr "Reiniciar el daemon NTP" + +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:1051 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "Escribiendo la configuración..." + +# include/nis_server/io.ycp:536 +#. progress step +#: src/modules/NtpClient.rb:1053 +msgid "Restarting NTP daemon..." +msgstr "Reiniciando el daemon NTP..." + +#. Writes sysconfig ntp policy and calls netconfig to update ntp. Report an +#. error if some of the call fails. +#. +#. @return [Boolean] true if write and update success +#: src/modules/NtpClient.rb:1103 +msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." +msgstr "No es posible actualizar la política configuración." + +#. error report +#: src/modules/NtpClient.rb:1135 +msgid "Cannot restart the NTP daemon." +msgstr "No es posible reiniciar el daemon NTP." + +# include/network/modem/dialogs.ycp:145 +#~ msgid "Firewall Settings" +#~ msgstr "Configuración del cortafuegos" + #~ msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" #~ msgstr "Falló la consulta de prueba al servidor '%1' . Si el servidor no es accesible o aún no se ha configurado la red, seleccione 'No' para ignorar. ¿Revisar la configuración del servidor NTP?" Modified: trunk/yast/es/po/packager.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/packager.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/packager.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:05+0100\n" "Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -450,7 +450,7 @@ #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_productsources.rb:1380 -#: src/include/packager/repositories_include.rb:93 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:95 msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" msgstr "<p>El gestor de repositorios está descargando información del repositorio...</p>" @@ -574,7 +574,7 @@ #. dialog caption #. dialog caption #: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1845 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:684 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:688 msgid "Initializing..." msgstr "Iniciando..." @@ -601,12 +601,6 @@ msgid "&Media" msgstr "&Medios" -# modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 -#. progress step title -#: src/clients/pkg_finish.rb:50 -msgid "Saving the software manager configuration..." -msgstr "Guardando la configuración del gestor de paquetes..." - #. default (minimal) priority of a repository #: src/clients/repositories.rb:58 msgid "&Priority" @@ -647,7 +641,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:337 src/clients/repositories.rb:376 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1336 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1351 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" @@ -922,7 +916,7 @@ # clients/inst_sw_select.ycp:257les/SlideShow.ycp:1093 #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1329 +#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1328 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" @@ -930,7 +924,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1337 +#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1336 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "¿Desea volver a intentarlo?" @@ -1535,43 +1529,43 @@ "'%2'?" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/packager/repositories_include.rb:79 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:81 msgid "Adding a New Repository" msgstr "Añadiendo un repositorio nuevo" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:83 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:85 msgid "Check Repository Type" msgstr "Comprobar tipo de repositorio" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:84 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:86 msgid "Add Repository" msgstr "Añadir repositorio" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:85 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:87 msgid "Read Repository License" msgstr "Leer licencia del repositorio" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:88 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:90 msgid "Checking Repository Type" msgstr "Comprobando tipo de repositorio" # include/users/ui.ycp:515 menuentries/menuentry_add_user.ycp:51 -#: src/include/packager/repositories_include.rb:89 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:91 msgid "Adding Repository" msgstr "Añadiendo repositorio" -#: src/include/packager/repositories_include.rb:90 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:92 msgid "Reading Repository License" msgstr "Leyendo licencia del repositorio" #. add at least one product if the scan result is empty (no product info available) -#: src/include/packager/repositories_include.rb:154 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:156 msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #. continue-back popup #. continue-back popup -#: src/include/packager/repositories_include.rb:226 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:228 #: src/modules/SourceManager.rb:330 msgid "" "There is no product information available at the given location.\n" @@ -1588,8 +1582,8 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys -#: src/include/packager/repositories_include.rb:321 -#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:323 +#: src/modules/Packages.rb:1323 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1598,7 +1592,7 @@ "desde la URL '%1'." #. error message -#: src/include/packager/repositories_include.rb:333 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:335 msgid "" "Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n" "Change the protocol or unpack the ISO image on the server side." @@ -1607,12 +1601,12 @@ "Cambie el protocolo o descomprima la imagen ISO en el lado del servidor." #. popup message part 2 -#: src/include/packager/repositories_include.rb:343 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:345 msgid "Change the URL and try again?" msgstr "¿Cambiar la URL y reintentar?" #. popup error message, %1 is the package name -#: src/include/packager/repositories_include.rb:420 +#: src/include/packager/repositories_include.rb:422 msgid "" "Cannot search for SLP repositories\n" "without having %1 package installed.\n" @@ -1620,6 +1614,12 @@ "No se pueden buscar repositorios SLP\n" "sin tener instalado el paquete %1\n" +# modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 +#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title +#: src/lib/packager/clients/pkg_finish.rb:55 +msgid "Saving the software manager configuration..." +msgstr "Guardando la configuración del gestor de paquetes..." + # #. New add-on product might add also new agents. #. Functions Rereads all available agents. @@ -1628,13 +1628,13 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:518 src/modules/AddOnProduct.rb:620 -#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:522 src/modules/AddOnProduct.rb:624 +#: src/modules/ProductLicense.rb:533 src/modules/ProductLicense.rb:726 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Se ha producido un error al preparar el sistema de instalación." #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:655 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:659 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "No ha sido posible encontrar el archivo de control %1 en el medio." @@ -1645,7 +1645,7 @@ # clients/sw_single.ycp:141 #. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration #. or check the content file -#: src/modules/AddOnProduct.rb:896 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:900 #, fuzzy #| msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgid "" @@ -1653,30 +1653,48 @@ "The add-on product cannot be registered." msgstr "El paquete %1 no fue instalado. El servicio no puede ser editado." +# include/network/summary.ycp:101 +#. FATE #302398: PATTERNS keyword in content file +#. adding the product to the list of products (BNC #269625) +#. no such products +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1781 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1787 src/modules/Packages.rb:471 +msgid "Unknown Product" +msgstr "Producto desconocido" + +# include/ui/common_messages.ycp:99 +# include/ui/common_messages.ycp:103 +#. push button +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1152 +#, fuzzy +#| msgid "Please wait..." +msgid "Re&lease Notes..." +msgstr "Por favor, espere..." + # include/users/ui.ycp:1029 #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1263 src/modules/AddOnProduct.rb:1427 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1442 msgid "Unable to use additional products." msgstr "No es posible utilizar productos adicionales." #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1314 src/modules/AddOnProduct.rb:1320 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1329 src/modules/AddOnProduct.rb:1335 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, URL: %2" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1330 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1345 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1, Ruta: %2" # include/users/ui.ycp:217 #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1361 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 msgid "Additional Products" msgstr "Productos adicionales" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1382 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" @@ -1685,18 +1703,18 @@ "mostrados. Seleccione aquellos que desee utilizar.\n" # include/users/ui.ycp:217 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1378 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1393 msgid "Additional Products to Select" msgstr "Productos adicionales a seleccionar" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1385 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1400 msgid "Add Selected &Products" msgstr "Añadir &productos seleccionados" # include/users/ui.ycp:1029 #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1517 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1532 msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Introduzca el CD del producto complementario %1" @@ -1704,23 +1722,15 @@ # include/scanner/scanner_new.ycp:121 # include/scanner/scanner_new.ycp:121 #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1522 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1537 msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Introduzca el CD %1 %2" #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1574 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1589 msgid "Unable to add product %1." msgstr "Imposible agregar el producto %1." -# include/network/summary.ycp:101 -#. adding the product to the list of products (BNC #269625) -#. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1766 src/modules/AddOnProduct.rb:1772 -#: src/modules/Packages.rb:471 -msgid "Unknown Product" -msgstr "Producto desconocido" - #. update the trusted flag #: src/modules/KeyManager.rb:214 msgid "" @@ -1750,30 +1760,30 @@ msgstr "No es posible copiar la llave al directorio temporal." #. button label -#: src/modules/PackageInstallation.rb:53 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:54 msgid "&Show Failed Packages List" msgstr "&Mostrar lista de paquetes que han fallado" # include/rc_dialogs.ycp:314 include/rc_dialogs.ycp:335 #. button label -#: src/modules/PackageInstallation.rb:62 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:63 msgid "&Show Full Log" msgstr "&Mostrar el registro completo" # clients/online_update_start.ycp:188 #. dialog headline -#: src/modules/PackageInstallation.rb:74 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:75 msgid "Installation of some Packages Failed" msgstr "La instalación de algunos paquetes ha fallado" # clients/online_update_start.ycp:188 #. collect and set installation summary data -#: src/modules/PackageInstallation.rb:206 +#: src/modules/PackageInstallation.rb:208 msgid "Installation aborted by user." msgstr "Instalación cancelada por el usuario." #. the string is follwed by a media number, e.g. "Medium 1" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:50 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:51 msgid "Medium %1" msgstr "Medio: %1" @@ -1782,13 +1792,13 @@ #. When data throughput goes downhill (stalled network connection etc.), #. cut off the predicted time at a reasonable maximum. #. "%1" is a predefined maximum time. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:204 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:202 msgid ">%1" msgstr ">%1" #. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!) #. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:222 src/modules/PackageSlideShow.rb:237 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:220 src/modules/PackageSlideShow.rb:235 msgid "Done." msgstr "Hecho." @@ -1799,14 +1809,14 @@ #. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) #. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) #. %3: Time remaining until this media will be needed -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:262 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:260 msgid "Next: %1 -- %2" msgstr "Siguiente %1: -- %2" #. Status line informing about the next CD that will be used #. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) #. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:279 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:277 msgid "Next: %1" msgstr "Siguiente: %1" @@ -1814,7 +1824,7 @@ #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:922 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1823,13 +1833,13 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1049 src/modules/PackageSlideShow.rb:1301 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1353 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "Descargando %1 (tamaño de descarga %2)" # modules/SlideShow.ycp:1014 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1079 msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr "(Restante: %1, %2 paquetes)" @@ -1839,7 +1849,7 @@ # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1112 msgid "Downloading Packages..." msgstr "Descargando paquetes..." @@ -1848,26 +1858,26 @@ # include/mail/ui.ycp:811 include/mail/ui.ycp:895 # include/mail/ui.ycp:1005 include/mail/ui.ycp:1099 #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1115 msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr "(Descargando %1 de %2 paquetes)" # modules/SlideShow.ycp:239 #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1251 msgid "Deleting %1" msgstr "Eliminando %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1258 msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "Instalando %1 (tamaño instalado %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1336 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "Aplicando el RPM delta: %1" @@ -1997,7 +2007,7 @@ msgstr "" #: src/modules/Packages.rb:734 -msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" +msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed." msgstr "" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", @@ -2013,12 +2023,12 @@ msgstr "" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1345 +#: src/modules/Packages.rb:1344 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "No se ha encontrado ningún repositorio en '%1'." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1618 +#: src/modules/Packages.rb:1617 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -2029,7 +2039,7 @@ "las notas de la versión actualizadas desde el servidor Web de SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1645 +#: src/modules/Packages.rb:1644 msgid "Integrating booted media..." msgstr "Integrando medios arrancados..." @@ -2037,12 +2047,12 @@ # include/scanner/scanner_start.ycp:60 # include/backup/ui.ycp:882 #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1667 +#: src/modules/Packages.rb:1666 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "Error al integrar el repositorio del service pack." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1700 +#: src/modules/Packages.rb:1699 msgid "Initializing repositories..." msgstr "Iniciando repositorios..." @@ -2050,16 +2060,16 @@ # modules/MediaUI.ycp:55 # ycp-format #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1932 +#: src/modules/Packages.rb:1931 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Introduzca el CD 1 de %1" -#: src/modules/Packages.rb:1934 +#: src/modules/Packages.rb:1933 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "No se ha encontrado el CD 1 de %1" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2044 +#: src/modules/Packages.rb:2043 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -2068,7 +2078,7 @@ "Consulte el archivo de registro %1 para obtener más información." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2305 +#: src/modules/Packages.rb:2304 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -2081,12 +2091,12 @@ # clients/inst_sw_single.ycp:1474 # #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2323 +#: src/modules/Packages.rb:2322 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "Evaluando selección de paquetes..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2621 +#: src/modules/Packages.rb:2627 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -2095,37 +2105,49 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. #. @param [String] license_ident file name -#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 +#: src/modules/ProductLicense.rb:152 src/modules/ProductLicense.rb:159 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "No se puede leer el archivo de licencia %1" -#: src/modules/ProductLicense.rb:151 +#: src/modules/ProductLicense.rb:153 msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." msgstr "Para mostrar adecuadamente la licencia del producto, coloque el archivo license.tar.gz en la raíz del medio activo en el que se esta construyendo la imagen." # #. combo box -#: src/modules/ProductLicense.rb:295 +#: src/modules/ProductLicense.rb:297 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #. check box label -#: src/modules/ProductLicense.rb:345 +#: src/modules/ProductLicense.rb:347 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "Sí, &acepto el acuerdo de licencia." #. TRANSLATORS: addition license information -#. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:383 +#. %s is replaced with the directory name +#: src/modules/ProductLicense.rb:372 msgid "" +"This EULA can be found in the directory\n" +"%s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: addition license information +#. %s is replaced with the filename +#: src/modules/ProductLicense.rb:376 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to print this EULA, you can find it\n" +#| "on the first media in the file %1" +msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" -"on the first media in the file %1" +"on the first media in the file %s" msgstr "" "Si desea imprimir esta licencia,\n" "busque el archivo %1 en el primer disco" #. help text -#: src/modules/ProductLicense.rb:400 +#: src/modules/ProductLicense.rb:394 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" @@ -2139,8 +2161,8 @@ #. #459391 #. If a progress is running open another dialog #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149 -#: src/modules/ProductLicense.rb:1227 +#: src/modules/ProductLicense.rb:404 src/modules/ProductLicense.rb:1144 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1217 msgid "License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia" @@ -2148,12 +2170,12 @@ # include/ui/common_popups.ycp:239 # include/ui/common_popups.ycp:239 #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1021 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la instalación de este producto adicional?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1045 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2162,7 +2184,7 @@ "¿Desea realmente rechazar este acuerdo?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1048 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2173,11 +2195,12 @@ # # clients/printconf_write.ycp:324 #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1058 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 msgid "The system is shutting down..." msgstr "Se está apagando el sistema..." -#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#. TRANSLATORS: %s is an extension name +#. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" #: src/modules/ProductLicense.rb:1153 #, fuzzy #| msgid " License Agreement" @@ -2185,7 +2208,7 @@ msgstr "Acuerdo de licencia" #. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:1593 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1573 msgid "" "If you want to print this EULA, you can download it from\n" "%{license_url}" @@ -2299,7 +2322,7 @@ # classnames.ycp:156 #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1759 #, fuzzy #| msgid "&SMB/CIFS" msgid "S&MB/CIFS" @@ -2352,7 +2375,7 @@ msgstr "&Descargar archivos de descripción del repositorio" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:116 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:117 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2361,7 +2384,7 @@ "de los medios, defina <b>Imagen ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:121 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:122 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2370,56 +2393,56 @@ "defina la ubicación del primer medio del conjunto.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:135 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 msgid "&Server Name" msgstr "&Nombre del servidor" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 src/modules/SourceDialogs.rb:1623 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Ruta al directorio o imagen ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:151 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 msgid "&ISO Image" msgstr "Imagen &ISO" # clients/lan_inetd_custom.ycp:171 #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:154 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "Protocolo N&FS v4" # include/backup/ui.ycp:604 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:160 msgid "Mount Options" msgstr "Opciones de montaje" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:163 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:164 msgid "(default)" msgstr "(predeterminado)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:174 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:175 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL del repositorio" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:183 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:184 msgid "P&rotocol" msgstr "P&rotocolo" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:194 msgid "&URL of the Repository" msgstr "&URL del repositorio" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL del repositorio" @@ -2428,24 +2451,24 @@ # include/nfs_server/ui.ycp:186 menuentries/menuentry_nfs_server.ycp:23 # include/nfs_server/ui.ycp:192 menuentries/menuentry_nfs_server.y2cc:11 #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:215 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Medios en CD o DVD" # menu entry for hard disk installation #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:219 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "Pen drive o disco USB" @@ -2453,12 +2476,12 @@ # clients/inst_source.ycp:168 #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:928 msgid "Local Directory" msgstr "Directorio local" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:223 msgid "Local ISO Image" msgstr "Imagen ISO local" @@ -2467,24 +2490,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:232 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 src/modules/SourceDialogs.rb:227 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:229 src/modules/SourceDialogs.rb:231 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:233 msgid "Server and Directory" msgstr "Servidor y directorio" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:469 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "El nombre del repositorio no puede estar vacío." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 msgid "&Repository Name" msgstr "Nombre de &repositorio" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:497 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2494,12 +2517,12 @@ # include/runlevel/ui.ycp:489 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:511 msgid "&Service Name" msgstr "Nombre del &servicio" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:519 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2508,17 +2531,17 @@ "Especifique el nombre del servicio. Si de deja vacío, YaST utilizará parte de la URL como nombre.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:554 msgid "URL cannot be empty." msgstr "La URL no puede estar vacía." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:568 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:582 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2530,16 +2553,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:755 src/modules/SourceDialogs.rb:1895 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Editar partes de la URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:762 src/modules/SourceDialogs.rb:1902 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Editar URL completa" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:774 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2549,7 +2572,7 @@ "Utilice <b>Nombre del servidor</b> y <b>Ruta al directorio o imagen ISO</b>\n" "para especificar el nombre de host del servidor NFS y la ruta en el servidor.<p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:781 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2566,7 +2589,7 @@ # classnames.ycp:187 # classnames.ycp:187 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" @@ -2574,11 +2597,11 @@ # classnames.ycp:187 # classnames.ycp:187 #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:838 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:843 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2587,12 +2610,12 @@ "Defina <b>CD-ROM</b> o <b>DVD-ROM</b> para especificar el tipo de medio.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:943 msgid "ISO Image File" msgstr "Archivo de imagen ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:966 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2601,7 +2624,7 @@ "o el directorio no existe.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:996 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2610,7 +2633,7 @@ "o el archivo no existe.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1020 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2621,17 +2644,17 @@ "¿Desea utilizarlo de todas maneras?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1041 msgid "&Path to Directory" msgstr "&Ruta al directorio" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1049 src/modules/SourceDialogs.rb:1307 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1374 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "Directorio &RPM simple" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1064 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2649,7 +2672,7 @@ # classnames.ycp:184 # classnames.ycp:184 #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1300 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Dispositivo de almacenamiento masivo &USB" @@ -2657,16 +2680,16 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:287 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:399 #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1305 src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&File System" msgstr "Sistema de &archivos" # include/backup/ui.ycp:386 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1306 src/modules/SourceDialogs.rb:1373 msgid "Dire&ctory" msgstr "Dire&ctorio" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1311 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2686,7 +2709,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1321 src/modules/SourceDialogs.rb:1388 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2705,11 +2728,11 @@ # include/ui/file_popups.ycp:369 include/ui/file_popups.ycp:427 # include/ui/file_popups.ycp:469 #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "&Disk Device" msgstr "&Dispositivo de disco" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1378 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2728,12 +2751,12 @@ "<b>Directorio RPM simple</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1404 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Ruta a la imagen ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1424 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2744,61 +2767,61 @@ "a la imagen ISO.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1605 msgid "Server &Name" msgstr "&Nombre del servidor" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1609 msgid "&Port" msgstr "&Puerto" # include/nis_server/slaves.ycp:160 include/nis_server/slaves.ycp:186 include/nis_server/slaves.ycp:196 include/nis_server/slaves.ycp:206 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1614 msgid "&Share" msgstr "&Recursos compartidos" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627 msgid "ISO &Image" msgstr "&Imagen ISO" # clients/inst_source.ycp:177 # clients/inst_source.ycp:154e_dialogs.ycp:223 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1630 msgid "&Directory on Server" msgstr "&Directorio en el servidor" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1635 msgid "Au&thentication" msgstr "Au&tenticación" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1642 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anónimo" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1651 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "&Grupo de trabajo o dominio" # # include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681 #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1660 msgid "&User Name" msgstr "Nombre de &usuario" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1667 msgid "&Password" msgstr "&Contraseña" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1742 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" @@ -2806,17 +2829,17 @@ # clients/inst_source.ycp:120 # #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1745 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1752 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1926 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2841,7 +2864,7 @@ "del medio, defina <b>Imagen ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1939 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2852,12 +2875,19 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 -msgid "I would like to install an additional Add On Product" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2001 +msgid "I would li&ke to install an additional Add On Product" msgstr "" +# modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2020 +#, fuzzy +#| msgid "Checking Network Configuration ..." +msgid "Net&work Configuration..." +msgstr "Verificando configuración de red..." + #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2136 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2867,7 +2897,7 @@ "El repositorio de software puede estar ubicado en un CD, un servidor de red, o en el disco duro.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2880,7 +2910,7 @@ # clients/inst_source.ycp:221 # clients/inst_source.ycp:198 #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2155 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2896,7 +2926,7 @@ "en el mismo directorio.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2167 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2909,27 +2939,27 @@ "primer CD, por ejemplo /data1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2182 msgid "Select the media type" msgstr "Seleccione el tipo de medios" # include/users/ui.ycp:1029 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2188 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Introduzca el CD del producto complementario" # include/users/ui.ycp:1029 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2189 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Introduzca el DVD del producto complementario" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2207 msgid "No USB disk was detected." msgstr "No se ha detectado ningún disco USB." #. use three slashes as third slash means path -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2415 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2945,19 +2975,19 @@ "necesite más tarde.</p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2635 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de medios" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2659 msgid "Add On Product" msgstr "" #. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration #. #. @return [Boolean] whether to abort -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2690 #, fuzzy #| msgid "URL entered is not valid" msgid "URL scheme '%s' is not valid." @@ -3171,12 +3201,12 @@ # clients/inst_sw_details.ycp:335 clients/inst_sw_select.ycp:307 clients/inst_sw_single.ycp:495 # clients/inst_sw_details.ycp:794 clients/inst_sw_select.ycp:381 clients/inst_sw_single.ycp:577 #. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:869 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:870 msgid "Partition \"%1\" needs %2 more disk space." msgstr "La partición \"%1\" necesita %2 más espacio en disco." #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:890 msgid "" "Deselect packages or delete data or temporary files\n" "before updating the system.\n" @@ -3187,7 +3217,7 @@ # clients/inst_sw_details.ycp:342 clients/inst_sw_select.ycp:318 # clients/inst_sw_details.ycp:801 clients/inst_sw_select.ycp:393 #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:899 msgid "Deselect some packages." msgstr "Deseleccione algunos paquetes." @@ -3236,10 +3266,6 @@ #~ msgid "Initialize Software Manager" #~ msgstr "Inicializar el gestor de paquetes" -# modules/Lan.ycp:187 modules/Modem.ycp:178 -#~ msgid "Checking Network Configuration ..." -#~ msgstr "Verificando configuración de red..." - #~ msgid "Initializing Software Manager ... " #~ msgstr "Inicializando el gestor de paquetes... " Modified: trunk/yast/es/po/pkg-bindings.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/pkg-bindings.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/pkg-bindings.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-15 12:56-0600\n" "Last-Translator: Alex Rodriguez <alexio44@opensuse.org.ni>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "<P><BIG><B>Refrescando el repositorio</B></BIG></P><P>El gestor de paquetes está actualizando el contenido del repositorio...</P>" #. error message -#: src/Package.cc:655 +#: src/Package.cc:658 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "El paquete no puede ser seleccionado para su instalación." #. error message -#: src/Package.cc:661 +#: src/Package.cc:664 msgid "The package is not available." msgstr "El paquete no está disponible." Modified: trunk/yast/es/po/printer.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/printer.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/printer.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 20:39+0100\n" "Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish < opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -226,7 +226,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -242,8 +242,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 -#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 +#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -387,7 +387,7 @@ #: src/include/printer/basicmodify.rb:371 #: src/include/printer/basicmodify.rb:899 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:551 -#: src/include/printer/overview.rb:86 +#: src/include/printer/overview.rb:89 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -495,8 +495,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 -#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 +#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 msgid "Nothing Selected" msgstr "No hay nada seleccionado" @@ -3659,7 +3659,7 @@ #. Authors: Johannes Meixner <jsmeix@suse.de> #. #. $Id: overview.ycp 29363 2006-03-24 08:20:43Z mzugec $ -#: src/include/printer/overview.rb:46 +#: src/include/printer/overview.rb:49 msgid "Show" msgstr "Mostrar" @@ -3668,7 +3668,7 @@ # include/mail/ui.ycp:664 include/mail/ui.ycp:819 # include/mail/ui.ycp:727 include/mail/ui.ycp:1013 #. CheckBox to select local print queues to be listed: -#: src/include/printer/overview.rb:52 +#: src/include/printer/overview.rb:55 msgid "&Local" msgstr "&Local" @@ -3676,49 +3676,49 @@ # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:389 include/partitioning/raid_ui.ycp:349 #. CheckBox to select remote print queues to be listed: -#: src/include/printer/overview.rb:59 +#: src/include/printer/overview.rb:62 msgid "&Remote" msgstr "&Remota" #. Where the queue configuration exists (local or remote): -#: src/include/printer/overview.rb:80 +#: src/include/printer/overview.rb:83 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Print queue name: -#: src/include/printer/overview.rb:83 +#: src/include/printer/overview.rb:86 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Location of the printer (e.g. second floor, room 2.3): -#: src/include/printer/overview.rb:89 +#: src/include/printer/overview.rb:92 msgid "Location" msgstr "Ubicación" # include/printconf/misc.ycp:458 #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Whether or not is is the default queue: -#: src/include/printer/overview.rb:92 +#: src/include/printer/overview.rb:95 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" # clients/lan_inetd_custom.ycp:748 #. Header of a Table column with a list of print queues. #. Queue status (accepting/rejecting and enabled/disabled): -#: src/include/printer/overview.rb:95 +#: src/include/printer/overview.rb:98 msgid "Status" msgstr "Estado" # include/runlevel/ui.ycp:521 #. PushButton label to refresh the list of print queues: -#: src/include/printer/overview.rb:107 +#: src/include/printer/overview.rb:110 msgid "Re&fresh List" msgstr "Actuali&zar lista" #. PushButton label to print a test page: -#: src/include/printer/overview.rb:112 +#: src/include/printer/overview.rb:115 msgid "Print &Test Page" msgstr "Imprimir página de &prueba" @@ -3728,7 +3728,7 @@ #. to check whether or not a local cupsd is accessible. #. The command is shown here to the user (even if it is a bit technical) #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. -#: src/include/printer/overview.rb:128 +#: src/include/printer/overview.rb:131 msgid "" "A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" @@ -3744,7 +3744,7 @@ #. By default the cupsd uses the official IPP port (631). #. If not, the user must have intentionally and manually changed #. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf -#: src/include/printer/overview.rb:140 +#: src/include/printer/overview.rb:143 msgid "" "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n" "Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n" @@ -3767,7 +3767,7 @@ #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback -#: src/include/printer/overview.rb:182 +#: src/include/printer/overview.rb:185 msgid "" "Running several tests regarding CUPS server accessibility...\n" "(this might take some time)" @@ -3776,69 +3776,69 @@ "(puede tardar algún tiempo)" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:201 +#: src/include/printer/overview.rb:204 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "¿No usar mas el servidor CUPS inaccesible '%1'?" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:207 +#: src/include/printer/overview.rb:210 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "Para continuar, debe confirmar que '%1' no se usara en lo sucesivo." #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 +#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "Un servidor no accesible produce una secuencia sin fin de retardos y errores." # include/cups/ui.ycp:2704 # include/cups/ui.ycp:2259 #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:253 +#: src/include/printer/overview.rb:256 msgid "CUPS Server %1" msgstr "Servidor CUPS %1" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:277 +#: src/include/printer/overview.rb:280 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "Probando si el servidor CUPS esta accesible..." #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 -#: src/include/printer/overview.rb:1152 +#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 +#: src/include/printer/overview.rb:1155 msgid "Select an entry." msgstr "Seleccione una entrada." -#: src/include/printer/overview.rb:605 +#: src/include/printer/overview.rb:608 msgid "Cannot Delete" msgstr "No es posible borrar" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:607 +#: src/include/printer/overview.rb:610 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "Esta es una cola remota. Sólo se pueden borrar las colas locales." -#: src/include/printer/overview.rb:614 +#: src/include/printer/overview.rb:617 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar borrado" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:616 +#: src/include/printer/overview.rb:619 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "La configuración seleccionada se borrara de inmediato y no se podrá restaurar." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:620 +#: src/include/printer/overview.rb:623 msgid "Delete configuration %1" msgstr "Eliminar configuración %1" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:622 +#: src/include/printer/overview.rb:625 msgid "Do not delete it" msgstr "No eliminarla" @@ -3852,33 +3852,33 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:637 +#: src/include/printer/overview.rb:640 msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "Confirmar borrado de clase" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:639 +#: src/include/printer/overview.rb:642 msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "Una clase borrada no puede volver a crearse con esta herramienta. " -#: src/include/printer/overview.rb:685 +#: src/include/printer/overview.rb:688 msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "Rechazando trabajos de impresión" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:687 +#: src/include/printer/overview.rb:690 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "La pagina de prueba no puede imprimirse debido a que se están rechazando los trabajos de impresión." #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:697 +#: src/include/printer/overview.rb:700 msgid "Printout Disabled" msgstr "Impresión deshabilitada" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:699 +#: src/include/printer/overview.rb:702 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "No se puede imprimir la pagina de prueba porque la impresión esta deshabilitada." @@ -3887,25 +3887,25 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:728 +#: src/include/printer/overview.rb:731 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "Hay trabajos de impresión pendientes que se deben borrar antes de imprimir la pagina de prueba." #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 +#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "Borrar los trabajos de impresión pendientes en %1" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:756 +#: src/include/printer/overview.rb:759 msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "Borrar antes de imprimir la pagina de prueba" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:762 msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "Imprimir la pagina de prueba después de los otros trabajos" @@ -3914,7 +3914,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 +#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "No se han podido eliminar todos los trabajos pendientes en %1." @@ -3935,28 +3935,28 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:799 +#: src/include/printer/overview.rb:802 msgid "Test printout" msgstr "Probar impresión" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:801 +#: src/include/printer/overview.rb:804 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "Imprimir una o dos paginas, por ejemplo, probar impresión a doble cara" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:803 +#: src/include/printer/overview.rb:806 msgid "Single test page" msgstr "Una página de prueba" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:805 +#: src/include/printer/overview.rb:808 msgid "Two test pages" msgstr "Dos paginas de prueba" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:835 +#: src/include/printer/overview.rb:838 msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba en %1." @@ -3964,25 +3964,25 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:852 +#: src/include/printer/overview.rb:855 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "Espere hasta que termine la impresión de la pagina de prueba" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:856 +#: src/include/printer/overview.rb:859 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "Enviando la pagina de prueba a %1. La impresión debe empezar ahora." #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:861 +#: src/include/printer/overview.rb:864 msgid "Testpage printout was successful" msgstr "La impresión de la pagina de prueba ha terminado" #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:867 msgid "Testpage printing failed" msgstr "La impresión de la pagina de prueba ha fallado" @@ -4002,54 +4002,54 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:897 +#: src/include/printer/overview.rb:900 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "Estos son los trabajos de impresión pendientes que deben borrarse ahora." #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:925 +#: src/include/printer/overview.rb:928 msgid "Delete all pending jobs" msgstr "Borrar todos los trabajos de impresión pendientes" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:931 msgid "Do not delete them" msgstr "No eliminarlas" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1043 +#: src/include/printer/overview.rb:1046 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Vea el registro completo en el archivo /var/log/cups/error_log." -#: src/include/printer/overview.rb:1048 +#: src/include/printer/overview.rb:1051 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "CUPS registra información mientras se esta procesando la pagina de prueba para %1 ( solo ingles)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1065 +#: src/include/printer/overview.rb:1068 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "Para ver la información de registro de CUPS, vea el archivo /var/log/cups/error_log." #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1075 +#: src/include/printer/overview.rb:1078 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "Cuando falla la impresión mediante un sistema remoto, debe preguntar al administrador del sistema remoto." #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1102 +#: src/include/printer/overview.rb:1105 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "Hay conflicto en la configuración del servidor CUPS remoto al añadir la configuración." # include/backup/ui.ycp:1661 -#: src/include/printer/overview.rb:1159 +#: src/include/printer/overview.rb:1162 msgid "Cannot Modify" msgstr "No es posible modificar" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1161 +#: src/include/printer/overview.rb:1164 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "Esta es una configuración remota. Sólo se pueden modificar las configuraciones locales." Modified: trunk/yast/es/po/rdp.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/rdp.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/rdp.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-27 09:22-0600\n" "Last-Translator: cheperobert <jrobertoalas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -109,54 +109,54 @@ # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #. Progress stage 1 -#: src/modules/RDP.rb:90 +#: src/modules/RDP.rb:85 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escribir la configuración del cortafuegos" #. Progress stage 2 -#: src/modules/RDP.rb:92 +#: src/modules/RDP.rb:87 msgid "Configure xrdp" msgstr "Configurar xrdp" #. Progress stage 3 -#: src/modules/RDP.rb:98 +#: src/modules/RDP.rb:93 msgid "Restart the services" msgstr "Reiniciar los servicios" # include/runlevel/ui.ycp:489 -#: src/modules/RDP.rb:100 +#: src/modules/RDP.rb:95 msgid "Stop the services" msgstr "Detener los servicios" -#: src/modules/RDP.rb:104 +#: src/modules/RDP.rb:99 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "Guardando la configuración de administración remota" # modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 #. 100; //for testing -#: src/modules/RDP.rb:109 +#: src/modules/RDP.rb:104 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Escribiendo configuración del cortafuegos..." -#: src/modules/RDP.rb:115 +#: src/modules/RDP.rb:110 msgid "Configuring xrdp..." msgstr "Configurando xrdp..." #. Disable xrdp -#: src/modules/RDP.rb:134 +#: src/modules/RDP.rb:129 msgid "Restarting the service..." msgstr "Reiniciando el servicio..." -#: src/modules/RDP.rb:137 +#: src/modules/RDP.rb:132 msgid "Stopping the service..." msgstr "Deteniendo los servicios..." #. Label in proposal text -#: src/modules/RDP.rb:153 +#: src/modules/RDP.rb:148 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "La administración remota está habilitada." #. Label in proposal text -#: src/modules/RDP.rb:156 +#: src/modules/RDP.rb:151 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "La administración remota está desactivada." Modified: trunk/yast/es/po/rear.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/rear.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/rear.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-16 11:01-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -248,15 +248,15 @@ msgid "Reading Rear Configuration" msgstr "Leyendo la configuración de rear" -#: src/include/rear/ui.rb:698 -msgid "Analyzing system" -msgstr "Analizando el sistema" - # include/network/modem/dialogs.ycp:145 #: src/include/rear/ui.rb:698 msgid "Reading rear settings" msgstr "Leyendo configuración de rear" +#: src/include/rear/ui.rb:698 +msgid "Analyzing system" +msgstr "Analizando el sistema" + #: src/include/rear/ui.rb:699 msgid "Analyzing system..." msgstr "Analizando el sistema..." Modified: trunk/yast/es/po/registration.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/registration.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/registration.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-15 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-18 14:19+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -31,29 +31,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" -#. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 -msgid "Local Registration Servers" -msgstr "Servidores de registro local" - -#: src/clients/discover_registration_services.rb:44 -msgid "" -"Select a detected registration server from the list\n" -"or the default SUSE registration server." -msgstr "" -"Seleccione un servidor de registro detectado en la lista\n" -"o el servidor de registro por defecto de SUSE." - -#. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:68 -msgid "No registration server selected." -msgstr "No hay ningún servidor de registro seleccionado." - -#. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:114 -msgid "SUSE Customer Center (%s)" -msgstr "Centro de servicios al cliente de SUSE (%s)" - #. popup message #. popup message #. popup message @@ -72,9 +49,9 @@ #. dialog title #. display and run a dialog for updating the current registration #. @return [Symbol] user input -#: src/clients/inst_scc.rb:186 +#: src/clients/inst_scc.rb:189 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:61 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:287 #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37 #: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41 @@ -88,30 +65,30 @@ msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:201 +#: src/clients/scc_auto.rb:204 msgid "Registration was successfull." msgstr "" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:229 +#: src/clients/scc_auto.rb:232 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" #. download and install the specified SSL certificate to the system #. @param url [String] URL of the certificate -#: src/clients/scc_auto.rb:247 +#: src/clients/scc_auto.rb:250 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "" -#: src/clients/scc_auto.rb:251 +#: src/clients/scc_auto.rb:254 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "" #. %s is name of given product #. then register the product(s) #. %s is name of given product -#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:281 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:311 +#: src/clients/scc_auto.rb:329 src/lib/registration/registration_ui.rb:286 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:319 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registering %s ..." @@ -256,29 +233,25 @@ msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Huella digital: " -#. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 -msgid "" -"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" -"Do you want to configure the network now?" -msgstr "" - +#. FIXME: to not break existing translation, this typo should be fixed +#. later after SP2: time -> timed #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 -msgid "Network error, check the network configuration." +msgid "Connection time out." msgstr "" -#. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 -msgid "Connection time out." +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:81 +msgid "" +"Make sure that the registration server is reachable and\n" +"the connection is reliable." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -294,34 +267,36 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:126 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:177 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Local Registration Server" +msgid "Connection to registration server failed." +msgstr "Servidor de registro local" + #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 -msgid "Registration failed." -msgstr "El registro falló." - -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 #, fuzzy #| msgid "Registration can not be performed." msgid "Registration client error." msgstr "No se ha podido efectuar el registro." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" -"Retry registration later." +"Retry the operation later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:165 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:198 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details: %s" @@ -330,7 +305,7 @@ #. TRANSLATORS: multiline error message - a SSL certificate has been #. imported but the registration server still cannot be accessed securely, #. user has to solve the certificate issue manually. -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:226 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:227 msgid "" "A certificate has been already imported\n" "but the server connection still cannot be trusted.\n" @@ -340,23 +315,23 @@ msgstr "" #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:238 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:239 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:240 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:261 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:279 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:280 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" @@ -364,26 +339,44 @@ "protocol is installed at the server." msgstr "" +#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze +#. error message, the entered URL is not valid. +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:544 +msgid "Invalid URL." +msgstr "" + +#. Error popup +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:296 +msgid "" +"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" +"Do you want to configure the network now?" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:303 +msgid "Network error, check the network configuration." +msgstr "" + #. progress step title #: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/helpers.rb:231 +#: src/lib/registration/helpers.rb:234 msgid "" "The base product was not found,\n" "check your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/lib/registration/helpers.rb:235 +#: src/lib/registration/helpers.rb:238 msgid "" "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." msgstr "" -#: src/lib/registration/helpers.rb:238 +#: src/lib/registration/helpers.rb:241 msgid "" "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." @@ -392,7 +385,7 @@ #. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) #: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:267 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:272 msgid "Registering the System..." msgstr "" @@ -401,15 +394,15 @@ #. updating registered addon/extension, %s is an extension name #. TRANSLATORS: Progress label #: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:346 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:149 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:357 #: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:304 msgid "Updating to %s ..." msgstr "" # modules/Lan.ycp:124 #. TRANSLATORS: progress label -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:163 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:166 #, fuzzy #| msgid "Loading configuration %1..." msgid "Synchronizing Products..." @@ -421,32 +414,32 @@ #. @return [Array<Registration::Addon>] available addons #. download the addons from SCC, let the user select addons to install #. @return [Symbol] the user input -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:177 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:180 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106 msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "" # modules/Lan.ycp:124 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:191 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:195 #, fuzzy #| msgid "Loading configuration %1..." msgid "Loading Migration Products..." msgstr "Cargando configuración %1..." #. dialog title -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:208 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:213 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Ayuda del módulo de suscripción" #. help text -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:212 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:217 msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:237 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:242 #, fuzzy #| msgid "No registration server selected." msgid "" @@ -458,7 +451,7 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:610 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:722 #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:241 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "Would you like to use these mount points\n" @@ -472,7 +465,7 @@ #. Yast::Mode.update #. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:245 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:250 #, fuzzy #| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" msgid "" @@ -490,7 +483,7 @@ #. TRANSLATORS: error popup, %s is a repository name, the popup is displayed #. when a migration repository cannot be accessed, there are [Skip] #. and [Abort] buttons displayed below the question -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:97 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:99 msgid "" "Repository '%s'\n" "cannot be loaded.\n" @@ -502,7 +495,7 @@ #. create UI label for a base product #. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:192 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:175 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" @@ -510,7 +503,7 @@ #. error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:219 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:292 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:275 #, fuzzy #| msgid "Starting registration..." msgid "Saving repository configuration failed." @@ -518,27 +511,27 @@ #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:256 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:267 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:238 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:249 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:262 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:244 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:274 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:256 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:279 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:262 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a product name -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:486 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:474 #, fuzzy #| msgid "No products found to be registered." msgid "" @@ -611,7 +604,11 @@ #. create the main dialog definition #. @return [Yast::Term] the main UI dialog term -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91 +msgid "&Filter Out Beta Versions" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details" @@ -619,28 +616,28 @@ #. addon description widget #. @return [Yast::Term] the addon details widget -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:103 msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "" #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:116 msgid "%s (not available)" msgstr "" #. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:254 msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." msgstr "" #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:265 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:268 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" @@ -655,7 +652,7 @@ msgstr "" #. @return [String] the main dialog label -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:50 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "" @@ -722,32 +719,32 @@ msgstr "" #. remove the selected addon after user confirms the removal -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:136 msgid "Really delete '%s'?" msgstr "" #. dialog definition for adding/editing an addon #. @return [Yast::Term] popup definition -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:184 msgid "Extension or Module &Identifier" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 msgid "&Version" msgstr "&Versión" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 msgid "&Architecture" msgstr "&Arquitectura" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 msgid "&Release Type" msgstr "" #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:190 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:266 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration &Code" @@ -773,10 +770,8 @@ msgid "Register the Product" msgstr "" -#. part of the main dialog definition - the input fields -#. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:263 msgid "&E-mail Address" msgstr "" @@ -787,58 +782,68 @@ # include/cups/ui.ycp:2704 # include/cups/ui.ycp:2259 #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:127 msgid "Server Settings" msgstr "Ajustes del servidor" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:131 msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:136 msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:143 msgid "Optional SSL Server Certificate URL" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:154 msgid "none" msgstr "ninguno" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:165 msgid "SSL Certificate Fingerprint" msgstr "" #. the UI defition for the main dialog #. @return [Yast::Term] UI term -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:187 msgid "Register Extensions or Modules..." msgstr "" -#. button label -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84 -msgid "&Local Registration Server..." +#. TRANSLATORS: radio button; %s is a host name. +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:254 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Register System via %s" +msgstr "Código de registro" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:297 +msgid "Register System via local SMT Server" msgstr "" -#. button label -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:308 +msgid "&Local Registration Server URL" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:322 #, fuzzy #| msgid "Registration" msgid "&Skip Registration" msgstr "Suscripción" #. display the addon re-registration button only in registered installed system -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:334 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "&Register Extensions or Modules Again" @@ -848,54 +853,37 @@ #. @return [Yast::Term] UI term #. the main dialog content #. @return [Yast::Term] UI term -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:342 #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67 msgid "The system is already registered." msgstr "" +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344 +msgid "Please select your preferred method of registration." +msgstr "" + #. help text -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:360 msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:369 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" "\n" "You can register after the installation or visit our\n" -"Customer Center for online registration.\n" -"\n" -"Really skip the registration now?" +"Customer Center for online registration." msgstr "" -#. label text describing the registration (1/2) -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 -msgid "" -"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" -"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" -"Access to security and general software updates is only possible on\n" -"a registered system." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (2/2), -#. not displayed in installed system -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 -msgid "" -"If you skip product registration now, remember to register after\n" -"installation has completed." -msgstr "" - # include/printconf/dialogs.ycp:652 #. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) #. @return [Yast::Term] UI term -#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:381 #, fuzzy #| msgid "Novell Customer Center Configuration" -msgid "Network Configuration..." +msgid "Net&work Configuration..." msgstr "Configuración del centro de atención al cliente de Novell" #. SSL error message @@ -922,22 +910,22 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 -msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgid "<p>Secure connections (e.g. HTTPS) use SSL certificates for verifying the authenticity of the server and encrypting the data being transferred.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 -msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +msgid "<p>You can choose to import the certificate into the list of known certificate authorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 -msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 +msgid "<p>Importing a certificate will, for example, allow you to use a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 -msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +msgid "<p><b>Important:</b> You should always verify the fingerprints of certificates you import to ensure they are genuine.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) @@ -945,16 +933,6 @@ msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" -#. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 -msgid "Invalid URL." -msgstr "" - -#. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 -msgid "&Local Registration Server URL" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: error message, %s are details #. TRANSLATORS: error message, %s are details #: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95 @@ -989,21 +967,21 @@ msgstr "Seleccionar la nueva arquitectura objetivo." #. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module -#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:88 #, fuzzy #| msgid "Saving Repositories..." msgid "Manage Repositories..." msgstr "Guardando Repositorios..." #. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL -#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:113 #, fuzzy #| msgid "URL: %1" msgid "URL: %s" msgstr "URL: %1" #. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) -#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:115 #, fuzzy #| msgid "Priority" msgid "Priority: %s" @@ -1085,19 +1063,19 @@ msgstr "Seleccionar la nueva arquitectura objetivo." #. TRANSLATORS: check button label -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:137 msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration" msgstr "" #. TRANSLATORS: selection box label -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:152 #, fuzzy #| msgid "Possible &Solutions" msgid "Possible Migration Targets" msgstr "&Soluciones posibles " #. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item) -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189 #, fuzzy #| msgid "Configuration Summary" msgid "Migration Summary" @@ -1109,14 +1087,14 @@ #. using the selected migration. #. %{url} is the URL of the registration server (SMT) #. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212 msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration." msgstr "" #. this is rather a theoretical case, but anyway.... #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:224 #, fuzzy #| msgid "Package %1 will be installed." msgid "%s <b>will be installed.</b>" @@ -1124,25 +1102,25 @@ #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:241 msgid "%s <b>stays unchanged.</b>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" #. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:251 msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}." msgstr "" #. TRANSLATORS: Summary message, rich text format #. %{old_product} and %{new_product} are product names -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:256 msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}." msgstr "" #. TRANSLATORS: an error popup message -#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:289 msgid "" "The selected migration contains a product\n" "which is not available at the registration server.\n" @@ -1195,21 +1173,85 @@ "You can manually register the system from scratch." msgstr "" +#. Constructor +#. +#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service] List of services to show. +#. @param heading [String] Text to be shown as dialog heading. A default text +#. will be used if it's not specified. +#. @param description [String] Text to be shown as description. A default text +#. will be used if it's not specified. +#: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:64 +msgid "Local Registration Servers" +msgstr "Servidores de registro local" + +#: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:65 +msgid "" +"Select a detected registration server from the list\n" +"or the default SUSE registration server." +msgstr "" +"Seleccione un servidor de registro detectado en la lista\n" +"o el servidor de registro por defecto de SUSE." + +#: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "No registration server selected." +msgid "No registration server selected" +msgstr "No hay ningún servidor de registro seleccionado." + +#. Default registration server +#. +#. return [String] Returns a string representing the default SCC service. +#: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:102 +msgid "SUSE Customer Center (%s)" +msgstr "Centro de servicios al cliente de SUSE (%s)" + # clients/printconf.ycp:309 -#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 +#. @return [Array<Yast::SlpServiceClass::Service>] +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:220 #, fuzzy #| msgid "Checking..." msgid "Searching..." msgstr "Comprobando..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:220 #, fuzzy #| msgid "Use local registration server" msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "Usar servidor de registro local" +# include/cups/ui.ycp:2704 +# include/cups/ui.ycp:2259 +#. Constructor +#. +#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] list of services to show +#. @param heading [String] Dialog's heading. If nil (or not specified), a default +#. heading will be used). +#. @param description [String] Dialog's description (to be shown on top of the list). +#. If nil (or not specified) a default description will be used. +#. @param no_selected_msg [String] Message to be shown when no service was selected +#. If nil (or not specified) a default description will be used. +#. @param initial [SlpServiceClass::Service] initially selected service. If nil +#. (or not specified) the first service will be used. +#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78 #, fuzzy +#| msgid "Server Settings" +msgid "Service selection" +msgstr "Ajustes del servidor" + +#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79 +msgid "Select a detected service from the list." +msgstr "" + +#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80 +#, fuzzy +#| msgid "No registration server selected." +msgid "No service was selected." +msgstr "No hay ningún servidor de registro seleccionado." + +#~ msgid "Registration failed." +#~ msgstr "El registro falló." + +#, fuzzy #~| msgid "Edit Repositories" #~ msgid "Migration Repositories" #~ msgstr "Editar repositorios" Modified: trunk/yast/es/po/reipl.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/reipl.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/reipl.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: reipl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-06 16:12-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -35,11 +35,16 @@ #. TRANSLATORS: part of a shutdown message #. %1 is replaced with a device name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:64 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "After shutdown, reload the system\n" +#| "with an IPL from DASD '%1'.\n" msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" -"with an IPL from DASD '%1'.\n" +"with an IPL from device '%1'.\n" msgstr "" "\n" "Una vez apagado, recargue el sistema\n" @@ -50,7 +55,7 @@ #. %2 is replaced with a WWPN name #. %3 is replaced with a LUN name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:83 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:85 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" @@ -64,7 +69,7 @@ "con el WWPN '%2'\n" "y LUN '%3'.\n" -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:97 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:99 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system \n" Modified: trunk/yast/es/po/samba-client.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/samba-client.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/samba-client.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:15-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -870,85 +870,85 @@ # include/security/ui.ycp:711 #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:947 +#: src/modules/Kerberos.rb:953 msgid "PAM Login" msgstr "Inicio de sesión PAM" #. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:953 +#: src/modules/Kerberos.rb:959 msgid "Use Kerberos" msgstr "Usar Kerberos" #. summary item -#: src/modules/Kerberos.rb:955 +#: src/modules/Kerberos.rb:961 msgid "Do Not Use Kerberos" msgstr "No usar Kerberos" # # include/lilo/widgets.ycp:60 #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:959 +#: src/modules/Kerberos.rb:965 msgid "Default Realm" msgstr "Dominio (realm) por defecto" # clients/lan_ypclient.ycp:137 # clients/nis.ycp:81 #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:966 +#: src/modules/Kerberos.rb:972 msgid "Default Domain" msgstr "Dominio por defecto" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:973 +#: src/modules/Kerberos.rb:979 msgid "KDC Server Address" msgstr "Dirección del servidor KDC" #. summary header -#: src/modules/Kerberos.rb:977 +#: src/modules/Kerberos.rb:983 msgid "Clock Skew" msgstr "Desfase del reloj" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:993 +#: src/modules/Kerberos.rb:999 msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" msgstr "<b>Servidor KDC</b>:%1<br>" #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:998 +#: src/modules/Kerberos.rb:1004 msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" msgstr "<b>Dominio predeterminado</b>: %1<br>" # # include/lilo/widgets.ycp:60 #. summary text, %1 is value -#: src/modules/Kerberos.rb:1004 +#: src/modules/Kerberos.rb:1010 msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" msgstr "<b>Dominio (realm) por defecto</b>: %1<br>" #. summary text (yes/no follows) -#: src/modules/Kerberos.rb:1010 +#: src/modules/Kerberos.rb:1016 msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" msgstr "<b>Autenticación Kerberos Habilitada</b>: %1" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 +#: src/modules/Kerberos.rb:1019 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 +#: src/modules/Kerberos.rb:1021 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "No" #. summary line -#: src/modules/Kerberos.rb:1022 +#: src/modules/Kerberos.rb:1028 msgid "Configuration Acquired via DNS" msgstr "Configuración adquirida mediante DNS" #. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1050 +#: src/modules/Kerberos.rb:1056 msgid "" "Clock skew is invalid.\n" "Try again.\n" @@ -957,7 +957,7 @@ "Inténtelo de nuevo.\n" #. error popup (wrong format of entered value) -#: src/modules/Kerberos.rb:1053 +#: src/modules/Kerberos.rb:1059 msgid "" "Lifetime is invalid.\n" "Try again." Modified: trunk/yast/es/po/samba-server.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/samba-server.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/samba-server.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:33+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -259,11 +259,17 @@ #. TRANSLATORS: a popup message #: src/include/samba-server/complex.rb:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Because users are currently connected to this Samba server,\n" +#| "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" +#| "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" +#| "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" -"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" +"run 'systemctl restart smb' and 'systemctl restart nmb'" msgstr "" "Dado que hay usuarios conectados actualmente al servidor Samba,\n" "se ha vuelto a cargar la configuración del servidor en lugar de reiniciarlo.\n" Modified: trunk/yast/es/po/security.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/security.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/security.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:35-0300\n" "Last-Translator: Gabriel <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -149,87 +149,87 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:62 +#: src/include/security/dialogs.rb:64 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/include/security/dialogs.rb:65 +#: src/include/security/dialogs.rb:67 msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "Utilizar teclas Magic SysRq" -#: src/include/security/dialogs.rb:66 +#: src/include/security/dialogs.rb:68 msgid "Use secure file permissions" msgstr "Utilizar permisos de archivo seguro" -#: src/include/security/dialogs.rb:69 +#: src/include/security/dialogs.rb:71 msgid "Remote access to the display manager" msgstr "Acceso remoto al gestor de pantalla" -#: src/include/security/dialogs.rb:72 +#: src/include/security/dialogs.rb:74 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "Escribir la hora del sistema en el reloj del hardware" -#: src/include/security/dialogs.rb:75 +#: src/include/security/dialogs.rb:77 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "Generar siempre mensajes syslog para los scripts cron" -#: src/include/security/dialogs.rb:78 +#: src/include/security/dialogs.rb:80 msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "Ejecutar daemon DHCP en un chroot" -#: src/include/security/dialogs.rb:81 +#: src/include/security/dialogs.rb:83 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "Ejecutar el deamon DHCP como usuario dhcp" -#: src/include/security/dialogs.rb:84 +#: src/include/security/dialogs.rb:86 msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "Inicio de sesión remota como root en el gestor de pantalla" # include/runlevel/ui.ycp:422 include/runlevel/ui.ycp:529 -#: src/include/security/dialogs.rb:87 +#: src/include/security/dialogs.rb:89 msgid "Remote access to the X server" msgstr "Acceso remoto al servidor X" -#: src/include/security/dialogs.rb:90 +#: src/include/security/dialogs.rb:92 msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "Acceso remoto al subsistema de entrega de correo" # modules/Mail.ycp:550 # modules/Mail.ycp:550 # modules/Mail.ycp:559 -#: src/include/security/dialogs.rb:93 +#: src/include/security/dialogs.rb:95 msgid "Restart services on update" msgstr "Reiniciar los servicios al actualizar" # include/runlevel/ui.ycp:422 include/runlevel/ui.ycp:529 -#: src/include/security/dialogs.rb:96 +#: src/include/security/dialogs.rb:98 msgid "Stop services on removal" msgstr "Detener los servicios al remover" # include/lilo/ui.ycp:652 -#: src/include/security/dialogs.rb:99 +#: src/include/security/dialogs.rb:101 msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "Habilitar TPC syncookies" # -#: src/include/security/dialogs.rb:102 +#: src/include/security/dialogs.rb:104 msgid "IPv4 forwarding" msgstr "Reenvío de IPv4" # -#: src/include/security/dialogs.rb:103 +#: src/include/security/dialogs.rb:105 msgid "IPv6 forwarding" msgstr "Reenvío de IPv6" # include/runlevel/ui.ycp:422 include/runlevel/ui.ycp:529 -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:106 #, fuzzy #| msgid "Enable the service" msgid "Enable basic system services" msgstr "Habilitar el servicio" # include/runlevel/ui.ycp:422 include/runlevel/ui.ycp:529 -#: src/include/security/dialogs.rb:107 +#: src/include/security/dialogs.rb:109 #, fuzzy #| msgid "Disable the service" msgid "Disable extra services" @@ -237,72 +237,72 @@ # #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:150 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: src/include/security/dialogs.rb:152 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/include/security/dialogs.rb:154 +#: src/include/security/dialogs.rb:156 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" # include/security/ui.ycp:470 include/security/ui.ycp:524 #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 msgid "Security Setting" msgstr "Configuración de seguridad" # clients/lan_inetd_custom.ycp:748 -#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 +#: src/include/security/dialogs.rb:183 src/include/security/dialogs.rb:412 msgid "Status" msgstr "Estado" # include/security/ui.ycp:470 include/security/ui.ycp:524 -#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:184 src/include/security/dialogs.rb:413 msgid "Security Status" msgstr "Estado de seguridad" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:318 +#: src/include/security/dialogs.rb:320 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:361 +#: src/include/security/dialogs.rb:363 msgid " or " msgstr " o " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:368 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 #, fuzzy #| msgid "<P>These basic system services are not running:<BR><B>%1</B></P>" msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "<P>Estos servicios básicos del sistema no se están ejecutando:<BR><B>%1</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:370 +#: src/include/security/dialogs.rb:372 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>Todos los servicios básicos se encuentran habilitados.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:378 +#: src/include/security/dialogs.rb:380 #, fuzzy #| msgid "<P>These extra services are running:<BR><B>%1</B></P>" msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "<P>Estos servicios extras se encuentran en ejecución:<BR><B>%1</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:379 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>Verifique la lista de servicios y deshabilite aquellos no usados.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:381 +#: src/include/security/dialogs.rb:383 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>Sólo los servicios básicos se encuentran habilitados.</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:387 +#: src/include/security/dialogs.rb:389 msgid "Description" msgstr "descripción" @@ -311,7 +311,7 @@ # include/scanner/scanner_overview.ycp:120 #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:401 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "Revisión General de Seguridad" @@ -319,17 +319,17 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:783 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:898 #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:424 +#: src/include/security/dialogs.rb:426 msgid "Change &Status" msgstr "Cambiar e&stado" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:427 +#: src/include/security/dialogs.rb:429 msgid "&Description" msgstr "&Descripción" #. update the current value -#: src/include/security/dialogs.rb:521 +#: src/include/security/dialogs.rb:523 #, fuzzy #| msgid "Analyzing the system..." msgid "Analyzing system" @@ -338,44 +338,44 @@ # # clients/ui_helps.ycp:62 include/security/ui.ycp:637 #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:589 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Configuración de arranque" # # include/security/ui.ycp:685 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:587 +#: src/include/security/dialogs.rb:601 msgid "Boot Permissions" msgstr "Permisos de arranque" # clients/ui_helps.ycp:140 include/security/ui.ycp:640 #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:670 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Configuración adicional" # # clients/ui_helps.ycp:101 include/security/ui.ycp:636 #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:750 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Configuración de contraseña" # include/security/ui.ycp:790 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:753 +#: src/include/security/dialogs.rb:759 msgid "Checks" msgstr "Comprobaciones" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:768 +#: src/include/security/dialogs.rb:774 msgid "Password Age" msgstr "Antigüedad de la contraseña" # include/security/ui.ycp:831 #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:846 +#: src/include/security/dialogs.rb:852 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -385,7 +385,7 @@ # include/security/ui.ycp:826 #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:863 +#: src/include/security/dialogs.rb:869 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -396,18 +396,18 @@ # # clients/ui_helps.ycp:78 include/security/ui.ycp:638 #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:901 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Configuración de inicio de sesión" # include/security/ui.ycp:711 #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:904 +#: src/include/security/dialogs.rb:910 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:39 +#: src/include/security/helps.rb:41 msgid "" "<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...<br></p>" @@ -416,7 +416,7 @@ "<br>Por favor, espere...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/security/helps.rb:43 +#: src/include/security/helps.rb:45 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" @@ -425,7 +425,7 @@ "Para salir con seguridad de la utilidad de configuración, pulse ahora <b>Cancelar</b>.</p>" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:47 +#: src/include/security/helps.rb:49 msgid "" "<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n" "<br>Please wait...<br></p>" @@ -434,7 +434,7 @@ "<br>Por favor, espere...<br></p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/security/helps.rb:51 +#: src/include/security/helps.rb:53 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>" @@ -442,56 +442,9 @@ "<p><b><big>Cancelando la grabación</big></b><br>\n" "Cancele el proceso de grabación pulsando <b>Cancelar</b>.</p>" -#. Boot dialog help 1/4 -#: src/include/security/helps.rb:55 -msgid "" -"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" -"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Seguridad en el arranque</big></b></p>\n" -"<p>En este cuadro de diálogo puede cambiar varios ajustes del arranque relacionados con la seguridad.</p>" - -# clients/ui_helps.ycp:66 -#. Boot dialog help 2/4 +#. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:59 msgid "" -"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" -"Configure what the system should do in response to\n" -"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" -"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" -"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" -"workstation and server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Interpretación de Ctrl + Alt + Supr</b>\n" -"Establezca qué acción debe efectuar el sistema cuando\n" -"se pulse en la consola la combinación de teclas CTRL + ALT + Supr.\n" -"Normalmente, el sistema se reinicia. En ocasiones puede que sea necesario\n" -"hacer caso omiso de este evento, por ejemplo, cuando el sistema actúa como \n" -"estación de trabajo y como servidor.</p>" - -#. Boot dialog help 3/4 -#: src/include/security/helps.rb:68 -msgid "" -"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" -"Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Comportamiento de apagado del administrador de inicio de sesión</b>:\n" -"Indique quién tiene permiso para apagar el equipo desde KDM o GDM.</p>\n" - -#. Boot dialog help 4/4 -#: src/include/security/helps.rb:72 -msgid "" -"<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Hibernación del Sistema</b>:\n" -"Establecer las condiciones para que los usuarios puedan hibernar el sistema. Por defecto, el usuario tiene este derecho en la consola activa.\n" -"Otras opciones son permitir la acción a cada usuario o requerir la autenticación en todos los casos.</p>\n" - -#. Main dialog help 1/8 -#: src/include/security/helps.rb:78 -msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" "<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" " booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" @@ -506,7 +459,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:53 #. Main dialog help 5/8 -#: src/include/security/helps.rb:86 +#: src/include/security/helps.rb:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" @@ -519,7 +472,7 @@ "esté conectado a algún tipo de red como, por ejemplo, Internet.</p>" #. Main dialog help 6/8 -#: src/include/security/helps.rb:90 +#: src/include/security/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" "that connects to different networks.</p>" @@ -527,7 +480,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:55 #. Main dialog help 7/8 -#: src/include/security/helps.rb:94 +#: src/include/security/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n" "any type of service.</p>" @@ -537,13 +490,13 @@ # clients/ui_helps.ycp:57 #. Main dialog help 8/8 -#: src/include/security/helps.rb:98 +#: src/include/security/helps.rb:79 msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" msgstr "<p><b>Configuración personalizada</b> Cree su propia configuración.</p>" # clients/ui_helps.ycp:104 #. Login dialog help 1/4 -#: src/include/security/helps.rb:100 +#: src/include/security/helps.rb:81 msgid "" "<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n" "<p>These login settings\n" @@ -555,7 +508,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:83 #. Login dialog help 2/4 -#: src/include/security/helps.rb:106 +#: src/include/security/helps.rb:87 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" "It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" @@ -569,7 +522,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:93 #. Login dialog help 3/4 -#: src/include/security/helps.rb:113 +#: src/include/security/helps.rb:94 msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" @@ -582,7 +535,7 @@ "</p>\n" #. Login dialog help 4/4 -#: src/include/security/helps.rb:120 +#: src/include/security/helps.rb:101 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" "to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" @@ -594,7 +547,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:104 #. Password dialog help 1/8 -#: src/include/security/helps.rb:126 +#: src/include/security/helps.rb:107 msgid "" "<p>These password settings\n" "are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" @@ -605,7 +558,7 @@ # # clients/ui_helps.ycp:106 #. Password dialog help 2/8 -#: src/include/security/helps.rb:130 +#: src/include/security/helps.rb:111 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" "cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" @@ -616,7 +569,7 @@ "Activando esta opción, provocará la comprobación de contraseñas en función de estas reglas.</p>" #. Password dialog help -#: src/include/security/helps.rb:136 +#: src/include/security/helps.rb:117 msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" @@ -631,7 +584,7 @@ "Esta opción solo puede ser detallada cuando está activado <b>Verificar nuevas contraseñas</b>.</p>" #. Password dialog help 4/8 -#: src/include/security/helps.rb:144 +#: src/include/security/helps.rb:125 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" "Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" @@ -643,12 +596,12 @@ # include/security/ui.ycp:800 #. Password dialog help 5a/8 -#: src/include/security/helps.rb:150 +#: src/include/security/helps.rb:131 msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>" msgstr "<p><b>Método de cifrado de la contraseña:</b></p>" #. Password dialog help 5b/8 -#: src/include/security/helps.rb:152 +#: src/include/security/helps.rb:133 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" "but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" @@ -659,7 +612,7 @@ "con otros sistemas, utilice este método.</p>" #. Password dialog help 5c/8 -#: src/include/security/helps.rb:158 +#: src/include/security/helps.rb:139 msgid "" "<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" @@ -668,13 +621,13 @@ "distribuciones actuales de Linux, pero no con otros sistemas o software antiguo.</p>" #. Password dialog help 5d/8 -#: src/include/security/helps.rb:162 +#: src/include/security/helps.rb:143 msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" msgstr "<p><b>SHA-512</b> es el actual método estándar de hash, usando otros algoritmos no es recomendable a menos que sea necesario para fines de compatibilidad.</p>" # clients/ui_helps.ycp:116 #. Password dialog help 7/8 -#: src/include/security/helps.rb:166 +#: src/include/security/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n" "maximum number of days a password may be used.</p>" @@ -684,7 +637,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:119 #. Password dialog help 8/8 -#: src/include/security/helps.rb:170 +#: src/include/security/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" "number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" @@ -695,7 +648,7 @@ "tiempo, menos probable es que alguien adivine la contraseña.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 -#: src/include/security/helps.rb:176 +#: src/include/security/helps.rb:157 msgid "" "<p><big><b>User Security</b></big></P>\n" "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" @@ -705,7 +658,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:132 #. Adduser dialog help 2/3 -#: src/include/security/helps.rb:180 +#: src/include/security/helps.rb:161 msgid "" "<p><b>User ID Limitations:</b>\n" "Set the minimum and maximum possible user ID.</p>" @@ -715,7 +668,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:134 #. Adduser dialog help 3/3 -#: src/include/security/helps.rb:184 +#: src/include/security/helps.rb:165 msgid "" "<p><b>Group ID Limitations</b>:\n" "Set the minimum and maximum possible group ID.</p>" @@ -724,7 +677,7 @@ "el ID mínimo y máximo posible de grupo.</p>" #. Misc dialog help 1/14 -#: src/include/security/helps.rb:188 +#: src/include/security/helps.rb:169 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" "<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" @@ -734,7 +687,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:144 #. Misc dialog help 2/14 -#: src/include/security/helps.rb:192 +#: src/include/security/helps.rb:173 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" "of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" @@ -767,7 +720,7 @@ # # clients/ui_helps.ycp:165 #. Misc dialog help 6/14 -#: src/include/security/helps.rb:208 +#: src/include/security/helps.rb:189 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" "once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" @@ -783,7 +736,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:181 #. Misc dialog help 10/14 -#: src/include/security/helps.rb:216 +#: src/include/security/helps.rb:197 msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" @@ -798,7 +751,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:181 #. Misc dialog help 11/14 -#: src/include/security/helps.rb:223 +#: src/include/security/helps.rb:204 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" "system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" @@ -814,7 +767,7 @@ # # clients/ui_helps.ycp:188 #. Misc dialog help 12/14 -#: src/include/security/helps.rb:230 +#: src/include/security/helps.rb:211 msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" @@ -832,7 +785,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:197 #. Misc dialog help 13/14 -#: src/include/security/helps.rb:239 +#: src/include/security/helps.rb:220 msgid "" "<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n" "path of root, making it the last to be searched.</p>" @@ -842,7 +795,7 @@ # clients/ui_helps.ycp:200 #. Misc dialog help 14/14 -#: src/include/security/helps.rb:243 +#: src/include/security/helps.rb:224 msgid "" "<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n" "current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>" @@ -851,7 +804,7 @@ "directorio actual anteponiendo un \"./\". Ejemplo: \"./configure\".</p>" #. Misc dialog help 14/14 -#: src/include/security/helps.rb:247 +#: src/include/security/helps.rb:228 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" "will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" @@ -862,26 +815,26 @@ "del kernel). Para obtener más detalles, consulte /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:253 +#: src/include/security/helps.rb:234 msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" msgstr "<P><B>Revisión de Seguridad</B><BR>Esta es una visión general de las opciones de seguridad más importanes.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:257 +#: src/include/security/helps.rb:238 msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" msgstr "<P>Para cambiar el valor actual, pulse el vínculo asociado a la opción.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ -#: src/include/security/helps.rb:261 +#: src/include/security/helps.rb:242 msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" msgstr "<p>La marca en la columna <b>Estado de Seguridad</b> indica que el valor actual de la opción es seguro.</p>" #. an error message (rich text) -#: src/include/security/helps.rb:265 +#: src/include/security/helps.rb:246 msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" msgstr "<P><B>No es posible leer el valor actual. Probablemente el servicio no está instalado o falta la opción en el sistema.</B></P>" -#: src/include/security/helps.rb:271 +#: src/include/security/helps.rb:252 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" @@ -900,7 +853,7 @@ "nombres de usuario y contraseñas que estén siendo utilizados.</p>\n" "<p>Si no necesita <EM>XDMCP</EM> para inicios de sesión gráficos remotos, deshabilite esta opción.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:281 +#: src/include/security/helps.rb:262 msgid "" "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" "computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" @@ -911,23 +864,23 @@ "Por consecuencia, es necesario establecer el reloj del hardware antes de apagar el sistema.</P>\n" "<p>Una hora consistente es esencial para permitir al sistema crear mensajes de registro correctos.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:287 +#: src/include/security/helps.rb:268 msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" msgstr "<P>Malfuncionamientos en el sistema normalmente se determinan por anomalías en su comportamiento. Los mensajes syslog de eventos que ocurren en forma regular son importantes para encontrar la causa de los problemas, y la ausencia de un único registro puede decir más que la ausencia de todos.</p><p>Tomando en cuenta esto, los mensajes syslog de los eventos del sistema son útiles sólo si están presentes.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:290 +#: src/include/security/helps.rb:271 msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" msgstr "<p>Los ambientes de ejecución chroot se utilizan para limitar a un proceso sólo a los archivos que necesita al colocarlos en un sub directorio separado y ejecutando el proceso cambiando la ruta raiz (chroot) a ese directorio.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:293 +#: src/include/security/helps.rb:274 msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" msgstr "<p>El cliente del daemon DHCP debe ejecutarse como el usuario <em>dhcpd</em> para minimizar posibles amenazas si el servicio es vulnerable por alguna debilidad en el código del programa.</p><p>Tenga en cuenta que dhcpd no debe ejecutarse como <em>root</em> o con la capacidad <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> para que el confinamiento en una ejecución chroot sea efectiva.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:296 +#: src/include/security/helps.rb:277 msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" msgstr "<P>Los Administradores deberían de tener cuidado de no iniciar sesión como <em>root</em> en una sesión X para miniminzar el uso de privilegios de root.</p><p>Esta opción no ayuda antes adminstradores despreocupados, pero podría prevenir a atacantes iniciar sesión como <em>root</em> a través del gestor de pantalla y adivinan u obtienen la contraseña.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:299 +#: src/include/security/helps.rb:280 msgid "" "<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" "to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" @@ -947,7 +900,7 @@ "más seguro es deshabilitarlo.</p><p>Para acceder el X Window a través de una red, se recomienda el uso\n" "de una terminal segura (<em>ssh</em) , la cual permite a los clientes conectarse al servidor X por medio de una conexión ssh cifrada.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:309 +#: src/include/security/helps.rb:290 msgid "" "<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" "itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" @@ -955,7 +908,7 @@ "<b>El sub sistema de entrega de correos siempre se encuentra iniciado.\n" "Sin embargo, por defecto este no esta expuesto al exterior ya que no escucha en el puerto SMTP (25).</p><p>Si no entrega correos a su sistema por medio del protocolo SMTP, deshabilite esta opción.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:312 +#: src/include/security/helps.rb:293 msgid "" "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" @@ -974,7 +927,7 @@ "ej. daemons en ejecución son matados.</p>\n" "<P>Esta configuración sólo debería ser cambiada si hay un motivo específico para hacerlo.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:322 +#: src/include/security/helps.rb:303 msgid "" "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" @@ -992,38 +945,142 @@ "en ejecución hasta que sean detenidos, ej. daemons en ejecución son matados.</P>\n" "<P>Esta configuración sólo debería ser cambiada si hay un motivo específico para hacerlo.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:332 +#: src/include/security/helps.rb:313 msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" msgstr "<P>Un sistema podría verse atareado con un gran número de conexiones haciendo que consuma memoria, dando lugar a una vulnerabilidad de denegación de servicio (DoS).</P><P>El uso de syncookies es un método que puede ayudar en dichas situaciones, pero en configuraciones con un gran número de intentos conexiones legítimas desde una misma fuente, la configuración<EM>Habilitado</EM> puede traer problemas denegando conexiones TCP ante mucha carga.</P><P>Aun así, para la mayoría de los ambientes, syncookies es la primera línea de defensa ante una avalancha de ataques DoS, por lo tanto, la configuración de seguridad es <EM>Habilitado</EM>.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 +#: src/include/security/helps.rb:316 src/include/security/helps.rb:320 msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" msgstr "<P>Reenvio de IP significa pasar paquetes de red que hayan sido recividos, pero no están destinados a alguna de las interfaces de red configuradas en el sistema, ej. direcciones de interfaces de red.</p><p>Si un sistema reenvía el tráfico en la capa 3 ISO/OSI, se lo llama router. Si no necesita de esta funcionalidad, dishabilite esta opción.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:338 +#: src/include/security/helps.rb:319 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" msgstr "<P>Esta configuración sólo aplica para <EM>IPv4</EM>.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:342 +#: src/include/security/helps.rb:323 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>" msgstr "<P>Esta configuración sólo aplica para <EM>IPv6</EM>.</P>" -#: src/include/security/helps.rb:343 +#: src/include/security/helps.rb:324 msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" msgstr "<p>Las teclas mágicas PetSis (SysRq) habilitan algo de control sobre el sistema si este se cuelga (ej. durante la depuración del kernel) o si el sistema no responde.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:346 +#: src/include/security/helps.rb:327 msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "<p>Hay archivos con permisos predefinidos en /etc/permissions.*. Los permisos más restrictivos están definidos como 'secure' y 'paranoid'.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:349 +#: src/include/security/helps.rb:330 msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "<p>Los servicios básicos del sistema deben estar habilitados para proporcionar un sistema consistente y ejecutar los servicios relacionados con la seguridad.</p>" -#: src/include/security/helps.rb:352 +#: src/include/security/helps.rb:333 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "<P>Cada servicio en ejecución puede ser un objetivo de potenciales ataques de seguridad. Por tal motivo, se recomienda desactivar todos los servicios que no sean usados por el sistema.</P>" +#: src/include/security/helps.rb:341 +msgid "" +"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" +"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Seguridad en el arranque</big></b></p>\n" +"<p>En este cuadro de diálogo puede cambiar varios ajustes del arranque relacionados con la seguridad.</p>" + +# clients/ui_helps.ycp:66 +#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is +#. reboot) +#: src/include/security/helps.rb:348 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +#| "Configure what the system should do in response to\n" +#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +#| "workstation and server.</p>" +msgid "" +"Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +"workstation and server." +msgstr "" +"<p><b>Interpretación de Ctrl + Alt + Supr</b>\n" +"Establezca qué acción debe efectuar el sistema cuando\n" +"se pulse en la consola la combinación de teclas CTRL + ALT + Supr.\n" +"Normalmente, el sistema se reinicia. En ocasiones puede que sea necesario\n" +"hacer caso omiso de este evento, por ejemplo, cuando el sistema actúa como \n" +"estación de trabajo y como servidor.</p>" + +# clients/ui_helps.ycp:66 +#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is halt) +#: src/include/security/helps.rb:355 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +#| "Configure what the system should do in response to\n" +#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +#| "workstation and server.</p>" +msgid "" +"By default the system halts but sometimes it is desirable\n" +"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +"workstation and server." +msgstr "" +"<p><b>Interpretación de Ctrl + Alt + Supr</b>\n" +"Establezca qué acción debe efectuar el sistema cuando\n" +"se pulse en la consola la combinación de teclas CTRL + ALT + Supr.\n" +"Normalmente, el sistema se reinicia. En ocasiones puede que sea necesario\n" +"hacer caso omiso de este evento, por ejemplo, cuando el sistema actúa como \n" +"estación de trabajo y como servidor.</p>" + +# clients/ui_helps.ycp:66 +#. Boot dialog help 2/4 +#. TRANSLATORS: %s is help text - default action +#: src/include/security/helps.rb:364 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +#| "Configure what the system should do in response to\n" +#| "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +#| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" +#| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" +#| "workstation and server.</p>" +msgid "" +"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n" +"Configure what the system should do in response to\n" +"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" +"combination. %s</p>" +msgstr "" +"<p><b>Interpretación de Ctrl + Alt + Supr</b>\n" +"Establezca qué acción debe efectuar el sistema cuando\n" +"se pulse en la consola la combinación de teclas CTRL + ALT + Supr.\n" +"Normalmente, el sistema se reinicia. En ocasiones puede que sea necesario\n" +"hacer caso omiso de este evento, por ejemplo, cuando el sistema actúa como \n" +"estación de trabajo y como servidor.</p>" + +#. Boot dialog help 3/4 +#: src/include/security/helps.rb:373 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" +#| "Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" +msgid "" +"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" +"Set who is allowed to shut down the machine from %s.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Comportamiento de apagado del administrador de inicio de sesión</b>:\n" +"Indique quién tiene permiso para apagar el equipo desde KDM o GDM.</p>\n" + +#. Boot dialog help 4/4 +#: src/include/security/helps.rb:377 +msgid "" +"<p><b>Hibernate System</b>:\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Hibernación del Sistema</b>:\n" +"Establecer las condiciones para que los usuarios puedan hibernar el sistema. Por defecto, el usuario tiene este derecho en la consola activa.\n" +"Otras opciones son permitir la acción a cada usuario o requerir la autenticación en todos los casos.</p>\n" + # include/security/settings.ycp:50 #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 @@ -1106,61 +1163,150 @@ "El ID de grupo mínimo no puede ser mayor que el\n" "máximo." -# clients/ui_widgets.ycp:83 -#. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:100 -msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Cómo &interpretar Ctrl + Alt + Supr" - # clients/ui_widgets.ycp:85 -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:105 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. * File: include/security/widgets.ycp +#. * Module: Security configuration +#. * Summary: Security widgets definitions +#. * Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> +#. * +#. * $Id$ +#. * +#. * This file contains the definitions of all widgets used by the +#. * security module. They are all in one map (function) called +#. * WIDGETS. +#. +#. <pre> +#. +#. The WIDGETS format: +#. ------------------- +#. +#. map WIDGETS = $[ +#. "Item unique ID" : $[ +#. "Widget" : "ComboBox", +#. "Label" : "Item Label", +#. "Options" : [ "option1", "option2", ... ], +#. "Value" : "option2" +#. ], +#. ... +#. ]; +#. +#. The "Value" is the current value of this option and one from "Options". +#. +#. Particular "Options" can be either <string> or [ <string>, <string> ]. In the +#. latter case, the first string is used as ID and the second is displayed. For +#. example: [ "option1", ["option2",_("Option2 translation")], ... ]. +#. +#. Possible "Widget" values so far: "ComboBox, CheckBox, TextEntry". +#. +#. Implementation: +#. --------------- +#. +#. map2widget("ID") +#. - look up the "ID" in the "WIDGETS" map +#. - create the widget +#. +#. widget2value("ID") +#. - query UI for the widget with `id(ID) +#. - return its current value +#. +#. updatewidget("ID") +#. - look up the "ID" and change its "Value" to the "val" +#. - updates the WIDGETS map +#. - called after start and after each subdialog [OK] +#. - must check if the value is in "Options"! (TODO) +#. +#. processinput() +#. - return true (OK) or false (abort, back, nil, help!, ...) +#. +#. </pre> +#. +#. * +#. @return [Hash] all widgets +#: src/include/security/widgets.rb:87 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" # clients/ui_widgets.ycp:85 -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:107 +#: src/include/security/widgets.rb:88 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" # clients/ui_widgets.ycp:85 -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:109 +#: src/include/security/widgets.rb:89 msgid "Halt" msgstr "Detener" +# clients/ui_widgets.ycp:94 +#: src/include/security/widgets.rb:93 +msgid "Only root" +msgstr "Sólo root" + +# clients/ui_widgets.ycp:94 +#: src/include/security/widgets.rb:94 +msgid "All Users" +msgstr "Todos los usuarios" + +# clients/ui_widgets.ycp:94 +#: src/include/security/widgets.rb:95 +msgid "Nobody" +msgstr "Nadie" + +# clients/ui_widgets.ycp:83 +#. ComboBox label +#: src/include/security/widgets.rb:117 +msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del" +msgstr "Cómo &interpretar Ctrl + Alt + Supr" + #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:116 +#: src/include/security/widgets.rb:126 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "Permitir inicio de sesión remota en modo &gráfico" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:122 +#: src/include/security/widgets.rb:132 msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "Teclas &mágicas SysRq" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:125 +#: src/include/security/widgets.rb:135 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:127 +#: src/include/security/widgets.rb:137 msgid "Enable All Functions" msgstr "Habilitar todas las funciones" # # clients/ui_widgets.ycp:110 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:134 +#: src/include/security/widgets.rb:144 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "&Tiempo de espera tras un intento fallido de inicio de sesión" # clients/ui_widgets.ycp:189 clients/ui_widgets.ycp:217 #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 +#: src/include/security/widgets.rb:152 src/include/security/widgets.rb:199 msgid "Maxim&um" msgstr "&Máximo" @@ -1168,130 +1314,116 @@ # clients/ui_widgets.ycp:182 clients/ui_widgets.ycp:210 #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 +#: src/include/security/widgets.rb:158 src/include/security/widgets.rb:212 msgid "M&inimum" msgstr "Mín&imo" -#. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:154 -msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" -msgstr "Comportamiento de apagado del administrador de inicio de &sesión de KDM:" - -# clients/ui_widgets.ycp:94 -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:159 -msgid "Only root" -msgstr "Sólo root" - -# clients/ui_widgets.ycp:94 -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:161 -msgid "All Users" -msgstr "Todos los usuarios" - -# clients/ui_widgets.ycp:94 -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:163 -msgid "Nobody" -msgstr "Nadie" - # clients/online_update.ycp:242 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:170 +#: src/include/security/widgets.rb:164 msgid "System Hybernation" msgstr "Hibernación del sistema" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:173 +#: src/include/security/widgets.rb:167 msgid "User on the active console" msgstr "Usuario en la consola activa" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:175 +#: src/include/security/widgets.rb:169 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "Cualquiera puede hibernar" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:171 msgid "Authentication always required" msgstr "Siempre se requiere autenticación" # include/security/ui.ycp:800 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:184 +#: src/include/security/widgets.rb:178 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Método de cifrado de la co&ntraseña" # # clients/ui_widgets.ycp:131 #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:198 +#: src/include/security/widgets.rb:192 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Comprobar nuevas contraseñas" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:211 +#: src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "&Número de contraseñas que se deben recordar" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:224 +#: src/include/security/widgets.rb:218 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "Longitud &mínima para una contraseña válida" # # clients/ui_widgets.ycp:145 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:232 +#: src/include/security/widgets.rb:226 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "&Días de preaviso de caducidad de la contraseña" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:240 +#: src/include/security/widgets.rb:234 msgid "&File Permissions" msgstr "&Permisos de archivo" # # clients/ui_widgets.ycp:156 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:243 +#: src/include/security/widgets.rb:237 msgid "Easy" msgstr "Fácil" # # clients/ui_widgets.ycp:156 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:245 +#: src/include/security/widgets.rb:239 msgid "Secure" msgstr "Segura" # clients/ui_widgets.ycp:156 #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:247 +#: src/include/security/widgets.rb:241 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoica" # # clients/ui_widgets.ycp:172 #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:254 +#: src/include/security/widgets.rb:248 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "&Usuario que ejecuta updatedb" # # clients/ui_widgets.ycp:203 clients/ui_widgets.ycp:231 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:255 msgid "Ma&ximum" msgstr "Má&ximo" # # clients/ui_widgets.ycp:196 clients/ui_widgets.ycp:224 #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:267 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "&Minimum" msgstr "&Mínimo" +#. ComboBox label +#. TRANSLATORS: %s will be the configured display manager usually: GDM or KDM, +#. but could be XDM,WDM,ENTRANCE,CONSOLE +#: src/include/security/widgets.rb:277 +#, fuzzy +#| msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" +msgid "&Shutdown Behaviour of %s Login Manager:" +msgstr "Comportamiento de apagado del administrador de inicio de &sesión de KDM:" + #: src/include/security/wizards.rb:53 msgid "Predefined Security Configurations" msgstr "Configuraciones de seguridad predefinidas" @@ -1313,69 +1445,69 @@ # clients/ui_helps.ycp:41 #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:654 +#: src/modules/Security.rb:638 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "Guardando la configuración de seguridad" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:647 msgid "Write security settings" msgstr "Escribir configuración de seguridad" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:649 msgid "Write inittab settings" msgstr "Escribir configuración de inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:667 +#: src/modules/Security.rb:651 msgid "Write PAM settings" msgstr "Escribir configuración de PAM" # clients/printconf_write.ycp:90 #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:669 +#: src/modules/Security.rb:653 msgid "Update system settings" msgstr "Actualizar configuración del sistema" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:673 +#: src/modules/Security.rb:657 msgid "Writing security settings..." msgstr "Escribiendo la configuración de seguridad..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:675 +#: src/modules/Security.rb:659 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "Escribiendo la configuración de inittab..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:677 +#: src/modules/Security.rb:661 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "Escribiendo la configuración de PAM..." # # clients/printconf_write.ycp:324 #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:679 +#: src/modules/Security.rb:663 msgid "Updating system settings..." msgstr "Actualizando configuración del sistema..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:681 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Finished" msgstr "Terminado" # # include/security/ui.ycp:470 include/security/ui.ycp:524 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:791 +#: src/modules/Security.rb:754 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Nivel de seguridad actual: personalizar configuración" # # include/security/ui.ycp:470 include/security/ui.ycp:524 #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:795 +#: src/modules/Security.rb:758 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Nivel de seguridad actual: %1" Modified: trunk/yast/es/po/services-manager.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/services-manager.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/services-manager.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 12:02-0600\n" "Last-Translator: cheperobert <jrobertoalas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -284,11 +284,11 @@ #. Do not start or stop services that are already in the desired state. #. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. -#: src/modules/services_manager_service.rb:407 +#: src/modules/services_manager_service.rb:415 msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " msgstr "No se ha podido %{change} %{service} que está actualmente %{status}. " -#: src/modules/services_manager_service.rb:426 +#: src/modules/services_manager_service.rb:434 msgid "Could not %{change} %{service}. " msgstr "No se ha podido %{change} %{service}. " Modified: trunk/yast/es/po/snapper.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/snapper.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/snapper.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-19 00:09+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -56,76 +56,76 @@ #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:131 src/include/snapper/dialogs.rb:252 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 msgid "Description" msgstr "Descripción" # include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681 #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:298 msgid "User data" msgstr "Datos del usuario" #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:146 src/include/snapper/dialogs.rb:303 msgid "Cleanup algorithm" msgstr "Algoritmo de limpieza" #. popup label, %{num} is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 #, fuzzy #| msgid "Modify Snapshot %1" msgid "Modify Snapshot %{num}" msgstr "Modificar instantánea %1" #. popup label, %{pre} and %{post} are numbers -#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:167 #, fuzzy #| msgid "Modify Snapshots %1 - %2" msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" msgstr "Modificar instantáneas %1 - %2" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 #, fuzzy #| msgid "Pre (%1)" msgid "Pre (%{pre})" msgstr "Anterior (%1)" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 #, fuzzy #| msgid "Post (%1)" msgid "Post (%{post})" msgstr "Posterior (%1)" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:250 msgid "Create New Snapshot" msgstr "Crear nueva instantánea" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:263 msgid "Single snapshot" msgstr "Instantánea simple" #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:272 src/include/snapper/dialogs.rb:450 msgid "Pre" msgstr "Pre" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:282 msgid "Post, paired with:" msgstr "Posterior, vinculado con:" # include/lilo/ui.ycp:232 #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:358 #, fuzzy #| msgid "Really delete snapshot '%1'?" msgid "Really delete snapshot %{num}?" @@ -133,78 +133,78 @@ # include/lilo/ui.ycp:232 #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 #, fuzzy #| msgid "Really delete snapshot '%1'?" msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" msgstr "¿Desea borrar la instantánea \"%1\"?" #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:380 msgid "Snapshots" msgstr "Instantáneas" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:409 msgid "Single" msgstr "Única" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:434 msgid "Pre & Post" msgstr "Pre & Post" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:469 msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "Leyendo la lista de instantáneas..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:485 msgid "Current Configuration" msgstr "Configuración actual" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 msgid "Type" msgstr "Tipo" # clients/inst_custom_part.ycp:2322 # clients/inst_custom_part.ycp:2321 # clients/inst_custom_part.ycp:2335 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:498 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" # clients/inst_custom_part.ycp:2324 # clients/inst_custom_part.ycp:2323 # clients/inst_custom_part.ycp:2337 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:499 msgid "End Date" msgstr "Fecha de finalización" # # include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:501 msgid "User Data" msgstr "Datos de usuario" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:507 msgid "Show Changes" msgstr "Mostrar los cambios" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:510 msgid "Modify" msgstr "&Modificar" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:553 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." @@ -213,7 +213,7 @@ "No es posible mostrar las diferencias." #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:638 msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "Vista global de la Imagen Seleccionada" @@ -221,128 +221,128 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2336 # clients/inst_custom_part.ycp:2350 #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:670 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" # include/runlevel/ui.ycp:573 #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:689 msgid "Calculating changed files..." msgstr "Calculando archivos cambiados..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:699 msgid "Calculating file modifications..." msgstr "Calculando cambios en los archivos..." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 msgid "New file was created." msgstr "Se ha creado un nuevo archivo." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:711 msgid "File was removed." msgstr "El archivo fue eliminado." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:716 msgid "File content was not changed." msgstr "El contenido del archivo no ha cambiado." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:722 msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "El archivo no existe en ninguna instantánea." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:728 msgid "File content was modified." msgstr "El contenido del archivo fue modificado." #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:738 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "El modo del archivo se ha cambiado de '%1' a '%2'." #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:753 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "El dueño del archivo se ha cambiado de '%1' a '%2'." #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:769 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "El grupo del archivo se ha cambiado de '%1' a '%2'." #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:786 msgid "R&estore from First" msgstr "R&estaurar de la Primera" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:788 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:811 msgid "Res&tore from Second" msgstr "Res&taurar de la Segunda" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:848 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "Mostrar las diferencias entre la imagen y el sistema actual" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:860 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "Mostrar las diferencias entre la imagen actual y la segunda:" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:907 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "Mostrar las diferencias entre la primera y segunda imagen" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:918 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "Mostrar las diferencias entre la primera imagen y el sistema actual" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:929 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "Mostrar las diferencias entre la segunda imagen y el sistema actual" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:958 msgid "Time of taking the snapshot:" msgstr "Tiempo de toma de la imagen:" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:966 msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "Tiempo de toma de la primera imagen:" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:971 msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "Tiempo de toma de la segunda imagen:" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:994 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1040 msgid "Restore Selected" msgstr "Restaurar seleccionados" # Cam: término en duda, ¿dejamos sólo protocolo? #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1125 msgid "" "Do you want to delete the file\n" "\n" @@ -358,7 +358,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1146 src/include/snapper/dialogs.rb:1165 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -373,19 +373,19 @@ "de la captura '%2' al sistema actual?" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1191 #, fuzzy #| msgid "No file was selected for restoring" msgid "No file was selected for restoring." msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo para restaurar" #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1201 msgid "Restoring files" msgstr "Restableciendo archivos" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1204 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" Modified: trunk/yast/es/po/storage.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/storage.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/storage.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-28 15:44+0200\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -124,8 +124,7 @@ msgstr "&Crear configuración de particiones..." #. popup text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 -#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105 msgid "" "No automatic proposal possible.\n" "Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." @@ -205,7 +204,13 @@ msgid "Not enough space available to propose separate /home." msgstr "No hay suficiente espacio disponible para un directorio /home separado." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283 +#, fuzzy +#| msgid "Nothing assigned as root filesystem!" +msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue." +msgstr "¡No hay nada asignado para el sistema de archivos raíz!" + +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304 msgid "" "Computing this proposal will overwrite manual changes \n" "done so far. Continue with computing proposal?" @@ -1164,7 +1169,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Proponer partición &home independiente" @@ -1188,7 +1193,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:453 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:460 #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:251 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244 msgid "" "You have not assigned a root partition for\n" "installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n" @@ -1206,7 +1211,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:464 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:471 #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:264 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" @@ -1222,7 +1227,7 @@ "¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:277 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1237,7 +1242,7 @@ "¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:291 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284 msgid "" "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1253,7 +1258,7 @@ #. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any #. other /boot partition, we should warn the user. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:305 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298 msgid "" "Warning:\n" "Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n" @@ -1266,7 +1271,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:488 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:495 #. popup text, %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:320 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:313 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" @@ -1290,7 +1295,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:536 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:543 #. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:340 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:333 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition is smaller than %1.\n" @@ -1305,7 +1310,7 @@ "¿Desea realmente mantener el tamaño de la partición de arranque?\n" #. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:357 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:350 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" @@ -1330,7 +1335,7 @@ #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:377 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:370 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" @@ -1360,7 +1365,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:575 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:582 #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:396 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:389 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1380,11 +1385,17 @@ "\n" "¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:416 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" +#| "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" +#| "\n" +#| "Really use this setup?\n" msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" -"\n" +"%s\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" "Advertencia: algunos subvolúmenes del sistema de archivos raíz están ocultos por\n" @@ -1562,7 +1573,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:671 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:704 #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:595 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1574,7 +1585,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:678 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:711 #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:606 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1586,7 +1597,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:678 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:711 #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:616 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1598,7 +1609,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:768 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:801 #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:649 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1610,7 +1621,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:768 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:801 #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:660 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1618,12 +1629,12 @@ "%1 está utilizando el dispositivo (%2).\n" "Elimine %1 antes de suprimir el dispositivo.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:672 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "No puede borrarse mientras esta montado." #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:708 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" @@ -1635,7 +1646,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:842 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:875 #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790 msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1652,7 +1663,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:895 # #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:802 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1669,7 +1680,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:911 # #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:813 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1687,7 +1698,7 @@ # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:895 # #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:824 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1709,15 +1720,15 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6372 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6400 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "¡ No olvide lo que escriba aquí !" # include/nfs/routines.ycp:163 # include/nfs/routines.ycp:133 #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809 msgid "Empty password allowed." msgstr "Se permite una contraseña vacía." @@ -1757,7 +1768,7 @@ #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834 msgid "&Enter a Password for your File System:" msgstr "Introduzca una contras&eña para su sistema de archivos:" @@ -1771,7 +1782,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4002 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4006 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para &verificarla:" @@ -1801,7 +1812,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 -#: src/modules/Storage.rb:3958 +#: src/modules/Storage.rb:3962 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1815,7 +1826,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 -#: src/modules/Storage.rb:3966 +#: src/modules/Storage.rb:3970 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -2231,7 +2242,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6226 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6253 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Activar las instantáneas" @@ -2248,7 +2259,7 @@ msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "No están permitidos los nombres de subvolumen vacíos." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -2256,11 +2267,11 @@ "Actualmente solo se permiten nombres de subvolumen que empiecen con \"%1\"\n" "Automáticamente se prefijara el nombre del subvolumen con \"%1\"." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1680 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "El nombre de subvolumen %1 ya existe." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1709 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Las modificaciones hechas anteriormente en el Dialogo se perderán." @@ -2310,7 +2321,7 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746 msgid "" "<p>\n" "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" @@ -2333,7 +2344,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761 msgid "" "<p>\n" "If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" @@ -2355,7 +2366,7 @@ #. help text, continued #. helptext, %1 is replaced by integer #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775 msgid "" "<p>\n" "You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" @@ -2393,7 +2404,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:749 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>\n" "Do not forget this password!\n" @@ -2629,7 +2640,7 @@ "a un dispositivo que no existe o con un sistema de archivos desconocido." #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:491 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482 msgid "" "\n" "WARNING:\n" @@ -2653,12 +2664,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:919 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:946 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "El sistema de archivos actualmente esta montado en %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2668,12 +2679,12 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:935 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:960 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2681,15 +2692,15 @@ "Puede intentar desmontar o cancelar.\n" "Pulse Cancelar si no sabe exactamente lo que esta haciendo." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:997 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "No es posible reducir el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1010 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "No es posible extender el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "No es posible cambiar el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado." @@ -2984,11 +2995,9 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -3019,9 +3028,8 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36 @@ -3043,8 +3051,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." @@ -3061,8 +3068,7 @@ #. push button text #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 msgid "Delete..." @@ -3138,30 +3144,40 @@ msgid "<p>Choose the role of the device.</p>" msgstr "<p>Elija el rol del dispositivo.</p>" +# clients/inst_custom_part.ycp:2261 +# clients/inst_custom_part.ycp:2260 +# clients/inst_custom_part.ycp:2272 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 +#, fuzzy +#| msgid "Format partition" +msgid "EFI Boot Partition" +msgstr "Dar formato a la partición" + # # modules/Modem.ycp:155 #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69 msgid "Data and ISV Applications" msgstr "Datos y aplicaciones ISV" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75 msgid "Swap" msgstr "Swap" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80 msgid "Raw Volume (unformatted)" msgstr "Volumen en bruto (sin formatear)" #. heading for a frame in a dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88 msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -3169,7 +3185,7 @@ # include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:89 # include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:105 #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120 msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" @@ -3178,7 +3194,7 @@ "partición y el tipo de sistema de archivos deseado.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" "volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" @@ -3192,7 +3208,7 @@ # include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:91 # include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:107 #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:124 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137 msgid "" "<p>Then, choose whether the partition should\n" "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" @@ -3201,41 +3217,41 @@ "montada, e introduzca el punto de montaje (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" #. set globals -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337 msgid "Formatting Options" msgstr "Opciones de formateo" # clients/inst_custom_part.ycp:2261 # clients/inst_custom_part.ycp:2260 # clients/inst_custom_part.ycp:2272 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345 msgid "Format partition" msgstr "Dar formato a la partición" # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:384 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:384 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:496 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356 msgid "Do not format partition" msgstr "No dar formato a la partición" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372 msgid "Do not mount partition" msgstr "No montar la partición" # include/backup/ui.ycp:604 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391 msgid "Mounting Options" msgstr "Opciones de montaje" # # include/lilo/widgets.ycp:173 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399 msgid "Mount partition" msgstr "Montar la partición" #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:377 src/modules/StorageFields.rb:144 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144 msgid "Mount Point" msgstr "Punto de montaje" @@ -3243,17 +3259,17 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:289 include/partitioning/raid_ui.ycp:317 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:401 include/partitioning/raid_ui.ycp:317 #. button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412 msgid "Fs&tab Options..." msgstr "Opciones de fs&tab..." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596 msgid "Crypt files must be encrypted." msgstr "Los archivos crypt deben estar cifrados." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:569 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607 msgid "" "You chose to create the crypt file, but did not specify\n" "that it should be formatted. This does not make sense.\n" @@ -3266,12 +3282,12 @@ "Active también la opción de formateo.\n" #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:585 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623 msgid "Crypt files require a mount point." msgstr "Los archivos crypt necesitan un punto de montaje." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:599 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637 msgid "Tmpfs requires a mount point." msgstr "Tmpfs necesita un punto de montaje." @@ -3280,7 +3296,7 @@ # include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:34 # include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:34 #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -3295,7 +3311,7 @@ "</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:696 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734 msgid "" "<p>\n" "The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n" @@ -3309,21 +3325,21 @@ "a disco).\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804 msgid "All data stored on the volume will be lost!" msgstr "¡Se perderán todos los datos que actualmente contiene el volumen!" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:789 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924 msgid "Resize not supported by underlying device." msgstr "El dispositivo no soporta cambio de tamaño." #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:891 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929 msgid "" "\n" "You cannot resize the selected partition because the file system\n" @@ -3336,7 +3352,7 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2575 # clients/inst_custom_part.ycp:2563 # clients/inst_custom_part.ycp:2577 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:915 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953 msgid "" "It is not possible to check whether a NTFS\n" "can be resized while it is mounted." @@ -3345,7 +3361,7 @@ "puede cambiarse de tamaño mientras esta montado." #. FIXME: Really? -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:934 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972 msgid "" "Partition %1 cannot be resized\n" "because the filesystem seems to be inconsistent.\n" @@ -3354,7 +3370,7 @@ "porque el sistema de archivos parece estar incoherente.\n" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999 msgid "Resize Partition %1" msgstr "Cambiar tamaño de partición %1" @@ -3362,19 +3378,19 @@ # include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:95 # include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:94 #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020 msgid "Resize Logical Volume %1" msgstr "Redimensionar el volumen lógico %1" # menuentries/menuentry_timezone.ycp:12 # menuentries/menuentry_timezone.y2cc:11 #. size_k + min_size_k could be > max_size_k -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1014 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052 msgid "Current size: %1" msgstr "Tamaño actual: %1" # clients/lan_inetd_custom.ycp:790 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064 msgid "Currently used: %1" msgstr "Usado actualmente: %1" @@ -3385,8 +3401,8 @@ #. input field label #. combo box label #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1039 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 @@ -3398,20 +3414,20 @@ #. radio button text, %1 is replaced by size #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 msgid "Maximum Size (%1)" msgstr "Tamaño máximo (%1)" #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097 msgid "Minimum Size (%1)" msgstr "Tamaño mínimo (%1)" #. radio button text #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 msgid "Custom Size" @@ -3421,7 +3437,7 @@ # clients/inst_resize_ui.ycp:610 # clients/inst_resize_ui.ycp:610 #. help text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1102 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140 msgid "<p>Choose new size.</p>" msgstr "<p>Elija un nuevo tamaño.</p>" @@ -3430,7 +3446,7 @@ # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:537 #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." @@ -3440,7 +3456,7 @@ #. after user tries to do that is stupid - in some cases #. we can tell beforehand, thus user should never get to this #. point (e.g. when the partition is mounted) -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1196 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234 msgid "" "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n" "This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" @@ -3453,12 +3469,12 @@ "la velocidad del proceso." #. label for log view -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310 msgid "Output of %1" msgstr "Salida de %1" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337 msgid "Rescanning disks..." msgstr "Volviendo a explorar discos..." @@ -3697,12 +3713,12 @@ msgstr "La región introducida no es válida." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549 msgid "Add Partition on %1" msgstr "Añadir partición en %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595 msgid "Edit Partition %1" msgstr "Editar partición %1" @@ -3710,7 +3726,7 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2229 # clients/inst_custom_part.ycp:2241 #. error popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:627 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628 msgid "No space to moved partition %1." msgstr "No queda espacio para mover la partición %1." @@ -3718,36 +3734,36 @@ # include/partitioning/partition_defines.ycp:404 # include/partitioning/partition_defines.ycp:413 #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:637 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638 msgid "Move partition %1 forward?" msgstr "¿Mover la partición %1 hacia adelante?" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:646 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647 msgid "Move partition %1 backward?" msgstr "¿Mover la partición %1 hacia atrás?" # include/lilo/widgets.ycp:173 #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:665 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666 msgid "Move partition %1?" msgstr "¿Mover la partición %1?" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:667 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668 msgid "Forward" msgstr "Directa" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670 msgid "Backward" msgstr "Hacia atrás" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:725 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726 msgid "Confirm Deleting of All Partitions" msgstr "Confirmar la eliminación de todas las particiones" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:727 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728 msgid "" "The disk \"%1\" contains at least one partition.\n" "If you proceed, the following partitions will be deleted:" @@ -3758,20 +3774,25 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2943 # clients/inst_custom_part.ycp:2931 # clients/inst_custom_part.ycp:2945 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:732 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733 msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?" msgstr "¿Realmente desea borrar todas las particiones en \"%1\"?" #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:245 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251 msgid "No hard disk selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún disco." #. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 +msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD." +msgstr "" + +#. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5240 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5250 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "El disco se está usando y no se puede modificar." @@ -3780,12 +3801,12 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:3021 # clients/inst_custom_part.ycp:3035 #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92 msgid "Select new partition table type for %1." msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones para %1." #. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:111 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117 msgid "" "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." @@ -3794,14 +3815,14 @@ "en %1 y todos los RAID y grupos de volúmenes que usan particiones en %1." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:131 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137 msgid "No disk selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún disco." #. popup text #. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:199 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202 msgid "Really delete BIOS RAID %1?" msgstr "¿Desea realmente suprimir el RAID de BIOS %1?" @@ -3809,13 +3830,13 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2931 # clients/inst_custom_part.ycp:2945 #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165 msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el RAID %1?" # #. error ppup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:176 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182 msgid "There are no partitions to delete on this disk." msgstr "No hay particiones para borrar en este disco." @@ -3823,7 +3844,7 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2563 # clients/inst_custom_part.ycp:2577 #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:229 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235 msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgstr "No es posible crear una partición en %1." @@ -3831,15 +3852,15 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:321 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:370 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:426 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:483 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489 msgid "No partition selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna partición." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:334 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -3852,13 +3873,13 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2232 # clients/inst_custom_part.ycp:2244 #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:345 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351 msgid "An extended partition cannot be edited." msgstr "No se puede editar una partición extendida." # modules/MediaUI.ycp:201 #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:387 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393 msgid "" "The partition %1 is already created on disk\n" "and cannot be moved." @@ -3870,12 +3891,12 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2232 # clients/inst_custom_part.ycp:2244 #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404 msgid "An extended partition cannot be moved." msgstr "No se puede mover una partición extendida." #. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." @@ -3888,12 +3909,12 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2232 # clients/inst_custom_part.ycp:2244 #. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:454 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460 msgid "An extended partition cannot be resized." msgstr "No es posible redimensionar una partición extendida." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:527 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533 msgid "" "<p>Select one or more (if available) hard disks\n" "that will have the same partition layout as\n" @@ -3909,7 +3930,7 @@ "mas particiones, Durante el clonado se borraran estas\n" "particiones.</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:573 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579 msgid "" "The following partitions will be deleted\n" "and all data on them will be lost:" @@ -3917,11 +3938,11 @@ "Se borraran las particiones siguientes\n" "borrándose todos los datos que contienen:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:580 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586 msgid "Really delete these partitions?" msgstr "¿Desea eliminar estas particiones?" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:596 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602 msgid "" "There are no partitions on this disk, but a clonable\n" "disk must have at least one partition.\n" @@ -3931,7 +3952,7 @@ "clonable debe tener al menos una partición).\n" "Cree alguna partición antes de clonar el disco.\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:609 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615 msgid "" "This disk cannot be cloned. There are no suitable\n" "disks that could have the same partitioning layout." @@ -3942,22 +3963,22 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2383 # clients/inst_custom_part.ycp:2382 # clients/inst_custom_part.ycp:2396 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644 msgid "Clone partition layout of %1" msgstr "Clonar la tabla de particiones de %1" # include/ui/wizard_hw.ycp:48 # modules/Wizard_hw.ycp:50 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648 msgid "Available target disks:" msgstr "Discos disponibles:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676 msgid "Select a target disk for creating a clone" msgstr "Seleccione un disco donde crear el clon" #. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757 msgid "" "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" "Really execute dasdfmt on disk %1?\n" @@ -3966,7 +3987,7 @@ "¿Está seguro de que desea ejecutar dasdfmt en el disco %1?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:762 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768 msgid "" "The disk is no longer marked for dasdfmt.\n" "\n" @@ -4013,8 +4034,7 @@ # clients/inst_do_resize.ycp:182 # clients/inst_do_resize.ycp:182 #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 msgid "Resize" msgstr "Cambiar tamaño" @@ -4119,8 +4139,7 @@ #. push button text #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 msgid "Add..." @@ -4256,11 +4275,11 @@ # clients/inst_rootpart.ycp:74 clients/inst_rootpart.ycp:212 #. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110 msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM" msgstr "Confirmar la eliminación de la partición utilizada por LVM" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:109 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112 msgid "" "The selected partition is used by volume group \"%1\".\n" "To keep the system in a consistent state, the following volume group\n" @@ -4270,19 +4289,19 @@ "Para mantener el sistema en un estado consistente, el siguiente grupo de volúmenes\n" "y sus volúmenes lógicos serán eliminados:\n" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120 msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?" msgstr "¿Eliminar la partición \"%1\" y el grupo de volúmenes \"%2\" ahora?" # clients/inst_rootpart.ycp:74 clients/inst_rootpart.ycp:212 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130 msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID" msgstr "Confirmar la eliminación de la partición usada por RAID" # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:671 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:671 # include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:704 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:129 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132 msgid "" "The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n" "To keep the system in a consistent state, the following\n" @@ -4295,7 +4314,7 @@ # include/partitioning/partition_defines.ycp:382 # include/partitioning/partition_defines.ycp:382 # include/partitioning/partition_defines.ycp:391 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:137 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140 msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?" msgstr "¿Borrar la partición \"%1\" y el RAID \"%2\" ahora?" @@ -4303,7 +4322,7 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2931 # clients/inst_custom_part.ycp:2945 #. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:207 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210 msgid "Really delete all partitions on %1?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar todas las particiones de %1?" @@ -4312,12 +4331,12 @@ #. /////////////////////////////////////////////////// #. now delete partition!! #. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:259 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262 msgid "Really delete %1?" msgstr "¿Está seguro de que desea borrar %1?" #. YesNo popup. %1 is path to a file -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:273 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276 msgid "" "\n" "Should the loop file %1 also be removed?\n" @@ -4327,7 +4346,7 @@ #. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment. #. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:340 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358 msgid "Unpartitioned" msgstr "Espacio sin particionado" @@ -4335,33 +4354,33 @@ #. or the end of the disk if #. 1. end +1th cyl is not the next one #. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461 msgid "Unallocated" msgstr "Espacio sin asignar" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:482 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 msgid "<p>No changes to partitioning.</p>" msgstr "<p>Sin cambios en el particionado.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:484 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502 msgid "<p>Changes to partitioning:</p>" msgstr "<p>Cambios en el particionado:</p>" # # clients/ui_helps.ycp:131 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:487 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505 msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" msgstr "<p>Sin cambios en las preferencias de almacenamiento.</p>" # # clients/ui_helps.ycp:131 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:489 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507 msgid "<p>Storage settings:</p>" msgstr "<p>Preferencias de almacenamiento:</p>" # # clients/ui_helps.ycp:131 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:498 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516 #, fuzzy #| msgid "<p>Storage settings:</p>" msgid "<p>Packages to install:</p>" @@ -4369,7 +4388,7 @@ # # clients/ui_helps.ycp:131 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518 #, fuzzy #| msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" msgid "<p>No packages need to be installed.</p>" @@ -4496,12 +4515,12 @@ "el indicador para crearlo." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:281 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282 msgid "Add Crypt File" msgstr "Añadir archivo crypt" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:325 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326 msgid "Edit Crypt File %1" msgstr "Editar archivo crypt %1" @@ -4881,7 +4900,7 @@ # include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:107 include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:120 # include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:106 include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:119 #. dialog title, %1 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029 msgid "Add Logical Volume on %1" msgstr "Añadir volumen lógico en %1" @@ -4889,7 +4908,7 @@ # include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:107 include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:120 # include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:106 include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:119 #. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1075 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076 msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" msgstr "Editar volumen lógico %1 en %2" @@ -4930,9 +4949,9 @@ #. error popup #. error popup #: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:315 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:367 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:402 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403 msgid "No logical volume selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún volumen lógico." @@ -4945,7 +4964,7 @@ msgstr "No hay espacio disponible en el grupo de volúmenes \"%1\"." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:326 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327 msgid "" "The volume %1 is a thin pool.\n" "It cannot be edited." @@ -4954,7 +4973,7 @@ "No puede editarse." #. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:337 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338 msgid "" "The volume %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -5418,7 +5437,7 @@ # include/partitioning/raid_ui.ycp:327 # include/partitioning/raid_ui.ycp:327 #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643 msgid "Add RAID %1" msgstr "Añadir RAID %1" @@ -5426,7 +5445,7 @@ # include/partitioning/raid_ui.ycp:326 # include/partitioning/raid_ui.ycp:326 #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677 msgid "Resize RAID %1" msgstr "Redimensionar RAID %1" @@ -5434,7 +5453,7 @@ # clients/inst_custom_part.ycp:2392 # clients/inst_custom_part.ycp:2406 #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:722 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723 msgid "Edit RAID %1" msgstr "Editar RAID %1" @@ -5758,7 +5777,7 @@ msgstr "<p>Esta vista muestra el resumen de la instalación.</p>" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:49 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50 msgid "Add tmpfs Mount" msgstr "Añadir montaje de tmpfs" @@ -6714,19 +6733,63 @@ "realmente lo que esta haciendo.</p>\n" #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK -#: src/modules/Partitions.rb:930 -msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" +#: src/modules/Partitions.rb:937 +#, fuzzy +#| msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" +msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n" msgstr "Operación no permitida en el disco %1.\n" -#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:940 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:942 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" +#| "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" +#| "partition table.\n" +#| "\n" +#| "You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" +#| "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" +#| "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgid "" "\n" -"The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" +"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n" +"the partition table on your disk %{device}\n" +"(the disk is LDL formatted).\n" +"\n" +"You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" +"format them and assign mount points, but you cannot add,\n" +"resize, or remove partitions from that disk here.\n" +msgstr "" +"\n" +"La herramienta de particiones parted, que se utiliza para\n" +"cambiar la tabla de particiones, no puede leer las particiones\n" +"del disco %1, o éstas no son compatibles con la herramienta.\n" +"\n" +"Puede utilizar las particiones del disco %1 en su estado actual o\n" +"darles formato y asignarles puntos de montaje, pero\n" +"no podrá añadir, editar, eliminar ni cambiar el tamaño de las\n" +"particiones del disco desde aquí.\n" + +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:954 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" +#| "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" +#| "partition table.\n" +#| "\n" +#| "You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" +#| "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" +#| "resize, or remove partitions from that disk here.\n" +msgid "" +"\n" +"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n" "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" "partition table.\n" "\n" -"You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" +"You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" @@ -6740,15 +6803,25 @@ "no podrá añadir, editar, eliminar ni cambiar el tamaño de las\n" "particiones del disco desde aquí.\n" -#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda -#: src/modules/Partitions.rb:958 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda +#: src/modules/Partitions.rb:966 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The disk %1 does not contain a partition table but for\n" +#| "compatibility the kernel has automatically generated a\n" +#| "partition spanning almost the entire disk.\n" +#| "\n" +#| "You can use the partition on disk %1 as it is or\n" +#| "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" +#| "or remove the partition from that disk here.\n" msgid "" "\n" -"The disk %1 does not contain a partition table but for\n" +"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n" "compatibility the kernel has automatically generated a\n" "partition spanning almost the entire disk.\n" "\n" -"You can use the partition on disk %1 as it is or\n" +"You can use the partition on disk %{device} as it is or\n" "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" "or remove the partition from that disk here.\n" msgstr "" @@ -6762,7 +6835,7 @@ "cambiar el tamaño o removar la partición de este disco aquí.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:977 +#: src/modules/Partitions.rb:982 msgid "" "\n" "\n" @@ -6777,7 +6850,7 @@ "pero esta acción destruirá los datos de todas las particiones de este disco.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:989 +#: src/modules/Partitions.rb:992 msgid "" "\n" "\n" @@ -6795,7 +6868,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:992 +#: src/modules/Storage.rb:993 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Imposible cambiar de tamaño:" @@ -6808,7 +6881,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2692 src/modules/Storage.rb:3915 +#: src/modules/Storage.rb:2696 src/modules/Storage.rb:3919 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -6824,7 +6897,7 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:108 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:108 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:238 #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3946 +#: src/modules/Storage.rb:3950 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -6836,7 +6909,7 @@ # include/users/ui.ycp:756 include/users/ui.ycp:1192 #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3977 +#: src/modules/Storage.rb:3981 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -6848,27 +6921,27 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4031 +#: src/modules/Storage.rb:4035 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "Introduzca contras&eña de cifrado:" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4090 +#: src/modules/Storage.rb:4094 msgid "Provide Password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: src/modules/Storage.rb:4109 +#: src/modules/Storage.rb:4113 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "Están disponibles los siguientes volúmenes cifrados." # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:271 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:271 # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:297 -#: src/modules/Storage.rb:4124 +#: src/modules/Storage.rb:4128 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "Activación del volúmen cifrado " -#: src/modules/Storage.rb:4128 +#: src/modules/Storage.rb:4132 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6880,12 +6953,12 @@ "Es preciso conocer las contraseñas si los volúmenes son necesarios\n" "durante una actualización o si contienen un volumen físico LVM cifrado." -#: src/modules/Storage.rb:4140 +#: src/modules/Storage.rb:4144 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "¿Desea suministrar las contraseñas de cifrado?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4197 +#: src/modules/Storage.rb:4201 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6896,61 +6969,61 @@ "La contraseña se probara en todos los dispositivos." #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4203 +#: src/modules/Storage.rb:4207 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Introduzca contraseña de cifrado" -#: src/modules/Storage.rb:4206 +#: src/modules/Storage.rb:4210 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "No hay volúmenes cifrados que desbloquear." #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4219 +#: src/modules/Storage.rb:4223 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "Por favor, suministre la contraseña para alguno de los dispositivos siguientes:" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4222 +#: src/modules/Storage.rb:4226 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "Por favor, suministre la contraseña para el siguiente dispositivo:" -#: src/modules/Storage.rb:4235 +#: src/modules/Storage.rb:4239 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "Intentando desbloquear los volúmenes cifrados..." -#: src/modules/Storage.rb:4259 +#: src/modules/Storage.rb:4263 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "La contraseña no desbloquea ningún volumen." # classnames.ycp:185 clients/hwinfo.ycp:90 # classnames.ycp:185 clients/hwinfo.ycp:90 # classnames.ycp:185 clients/hwinfo.ycp:90 -#: src/modules/Storage.rb:4345 +#: src/modules/Storage.rb:4349 msgid "IDE Disk" msgstr "Disco IDE" # classnames.ycp:185 clients/hwinfo.ycp:90 # classnames.ycp:185 clients/hwinfo.ycp:90 # classnames.ycp:185 clients/hwinfo.ycp:90 -#: src/modules/Storage.rb:4351 +#: src/modules/Storage.rb:4355 msgid "SCSI Disk" msgstr "Disco SCSI" -#: src/modules/Storage.rb:4357 +#: src/modules/Storage.rb:4361 msgid "Disk" msgstr "Disco" # include/partitioning/raid_ui.ycp:316 # include/partitioning/raid_ui.ycp:316 # include/partitioning/raid_ui.ycp:316 -#: src/modules/Storage.rb:4385 +#: src/modules/Storage.rb:4389 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" # include/partitioning/raid_ui.ycp:316 # include/partitioning/raid_ui.ycp:316 # include/partitioning/raid_ui.ycp:316 -#: src/modules/Storage.rb:4398 +#: src/modules/Storage.rb:4402 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" @@ -6958,20 +7031,20 @@ #. TODO: more informative error message, but the Package module does #. not provide anything #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:4893 +#: src/modules/Storage.rb:4897 msgid "Installing required packages failed." msgstr "No ha sido posible instalar los paquetes requeridos." -#: src/modules/Storage.rb:4894 src/modules/StorageClients.rb:159 +#: src/modules/Storage.rb:4898 src/modules/StorageClients.rb:159 msgid "Continue despite the error?" msgstr "¿Continuar, a pesar del error?" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5252 +#: src/modules/Storage.rb:5262 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "No se pueden crear las particiones porque otras particiones del disco están en uso." -#: src/modules/Storage.rb:5278 +#: src/modules/Storage.rb:5288 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6981,7 +7054,7 @@ "No se puede modificar el dispositivo %1 porque contiene una partición\n" "de intercambio activa que se necesita para la instalación.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5292 +#: src/modules/Storage.rb:5302 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6991,7 +7064,7 @@ "No se puede modificar el dispositivo %1 porque contiene información\n" "necesaria para la instalación.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5321 +#: src/modules/Storage.rb:5331 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -7001,7 +7074,7 @@ "No se puede eliminar el dispositivo %1 porque contiene una\n" "partición de intercambio activa necesaria para la instalación.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5330 +#: src/modules/Storage.rb:5340 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -7011,7 +7084,7 @@ "No se puede eliminar el dispositivo %1 porque contiene\n" "información necesaria para la instalación.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5359 +#: src/modules/Storage.rb:5369 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -7023,7 +7096,7 @@ "%2 el cual contiene una partición de intercambio activa necesaria para\n" "la instalación.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5370 +#: src/modules/Storage.rb:5380 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -7034,7 +7107,7 @@ "%2 el cual contiene información necesaria para la instalación.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5392 +#: src/modules/Storage.rb:5402 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -7045,18 +7118,18 @@ "otras particiones del disco %2.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5481 +#: src/modules/Storage.rb:5491 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "¡No hay nada asignado para el sistema de archivos raíz!" -#: src/modules/Storage.rb:5482 +#: src/modules/Storage.rb:5492 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "¡La instalación fallara estruendosamente!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6032 +#: src/modules/Storage.rb:6042 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Error al añadir los siguientes elementos de resolución: %1" @@ -7799,59 +7872,45 @@ "El subsistema de almacenamiento está bloqueado por la aplicación \"%1\" (%2).\n" "Debe cerrar dicha aplicación antes de continuar." -#. enable snapshots for root volume if desired +#. bsc#983003 #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724 msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "Es imposible cambiar el tamaño porque el sistema de archivos no es coherente. Compruebe el sistema de archivos desde Windows." -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 -msgid "Create &LVM-based Proposal" -msgstr "Crear una propuesta basada en &LVM" - -# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:271 -# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:271 -# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:297 -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6194 -msgid "Encr&ypt Volume Group" -msgstr "C&ifrar grupo de volúmenes " - # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:177 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:177 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:289 #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6239 msgid "File System for Root Partition" msgstr "Sistema de archivos para la partición raíz" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6259 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6286 msgid "File System for Home Partition" msgstr "Sistema de archivos para la partición home" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6277 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6304 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "Aumentar tamaño de &Swap para Suspender" # include/network/modem/dialogs.ycp:145 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6314 msgid "Proposal Settings" msgstr "Configuración propuesta" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6302 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6329 msgid "" -"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" -"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" +"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n" +"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n" +"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>" msgstr "" -"<p>Para crear una propuesta basada en LVM, elija el botón correspondiente. La\n" -"propuesta basada en LVM puede ser cifrada.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6337 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -7864,7 +7923,7 @@ "tamaño para la partición raíz.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6318 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6346 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" @@ -7873,7 +7932,7 @@ "la partición home se puede seleccionar con la lista desplegable correspondiente.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6325 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" @@ -7885,13 +7944,13 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:47 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:47 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:177 # -#: src/modules/StorageProposal.rb:6350 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6378 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Introduzca la contraseña para la propuesta de cifrado." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6385 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -7901,10 +7960,29 @@ # #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6368 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6396 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para verificar:" +#. Clear password fields on every round. +#: src/modules/StorageProposal.rb:6594 +#, fuzzy +#| msgid "Create &LVM-based Proposal" +msgid "&Partition-based Proposal" +msgstr "Crear una propuesta basada en &LVM" + +#: src/modules/StorageProposal.rb:6596 +#, fuzzy +#| msgid "Create &LVM-based Proposal" +msgid "&LVM-based Proposal" +msgstr "Crear una propuesta basada en &LVM" + +#: src/modules/StorageProposal.rb:6598 +#, fuzzy +#| msgid "Create &LVM-based Proposal" +msgid "&Encrypted LVM-based Proposal" +msgstr "Crear una propuesta basada en &LVM" + #. encoding: utf-8 #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. #. @@ -7952,6 +8030,19 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Información visible en unidades de almacenamiento:" +# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:271 +# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:271 +# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:297 +#~ msgid "Encr&ypt Volume Group" +#~ msgstr "C&ifrar grupo de volúmenes " + +#~ msgid "" +#~ "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" +#~ "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para crear una propuesta basada en LVM, elija el botón correspondiente. La\n" +#~ "propuesta basada en LVM puede ser cifrada.</p>\n" + #~ msgid "No unsaved changes exist." #~ msgstr "No hay cambios sin guardar." Modified: trunk/yast/es/po/update.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/update.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/update.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:34-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "No existe ninguno de estos archivos: %1" #. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.rb:529 +#: src/clients/update_proposal.rb:548 msgid "" "The installed product is not compatible with the product\n" "on the installation media. If you try to update using the\n" @@ -950,13 +950,13 @@ #. ----------------------------------------------------------------------- #. GLOBAL FUNCTIONS #. ----------------------------------------------------------------------- -#: src/modules/Update.rb:309 +#: src/modules/Update.rb:306 msgid "Unknown Product" msgstr "Producto desconocido" #. If the current default desktop is not installed, it's a valid use case #. and we don't continue further -#: src/modules/Update.rb:791 +#: src/modules/Update.rb:788 msgid "" "Cannot select these patterns required for installation:\n" "%{patterns}" @@ -964,7 +964,7 @@ "No es posible seleccionar estos patrones requeridos por la instalación:\n" "%{patterns}" -#: src/modules/Update.rb:796 +#: src/modules/Update.rb:793 msgid "" "Cannot select these packages required for installation:\n" "%{packages}" Modified: trunk/yast/es/po/users.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/users.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/users.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:17-0300\n" "Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -166,639 +166,6 @@ msgid "Do not ask for missing data; return error instead." msgstr "No preguntar por datos desconocidos, en su lugar devolver un error." -#. caption for dialog "User Authentication Method" -#. dialog caption -#: src/clients/inst_auth.rb:115 src/clients/inst_user.rb:137 -msgid "User Authentication Method" -msgstr "Método de autenticación de usuarios" - -#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3 -#: src/clients/inst_auth.rb:118 -msgid "" -"<p>\n" -"<b>Authentication</b><br>\n" -"Select the authentication method to use for users on your system.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Autenticación</b><br>\n" -"Seleccione el método de autenticación que se debe emplear con los usuarios del sistema.\n" -"</p>" - -#. helptext 2/3 -#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 -#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 -msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" -msgstr "<p>Seleccione <b>Local</b> si quiere autentificar a los usuarios utilizando solamente los archivos <i>/etc/passwd</i> y <i>/etc/shadow</i> locales.</p>" - -#. optional helptext 2.5/3 (local users continued) -#: src/clients/inst_auth.rb:133 -msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." -msgstr "Si existe una instalación anterior o un sistema alternativo, puede crear usuarios procedentes de este origen. Para ello, seleccione <b>Leer datos de usuario de instalación anterior.</b> Esta opción emplea un directorio personal existente o crea uno nuevo para cada usuario de la ubicación de instalación especificada." - -#. radiobutton to select ldap user auth. -#: src/clients/inst_auth.rb:141 -msgid "&LDAP" -msgstr "&LDAP" - -#. radiobutton to select nis user auth. -#: src/clients/inst_auth.rb:143 -msgid "N&IS" -msgstr "N&IS" - -#. radiobutton to select samba user auth. -#. menubutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:145 src/include/users/widgets.rb:159 -msgid "&Samba" -msgstr "&Samba" - -#. radiobutton to select samba user auth. -#: src/clients/inst_auth.rb:147 -msgid "&Windows Domain" -msgstr "Dominio de &Windows" - -# -# include/users/ui.ycp:208 -#. radiobutton to select local user auth. -#. radiobutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 -msgid "L&ocal (/etc/passwd)" -msgstr "L&ocal (/etc/passwd)" - -# include/backup/ui.ycp:386 -#. radiobutton to select local user auth. -#. authentication type -#: src/clients/inst_auth.rb:155 src/clients/users_proposal.rb:48 -msgid "eDirectory LDAP" -msgstr "eDirectory LDAP" - -#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable -#: src/clients/inst_auth.rb:185 -msgid "" -"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Si utiliza un servidor NIS o LDAP para almacenar los datos de los usuarios o si desea\n" -"autenticarlos con respecto a un servidor NT, elija el valor adecuado. A continuación,\n" -"haga clic en <b>Siguiente</b> para continuar con la configuración del cliente.</p>" - -#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable -#: src/clients/inst_auth.rb:195 -msgid "" -"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Si utiliza un servidor NIS o LDAP para almacenar los datos de los usuarios, elija el\n" -"valor adecuado. A continuación, haga clic en <b>Siguiente</b> para continuar con la configuración del cliente.</p>" - -#. helptext 3/3 -- samba &ldap available -#: src/clients/inst_auth.rb:205 -msgid "" -"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" -"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" -"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Si utiliza un servidor LDAP para almacenar los datos de los usuarios o si desea\n" -"autenticarlos con respecto a un servidor NT, elija el valor adecuado. A continuación,\n" -"haga clic en <b>Siguiente</b> para continuar con la configuración del cliente.</p>" - -#. helptext 3/3 -- only ldap available -#: src/clients/inst_auth.rb:215 -msgid "" -"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -msgstr "" -"<p>Si utiliza un servidor LDAP para almacenar los datos de los usuarios, elija el\n" -"valor adecuado. A continuación, haga clic en <b>Siguiente</b> para continuar con la configuración del cliente.</p>" - -#. helptext: additional kerberos support -#: src/clients/inst_auth.rb:225 -msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" -msgstr "<p>Marque <b>Configurar autenticación de Kerberos</b> para configurar Kerberos después de configurar el origen de los datos de usuario.</p>" - -#. check box label -#. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 -msgid "&Read User Data from a Previous Installation" -msgstr "&Leer datos de usuario de instalación anterior" - -#. button label -#. button label -#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 -msgid "&Choose" -msgstr "E&scoger" - -#. frame title for authentication methods -#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Método de autenticación" - -#. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:303 -msgid "Set Up &Kerberos Authentication" -msgstr "Configurar autenticación de &Kerberos" - -#. selection box label -#. selection box label -#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 -msgid "&Select Users to Read" -msgstr "&Seleccionar usuarios que se deben leer" - -#. check box label -#. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 -msgid "Select or Deselect &All" -msgstr "Seleccion&ar o deseleccionar todo" - -#. Title for root-password dialogue -#. Title for root-password dialogue -#: src/clients/inst_root.rb:88 src/clients/inst_root_first.rb:57 -msgid "Password for the System Administrator \"root\"" -msgstr "Contraseña para el administrador del sistema \"root\"" - -#. advise user to remember his new password -#. advise users to remember their new password -#: src/clients/inst_root.rb:95 src/clients/inst_root_first.rb:67 -msgid "Do not forget what you enter here." -msgstr "¡ No olvide lo que escriba aquí !" - -#. Label: get password for user root -#. Label: get password for user root -#: src/clients/inst_root.rb:101 src/clients/inst_root_first.rb:73 -msgid "&Password for root User" -msgstr "&Contraseña para el usuario root" - -#. Label: get same password again for verification -#. Label: get same password again for verification -#: src/clients/inst_root.rb:109 src/clients/inst_root_first.rb:81 -msgid "Con&firm Password" -msgstr "Co&nfirmar contraseña" - -# clients/inst_environment.ycp:232 -#. text entry label -#. text entry label -#: src/clients/inst_root.rb:114 src/clients/inst_root_first.rb:86 -msgid "&Test Keyboard Layout" -msgstr "Probar distribución del &teclado" - -#. push button -#: src/clients/inst_root.rb:119 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Opciones a&vanzadas..." - -#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 -#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5 -#: src/clients/inst_root.rb:124 src/clients/inst_root_first.rb:93 -msgid "" -"<p>\n" -"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" -"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n" -"every system and is called into action whenever\n" -"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" -"when you need to be the system administrator.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"A diferencia de los usuarios normales del sistema, el usuario que escribe texto, crea\n" -"gráficos o navega por Internet, es decir, el usuario \"root\", existe en todos los\n" -"sistemas y se ejecuta cada vez que hay que llevar a cabo\n" -"tareas administrativas. Inicie sesión como root sólo\n" -"cuando deba actuar como administrador del sistema.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 2/5 -#. help text, continued 2/5 -#: src/clients/inst_root.rb:137 src/clients/inst_root_first.rb:106 -msgid "" -"<p>\n" -"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" -"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" -"reenter it in a second field.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Debido a que el administrador de sistema o root dispone de amplios permisos, su\n" -"contraseña ha debe ser elegida con cuidado. Se recomienda elegir una\n" -"combinación de números y letras. Para asegurarse de que la contraseña\n" -"ha sido introducida correctamente, debe escribirla de nuevo en un\n" -"segundo apartado.\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 3/5 -#. help text, continued 3/5 -#: src/clients/inst_root.rb:150 src/clients/inst_root_first.rb:119 -msgid "" -"<p>\n" -"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" -"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"La contraseña del usuario \"root\" está sometida a las mismas reglas que la del resto\n" -"de usuarios: Distinción entre mayúsculas y minúsculas; tener una longitud de\n" -"al menos 5 caracteres y no contener caracteres especiales\n" -"(como por ejemplo diéresis o acentos).\n" -"</p>\n" - -#. help text, continued 5/5 -#. help text, continued 5/5 -#: src/clients/inst_root.rb:164 src/clients/inst_root_first.rb:133 -msgid "" -"<p>\n" -"Do not forget this \"root\" password.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"No olvide la contraseña de \"root\".\n" -"</p>" - -#. additional help text about password -#. additional help text about password -#: src/clients/inst_root.rb:176 src/clients/inst_root_first.rb:145 -msgid "" -"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -"it has to be at least %1 characters long.</p>" -msgstr "" -"<p>Si desea usar esta contraseña para crear certificados,\n" -"deberá tener como mínimo %1 caracteres.</p>" - -#. help text for 'test keyboard layout' entry' -#: src/clients/inst_root.rb:187 -msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -msgstr "<p>Para comprobar si la distribución de su teclado es correcta, introduzca texto en el campo <b>Prueba de Distribución de Teclado</b>.</p>" - -#. report misspellings of the password -#. report misspellings of the password -#. The two group password information do not match -#. error popup -#. The two user password information do not match -#. error popup -#. The two group password information do not match -#. error popup -#: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 -#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 -#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 -msgid "" -"The passwords do not match.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Las contraseñas no coinciden.\n" -"Inténtelo de nuevo." - -#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. report if user forgot to enter a password -#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. error popup -#: src/clients/inst_root.rb:243 src/clients/inst_root_first.rb:191 -#: src/modules/UsersSimple.pm:749 -msgid "" -"No password entered.\n" -"Try again." -msgstr "" -"No se ha especificado ninguna contraseña.\n" -"Inténtelo de nuevo." - -#. yes/no popup question, %1 is a number -#. yes/no popup question, %1 is a number -#: src/clients/inst_root.rb:270 src/clients/inst_root_first.rb:224 -msgid "" -"If you intend to create certificates,\n" -"the password should have at least %1 characters." -msgstr "" -"Si desea crear certificados,\n" -"la contraseña debe tener %1 caracteres como mínimo." - -# include/lilo/ui.ycp:232 -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#. last part of message popup -#: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 -#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 -#: src/include/users/dialogs.rb:2391 -msgid "Really use this password?" -msgstr "¿Seguro que desea utilizar esta contraseña?" - -#. Error msg (yes/no) -#: src/clients/inst_root.rb:301 -msgid "" -"The root password could not be set.\n" -"You might not be able to log in.\n" -"Try setting it again?\n" -msgstr "" -"No es posible establecer la contraseña root.\n" -"Es posible que no pueda iniciar sesión.\n" -"¿Desea configurarla de nuevo?\n" - -#. help text (shown in the 'busy' situation) -#: src/clients/inst_user.rb:144 -msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." -msgstr "Inicialización del módulo para la configuración de autenticación..." - -#. popup label (%1 is package to install) -#. popup label (%1 is package to install) -#. popup label (%1 is package to install) -#: src/clients/inst_user.rb:171 src/clients/inst_user.rb:195 -#: src/include/users/widgets.rb:2450 -msgid "" -"Package %1 is not installed.\n" -"Install it now?\n" -msgstr "" -"El paquete '%1' no está instalado.\n" -"¿Desea instalarlo ahora?\n" - -#. encryption type -#. encryption type -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 -#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 -msgid "DES" -msgstr "DES" - -#. encryption type -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 -#: src/include/users/helps.rb:56 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 -msgid "SHA-256" -msgstr "SHA-256" - -#. encryption type -#. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 -msgid "SHA-512" -msgstr "SHA-512" - -#. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:143 -msgid "Password Encryption Type" -msgstr "Tipo de cifrado de contraseña" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 -msgid "&DES" -msgstr "&DES" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 -msgid "&MD5" -msgstr "&MD5" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 -msgid "SHA-&256" -msgstr "SHA-&256" - -#. Radio button label: password encryption type -#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 -msgid "SHA-&512" -msgstr "SHA-&512" - -#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 -#: src/clients/inst_user_first.rb:162 -msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" -msgstr "<p><b>Autenticación</b><br></p>" - -# include/security/ui.ycp:800 -#. Help text for password expert dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:168 -msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" -msgstr "<p>Seleccione un método de cifrado de contraseña para el usuario local y de sistema.</p>" - -#. Help text for password expert dialog -#. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 -msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgstr "<p><b>SHA-512</b> es el método estandard de hashing actual. No es recomendado utilizar otros algoritmos, a menos que sea necesario por cuestiones de compatibilidad.</p>" - -# -# include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681 -#. text entry -#. text entry -#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 -msgid "User's &Full Name" -msgstr "&Nombre completo del usuario" - -#. input field for login name -#. input field for login name -#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 -msgid "&Username" -msgstr "Nombre de &usuario" - -#. checkbox label -#. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 -msgid "U&se this password for system administrator" -msgstr "Utilizar e&sta contraseña para el administrador del sistema" - -#. checkbox label -#. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 -msgid "Receive S&ystem Mail" -msgstr "Recibir correo del sis&tema" - -#. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:261 -msgid "&Automatic Login" -msgstr "Inicio de sesión &automático" - -#. dialog caption -#: src/clients/inst_user_first.rb:283 -msgid "Create New User" -msgstr "Crear Nuevo Usuario" - -# include/users/ui.ycp:553 -#. yes-no popup headline -#. The user login field is empty, this is allowed if the -#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. -#. yes-no popup headline -#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 -msgid "Empty User Login" -msgstr "Inicio de sesión de usuario vacío" - -#. yes-no popup contents -#. yes-no popup contents -#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 -msgid "" -"Leaving the user name empty only makes sense\n" -"in a network environment with an authentication server.\n" -"Leave it empty?" -msgstr "" -"Dejar el nombre de usuario vacío sólo tiene sentido\n" -"en un entorno de red con un servidor de autenticación.\n" -"¿Desea dejarlo vacío?" - -#. help text for main add user dialog -#. alternative help text 1/7 -#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 -msgid "" -"<p>\n" -"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" -"assign to this user account.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Especifique el <b>Nombre completo de usuario</b>, el <b>Nombre de usuario</b> y la <b>Contraseña</b> que\n" -"se deben asignar a esta cuenta de usuario.\n" -"</p>\n" - -# -# include/users/help.ycp:54 -#. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:453 -msgid "" -"<p>\n" -"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Al escribir una contraseña, se distingue entre mayúsculas y\n" -"minúsculas. Las contraseñas no deben contener caracteres especiales como, por ejemplo,\n" -"caracteres acentuados o diéresis. \n" -"</p>\n" - -#. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 -msgid "" -"<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" -" %2 and %3 characters.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"Con el método actual de cifrado de contraseñas (%1), la longitud de la contraseña ha de\n" -"estar entre %2 y %3 caracteres.\n" -"</p>" - -#. additional help text about password -#: src/clients/inst_user_first.rb:467 -msgid "" -"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" -"it has to be at least %s characters long.</p>" -msgstr "" -"<p>Si desea usar esta contraseña para crear certificados,\n" -"deberá tener como mínimo %s caracteres.</p>" - -# -# include/users/help.ycp:60 -#. help text for main add user dialog -#. help text 4/4 -#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 -msgid "" -"<p>\n" -"To ensure that the password was entered correctly,\n" -"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Para asegurarse de que la contraseña se ha introducido correctamente,\n" -"debe introducirla de forma exacta en una segunda casilla. ¡No olvide la contraseña!\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:476 -msgid "" -"<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" -"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Para el <b>Nombre de usuario</b>, utilice solamente\n" -"letras (no acentuadas), dígitos y <tt>._-</tt>.\n" -"No utilice letras en mayúscula en esta entrada, a menos que sepa exactamente lo que hace.\n" -"Los nombres de usuario tienen restricciones más estrictas que las contraseñas. Puede ajustar las\n" -"restricciones en el archivo /etc/login.defs. Lea la página man para obtener información.\n" -"</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:482 -msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "<p>Marcar <b>Utilizar esta contraseña para el administrador del sistema</b> si la contraseña ingresada para el primer usuario debe ser usada también para root.</p>" - -#. help text for main add user dialog -#. these are used only during installation time -#. help text 4/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 -msgid "" -"<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Necesitará el nombre de usuario y la contraseña que ha creado aquí para iniciar sesión y trabajar con el sistema Linux. Si el <b>Inicio de sesión automático</b> está habilitado se omite el procedimiento de inicio de sesión y el usuario inicia sesión automáticamente.</p>\n" - -#. help text for main add user dialog -#. help text 5/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 -msgid "" -"<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Reenvíe el correo del usuario root a este usuario activando la opción <b>Recibir correo del sistema</b>.</p>\n" - -#. Dialog for expert user settings: authentication method as well -#. as password encryption (see fate 302980) -#. @return true if user accepted expert settings -#: src/clients/inst_user_first.rb:573 -msgid "Expert Settings" -msgstr "Configuración avanzada" - -#. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:625 -msgid "The authentication method is local /etc/passwd." -msgstr "El método de autenticación es local /etc/passwd." - -# include/security/ui.ycp:800 -#. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:628 -msgid "The password encryption method is %s." -msgstr "El método de cifrado de contraseña es %s." - -#. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) -#: src/clients/inst_user_first.rb:635 -msgid "User %s will be imported." -msgid_plural "Users %s will be imported." -msgstr[0] "Se importará el usuario %s." -msgstr[1] "Se importarán los usuarios %s." - -#. pushbutton label -#: src/clients/inst_user_first.rb:650 -msgid "&Change..." -msgstr "&Cambiar.." - -#. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:657 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#. yes/no popup question, %s is a number -#: src/clients/inst_user_first.rb:709 -msgid "" -"If you intend to create certificates,\n" -"the password should have at least %s characters." -msgstr "" -"Si desea crear certificados,\n" -"la contraseña debe tener al menos %s caracteres." - #. translators: command line help text for Users module #: src/clients/users.rb:102 msgid "User configuration module" @@ -955,12 +322,6 @@ msgid "New UID of the user" msgstr "Nuevo UID del usuario" -# modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 -#. progress step title -#: src/clients/users_finish.rb:63 -msgid "Writing Users Configuration..." -msgstr "Escribiendo configuración de usuarios..." - #. helptext 1/3 #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 msgid "" @@ -1234,99 +595,6 @@ msgid "Seconds" msgstr "Segundos" -#. authentication type -#. type of user/group -#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') -#: src/clients/users_proposal.rb:42 src/include/users/widgets.rb:1365 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#. authentication type -#. richtext label -#: src/clients/users_proposal.rb:44 src/include/users/widgets.rb:136 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" - -#. authentication type -#: src/clients/users_proposal.rb:46 -msgid "Samba (Windows Domain)" -msgstr "Samba (Dominio de Windows)" - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/clients/users_proposal.rb:69 -msgid "<%1>Root Password<%2> set" -msgstr "<%1>Contraseña de root<%2> definida" - -#: src/clients/users_proposal.rb:74 -msgid "<%1>Root Password<%2> not set" -msgstr "<%1>Contraseña de root<%2> sin definir" - -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: src/clients/users_proposal.rb:81 -msgid "No <%1>user<%2> configured" -msgstr "No hay <%1>usuarios<%2> configurados" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. % is LDAP/NIS etc. -#: src/clients/users_proposal.rb:93 -msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" -msgstr "<%1>Método de autenticación<%2>: %3" - -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. % is LDAP/NIS etc. -#: src/clients/users_proposal.rb:102 -msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." -msgstr "<%1>Método de autenticación<%2>: %3 y Kerberos." - -# include/nis_server/what.ycp:79 -#. summary line, %3 are user names (comma separated) -#. <%1>,<%2> are HTML tags, leave untouched, -#: src/clients/users_proposal.rb:116 -msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" -msgstr "<%1>Usuarios<%2> %3 seleccionados para importar" - -# include/nis_server/what.ycp:79 -#. summary line, <%1>,<%2> are HTML tags, %3 user name -#: src/clients/users_proposal.rb:124 -msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." -msgstr "El <%1>Usuario<%2> %3 será importado." - -# include/nis_server/what.ycp:79 -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is login name -#: src/clients/users_proposal.rb:134 -msgid "<%1>User<%2> %3 configured" -msgstr "<%1>Usuario<%2> %3 configurado" - -# include/nis_server/what.ycp:79 -#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, -#. %3 is full name, %4 login name -#: src/clients/users_proposal.rb:143 -msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" -msgstr "<%1>Usuario<%2> %3 (%4) configurado" - -# include/security/ui.ycp:800 -#. summary line -#: src/clients/users_proposal.rb:156 -msgid "Password Encryption Method: %1" -msgstr "Método de cifrado de contraseña: %1" - -#. rich text label -#: src/clients/users_proposal.rb:170 -msgid "User Settings" -msgstr "Configuración del usuario" - -# clients/lan_inetd_custom.ycp:177 -#. menu button label -#: src/clients/users_proposal.rb:173 -msgid "&User" -msgstr "&Usuario" - -#. menu button label -#: src/clients/users_proposal.rb:175 -msgid "&Root Password" -msgstr "Contraseña de &root" - # # include/mail/ui.ycp:802 # include/mail/ui.ycp:831 @@ -1514,6 +782,24 @@ "modificar los valores de cifrado de este\n" "usuario, introduzca la contraseña actual del usuario." +#. The two user password information do not match +#. error popup +#. The two group password information do not match +#. error popup +#. report misspellings of the password +#. The two group password information do not match +#. error popup +#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247 +#: src/include/users/dialogs.rb:2364 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:193 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:471 +msgid "" +"The passwords do not match.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Las contraseñas no coinciden.\n" +"Inténtelo de nuevo." + #. yes/no popup label, %1,%2 are file paths #: src/include/users/dialogs.rb:344 msgid "" @@ -1544,6 +830,15 @@ msgid "&Change directory owner" msgstr "&Cambiar propietario del directorio " +# +# include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681 +#. text entry +#. text entry +#: src/include/users/dialogs.rb:403 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:583 +msgid "User's &Full Name" +msgstr "&Nombre completo del usuario" + # include/users/ui.ycp:546 #. text entry #: src/include/users/dialogs.rb:411 @@ -1561,11 +856,30 @@ msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." msgstr "Para los usuarios remotos, sólo se puede cambiar su pertenencia a grupos adicionales." +#. input field for login name +#. input field for login name +#: src/include/users/dialogs.rb:433 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:590 +msgid "&Username" +msgstr "Nombre de &usuario" + #. checkbox label +#: src/include/users/dialogs.rb:446 +msgid "Receive S&ystem Mail" +msgstr "Recibir correo del sis&tema" + +#. checkbox label #: src/include/users/dialogs.rb:456 msgid "A&utomatic Login" msgstr "Inicio de sesión &automático" +#. checkbox label +#. checkbox label +#: src/include/users/dialogs.rb:470 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:614 +msgid "U&se this password for system administrator" +msgstr "Utilizar e&sta contraseña para el administrador del sistema" + # include/users/ui.ycp:553 #. check box label #: src/include/users/dialogs.rb:480 @@ -1784,6 +1098,35 @@ msgid "Plu&g-Ins" msgstr "&Complementos" +# include/users/ui.ycp:553 +#. The user login field is empty, this is allowed if the +#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. +#. yes-no popup headline +#: src/include/users/dialogs.rb:1112 +msgid "Empty User Login" +msgstr "Inicio de sesión de usuario vacío" + +#. yes-no popup contents +#: src/include/users/dialogs.rb:1114 +msgid "" +"Leaving the user name empty only makes sense\n" +"in a network environment with an authentication server.\n" +"Leave it empty?" +msgstr "" +"Dejar el nombre de usuario vacío sólo tiene sentido\n" +"en un entorno de red con un servidor de autenticación.\n" +"¿Desea dejarlo vacío?" + +# include/lilo/ui.ycp:232 +#. last part of message popup +#. last part of message popup +#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors +#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:212 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:483 +msgid "Really use this password?" +msgstr "¿Seguro que desea utilizar esta contraseña?" + # # include/users/ui.ycp:208 #. popup question @@ -1904,6 +1247,20 @@ msgid "Group &Data" msgstr "&Datos del grupo" +#. encryption type +#. encryption type +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 +#: src/lib/users/encryption_method.rb:51 +msgid "DES" +msgstr "DES" + +#. encryption type +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/include/users/helps.rb:56 src/lib/users/encryption_method.rb:53 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + # # include/users/help.ycp:54 #. help text 1/4 @@ -1920,6 +1277,34 @@ "caracteres acentuados. \n" "</p>\n" +#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers +#: src/include/users/helps.rb:73 +msgid "" +"<p>\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" +" %2 and %3 characters.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Con el método actual de cifrado de contraseñas (%1), la longitud de la contraseña ha de\n" +"estar entre %2 y %3 caracteres.\n" +"</p>" + +# +# include/users/help.ycp:60 +#. help text 4/4 +#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:160 +msgid "" +"<p>\n" +"To ensure that the password was entered correctly,\n" +"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Para asegurarse de que la contraseña se ha introducido correctamente,\n" +"debe introducirla de forma exacta en una segunda casilla. ¡No olvide la contraseña!\n" +"</p>\n" + #. Help text 0/6 #: src/include/users/helps.rb:103 msgid "" @@ -2093,6 +1478,19 @@ "<b>Contraseña</b> que se deben asignar a este usuario.\n" "</p>\n" +#. alternative help text 1/7 +#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:139 +msgid "" +"<p>\n" +"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" +"assign to this user account.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Especifique el <b>Nombre completo de usuario</b>, el <b>Nombre de usuario</b> y la <b>Contraseña</b> que\n" +"se deben asignar a esta cuenta de usuario.\n" +"</p>\n" + #. help text 2/7 #: src/include/users/helps.rb:226 msgid "" @@ -2133,6 +1531,25 @@ "restricciones en el archivo /etc/login.defs. Lea la página Man correspondiente para obtener información.\n" "</p>\n" +#. these are used only during installation time +#. help text 4/7 (only during installation) +#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176 +msgid "" +"<p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Necesitará el nombre de usuario y la contraseña que ha creado aquí para iniciar sesión y trabajar con el sistema Linux. Si el <b>Inicio de sesión automático</b> está habilitado se omite el procedimiento de inicio de sesión y el usuario inicia sesión automáticamente.</p>\n" + +#. help text 5/7 (only during installation) +#: src/include/users/helps.rb:264 +msgid "" +"<p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Reenvíe el correo del usuario root a este usuario activando la opción <b>Recibir correo del sistema</b>.</p>\n" + #. help text 6/7 (only during installation) #: src/include/users/helps.rb:269 msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" @@ -2929,7 +2346,8 @@ # clients/ui_widgets.ycp:94 #. the type of user set -#: src/include/users/widgets.rb:79 +#. New user is the default option +#: src/include/users/widgets.rb:79 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275 msgid "Local Users" msgstr "Usuarios locales" @@ -3027,6 +2445,11 @@ msgstr "Grupos Samba" #. richtext label +#: src/include/users/widgets.rb:136 +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#. richtext label #: src/include/users/widgets.rb:138 msgid "SSSD" msgstr "SSSD" @@ -3046,6 +2469,11 @@ msgid "&SSSD" msgstr "&SSSD" +#. menubutton label +#: src/include/users/widgets.rb:159 +msgid "&Samba" +msgstr "&Samba" + #. tab header #: src/include/users/widgets.rb:168 msgid "&Users" @@ -3180,6 +2608,11 @@ "protocolos de red no admiten este método y es posible que experimente problemas con NIS.\n" "</p>" +#. Help text for password expert dialog 4/5 +#: src/include/users/widgets.rb:491 +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> es el método estandard de hashing actual. No es recomendado utilizar otros algoritmos, a menos que sea necesario por cuestiones de compatibilidad.</p>" + #. Label #: src/include/users/widgets.rb:499 msgid "Password Encryption" @@ -3190,6 +2623,26 @@ msgid "Encryption Type" msgstr "Tipo de cifrado" +#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt +#: src/include/users/widgets.rb:513 +msgid "&DES" +msgstr "&DES" + +#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt +#: src/include/users/widgets.rb:515 +msgid "&MD5" +msgstr "&MD5" + +#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt +#: src/include/users/widgets.rb:520 +msgid "SHA-&256" +msgstr "SHA-&256" + +#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt +#: src/include/users/widgets.rb:528 +msgid "SHA-&512" +msgstr "SHA-&512" + # include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:80 #. help text 1/3 #: src/include/users/widgets.rb:582 @@ -3494,6 +2947,12 @@ #. type of user/group #. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') +#: src/include/users/widgets.rb:1365 +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. type of user/group +#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add') #: src/include/users/widgets.rb:1370 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -3857,6 +3316,15 @@ msgid "Package %1 is not available for installation." msgstr "El paquete %1 no está disponible para la instalación." +#. popup label (%1 is package to install) +#: src/include/users/widgets.rb:2450 +msgid "" +"Package %1 is not installed.\n" +"Install it now?\n" +msgstr "" +"El paquete '%1' no está instalado.\n" +"¿Desea instalarlo ahora?\n" + #. dialog caption #: src/include/users/wizards.rb:102 msgid "User and Group Administration" @@ -3879,6 +3347,438 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Iniciando..." +#. List of errors found for a given password +#. +#. The errors are localized and ready to be displayed to the user +#. +#. @param passwd [String] password to check +#. @return [Array<String>] errors or empty array if no errors are found or +#. validation is disabled +#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:56 +msgid "" +"If you intend to create certificates,\n" +"the password should have at least %s characters." +msgstr "" +"Si desea crear certificados,\n" +"la contraseña debe tener al menos %s caracteres." + +#. Localized help text about CA constraints +#. +#. @return [String] html text or empty string if validation is disabled +#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:69 +msgid "" +"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +"it has to be at least %s characters long.</p>" +msgstr "" +"<p>Si desea usar esta contraseña para crear certificados,\n" +"deberá tener como mínimo %s caracteres.</p>" + +# modules/Lan.ycp:210 modules/Modem.ycp:191 +#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title +#: src/lib/users/clients/users_finish.rb:55 +msgid "Writing Users Configuration..." +msgstr "Escribiendo configuración de usuarios..." + +# include/security/ui.ycp:800 +#. Copyright (c) 2016 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact SUSE about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:39 +msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" +msgstr "<p>Seleccione un método de cifrado de contraseña para el usuario local y de sistema.</p>" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method +#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgid "<p><b>%s</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> es el método estandard de hashing actual. No es recomendado utilizar otros algoritmos, a menos que sea necesario por cuestiones de compatibilidad.</p>" + +#. Let's add some vertical space after each widget +#. TRANSLATORS: rich text label +#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:72 +#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:63 +msgid "Password Encryption Type" +msgstr "Tipo de cifrado de contraseña" + +#. advise users to remember their new password +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:70 +msgid "Do not forget what you enter here." +msgstr "¡ No olvide lo que escriba aquí !" + +#. Label: get password for user root +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:76 +msgid "&Password for root User" +msgstr "&Contraseña para el usuario root" + +#. Label: get same password again for verification +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:84 +msgid "Con&firm Password" +msgstr "Co&nfirmar contraseña" + +# clients/inst_environment.ycp:232 +#. text entry label +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:89 +msgid "&Test Keyboard Layout" +msgstr "Probar distribución del &teclado" + +#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:99 +msgid "" +"<p>\n" +"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n" +"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n" +"every system and is called into action whenever\n" +"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" +"when you need to be the system administrator.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"A diferencia de los usuarios normales del sistema, el usuario que escribe texto, crea\n" +"gráficos o navega por Internet, es decir, el usuario \"root\", existe en todos los\n" +"sistemas y se ejecuta cada vez que hay que llevar a cabo\n" +"tareas administrativas. Inicie sesión como root sólo\n" +"cuando deba actuar como administrador del sistema.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 2 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:110 +msgid "" +"<p>\n" +"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" +"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" +"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" +"reenter it in a second field.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Debido a que el administrador de sistema o root dispone de amplios permisos, su\n" +"contraseña ha debe ser elegida con cuidado. Se recomienda elegir una\n" +"combinación de números y letras. Para asegurarse de que la contraseña\n" +"ha sido introducida correctamente, debe escribirla de nuevo en un\n" +"segundo apartado.\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 3 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:120 +msgid "" +"<p>\n" +"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" +"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"La contraseña del usuario \"root\" está sometida a las mismas reglas que la del resto\n" +"de usuarios: Distinción entre mayúsculas y minúsculas; tener una longitud de\n" +"al menos 5 caracteres y no contener caracteres especiales\n" +"(como por ejemplo diéresis o acentos).\n" +"</p>\n" + +#. help text, continued 4 +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:131 +msgid "" +"<p>\n" +"Do not forget this \"root\" password.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"No olvide la contraseña de \"root\".\n" +"</p>" + +#. Title for root-password dialogue +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:148 +msgid "Password for the System Administrator \"root\"" +msgstr "Contraseña para el administrador del sistema \"root\"" + +#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. error popup +#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:198 src/modules/UsersSimple.pm:623 +msgid "" +"No password entered.\n" +"Try again." +msgstr "" +"No se ha especificado ninguna contraseña.\n" +"Inténtelo de nuevo." + +#. reenable suggestion +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgid "" +"<p>\n" +"Use one of the available options to add local users to the system.\n" +"Local users are stored in <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "<p>Seleccione <b>Local</b> si quiere autentificar a los usuarios utilizando solamente los archivos <i>/etc/passwd</i> y <i>/etc/shadow</i> locales.</p>" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138 +#, fuzzy +#| msgid "Create New User" +msgid "Create new user" +msgstr "Crear Nuevo Usuario" + +# +# include/users/help.ycp:54 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142 +msgid "" +"<p>\n" +"When entering a password, distinguish between uppercase and\n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Al escribir una contraseña, se distingue entre mayúsculas y\n" +"minúsculas. Las contraseñas no deben contener caracteres especiales como, por ejemplo,\n" +"caracteres acentuados o diéresis. \n" +"</p>\n" + +#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" +#| " %2 and %3 characters.\n" +#| "</p>" +msgid "" +"<p>\n" +"The password length should be between %{min}\n" +" and %{max} characters.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Con el método actual de cifrado de contraseñas (%1), la longitud de la contraseña ha de\n" +"estar entre %2 y %3 caracteres.\n" +"</p>" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:165 +msgid "" +"<p>\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Para el <b>Nombre de usuario</b>, utilice solamente\n" +"letras (no acentuadas), dígitos y <tt>._-</tt>.\n" +"No utilice letras en mayúscula en esta entrada, a menos que sepa exactamente lo que hace.\n" +"Los nombres de usuario tienen restricciones más estrictas que las contraseñas. Puede ajustar las\n" +"restricciones en el archivo /etc/login.defs. Lea la página man para obtener información.\n" +"</p>\n" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:172 +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>Marcar <b>Utilizar esta contraseña para el administrador del sistema</b> si la contraseña ingresada para el primer usuario debe ser usada también para root.</p>" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183 +#, fuzzy +#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation" +msgid "Import User Data from a Previous Installation" +msgstr "&Leer datos de usuario de instalación anterior" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:184 +msgid "" +"<p>\n" +"A previous Linux installation with local users has been detected.\n" +"The information there can be used to create users in the system being installed.\n" +"Use the <b>Choose Users</b> button to select some users. Their basic information will\n" +"be imported.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:192 +msgid "Skip User Creation" +msgstr "" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:193 +msgid "" +"<p>\n" +"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n" +"with an authentication server. Select this option to proceed without creating\n" +"a local user.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +# clients/ui_widgets.ycp:94 +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275 +#, fuzzy +#| msgid "Local Users" +msgid "Local User" +msgstr "Usuarios locales" + +#. TRANSLATORS: Error popup +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:330 +msgid "" +"The new username cannot be blank.\n" +"If you don't want to create a user now, select\n" +"'Skip User Creation'." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:387 +msgid "" +"No users from the previous installation were choosen.\n" +"If you don't want to create a user now, select\n" +"'Skip User Creation'." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:514 +#, fuzzy +#| msgid "Create New User" +msgid "&Create New User" +msgstr "Crear Nuevo Usuario" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:537 +#, fuzzy +#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation" +msgid "&Import User Data from a Previous Installation" +msgstr "&Leer datos de usuario de instalación anterior" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:547 +#, fuzzy +#| msgid "System Users" +msgid "Choose Users" +msgstr "Usuarios del sistema" + +#. TRANSLATORS: radio button +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:563 +msgid "&Skip User Creation" +msgstr "" + +#. checkbox label +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:619 +msgid "&Automatic Login" +msgstr "Inicio de sesión &automático" + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:626 +#, fuzzy +#| msgid "No user was specified." +msgid "No users selected" +msgstr "No se ha especificado ningún usuario." + +#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628 +#, fuzzy +#| msgid "User %s will be imported." +#| msgid_plural "Users %s will be imported." +msgid "%d user will be imported" +msgid_plural "%d users will be imported" +msgstr[0] "Se importará el usuario %s." +msgstr[1] "Se importarán los usuarios %s." + +#. selection box label +#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:58 +msgid "&Select Users to Read" +msgstr "&Seleccionar usuarios que se deben leer" + +#. check box label +#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:66 +msgid "Select or Deselect &All" +msgstr "Seleccion&ar o deseleccionar todo" + +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/lib/users/encryption_method.rb:55 +msgid "SHA-256" +msgstr "SHA-256" + +#. TRANSLATORS: encryption type +#: src/lib/users/encryption_method.rb:57 +msgid "SHA-512" +msgstr "SHA-512" + +# include/security/ui.ycp:800 +#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method +#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:35 +#, fuzzy +#| msgid "Password Encryption Method: %1" +msgid "Encryption Method: <a href=%s>%s</a>" +msgstr "Método de cifrado de contraseña: %1" + +#. TRANSLATORS: menu button label +#. menu button label +#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:66 src/lib/users/proposal.rb:82 +#, fuzzy +#| msgid "Password Encryption Type" +msgid "Password &Encryption Type" +msgstr "Tipo de cifrado de contraseña" + +#. rich text label +#: src/lib/users/proposal.rb:75 +msgid "User Settings" +msgstr "Configuración del usuario" + +# clients/lan_inetd_custom.ycp:177 +#. menu button label +#: src/lib/users/proposal.rb:78 +msgid "&User" +msgstr "&Usuario" + +#. menu button label +#: src/lib/users/proposal.rb:80 +msgid "&Root Password" +msgstr "Contraseña de &root" + +#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/lib/users/proposal.rb:92 +msgid "<%1>Root Password<%2> set" +msgstr "<%1>Contraseña de root<%2> definida" + +#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/lib/users/proposal.rb:95 +msgid "<%1>Root Password<%2> not set" +msgstr "<%1>Contraseña de root<%2> sin definir" + +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: src/lib/users/proposal.rb:104 +msgid "No <%1>user<%2> configured" +msgstr "No hay <%1>usuarios<%2> configurados" + +# include/nis_server/what.ycp:79 +#. TRANSLATORS: summary line, %d is the number of users +#: src/lib/users/proposal.rb:110 +#, fuzzy +#| msgid "<%1>User<%2> %3 will be imported." +msgid "<a href=%s>%d user</a> will be imported" +msgid_plural "<a href=%s>%d users</a> will be imported" +msgstr[0] "El <%1>Usuario<%2> %3 será importado." +msgstr[1] "El <%1>Usuario<%2> %3 será importado." + +# include/nis_server/what.ycp:79 +#. TRANSLATORS: summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is login name +#: src/lib/users/proposal.rb:118 +msgid "<%1>User<%2> %3 configured" +msgstr "<%1>Usuario<%2> %3 configurado" + +# include/nis_server/what.ycp:79 +#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched, +#. %3 is full name, %4 login name +#: src/lib/users/proposal.rb:127 +msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured" +msgstr "<%1>Usuario<%2> %3 (%4) configurado" + +# include/security/ui.ycp:800 +#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method +#: src/lib/users/proposal.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Password Encryption Method: %1" +msgid "Password Encryption Method: <a href=%s>%s</a>" +msgstr "Método de cifrado de contraseña: %1" + #. User name for user: "root" #: src/modules/UsersUI.rb:44 msgid "root" @@ -4355,7 +4255,7 @@ #. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab), #. %2 is the directory (e.g. /home), -#: src/modules/Users.pm:740 +#: src/modules/Users.pm:722 msgid "" "In %1, there is a mount point for the directory\n" "%2, which is used as a default home directory for new\n" @@ -4374,146 +4274,146 @@ " después de realizar un montaje correcto. ¿Desea continuar con la configuración del usuario?" #. error message -#: src/modules/Users.pm:988 +#: src/modules/Users.pm:970 msgid "Multiple users satisfy the input conditions." msgstr "Hay varios usuarios que se ajustan a las condiciones de entrada." # include/users/ui.ycp:101 include/users/ui.ycp:942 #. progress caption -#: src/modules/Users.pm:1566 +#: src/modules/Users.pm:1548 msgid "Initializing User and Group Configuration" msgstr "Iniciando la configuración de grupos y usuarios" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1573 +#: src/modules/Users.pm:1555 msgid "Read the default login settings" msgstr "Leer la configuración predeterminada del inicio de sesión" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1575 +#: src/modules/Users.pm:1557 msgid "Read the default system settings" msgstr "Leer la configuración predeterminada del sistema" # # modules/ISDN.ycp:151 modules/Lan.ycp:123 modules/Modem.ycp:147 #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1577 +#: src/modules/Users.pm:1559 msgid "Read the configuration type" msgstr "Leer el tipo de configuración" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1579 +#: src/modules/Users.pm:1561 msgid "Read the user custom settings" msgstr "Leer la configuración de usuario personalizada" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1581 +#: src/modules/Users.pm:1563 msgid "Read users and groups" msgstr "Leer usuarios y grupos" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:1583 +#: src/modules/Users.pm:1565 msgid "Build the cache structures" msgstr "Construir las estructuras de caché" #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1587 +#: src/modules/Users.pm:1569 msgid "Reading the default login settings..." msgstr "Leyendo la configuración predeterminada del inicio de sesión..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1589 +#: src/modules/Users.pm:1571 msgid "Reading the default system settings..." msgstr "Leyendo los ajustes predeterminados del sistema..." # # modules/ISDN.ycp:164 modules/Lan.ycp:136 modules/Modem.ycp:160 #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1591 +#: src/modules/Users.pm:1573 msgid "Reading the configuration type..." msgstr "Leyendo el tipo de configuración..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1593 +#: src/modules/Users.pm:1575 msgid "Reading custom settings..." msgstr "Leyendo la configuración personalizada..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1595 +#: src/modules/Users.pm:1577 msgid "Reading users and groups..." msgstr "Leyendo usuarios y grupos..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:1597 +#: src/modules/Users.pm:1579 msgid "Building the cache structures..." msgstr "Construyendo las estructuras de caché..." #. final progress step label -#: src/modules/Users.pm:1599 src/modules/Users.pm:4314 +#: src/modules/Users.pm:1581 src/modules/Users.pm:4296 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #. error message -#: src/modules/Users.pm:2155 +#: src/modules/Users.pm:2137 msgid "User does not exist." msgstr "El usuario no existe." #. error message -#: src/modules/Users.pm:2407 +#: src/modules/Users.pm:2389 msgid "Group does not exist." msgstr "El grupo no existe." # # include/users/ui.ycp:101 include/users/ui.ycp:942 #. progress caption -#: src/modules/Users.pm:4276 +#: src/modules/Users.pm:4258 msgid "Writing User and Group Configuration" msgstr "Escribiendo la configuración de grupos y usuarios" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4285 +#: src/modules/Users.pm:4267 msgid "Write LDAP users and groups" msgstr "Escribir usuarios y grupos LDAP" # include/nis_server/details.ycp:78 #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4287 +#: src/modules/Users.pm:4269 msgid "Write groups" msgstr "Escribir grupos" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4289 +#: src/modules/Users.pm:4271 msgid "Check for deleted users" msgstr "Comprobar usuarios borrados" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4291 +#: src/modules/Users.pm:4273 msgid "Write users" msgstr "Escribir usuarios" # include/nis_server/details.ycp:75 #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4293 +#: src/modules/Users.pm:4275 msgid "Write passwords" msgstr "Escribir contraseñas" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4295 +#: src/modules/Users.pm:4277 msgid "Write the custom settings" msgstr "Escribir la configuración personalizada" #. progress stage label -#: src/modules/Users.pm:4297 +#: src/modules/Users.pm:4279 msgid "Write the default login settings" msgstr "Escribir la configuración predeterminada del inicio de sesión" #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4300 +#: src/modules/Users.pm:4282 msgid "Writing LDAP users and groups..." msgstr "Escribiendo usuarios y grupos LDAP..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4302 +#: src/modules/Users.pm:4284 msgid "Writing groups..." msgstr "Escribiendo grupos..." @@ -4521,51 +4421,51 @@ # include/scanner/scanner_start.ycp:60 # include/scanner/scanner_start.ycp:60 #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4304 +#: src/modules/Users.pm:4286 msgid "Checking deleted users..." msgstr "Comprobando usuarios borrados..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4306 +#: src/modules/Users.pm:4288 msgid "Writing users..." msgstr "Escribiendo usuarios..." # include/nis_server/details.ycp:75 #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4308 +#: src/modules/Users.pm:4290 msgid "Writing passwords..." msgstr "Escribiendo contraseñas..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4310 +#: src/modules/Users.pm:4292 msgid "Writing the custom settings..." msgstr "Escribiendo la configuración personalizada..." #. progress step label -#: src/modules/Users.pm:4312 +#: src/modules/Users.pm:4294 msgid "Writing the default login settings..." msgstr "Escribiendo la configuración predeterminada del inicio de sesión..." #. error popup (%s is a file name) -#: src/modules/Users.pm:4397 +#: src/modules/Users.pm:4379 #, perl-format msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written." msgstr "El archivo %s no se ha leído correctamente, por lo que no se escribirá." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4433 src/modules/Users.pm:4468 -#: src/modules/Users.pm:4744 +#: src/modules/Users.pm:4415 src/modules/Users.pm:4450 +#: src/modules/Users.pm:4726 msgid "An error occurred while removing users." msgstr "Error al eliminar los usuarios." #. error popup (%s is a file name) -#: src/modules/Users.pm:4446 src/modules/Users.pm:4594 +#: src/modules/Users.pm:4428 src/modules/Users.pm:4576 #, perl-format msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written." msgstr "El archivo %s no se ha leído correctamente, por lo que no se escribirá." #. error message -#: src/modules/Users.pm:4583 +#: src/modules/Users.pm:4565 msgid "" "\n" "Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted." @@ -4574,19 +4474,19 @@ "El soporte de cifrado no se encuentra instalado, los directorios personales NO serán cifrados." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 +#: src/modules/Users.pm:4767 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail." msgstr "Error al configurar el reenvío del correo del usuario root." # clients/inst_kernel.ycp:62 clients/inst_sw_update.ycp:583 #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4861 +#: src/modules/Users.pm:4843 msgid "No UID is available for this type of user." msgstr "No existe ningún UID disponible para este tipo de usuario." # include/users/ui.ycp:263 #. error popup -#: src/modules/Users.pm:4892 +#: src/modules/Users.pm:4874 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is not allowed.\n" @@ -4597,7 +4497,7 @@ # include/users/ui.ycp:286 #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4923 +#: src/modules/Users.pm:4905 msgid "" "The user ID entered is already in use.\n" "Really use it?" @@ -4606,7 +4506,7 @@ "¿Está seguro de que desea emplearlo?" #. popup question, %i are numbers -#: src/modules/Users.pm:4936 +#: src/modules/Users.pm:4918 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is not from a range\n" @@ -4619,7 +4519,7 @@ # include/users/ui.ycp:274 #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4951 +#: src/modules/Users.pm:4933 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is a local ID,\n" @@ -4632,7 +4532,7 @@ # include/users/ui.ycp:274 #. popup question -#: src/modules/Users.pm:4965 +#: src/modules/Users.pm:4947 #, perl-format msgid "" "The selected user ID is a system ID,\n" @@ -4643,7 +4543,7 @@ "porque el ID es menor que %i.\n" "¿Está seguro de que desea cambiar el tipo de usuario a \"sistema\"?" -#: src/modules/Users.pm:4999 +#: src/modules/Users.pm:4981 msgid "" "\n" "The existing username might belong to a NIS or LDAP user.\n" @@ -4653,7 +4553,7 @@ # include/users/ui.ycp:684 #. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...") -#: src/modules/Users.pm:5003 +#: src/modules/Users.pm:4985 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "username and an existing username. %1\n" @@ -4664,7 +4564,7 @@ "Especifique otro distinto." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5033 +#: src/modules/Users.pm:5015 msgid "" "The \"Additional User Information\" entry cannot\n" "contain a colon (:). Try again." @@ -4673,7 +4573,7 @@ "contener dos puntos (:). Inténtelo de nuevo." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5040 +#: src/modules/Users.pm:5022 msgid "" "The \"Additional User Information\" entry can consist\n" "of up to three sections separated by commas.\n" @@ -4686,7 +4586,7 @@ # # include/users/ui.ycp:310 #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5103 +#: src/modules/Users.pm:5085 msgid "" "The home directory may only contain the following characters:\n" "a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n" @@ -4698,7 +4598,7 @@ # include/nis_server/io.ycp:367 #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5126 +#: src/modules/Users.pm:5108 #, perl-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" @@ -4710,7 +4610,7 @@ # # include/users/ui.ycp:320 #. error message -#: src/modules/Users.pm:5137 +#: src/modules/Users.pm:5119 msgid "" "The home directory is used by another user.\n" "Try again." @@ -4721,7 +4621,7 @@ # # include/users/ui.ycp:320 #. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory -#: src/modules/Users.pm:5179 +#: src/modules/Users.pm:5161 msgid "" "The path for the selected home directory already exists,\n" "but it is not a directory.\n" @@ -4732,7 +4632,7 @@ "¿Está seguro de que desea usar esta ruta?" #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5190 +#: src/modules/Users.pm:5172 msgid "" "The home directory selected already exists.\n" "Use it and change its owner?" @@ -4742,7 +4642,7 @@ #. chown is not needed (#25200) #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5197 +#: src/modules/Users.pm:5179 #, perl-format msgid "" "The selected home directory (%s)\n" @@ -4754,7 +4654,7 @@ "¿Desea usar este directorio?\n" #. yes/no popup -#: src/modules/Users.pm:5206 +#: src/modules/Users.pm:5188 #, perl-format msgid "" "The home directory selected (%s)\n" @@ -4768,7 +4668,7 @@ "¿Desea usar este directorio?" #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5234 +#: src/modules/Users.pm:5216 msgid "" "If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" "Use this shell?" @@ -4777,13 +4677,13 @@ "¿Desea usar esta shell?" #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5254 +#: src/modules/Users.pm:5236 msgid "No GID is available for this type of group." msgstr "No existe ningún ID de grupo disponible para este tipo de grupo." # include/users/ui.ycp:263 #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5287 +#: src/modules/Users.pm:5269 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is not allowed.\n" @@ -4794,7 +4694,7 @@ # include/users/ui.ycp:286 #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5317 +#: src/modules/Users.pm:5299 msgid "" "The group ID entered is already in use.\n" "Really use it?" @@ -4803,7 +4703,7 @@ "¿Está seguro de que desea emplearlo?" #. popup question, %i are numbers -#: src/modules/Users.pm:5329 +#: src/modules/Users.pm:5311 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is not from a range\n" @@ -4816,7 +4716,7 @@ # include/users/ui.ycp:274 #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5344 +#: src/modules/Users.pm:5326 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is a local ID,\n" @@ -4829,7 +4729,7 @@ # include/users/ui.ycp:274 #. popup question -#: src/modules/Users.pm:5358 +#: src/modules/Users.pm:5340 #, perl-format msgid "" "The selected group ID is a system ID,\n" @@ -4843,7 +4743,7 @@ # # include/users/ui.ycp:1089 #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5377 +#: src/modules/Users.pm:5359 msgid "" "No group name entered.\n" "Try again." @@ -4854,7 +4754,7 @@ # # include/users/ui.ycp:1102 #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5394 +#: src/modules/Users.pm:5376 #, perl-format msgid "" "The group name must be between %i and %i characters in length.\n" @@ -4864,7 +4764,7 @@ "Por favor inténtelo de nuevo." #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5407 +#: src/modules/Users.pm:5389 msgid "" "The group name may contain only\n" "letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n" @@ -4879,7 +4779,7 @@ # # include/users/ui.ycp:1132 #. error popup -#: src/modules/Users.pm:5415 +#: src/modules/Users.pm:5397 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "group name and an existing group name.\n" @@ -4889,14 +4789,14 @@ "de grupo introducido y un nombre de grupo existente.\n" "Introduzca otro nombre." -#: src/modules/Users.pm:5531 +#: src/modules/Users.pm:5513 #, perl-format msgid "User %s does not exist." msgstr "El usuario %s no existe." # include/users/ui.ycp:1424 #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5585 +#: src/modules/Users.pm:5567 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4908,7 +4808,7 @@ # include/users/ui.ycp:1424 #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5592 +#: src/modules/Users.pm:5574 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4919,12 +4819,12 @@ "Elimine primero a los usuarios del grupo." #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6603 +#: src/modules/Users.pm:6587 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>Usuarios</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6613 +#: src/modules/Users.pm:6597 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>Grupos</h3>" @@ -4932,12 +4832,12 @@ # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 # include/partitioning/raid_ui.ycp:389 #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6624 +#: src/modules/Users.pm:6608 msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "<h3>Configuración de registro</h3>" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6626 +#: src/modules/Users.pm:6610 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "El usuario %1 esta configurado para registro automatico" @@ -4958,21 +4858,21 @@ # clients/lan_inetd_start.ycp:86 #. plugin name -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:122 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:124 msgid "Kerberos Configuration" msgstr "Configuración Kerberos" #. user plugin summary (table item) -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:133 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:135 msgid "No Kerberos Management for Groups" msgstr "No hay administrador Kerberos para Grupos" #. user plugin summary (table item) -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:136 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:138 msgid "Manage Kerberos Principials" msgstr "Administrar Principials de Kerberos" -#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:260 +#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:262 msgid "Cannot execute kadmin.local." msgstr "No es posible ejecutar kadmin.local." @@ -5108,7 +5008,7 @@ #. the ']' is or-ed... #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:505 +#: src/modules/UsersSimple.pm:379 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0-9, a-z, A-Z, and any of \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n" @@ -5119,7 +5019,7 @@ "Vuelva a intentarlo." #. help text (default part shown in more places) -#: src/modules/UsersSimple.pm:540 +#: src/modules/UsersSimple.pm:414 msgid "" "<p>\n" "For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" @@ -5137,7 +5037,7 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:118 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:118 #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:620 +#: src/modules/UsersSimple.pm:494 msgid "" "The user's full name cannot contain\n" "\":\" or \",\" characters.\n" @@ -5148,38 +5048,38 @@ "Inténtelo de nuevo." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:647 +#: src/modules/UsersSimple.pm:521 msgid "You have used the group name as a part of the password." msgstr "Ha utilizado el nombre del grupo como parte de la contraseña." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:650 +#: src/modules/UsersSimple.pm:524 msgid "You have used the username as a part of the password." msgstr "Ha utilizado el nombre de usuario como parte de la contraseña." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:659 +#: src/modules/UsersSimple.pm:533 msgid "You have used only lowercase letters for the password." msgstr "Ha utilizado sólo letras minúsculas en la contraseña." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:667 +#: src/modules/UsersSimple.pm:541 msgid "You have used only uppercase letters for the password." msgstr "Ha utilizado sólo mayúsculas en la contraseña." # include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:80 #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:674 +#: src/modules/UsersSimple.pm:548 msgid "You have used a palindrome for the password." msgstr "Ha utilizado un palíndromo como contraseña." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:682 +#: src/modules/UsersSimple.pm:556 msgid "You have used only digits for the password." msgstr "Ha utilizado sólo números en la contraseña." #. popup question -#: src/modules/UsersSimple.pm:704 +#: src/modules/UsersSimple.pm:578 #, perl-format msgid "" "The password is too long for the current encryption method.\n" @@ -5189,7 +5089,7 @@ "Será cortada a %s caracteres." #. error message -#: src/modules/UsersSimple.pm:791 +#: src/modules/UsersSimple.pm:665 #, perl-format msgid "" "The password is too simple:\n" @@ -5199,7 +5099,7 @@ "%s." #. popup error, %i is number -#: src/modules/UsersSimple.pm:805 +#: src/modules/UsersSimple.pm:679 #, perl-format msgid "The password should have at least %i characters." msgstr "La contraseña debe tener al menos %i caracteres." @@ -5208,7 +5108,7 @@ # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:113 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:113 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:243 #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:826 +#: src/modules/UsersSimple.pm:700 msgid "" "No username entered.\n" "Try again." @@ -5217,7 +5117,7 @@ "Inténtelo de nuevo." #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:836 +#: src/modules/UsersSimple.pm:710 #, perl-format msgid "" "The username must be between %i and %i characters in length.\n" @@ -5228,7 +5128,7 @@ # include/users/ui.ycp:668 #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:865 +#: src/modules/UsersSimple.pm:739 msgid "" "The username may contain only\n" "letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n" @@ -5242,7 +5142,7 @@ # include/users/ui.ycp:684 #. error popup -#: src/modules/UsersSimple.pm:886 +#: src/modules/UsersSimple.pm:760 msgid "" "There is a conflict between the entered\n" "username and an existing username.\n" @@ -5252,15 +5152,13 @@ "especificado y el nombre de usuario existente.\n" "Especifique otro distinto." -#. busy popup message, %1 is package name #. busy popup message -#: src/modules/UsersSimple.pm:1179 src/modules/UsersSimple.pm:1294 +#: src/modules/UsersSimple.pm:982 msgid "Retrieving %1 extension..." msgstr "Recuperando la extensión %1..." -#. busy popup message, %1 is package name #. busy popup message -#: src/modules/UsersSimple.pm:1277 src/modules/UsersSimple.pm:1308 +#: src/modules/UsersSimple.pm:996 msgid "Releasing %1 extension..." msgstr "Cerrando la extensión %1..." @@ -5345,6 +5243,149 @@ msgid "There are multiple users satisfying the input conditions." msgstr "Existen múltiples usuarios que satisfacen las condiciones de entrada." +#~ msgid "User Authentication Method" +#~ msgstr "Método de autenticación de usuarios" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Authentication</b><br>\n" +#~ "Select the authentication method to use for users on your system.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b>Autenticación</b><br>\n" +#~ "Seleccione el método de autenticación que se debe emplear con los usuarios del sistema.\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +#~ msgstr "Si existe una instalación anterior o un sistema alternativo, puede crear usuarios procedentes de este origen. Para ello, seleccione <b>Leer datos de usuario de instalación anterior.</b> Esta opción emplea un directorio personal existente o crea uno nuevo para cada usuario de la ubicación de instalación especificada." + +#~ msgid "&LDAP" +#~ msgstr "&LDAP" + +#~ msgid "N&IS" +#~ msgstr "N&IS" + +#~ msgid "&Windows Domain" +#~ msgstr "Dominio de &Windows" + +# +# include/users/ui.ycp:208 +#~ msgid "L&ocal (/etc/passwd)" +#~ msgstr "L&ocal (/etc/passwd)" + +# include/backup/ui.ycp:386 +#~ msgid "eDirectory LDAP" +#~ msgstr "eDirectory LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Si utiliza un servidor NIS o LDAP para almacenar los datos de los usuarios o si desea\n" +#~ "autenticarlos con respecto a un servidor NT, elija el valor adecuado. A continuación,\n" +#~ "haga clic en <b>Siguiente</b> para continuar con la configuración del cliente.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" +#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Si utiliza un servidor NIS o LDAP para almacenar los datos de los usuarios, elija el\n" +#~ "valor adecuado. A continuación, haga clic en <b>Siguiente</b> para continuar con la configuración del cliente.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" +#~ "authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" +#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Si utiliza un servidor LDAP para almacenar los datos de los usuarios o si desea\n" +#~ "autenticarlos con respecto a un servidor NT, elija el valor adecuado. A continuación,\n" +#~ "haga clic en <b>Siguiente</b> para continuar con la configuración del cliente.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" +#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Si utiliza un servidor LDAP para almacenar los datos de los usuarios, elija el\n" +#~ "valor adecuado. A continuación, haga clic en <b>Siguiente</b> para continuar con la configuración del cliente.</p>" + +#~ msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +#~ msgstr "<p>Marque <b>Configurar autenticación de Kerberos</b> para configurar Kerberos después de configurar el origen de los datos de usuario.</p>" + +#~ msgid "&Choose" +#~ msgstr "E&scoger" + +#~ msgid "Authentication Method" +#~ msgstr "Método de autenticación" + +#~ msgid "Set Up &Kerberos Authentication" +#~ msgstr "Configurar autenticación de &Kerberos" + +#~ msgid "E&xpert Options..." +#~ msgstr "Opciones a&vanzadas..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" +#~ "it has to be at least %1 characters long.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Si desea usar esta contraseña para crear certificados,\n" +#~ "deberá tener como mínimo %1 caracteres.</p>" + +#~ msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +#~ msgstr "<p>Para comprobar si la distribución de su teclado es correcta, introduzca texto en el campo <b>Prueba de Distribución de Teclado</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "If you intend to create certificates,\n" +#~ "the password should have at least %1 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Si desea crear certificados,\n" +#~ "la contraseña debe tener %1 caracteres como mínimo." + +#~ msgid "" +#~ "The root password could not be set.\n" +#~ "You might not be able to log in.\n" +#~ "Try setting it again?\n" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible establecer la contraseña root.\n" +#~ "Es posible que no pueda iniciar sesión.\n" +#~ "¿Desea configurarla de nuevo?\n" + +#~ msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." +#~ msgstr "Inicialización del módulo para la configuración de autenticación..." + +#~ msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" +#~ msgstr "<p><b>Autenticación</b><br></p>" + +#~ msgid "Expert Settings" +#~ msgstr "Configuración avanzada" + +#~ msgid "The authentication method is local /etc/passwd." +#~ msgstr "El método de autenticación es local /etc/passwd." + +# include/security/ui.ycp:800 +#~ msgid "The password encryption method is %s." +#~ msgstr "El método de cifrado de contraseña es %s." + +#~ msgid "&Change..." +#~ msgstr "&Cambiar.." + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumen" + +#~ msgid "Samba (Windows Domain)" +#~ msgstr "Samba (Dominio de Windows)" + +#~ msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3" +#~ msgstr "<%1>Método de autenticación<%2>: %3" + +#~ msgid "<%1>Authentication method<%2>: %3 and Kerberos." +#~ msgstr "<%1>Método de autenticación<%2>: %3 y Kerberos." + +# include/nis_server/what.ycp:79 +#~ msgid "<%1>Users<%2> %3 selected for import" +#~ msgstr "<%1>Usuarios<%2> %3 seleccionados para importar" + #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos" Modified: trunk/yast/es/po/vm.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/vm.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/vm.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-25 17:28+0200\n" "Last-Translator: lluis\n" "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Configurando la máquina virtual..." #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VirtConfig.rb:158 +#: src/modules/VirtConfig.rb:157 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "x86_64 es la única arquitectura soportada para hospedar maquinas virtuales. Su arquitectura es" #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VirtConfig.rb:177 +#: src/modules/VirtConfig.rb:176 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -54,105 +54,105 @@ # include/backup/ui.ycp:882 #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 +#: src/modules/VirtConfig.rb:193 src/modules/VirtConfig.rb:281 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Verificar paquetes instalados" #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VirtConfig.rb:196 +#: src/modules/VirtConfig.rb:195 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Configuración de pasarela de red" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VirtConfig.rb:211 +#: src/modules/VirtConfig.rb:210 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "Configurando el servidor de máquina virtual (dominio 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:214 +#: src/modules/VirtConfig.rb:213 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "<p><big><b>Configuración del servidor de máquinas virtuales</b></big></p><p>La configuración del servidor de máquinas virtuales (dominio 0) consta de dos partes.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:218 +#: src/modules/VirtConfig.rb:217 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<p>En primer lugar, se instalan los paquetes necesarios en el sistema. A continuación, el cargador de arranque cambia a GRUB (si no era ya el cargador utilizado) y se añade la sección de Xen al menú del cargador de arranque (si no estaba ya incluida).</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:222 +#: src/modules/VirtConfig.rb:221 msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>GRUB es necesario porque admite el estándar de arranque múltiple necesario para arrancar Xen y el kernel de Linux.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VirtConfig.rb:226 +#: src/modules/VirtConfig.rb:225 msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>Cuando la configuración termina correctamente, es posible iniciar la máquina virtual desde el menú del cargador de arranque.</p>" # # clients/online_update_start.ycp:188 #. error popup -#: src/modules/VirtConfig.rb:231 +#: src/modules/VirtConfig.rb:230 msgid "The installation will be aborted." msgstr "Se cancela la instalación." -#: src/modules/VirtConfig.rb:234 +#: src/modules/VirtConfig.rb:233 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "Hypervisor y las herramientas están instaladas." -#: src/modules/VirtConfig.rb:237 +#: src/modules/VirtConfig.rb:236 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:238 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:251 +#: src/modules/VirtConfig.rb:250 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:252 msgid "KVM server" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:254 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM tools" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:259 +#: src/modules/VirtConfig.rb:258 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:261 +#: src/modules/VirtConfig.rb:260 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:289 +#: src/modules/VirtConfig.rb:288 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:291 +#: src/modules/VirtConfig.rb:290 msgid "Virtualization client tools" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:307 +#: src/modules/VirtConfig.rb:306 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:308 msgid "Xen server" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:310 +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen tools" msgstr "" # # clients/online_update_start.ycp:188 #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VirtConfig.rb:388 +#: src/modules/VirtConfig.rb:387 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed\n" @@ -160,22 +160,22 @@ # # clients/online_update_start.ycp:188 -#: src/modules/VirtConfig.rb:396 +#: src/modules/VirtConfig.rb:395 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "Se cancela la instalación." -#: src/modules/VirtConfig.rb:403 +#: src/modules/VirtConfig.rb:402 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:413 +#: src/modules/VirtConfig.rb:412 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VirtConfig.rb:426 +#: src/modules/VirtConfig.rb:425 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "Ejecutando en modo de texto. ¿Desea instalar componentes gráficos?" @@ -184,14 +184,14 @@ # clients/inst_sw_select.ycp:212 # include/backup/ui.ycp:875 #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VirtConfig.rb:439 +#: src/modules/VirtConfig.rb:438 msgid "Checking packages..." msgstr "Comprobando paquetes..." # clients/inst_sw_single.ycp:1116 clients/inst_sw_single.ycp:1176 # clients/inst_sw_single.ycp:1232 clients/inst_sw_single.ycp:1290 #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VirtConfig.rb:442 +#: src/modules/VirtConfig.rb:441 msgid "Installing packages..." msgstr "Instalando paquetes..." @@ -200,26 +200,26 @@ # include/backup/ui.ycp:882 #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 +#: src/modules/VirtConfig.rb:446 src/modules/VirtConfig.rb:453 msgid "Cannot install required packages." msgstr "No es posible instalar los paquetes requeridos." #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VirtConfig.rb:464 +#: src/modules/VirtConfig.rb:463 msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "Actualizando los archivos de configuración de Grub2..." #. Default Bridge stage -#: src/modules/VirtConfig.rb:484 +#: src/modules/VirtConfig.rb:477 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "Configurando pasarela de red predeterminada..." #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VirtConfig.rb:505 +#: src/modules/VirtConfig.rb:498 msgid "Network Bridge." msgstr "Pasarela de red" -#: src/modules/VirtConfig.rb:506 +#: src/modules/VirtConfig.rb:499 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "<p>Para configuraciones de red hospedando maquinas virtuales, se recomienda una pasarela de red.</p><p>¿Configurar una pasarela de red predeterminada?</p>" @@ -232,35 +232,35 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VirtConfig.rb:567 +#: src/modules/VirtConfig.rb:568 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "" -#: src/modules/VirtConfig.rb:570 +#: src/modules/VirtConfig.rb:571 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "Para instalar huéspedes XEN, reinicie el sistema y seleccione la sección XEN en el menu de carga.\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:573 +#: src/modules/VirtConfig.rb:574 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "Para instalar huéspedes XEN, reinicie el sistema y seleccione la sección XEN en el menu de carga.\n" -#: src/modules/VirtConfig.rb:576 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "Hypervisor y las herramientas están instaladas." -#: src/modules/VirtConfig.rb:577 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "Hypervisor y las herramientas están instaladas." -#: src/modules/VirtConfig.rb:578 +#: src/modules/VirtConfig.rb:579 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Libvirt LXC components are installed." Modified: trunk/yast/es/po/vpn.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/vpn.es.po 2016-09-02 21:32:34 UTC (rev 96671) +++ trunk/yast/es/po/vpn.es.po 2016-09-02 21:32:48 UTC (rev 96672) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n" "Last-Translator: Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>\n" "Language-Team: Spanish <i18n@suse.de>\n" @@ -253,14 +253,14 @@ msgstr "" #. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439 +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442 #, fuzzy #| msgid "The server name is already in configured." msgid "The user name is already used." msgstr "El servidor de nombres ya está configurado." #. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503 +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506 msgid "Cannot find a matching client connection." msgstr "" @@ -363,123 +363,123 @@ msgstr "¿Desea cambiar el CD y reintentarlo?" #. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." msgstr "" #. Render a table of configured gateway and client connections. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 msgid "Description" msgstr "descripción" #. Render configuration controls for the chosen connection. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380 msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." msgstr "" #. Make widgets for connection configuration -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390 msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391 #, fuzzy #| msgid "All networks" msgid "All IPv6 networks (::/0)" msgstr "Todas las redes" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393 msgid "Limited CIDRs, comma separated:" msgstr "" # include/network/modem/dialogs.ycp:400 -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 #, fuzzy #| msgid "Connection Management" msgid "Connection name: " msgstr "Gestión de la Conexión" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402 #, fuzzy #| msgid "Master Server" msgid "Gateway (Server)" msgstr "Servidor maestro" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403 #, fuzzy #| msgid "Clients" msgid "Client" msgstr "Clientes" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 #, fuzzy #| msgid "Choose Scenario" msgid "The scenario is" msgstr "Seleccionar escenario" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412 msgid "Secure communication with a pre-shared key" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 #, fuzzy #| msgid "Choose the directory with certificates" msgid "Secure communication with a certificate" msgstr "Escoge el directorio con los certificados" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414 msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415 msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431 #, fuzzy #| msgid "External credentials" msgid "Edit Credentials" msgstr "Credenciales externas" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420 msgid "Provide VPN clients access to" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425 #, fuzzy #| msgid "Server Requires Authentication" msgid "The gateway requires authentication" msgstr "El servidor requiere autenticación" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 msgid "By a pre-shared key" msgstr "" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428 #, fuzzy #| msgid "Read certificates" msgid "By a certificate" msgstr "Leer certificados" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 #, fuzzy #| msgid "Default &Gateway IP" msgid "VPN gateway IP" msgstr "IP de la puerta de enla&ce predeterminada" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434 msgid "Use the VPN tunnel to access" msgstr "" @@ -603,40 +603,40 @@ # include/scanner/scanner_start.ycp:60 # include/backup/ui.ycp:882 #. Install packages -#: src/modules/IPSecConf.rb:172 +#: src/modules/IPSecConf.rb:174 #, fuzzy #| msgid "Failed to install required packages." msgid "Failed to install IPSec packages." msgstr "No ha sido posible instalar los paquetes requeridos." #. Enable/disable daemon -#: src/modules/IPSecConf.rb:180 +#: src/modules/IPSecConf.rb:182 #, fuzzy #| msgid "Failed to start the CUPS daemon" msgid "Failed to start IPSec daemon." msgstr "No se pudo iniciar el daemon CUPS" #. Configure IP forwarding -#: src/modules/IPSecConf.rb:210 +#: src/modules/IPSecConf.rb:212 #, fuzzy #| msgid "Failed to apply the settings to the system." msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" msgstr "No ha sido posible configurar el sistema." #. Configure/deconfigure firewall -#: src/modules/IPSecConf.rb:225 +#: src/modules/IPSecConf.rb:228 msgid "" "SuSE firewall is enabled but not activated.\n" "In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." msgstr "" -#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 +#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237 #, fuzzy #| msgid "Failed to create the new map." msgid "Failed to restart SuSE firewall." msgstr "No se ha podido crear el nuevo mapa." -#: src/modules/IPSecConf.rb:240 +#: src/modules/IPSecConf.rb:243 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" "SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" @@ -644,39 +644,39 @@ msgstr "" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. -#: src/modules/IPSecConf.rb:279 +#: src/modules/IPSecConf.rb:282 #, fuzzy #| msgid "Global Settings" msgid "VPN Global Settings" msgstr "Configuración global" # clients/lan_inetd_custom.ycp:790 -#: src/modules/IPSecConf.rb:280 +#: src/modules/IPSecConf.rb:283 #, fuzzy #| msgid "Enable VPN Services" msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" msgstr "Activar servicios VPN" -#: src/modules/IPSecConf.rb:281 -msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" +#: src/modules/IPSecConf.rb:284 +msgid "Reduce TCP MSS: %s" msgstr "" # include/printconf/dialogs.ycp:89 -#: src/modules/IPSecConf.rb:282 +#: src/modules/IPSecConf.rb:285 #, fuzzy #| msgid "Create Client Connection" msgid "Gateway and Connections" msgstr "Crear conexión de cliente" #. Gateway summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:288 +#: src/modules/IPSecConf.rb:291 msgid "A gateway serving clients in " msgstr "" # # modules/ISDN.ycp:151 modules/Lan.ycp:123 modules/Modem.ycp:147 #. Client summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:292 +#: src/modules/IPSecConf.rb:295 #, fuzzy #| msgid "Read current connection setup" msgid "A client connecting to "