Author: keichwa Date: 2014-11-06 09:52:53 +0100 (Thu, 06 Nov 2014) New Revision: 90737 Modified: trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po trunk/yast/uk/po/online-update.uk.po trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po Log: merged Modified: trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po =================================================================== --- trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po 2014-11-06 08:52:07 UTC (rev 90736) +++ trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po 2014-11-06 08:52:53 UTC (rev 90737) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. progress step title @@ -29,8 +28,7 @@ #: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47 #: src/clients/autoinst_scripts2_finish.rb:45 msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..." -msgstr "" -"Виконання скриптів автоматичного встановлення в середовищі встановлення..." +msgstr "Виконання скриптів автоматичного встановлення в середовищі встановлення..." #. encoding: utf-8 #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15 @@ -129,8 +127,7 @@ #. if we get no argument or map of options we are not in command line #: src/clients/clone_system.rb:46 -msgid "" -"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" +msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "Клієнт для створення профілю AutoYaST основаного на запущеній системі" #: src/clients/clone_system.rb:56 @@ -159,8 +156,7 @@ #: src/clients/files_auto.rb:170 msgid "" "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" -"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified " -"location.</p>" +"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" msgstr "" "<p>За допомогою цього вікна, скопіюйте вміст файла і вкажіть остаточний\n" "шлях на встановленій системі. YaST скопіює цей файл до вказаної адреси.</p>" @@ -169,18 +165,13 @@ #: src/clients/files_auto.rb:177 msgid "" "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n" -"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a " -"symbolic\n" -"representation of changes to make or an octal number representing the bit " -"pattern for the\n" +"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n" +"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n" "new permissions.</p>" msgstr "" -"<p>Для захисту скопійованих файлів, вкажіть власника і права доступу до цих " -"файлів.\n" -"Вкажіть власника за допомогою синтаксису <i>userid:groupid</i>. Права " -"доступу можуть\n" -"бути символічними репрезентаціями змін або вісімкове число шаблона бітів для " -"нових\n" +"<p>Для захисту скопійованих файлів, вкажіть власника і права доступу до цих файлів.\n" +"Вкажіть власника за допомогою синтаксису <i>userid:groupid</i>. Права доступу можуть\n" +"бути символічними репрезентаціями змін або вісімкове число шаблона бітів для нових\n" "прав доступу.</p>" #: src/clients/files_auto.rb:185 @@ -254,10 +245,8 @@ #: src/clients/files_auto.rb:321 msgid "" "<p>For many applications and services, you might have prepared\n" -"a configuration file that should be copied in a complete form to a location " -"in the\n" -"installed system. For example, this is the case if you are installing a web " -"server\n" +"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n" +"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n" "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>" msgstr "" "<p>Для багатьох програм та служб, ви, можливо, підготували конфігураційний\n" @@ -496,8 +485,7 @@ #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ #: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" -msgstr "" -"<P>Будь ласка, зачекайте поки йде підготовка системи до автовстановлення.</P>" +msgstr "<P>Будь ласка, зачекайте поки йде підготовка системи до автовстановлення.</P>" #: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" @@ -652,8 +640,7 @@ "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" msgstr "" -"<p>Залежно від вашої досвідченості, повідомлення при встановленні можна " -"пропускати,\n" +"<p>Залежно від вашої досвідченості, повідомлення при встановленні можна пропускати,\n" "записувати в журнал та показувати (з тайм-аутом).</p> \n" #: src/clients/report_auto.rb:223 @@ -677,14 +664,12 @@ #: src/clients/software_auto.rb:88 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " -"to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Виберіть один із наступних варіантів <b>основи</b> і натисніть <i>Детально<i>" -", щоб додати\n" +"Виберіть один із наступних варіантів <b>основи</b> і натисніть <i>Детально<i>, щоб додати\n" "<b>додаткові</b> програми та пакунки.\n" "</p>\n" @@ -696,11 +681,8 @@ msgstr "Адреса установчого джерела (на кшталт http://myhost/11.3/DVD1/)" #: src/clients/software_auto.rb:128 -msgid "" -"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" -msgstr "" -"Установче джерело цієї системи (ви не можете створювати образи, якщо вибрали " -"цей пункт)" +msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" +msgstr "Установче джерело цієї системи (ви не можете створювати образи, якщо вибрали цей пункт)" #: src/clients/software_auto.rb:164 msgid "using that installation source failed" @@ -715,20 +697,15 @@ msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -"\tby the device name. This identification can be changed so the file system " -"to mount\n" -"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems " -"can be\n" -"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " -"possible.\n" +"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" +"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" +"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" "\t" msgstr "" "<p><b>Монтувати в /etc/fstab за:</b>\n" "\tЗазвичай, файлову систему для монтування визначають у /etc/fstab за назвою\n" -"\tпристрою. Цю ідентифікацію можна змінити так, щоб файлова система для " -"монтування\n" -"\tзнаходилася за пошуком UUID або мітки тому. Не всі файлові системи можна " -"монтувати\n" +"\tпристрою. Цю ідентифікацію можна змінити так, щоб файлова система для монтування\n" +"\tзнаходилася за пошуком UUID або мітки тому. Не всі файлові системи можна монтувати\n" "\tза UUID або міткою тому. Якщо параметр вимкнено, ця дія неможлива.\n" "\t" @@ -736,15 +713,13 @@ #: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n" "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" "\t " msgstr "" "<p><b>Мітка тому:</b>\n" -"\t Назва, вказана у цьому полі, використовується в як мітка тому. Зазвичай, " -"це має сенс\n" +"\t Назва, вказана у цьому полі, використовується в як мітка тому. Зазвичай, це має сенс\n" "\t лише у випадку, якщо ви активували параметр монтування за міткою тому.\n" "\t Мітка тому не повинна містити символу / або пробілів.\n" "\t " @@ -914,11 +889,8 @@ #. user selected this partition to be part of volgroup #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 -msgid "" -"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." -msgstr "" -"Розмір «авто» чинний тільки тоді, коли вибрано точку монтування «/boot» або " -"«swap»." +msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." +msgstr "Розмір «авто» чинний тільки тоді, коли вибрано точку монтування «/boot» або «swap»." #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." @@ -987,8 +959,7 @@ "і спробуйте знов. Через цю помилку, ви тепер можете ввести\n" "адресу URL тільки до профілю, а не до каталогу. Якщо ви використовуєте\n" "правила або файли контролю на базовані на назвах вузлів, то перезапустіть\n" -"процес встановлення і переконайтесь, що можливий доступ до файлів контролю.<" -"/p>\n" +"процес встановлення і переконайтесь, що можливий доступ до файлів контролю.</p>\n" #: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30 msgid "System Profile Location" @@ -1097,8 +1068,7 @@ #: src/include/autoinstall/classes.rb:200 msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n" -msgstr "" -"<p>Використовуйте цей інтерфейс для визначення класів файлів контролю. </p>\n" +msgstr "<p>Використовуйте цей інтерфейс для визначення класів файлів контролю. </p>\n" #: src/include/autoinstall/classes.rb:206 msgid "" @@ -1391,9 +1361,7 @@ #. @param list menu items #. @return [Symbol] #: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current " -"system?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" msgstr "Дійсно застосувати параметри модуля «%1» до вашої системи?" #. opening/parsing the xml file failed @@ -1408,9 +1376,7 @@ #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks #: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the profile to your current " -"system?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "Дійсно застосувати параметри профілю до вашої системи?" #. EXIT @@ -1447,8 +1413,7 @@ "the <b>Repository</b> field.</P>" msgstr "" "<P>\n" -"Введіть каталог, де мають зберігатись всі <em>файли контролю</em> в поле <b>" -"Сховище</b>.</P>" +"Введіть каталог, де мають зберігатись всі <em>файли контролю</em> в поле <b>Сховище</b>.</P>" #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71 msgid "" @@ -1550,8 +1515,7 @@ #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348 msgid "" "Kickstart file was imported.\n" -"Check the imported syntax and make sure the package selection and " -"partitioning\n" +"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n" "were imported correctly." msgstr "" "Файл Kickstart було імпортовано.\n" @@ -1685,29 +1649,25 @@ "The installation confirmation option is selected by default\n" "to avoid unwanted installation. It stops the system\n" "during installation and shows a summary of requested operations in the\n" -"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without " -"interruption.\n" +"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" "Параметр підтвердження встановлення увімкнено типово\n" "для запобігання небажаного встановлення. Він зупиняє систему\n" "під час встановлення і показує підсумок необхідних дій у\n" -"звичайному вікні пропозицій. Вимкніть цей параметр, щоб автоматичне " -"встановлення не переривалось.\n" +"звичайному вікні пропозицій. Вимкніть цей параметр, щоб автоматичне встановлення не переривалось.\n" "</P>\n" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155 msgid "" "<P>\n" -"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in " -"manual mode\n" +"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n" "after the first reboot (after package installation).\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Якщо ви вимкнете другий етап AutoYaST, то встановлення продовжується в " -"ручному режимі\n" +"Якщо ви вимкнете другий етап AutoYaST, то встановлення продовжується в ручному режимі\n" "після першого перезавантаження системи (після встановлення пакунків).\n" "</P>\n" @@ -1852,13 +1812,11 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:17 msgid "" -"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD " -"and\n" +"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n" "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n" "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Цей засіб використовує <em>xmllint</em> для перевірки профілю супроти DTD " -"і\n" +"<p>Цей засіб використовує <em>xmllint</em> для перевірки профілю супроти DTD і\n" "перевіряє дані, яких не вистачає. Деякі відсутні дані і помилки про це\n" "можна ігнорувати. Наприклад, при створенні класів.</p>\n" @@ -1888,13 +1846,11 @@ msgid "" "<p>This tool creates a reference profile by reading\n" "information from this system. Select the resources to read from this system\n" -"in addition to the default resources, like partitioning and package " -"selections.</p>\n" +"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n" msgstr "" "<p>Цей засіб створює еталонний профіль із прочитаної\n" "з системи інформації. Виберіть ресурси для зчитування з цієї\n" -"системи на додачу до типових ресурсів, такі як розбивка на розділи та вибір " -"пакунків.</p>\n" +"системи на додачу до типових ресурсів, такі як розбивка на розділи та вибір пакунків.</p>\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:36 msgid "<p> Partition your hard disks... </p>" @@ -1902,12 +1858,10 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:37 msgid "" -"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target " -"system.\n" +"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Таблиця праворуч показує розділи, які будуть створені у встановленій " -"системі.\n" +"<p>Таблиця праворуч показує розділи, які будуть створені у встановленій системі.\n" "</p>\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:40 @@ -1945,8 +1899,7 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:53 msgid "" "If no partitions are defined and the specified drive is also\n" -"the drive where the root partition should reside, the following partitions " -"are\n" +"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n" "created automatically:" msgstr "" "Якщо не визначено розділів і на вказаному приводі\n" @@ -1966,17 +1919,8 @@ msgstr "<p><b>Додаткові параметри</b></p>" #: src/include/autoinstall/helps.rb:62 -msgid "" -"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new " -"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST " -"to create a certain partition as a primary partition or as extended " -"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition " -"using sectors rather than size in MBytes." -msgstr "" -"Типово, AutoYaST створить розширений розділ і додасть всі нові розділи як " -"логічні пристрої. Однак, можна вказати, щоб AutoYaST створював певний розділ " -"як головний розділ або розширений розділ. Також, можна вказати розмір розділу " -"за допомогою кількості секторів замість мегабайтів." +msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes." +msgstr "Типово, AutoYaST створить розширений розділ і додасть всі нові розділи як логічні пристрої. Однак, можна вказати, щоб AutoYaST створював певний розділ як головний розділ або розширений розділ. Також, можна вказати розмір розділу за допомогою кількості секторів замість мегабайтів." #: src/include/autoinstall/helps.rb:65 msgid "" @@ -1990,14 +1934,12 @@ msgid "" "<p>\n" "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n" -"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID " -"partitions as\n" +"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n" "a preparation.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Для встановлення LVM та RAID, перегляньте документацію і додайте " -"конфігурацію\n" +"Для встановлення LVM та RAID, перегляньте документацію і додайте конфігурацію\n" "до існуючого файла контролю. Ви можете створювати неформатовані\n" "розділи LVM та RAID у якості підготовки.\n" "</p>\n" @@ -2005,14 +1947,12 @@ #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/include/autoinstall/io.rb:122 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." -msgstr "" -"Не вдається знайти URL \"%1\" через протокол HTTP(S). Сервер повернув код %2." +msgstr "Не вдається знайти URL \"%1\" через протокол HTTP(S). Сервер повернув код %2." #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/include/autoinstall/io.rb:142 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." -msgstr "" -"Не вдається знайти URL \"%1\" через протокол FTP. Сервер повернув код %2." +msgstr "Не вдається знайти URL \"%1\" через протокол FTP. Сервер повернув код %2." #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. #: src/include/autoinstall/io.rb:158 @@ -2117,8 +2057,7 @@ "<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n" "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n" "run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n" -"scripts are run in the installation system. To access files in the installed " -"\n" +"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n" "system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -2128,8 +2067,7 @@ "виберіть параметри <i>скрипти chroot</i>. Ці скрипти виконуються\n" "перед першим перезавантаженням системи. Типово, скрипти chroot \n" "виконуються у системі встановлення. Для доступу до файлів у встановленій\n" -"системі, завжди використовуйте для ваших скриптів точку підключення " -"\"/mnt\".\n" +"системі, завжди використовуйте для ваших скриптів точку підключення \"/mnt\".\n" "</P>\n" #. help 4/6 @@ -2137,15 +2075,13 @@ msgid "" "\n" "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n" -"the boot loader has been configured using the special boolean tag " -"\"chrooted\".\n" +"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n" "This runs the scripts in the installed system. \n" "</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Скрипти chroot можна виконувати на пізнішій стадії після\n" -"того як завантажувач було налаштовано із спеціальною булевою міткою " -"\"chrooted\".\n" +"того як завантажувач було налаштовано із спеціальною булевою міткою \"chrooted\".\n" "Цим виконуються скрипти у встановленій системі. \n" "</p>\n" @@ -2165,8 +2101,7 @@ "<H3>Скрипти Init</H3>\n" "<P>Ці скрипти виконуються під час початкового процесу завантаження після\n" "того, як YaST закінчив налаштування системи. Остаточні скрипти виконуються \n" -"за допомогою спеціального скрипту <b>rc</b>, який виконується тільки один " -"раз. \n" +"за допомогою спеціального скрипту <b>rc</b>, який виконується тільки один раз. \n" "Остаточні скрипти виконуються наприкінці процесу завантаження після\n" "того, як мережа вже запущена.\n" "</P>\n" @@ -2176,15 +2111,13 @@ msgid "" "\n" "<H3>Interpreter:</H3>\n" -"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> " -"or \n" +"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n" "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Інтерпретатор:</H3>\n" -"<P>Тільки скрипти оболонки можна використовувати перед встановленням. Не " -"використовуйте\n" +"<P>Тільки скрипти оболонки можна використовувати перед встановленням. Не використовуйте\n" "<i>Perl</i> або <i>Python</i> для скриптів перед встановленням.\n" "</P>\n" @@ -2194,12 +2127,9 @@ "<H3>Network Access:</H3>\n" "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n" "requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n" -"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, " -"which\n" -"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an " -"installation\n" -"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, " -"too.\n" +"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n" +"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n" +"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" @@ -2207,28 +2137,22 @@ "<P>При виконанні скриптів після встановлення, мережа вимкнена\n" "і для увімкнення доступу необхідне започаткування в скриптах.\n" "Альтернативою для скриптів з мережею після встановлення є скрипти init,\n" -"які гарантують, що під час виконання скриптів, систему вже повністю " -"налаштовано.\n" -"Якщо ви встановлювали систему через мережу, то також можете вживати параметр " -"\"Мережа\" для скрипту після встановлення.\n" +"які гарантують, що під час виконання скриптів, систему вже повністю налаштовано.\n" +"Якщо ви встановлювали систему через мережу, то також можете вживати параметр \"Мережа\" для скрипту після встановлення.\n" "</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146 msgid "" "\n" "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n" -"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box " -"as feedback.\n" -"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that " -"might help\n" +"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n" +"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n" "you to debug your script.</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Зворотний зв'язок і зневадження:</H3>\n" -"<P>Всі скрипти, крім скриптів започаткування можуть показувати STDOUT+STDERR " -"як зворотній зв'язок у вигулькному вікні.\n" -"Якщо увімкнути зневадження, то у вікні зворотнього зв'язку буде показано " -"більше інформації,\n" +"<P>Всі скрипти, крім скриптів започаткування можуть показувати STDOUT+STDERR як зворотній зв'язок у вигулькному вікні.\n" +"Якщо увімкнути зневадження, то у вікні зворотнього зв'язку буде показано більше інформації,\n" "яка може знадобитись для зневадження вашого скрипту.</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155 @@ -2316,8 +2240,7 @@ #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474 msgid "" "<p>\n" -"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation " -"for\n" +"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n" "your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -2349,12 +2272,8 @@ #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong #: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 -msgid "" -"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The " -"error message is:\n" -msgstr "" -"Під час аналізу XML трапилась помилка, коли проводився розбір профілю " -"autoyast. Повідомлення помилки:\n" +msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" +msgstr "Під час аналізу XML трапилась помилка, коли проводився розбір профілю autoyast. Повідомлення помилки:\n" #. backdoor for merging problems. #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 @@ -2433,18 +2352,14 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" -"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to " -"those available\n" -"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the " -"data\n" +"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" +"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" "install another system using AutoYaST.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Більшість модулів задіяних для створення налаштування не відрізняються " -"від\n" -"наявних через Центр керування YaST. Замість налаштування цієї системи, " -"введені\n" +"<p>Більшість модулів задіяних для створення налаштування не відрізняються від\n" +"наявних через Центр керування YaST. Замість налаштування цієї системи, введені\n" "дані збираються і експортуються у файл контролю, який можна використовувати\n" "для встановлення іншої системи за допомогою AutoYaST.\n" "</p>\n" @@ -2452,8 +2367,7 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" -"new interfaces were created for special and complex configurations, " -"including\n" +"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" "partitioning, general options, and software.</p>\n" msgstr "" "<p>Додатково до існуючих і відомих модулів, було створено нові\n" @@ -2564,8 +2478,7 @@ #. the next instructions taints result #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282 msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one." -msgstr "" -"Група томів «%1» мусить мати хоча б один фізичний том. Надайте якийсь один." +msgstr "Група томів «%1» мусить мати хоча б один фізичний том. Надайте якийсь один." #. PUBLIC INTERFACE #. INTER FACE TO CONF TREE @@ -2647,24 +2560,16 @@ #. Install #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 -msgid "" -"Image creation failed while pattern installation. Please check " -"/tmp/ay_image.log" -msgstr "" -"Не вдалось створити образу протягом установлення шаблону. Будь ласка, " -"перевірте /tmp/ay_image.log" +msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "Не вдалось створити образу протягом установлення шаблону. Будь ласка, перевірте /tmp/ay_image.log" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Створення образу — встановлення пакунків" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 -msgid "" -"Image creation failed while package installation. Please check " -"/tmp/ay_image.log" -msgstr "" -"Не вдалось створити образу протягом установлення пакунка. Будь ласка, " -"перевірте /tmp/ay_image.log" +msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "Не вдалось створити образу протягом установлення пакунка. Будь ласка, перевірте /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 @@ -2676,8 +2581,7 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" -"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed " -"anymore." +"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." msgstr "" "Можете тепер робити зміни образу в %1/\n" "Якщо ви натиснете «Гаразд», образ буде стиснуто й буде неможливо редагувати. " @@ -2725,12 +2629,10 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 msgid "" -"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different " -"AutoYaST XML file.\n" +"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." msgstr "" -"Можна тепер робити зміни в ISO у %1, на кшталт додавати цілком інакший файл " -"AutoYaST XML.\n" +"Можна тепер робити зміни в ISO у %1, на кшталт додавати цілком інакший файл AutoYaST XML.\n" "Якщо натиснути на кнопку «Гаразд», буде створено образ." #. create the actual ISO file @@ -2772,21 +2674,13 @@ #. Solve dependencies #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 -msgid "" -"The package resolver run failed. Please check your software section in the " -"autoyast profile." -msgstr "" -"Запуск програми вирішення залежностей зазнав невдачі. Будь ласка, перевірте " -"розділ програмного забезпечення у вашому профілі autoyast." +msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." +msgstr "Запуск програми вирішення залежностей зазнав невдачі. Будь ласка, перевірте розділ програмного забезпечення у вашому профілі autoyast." #. 1 cyl buffer per partition #: src/modules/AutoinstStorage.rb:494 -msgid "" -"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard " -"disk. %1MB missing" -msgstr "" -"План розподілу налаштований у вашому профілі XML не поміщається на жорсткий " -"диск. Не вистачає %1МБ." +msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" +msgstr "План розподілу налаштований у вашому профілі XML не поміщається на жорсткий диск. Не вистачає %1МБ." #: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 msgid "No specific device configured" Modified: trunk/yast/uk/po/online-update.uk.po =================================================================== --- trunk/yast/uk/po/online-update.uk.po 2014-11-06 08:52:07 UTC (rev 90736) +++ trunk/yast/uk/po/online-update.uk.po 2014-11-06 08:52:53 UTC (rev 90737) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. nothing to do @@ -70,13 +69,8 @@ #. help text for online-update initialization #: src/clients/online_update.rb:130 -msgid "" -"<p>The system is initializing the installation and update repositories. " -"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> " -"module.</p>" -msgstr "" -"<p>Система ініціює сховища встановлення і оновлення. Сховища ПЗ можна змінити " -"у модулі <b>Джерела встановлення</b>.</p>" +msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>" +msgstr "<p>Система ініціює сховища встановлення і оновлення. Сховища ПЗ можна змінити у модулі <b>Джерела встановлення</b>.</p>" #. progress stage label #: src/clients/online_update.rb:137 @@ -167,9 +161,7 @@ #. help text for online update #: src/clients/online_update_install.rb:73 -msgid "" -"<p>If special messages associated with patches are available, they will be " -"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" +msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" msgstr "" "<p>Якщо наявні спеціальні повідомлення пов'язані з латками, їх буде\n" "показано в додатковому вікні під час встановлення латки.</p>\n" @@ -286,8 +278,7 @@ #. continue/cancel popup text #: src/modules/OnlineUpdate.rb:76 msgid "" -"There are patches for package management available that require a restart of " -"YaST.\n" +"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n" "They should be installed first and all other patches after the restart.\n" "\n" "You selected some other patches to be installed now.\n" @@ -295,8 +286,7 @@ "Continue with installing your selection?" msgstr "" "Є латки до засобів керування пакунками, які потребують перезапуску YaST.\n" -"Спочатку слід встановити ці латки, а всі інші латки буде встановлено після " -"перезапуску.\n" +"Спочатку слід встановити ці латки, а всі інші латки буде встановлено після перезапуску.\n" "\n" "Ви вибрали інші латки для встановлення тепер.\n" "\n" @@ -543,9 +533,7 @@ #. Solver can't solve it automatically #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457 msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting." -msgstr "" -"Мережне оновлення не здатне зняти виділення з деяких латок, які потребують " -"перезавантаження." +msgstr "Мережне оновлення не здатне зняти виділення з деяких латок, які потребують перезавантаження." #. Dialog label above a list of products (out of support) #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539 Modified: trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po =================================================================== --- trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po 2014-11-06 08:52:07 UTC (rev 90736) +++ trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po 2014-11-06 08:52:53 UTC (rev 90737) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Globalz @@ -66,11 +65,8 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 -msgid "" -"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the " -"profile." -msgstr "" -"Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Далі, щоб його вилучити." +msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." +msgstr "Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Далі, щоб його вилучити." #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 msgid "Delete Profile - Choose profile to delete" @@ -79,8 +75,7 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_EditProfile.rb:88 msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it." -msgstr "" -"Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Змінити, щоб його змінити." +msgstr "Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Змінити, щоб його змінити." #: src/clients/AA_EditProfile.rb:89 msgid "Edit Profile - Choose profile to edit" @@ -152,12 +147,8 @@ #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 -msgid "" -"This operation generated the following error. Check your installation and " -"AppArmor profile settings." -msgstr "" -"Під час виконання цієї операції сталася помилка. Будь ласка, перевірте " -"встановлення і параметри профілю AppArmor." +msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." +msgstr "Під час виконання цієї операції сталася помилка. Будь ласка, перевірте встановлення і параметри профілю AppArmor." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:115 @@ -243,8 +234,7 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:350 msgid "An email address is required for each selected notification method." -msgstr "" -"Для всіх вибраних методів повідомлення потрібна адреса електронної пошти." +msgstr "Для всіх вибраних методів повідомлення потрібна адреса електронної пошти." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:394 msgid "Configuration failed for the following operations: " @@ -270,12 +260,10 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 msgid "" -"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " -"enforcement \n" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" msgstr "" -"<p><b>Стан AppArmor</b><br>Повідомляє що модуль впровадження політики " -"AppArmor\n" +"<p><b>Стан AppArmor</b><br>Повідомляє що модуль впровадження політики AppArmor\n" "завантажений і функціонує.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:444 @@ -284,8 +272,7 @@ "to be notified by email when access violations have occurred.</p>" msgstr "" "<p><b>Повідомлення про безпеку</b><br>Налаштуйте цю утиліту,\n" -"якщо ви хочете отримувати пошту з повідомленням про порушення прав доступу.<" -"/p>" +"якщо ви хочете отримувати пошту з повідомленням про порушення прав доступу.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:447 msgid "" @@ -363,24 +350,16 @@ msgstr "Знайдено помилки в профілях AppArmor" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 -msgid "" -"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the " -"profile management tools can be used.</p> " -msgstr "" -"<p>Потрібно виправити ці проблеми перед запуском AppArmor і спробою вживання " -"засобів керування профілями.</p> " +msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " +msgstr "<p>Потрібно виправити ці проблеми перед запуском AppArmor і спробою вживання засобів керування профілями.</p> " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " msgstr "<p>Опис синтаксису профілю AppArmor можна знайти, запустивши " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 -msgid "" -"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the " -"Administration guide located in the directory: " -msgstr "" -"<p>Докладна документація для AppArmor знаходиться у Посібнику " -"адміністрування. Він міститься в каталозі: " +msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " +msgstr "<p>Докладна документація для AppArmor знаходиться у Посібнику адміністрування. Він міститься в каталозі: " #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -811,8 +790,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" -"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by " -"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Придушує весь доступ DAC, разом з доступом на виконання ACL,\n" "якщо визначено параметр [_POSIX_ACL]. Виключенням є доступ DAC,\n" @@ -821,8 +799,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" -"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is " -"defined. \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" "Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Придушує всі обмеження DAC, що стосуються читання і пошуку\n" @@ -831,40 +808,22 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 msgid "" -"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where " -"file\n" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" "owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" "applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Придушує всі обмеження, що стосуються операцій над файлами, у яких ІД " -"власника файла і ІД користувача мають збігатися, крім випадків, коли можна " -"застосувати CAP_FSETID. Не придушуються обмеження MAC і DAC. </li></ul>" +msgstr "<ul><li>Придушує всі обмеження, що стосуються операцій над файлами, у яких ІД власника файла і ІД користувача мають збігатися, крім випадків, коли можна застосувати CAP_FSETID. Не придушуються обмеження MAC і DAC. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 -msgid "" -"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file " -"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the " -"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the " -"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and " -"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " -"implemented). </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Придушує такі обмеження: вимогу збігу ІД ефективного користувача і ІД " -"власника файла під час встановлення бітів S_ISUID і S_ISGID для цього файла; " -"вимогу збігу ІД ефективної групи (або одного з додаткових ІД групи) і ІД " -"власника файла під час встановлення біта S_ISGID для цього файла; вимогу " -"очищення бітів S_ISUID і S_ISGID після успішного завершення chown(2) (не " -"реалізовано). </li></ul>" +msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +msgstr "<ul><li>Придушує такі обмеження: вимогу збігу ІД ефективного користувача і ІД власника файла під час встановлення бітів S_ISUID і S_ISGID для цього файла; вимогу збігу ІД ефективної групи (або одного з додаткових ІД групи) і ІД власника файла під час встановлення біта S_ISGID для цього файла; вимогу очищення бітів S_ISUID і S_ISGID після успішного завершення chown(2) (не реалізовано). </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" -"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the " -"process \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" "receiving the signal.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Придушує обмеження вимогу збігу ІД дійсного або ефективного " -"користувача\n" +"<ul><li>Придушує обмеження вимогу збігу ІД дійсного або ефективного користувача\n" "процесу, що надсилає сигнал, з ІД дійсного або ефективного власника процесу,\n" "що отримує цей сигнал.</li></ul>" @@ -874,8 +833,7 @@ "<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Дозволяє керування setgid(2) </li> <li> Дозволяє setgroups(2) </li>\n" -"<li> Дозволяє фіктивні gid під час передавання облікових даних через гніздо. " -"</li></ul>" +"<li> Дозволяє фіктивні gid під час передавання облікових даних через гніздо. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:85 msgid "" @@ -883,25 +841,19 @@ "<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Дозволяє керування setuid(2) (разом з fsuid) </li>\n" -"<li> Дозволяє фіктивні pid під час передавання облікових даних через гніздо. " -"</li></ul>" +"<li> Дозволяє фіктивні pid під час передавання облікових даних через гніздо. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:91 msgid "" "<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n" "remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Переносить будь-яку можливість у вашому дозволеному наборі на " -"будь-який pid,\n" -"вилучає будь-яку можливість з вашого дозволеного набору з будь-якого pid</li>" -"</ul>" +"<ul><li> Переносить будь-яку можливість у вашому дозволеному наборі на будь-який pid,\n" +"вилучає будь-яку можливість з вашого дозволеного набору з будь-якого pid</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 -msgid "" -"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li><" -"/ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Дозволити зміну атрибутів файлів S_IMMUTABLE і S_APPEND</li></ul>" +msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" +msgstr "<ul><li>Дозволити зміну атрибутів файлів S_IMMUTABLE і S_APPEND</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 msgid "" @@ -913,9 +865,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:109 msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li> Дозволити широкосмугову трансляцію, слухання багатоадресних пакетів " -"</li></ul>" +msgstr "<ul><li> Дозволити широкосмугову трансляцію, слухання багатоадресних пакетів </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:115 msgid "" @@ -925,22 +875,19 @@ "<li> Allows modification of routing tables</li>" msgstr "" "<ul><li> Дозволити налаштування інтерфейсу</li> \n" -"<li> Дозволити адміністрування фаєрволу адрес IP, нелегальне проникнення і " -"обліку</li> \n" +"<li> Дозволити адміністрування фаєрволу адрес IP, нелегальне проникнення і обліку</li> \n" "<li> Дозволити встановлення можливості зневадження на сокетах</li> \n" "<li> Дозволити зміни в таблицях маршрутів</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 msgid "" -"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets<" -"/li> \n" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" "<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" "<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" "<li> Allows clearing driver statistics</li>" msgstr "" -"<li> Дозволити призначення довільного процесу (групи процесів) власниками " -"сокетів</li>\n" +"<li> Дозволити призначення довільного процесу (групи процесів) власниками сокетів</li>\n" "<li> Дозволити прив'язку до будь-якої адреси для прозорого заміщення</li>\n" "<li> Дозволити встановлення TOS (типу служби)</li>\n" "<li> Дозволити встановлення невпорядкованого режиму</li>\n" @@ -980,12 +927,10 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 msgid "" -"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> " -"\n" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Встановлювати і вилучати модулі ядра — змінювати ядро без обмежень<" -"/li>\n" +"<ul><li> Встановлювати і вилучати модулі ядра — змінювати ядро без обмежень</li>\n" "<li> Змінити cap_bset </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 @@ -994,8 +939,7 @@ "<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" msgstr "" "<ul><li> Дозволити доступ до ioperm/iopl</li>\n" -"<li> Дозволити надсилання повідомлень USB будь-якому пристрою через " -"/proc/bus/usb </li></ul>" +"<li> Дозволити надсилання повідомлень USB будь-якому пристрою через /proc/bus/usb </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:165 msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>" @@ -1052,15 +996,13 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 msgid "" "<li> Allows removing semaphores</li> \n" -"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " -"and shared memory</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" "<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" "<li> Allows turning swap on/off</li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" msgstr "" "<li>Дозволяє видалення семафорів</li> \n" -"<li>Використовувати замість CAP_CHOWN \"chown\" для черг повідомлень IPC, " -"семафорів і поділюваної пам'яті</li> \n" +"<li>Використовувати замість CAP_CHOWN \"chown\" для черг повідомлень IPC, семафорів і поділюваної пам'яті</li> \n" "<li>Дозволяє блокування/розблокування сегмента поділеної пам'яті</li> \n" "<li>Дозволяє включення/вимикання свопінгу</li> \n" "<li>Дозволяє фальшиві pidи при передачі облікових даних через сокет</li>" @@ -1070,15 +1012,12 @@ "<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" "<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" "<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " -"ioctls)</li>" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" msgstr "" -"<li>Дозволяє встановлення попереджувального читання і скидання буферів на " -"блоковому пристрої</li>\n" +"<li>Дозволяє встановлення попереджувального читання і скидання буферів на блоковому пристрої</li>\n" "<li>Дозволяє установку геометрії в драйвері гнучкого диска</li>\n" "<li>Дозволяє включення і відключення DMA в драйвері xd</li>\n" -"<li>Дозволяє адміністрування пристроїв md (в основному вищезгадані, але також " -"і деякі додаткові операції ioctl)</li>" +"<li>Дозволяє адміністрування пристроїв md (в основному вищезгадані, але також і деякі додаткові операції ioctl)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 msgid "" @@ -1089,20 +1028,17 @@ msgstr "" "<li>Дозволяє налаштування драйвера ide</li>\n" "<li>Дозволяє доступ до пристрою nvram</li>\n" -"<li>Дозволяє адміністрування apm_bios, послідовних і bttv (ТБ) пристроїв</li>" -"\n" +"<li>Дозволяє адміністрування apm_bios, послідовних і bttv (ТБ) пристроїв</li>\n" "<li>Дозволяє команди виробника в драйвері підтримки iaan CAPI</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 msgid "" -"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> " -"\n" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" "<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" "<li> Allows setting up serial ports</li> \n" "<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" msgstr "" -"<li>Дозволяє читання нестандартизованних ділянок конфігураційного простору " -"pci</li>\n" +"<li>Дозволяє читання нестандартизованних ділянок конфігураційного простору pci</li>\n" "<li>Дозволяє ioctl налагодження DDI в драйвері sbpcd</li>\n" "<li>Дозволяє установку послідовних портів</li>\n" "<li>Дозволяє відправку команд raw qic-117</li>" @@ -1123,52 +1059,41 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 msgid "" -"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different " -"UID) processes</li> \n" -"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " -"processes and setting \n" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" "<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Дозволити підвищення і встановлення пріоритету інших (з іншим UID) " -"процесів</li>\n" -"<li> Дозволити використання FIFO і циклічного (у реальному часу) " -"обслуговування\n" +"<ul><li> Дозволити підвищення і встановлення пріоритету інших (з іншим UID) процесів</li>\n" +"<li> Дозволити використання FIFO і циклічного (у реальному часу) обслуговування\n" "планування для власних процесів і встановлення алгоритму планування,\n" " який використовується іншим процесом.</li>\n" -"<li> Дозволити встановлення прив'язки до процесора для інших процесів </li><" -"/ul>" +"<li> Дозволити встановлення прив'язки до процесора для інших процесів </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:245 msgid "" "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" "<li> Override quota limits.</li> \n" "<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" -"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " -"resources)</li>" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" msgstr "" "<ul><li>Скасовує обмеження ресурсів. Задає обмеження на ресурси.</li>\n" "<li>Перевизначає обмеження квот.</li>\n" "<li>Перевизначає зарезервований простір для файлової системи ext2</li>\n" -"<li>Змінює режим журналювання даних для файлової системи ext3 (використовує " -"ресурси журналювання)</li>" +"<li>Змінює режим журналювання даних для файлової системи ext3 (використовує ресурси журналювання)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 msgid "" -"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can " -"override using fsuid too</li> \n" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" "<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" "<li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgstr "" -"<li>ЗАУВАЖЕННЯ: ext2 враховує fsuid під час перевірки придушення ресурсів, " -"отже, ви можете також придушити за допомогою fsuid</li>\n" +"<li>ЗАУВАЖЕННЯ: ext2 враховує fsuid під час перевірки придушення ресурсів, отже, ви можете також придушити за допомогою fsuid</li>\n" "<li> Придушити обмеження на розмір черг повідомлень IPC</li>\n" -"<li> Дозволити більшу за 64 Гц, частоту переривань годинника реального часу<" -"/li>\n" -"<li> Перевизначити максимальну кількість консолей при розподілі консолей </li>" -"\n" +"<li> Дозволити більшу за 64 Гц, частоту переривань годинника реального часу</li>\n" +"<li> Перевизначити максимальну кількість консолей при розподілі консолей </li>\n" "<li> Перевизначити максимальну кількість розкладок клавіатури </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:261 @@ -1236,8 +1161,7 @@ msgstr "" "<p>Режим скарг- це стан профілю навчання, при якому\n" "журналюється активність програми. Усі порушення правил профілю AppArmor\n" -"журналюються (у файл <i>/var/log/audit/audit.log</i>), але все одно " -"дозволяються,\n" +"журналюються (у файл <i>/var/log/audit/audit.log</i>), але все одно дозволяються,\n" "так що дії програми не обмежуються.</p>" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:43 @@ -1361,8 +1285,7 @@ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " -"2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Сумарне повідомлення:</b> Сумарне повідомлення відображає\n" @@ -1370,8 +1293,7 @@ "окремих подій, включаючи дату останнього.\n" "<br>Наприклад:<br> <tt>AppArmor: Дозвіл доступу до здібності\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) профілю /usr/sbin/httpd2-prefork\n" -"активний /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 рази, останній в Суб Жов 9 16:05:54 " -"2004.</tt>\n" +"активний /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 рази, останній в Суб Жов 9 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:53 @@ -1399,8 +1321,7 @@ "/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" msgstr "" "<p>Докладне повідомлення також записує деякі повідомлення,\n" -"використовувані утилітою logprof для інтерпретації профілів. <br>Наприклад:<" -"br>\n" +"використовувані утилітою logprof для інтерпретації профілів. <br>Наприклад:<br>\n" "<tt> Окт 9 15:40:31 AppArmor: Дозвіл доступу на читання\n" "до /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) профіль\n" "/usr/sbin/httpd2-prefork активно /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" @@ -1469,8 +1390,7 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" -"you would like to include events that are not rated with a severity number.<" -"/li>" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" msgstr "" "<li>Виберіть <b>Включати невідомі події безпеки</b>,\n" "якщо хочете включити в журнал події, що не мають оцінки рівня строгості.</li>" @@ -1482,13 +1402,11 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:106 msgid "" -"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. " -"\n" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" "You can generate highly optimized and robust security profiles \n" "by using the suggestions made by AppArmor." msgstr "" -"Цей майстер представляє записи, створені модулем управління доступом " -"AppArmor.\n" +"Цей майстер представляє записи, створені модулем управління доступом AppArmor.\n" "Ви можете створювати високо оптимізовані і стійкі профілі безпеки,\n" "використовуючи пропозиції, зроблені AppArmor." @@ -1525,9 +1443,7 @@ msgstr "<b>Режими доступу</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:126 -msgid "" -"File permission access modes consists of combinations of the following six " -"modes:" +msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" msgstr "Режими доступу до файлів складаються з комбінації шести режимів:" #: src/include/apparmor/helps.rb:129 @@ -1696,45 +1612,33 @@ "similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n" "bash(1), zsh(1)." msgstr "" -"Файлові ресурси можуть бути зазначені за допомогою узагальнюючого " -"синтаксису,\n" +"Файлові ресурси можуть бути зазначені за допомогою узагальнюючого синтаксису,\n" "подібного тому, що використовується в популярних оболонках, таких як csh(1),\n" "bash(1), zsh(1)." #: src/include/apparmor/helps.rb:196 -msgid "" -"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" -msgstr "" -"<li><b>*</b> може замінити будь-яку кількість символів, виключаючи '/'<li>" +msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgstr "<li><b>*</b> може замінити будь-яку кількість символів, виключаючи '/'<li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:199 -msgid "" -"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" -msgstr "" -"<li><b>**</b> може замінити будь-яку кількість символів, включаючи '/'</li>" +msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" +msgstr "<li><b>**</b> може замінити будь-яку кількість символів, включаючи '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:202 msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>" -msgstr "" -"<li><b>?</b> може замінити будь-який одиночний символ, виключаючи '/'</li>" +msgstr "<li><b>?</b> може замінити будь-який одиночний символ, виключаючи '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:205 -msgid "" -"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[abc]</b> замінить одиночний символ a, b або c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:208 -msgid "" -"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[a-c]</b> замінить одиночний символ a, b або c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:211 -msgid "" -"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd<" -"/li>" -msgstr "" -"<li><b>{ab,cd}</b> розшириться до одного правила відповідності ab, одного " -"правила відповідності cd</li>" +msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" +msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> розшириться до одного правила відповідності ab, одного правила відповідності cd</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:214 msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>" @@ -1901,27 +1805,17 @@ msgstr "" "Ви не задали назву надбудови, яку ви бажаєте додати.\n" "Будь ласка, \n" -"введіть назву надбудови, щоб створити нову надбудову, або натисніть кнопку " -"«Перервати», щоб вийти з цього майстра." +"введіть назву надбудови, щоб створити нову надбудову, або натисніть кнопку «Перервати», щоб вийти з цього майстра." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 -msgid "" -"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or " -"press Abort to cancel this wizard." -msgstr "" -"Профіль вже містить надбудову з такою назвою. Введіть іншу назву, щоб " -"повторити спробу, або натисніть кнопку \"Перервати\", щоб вийти з майстра." +msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "Профіль вже містить надбудову з такою назвою. Введіть іншу назву, щоб повторити спробу, або натисніть кнопку \"Перервати\", щоб вийти з майстра." #. FIXME: format these texts better #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 -msgid "" -"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing " -"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>В цій формі можна переглянути і змінити вміст окремого профілю. Для " -"існуючих записів, ви можете подвійним клацанням на дозволах отримати доступ " -"до вікна змін.</p>" +msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +msgstr "<p>В цій формі можна переглянути і змінити вміст окремого профілю. Для існуючих записів, ви можете подвійним клацанням на дозволах отримати доступ до вікна змін.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933 @@ -1935,18 +1829,13 @@ "<p><b>Визначення дозволів:</b><br><code> r - читання <br> \n" "w -запис<br>l - зв'язування<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - замикання файла<br>\n" "a - додавання до файла<br>x - виконання<br> i - успадкування<br>\n" -"p - дискретний профіль<br> P - дискретний профіль <br> (*чисте виконання)<br>" -"\n" +"p - дискретний профіль<br> P - дискретний профіль <br> (*чисте виконання)<br>\n" "u - необмежений<br> U - необмежений<br> (*чисте виконання)</code></p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 -msgid "" -"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down " -"list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Додати запис:</b><br>Виберіть з комбо-списку тип ресурсу, який ви " -"хочете додати.</p>" +msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" +msgstr "<p><b>Додати запис:</b><br>Виберіть з комбо-списку тип ресурсу, який ви хочете додати.</p>" #. help text - part x1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 @@ -1961,51 +1850,41 @@ #. help text - part x3 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955 msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Можливість</b><br>Додати до цього профілю запис про можливість.</li>" +msgstr "<li><b>Можливість</b><br>Додати до цього профілю запис про можливість.</li>" #. help text - part x4 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" -"includes the profile entry contents of another file in this profile at load " -"time.</li>" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" msgstr "" "<li><b>Включення</b><br>Додати до цього профілю запис про включення.\n" -"Цей параметр включає вміст іншого файла в цей профіль під час завантаження.<" -"/li>" +"Цей параметр включає вміст іншого файла в цей профіль під час завантаження.</li>" #. help text - part x5 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 msgid "" "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" -"This option will allow you to specify network access privileges for the " -"profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" "You may specify a network address family and socket type.</li>" msgstr "" "<li><b>Мережний запис</b><br>Додайте запис правила мережі до цього профілю. \n" -"Цей параметр дозволить вам задати дозволи доступу до мережі для вашого " -"профілю. \n" +"Цей параметр дозволить вам задати дозволи доступу до мережі для вашого профілю. \n" "Ви можете задати родину мережних адрес і тип сокета.</li>" #. help text - part x6 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 msgid "" "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" -"option is analogous to manually creating a new profile, which can be " -"selected\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" "aware</b> application. \n" -"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or " -"the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "" "<li><b>Надбудова</b><br>Додає до цього профілю підпрофіль (Hat). \n" -"Цей параметр аналогічний до створення профілю вручну, який можна вибрати " -"лише\n" -"у контексті запиту з боку програми <b>changehat aware</b>. Щоб отримати " -"більше\n" -"інформації про changehat, перегляньте, будь ласка, результат виконання " -"програми\n" +"Цей параметр аналогічний до створення профілю вручну, який можна вибрати лише\n" +"у контексті запиту з боку програми <b>changehat aware</b>. Щоб отримати більше\n" +"інформації про changehat, перегляньте, будь ласка, результат виконання програми\n" "<b>man changehat</b> або в довідник адміністрування AppArmor від Novell.</li>" #. help text - part x7 @@ -2015,24 +1894,16 @@ #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 -msgid "" -"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Вилучити запис:</b><br>Вилучає вибраний запис з цього профілю.</p>" +msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgstr "<p><b>Вилучити запис:</b><br>Вилучає вибраний запис з цього профілю.</p>" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" -"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the " -"environment \n" -"that is inherited by the child program of specific variables. These variables " -"are:" -msgstr "" -"<p><b>*Чисте виконання</b><br>Параметр Чисте виконання (Clean Exec) для " -"дискретного профілю і необмежених прав виконання надає додаткові можливості " -"безпеки шляхом розбирання середовища, яке успадковує програма-нащадок з " -"особливими змінними. Цими змінними є:" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" +msgstr "<p><b>*Чисте виконання</b><br>Параметр Чисте виконання (Clean Exec) для дискретного профілю і необмежених прав виконання надає додаткові можливості безпеки шляхом розбирання середовища, яке успадковує програма-нащадок з особливими змінними. Цими змінними є:" #. help text - part y2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998 @@ -2095,12 +1966,8 @@ #. Widget activated in the table #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 -msgid "" -"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include " -"entries." -msgstr "" -"Записи включення неможливо редагувати. Для керування цими записами вживайте " -"Додати або Вилучити." +msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." +msgstr "Записи включення неможливо редагувати. Для керування цими записами вживайте Додати або Вилучити." #. Make sure that the entry doesn't already exist #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 @@ -2112,12 +1979,8 @@ msgstr "Виберіть файл для включення" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 -msgid "" -"Invalid #include file. Include files must be located in one of these " -"directories: \n" -msgstr "" -"Нечинний файл #include. Файли включення мають бути розташовані у одному з " -"таких каталогів: \n" +msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" +msgstr "Нечинний файл #include. Файли включення мають бути розташовані у одному з таких каталогів: \n" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 msgid "Save changes to the profile" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org