Author: orion Date: 2015-01-11 08:43:23 +0100 (Sun, 11 Jan 2015) New Revision: 90938 Modified: trunk/yast/it/po/installation.it.po Log: Updated Modified: trunk/yast/it/po/installation.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/installation.it.po 2015-01-11 07:00:02 UTC (rev 90937) +++ trunk/yast/it/po/installation.it.po 2015-01-11 07:43:23 UTC (rev 90938) @@ -12,13 +12,13 @@ # Giuseppe Salinaro <giuseppeit18@yahoo.it>, 2008. # Andrea Florio <andrea@opensuse.org>, 2009. # Giacomo Barazzetti <giacomosrv@gmail.com>, 2013. -# Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>, 2013, 2014. +# Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation.it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:10+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 15:43+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: it\n" @@ -28,16 +28,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#. this is a heading -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#. this is a menu entry -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63 -msgid "&Dummy" -msgstr "&Dummy" - #. progress step title #: src/clients/clone_finish.rb:47 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." @@ -46,51 +36,65 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " +"profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Usare <b>Clona impostazioni di sistema</b> se si vuole creare un profilo AutoYaST.\n" -"AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" -"ha bisogno di un profilo per conoscere come il sistema installato debba risultare. Se questa opzione è\n" -"selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Usare <b>Clona impostazioni di sistema</b> se si vuole creare un profilo " +"AutoYaST.\n" +"AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza " +"interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" +"ha bisogno di un profilo per conoscere come il sistema installato debba " +"risultare. Se questa opzione è\n" +"selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/" +"autoinst.xml</tt>.</p>" +#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +msgstr "" +"Scrivere il profilo AutoYaST in /root/autoinst.xml alla fine " +"dell'installazione?" + # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142 #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:68 +#: src/clients/clone_proposal.rb:71 msgid "Clone System Configuration" msgstr "Clona impostazioni di sistema" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142 #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:70 +#: src/clients/clone_proposal.rb:73 msgid "&Clone System Configuration" msgstr "&Clona impostazioni di sistema" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:98 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "Il profilo AutoYaST verrà salvato in /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">non salvarlo</a>)." +#: src/clients/clone_proposal.rb:101 +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" +"\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "" +"Il profilo AutoYaST verrà salvato in /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">non " +"salvarlo</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:107 +#: src/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "Il profilo AutoYaST non verrà salvato (<a href=\"%1\">salvalo</a>)." -#: src/clients/clone_proposal.rb:119 -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "Scrittura del profilo AutoYaST in /root/autoinst.xml" - #. progress step title #: src/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Copia dei file nel sistema installato in corso..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65 +#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 msgid "Copying log files to installed system..." msgstr "Copia dei file di log nel sistema installato in corso..." @@ -117,8 +121,12 @@ msgstr "Installazione tramite immagini" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." -msgstr "Qui si può scegliere di usare le immagini predefinite di Novell per accelerare l'installazione degli RPM." +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " +"installation." +msgstr "" +"Qui si può scegliere di usare le immagini predefinite di Novell per " +"accelerare l'installazione degli RPM." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -129,8 +137,12 @@ msgstr "&Non installare tramite immagini" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" -msgstr "Installazione delle immagini personalizzate - questo richiede di configurare un URL come sorgente d'installazione" +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " +"source" +msgstr "" +"Installazione delle immagini personalizzate - questo richiede di configurare " +"un URL come sorgente d'installazione" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -138,12 +150,20 @@ msgstr "Qui si possono creare le immagini personalizzate.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" -msgstr "Si deve configurare la selezione dei programmi prima di poter creare qui un'immagine" +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an " +"image here" +msgstr "" +"Si deve configurare la selezione dei programmi prima di poter creare qui " +"un'immagine" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" -msgstr "Crea un file immagine (AutoYaST la recupererà dalla locazione fornita durante l'installazione)" +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " +"installation)" +msgstr "" +"Crea un file immagine (AutoYaST la recupererà dalla locazione fornita " +"durante l'installazione)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -167,25 +187,35 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " +"the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p>L'<b>installazione tramite immagini</b> è usata per velocizzare l'installazione.\n" -"Le immagini contengono le istantanee compresse di un sistema installato che concordano con la selezione\n" -"dei modelli. Il resto dei pacchetti che non sono nelle immagini sarà installato\n" +"<p>L'<b>installazione tramite immagini</b> è usata per velocizzare " +"l'installazione.\n" +"Le immagini contengono le istantanee compresse di un sistema installato che " +"concordano con la selezione\n" +"dei modelli. Il resto dei pacchetti che non sono nelle immagini sarà " +"installato\n" "col metodo tradizionale.</p>\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " +"dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +"already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" +"installation.</p>" msgstr "" "<p><b>Creazione delle proprie immagini</b> è usato se si vuole\n" -"saltare l'intera fase dell'installazione degli RPM. Al suo posto AutoYaST creerà\n" -"un'immagine sul disco fisso che è molto più veloce e che può essere già preconfigurato.\n" -"Qualsiasi cosa che non sia l'installazione degli RPM viene fatta come durante una normale installazione automatica.</p>" +"saltare l'intera fase dell'installazione degli RPM. Al suo posto AutoYaST " +"creerà\n" +"un'immagine sul disco fisso che è molto più veloce e che può essere già " +"preconfigurato.\n" +"Qualsiasi cosa che non sia l'installazione degli RPM viene fatta come " +"durante una normale installazione automatica.</p>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 msgid "you need to do the software selection before creating an image" @@ -194,11 +224,15 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +"originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</" +"p>" msgstr "" -"<p>Si noti che quando si installa da immagini, i riferimenti temporali di tutti i pacchetti provenienti dalle immagini\n" -"non corrisponderanno alla data di installazione ma piuttosto alla data di quando è stata creata l'immagine.</p>" +"<p>Si noti che quando si installa da immagini, i riferimenti temporali di " +"tutti i pacchetti provenienti dalle immagini\n" +"non corrisponderanno alla data di installazione ma piuttosto alla data di " +"quando è stata creata l'immagine.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -206,7 +240,8 @@ "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" msgstr "" -"<p>L'installazione tramite immagini è disabilitata in modo predefinito se l'attuale\n" +"<p>L'installazione tramite immagini è disabilitata in modo predefinito se " +"l'attuale\n" "selezione dei modelli non ha riscontro in nessun insieme di immagini.</p>" #: src/clients/deploying_proposal.rb:90 @@ -240,13 +275,15 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgstr "Installazione tramite immagini abilitata (<a href=\"%1\">disabilita</a>)." +msgstr "" +"Installazione tramite immagini abilitata (<a href=\"%1\">disabilita</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgstr "Installazione tramite immagini disabilitata (<a href=\"%1\">abilita</a>)." +msgstr "" +"Installazione tramite immagini disabilitata (<a href=\"%1\">abilita</a>)." #. progress step title #: src/clients/desktop_finish.rb:70 @@ -313,7 +350,8 @@ "You may skip this step and run an online update later.\n" msgstr "" "Scegliere se eseguire un aggiornamento in linea ora.\n" -"È possibile ignorare questo passaggio ed eseguire un aggiornamento in linea in seguito.\n" +"È possibile ignorare questo passaggio ed eseguire un aggiornamento in linea " +"in seguito.\n" #. ---------------------------------------------------------------------- #. Build dialog @@ -365,7 +403,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare durante\n" +"Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare " +"durante\n" "l'installazione e per il sistema installato.\n" "</p>\n" @@ -375,12 +414,14 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +"translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Prima di continuare l'installazione è necessario accettare la licenza.\n" -"Usare <b>Traduzioni della licenza...</b> per visualizzare la licenza in tutte le traduzioni disponibili.\n" +"Usare <b>Traduzioni della licenza...</b> per visualizzare la licenza in " +"tutte le traduzioni disponibili.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -473,7 +514,8 @@ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" msgstr "" "<p>L'installazione di &product; sul computer è completa.\n" -"Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema.</p>\n" +"Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema.</" +"p>\n" #. congratulation text 3/4 #: src/clients/inst_congratulate.rb:169 @@ -507,21 +549,28 @@ "our SUSE Welcome Dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>Se si sceglie il desktop grafico predefinito KDE si possono\n" -"adattare alcune impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Si noti anche\n" +"adattare alcune impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Si noti " +"anche\n" "la finestra di benvenuto di SUSE.</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." +"xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Usare <b>Clona</b> se si vuole creare un profilo AutoYaST.\n" -"AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" -"ha bisogno di un profilo per conoscere come il sistema installato debba risultare. Se questa opzione è\n" -"selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza " +"interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" +"ha bisogno di un profilo per conoscere come il sistema installato debba " +"risultare. Se questa opzione è\n" +"selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/" +"autoinst.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -533,8 +582,11 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Per clonare il sistema corrente, deve essere installato il pacchetto <b>%1</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Per clonare il sistema corrente, deve essere installato il pacchetto <b>" +"%1</b>.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -576,10 +628,12 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of " +"packages." msgstr "" "Il debug è stato abilitato.\n" -"YaST aprirà il gestore dei programmi per controllare lo stato attuale dei pacchetti." +"YaST aprirà il gestore dei programmi per controllare lo stato attuale dei " +"pacchetti." #. unknown image #: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -613,8 +667,12 @@ msgstr "&Disco da usare" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "Seleziona il disco su cui installare l'immagine. Tutti i dati presenti sul disco verranno persi e il disco partizionato come definito nell'immagine." +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " +"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "" +"Seleziona il disco su cui installare l'immagine. Tutti i dati presenti sul " +"disco verranno persi e il disco partizionato come definito nell'immagine." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -689,12 +747,16 @@ #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/clients/inst_extrasources.rb:150 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" -msgstr "Sono stati trovati degli aggiornamenti dei pacchetti in questi repository aggiuntivi:" +msgstr "" +"Sono stati trovati degli aggiornamenti dei pacchetti in questi repository " +"aggiuntivi:" #. yes/no popup question #: src/clients/inst_extrasources.rb:168 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "Avviare il gestore dei programmi per controllare e installare gli aggiornamenti?" +msgstr "" +"Avviare il gestore dei programmi per controllare e installare gli " +"aggiornamenti?" # #-#-#-#-# qt-pkg.it.po (qt-pkg) #-#-#-#-# # &a is taken by &Annulla @@ -839,24 +901,31 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Per usare i repository remoti suggeriti durante l'installazione o l'aggiornamento, selezionare\n" +"Per usare i repository remoti suggeriti durante l'installazione o " +"l'aggiornamento, selezionare\n" "<b>Aggiungi repository in linea prima dell'installazione</b>.</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, " +"select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con &product;, selezionare\n" +"Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con " +"&product;, selezionare\n" "<b>Includi prodotti aggiuntivi da supporti separati</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "<p>Se si ha bisogno di driver specifici per l'hardware per l'installazione, si veda il sito <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" +"drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "" +"<p>Se si ha bisogno di driver specifici per l'hardware per l'installazione, " +"si veda il sito <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -914,10 +983,12 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +"configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>È necessaria una rete configurata per usare repository remoti\n" -"o prodotti aggiuntivi. Se non si usano repository remoti, ignorare la configurazione.</p>\n" +"o prodotti aggiuntivi. Se non si usano repository remoti, ignorare la " +"configurazione.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -931,26 +1002,37 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +"number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +"ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Su Linux <b>scegliere</b> è la priorità massima. <i>openSUSE</i> offre diversi\n" -"ambienti desktop. Qui sotto è possibile visualizzare l'elenco dei due ambienti più diffusi\n" +"<p>Su Linux <b>scegliere</b> è la priorità massima. <i>openSUSE</i> offre " +"diversi\n" +"ambienti desktop. Qui sotto è possibile visualizzare l'elenco dei due " +"ambienti più diffusi\n" "<b>GNOME</b> e <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +"installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " +"the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add " +"additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Si può selezionare un ambiente desktop alternativo (o uno dei modelli di installazione minima)\n" -"che potrebbe adattarsi al meglio ai propri bisogni usando l'opzione <b>Altro</b>. Successivamente nella selezione\n" -"dei programmi o dopo l'installazione, si può modificare la selezione o aggiungere ambienti\n" -"desktop aggiuntivi. Questa schermata permette di selezionare quello predefinito.</p>" +"<p>Si può selezionare un ambiente desktop alternativo (o uno dei modelli di " +"installazione minima)\n" +"che potrebbe adattarsi al meglio ai propri bisogni usando l'opzione " +"<b>Altro</b>. Successivamente nella selezione\n" +"dei programmi o dopo l'installazione, si può modificare la selezione o " +"aggiungere ambienti\n" +"desktop aggiuntivi. Questa schermata permette di selezionare quello " +"predefinito.</p>" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 @@ -976,7 +1058,9 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "Impossibile trovare il prodotto di base. Le note di rilascio non verranno mostrate." +msgstr "" +"Impossibile trovare il prodotto di base. Le note di rilascio non verranno " +"mostrate." # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1772 @@ -1012,7 +1096,8 @@ #. to store profile after installation #: src/clients/inst_proposal.rb:227 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Salvataggio della configurazione fallita. I dettagli sono presenti nel log." +msgstr "" +"Salvataggio della configurazione fallita. I dettagli sono presenti nel log." #. message show when user has disabled the configuration #: src/clients/inst_proposal.rb:238 @@ -1091,7 +1176,7 @@ #. menu button #. TRANSLATORS: Push button #: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 msgid "&Change..." msgstr "&Modifica..." @@ -1105,7 +1190,9 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Premere una delle intestazioni per effettuare modifiche oppure usare il menu \"Modifica...\" sottostante." +msgstr "" +"Premere una delle intestazioni per effettuare modifiche oppure usare il menu " +"\"Modifica...\" sottostante." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." @@ -1134,11 +1221,13 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +"displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selezionare <b>Installa</b> per effettuare una nuova installazione con i valori visualizzati.\n" +"Selezionare <b>Installa</b> per effettuare una nuova installazione con i " +"valori visualizzati.\n" "</p>\n" #. kicking out, bug #203811 @@ -1169,7 +1258,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Il disco fisso non è stato ancora modificato; si può quindi interrompere in modo sicuro.\n" +"Il disco fisso non è stato ancora modificato; si può quindi interrompere in " +"modo sicuro.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal @@ -1181,7 +1271,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selezionare <b>Aggiorna</b> per effettuare un aggiornamento con i valori visualizzati.\n" +"Selezionare <b>Aggiorna</b> per effettuare un aggiornamento con i valori " +"visualizzati.\n" "</p>\n" #. Help text for network configuration proposal @@ -1256,7 +1347,8 @@ msgstr "" "<p>Alcune proposte potrebbero essere bloccate dall'amministratore\n" "di sistema, quindi non è possibile modificarle. Se una\n" -"proposta bloccata deve essere modificata, rivolgersi al proprio amministratore di sistema.</p>\n" +"proposta bloccata deve essere modificata, rivolgersi al proprio " +"amministratore di sistema.</p>\n" #. FATE #120373 #: src/clients/inst_proposal.rb:1369 @@ -1293,7 +1385,8 @@ "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Le <b>note di rilascio</b> per il sistema Linux installato forniscono un breve\n" +"<p>Le <b>note di rilascio</b> per il sistema Linux installato forniscono un " +"breve\n" "sommario delle nuove caratteristiche e delle modifiche.</p>\n" #. informative message in RichText widget @@ -1315,7 +1408,8 @@ "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Selezionare lo scenario che corrisponde meglio alle proprie necessità.\n" -"Sarà possibile selezionare i programmi aggiuntivi successivamente nella proposta dei programmi.</p>\n" +"Sarà possibile selezionare i programmi aggiuntivi successivamente nella " +"proposta dei programmi.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/clients/inst_scenarios.rb:138 @@ -1374,7 +1468,9 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." -msgstr "Caricamento dei moduli del kernel per i controllori dei dischi fissi in corso..." +msgstr "" +"Caricamento dei moduli del kernel per i controllori dei dischi fissi in " +"corso..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" @@ -1415,10 +1511,12 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +"installation." msgstr "" "\n" -"Si controlli 'drivers.suse.com' se si necessita di driver hardware specifici per l'installazione." +"Si controlli 'drivers.suse.com' se si necessita di driver hardware specifici " +"per l'installazione." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 @@ -1438,7 +1536,8 @@ "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" msgstr "" "Non sono stati trovati dischi fissi per l'installazione.\n" -"Durante un'installazione automatica, i dischi possono essere rilevati successivamente\n" +"Durante un'installazione automatica, i dischi possono essere rilevati " +"successivamente\n" "(specialmente in sistemi S/390 o iSCSI).\n" #. pop-up error report @@ -1464,31 +1563,31 @@ "Interruzione dell'installazione." #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "Rimosso" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Repository usati in precedenza" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1497,68 +1596,71 @@ "che si sta aggiornando:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "Stato attuale" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "Repository" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "Cambia &stato" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " +"upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Qui è possibile visualizzare tutti i repository che sono stati trovati\n" -"sul sistema in corso di aggiornamento. È necessario abilitare quelli che si desidera siano inclusi nel processo di aggiornamento.</p>" +"sul sistema in corso di aggiornamento. È necessario abilitare quelli che si " +"desidera siano inclusi nel processo di aggiornamento.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" "<p>Per abilitare, rimuovere o disabilitare un URL, premere il pulsante\n" -"<b>Cambia stato</b> o fare doppio clic sulla voce corrispondente nella tabella.</p>" +"<b>Cambia stato</b> o fare doppio clic sulla voce corrispondente nella " +"tabella.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>Per cambiare l'URL, fare clic sul pulsante <b>Modifica...</b>.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "&URL del repository" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 msgid "Network is not Configured" msgstr "La rete non è configurata" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1567,49 +1669,49 @@ "Configurarla?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "Aggiunta e rimozione dei repository in corso..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>I repository stanno per essere aggiunti e rimossi.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 msgid "Remove unused repositories" msgstr "Rimozione dei repository non utilizzati" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "Rimozione dei repository non utilizzati in corso..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 msgid "Add enabled repositories" msgstr "Aggiunta dei repository abilitati" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "Aggiunta dei repository abilitati in corso..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 msgid "Add disabled repositories" msgstr "Aggiunta dei repository disabilitati" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "Aggiunta dei repository disabilitati in corso..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 msgid "Correct Media Requested" msgstr "Supporto corretto richiesto" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1623,7 +1725,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1638,7 +1740,7 @@ "Il repository verrà aggiunto ma sarà disabilitato." #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1650,7 +1752,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1662,7 +1764,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1673,7 +1775,7 @@ "URL: %2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1796,11 +1898,6 @@ msgid "Saving security settings..." msgstr "Salvataggio delle impostazioni di sicurezza in corso..." -#. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:208 -msgid "Saving boot scripts settings..." -msgstr "Salvataggio delle impostazioni degli script di avvio in corso..." - # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:1038 #. progress step title @@ -1975,17 +2072,19 @@ "Nota: potrebbe essere necessario immettere di nuovo alcune informazioni." #. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:199 +#: src/include/installation/misc.rb:181 msgid "Confirm Installation" msgstr "Conferma dell'installazione" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:202 +#: src/include/installation/misc.rb:184 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Le informazioni richieste per l'installazione di base sono ora complete.</p>" +msgstr "" +"<p>Le informazioni richieste per l'installazione di base sono ora complete.</" +"p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/include/installation/misc.rb:196 msgid "" "<p>If you continue now, <b>existing\n" "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" @@ -1994,11 +2093,12 @@ msgstr "" "<p>Procedendo con l'installazione, le <b>partizioni\n" "esistenti</b> del disco fisso verranno <b>eliminate</b> o <b>formattate</b>\n" -"(<b>cancellando tutti i dati</b> presenti in esse) in base alle impostazioni di installazione\n" +"(<b>cancellando tutti i dati</b> presenti in esse) in base alle impostazioni " +"di installazione\n" "definite nelle precedenti finestre di dialogo.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/include/installation/misc.rb:207 msgid "" "<p>If you continue now, partitions on your\n" "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" @@ -2010,37 +2110,42 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 +#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>Se non si è sicuri delle impostazioni, tornare indietro e verificarne la correttezza.</p>" +msgstr "" +"<p>Se non si è sicuri delle impostazioni, tornare indietro e verificarne la " +"correttezza.</p>" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207 #. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:242 +#: src/include/installation/misc.rb:224 msgid "Confirm Update" msgstr "Conferma aggiornamento" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:246 +#: src/include/installation/misc.rb:228 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>Le informazioni richieste per eseguire un aggiornamento sono ora complete.</p>" +msgstr "" +"<p>Le informazioni richieste per eseguire un aggiornamento sono ora complete." +"</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:248 +#: src/include/installation/misc.rb:230 msgid "" "\n" "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" "according to the settings in the previous dialogs.</p>" msgstr "" "\n" -"<p>Procedendo con l'installazione, i dati sul disco fisso verranno sovrascritti\n" +"<p>Procedendo con l'installazione, i dati sul disco fisso verranno " +"sovrascritti\n" "in base alle impostazioni definite nelle precedenti finestre di dialogo.</p>" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2170 #. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:258 +#: src/include/installation/misc.rb:240 msgid "Start &Update" msgstr "Avvia a&ggiornamento" @@ -2068,8 +2173,13 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "<p>Usare <b>Blacklist dei dispositivi</b> se si vuole creare dei canali in blacklist a tali dispositivi che ridurranno l'impronta di memoria del kernel.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " +"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" +"<p>Usare <b>Blacklist dei dispositivi</b> se si vuole creare dei canali in " +"blacklist a tali dispositivi che ridurranno l'impronta di memoria del kernel." +"</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2121,9 +2231,20 @@ "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" -"L'installazione non è stata in grado di risolvere automaticamente le dipendenze dei pacchetti.\n" -"Il gestore dei programmi sarà avviato per permettere di risolverle manualmente." +"L'installazione non è stata in grado di risolvere automaticamente le " +"dipendenze dei pacchetti.\n" +"Il gestore dei programmi sarà avviato per permettere di risolverle " +"manualmente." +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dummy" + +#~ msgid "&Dummy" +#~ msgstr "&Dummy" + +#~ msgid "Saving boot scripts settings..." +#~ msgstr "Salvataggio delle impostazioni degli script di avvio in corso..." + #~ msgid "Search for Linux partitions" #~ msgstr "Ricerca delle partizioni Linux" @@ -2211,7 +2332,8 @@ #~ "Are you sure you want to use it?" #~ msgstr "" #~ "L'interfaccia di rete selezionata %1 non è collegata.\n" -#~ "Per poter configurare correttamente la rete è necessario connettere l'interfaccia.\n" +#~ "Per poter configurare correttamente la rete è necessario connettere " +#~ "l'interfaccia.\n" #~ "Si è sicuri di volerla usare?" #~ msgid "&Yes, Use it" @@ -2229,8 +2351,11 @@ #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "Informazioni hardware della scheda di rete selezionata" -#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" -#~ msgstr "<p>Qui è possibile configurare le schede di rete da usare immediatamente.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Qui è possibile configurare le schede di rete da usare immediatamente." +#~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If you do not need a network connection now,\n" @@ -2360,8 +2485,10 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Impostazione di rete</b></big>\n" #~ "<br>Configurare la scheda di rete.\n" -#~ "Selezionare una configurazione DHCP o statica. DHCP è adatto nella maggior parte dei casi.\n" -#~ "Per ulteriori informazioni contattare il provider internet o l'amministratore\n" +#~ "Selezionare una configurazione DHCP o statica. DHCP è adatto nella " +#~ "maggior parte dei casi.\n" +#~ "Per ulteriori informazioni contattare il provider internet o " +#~ "l'amministratore\n" #~ "di rete.</p>\n" #~ msgid "" @@ -2372,7 +2499,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n" #~ "<br>Un proxy è una cache basata su un server per accedere al web.\n" -#~ "Se si possiede una connessione diretta ad Internet, nella maggior parte dei casi\n" +#~ "Se si possiede una connessione diretta ad Internet, nella maggior parte " +#~ "dei casi\n" #~ "non è necessario usarne uno.</p>\n" #~ msgid "" @@ -2392,7 +2520,8 @@ #~ "the installation system for writing the proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante la preparazione\n" -#~ "del sistema di installazione per la scrittura della configurazione del proxy." +#~ "del sistema di installazione per la scrittura della configurazione del " +#~ "proxy." #~ msgid "Internet Test Failed" #~ msgstr "Verifica della connessione a Internet fallita" @@ -2422,7 +2551,9 @@ # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1077 #~ msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..." -#~ msgstr "Adattamento dell'impostazione automatica della rete (tramite DHCP) in corso..." +#~ msgstr "" +#~ "Adattamento dell'impostazione automatica della rete (tramite DHCP) in " +#~ "corso..." #~ msgid "Adjust static network setup" #~ msgstr "Adattamento dell'impostazione statica della rete" @@ -2467,8 +2598,11 @@ #~ msgid "Writing Network Setup..." #~ msgstr "Scrittura delle impostazioni di rete..." -#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" -#~ msgstr "<p>Attendere che la configurazione di rete sia salvata e verificata...</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..." +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Attendere che la configurazione di rete sia salvata e verificata...</p>" #~ msgid "" #~ "Writing the network settings failed.\n" @@ -2563,7 +2697,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " +#~ "your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "discarding all its configuration data.\n" #~ "</p>\n" @@ -2589,21 +2724,27 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" +#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " +#~ "program\n" #~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" #~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" #~ "configuration.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionare <b>Usa configurazione automatica</b> per permettere al programma di installazione\n" +#~ "Selezionare <b>Usa configurazione automatica</b> per permettere al " +#~ "programma di installazione\n" #~ "di configurare la rete e l'hardware automaticamente. Altrimenti sarà\n" -#~ "offerta una proposta di configurazione con la possibilità di modificare tutte\n" -#~ "le impostazioni manualmente. Si consiglia agli utenti non esperti di usare la configurazione\n" +#~ "offerta una proposta di configurazione con la possibilità di modificare " +#~ "tutte\n" +#~ "le impostazioni manualmente. Si consiglia agli utenti non esperti di " +#~ "usare la configurazione\n" #~ "automatica.</p>\n" #~ msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>" -#~ msgstr "<p>La modalità di aggiornamento non supporta la configurazione automatica.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>La modalità di aggiornamento non supporta la configurazione automatica." +#~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The feature <b>Update</b> is only\n" @@ -2626,9 +2767,12 @@ #~ "to the Internet is available, you can download updated release notes\n" #~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Queste sono le note di rilascio per il rilascio iniziale. Fanno parte\n" -#~ "del supporto di installazione. Durante l'installazione, se è disponibile una\n" -#~ "connessione a Internet, è possibile scaricare le note di rilascio aggiornate\n" +#~ "<p><b>Queste sono le note di rilascio per il rilascio iniziale. Fanno " +#~ "parte\n" +#~ "del supporto di installazione. Durante l'installazione, se è disponibile " +#~ "una\n" +#~ "connessione a Internet, è possibile scaricare le note di rilascio " +#~ "aggiornate\n" #~ "dal server web di SUSE Linux.</b></p>\n" #~ msgid "Configuring the superuser's environment..." @@ -2649,10 +2793,12 @@ #~ "See %4 for more information about YaST logs.\n" #~ msgstr "" #~ "Il passaggio al sistema installato è fallito.\n" -#~ "Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la fine del file '%1'.\n" +#~ "Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la fine del file " +#~ "'%1'.\n" #~ "\n" #~ "Conviene segnalare questo bug a %2.\n" -#~ "Inoltre è opportuno allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory '%3'.\n" +#~ "Inoltre è opportuno allegare tutti i log di YaST memorizzati nella " +#~ "directory '%3'.\n" #~ "Si veda %4 per maggiori informazioni sui log di YaST.\n" #~ msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug" @@ -2666,7 +2812,8 @@ #~ "Please, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Conviene riportare un bug a %1.\n" -#~ "È consigliato allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory '%2'.\n" +#~ "È consigliato allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory " +#~ "'%2'.\n" #~ msgid "Checking for %1 binary..." #~ msgstr "Verifica del binario %1 in corso..." @@ -2714,7 +2861,8 @@ #~ msgstr "Apertura del file in corso..." #~ msgid "SCR process has died, printing the last log lines..." -#~ msgstr "Il processo SCR è morto, stampa delle ultime righe del log in corso..." +#~ msgstr "" +#~ "Il processo SCR è morto, stampa delle ultime righe del log in corso..." # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:711ed in case of post installation @@ -2731,10 +2879,14 @@ #~ msgstr "Percorso chroot sconosciuto. Impossibile continuare il debug." #~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." -#~ msgstr "Connessione a inst-sys fallita. Il programma di debug non può continuare." +#~ msgstr "" +#~ "Connessione a inst-sys fallita. Il programma di debug non può continuare." -#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -#~ msgstr "<p>Per accedere al sistema X11 deve essere installato il pacchetto <b>%1</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Per accedere al sistema X11 deve essere installato il pacchetto <b>%1</" +#~ "b>.</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Si vuole installarlo ora?</p>" @@ -2746,46 +2898,78 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" -#~| "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -#~| "selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +#~| "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation " +#~| "up.\n" +#~| "Images contain compressed snapshots of an installed system matching " +#~| "your\n" +#~| "selection of patterns. The rest of the packages which are not contained " +#~| "in the\n" #~| "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\\nImages contain compressed snapshots of an installed system matching your\\nselection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\\nimages will be installed from packages the standard way.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up." +#~ "\\nImages contain compressed snapshots of an installed system matching " +#~ "your\\nselection of patterns. The rest of the packages which are not " +#~ "contained in the\\nimages will be installed from packages the standard " +#~ "way.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>L'<b>installazione tramite immagini</b> è usata per velocizzare l'installazione.\n" -#~ "Le immagini contengono le istantanee compresse di un sistema installato che concordano con la selezione\n" -#~ "dei modelli. Il resto dei pacchetti che non sono nelle immagini saranno installati\n" +#~ "<p>L'<b>installazione tramite immagini</b> è usata per velocizzare " +#~ "l'installazione.\n" +#~ "Le immagini contengono le istantanee compresse di un sistema installato " +#~ "che concordano con la selezione\n" +#~ "dei modelli. Il resto dei pacchetti che non sono nelle immagini saranno " +#~ "installati\n" #~ "col metodo tradizionale.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -#~| "want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -#~| "image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -#~| "Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" -#~ msgid "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\\nwant to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\\nimage on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\\nEverything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +#~| "want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST " +#~| "will dump an\n" +#~| "image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +#~| "already.\n" +#~| "Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" +#~| "installation.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\\nwant to skip the complete " +#~ "step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\\nimage on the " +#~ "harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already." +#~ "\\nEverything else than RPM installation is done like during a normal " +#~ "auto-installation.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Creazione delle proprie immagini</b> è usato se si vuole\n" -#~ "saltare l'intera fase dell'installazione degli RPM. Al suo posto AutoYaST creerà\n" -#~ "un'immagine sul disco fisso che è molto più veloce e che può essere già preconfigurato.\n" -#~ "Tutte le altre cose diverse dall'installazione degli RPM sono fatte come durante una normale installazione automatica.</p>" +#~ "saltare l'intera fase dell'installazione degli RPM. Al suo posto AutoYaST " +#~ "creerà\n" +#~ "un'immagine sul disco fisso che è molto più veloce e che può essere già " +#~ "preconfigurato.\n" +#~ "Tutte le altre cose diverse dall'installazione degli RPM sono fatte come " +#~ "durante una normale installazione automatica.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" -#~| "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" -#~ msgid "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\\nnot match the installation date but rather the date the image was created.</p>" +#~| "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all " +#~| "packages originating from the images will\n" +#~| "not match the installation date but rather the date the image was " +#~| "created.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +#~ "originating from the images will\\nnot match the installation date but " +#~ "rather the date the image was created.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si noti che quando si installa da immagini, i riferimenti temporali di tutti i pacchetti provenienti dalle immagini\n" -#~ "non corrisponderanno alla data di installazione ma piuttosto alla data di quando è stata creata l'immagine.</p>" +#~ "<p>Si noti che quando si installa da immagini, i riferimenti temporali di " +#~ "tutti i pacchetti provenienti dalle immagini\n" +#~ "non corrisponderanno alla data di installazione ma piuttosto alla data di " +#~ "quando è stata creata l'immagine.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" #~| "pattern selection does not fit any set of images.</p>" -#~ msgid "<p>Installation from images is disabled by default if the current\\npattern selection does not fit any set of images.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Installation from images is disabled by default if the current" +#~ "\\npattern selection does not fit any set of images.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>L'installazione tramite immagini è disabilitata in modo predefinito se l'attuale\n" +#~ "<p>L'installazione tramite immagini è disabilitata in modo predefinito se " +#~ "l'attuale\n" #~ "selezione dei modelli non ha riscontro in nessun insieme di immagini.</p>" #, fuzzy @@ -2794,11 +2978,14 @@ #~| "\n" #~| "Currently selected patterns do not fit the images\n" #~| "stored on the installation media.\n" -#~ msgid "Cannot enable installation from images.\\n\\nCurrently selected patterns do not fit the images\\nstored on the installation media.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Cannot enable installation from images.\\n\\nCurrently selected patterns " +#~ "do not fit the images\\nstored on the installation media.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile abilitare l'installazione tramite immagini.\n" #~ "\n" -#~ "I modelli attualmente selezionati non trovano un riscontro nelle immagini\n" +#~ "I modelli attualmente selezionati non trovano un riscontro nelle " +#~ "immagini\n" #~ "disponibili nel supporto di installazione.\n" #, fuzzy @@ -2807,7 +2994,9 @@ #~| "Details: %1\n" #~| "\n" #~| "Try again?" -#~ msgid "An error occurred while connecting to the server.\\nDetails: %1\\n\\nTry again?" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while connecting to the server.\\nDetails: %1\\n\\nTry " +#~ "again?" #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante la connessione al server.\n" #~ "Dettagli: %1\n" @@ -2818,10 +3007,13 @@ #~| msgid "" #~| "Select whether to run an online update now.\n" #~| "You may skip this step and run an online update later.\n" -#~ msgid "Select whether to run an online update now.\\nYou may skip this step and run an online update later.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Select whether to run an online update now.\\nYou may skip this step and " +#~ "run an online update later.\\n" #~ msgstr "" #~ "Scegliere se eseguire un aggiornamento in linea ora.\n" -#~ "È possibile ignorare questo passaggio ed eseguire un aggiornamento in linea in seguito.\n" +#~ "È possibile ignorare questo passaggio ed eseguire un aggiornamento in " +#~ "linea in seguito.\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2835,7 +3027,11 @@ #~| " to detect your videocard properly...\n" #~| "\n" #~| "******************************************************\n" -#~ msgid "\\n\\n******************************************************\\n\\n Do not panic!\\n\\n X11 Configuration must switch to console for a while\\n to detect your videocard properly...\\n\\n******************************************************\\n" +#~ msgid "" +#~ "\\n\\n******************************************************\\n\\n Do not " +#~ "panic!\\n\\n X11 Configuration must switch to console for a while\\n to " +#~ "detect your videocard properly...\\n" +#~ "\\n******************************************************\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -2853,13 +3049,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +#~| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used " +#~| "during\n" #~| "installation and for the installed system.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nChoose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\\ninstallation and for the installed system.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nChoose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be " +#~ "used during\\ninstallation and for the installed system.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare durante\n" +#~ "Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare " +#~ "durante\n" #~ "l'installazione e per il sistema installato.\n" #~ "</p>\n" @@ -2867,13 +3067,18 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "The license must be accepted before the installation continues.\n" -#~| "Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +#~| "Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +#~| "translations.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nThe license must be accepted before the installation continues.\\nUse <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nThe license must be accepted before the installation continues." +#~ "\\nUse <b>License Translations...</b> to show the license in all " +#~ "available translations.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Prima di continuare l'installazione è necessario accettare la licenza.\n" -#~ "Usare <b>Traduzioni della licenza...</b> per visualizzare la licenza in tutte le traduzioni disponibili.\n" +#~ "Usare <b>Traduzioni della licenza...</b> per visualizzare la licenza in " +#~ "tutte le traduzioni disponibili.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2884,7 +3089,8 @@ #~ msgid "<p>\\nClick <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Fare clic su <b>Avanti</b> per passare alla finestra di dialogo successiva.\n" +#~ "Fare clic su <b>Avanti</b> per passare alla finestra di dialogo " +#~ "successiva.\n" #~ "</p>\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# @@ -2895,7 +3101,9 @@ #~| "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" #~| "all your settings in the last installation dialog.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nNothing will happen to your computer until you confirm\\nall your settings in the last installation dialog.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nNothing will happen to your computer until you confirm\\nall your " +#~ "settings in the last installation dialog.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Non verranno effettuate modifiche al computer prima della\n" @@ -2908,7 +3116,9 @@ #~| "Select <b>Abort</b> to abort the\n" #~| "installation process at any time.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Abort</b> to abort the\\ninstallation process at any time.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nSelect <b>Abort</b> to abort the\\ninstallation process at any time." +#~ "\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Selezionare <b>Interrompi</b> per interrompere\n" @@ -2919,7 +3129,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" #~| "the ZMD service during system start.</p>\n" -#~ msgid "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\\nthe ZMD service during system start.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\\nthe ZMD " +#~ "service during system start.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare <b>Disabilita servizio ZMD</b> per fermare e disabilitare\n" #~ "il servizio ZMD durante l'avvio del sistema.</p>\n" @@ -2928,10 +3140,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" #~| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#~ msgid "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\\nAfter clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\\nAfter " +#~ "clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>L'installazione di &product; sul computer è completata.\n" -#~ "Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema.</p>\n" +#~ "Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema." +#~ "</p>\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_language.ycp:114 @@ -2939,7 +3154,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n" #~| "to the login screen.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\\nto the login screen.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\\nto the " +#~ "login screen.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Con <b>Fine</b> si concluderà l'installazione YaST e si passerà\n" #~ "alla schermata di accesso.</p>\n" @@ -2949,24 +3166,39 @@ #~| "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" #~| "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" #~| "our SUSE Welcome Dialog.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\\nadjust some KDE settings to your hardware. Also notice\\nour SUSE Welcome Dialog.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\\nadjust some " +#~ "KDE settings to your hardware. Also notice\\nour SUSE Welcome Dialog.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si sceglie il desktop grafico predefinito KDE si possono\n" -#~ "adattare alcune impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Si noti anche\n" +#~ "adattare alcune impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Si noti " +#~ "anche\n" #~ "la finestra di benvenuto di SUSE.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -#~| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -#~| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -#~| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" -#~ msgid "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\\nAutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\\nneeds a profile to know what the installed system should look like. If this option is\\nselected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#~| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +#~| "interaction. AutoYaST\n" +#~| "needs a profile to know what the installed system should look like. If " +#~| "this option is\n" +#~| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/" +#~| "autoinst.xml</tt>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\\nAutoYaST " +#~ "is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +#~ "interaction. AutoYaST\\nneeds a profile to know what the installed system " +#~ "should look like. If this option is\\nselected, a profile of the current " +#~ "system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Usare <b>Clona</b> se si vuole creare un profilo AutoYaST.\n" -#~ "AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" -#~ "ha bisogno di un profilo per conoscere l'aspetto del sistema installato. Se questa opzione è\n" -#~ "selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#~ "AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza " +#~ "interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" +#~ "ha bisogno di un profilo per conoscere l'aspetto del sistema installato. " +#~ "Se questa opzione è\n" +#~ "selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/" +#~ "root/autoinst.xml</tt>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2980,18 +3212,24 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Debugging has been turned on.\n" -#~| "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." -#~ msgid "Debugging has been turned on.\\nYaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +#~| "YaST will open a software manager for you to check the current status of " +#~| "packages." +#~ msgid "" +#~ "Debugging has been turned on.\\nYaST will open a software manager for you " +#~ "to check the current status of packages." #~ msgstr "" #~ "Il debug è stato abilitato.\n" -#~ "YaST aprirà il gestore dei programmi per controllare lo stato attuale dei pacchetti." +#~ "YaST aprirà il gestore dei programmi per controllare lo stato attuale dei " +#~ "pacchetti." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "YaST was unable to find the correct control file.\n" #~| "We are using a fall-back one. This should not happen\n" #~| "and it is worth reporting a bug." -#~ msgid "YaST was unable to find the correct control file.\\nWe are using a fall-back one. This should not happen\\nand it is worth reporting a bug." +#~ msgid "" +#~ "YaST was unable to find the correct control file.\\nWe are using a fall-" +#~ "back one. This should not happen\\nand it is worth reporting a bug." #~ msgstr "" #~ "YaST non è stato in grado di trovare il file di controllo corretto.\n" #~ "Se ne sta usando uno di ripiego. Questo non deve accadere\n" @@ -3001,7 +3239,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>A fallback control file contains installation and update\n" #~| "workflows unified for all products.</p>" -#~ msgid "<p>A fallback control file contains installation and update\\nworkflows unified for all products.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>A fallback control file contains installation and update\\nworkflows " +#~ "unified for all products.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Un file di controllo di ripiego contiene i flussi di installazione e\n" #~ "aggiornamento unificati per tutti i prodotti.</p>" @@ -3030,11 +3270,15 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" +#~| "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " +#~| "your\n" #~| "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~| "discarding all its configuration data.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nSelect <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\\nmachine or if you want to replace an existing Linux system completely,\\ndiscarding all its configuration data.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nSelect <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system " +#~ "on your\\nmachine or if you want to replace an existing Linux system " +#~ "completely,\\ndiscarding all its configuration data.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Scegliere <b>Nuova installazione</b> se non è presente un sistema\n" @@ -3047,11 +3291,15 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n" +#~| "Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system " +#~| "already\n" #~| "installed on your machine. This option preserves configuration settings\n" #~| "from your existing system whenever possible.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\\ninstalled on your machine. This option preserves configuration settings\\nfrom your existing system whenever possible.\\n</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nSelect <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system " +#~ "already\\ninstalled on your machine. This option preserves configuration " +#~ "settings\\nfrom your existing system whenever possible.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Selezionare <b>Aggiorna un sistema esistente</b> se si vuole aggiornare\n" @@ -3062,40 +3310,59 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" +#~| "To use suggested remote repositories during installation or update, " +#~| "select\n" #~| "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" -#~ msgid "<p>\\nTo use suggested remote repositories during installation or update, select\\n<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nTo use suggested remote repositories during installation or update, " +#~ "select\\n<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per usare i repository remoti suggeriti durante l'installazione o l'aggiornamento, selezionare\n" +#~ "Per usare i repository remoti suggeriti durante l'installazione o " +#~ "l'aggiornamento, selezionare\n" #~ "<b>Aggiungi repository in linea prima dell'installazione</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +#~| "To install an add-on product from separate media together with " +#~| "&product;, select\n" #~| "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nTo install an add-on product from separate media together with &product;, select\\n<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nTo install an add-on product from separate media together with " +#~ "&product;, select\\n<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</" +#~ "p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con &product;, selezionare\n" +#~ "Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con " +#~ "&product;, selezionare\n" #~ "<b>Includi prodotti aggiuntivi da supporti separati</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" +#~| "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " +#~| "program\n" #~| "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" -#~| "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" +#~| "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all " +#~| "the\n" #~| "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" #~| "configuration.</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\\nconfigure your network and hardware automatically. Otherwise you will\\nbe offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\\nsettings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\\nconfiguration.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nSelect <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " +#~ "program\\nconfigure your network and hardware automatically. Otherwise " +#~ "you will\\nbe offered a configuration proposal with the possibility to " +#~ "tune all the\\nsettings manually. Inexperienced users are advised to use " +#~ "automatic\\nconfiguration.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionare <b>Usa configurazione automatica</b> per permettere al programma di installazione\n" +#~ "Selezionare <b>Usa configurazione automatica</b> per permettere al " +#~ "programma di installazione\n" #~ "di configurare la rete e l'hardware automaticamente. Altrimenti sarà\n" -#~ "offerta una proposta di configurazione con la possibilità di modificare tutte\n" -#~ "le impostazioni manualmente. Si consiglia agli utenti non esperti di usare la configurazione\n" +#~ "offerta una proposta di configurazione con la possibilità di modificare " +#~ "tutte\n" +#~ "le impostazioni manualmente. Si consiglia agli utenti non esperti di " +#~ "usare la configurazione\n" #~ "automatica.</p>\n" #, fuzzy @@ -3103,7 +3370,9 @@ #~| "<p>The feature <b>Update</b> is only\n" #~| "available if an existing Linux system has been detected.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>The feature <b>Update</b> is only\\navailable if an existing Linux system has been detected.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The feature <b>Update</b> is only\\navailable if an existing Linux " +#~ "system has been detected.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>La funzionalità <b>Aggiorna</b> è disponibile \n" #~ "solamente se è stato rilevato un sistema Linux esistente.\n" @@ -3114,7 +3383,9 @@ #~| "No network setup has been found.\n" #~| "It is important if using remote repositories,\n" #~| "otherwise you can safely skip it.\n" -#~ msgid "No network setup has been found.\\nIt is important if using remote repositories,\\notherwise you can safely skip it.\\n" +#~ msgid "" +#~ "No network setup has been found.\\nIt is important if using remote " +#~ "repositories,\\notherwise you can safely skip it.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stata trovata alcuna configurazione di rete.\n" #~ "Questa è importante nel caso si stiano usando repository remoti,\n" @@ -3124,7 +3395,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>The current installation system does not\n" #~| "have a configured network.</p>\n" -#~ msgid "<p>The current installation system does not\\nhave a configured network.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The current installation system does not\\nhave a configured network.</" +#~ "p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il sistema di installazione attuale non ha\n" #~ "una rete configurata.</p>\n" @@ -3132,17 +3405,23 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -#~| "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" -#~ msgid "<p>A configured network is needed for using remote repositories\\nor add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\\n" +#~| "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +#~| "configuration.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>A configured network is needed for using remote repositories\\nor add-" +#~ "on products. If you do not use remote repositories, skip the " +#~ "configuration.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>È necessaria una rete configurata per usare repository remoti\n" -#~ "o prodotti aggiuntivi. Se non si usano repository remoti, ignorare la configurazione.</p>\n" +#~ "o prodotti aggiuntivi. Se non si usano repository remoti, ignorare la " +#~ "configurazione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Network configuration has failed.\n" #~| "Check the log file %1 for details." -#~ msgid "Network configuration has failed.\\nCheck the log file %1 for details." +#~ msgid "" +#~ "Network configuration has failed.\\nCheck the log file %1 for details." #~ msgstr "" #~ "La configurazione della rete è fallita.\n" #~ "Controllare il file di log %1 per maggiori dettagli." @@ -3152,7 +3431,9 @@ #~| "No network card has been selected.\n" #~| "\n" #~| "Select a network card to configure it later.\n" -#~ msgid "No network card has been selected.\\n\\nSelect a network card to configure it later.\\n" +#~ msgid "" +#~ "No network card has been selected.\\n\\nSelect a network card to " +#~ "configure it later.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stata selezionata alcuna scheda di rete.\n" #~ "\n" @@ -3163,17 +3444,23 @@ #~| "The link of the selected interface %1 is disconnected.\n" #~| "It needs to be connected for a proper network configuration.\n" #~| "Are you sure you want to use it?" -#~ msgid "The link of the selected interface %1 is disconnected.\\nIt needs to be connected for a proper network configuration.\\nAre you sure you want to use it?" +#~ msgid "" +#~ "The link of the selected interface %1 is disconnected.\\nIt needs to be " +#~ "connected for a proper network configuration.\\nAre you sure you want to " +#~ "use it?" #~ msgstr "" #~ "L'interfaccia di rete selezionata %1 non è collegata.\n" -#~ "Per poter configurare correttamente la rete è necessario connettere l'interfaccia.\n" +#~ "Per poter configurare correttamente la rete è necessario connettere " +#~ "l'interfaccia.\n" #~ "Si è sicuri di volerla usare?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you do not need a network connection now,\n" #~| "you can safely skip the configuration.</p>" -#~ msgid "<p>If you do not need a network connection now,\\nyou can safely skip the configuration.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you do not need a network connection now,\\nyou can safely skip the " +#~ "configuration.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se non è necessaria una connessione di rete ora,\n" #~ "è possibile ignorarne la configurazione.</p>" @@ -3183,7 +3470,9 @@ #~| "<p>To configure a network card, select it from the list\n" #~| "and click the <b>Next</b> button.\n" #~| "Otherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>To configure a network card, select it from the list\\nand click the <b>Next</b> button.\\nOtherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To configure a network card, select it from the list\\nand click the " +#~ "<b>Next</b> button.\\nOtherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per configurare una scheda di rete, selezionarla dall'elenco\n" #~ "e fare clic sul pulsante <b>Avanti</b>,\n" @@ -3193,7 +3482,8 @@ #~| msgid "" #~| "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n" #~| "of a proxy server." -#~ msgid "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\\nof a proxy server." +#~ msgid "" +#~ "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\\nof a proxy server." #~ msgstr "" #~ "'%1' non è un indirizzo IP o il nome dell'host\n" #~ "del server proxy valido." @@ -3203,7 +3493,9 @@ #~| "'%1' is an invalid proxy port number.\n" #~| "\n" #~| "Port number must be between 1 and 65535 inclusive." -#~ msgid "'%1' is an invalid proxy port number.\\n\\nPort number must be between 1 and 65535 inclusive." +#~ msgid "" +#~ "'%1' is an invalid proxy port number.\\n\\nPort number must be between 1 " +#~ "and 65535 inclusive." #~ msgstr "" #~ "'%1' non è un numero di porta del proxy valido.\n" #~ "\n" @@ -3216,12 +3508,18 @@ #~| "Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n" #~| "For details contact your Internet provider or your network\n" #~| "administrator.</p>\n" -#~ msgid "<p><big><b>Network Setup</b></big>\\n<br>Configure your network card.\\nSelect either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\\nFor details contact your Internet provider or your network\\nadministrator.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><big><b>Network Setup</b></big>\\n<br>Configure your network card." +#~ "\\nSelect either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\\nFor " +#~ "details contact your Internet provider or your network\\nadministrator.</" +#~ "p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Impostazione di rete</b></big>\n" #~ "<br>Configurare la scheda di rete.\n" -#~ "Selezionare una configurazione DHCP o statica. DHCP è adatto nella maggior parte dei casi.\n" -#~ "Per ulteriori informazioni contattare il provider internet o l'amministratore\n" +#~ "Selezionare una configurazione DHCP o statica. DHCP è adatto nella " +#~ "maggior parte dei casi.\n" +#~ "Per ulteriori informazioni contattare il provider internet o " +#~ "l'amministratore\n" #~ "di rete.</p>\n" #, fuzzy @@ -3230,11 +3528,15 @@ #~| "<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n" #~| "In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n" #~| "you do not need to use one.</p>\n" -#~ msgid "<p><big><b>Proxy</b></big>\\n<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\\nIn most cases, if you have a direct connection to the Internet,\\nyou do not need to use one.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\\n<br>Proxy is a server-based cache for " +#~ "accessing the web.\\nIn most cases, if you have a direct connection to " +#~ "the Internet,\\nyou do not need to use one.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n" #~ "<br>Un proxy è una cache basata su un server per accedere al web.\n" -#~ "Se si possiede una connessione diretta ad Internet, nella maggior parte dei casi\n" +#~ "Se si possiede una connessione diretta ad Internet, nella maggior parte " +#~ "dei casi\n" #~ "non è necessario usarne uno.</p>\n" #, fuzzy @@ -3242,7 +3544,9 @@ #~| "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n" #~| "<p>The output of the command was:\n" #~| "<pre>%2</pre></p>" -#~ msgid "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\\n<p>The output of the command was:\\n<pre>%2</pre></p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\\n<p>The output of the command " +#~ "was:\\n<pre>%2</pre></p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Il comando: <tt>%1</tt> è fallito.</p>\n" #~ "<p>Il risultato del comando è:\n" @@ -3252,17 +3556,22 @@ #~| msgid "" #~| "A failure occurred during preparing\n" #~| "the installation system for writing the proxy configuration." -#~ msgid "A failure occurred during preparing\\nthe installation system for writing the proxy configuration." +#~ msgid "" +#~ "A failure occurred during preparing\\nthe installation system for writing " +#~ "the proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante la preparazione\n" -#~ "del sistema di installazione per la scrittura della configurazione del proxy." +#~ "del sistema di installazione per la scrittura della configurazione del " +#~ "proxy." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The Internet connection test failed. You should be\n" #~| "redirected to the previous dialog to change the configuration.\n" #~| "Go back and change it?" -#~ msgid "The Internet connection test failed. You should be\\nredirected to the previous dialog to change the configuration.\\nGo back and change it?" +#~ msgid "" +#~ "The Internet connection test failed. You should be\\nredirected to the " +#~ "previous dialog to change the configuration.\\nGo back and change it?" #~ msgstr "" #~ "La verifica della connessione a Internet è fallita. Si deve\n" #~ "tornare alla finestra precedente per modificare la configurazione.\n" @@ -3273,7 +3582,9 @@ #~| "Unknown network setup.\n" #~| "\n" #~| "Please, go back and provide a valid network setup." -#~ msgid "Unknown network setup.\\n\\nPlease, go back and provide a valid network setup." +#~ msgid "" +#~ "Unknown network setup.\\n\\nPlease, go back and provide a valid network " +#~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Configurazione di rete sconosciuta.\n" #~ "\n" @@ -3284,7 +3595,10 @@ #~| "Writing the network settings failed.\n" #~| "You will be returned to the previous dialog to either\n" #~| "change the settings or cancel the network setup.\n" -#~ msgid "Writing the network settings failed.\\nYou will be returned to the previous dialog to either\\nchange the settings or cancel the network setup.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Writing the network settings failed.\\nYou will be returned to the " +#~ "previous dialog to either\\nchange the settings or cancel the network " +#~ "setup.\\n" #~ msgstr "" #~ "La scrittura delle impostazioni di rete è fallita.\n" #~ "Si verrà riportati alla finestra precedente per cambiare\n" @@ -3292,33 +3606,53 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" -#~| "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" +#~| "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +#~| "number \n" +#~| "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " +#~| "ones \n" #~| "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" -#~ msgid "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \\nof different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \\n<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " +#~ "number \\nof different desktop environments. Below you see a list of the " +#~ "2 major ones \\n<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Su Linux <b>scegliere</b> è la priorità massima. <i>openSUSE</i> offre diversi\n" -#~ "ambienti desktop. Qui sotto è possibile visualizzare l'elenco dei due ambienti più diffusi\n" +#~ "<p>Su Linux <b>scegliere</b> è la priorità massima. <i>openSUSE</i> offre " +#~ "diversi\n" +#~ "ambienti desktop. Qui sotto è possibile visualizzare l'elenco dei due " +#~ "ambienti più diffusi\n" #~ "<b>GNOME</b> e <b>KDE</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -#~| "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -#~| "selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +#~| "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +#~| "installation patterns)\n" +#~| "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later " +#~| "in the software \n" +#~| "selection or after installation, you can change your selection or add " +#~| "additional desktop \n" #~| "environments. This screen allows you to set the default.</p>" -#~ msgid "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\\nthat could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \\nselection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \\nenvironments. This screen allows you to set the default.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +#~ "installation patterns)\\nthat could fit your needs better using the " +#~ "<b>Other</b> option . Later in the software \\nselection or after " +#~ "installation, you can change your selection or add additional desktop " +#~ "\\nenvironments. This screen allows you to set the default.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si può selezionare un ambiente desktop alternativo (o uno dei modelli di installazione minima)\n" -#~ "che potrebbe corrispondere al meglio ai propri bisogni usando l'opzione <b>Altro</b>. Successivamente nella selezione\n" -#~ "dei programmi o dopo l'installazione, si può modificare la selezione o aggiungere ambienti\n" -#~ "desktop aggiuntivi. Questa schermata permette di selezionare quello predefinito.</p>" +#~ "<p>Si può selezionare un ambiente desktop alternativo (o uno dei modelli " +#~ "di installazione minima)\n" +#~ "che potrebbe corrispondere al meglio ai propri bisogni usando l'opzione " +#~ "<b>Altro</b>. Successivamente nella selezione\n" +#~ "dei programmi o dopo l'installazione, si può modificare la selezione o " +#~ "aggiungere ambienti\n" +#~ "desktop aggiuntivi. Questa schermata permette di selezionare quello " +#~ "predefinito.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "No desktop type was selected.\n" #~| "Select the desired desktop environment." -#~ msgid "No desktop type was selected.\\nSelect the desired desktop environment." +#~ msgid "" +#~ "No desktop type was selected.\\nSelect the desired desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Nessun tipo di desktop selezionato.\n" #~ "Selezionare l'ambiente desktop desiderato." @@ -3327,7 +3661,9 @@ #~| msgid "" #~| "The proposal contains an error that must be\n" #~| "resolved before continuing.\n" -#~ msgid "The proposal contains an error that must be\\nresolved before continuing.\\n" +#~ msgid "" +#~ "The proposal contains an error that must be\\nresolved before continuing." +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "La proposta contiene un errore che deve essere\n" #~ "risolto prima di continuare.\n" @@ -3347,22 +3683,29 @@ #~| "Change the values by clicking on the respective headline\n" #~| "or by using the <b>Change...</b> menu.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nChange the values by clicking on the respective headline\\nor by using the <b>Change...</b> menu.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nChange the values by clicking on the respective headline\\nor by " +#~ "using the <b>Change...</b> menu.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per modificare le impostazioni fare clic sull'intestazione corrispondente\n" +#~ "Per modificare le impostazioni fare clic sull'intestazione " +#~ "corrispondente\n" #~ "oppure usare il menu <b>Modifica...</b>.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +#~| "Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +#~| "displayed.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nSelect <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +#~ "displayed.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionare <b>Installa</b> per effettuare una nuova installazione con i valori visualizzati.\n" +#~ "Selezionare <b>Installa</b> per effettuare una nuova installazione con i " +#~ "valori visualizzati.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -3370,10 +3713,13 @@ #~| "<p>\n" #~| "Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nYour hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nYour hard disk has not been modified yet. You can still safely " +#~ "abort.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il disco fisso non è stato ancora modificato; si può quindi interrompere in modo sicuro.\n" +#~ "Il disco fisso non è stato ancora modificato; si può quindi interrompere " +#~ "in modo sicuro.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -3381,10 +3727,13 @@ #~| "<p>\n" #~| "Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nSelect <b>Update</b> to perform an update with the values displayed." +#~ "\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionare <b>Aggiorna</b> per effettuare un aggiornamento con i valori visualizzati.\n" +#~ "Selezionare <b>Aggiorna</b> per effettuare un aggiornamento con i valori " +#~ "visualizzati.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -3392,7 +3741,9 @@ #~| "<p>\n" #~| "Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nPut the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nPut the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Rendere effettive le impostazioni di rete premendo <b>Avanti</b>.\n" @@ -3403,7 +3754,9 @@ #~| "<p>\n" #~| "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nPut the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nPut the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Rendere effettive le impostazioni del servizio premendo <b>Avanti</b>.\n" @@ -3414,7 +3767,9 @@ #~| "<p>\n" #~| "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>\\nPut the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>\\nPut the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</" +#~ "p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Rendere effettive le impostazioni hardware premendo <b>Avanti</b>.\n" @@ -3424,7 +3779,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" #~| "Linux virtual machines in the host system.</P>" -#~ msgid "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\\nLinux virtual machines in the host system.</P>" +#~ msgid "" +#~ "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent" +#~ "\\nLinux virtual machines in the host system.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>Tramite l'installazione UML (User Mode Linux) si possono avviare \n" #~ "diverse macchine Linux virtuali indipendenti nel sistema host.</P>" @@ -3443,31 +3800,44 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Some proposals might be\n" -#~| "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" +#~| "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If " +#~| "a\n" #~| "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" -#~ msgid "<p>Some proposals might be\\nlocked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\\nlocked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Some proposals might be\\nlocked by the system administrator and " +#~ "therefore cannot be changed. If a\\nlocked proposal needs to be changed, " +#~ "ask your system administrator.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Alcune proposte potrebbero essere bloccate dall'amministratore\n" #~ "di sistema, quindi non è possibile modificarle. Se una\n" -#~ "proposta bloccata deve essere modificata, rivolgersi al proprio amministratore di sistema.</p>\n" +#~ "proposta bloccata deve essere modificata, rivolgersi al proprio " +#~ "amministratore di sistema.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" +#~| "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a " +#~| "brief\n" #~| "summary of new features and changes.</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\\nsummary of new features and changes.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief" +#~ "\\nsummary of new features and changes.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Le <b>note di rilascio</b> per il sistema Linux installato forniscono un breve\n" +#~ "<p>Le <b>note di rilascio</b> per il sistema Linux installato forniscono " +#~ "un breve\n" #~ "sommario delle nuove caratteristiche e delle modifiche.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" #~| "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" -#~ msgid "<p>Select the scenario that meets your needs best.\\nAdditional software can be selected later in software proposal.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the scenario that meets your needs best.\\nAdditional software " +#~ "can be selected later in software proposal.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare lo scenario che corrisponde meglio alle proprie necessità.\n" -#~ "Sarà possibile selezionare i programmi aggiuntivi successivamente nella proposta dei programmi.</p>\n" +#~ "<p>Selezionare lo scenario che corrisponde meglio alle proprie " +#~ "necessità.\n" +#~ "Sarà possibile selezionare i programmi aggiuntivi successivamente nella " +#~ "proposta dei programmi.</p>\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_startup.ycp:321 @@ -3476,13 +3846,17 @@ #~| "No hard disks were found for the installation.\n" #~| "Please check your hardware!\n" #~| "\n" -#~| "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" -#~ msgid "\\nCheck 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +#~| "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +#~| "installation.\n" +#~ msgid "" +#~ "\\nCheck 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +#~ "installation." #~ msgstr "" #~ "Non sono stati trovati dischi fissi per l'installazione.\n" #~ "Controllare l'hardware!\n" #~ "\n" -#~ "Si veda 'drivers.suse.com' nel caso si necessiti di driver specifici per l'hardware per l'installazione.\n" +#~ "Si veda 'drivers.suse.com' nel caso si necessiti di driver specifici per " +#~ "l'hardware per l'installazione.\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_startup.ycp:321 @@ -3490,7 +3864,9 @@ #~| msgid "" #~| "No hard disks were found for the installation.\n" #~| "Please check your hardware!\n" -#~ msgid "No hard disks were found for the installation.\\nPlease check your hardware!\\n%1\\n" +#~ msgid "" +#~ "No hard disks were found for the installation.\\nPlease check your " +#~ "hardware!\\n%1\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stato rilevato alcun disco rigido per l'installazione.\n" #~ "Controllate il vostro hardware!\n" @@ -3500,10 +3876,14 @@ #~| "No hard disks were found for the installation.\n" #~| "During an automatic installation, they might be detected later.\n" #~| "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" -#~ msgid "No hard disks were found for the installation.\\nDuring an automatic installation, they might be detected later.\\n(especially on S/390 or iSCSI systems)\\n" +#~ msgid "" +#~ "No hard disks were found for the installation.\\nDuring an automatic " +#~ "installation, they might be detected later.\\n(especially on S/390 or " +#~ "iSCSI systems)\\n" #~ msgstr "" #~ "Non sono stati trovati dischi fissi per l'installazione.\n" -#~ "Durante un'installazione automatica, i dischi possono essere rilevati successivamente\n" +#~ "Durante un'installazione automatica, i dischi possono essere rilevati " +#~ "successivamente\n" #~ "(specialmente in sistemi S/390 o iSCSI).\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# @@ -3513,7 +3893,9 @@ #~| "No hard disks and no hard disk controllers were\n" #~| "found for the installation.\n" #~| "Check your hardware.\n" -#~ msgid "No hard disks and no hard disk controllers were\\nfound for the installation.\\nCheck your hardware.\\n%1\\n" +#~ msgid "" +#~ "No hard disks and no hard disk controllers were\\nfound for the " +#~ "installation.\\nCheck your hardware.\\n%1\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stato rilevato alcun disco rigido e controller del disco\n" #~ "ai fini dell'installazione.\n" @@ -3523,7 +3905,9 @@ #~| msgid "" #~| "Failed to initialize the software repositories.\n" #~| "Aborting the installation." -#~ msgid "Failed to initialize the software repositories.\\nAborting the installation." +#~ msgid "" +#~ "Failed to initialize the software repositories.\\nAborting the " +#~ "installation." #~ msgstr "" #~ "Impossibile inizializzare i repository dei programmi.\n" #~ "Interruzione dell'installazione." @@ -3540,20 +3924,28 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Here you see all software repositories found\n" -#~| "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" -#~ msgid "<p>Here you see all software repositories found\\non the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +#~| "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in " +#~| "the upgrade process.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you see all software repositories found\\non the system you are " +#~ "upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui è possibile visualizzare i repository che sono stati trovati\n" -#~ "sul sistema in corso di aggiornamento. È necessario abilitare quelli che si desidera siano inclusi nel processo di aggiornamento.</p>" +#~ "sul sistema in corso di aggiornamento. È necessario abilitare quelli che " +#~ "si desidera siano inclusi nel processo di aggiornamento.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" -#~| "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" -#~ msgid "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\\n<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" +#~| "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item." +#~| "</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\\n<b>Toggle Status</" +#~ "b> button or double-click on the respective table item.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per abilitare, rimuovere o disabilitare un URL, premere il pulsante\n" -#~ "<b>Cambia stato</b> o fare doppio clic sulla voce corrispondente nella tabella.</p>" +#~ "<b>Cambia stato</b> o fare doppio clic sulla voce corrispondente nella " +#~ "tabella.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3570,7 +3962,9 @@ #~| "is in the CD/DVD drive.\n" #~| "\n" #~| "If you skip it, the repository will not be added.\n" -#~ msgid "Make sure that media with label %1\\nis in the CD/DVD drive.\\n\\nIf you skip it, the repository will not be added.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Make sure that media with label %1\\nis in the CD/DVD drive.\\n\\nIf you " +#~ "skip it, the repository will not be added.\\n" #~ msgstr "" #~ "Assicurarsi che il supporto con etichetta %1\n" #~ "sia nel lettore CD/DVD.\n" @@ -3584,7 +3978,9 @@ #~| "\n" #~| "\n" #~| "Repository will be added in disabled state." -#~ msgid "Cannot add repository %1\\nURL: %2\\n\\n\\nRepository will be added in disabled state." +#~ msgid "" +#~ "Cannot add repository %1\\nURL: %2\\n\\n\\nRepository will be added in " +#~ "disabled state." #~ msgstr "" #~ "Impossibile aggiungere il repository %1\n" #~ "URL: %2\n" @@ -3642,10 +4038,14 @@ #~| "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" #~| "<b>Next</b> to continue. </p>\n" #~| " \n" -#~ msgid "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\\nuse. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\\n<b>Next</b> to continue. </p>\\n \\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to" +#~ "\\nuse. YaST will now guide you through some basic configuration. Click" +#~ "\\n<b>Next</b> to continue. </p>\\n \\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ci sono ancora pochi passaggi da fare prima che il sistema sia pronto\n" -#~ "per l'uso. YaST presenterà ora alcune configurazioni di base. Fare clic su\n" +#~ "per l'uso. YaST presenterà ora alcune configurazioni di base. Fare clic " +#~ "su\n" #~ "<b>Avanti</b> per proseguire. </p>\n" #~ " \n" @@ -3653,7 +4053,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Click <b>Next</b> to perform the\n" #~| "basic configuration of the system.</p>\n" -#~ msgid "<p>Click <b>Next</b> to perform the\\nbasic configuration of the system.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Click <b>Next</b> to perform the\\nbasic configuration of the system.</" +#~ "p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Premere <b>Avanti</b> per eseguire la configurazione\n" #~ "di base del sistema.</p>\n" @@ -3664,11 +4066,18 @@ #~| "part of the installation media. During installation, if a connection\n" #~| "to the Internet is available, you can download updated release notes\n" #~| "from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" -#~ msgid "<p><b>These are the release notes for the initial release. They are\\npart of the installation media. During installation, if a connection\\nto the Internet is available, you can download updated release notes\\nfrom the SUSE Linux Web server.</b></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>These are the release notes for the initial release. They are" +#~ "\\npart of the installation media. During installation, if a connection" +#~ "\\nto the Internet is available, you can download updated release notes" +#~ "\\nfrom the SUSE Linux Web server.</b></p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Queste sono le note di rilascio per il rilascio iniziale. Fanno parte\n" -#~ "del supporto di installazione. Durante l'installazione, se è disponibile una\n" -#~ "connessione a Internet, è possibile scaricare le note di rilascio aggiornate\n" +#~ "<p><b>Queste sono le note di rilascio per il rilascio iniziale. Fanno " +#~ "parte\n" +#~ "del supporto di installazione. Durante l'installazione, se è disponibile " +#~ "una\n" +#~ "connessione a Internet, è possibile scaricare le note di rilascio " +#~ "aggiornate\n" #~ "dal server web di SUSE Linux.</b></p>\n" #, fuzzy @@ -3683,7 +4092,11 @@ #~| "\n" #~| "**************************************************************\n" #~| "\t\t" -#~ msgid "\\n**************************************************************\\n\\nLoading installed kernel using kexec.\\n\\nTrying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\\nPlease, wait.\\n\\n**************************************************************\\n\t\t" +#~ msgid "" +#~ "\\n**************************************************************\\n" +#~ "\\nLoading installed kernel using kexec.\\n\\nTrying to load installed " +#~ "kernel via kexec instead of rebooting\\nPlease, wait.\\n" +#~ "\\n**************************************************************\\n\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "**********************************************************************\n" @@ -3706,7 +4119,13 @@ #~| "through the installation. This front-end offers the\n" #~| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" #~| "differ from those in the manual.\n" -#~ msgid "Your computer does not fulfill all requirements for\\na graphical installation. There is either less than %1 MB\\nmemory or the X server could not be started.\\n\\nAs fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the\\nsame functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from those in the manual.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Your computer does not fulfill all requirements for\\na graphical " +#~ "installation. There is either less than %1 MB\\nmemory or the X server " +#~ "could not be started.\\n\\nAs fallback, the text front-end of YaST2 will " +#~ "guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the\\nsame " +#~ "functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from those " +#~ "in the manual.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il computer non soddisfa tutti i requisiti necessari per\n" #~ "un'installazione grafica. Si dispone di meno di %1 MByte\n" @@ -3728,7 +4147,13 @@ #~| "through the installation. This front-end offers the\n" #~| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" #~| "differ from those in the manual.\n" -#~ msgid "The graphical interface could not be started.\\n\\nEither the required packages were not installed (minimal installation) \\nor the graphics card is not properly supported.\\n\\nAs fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the\\nsame functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from those in the manual.\\n" +#~ msgid "" +#~ "The graphical interface could not be started.\\n\\nEither the required " +#~ "packages were not installed (minimal installation) \\nor the graphics " +#~ "card is not properly supported.\\n\\nAs fallback, the text front-end of " +#~ "YaST2 will guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the" +#~ "\\nsame functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from " +#~ "those in the manual.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile avviare l'interfaccia grafica.\n" #~ "\n" @@ -3746,7 +4171,9 @@ #~| "Would you like it to continue?\n" #~| "\n" #~| "Note: You may have to enter some information again." -#~ msgid "The previous installation has failed.\\nWould you like it to continue?\\n\\nNote: You may have to enter some information again." +#~ msgid "" +#~ "The previous installation has failed.\\nWould you like it to continue?\\n" +#~ "\\nNote: You may have to enter some information again." #~ msgstr "" #~ "L'installazione precedente è fallita.\n" #~ "Si desidera continuarla?\n" @@ -3759,7 +4186,9 @@ #~| "Would you like it to continue?\n" #~| "\n" #~| "Note: You may have to enter some information again." -#~ msgid "The previous installation has been aborted.\\nWould you like it to continue?\\n\\nNote: You may have to enter some information again." +#~ msgid "" +#~ "The previous installation has been aborted.\\nWould you like it to " +#~ "continue?\\n\\nNote: You may have to enter some information again." #~ msgstr "" #~ "L'installazione precedente è stata interrotta.\n" #~ "Si desidera continuarla?\n" @@ -3769,22 +4198,32 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you continue now, <b>existing\n" -#~| "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" +#~| "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</" +#~| "b>\n" #~| "(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" #~| "installation settings in the previous dialogs.</p>" -#~ msgid "<p>If you continue now, <b>existing\\npartitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\\n(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\\ninstallation settings in the previous dialogs.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you continue now, <b>existing\\npartitions</b> on your hard disk " +#~ "will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\\n(<b>erasing any existing " +#~ "data</b> in those partitions) according to the\\ninstallation settings in " +#~ "the previous dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Procedendo con l'installazione, le <b>partizioni\n" -#~ "esistenti</b> del disco fisso verranno <b>eliminate</b> o <b>formattate</b>\n" -#~ "(<b>cancellando tutti i dati</b> presenti in esse) in base alle impostazioni di installazione\n" +#~ "esistenti</b> del disco fisso verranno <b>eliminate</b> o <b>formattate</" +#~ "b>\n" +#~ "(<b>cancellando tutti i dati</b> presenti in esse) in base alle " +#~ "impostazioni di installazione\n" #~ "definite nelle precedenti finestre di dialogo.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you continue now, partitions on your\n" -#~| "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" +#~| "hard disk will be modified according to the installation settings in " +#~| "the\n" #~| "previous dialogs.</p>" -#~ msgid "<p>If you continue now, partitions on your\\nhard disk will be modified according to the installation settings in the\\nprevious dialogs.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you continue now, partitions on your\\nhard disk will be modified " +#~ "according to the installation settings in the\\nprevious dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Procedendo con l'installazione, le partizioni sul disco fisso\n" #~ "verranno modificate in base alle impostazioni di installazione definite\n" @@ -3795,11 +4234,15 @@ #~| "\n" #~| "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" #~| "according to the settings in the previous dialogs.</p>" -#~ msgid "\\n<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\\naccording to the settings in the previous dialogs.</p>" +#~ msgid "" +#~ "\\n<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten" +#~ "\\naccording to the settings in the previous dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "<p>Procedendo con l'installazione, i dati sul disco fisso verranno sovrascritti\n" -#~ "in base alle impostazioni definite nelle precedenti finestre di dialogo.</p>" +#~ "<p>Procedendo con l'installazione, i dati sul disco fisso verranno " +#~ "sovrascritti\n" +#~ "in base alle impostazioni definite nelle precedenti finestre di dialogo.</" +#~ "p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3809,23 +4252,32 @@ #~| "This is worth reporting a bug at %2.\n" #~| "Please, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\n" #~| "See %4 for more information about YaST logs.\n" -#~ msgid "Switching to the installed system has failed.\\nFind more information near the end of the '%1' file.\\n\\nThis is worth reporting a bug at %2.\\nPlease, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\\nSee %4 for more information about YaST logs.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Switching to the installed system has failed.\\nFind more information " +#~ "near the end of the '%1' file.\\n\\nThis is worth reporting a bug at %2." +#~ "\\nPlease, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\\nSee %4 " +#~ "for more information about YaST logs.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il passaggio al sistema installato è fallito.\n" -#~ "Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la fine del file '%1'.\n" +#~ "Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la fine del file " +#~ "'%1'.\n" #~ "\n" #~ "Conviene segnalare questo bug a %2.\n" -#~ "Inoltre è opportuno allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory '%3'.\n" +#~ "Inoltre è opportuno allegare tutti i log di YaST memorizzati nella " +#~ "directory '%3'.\n" #~ "Si veda %4 per maggiori informazioni sui log di YaST.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is worth reporting a bug at %1.\n" #~| "Please, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" -#~ msgid "This is worth reporting a bug at %1.\\nPlease, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\\n" +#~ msgid "" +#~ "This is worth reporting a bug at %1.\\nPlease, attach all YaST logs " +#~ "stored in the '%2' directory.\\n" #~ msgstr "" #~ "Conviene riportare un bug a %1.\n" -#~ "È consigliato allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory '%2'.\n" +#~ "È consigliato allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory " +#~ "'%2'.\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_startup.ycp:321 @@ -3834,13 +4286,15 @@ #~ "found for the installation.\n" #~ "Check your hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +#~ "installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Non sono stati trovati dischi fissi e controllori dei dischi\n" #~ "per l'installazione.\n" #~ "Controllate l'hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Si veda 'drivers.suse.com' nel caso si necessiti di driver specifici per l'hardware per l'installazione.\n" +#~ "Si veda 'drivers.suse.com' nel caso si necessiti di driver specifici per " +#~ "l'hardware per l'installazione.\n" #~ msgid "" #~ "No system type was selected.\n" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org