Author: vertaal Date: 2014-10-11 15:47:38 +0200 (Sat, 11 Oct 2014) New Revision: 89919 Modified: trunk/yast/de/po/network.de.po Log: network.de.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/yast/de/po/network.de.po =================================================================== --- trunk/yast/de/po/network.de.po 2014-10-11 13:47:29 UTC (rev 89918) +++ trunk/yast/de/po/network.de.po 2014-10-11 13:47:38 UTC (rev 89919) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 21:01+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Woltersdorf <hendrikw@arcor.de>\n" "Language-Team: German <opensuse-translation-de@opensuse.org>\n" @@ -111,117 +111,132 @@ msgstr "Konfiguration der Firewall schreiben ..." #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137 msgid "Firewall and SSH" msgstr "Firewall und SSH" #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139 msgid "&Firewall and SSH" msgstr "&Firewall und SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "Grundlegende Firewall- und SSH-Konfiguration" -#. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 -msgid "Open &VNC Ports" -msgstr "&VNC-Ports öffnen" - #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157 msgid "Firewall and SSH service" msgstr "Firewall und SSH-Dienst" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168 msgid "Enable Firewall" msgstr "Firewall &aktivieren" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179 -msgid "Open SSH Port" -msgstr "SSH-Port öffnen" - -#. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177 msgid "Enable SSH Service" msgstr "SSH-Dienst aktivieren" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" -"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " +"attacks.\n" +"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " +"dedicated\n" "SSH client</p>" msgstr "" "<p><b><big>Firewall und SSH</big></b><br/>\n" -"Die Firewall ist eine Schutzmaßnahme, die Ihren Computer gegen Angriffe aus dem Netzwerk schützt.\n" -"SSH ist ein Dienst, der das entfernte Anmelden an diesem Computer mittels spezieller\n" +"Die Firewall ist eine Schutzmaßnahme, die Ihren Computer gegen Angriffe aus " +"dem Netzwerk schützt.\n" +"SSH ist ein Dienst, der das entfernte Anmelden an diesem Computer mittels " +"spezieller\n" "SSH-Clients ermöglicht.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197 msgid "" -"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" +"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " +"after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" -"<p>Hier können Sie wählen, ob die Firewall nach der Installation aktiviert oder deaktiviert\n" +"<p>Hier können Sie wählen, ob die Firewall nach der Installation aktiviert " +"oder deaktiviert\n" "sein soll. Es wird empfohlen, sie aktiviert zu lassen.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200 msgid "" -"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" -"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" +"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for " +"SSH\n" +"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH " +"service (i.e. it\n" "will be started on computer boot).</p>" msgstr "" -"<p>Wenn die Firewall aktiviert ist, können Sie entscheiden, ob der Firewall-Port für den SSH-Dienst geöffnet\n" -"werden soll und entfernte SSH-Anmeldungen erlaubt sein sollen. Unabhängig davon können Sie auch den SSH-Dienst aktivieren (d. h.\n" +"<p>Wenn die Firewall aktiviert ist, können Sie entscheiden, ob der Firewall-" +"Port für den SSH-Dienst geöffnet\n" +"werden soll und entfernte SSH-Anmeldungen erlaubt sein sollen. Unabhängig " +"davon können Sie auch den SSH-Dienst aktivieren (d. h.\n" "er wird beim Rechnerstart aktiviert).</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" "started by the installer automatically if needed.</p>" msgstr "" -"<p>Sie können die VNC-Ports auch in der Firewall öffnen. Dadurch wird der Dienst\n" -"für die Verwaltung von entfernten Rechnern aus nicht aktiviert. Der wird aber\n" +"<p>Sie können die VNC-Ports auch in der Firewall öffnen. Dadurch wird der " +"Dienst\n" +"für die Verwaltung von entfernten Rechnern aus nicht aktiviert. Der wird " +"aber\n" "vom Installationsprogramm bei Bedarf automatisch gestartet.</p>" #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278 msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Die Firewall wird aktiviert (<a href=\"%s\">deaktivieren</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282 msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Die Firewall wird deaktiviert (<a href=\"%s\">aktivieren</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287 msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Der SSH-Dienst wird aktiviert (<a href=\"%s\">deaktivieren</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291 msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Der SSH-Dienst wird deaktiviert (<a href=\"%s\">aktivieren</a>)" -#. Display vnc port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317 +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307 +msgid "Open SSH Port" +msgstr "SSH-Port öffnen" + +#. TRANSLATORS: check-box label +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321 +msgid "Open &VNC Ports" +msgstr "&VNC-Ports öffnen" + +#. Show VNC port only if installing over VNC +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339 msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" msgstr "VNC-Ports werden geöffnet (<a href=\"%s\">schließen</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341 msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "Die VNC-Ports werden geblockt (<a href=\"%s\">öffnen</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324 +#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description +#. Returns nil if this part should be skipped +#. @return [String] proposal html text +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352 msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" msgstr "Der SSH-Port wird geöffnet (<a href=\"%s\">schließen</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354 msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" msgstr "Der SSH-Port wird geblockt (<a href=\"%s\">öffnen</a>)" @@ -272,7 +287,9 @@ msgid "" "<p>The test can be aborted by pressing\n" "<b>Abort Test</b>.</p>\n" -msgstr "<p>Mit dem Button <b>Test abbrechen</b> kann der Test abgebrochen werden.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mit dem Button <b>Test abbrechen</b> kann der Test abgebrochen werden.</" +"p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" #: src/clients/inst_do_net_test.rb:260 @@ -369,8 +386,11 @@ #. Fallback for situation that mustn't exist #: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 -msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." -msgstr "Es ist keine URL für die Versionshinweise angegeben. Der Test der Internetverbindung kann daher nicht durchgeführt werden." +msgid "" +"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgstr "" +"Es ist keine URL für die Versionshinweise angegeben. Der Test der " +"Internetverbindung kann daher nicht durchgeführt werden." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error @@ -379,15 +399,21 @@ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" "\n" -"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" +"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any " +"steps\n" +"requiring an internet connection or to get back to your network " +"configuration,\n" "click 'Cancel'.\n" msgstr "" -"Aufgrund eines Serverfehlers konnten die aktuellen Versionshinweise nicht heruntergeladen werden.\n" -"Dies bedeutet nicht zwangsläufig, dass Ihr Netzwerk falsch konfiguriert ist.\n" +"Aufgrund eines Serverfehlers konnten die aktuellen Versionshinweise nicht " +"heruntergeladen werden.\n" +"Dies bedeutet nicht zwangsläufig, dass Ihr Netzwerk falsch konfiguriert " +"ist.\n" "\n" -"Klicken Sie auf 'Weiter', um mit dem nächsten Installationsschritt fortzufahren.\n" -"Wenn Sie alle Schritte, die eine Internetverbindung erfordern, überspringen oder zur Netzwerkkonfiguration\n" +"Klicken Sie auf 'Weiter', um mit dem nächsten Installationsschritt " +"fortzufahren.\n" +"Wenn Sie alle Schritte, die eine Internetverbindung erfordern, überspringen " +"oder zur Netzwerkkonfiguration\n" "zurückkehren möchten, klicken Sie auf 'Abbrechen'.\n" #. popup to inform user about the failure @@ -575,7 +601,9 @@ #. Commandline command help #: src/clients/remote.rb:85 msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration" -msgstr "Mit 'ja', wird die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) zugelassen, mit 'nein' untersagt." +msgstr "" +"Mit 'ja', wird die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) " +"zugelassen, mit 'nein' untersagt." #. Command line output Headline #: src/clients/remote.rb:128 @@ -588,7 +616,8 @@ "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" "or 'no' to disallow it." msgstr "" -"Wählen Sie 'ja', um die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) zuzulassen,\n" +"Wählen Sie 'ja', um die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) " +"zuzulassen,\n" "bzw. 'nein', um sie zu untersagen." #. RichText label @@ -702,7 +731,7 @@ msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416 +#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -758,8 +787,12 @@ msgstr "Ziel-IP-Adresse muss angegeben werden." #: src/clients/routing.rb:354 -msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" -msgstr "Mindestens einer der folgenden Parameter muss festgelegt werden: Gateway, Netzmaske, Gerät, Optionen" +msgid "" +"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) " +"must be specified" +msgstr "" +"Mindestens einer der folgenden Parameter muss festgelegt werden: Gateway, " +"Netzmaske, Gerät, Optionen" #: src/clients/routing.rb:376 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." @@ -771,13 +804,13 @@ #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Warnung: Es wird keine Verschlüsselung verwendet." #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358 msgid "Change." msgstr "Ändern Sie dies." @@ -1148,14 +1181,14 @@ #. ComboBox label #. ComboBox label #: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:369 msgid "&Device Type" msgstr "&Gerätetyp" #. ComboBox label #. TextEntry label #: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:353 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:355 msgid "&Configuration Name" msgstr "&Konfigurationsname" @@ -1203,7 +1236,9 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:260 msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" -msgstr "<p>Wählen Sie die Bond-Treiberoptionen aus und bearbeiten Sie sie im Bedarfsfall. </p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie die Bond-Treiberoptionen aus und bearbeiten Sie sie im " +"Bedarfsfall. </p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else @@ -1360,7 +1395,9 @@ #. tab set but not for one tab #: src/include/network/lan/address.rb:1228 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" -msgstr "<p>Hier können Sie die besonderen Einstellungen für die Netzwerkkarte konfigurieren.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier können Sie die besonderen Einstellungen für die Netzwerkkarte " +"konfigurieren.</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts @@ -1395,15 +1432,21 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:1414 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" -" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" +"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " +"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On " +"Cable Connection</b>\n" +" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have " +"to\n" " set the priority of each interface. </p>\n" msgstr "" "<p><b><big>IFPLUGD-PRIORITÄT</big></b></p> \n" -"<p> Alle über <b>bei Kabelverbindung</b> konfigurierten Schnittstellen und mit IFPLUGD_PRIORITY != 0 werden\n" -" gegenseitig ausschließlich genutzt. Wenn mehr als eine dieser Schnittstellen über <b>bei Kabel-Verbindung</b>\n" -" konfiguriert ist, muss entschieden werden können, welche Schnittstelle aktiviert wird. Daher muss die Prioriät für jede\n" +"<p> Alle über <b>bei Kabelverbindung</b> konfigurierten Schnittstellen und " +"mit IFPLUGD_PRIORITY != 0 werden\n" +" gegenseitig ausschließlich genutzt. Wenn mehr als eine dieser " +"Schnittstellen über <b>bei Kabel-Verbindung</b>\n" +" konfiguriert ist, muss entschieden werden können, welche Schnittstelle " +"aktiviert wird. Daher muss die Prioriät für jede\n" "Schnittstelle gesetzt werden. </p>\n" #. Address dialog caption @@ -1433,7 +1476,8 @@ #. Network card name (wireless) #: src/include/network/lan/cards.rb:69 msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards" -msgstr "PCMCIA Lucent Orinoco, basierend auf Prism II und ähnlichen Wireless-Karten." +msgstr "" +"PCMCIA Lucent Orinoco, basierend auf Prism II und ähnlichen Wireless-Karten." #. Network card name (wireless) #: src/include/network/lan/cards.rb:76 @@ -1601,8 +1645,12 @@ msgstr "Bestimmen Sie das Gerät mithilfe der Option \"id\"." #: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 -msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." -msgstr "Der Wert von \"id\" liegt außerhalb des zulässigen Bereichs. Ermitteln Sie den maximalen Wert von \"id\" mit der Option \"list\"." +msgid "" +"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of " +"\"id\"." +msgstr "" +"Der Wert von \"id\" liegt außerhalb des zulässigen Bereichs. Ermitteln Sie " +"den maximalen Wert von \"id\" mit der Option \"list\"." #. Handler for action "add" #. @param [Hash{String => String}] options action options @@ -1681,7 +1729,8 @@ msgstr "" "Es wurde eine Xen-Netzwerk-Bridge erkannt.\n" "Da Netzwerkschnittstellen durch das Bridge-Skript umbenannt werden,\n" -"sollten Netzwerkschnittstellen weder konfiguriert noch neu gestartet werden.\n" +"sollten Netzwerkschnittstellen weder konfiguriert noch neu gestartet " +"werden.\n" "Details finden Sie hier: %1." #. Write settings dialog @@ -1706,9 +1755,13 @@ "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n" "return to this dialog once you have installed the firmware.\n" msgstr "" -"Das Gerät benötigt eine Firmware, um richtig zu funktionieren. Sie kann normalerweise von der Webseite des Treiberherstellers heruntergeladen werden.\n" -"Wenn Sie die Firmware bereits heruntergeladen und installiert haben, klicken Sie auf <b>Fortfahren</b>, \n" -"um das Gerät zu konfigurieren. Anderenfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</b> und\n" +"Das Gerät benötigt eine Firmware, um richtig zu funktionieren. Sie kann " +"normalerweise von der Webseite des Treiberherstellers heruntergeladen " +"werden.\n" +"Wenn Sie die Firmware bereits heruntergeladen und installiert haben, klicken " +"Sie auf <b>Fortfahren</b>, \n" +"um das Gerät zu konfigurieren. Anderenfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</b> " +"und\n" "kehren nach der Installation der Firmware zu diesem Dialog zurück.\n" #. this is one of 2 places to install packages :-( @@ -1720,8 +1773,13 @@ msgstr "Firmware wird installiert" #: src/include/network/lan/complex.rb:234 -msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" -msgstr "Für eine erfolgreiche Firmware-Installation muss das Skript 'install_bcm43xx_firmware' ausgeführt werden. Soll es jetzt ausgeführt werden?" +msgid "" +"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script " +"needs to be executed. Execute it now?" +msgstr "" +"Für eine erfolgreiche Firmware-Installation muss das Skript " +"'install_bcm43xx_firmware' ausgeführt werden. Soll es jetzt ausgeführt " +"werden?" #: src/include/network/lan/complex.rb:248 msgid "An error occurred during firmware installation." @@ -1757,7 +1815,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:523 +#: src/include/network/lan/complex.rb:526 msgid "Network Settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" @@ -1787,15 +1845,17 @@ msgstr "Standard-Route über DHCP ändern" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:81 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:83 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" -msgstr "<p>Nehmen Sie hier Hardware-spezifische Einstellungen für ihr Netzwerk-Gerät vor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nehmen Sie hier Hardware-spezifische Einstellungen für ihr Netzwerk-Gerät " +"vor.</p>\n" #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:90 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:92 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" @@ -1803,54 +1863,75 @@ "<p><b>Gerätetyp</b>. Verschiedene Gerätetypen sind verfügbar, wählen \n" "Sie einen nach Ihren Bedürfnissen.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:98 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" +"associating the MAC address or BusID of the network device with its name " +"(for\n" "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgstr "" -"<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Gerätemanager, die es erlauben, die MAC-Adresse \n" -"oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z. B. eth1, wlan0)\n" +"<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Gerätemanager, die es " +"erlauben, die MAC-Adresse \n" +"oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z. B. eth1, " +"wlan0)\n" "und sie gewährleisten nach einem Neustart persistente Gerätenamen.\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:104 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:106 msgid "" -"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" -"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" +"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify " +"now configured NIC. \n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will " +"start blinking for selected time.\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Port identifizieren</b> hilft Ihnen, den gerade bearbeiteten Netzwerkanschluss am Gerät zu identifizieren.\n" -"Wenn Sie auf <b>Blinken</b> klicken, werden die LEDs an dem Anschluss für die eingestellte Anzahl Sekunden zum Blinken gebracht.\n" +"<p><b>Port identifizieren</b> hilft Ihnen, den gerade bearbeiteten " +"Netzwerkanschluss am Gerät zu identifizieren.\n" +"Wenn Sie auf <b>Blinken</b> klicken, werden die LEDs an dem Anschluss für " +"die eingestellte Anzahl Sekunden zum Blinken gebracht.\n" "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:117 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:119 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" -"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" +"for your network device here. If the device is already configured, see if " +"there is more than one driver available for\n" +"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the " +"list, but usually the default value works.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Kernel-Module</b>. Geben Sie hier den Kernelmodul(Treiber)namen \n" -"für Ihr Netzwerkgerät ein. Wenn das Gerät bereits konfiguriert ist, schauen Sie in der Drop-Down-Liste nach, ob mehr als ein Treiber für Ihr Gerät\n" -"verfügbar ist. Wenn notwendig wählen Sie einen Treiber von der Liste, aber normalerweise funktioniert der Standardwert.</p>\n" +"für Ihr Netzwerkgerät ein. Wenn das Gerät bereits konfiguriert ist, schauen " +"Sie in der Drop-Down-Liste nach, ob mehr als ein Treiber für Ihr Gerät\n" +"verfügbar ist. Wenn notwendig wählen Sie einen Treiber von der Liste, aber " +"normalerweise funktioniert der Standardwert.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:124 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:126 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" +"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, " +"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, the options will be merged while " +"saving.</p>\n" msgstr "" -"<p>Für das Kernelmodul können zusätzlich auch <b>Optionen</b> im Format <i>option</i>=<i>wert</i> festgelegt werden. Einzelne Optionseinträge müssen \n" -"durch ein Leerzeichen getrennt werden, zum Beispiel: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Hinweis:</b> Wenn Sie für zwei Karten \n" -"den gleichen Modulnamen konfigurieren, werden die Optionen beim Speichern zusammengeführt.</p>\n" +"<p>Für das Kernelmodul können zusätzlich auch <b>Optionen</b> im Format " +"<i>option</i>=<i>wert</i> festgelegt werden. Einzelne Optionseinträge " +"müssen \n" +"durch ein Leerzeichen getrennt werden, zum Beispiel: <i>io=0x300 irq=5</i>. " +"<b>Hinweis:</b> Wenn Sie für zwei Karten \n" +"den gleichen Modulnamen konfigurieren, werden die Optionen beim Speichern " +"zusammengeführt.</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:130 -msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" -msgstr "<p>Wenn Sie Optionen in <b>Ethtool-Optionen</b> eintragen, wird ethtool von ifup mit diesen Optionen aufgerufen.</p>\n" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:132 +msgid "" +"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool " +"with these options.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie Optionen in <b>Ethtool-Optionen</b> eintragen, wird ethtool von " +"ifup mit diesen Optionen aufgerufen.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:139 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:141 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1860,7 +1941,7 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:148 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:150 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -1869,109 +1950,109 @@ "<i>/etc/modprobe.conf</i> oder <i>/etc/chandev.conf</i> eingetragen.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:152 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:154 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" msgstr "" "<p>Optionen für das Modul sollten im Format geschrieben werden, das im\n" -"Handbuch <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> angegeben ist.</p>" +"Handbuch <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> angegeben ist.</" +"p>" #. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:269 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 msgid "Manual Network Card Configuration" msgstr "Manuelle Konfiguration der Netzwerkkarte" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:282 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:284 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:291 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:293 msgid "&USB" msgstr "&USB" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:300 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Hotplug Type" msgstr "&Hotplug-Typ" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:305 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:307 msgid "P&CI" msgstr "P&CI" #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:317 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:319 msgid "&Kernel Module" msgstr "&Kernelmodul" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:327 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:329 msgid "&Module Name" msgstr "&Modulname" -#. TODO: Ud ... Rules -#: src/include/network/lan/hardware.rb:382 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 msgid "Udev Rules" msgstr "Udev-Regeln" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 msgid "Device Name" msgstr "Gerätename" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:386 msgid "Change" msgstr "Ändern" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:396 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:397 msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "Anzeigen der sichtbaren Port-Identifikation" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:401 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:402 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:406 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:407 msgid "Blink" msgstr "Blinken" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:411 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:412 msgid "Ethtool Options" msgstr "Ethtool-Optionen" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:491 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:492 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Manuelle Auswahl der Netzwerkkarte" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:494 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" msgstr "" "<p>Bitte wählen Sie die zu konfigurierende Netzwerkkarte. \n" -"Sie können nach einer bestimmten Netzwerkkarte suchen, indem Sie den Namen im Suchfeld eingeben.</p>" +"Sie können nach einer bestimmten Netzwerkkarte suchen, indem Sie den Namen " +"im Suchfeld eingeben.</p>" #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:504 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:559 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:505 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:560 msgid "&Network Card" msgstr "&Netzwerkkarte" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:508 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:509 msgid "&Search" msgstr "S&uche" -#. Remember current device number (#308763) -#. see also bnc#391802 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:824 +#. bnc#767946 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:819 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -1980,7 +2061,7 @@ "Wählen Sie einen anderen." #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:868 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:874 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "Konfiguration der S/390-Netzwerkkarte" @@ -1988,131 +2069,151 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:990 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:894 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Einstellungen für S/390-Gerät" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:898 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:904 msgid "&Port Name" msgstr "&Port-Name" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:903 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 msgid "Port Number" msgstr "Port-Nummer" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:917 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "IPA-Übernahm&e aktivieren" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "&Schicht-2-Unterstützung aktivieren" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:931 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:937 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "&MAC-Adresse (Schicht 2)" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:939 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 msgid "Read Channel" msgstr "Lesekanal" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081 msgid "Write Channel" msgstr "Schreibkanal" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 msgid "Control Channel" msgstr "Steuerkanal" #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:962 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:968 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" -msgstr "<p>Geben Sie den <b>Port-Namen</b> für diese Schnittstelle ein (Groß- und Kleinschreibung beachten).</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie den <b>Port-Namen</b> für diese Schnittstelle ein (Groß- und " +"Kleinschreibung beachten).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:966 -msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" -msgstr "<p>Geben Sie die zusätzlichen <b>Optionen</b> für diese Schnittstelle ein (getrennt durch Leerzeichen).</p>" - -#: src/include/network/lan/hardware.rb:969 -msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" -msgstr "<p>Wählen Sie <b>IPA-Übernahme aktivieren</b>, wenn die Übernahme von IP-Adressen für diese Schnittstelle aktiviert werden soll.</p>" - #: src/include/network/lan/hardware.rb:972 -msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Wählen Sie <b>Schicht-2-Unterstützung aktivieren</b>, wenn diese Karte mit Schicht-2-Unterstützung konfiguriert wurde.</p>" +msgid "" +"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by " +"spaces).</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie die zusätzlichen <b>Optionen</b> für diese Schnittstelle ein " +"(getrennt durch Leerzeichen).</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:975 -msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Geben Sie die <b>MAC-Adresse (Schicht 2)</b> ein, wenn diese Karte mit Schicht-2-Unterstützung konfiguriert wurde.</p>" +msgid "" +"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be " +"enabled for this interface.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie <b>IPA-Übernahme aktivieren</b>, wenn die Übernahme von IP-" +"Adressen für diese Schnittstelle aktiviert werden soll.</p>" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 +msgid "" +"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured " +"with layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie <b>Schicht-2-Unterstützung aktivieren</b>, wenn diese Karte " +"mit Schicht-2-Unterstützung konfiguriert wurde.</p>" + +#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 +msgid "" +"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured " +"with layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie die <b>MAC-Adresse (Schicht 2)</b> ein, wenn diese Karte mit " +"Schicht-2-Unterstützung konfiguriert wurde.</p>" + #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 msgid "&Port Number" msgstr "&Port-Nummer" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "&LANCMD-Zeitablauf" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Wählen Sie die <b>Port-Nummer</b> für diese Schnittstelle.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" -msgstr "<p>Geben Sie den <b>LANCMD-Zeitablaufswert<</b> für diese Schnittstelle an.</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie den <b>LANCMD-Zeitablaufswert<</b> für diese Schnittstelle an.</" +"p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Kompatibilitätsmodus" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046 msgid "Extended Mode" msgstr "Erweiterter Modus" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "CTC-basiertes tty (Linux-zu-Linux-Verbindungen)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Kompatibilitätsmodus mit OS/390 und z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 msgid "&Protocol" msgstr "&Protokoll" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Wählen Sie das <b>Protokoll</b> für diese Schnittstelle.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109 msgid "&Peer Name" msgstr "Name des &Peers" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2122,7 +2223,7 @@ "(Groß- und Kleinschreibung beachten).</p>\n" #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244 msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2132,7 +2233,7 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Hardwaredialog" @@ -2174,7 +2275,7 @@ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs +#. NetworkManager and wicked are programs #: src/include/network/lan/help.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" @@ -2184,12 +2285,11 @@ msgstr "" "<p><b><big>Netzwerk-Einrichtungsmethode</big></b></p>\n" "<p>Verwenden Sie <b>NetworkManager</b>, um die Verbindungen für alle\n" -"Schnittstellen über ein Desktop-Applet verwalten zu lassen. Eignet sich für den\n" +"Schnittstellen über ein Desktop-Applet verwalten zu lassen. Eignet sich für " +"den\n" "Wechsel zwischen verkabelten und drahtlosen Netzwerken</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 +#: src/include/network/lan/help.rb:57 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" @@ -2197,8 +2297,17 @@ "<p>Verwenden Sie <b>wicked</b>, wenn Sie keine Desktop-Umgebung starten\n" "oder mehrere Schnittstellen gleichzeitig benutzen müssen.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:62 msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/network/lan/help.rb:68 +msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2207,7 +2316,7 @@ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte Netzwerkkarten.\n" "Außerdem können Sie deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:73 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2216,7 +2325,7 @@ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n" "neue Netzwerkkarte manuell konfigurieren.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:76 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2224,31 +2333,35 @@ msgstr "" "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n" "Wählen Sie eine Netzwerkkarte, die Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n" -"Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n" +"Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder " +"<b>Löschen</b>.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:83 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" +"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " +"response \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>IPv6-Protokolleinstellungen</big></b></p>\n" -"<p>Wählen Sie <b>IPv6 aktivieren</b> aus, um das IPv6-Modul im Kernel zu aktivieren.\n" -"IPv6 kann parallel zu IPv4 verwendet werden. Dies ist die Standardeinstellung.\n" +"<p>Wählen Sie <b>IPv6 aktivieren</b> aus, um das IPv6-Modul im Kernel zu " +"aktivieren.\n" +"IPv6 kann parallel zu IPv4 verwendet werden. Dies ist die " +"Standardeinstellung.\n" "Zum Deaktivieren von IPv6 deaktivieren Sie diese Option. Dadurch wird das\n" "Kernel-Modul für IPv6 ausgeschlossen. Ohne IPv6-Protokoll\n" "verbessert sich in der Regel die Reaktionszeit.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:91 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Alle Änderungen werden nach dem Neustart wirksam.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:94 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2257,72 +2370,95 @@ "to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n" msgstr "" "<p>In diesem Dialogfeld kann das Routing\n" -"eingestellt werden. Das <b>Standard-Gateway</b> eignet sich für jedes mögliche Ziel,\n" +"eingestellt werden. Das <b>Standard-Gateway</b> eignet sich für jedes " +"mögliche Ziel,\n" "wenn auch mit erheblichen Einschränkungen.\n" -"Wenn ein anderer Eintrag existiert, der sich besser für die gewünschte Adresse eignet,\n" +"Wenn ein anderer Eintrag existiert, der sich besser für die gewünschte " +"Adresse eignet,\n" "wird dieser anstelle der Standardroute verwendet. Durch die Angabe\n" -"einer Standardroute wird lediglich die Anweisung \"alles andere sollte hierüber verschickt werden\" gegeben.</p>\n" +"einer Standardroute wird lediglich die Anweisung \"alles andere sollte " +"hierüber verschickt werden\" gegeben.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:101 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be routed." +"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" -"<p>Geben Sie für jede Route Zielnetzwerk, IP-Adresse, Gateway-Adresse und Netzmaske an. Um einen dieser Werte zu überspringen, benutzen Sie den Bindestrich \"-\". \n" -"Wählen Sie auch das Gerät, durch das der Datenverkehr für das definierte Netzwerk geleitet wird.\"-\" ist ein Alias für jede beliebige Schnittstelle.</p>\n" +"<p>Geben Sie für jede Route Zielnetzwerk, IP-Adresse, Gateway-Adresse und " +"Netzmaske an. Um einen dieser Werte zu überspringen, benutzen Sie den " +"Bindestrich \"-\". \n" +"Wählen Sie auch das Gerät, durch das der Datenverkehr für das definierte " +"Netzwerk geleitet wird.\"-\" ist ein Alias für jede beliebige Schnittstelle." +"</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 +#: src/include/network/lan/help.rb:107 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -"<p>Aktivieren <b> der IPv4-Weitereitung</b> (Weiterleitung von Paketen von externen Netzwerken\n" +"<p>Aktivieren <b> der IPv4-Weitereitung</b> (Weiterleitung von Paketen von " +"externen Netzwerken\n" "zum internen Netzwerk), wenn dieses System ein Router ist.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:111 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" "<b>Warning:</b> IPv6 forwarding disables IPv6 stateless address\n" "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -"<p>Aktivieren <b> der IPv6-Weitereitung</b> (Weiterleitung von Paketen von externen Netzwerken\n" +"<p>Aktivieren <b> der IPv6-Weitereitung</b> (Weiterleitung von Paketen von " +"externen Netzwerken\n" "zum internen Netzwerk), wenn dieses System ein Router ist.\n" "<b>Warnung:</b> Die IPv6-Weiterleitung deaktiviert die IPv6\n" "Stateless Address Autoconfiguration (SLAAC)." -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" -"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" +"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone " +"is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Achtung:</b> Wenn die Firewall aktiviert ist, reicht es nicht, nur IP-Forwarding zu aktivieren.\n" -"Sie sollten Masquerading und/oder mindestens eine Weiterleitungsregel in der Firewall aktivieren.\n" +"<p><b>Achtung:</b> Wenn die Firewall aktiviert ist, reicht es nicht, nur IP-" +"Forwarding zu aktivieren.\n" +"Sie sollten Masquerading und/oder mindestens eine Weiterleitungsregel in der " +"Firewall aktivieren.\n" "Sie können dafür das YaST-Firewall-Modul verwenden.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:122 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" -"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" -"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" +"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " +"DHCP client.\n" +"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " +"desktop. \n" +"Therefore, disable this option if you connect to different networks that " +"assign \n" "different hostnames.</p> " msgstr "" -"<p>Wenn Sie DHCP benutzen, um eine IP-Adresse zu erhalten, überprüfen Sie, ob Sie\n" -"auch einen Hostnamen via DHCP erhalten. Der Hostname wird automatisch durch den DHCP-Client gesetzt.\n" -"Dennoch kann eine Änderung des Hostnamens zur Laufzeit den grafischen Desktop irritieren. \n" -"Deswegen deaktivieren Sie die Option, wenn Sie sich zu verschiedenen Netzwerken\n" +"<p>Wenn Sie DHCP benutzen, um eine IP-Adresse zu erhalten, überprüfen Sie, " +"ob Sie\n" +"auch einen Hostnamen via DHCP erhalten. Der Hostname wird automatisch durch " +"den DHCP-Client gesetzt.\n" +"Dennoch kann eine Änderung des Hostnamens zur Laufzeit den grafischen " +"Desktop irritieren. \n" +"Deswegen deaktivieren Sie die Option, wenn Sie sich zu verschiedenen " +"Netzwerken\n" "verbinden, die verschiedene Hostnamen zuweisen.</p> " -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" -"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" -"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" +"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is " +"a \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " +"even \n" +"without an active network. In all other cases, use it carefully, " +"especially \n" "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Hostname der Loopback-Adresse zuweisen</b> verknüpft Ihren Hostnamen\n" @@ -2332,7 +2468,7 @@ "Fällen sollten Sie mit dieser Option vorsichtig sein, insbesondere wenn\n" "dieser Rechner Netzwerkdienste anbietet.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:136 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2341,7 +2477,7 @@ "Hostnamen ein. Normalerweise können diese durch DHCP abgerufen werden.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:140 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2352,47 +2488,59 @@ " (z.B. 192.168.0.42) und nicht als Hostname angegeben werden.</b>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:146 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" -"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n" +"your computer (for example, suse.de). There may be additional search " +"domains\n" "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n" msgstr "" "<p>Die Suchdomäne ist der Domänenname, bei dem die Hostnamen-Suche beginnt.\n" "Die primäre Suchdomäne entspricht normalerweise dem \n" "Domänennamen Ihres Computers (z. B. suse.de). Zusätzliche Suchdomänen\n" -" (z. B. suse.com) sind möglich. Trennen Sie Domänen durch Kommas oder Leerzeichen.</p>\n" +" (z. B. suse.com) sind möglich. Trennen Sie Domänen durch Kommas oder " +"Leerzeichen.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:152 msgid "" -"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" -"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" -"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" +"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the " +"DNS domain\n" +"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " +"important if this \n" +"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using " +"the <i>hostname</i> \n" "command.</p>" msgstr "" "<p>Geben Sie den Kurznamen (z. B. <i>MeinComputer</i>) und die DNS-Domain\n" -"(z. B. <i>beispiel.com</i>) dieses Computers ein. Die Domain ist besonders dann wichtig, \n" +"(z. B. <i>beispiel.com</i>) dieses Computers ein. Die Domain ist besonders " +"dann wichtig, \n" "wenn es sich bei dem Computer um einen Mailserver handelt. Den Hostnamen \n" "des Computers können Sie mit dem Kommando <i>hostname</i> anzeigen.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:158 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" +"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " +"handled\n" "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" -"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" +"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for " +"most\n" "configurations.</p>\n" msgstr "" -"<p>Wählen Sie die Methode aus, mit der die DNS-Konfiguration (Nameserver, Suchliste, \n" -"Inhalt der Datei <i>/etc/resolv.conf</i>) geändert werden soll. In der Regel erfolgt die Änderung durch das Skript <i>netconfig</i>, \n" -"das die hier statisch definierten Daten mit den zum Beispiel vom DHCP-Client \n" +"<p>Wählen Sie die Methode aus, mit der die DNS-Konfiguration (Nameserver, " +"Suchliste, \n" +"Inhalt der Datei <i>/etc/resolv.conf</i>) geändert werden soll. In der Regel " +"erfolgt die Änderung durch das Skript <i>netconfig</i>, \n" +"das die hier statisch definierten Daten mit den zum Beispiel vom DHCP-" +"Client \n" "oder aus NetworkManager dynamisch abgerufenen Daten zusammenführt.\n" -"Dies ist die Standardeinstellung der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</b>.\n" +"Dies ist die Standardeinstellung der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</" +"b>.\n" "Sie ist für die meisten Konfigurationen geeignet.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:166 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2403,63 +2551,86 @@ "Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n" "policy.</p>\n" msgstr "" -"<p>Durch die Wahl der Option <b>Nur manuell</b> wird es <i>netconfig</i>nicht länger erlaubt sein, \n" -"<i>/etc/resolv.conf</i> zu modifizieren. Sie können die Datei dennoch manuell bearbeiten. Durch die Wahl der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</b> \n" -"können Sie eine Standardrichtlinienzeichenkette bestimmen, welche aus einer durch Komma getrennten Liste aus Schnittstellennamen, \n" -"einschließlich Wildcards, mit STATIC und STATIC_FALLBACK als vordefinierten Spezialwerten besteht. Für weitere \n" -"Informationen lesen Sie die <i>netconfig</i>-Manual-Page. Hinweis: Das Feld leer zu lassen ist gleichbedeutend mit der Verwendung der Richtlinie\n" +"<p>Durch die Wahl der Option <b>Nur manuell</b> wird es <i>netconfig</" +"i>nicht länger erlaubt sein, \n" +"<i>/etc/resolv.conf</i> zu modifizieren. Sie können die Datei dennoch " +"manuell bearbeiten. Durch die Wahl der Option <b>Standardrichtlinie " +"verwenden</b> \n" +"können Sie eine Standardrichtlinienzeichenkette bestimmen, welche aus einer " +"durch Komma getrennten Liste aus Schnittstellennamen, \n" +"einschließlich Wildcards, mit STATIC und STATIC_FALLBACK als vordefinierten " +"Spezialwerten besteht. Für weitere \n" +"Informationen lesen Sie die <i>netconfig</i>-Manual-Page. Hinweis: Das Feld " +"leer zu lassen ist gleichbedeutend mit der Verwendung der Richtlinie\n" "<b>Nur Manuell</b>.</p>\n" #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:179 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address " +"to this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" -"<p>Wählen Sie <b>Keine Adress-Einrichtung</b> wenn Sie keine IP Adresse für dieses Gerät wünschen.\n" -"Dies ist insbesondere nützlich für zusammengefasste Ethernet-Geräte (bonding).</p>\n" +"<p>Wählen Sie <b>Keine Adress-Einrichtung</b> wenn Sie keine IP Adresse für " +"dieses Gerät wünschen.\n" +"Dies ist insbesondere nützlich für zusammengefasste Ethernet-Geräte " +"(bonding).</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 -msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" -msgstr "<p>Aktivieren Sie <b>iBFT</b>, falls Sie das im BIOS konfigurierte Netzwerk beibehalten wollen.</p>\n" +#: src/include/network/lan/help.rb:184 +msgid "" +"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS." +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Aktivieren Sie <b>iBFT</b>, falls Sie das im BIOS konfigurierte Netzwerk " +"beibehalten wollen.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:188 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" msgstr "" -"<p>Wählen Sie <b>Dynamische Adresse</b> falls Sie keine statische IP Adresse \n" -"vom System-Administrator oder Ihrem Internet-Provider zugewiesen bekommen haben.</p>\n" +"<p>Wählen Sie <b>Dynamische Adresse</b> falls Sie keine statische IP " +"Adresse \n" +"vom System-Administrator oder Ihrem Internet-Provider zugewiesen bekommen " +"haben.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:192 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" "are then automatically obtained from the server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Sie können eine der Methoden zur dynamischen Adressenvergabe wählen. Wählen Sie <b>DHCP</b>\n" -"falls Sie einen DHCP-Server in ihrem lokalen Netzwerk laufen haben. Netzwerkadressen werden dann \n" +"<p>Sie können eine der Methoden zur dynamischen Adressenvergabe wählen. " +"Wählen Sie <b>DHCP</b>\n" +"falls Sie einen DHCP-Server in ihrem lokalen Netzwerk laufen haben. " +"Netzwerkadressen werden dann \n" "automatisch vom Server bezogen.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:198 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" -"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " +"Zeroconf\n" +"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</" +"p>\n" msgstr "" -"<p>Um automatisch nach einer freien IP-Adresse zu suchen und diese statisch zuzuweisen \n" -"wählen Sie bitte <b>Zeroconf</b>. Um DHCP zu nutzen und auf zeroconf zurückzufallen wählen Sie \n" -"<b>DHCP + Zeroconf</b>. Andernfalls müssen die Netzwerk-Adressen <b>Statisch</b> zugewiesen werden.</p>\n" +"<p>Um automatisch nach einer freien IP-Adresse zu suchen und diese statisch " +"zuzuweisen \n" +"wählen Sie bitte <b>Zeroconf</b>. Um DHCP zu nutzen und auf zeroconf " +"zurückzufallen wählen Sie \n" +"<b>DHCP + Zeroconf</b>. Andernfalls müssen die Netzwerk-Adressen " +"<b>Statisch</b> zugewiesen werden.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:204 msgid "" -"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" +"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " +"your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "for your peer.</p>\n" msgstr "" @@ -2468,18 +2639,25 @@ "Ihrer Gegenstelle ein.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:210 msgid "" -"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix " +"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written " +"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Für <b>Statische Adress-Einrichtung</b> geben Sie die statische IP Adresse. \n" -" (z.B. 192.168.100.99) für ihren Rechner und die Netzwerkmaske (normalerweise 255.255.255.0 oder die Prefix-Länge <tt>/24</tt>) .\n" -"an. Optional können Sie auch einen Voll-Qualifizierten Hostnamen für diese Adresse angeben. Dieser wird in die Datei <i>/etc/hosts</i> geschrieben.</p>\n" +"<p>Für <b>Statische Adress-Einrichtung</b> geben Sie die statische IP " +"Adresse. \n" +" (z.B. 192.168.100.99) für ihren Rechner und die Netzwerkmaske " +"(normalerweise 255.255.255.0 oder die Prefix-Länge <tt>/24</tt>) .\n" +"an. Optional können Sie auch einen Voll-Qualifizierten Hostnamen für diese " +"Adresse angeben. Dieser wird in die Datei <i>/etc/hosts</i> geschrieben.</" +"p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:216 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2487,15 +2665,16 @@ "<p>Bitte kontaktieren Sie Ihren <b>Netzwerkadministrator</b> \n" "für weitere Informationen über die Netzwerkkonfiguration.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:219 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" msgstr "" "<p>DHCP-Konfiguration wird für dieses Produkt nicht empfohlen.\n" -"Einige Komponenten dieses Produkts funktionieren möglicherweise nicht mit DHCP.</p>" +"Einige Komponenten dieses Produkts funktionieren möglicherweise nicht mit " +"DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:222 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2507,90 +2686,119 @@ msgstr "" "<p><b><big>Firewall-Zone</big></b></p>\n" "<p>Wählen Sie die Firewall-Zone für die Schnittstelle.\n" -"Falls Sie eine Zone wählen, wird die Firewall aktiviert. Falls Sie keine Zone wählen\n" -"und andere Firewall-Schnittstellen existieren, wird die Firewall aktiv bleiben,\n" -"jedoch aller Verkehr für diese Schnittstelle gesperrt. Falls Sie keine Zone wählen\n" +"Falls Sie eine Zone wählen, wird die Firewall aktiviert. Falls Sie keine " +"Zone wählen\n" +"und andere Firewall-Schnittstellen existieren, wird die Firewall aktiv " +"bleiben,\n" +"jedoch aller Verkehr für diese Schnittstelle gesperrt. Falls Sie keine Zone " +"wählen\n" "und keine anderen existieren, wird die Firewall deaktiviert.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 -msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" -msgstr "<p><b>Obligatorische Schnittstelle</b> gibt an, ob der Netzwerkdienst einen Fehler meldet, wenn die Schnittstelle beim Booten nicht aktiviert wird.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:231 +msgid "" +"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports " +"failure if the interface fails to start at boot time.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Obligatorische Schnittstelle</b> gibt an, ob der Netzwerkdienst einen " +"Fehler meldet, wenn die Schnittstelle beim Booten nicht aktiviert wird.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:234 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" +"especially on slow dial-up connections. Either select one of the " +"recommended\n" "values or define another one.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit (MTU)</big></b></p>\n" -"<p>Die Maximum Transfer Unit (<b>MTU</b>) ist die maximale Größe eines Pakets,\n" -"das auf einmal über das Netzwerk transferiert wird. Normalerweise müssen Sie die\n" -"MTU nicht setzen, jedoch können niedrigere MTU-Werte u.U. ihre Netzwerkgeschwindigkeit\n" -"steigern, insbesondere in langsamen Wähl-Verbindungen. Wählen Sie einen der empfohlenen\n" +"<p>Die Maximum Transfer Unit (<b>MTU</b>) ist die maximale Größe eines " +"Pakets,\n" +"das auf einmal über das Netzwerk transferiert wird. Normalerweise müssen Sie " +"die\n" +"MTU nicht setzen, jedoch können niedrigere MTU-Werte u.U. ihre " +"Netzwerkgeschwindigkeit\n" +"steigern, insbesondere in langsamen Wähl-Verbindungen. Wählen Sie einen der " +"empfohlenen\n" "Werte oder setzen Sie ihren eigenen.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" -msgstr "<p>Wählen Sie die Slave-Geräte für die verbundenen Geräte. Nur die Geräte, bei denen die Geräteaktivierung auf 'Nie' eingestellt ist und für die 'Ohne Adresseinrichtung' angegeben ist, sind verfügbar.</p>" +"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No " +"Address Setup</b> are available.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie die Slave-Geräte für die verbundenen Geräte. Nur die Geräte, " +"bei denen die Geräteaktivierung auf 'Nie' eingestellt ist und für die 'Ohne " +"Adresseinrichtung' angegeben ist, sind verfügbar.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:247 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Optionen für DHCP-Client</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:249 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" -"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" +"the hardware address of the network interface. It must be different for " +"each\n" "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" "network interface and thus the same hardware address.</p>" msgstr "" "<p>Wird kein Eintrag für <b>DHCP-Client-Kennung</b> vorgenommen, dann wird\n" -"als Standard die Hardware-Adresse der Netzwerkschnittstelle verwendet. Sie muss für\n" -"die einzelnen Clients eines Netzwerks unterschiedlich sein. Geben Sie hier deshalb einen\n" -"eindeutigen freien Identifier an, wenn Sie mehrere (virtuelle) Rechner besitzen, die dieselbe\n" +"als Standard die Hardware-Adresse der Netzwerkschnittstelle verwendet. Sie " +"muss für\n" +"die einzelnen Clients eines Netzwerks unterschiedlich sein. Geben Sie hier " +"deshalb einen\n" +"eindeutigen freien Identifier an, wenn Sie mehrere (virtuelle) Rechner " +"besitzen, die dieselbe\n" "Netzwerkschnittstelle und somit dieselbe Hardware-Adresse verwenden.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" +"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP " +"server. Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" -"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" +"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</" +"b>\n" +"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" +"HOSTNAME</tt>). \n" "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Zu sendender Hostname</b> gibt eine Zeichenkette an, die für das Optionsfeld \n" -"Hostname verwendet wird, wenn der DHCP-Client Meldungen an den DHCP-Server sendet. Einige DHCP-Server \n" +"<p><b>Zu sendender Hostname</b> gibt eine Zeichenkette an, die für das " +"Optionsfeld \n" +"Hostname verwendet wird, wenn der DHCP-Client Meldungen an den DHCP-Server " +"sendet. Einige DHCP-Server \n" "aktualisieren Nameserver-Zonen (Forward- und Reverse-Records) \n" "gemäß diesem Hostnamen (dynamisches DNS).\n" "\n" -"Für einige DHCP-Server ist es zudem erforderlich, dass das Optionsfeld <b>Zu sendender Hostname</b> eine bestimmte\n" -"Zeichenkette in den DHCP-Meldungen von Clients enthält. Akzeptieren Sie <b>AUTO</b>,\n" -"wenn der aktuelle (also der in <tt>/etc/HOSTNAME</tt> definierte) Hostname gesendet werden soll. \n" +"Für einige DHCP-Server ist es zudem erforderlich, dass das Optionsfeld <b>Zu " +"sendender Hostname</b> eine bestimmte\n" +"Zeichenkette in den DHCP-Meldungen von Clients enthält. Akzeptieren Sie " +"<b>AUTO</b>,\n" +"wenn der aktuelle (also der in <tt>/etc/HOSTNAME</tt> definierte) Hostname " +"gesendet werden soll. \n" "Lassen Sie das Feld leer, wenn kein Hostname gesendet werden soll.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:269 msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Zusätzliche Adressen</big></b></p>\n" -"<p>Konfigurieren Sie zusätzliche Adressen für eine Schnittstelle in dieser Tabelle.</p>\n" +"<p>Konfigurieren Sie zusätzliche Adressen für eine Schnittstelle in dieser " +"Tabelle.</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:273 msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" @@ -2599,25 +2807,35 @@ "und die <b>Netzmaske</b> ein.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 +#: src/include/network/lan/help.rb:277 msgid "" -"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and " +"legacy. The total\n" +" length of interface name (inclusive of the colon and label) " +"is\n" +" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " +"truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" -"<p><b>IPv4-Adress-Bezeichnung</b>, früher Alias-Name genannt, ist optional und veraltet.Die Gesamtlänge\n" -" des Schnittstellennamens (einschließlich Doppelpunkt und Label) ist\n" -" auf 15 Zeichen beschränkt und das veraltete ipconfig kürzt nach 9 Zeichen.</p>" +"<p><b>IPv4-Adress-Bezeichnung</b>, früher Alias-Name genannt, ist optional " +"und veraltet.Die Gesamtlänge\n" +" des Schnittstellennamens (einschließlich Doppelpunkt und " +"Label) ist\n" +" auf 15 Zeichen beschränkt und das veraltete ipconfig kürzt " +"nach 9 Zeichen.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" -msgstr "<p>Nehmen Sie den Schnittstellennamen nicht in den Aliasnamen auf. Geben Sie beispielsweise <b>foo</b> anstelle von <b>eth0:foo</b> ein.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:283 +msgid "" +"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter " +"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Nehmen Sie den Schnittstellennamen nicht in den Aliasnamen auf. Geben Sie " +"beispielsweise <b>foo</b> anstelle von <b>eth0:foo</b> ein.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:289 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2633,20 +2851,25 @@ "</p> \n" msgstr "" "<p>Wählen Sie zwischen drei <b>Schlüsselarten</b> aus.\n" -"<br><b>Passphrase</b>: Der Schlüssel wird aus der eingegebenen Phrase generiert.\n" -"<br><b>ASCII</b>: Die ASCII-Werte der eingegebenen Zeichen ergeben den Schlüssel.\n" +"<br><b>Passphrase</b>: Der Schlüssel wird aus der eingegebenen Phrase " +"generiert.\n" +"<br><b>ASCII</b>: Die ASCII-Werte der eingegebenen Zeichen ergeben den " +"Schlüssel.\n" "Sie müssen fünf Zeichen für 64-Bit-Schlüssel, bis zu dreizehn Zeichen für \n" "128-Bit-Schlüssel, bis zu 16 Zeichen für 156-Bit-Schlüssel und\n" "bis zu 29 Zeichen für 256-Bit-Schlüssel eingeben.\n" -"<br><b>Hexadezimal</b>: Geben Sie direkt den Hexadezimal-Code des Schlüssels ein.\n" -"Sie müssen zehn Hexadezimalzahlen für 64-Bit-Schlüssel, 26 für 128-Bit-Schlüssel, 32 für\n" +"<br><b>Hexadezimal</b>: Geben Sie direkt den Hexadezimal-Code des Schlüssels " +"ein.\n" +"Sie müssen zehn Hexadezimalzahlen für 64-Bit-Schlüssel, 26 für 128-Bit-" +"Schlüssel, 32 für\n" "156-Bit Schlüssel und 58 für 256-Bit-Schlüssel eingeben.\n" -"Sie können Gedankenstriche ('-') zum Trennen von Zahlenpaaren oder -gruppen verwenden\n" +"Sie können Gedankenstriche ('-') zum Trennen von Zahlenpaaren oder -gruppen " +"verwenden\n" "(z.B. '0a5f-41e6-48').\n" "</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:304 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2655,7 +2878,7 @@ "für Funknetzwerke vor.</p>" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:308 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2663,33 +2886,38 @@ "called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n" "acts as an access point).</p>\n" msgstr "" -"<p>Der <b>Betriebsmodus</b> hängt von der Netzwerktopologie ab. Es gibt den Modus\n" +"<p>Der <b>Betriebsmodus</b> hängt von der Netzwerktopologie ab. Es gibt den " +"Modus\n" "<b>Ad-hoc</b> (Peer-to-Peer-Netzwerk ohne Zugriffspunkt), <b>Verwaltet</b>\n" "(ein von einem Zugriffspunkt versorgtes Netzwerk, bisweilen auch\n" "<i>Infrastruktur-Modus</i> genannt) oder <b>Master</b>\n" "(die Netzwerkkarte fungiert als Zugriffspunkt)</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:316 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" +"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> " +"authentication mode,\n" "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" "signal strength.</p>\n" msgstr "" -"<p>Legen Sie den <b>Netzwerknamen (ESSID)</b> fest, der zum Identifizieren von\n" -"Zellen verwendet wird, die Teil desselben virtuellen Netzwerks sind. Alle Stationen in einem\n" +"<p>Legen Sie den <b>Netzwerknamen (ESSID)</b> fest, der zum Identifizieren " +"von\n" +"Zellen verwendet wird, die Teil desselben virtuellen Netzwerks sind. Alle " +"Stationen in einem\n" "Funk-LAN benötigen dieselbe ESSID zur Kommunikation untereinander. Wenn\n" -"Sie den Betriebsmodus <b>Verwaltet</b> verwenden und der Authentifizierungsmodus ist nicht <b>WPA</b>,\n" +"Sie den Betriebsmodus <b>Verwaltet</b> verwenden und der " +"Authentifizierungsmodus ist nicht <b>WPA</b>,\n" "können Sie dieses Feld leer lassen oder auf <tt>any</tt> setzen. In diesem\n" "Fall verwendet Ihre WLAN-Karte den Zugriffspunkt mit der besten\n" "Signalstärke.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:326 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2702,30 +2930,40 @@ "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " +"Access)\n" "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" "<b>Managed</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>In einigen Netzwerken müssen Sie einen <b>Authentifizierungsmodus</b> festlegen.\n" +"<p>In einigen Netzwerken müssen Sie einen <b>Authentifizierungsmodus</b> " +"festlegen.\n" "Dies hängt von der verwendeten Schutztechnik ab, WEP oder WPA. <b>WEP</b>\n" "(Wired Equivalent Privacy) ist ein System zum Verschlüsseln drahtlosen \n" -"Netzwerkverkehrs mit optionaler Authentifizierung, basierend auf dem verwendeten\n" -"Verschlüsselungsschlüssel. In den meisten Fällen, in denen WEP verwendet wird, ist der Modus <b>Offen</b> (keine\n" +"Netzwerkverkehrs mit optionaler Authentifizierung, basierend auf dem " +"verwendeten\n" +"Verschlüsselungsschlüssel. In den meisten Fällen, in denen WEP verwendet " +"wird, ist der Modus <b>Offen</b> (keine\n" "Authentifizierung) passend. Dies bedeutet nicht, dass Sie die\n" -"WEP-Verschlüsselung nicht verwenden können (verwenden Sie für diesen Fall <b>Keine Verschlüsselung</b>). Einige Netzwerke benutzen möglicherweise die Authentifizierung WEP <b>Gemeinsamer Schlüssel</b>.\n" +"WEP-Verschlüsselung nicht verwenden können (verwenden Sie für diesen Fall " +"<b>Keine Verschlüsselung</b>). Einige Netzwerke benutzen möglicherweise die " +"Authentifizierung WEP <b>Gemeinsamer Schlüssel</b>.\n" "HINWEIS: Die Authentifizierung 'gemeinsamer Schlüssel' erleichtert einem\n" "potenziellen Angreifer das Einbrechen in Ihr Netzwerk. Falls Sie keinen\n" -"speziellen Bedarf für die Authentifizierung 'Gemeinsamer Schlüssel' haben, sollten Sie den Modus <b>Offen</b>\n" -"verwenden. Da sich WEP als unsicher herausgestellt hat, wurde <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" -"zum Schließen der Sicherheitslücken eingeführt. Jedoch unterstützt nicht jede Hardware\n" -"WPA. Wollen Sie WPA verwenden, wählen Sie <b>WPA-PSK</b> oder <b>WPA-EAP</b>als \n" +"speziellen Bedarf für die Authentifizierung 'Gemeinsamer Schlüssel' haben, " +"sollten Sie den Modus <b>Offen</b>\n" +"verwenden. Da sich WEP als unsicher herausgestellt hat, wurde <b>WPA</b> (Wi-" +"Fi Protected Access)\n" +"zum Schließen der Sicherheitslücken eingeführt. Jedoch unterstützt nicht " +"jede Hardware\n" +"WPA. Wollen Sie WPA verwenden, wählen Sie <b>WPA-PSK</b> oder <b>WPA-EAP</" +"b>als \n" "Authentifizierungsmodus. Dies ist nur im Betriebsmodus\n" " <b>Verwaltet</b> möglich.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:345 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2736,11 +2974,13 @@ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WEP den zu verwendenden\n" "WEP-Verschlüsselungs-Schlüssel ein. Dieser kann eine\n" "Schlüssellänge von 64, 128, 156 oder 256 Bits haben, jedoch werden\n" -"nicht alle Größen von allen Geräten unterstützt. Von diesen Schlüsseln werden\n" -"24 Bits dynamisch erzeugt, sodass Sie nur 40 bis 232 Bits eingeben müssen.</p>\n" +"nicht alle Größen von allen Geräten unterstützt. Von diesen Schlüsseln " +"werden\n" +"24 Bits dynamisch erzeugt, sodass Sie nur 40 bis 232 Bits eingeben müssen.</" +"p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:353 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2752,30 +2992,36 @@ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-PSK (Alternativbezeichnung: WPA Home)\n" "den vorherigen gemeinsamen Schlüssel ein. Dieser\n" "Schlüssel wird für die Authentifizierung verwendet und zum Erzeugen von \n" -"Verschlüsselungsschlüsseln. Diese sind nicht anfällig gegenüber bekannten Angriffen auf WEP-Schlüssel, jedoch sind\n" -"Wörterbuch-Angriffe weiterhin möglich. Verwenden Sie kein Wort als Passphrase,\n" +"Verschlüsselungsschlüsseln. Diese sind nicht anfällig gegenüber bekannten " +"Angriffen auf WEP-Schlüssel, jedoch sind\n" +"Wörterbuch-Angriffe weiterhin möglich. Verwenden Sie kein Wort als " +"Passphrase,\n" "das leicht zu erraten ist.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:362 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-EAP (Alternativbezeichnung: WPA Enterprise)\n" +"<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-EAP (Alternativbezeichnung: WPA " +"Enterprise)\n" "im nächsten Dialogfeld einige zusätzliche Parameter ein.\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:366 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" +"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for " +"all\n" "available options.</p>" msgstr "" "<p>Diese Werte werden in die Schnittstellen-Konfigurationsdatei\n" -"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network' geschrieben. Wenn Sie zusätzliche Einstellungen\n" -"benötigen, müssen Sie diese manuell hinzufügen. Die verfügbaren Optionen finden Sie\n" +"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network' geschrieben. Wenn Sie zusätzliche " +"Einstellungen\n" +"benötigen, müssen Sie diese manuell hinzufügen. Die verfügbaren Optionen " +"finden Sie\n" "im gleichen Verzeichnis in der Datei 'wireless'.</p>" #. TextEntry label @@ -2854,7 +3100,8 @@ "perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n" msgstr "" "<p>WPA-EAP verwendet einen RADIUS-Server zur Benutzerauthentifizierung. In\n" -"EAP gibt es verschiedene Methoden, eine Verbindung mit dem Server herzustellen und\n" +"EAP gibt es verschiedene Methoden, eine Verbindung mit dem Server " +"herzustellen und\n" "die Authentifizierung vorzunehmen, nämlich TLS, TTLS und PEAP.</p>\n" #. text entry label @@ -2867,12 +3114,14 @@ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" "If you have special requirements to set the username used as\n" -"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" +"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</" +"p>\n" msgstr "" "<p>Geben Sie für TTLS und PEAP Ihre <b>Identität</b>\n" "und Ihr <b>Kennwort</b> wie auf dem Server konfiguriert ein.\n" "Wenn aufgrund spezieller Anforderungen der verwendete Benutzername als\n" -"<b>Anonyme Identität</b> festgelegt werden muss, können Sie diese Festlegung hier vornehmen. Normalerweise besteht hierfür kein Bedarf.</p>\n" +"<b>Anonyme Identität</b> festgelegt werden muss, können Sie diese Festlegung " +"hier vornehmen. Normalerweise besteht hierfür kein Bedarf.</p>\n" #. text entry label #: src/include/network/lan/wireless.rb:111 @@ -2893,16 +3142,21 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:128 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" +"password combination for authentication. It uses a public and private key " +"pair\n" "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" msgstr "" -"<p>TLS verwendet für die Authentifizierung ein <b>Client-Zertifikat</b> anstelle einer Kombination aus Benutzername und\n" -"Passwort.</p> TLS verwendet ein Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel\n" -" zur Verschlüsselung der Verhandlungskommunikation, daher benötigen Sie zusätzlich\n" +"<p>TLS verwendet für die Authentifizierung ein <b>Client-Zertifikat</b> " +"anstelle einer Kombination aus Benutzername und\n" +"Passwort.</p> TLS verwendet ein Paar aus öffentlichem und privatem " +"Schlüssel\n" +" zur Verschlüsselung der Verhandlungskommunikation, daher benötigen Sie " +"zusätzlich\n" " eine <b>Client-Schlüssel</b>-Datei, die Ihren privaten Schlüssel und\n" -" das entsprechende <b>Client-Schlüssel-Passwort</b> für diese Datei enthält.</p>\n" +" das entsprechende <b>Client-Schlüssel-Passwort</b> für diese Datei enthält." +"</p>\n" #. text entry label #: src/include/network/lan/wireless.rb:144 @@ -2942,7 +3196,8 @@ "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" msgstr "" "Wenn Sie Ihre ID und Ihr Passwort nicht kennen oder nicht über\n" -"Zertifikat- oder Schlüsseldateien verfügen, wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n" +"Zertifikat- oder Schlüsseldateien verfügen, wenden Sie sich an Ihren " +"Systemadministrator.\n" #. combo box label #: src/include/network/lan/wireless.rb:239 @@ -2956,9 +3211,12 @@ "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" msgstr "" -"<p>Hier können Sie die Methode für die innere Authentifizierung (auch als 'Phase 2' bekannt)\n" -"konfigurieren. Standardmäßig sind alle Methoden zulässig. Wenn Sie die zulässigen Methoden\n" -" einschränken möchten oder wenn Sie auf Schwierigkeiten bei der Authentifizierung\n" +"<p>Hier können Sie die Methode für die innere Authentifizierung (auch als " +"'Phase 2' bekannt)\n" +"konfigurieren. Standardmäßig sind alle Methoden zulässig. Wenn Sie die " +"zulässigen Methoden\n" +" einschränken möchten oder wenn Sie auf Schwierigkeiten bei der " +"Authentifizierung\n" " gestoßen sind, wählen Sie Ihre innere Authentifizierungsmethode aus.</p>\n" #. radio button group label @@ -2971,8 +3229,10 @@ "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" msgstr "" -"<p>Bei Verwendung von PEAP können Sie auch die Verwendung einer speziellen PEAP-\n" -"Implementierung (Version 0 oder 1) erzwingen. Normalerweise sollte dies nicht erforderlich sein.</p>\n" +"<p>Bei Verwendung von PEAP können Sie auch die Verwendung einer speziellen " +"PEAP-\n" +"Implementierung (Version 0 oder 1) erzwingen. Normalerweise sollte dies " +"nicht erforderlich sein.</p>\n" #. radio button: any version of PEAP #: src/include/network/lan/wireless.rb:256 @@ -3063,7 +3323,8 @@ #. Popup text #: src/include/network/lan/wireless.rb:562 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." -msgstr "Der WPA-Authentifizierungsmodus ist nur im verwalteten Betriebsmodus möglich." +msgstr "" +"Der WPA-Authentifizierungsmodus ist nur im verwalteten Betriebsmodus möglich." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication @@ -3079,7 +3340,8 @@ #. Error popup #: src/include/network/lan/wireless.rb:600 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." -msgstr "Das Passwort muss zwischen 8 und (einschließlich) 63 Zeichen enthalten." +msgstr "" +"Das Passwort muss zwischen 8 und (einschließlich) 63 Zeichen enthalten." #. Error popup #: src/include/network/lan/wireless.rb:611 @@ -3097,7 +3359,9 @@ #. Popup text #: src/include/network/lan/wireless.rb:631 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." -msgstr "Geben Sie den Verschlüsselungsschlüssel für diesen Authentifizierungsmodus an." +msgstr "" +"Geben Sie den Verschlüsselungsschlüssel für diesen Authentifizierungsmodus " +"an." #. warning only #. Popup text @@ -3130,12 +3394,14 @@ msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" +"for managed mode--the card will hop through the channels searching for " +"access\n" "points in that case.</p>\n" msgstr "" "<p>Wollen Sie Ihre LAN-Funkkarte im Master- oder Ad-hoc-Modus verwenden,\n" "legen Sie den von der Karte zu verwendenden <b>Kanal</b> fest.\n" -"Für den Modus Verwaltet ist dies nicht nötig, da die Karte in diesem Fall durch die\n" +"Für den Modus Verwaltet ist dies nicht nötig, da die Karte in diesem Fall " +"durch die\n" "Kanäle 'springt', um Zugriffspunkte zu finden.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 @@ -3144,7 +3410,8 @@ "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" msgstr "" -"<p>In einigen seltenen Fällen wollen Sie möglicherweise explizit eine Übertragungs-\n" +"<p>In einigen seltenen Fällen wollen Sie möglicherweise explizit eine " +"Übertragungs-\n" "<b>Bitrate</b> festlegen. Standard ist 'so schnell als möglich'.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 @@ -3154,7 +3421,8 @@ "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" msgstr "" "<p>In einer Umgebung mit mehreren <b>Zugriffspunkten</b> wollen Sie\n" -"möglicherweise durch Eingabe der MAC-Adresse den Punkt für die Verbindung festlegen.</p>" +"möglicherweise durch Eingabe der MAC-Adresse den Punkt für die Verbindung " +"festlegen.</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 #: src/include/network/lan/wireless.rb:718 @@ -3164,7 +3432,8 @@ "be disconnected from AC power.</p>\n" msgstr "" "<p>Mit <b>Power-Management verwenden</b> können Sie Mechanismen zum\n" -"Energiesparen aktivieren. Dies ist generell eine gute Idee, besonders wenn Sie\n" +"Energiesparen aktivieren. Dies ist generell eine gute Idee, besonders wenn " +"Sie\n" "ein Laptop-Anwender sind und nicht an Wechselstrom angeschlossen sind.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 2b/5 @@ -3240,15 +3509,19 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" +"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " +"keys,\n" "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" "one key.</p>" msgstr "" "<p>Bestimmen Sie in diesem Dialog Ihre WEP-Schlüssel zum Verschlüsseln\n" -"Ihrer Daten vor deren Übertragung. Sie können bis zu vier Schlüssel eingeben,\n" -"obwohl nur ein Schlüssel zum Verschlüsseln der Daten verwendet wird. Dieser ist\n" -"der Standardschlüssel. Die anderen Schlüssel können zum Entschlüsseln von Daten\n" +"Ihrer Daten vor deren Übertragung. Sie können bis zu vier Schlüssel " +"eingeben,\n" +"obwohl nur ein Schlüssel zum Verschlüsseln der Daten verwendet wird. Dieser " +"ist\n" +"der Standardschlüssel. Die anderen Schlüssel können zum Entschlüsseln von " +"Daten\n" "verwendet werden. Normalerweise haben Sie nur einen Schlüssel.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 @@ -3261,9 +3534,12 @@ "value to 64.</p>" msgstr "" "<p>Die <b>Schlüssellänge</b> bestimmt die Bitlänge Ihrer WEP-Schlüssel.\n" -"Es sind 64 und 128 Bit möglich, manchmal auch bezeichnet als 40 und 104 Bit.\n" -"Für ältere Hardware können möglicherweise keine 128 Bit-Schlüssel verwendet werden.\n" -"Wenn also Ihre drahtlose LAN-Verbindung nicht zustande kommt, müssen Sie den Wert\n" +"Es sind 64 und 128 Bit möglich, manchmal auch bezeichnet als 40 und 104 " +"Bit.\n" +"Für ältere Hardware können möglicherweise keine 128 Bit-Schlüssel verwendet " +"werden.\n" +"Wenn also Ihre drahtlose LAN-Verbindung nicht zustande kommt, müssen Sie den " +"Wert\n" "möglicherweise auf 64 setzen.</p>" #. Frame label @@ -3305,10 +3581,12 @@ #. validated in ValidateWpaEap #: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +"connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" -"Der Verzicht auf eine \"Certificate Authority\" (CA) kann in Verbindungen zu unsicheren,\n" +"Der Verzicht auf eine \"Certificate Authority\" (CA) kann in Verbindungen zu " +"unsicheren,\n" "bösartigen drahtlosen Netzwerken enden. Ohne CA fortfahren?" #. error popup text @@ -3392,14 +3670,18 @@ "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" +"tt>).\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Einstellungen für Fernverwaltung</big></b></p>\n" "<p>Wenn diese Funktion aktiviert ist, können Sie diesen\n" -"Computer via Fernzugriff von einem anderen Computer verwalten. Verwenden Sie dazu\n" -"einen VNC-Client wie krdc (über eine Verbindung mit <tt><Hostname>:%1</tt>) oder\n" -"einen Java-fähigen Webbrowser (über eine Verbindung mit <tt>http://<Hostname>:%2/</tt>).\n" +"Computer via Fernzugriff von einem anderen Computer verwalten. Verwenden Sie " +"dazu\n" +"einen VNC-Client wie krdc (über eine Verbindung mit <tt><Hostname>:%1</" +"tt>) oder\n" +"einen Java-fähigen Webbrowser (über eine Verbindung mit <tt>http://<" +"Hostname>:%2/</tt>).\n" "Diese Art der Fernverwaltung ist weniger sicher als SSH.</p>\n" #. Dialog frame title @@ -3408,12 +3690,12 @@ msgstr "Einstellungen für Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote)" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:144 +#: src/include/network/routines.rb:155 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Folgende Pakete müssen installiert werden:" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:162 +#: src/include/network/routines.rb:173 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3428,72 +3710,72 @@ #. Translators: Appended after a network card name to indicate that #. there is no carrier, no link to the network, the cable is not #. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:254 +#: src/include/network/routines.rb:265 msgid "unplugged" msgstr "nicht verbunden" #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:260 +#: src/include/network/routines.rb:271 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:288 +#: src/include/network/routines.rb:299 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "Konfiguration erfolgreich gespeichert" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:293 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "DNS-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:295 +#: src/include/network/routines.rb:306 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "DSL-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:297 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "Konfiguration der Rechner wurde erfolgreich gespeichert" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:301 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "ISDN-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:305 +#: src/include/network/routines.rb:316 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "Netzwerkkarten-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:309 +#: src/include/network/routines.rb:320 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "Modem-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:313 +#: src/include/network/routines.rb:324 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Proxy-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:317 +#: src/include/network/routines.rb:328 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "Provider-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:321 +#: src/include/network/routines.rb:332 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "Routing-Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:330 +#: src/include/network/routines.rb:341 msgid "Configure mail now?" msgstr "Mail nun konfigurieren?" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:335 +#: src/include/network/routines.rb:346 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "Konfiguration von %1 ausführen?" @@ -3503,7 +3785,7 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1008 +#: src/include/network/routines.rb:1019 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." @@ -3512,26 +3794,26 @@ "oder ist komplett deaktiviert. YaST kann einige Optionen nicht konfigurieren." #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1067 +#: src/include/network/routines.rb:1078 msgid "Network Cards" msgstr "Netzwerkkarten" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1071 +#: src/include/network/routines.rb:1082 msgid "Modems" msgstr "Modems" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1075 +#: src/include/network/routines.rb:1086 msgid "ISDN Cards" msgstr "ISDN-Karten" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1079 +#: src/include/network/routines.rb:1090 msgid "DSL Devices" msgstr "DSL-Geräte" -#: src/include/network/routines.rb:1084 +#: src/include/network/routines.rb:1095 msgid "All Network Devices" msgstr "Alle Netzwerkgeräte" @@ -3641,8 +3923,12 @@ #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid #: src/include/network/services/dns.rb:502 -msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" -msgstr "Die Benutzung des Domainnamens .local ist wegen Multicast DNS nicht empfehlenswert. Auf eigene Gefahr verwenden?" +msgid "" +"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use " +"it at your own risk?" +msgstr "" +"Die Benutzung des Domainnamens .local ist wegen Multicast DNS nicht " +"empfehlenswert. Auf eigene Gefahr verwenden?" #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:527 @@ -3691,7 +3977,8 @@ "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n" "<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n" msgstr "" -"<p>Geben Sie eine <b>IP-Adresse</b> für den Host, einen <b>Hostnamen</b> und optional \n" +"<p>Geben Sie eine <b>IP-Adresse</b> für den Host, einen <b>Hostnamen</b> und " +"optional \n" "<b>Host-Aliase</b> durch Leerzeichen getrennt ein.</p>\n" #. Frame label @@ -3817,7 +4104,8 @@ #: src/include/network/widgets.rb:58 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" +"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " +"expression.\n" "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" "to change the prefix.</p>\n" @@ -3923,7 +4211,8 @@ msgstr "" "Mit <b>Falls hot-plugged</b>\n" "wird die Schnittstelle eingerichtet, sobald sie verfügbar ist.\n" -"Dies ist ähnlich zu 'Bei Systemstart', führt jedoch nicht zu einem Fehler beim Systemstart, wenn die Schnittstelle nicht vorhanden ist.\n" +"Dies ist ähnlich zu 'Bei Systemstart', führt jedoch nicht zu einem Fehler " +"beim Systemstart, wenn die Schnittstelle nicht vorhanden ist.\n" #. Combo box option for Device Activation #. Combo box option for Device Activation @@ -3934,22 +4223,28 @@ #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:152 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " +"startmode will never\n" +"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still " +"available.\n" "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" -"<b>Bei NFSroot</b> ist mit <tt>'auto</tt>' nahezu identisch. Jedoch werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n" -" <tt>rcnetwork stop</tt> beendet. <tt>ifdown <iface></tt> ist noch verfügbar.\n" +"<b>Bei NFSroot</b> ist mit <tt>'auto</tt>' nahezu identisch. Jedoch werden " +"Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n" +" <tt>rcnetwork stop</tt> beendet. <tt>ifdown <iface></tt> ist noch " +"verfügbar.\n" "Die Verwendung wird für ein NFS- bzw. iSCSI-root-Dateisystem empfohlen.\n" #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:162 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " +"startmode will never\n" "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" msgstr "" -"<b>Bei NFSroot</b> ist mit 'auto' nahezu identisch. Jedoch werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n" +"<b>Bei NFSroot</b> ist mit 'auto' nahezu identisch. Jedoch werden " +"Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n" " 'rcnetwork stop' beendet. 'ifdown <iface>' kann noch verwendet werden.\n" " Die Verwendung wird für ein NFS- bzw. iSCSI-Root-Dateisystem empfohlen.\n" @@ -3963,12 +4258,14 @@ #: src/include/network/widgets.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " +"activates it during system boot, \n" "<b>Never</b> does not start the device.\n" "%1</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Geräteaktivierung</big></b></p> \n" -"<p>Wählen Sie aus, wann die Netzwerkschnittstelle gestartet werden soll. <b>Bei Systemstart</b> startet sie während des Systemstarts. \n" +"<p>Wählen Sie aus, wann die Netzwerkschnittstelle gestartet werden soll. " +"<b>Bei Systemstart</b> startet sie während des Systemstarts. \n" "<b>Niemals</b> startet das Gerät nicht.\n" "%1</p>\n" @@ -4042,7 +4339,8 @@ msgstr "" "NetworkManager wird über ein Desktop-Applet gesteuert\n" "(KDE-Plasma-Miniprogramm für KDE und nm-applet für GNOME).\n" -"Stellen Sie sicher, dass es aktiv ist und falls nicht, starten Sie es manuell." +"Stellen Sie sicher, dass es aktiv ist und falls nicht, starten Sie es " +"manuell." #: src/include/network/widgets.rb:371 msgid "General Network Settings" @@ -4098,98 +4396,102 @@ msgstr "Netzwerk-Neustart bestätigen" #: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 -msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." -msgstr "Wegen des Bridge-Netzwerkes muss YaST2 zum Anwenden der Einstellungen das Netzwerk neu starten." +msgid "" +"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply " +"the settings." +msgstr "" +"Wegen des Bridge-Netzwerkes muss YaST2 zum Anwenden der Einstellungen das " +"Netzwerk neu starten." #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 msgid "Device Name:" msgstr "Gerätename:" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 msgid "Base Udev Rule On" msgstr "Udev-Regel auf der Basis von" #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 msgid "MAC address: %s" msgstr "MAC-Adresse: %s" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 msgid "BusID: %s" msgstr "BusID: %s" #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 msgid "Configuration name already exists." msgstr "Konfigurationsname existiert bereits." -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159 msgid "Invalid configuration name." msgstr "Falscher Konfigurationsname." #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:371 +#: src/modules/DNS.rb:390 msgid "Write hostname" msgstr "Hostnamen schreiben" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535 msgid "Update configuration" msgstr "Aktualisierung der Konfiguration" #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:375 +#: src/modules/DNS.rb:394 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "/etc/resolv.conf aktualisieren" #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:379 +#: src/modules/DNS.rb:398 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "Hostname und DNS-Konfiguration werden gespeichert" #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:388 +#: src/modules/DNS.rb:407 msgid "Writing hostname..." msgstr "Hostname wird geschrieben ...." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630 msgid "Updating configuration..." msgstr "Konfiguration wird aktualisiert ..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:416 +#: src/modules/DNS.rb:435 msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "/etc/resolv.conf wird aktualisiert ..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:533 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Hostname: Von DHCP festgelegt" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:539 +#: src/modules/DNS.rb:558 msgid "Hostname: %1" msgstr "Hostname: %1" -#: src/modules/DNS.rb:547 +#: src/modules/DNS.rb:566 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "Hostname wird nicht in /etc/hosts geschrieben" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:569 +#: src/modules/DNS.rb:588 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Nameserver: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:579 +#: src/modules/DNS.rb:598 msgid "Search List: %1" msgstr "Suchliste: %1" @@ -4373,7 +4675,7 @@ #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289 +#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "Firewall-Einstellungen schreiben" @@ -4413,7 +4715,7 @@ msgstr "Netzwerkdienste einrichten..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303 +#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Firewall-Einstellungen schreiben..." @@ -4430,8 +4732,12 @@ #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success #: src/modules/Lan.rb:706 -msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." -msgstr "Die AutoYaST-Einstellung mit Netzwerk/gesteuert: NetworkManager ist nicht verfügbar, Wicked wird benutzt." +msgid "" +"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked " +"will be used." +msgstr "" +"Die AutoYaST-Einstellung mit Netzwerk/gesteuert: NetworkManager ist nicht " +"verfügbar, Wicked wird benutzt." #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) @@ -4477,91 +4783,97 @@ msgstr "Unterstützung für IPv6-Protokoll ist deaktiviert" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "connected" msgstr "connected" -#: src/modules/LanItems.rb:196 +#: src/modules/LanItems.rb:195 msgid "datagram" msgstr "datagram" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255 -#: src/modules/LanItems.rb:1259 +#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250 +#: src/modules/LanItems.rb:1254 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Beim Booten automatisch gestartet" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1263 +#: src/modules/LanItems.rb:1258 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Automatisch bei Kabelverbindung gestartet" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1267 +#: src/modules/LanItems.rb:1262 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Verwaltet von NetworkManager" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1266 msgid "Will not be started at all" msgstr "Wird unter keinen Umständen gestartet" -#: src/modules/LanItems.rb:1276 +#: src/modules/LanItems.rb:1271 msgid "Started manually" msgstr "Manuell gestartet" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1288 +#: src/modules/LanItems.rb:1283 msgid "IP address assigned using" msgstr "IP-Adresse zugewiesen mittels" -#: src/modules/LanItems.rb:1292 +#: src/modules/LanItems.rb:1287 msgid "IP address: %s/%s" msgstr "IP-Adresse: %s/%s" -#: src/modules/LanItems.rb:1295 +#: src/modules/LanItems.rb:1290 msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "IP-Adresse: %s, Subnetzmaske %s" #. FIXME: #. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1326 +#: src/modules/LanItems.rb:1321 msgid "Not configured" msgstr "Nicht konfiguriert" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415 +#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410 msgid "Device Name: %s" msgstr "Gerätename: %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1369 +#: src/modules/LanItems.rb:1364 msgid "Bonding slaves" msgstr "Bonding-Slaves" -#: src/modules/LanItems.rb:1383 +#: src/modules/LanItems.rb:1378 msgid "enslaved in %s" msgstr "gebündelt in %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1384 +#: src/modules/LanItems.rb:1379 msgid "Bonding master" msgstr "Bonding-Master" -#: src/modules/LanItems.rb:1398 +#: src/modules/LanItems.rb:1393 msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" -#: src/modules/LanItems.rb:1401 +#: src/modules/LanItems.rb:1396 msgid "No hwinfo" msgstr "Keine Hardwareinformationen" -#: src/modules/LanItems.rb:1421 -msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." -msgstr "Konfiguration der Netzwerkkarte nicht möglich, weil das Kernel-Gerät (eth0, wlan0) nicht verfügbar ist. Dies wird zumeist durch fehlende Firmware (für WLAN-Geräte) verursacht. Zu Einzelheiten s. die dmesg-Ausgabe." +#: src/modules/LanItems.rb:1416 +msgid "" +"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) " +"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan " +"devices). See dmesg output for details." +msgstr "" +"Konfiguration der Netzwerkkarte nicht möglich, weil das Kernel-Gerät (eth0, " +"wlan0) nicht verfügbar ist. Dies wird zumeist durch fehlende Firmware (für " +"WLAN-Geräte) verursacht. Zu Einzelheiten s. die dmesg-Ausgabe." -#: src/modules/LanItems.rb:1427 +#: src/modules/LanItems.rb:1422 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -4569,17 +4881,17 @@ "Das Gerät ist nicht konfiguriert. Drücken Sie <b>Bearbeiten</b>,\n" "um es zu konfigurieren.\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1429 msgid "Needed firmware" msgstr "Benötigte Firmware" -#: src/modules/LanItems.rb:1434 +#: src/modules/LanItems.rb:1429 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before #. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall -#: src/modules/Remote.rb:239 +#: src/modules/Remote.rb:243 msgid "" "Package %{package} is not installed\n" "firewall settings will be disabled." @@ -4588,59 +4900,66 @@ "die Firewall-Einstellungen werden deaktiviert." #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.rb:291 +#: src/modules/Remote.rb:295 msgid "Configure display manager" msgstr "Display-Manager konfigurieren" #. Progress stage 3 -#: src/modules/Remote.rb:296 +#: src/modules/Remote.rb:300 msgid "Restart the services" msgstr "Dienste neu starten" -#: src/modules/Remote.rb:299 +#: src/modules/Remote.rb:303 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "Fernverwaltungskonfiguration wird gespeichert" -#: src/modules/Remote.rb:308 +#: src/modules/Remote.rb:312 msgid "Configuring display manager..." msgstr "Display-Manager wird konfiguriert ..." +#: src/modules/Remote.rb:316 +msgid "Restarting the service..." +msgstr "Dienst wird neu gestartet..." + #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335 +#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "Das Aktivieren des Dienstes %{service} ist fehlgeschlagen" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:359 -msgid "Restarting the service..." -msgstr "Dienst wird neu gestartet..." +#: src/modules/Remote.rb:378 +msgid "" +"Your display manager must be restarted.\n" +"To take the changes in remote administration into account, \n" +"please restart it manually or log out and log in again." +msgstr "" #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:393 +#: src/modules/Remote.rb:409 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) ist aktiviert." -#: src/modules/Remote.rb:393 +#: src/modules/Remote.rb:409 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) ist deaktiviert." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:221 +#: src/modules/Routing.rb:244 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "IP-Weiterleitungseinstellungen schreiben" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:223 +#: src/modules/Routing.rb:246 msgid "Write routing settings" msgstr "Routing-Einstellungen schreiben" -#: src/modules/Routing.rb:226 +#: src/modules/Routing.rb:249 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "Routing-Konfiguration wird gespeichert" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:232 +#: src/modules/Routing.rb:254 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "IP-Weiterleitungseinstellungen werden geschrieben ..." @@ -4649,37 +4968,37 @@ #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:243 +#: src/modules/Routing.rb:264 msgid "Writing routing settings..." msgstr "Routing-Einstellungen werden geschrieben ..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:353 +#: src/modules/Routing.rb:413 msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:357 +#: src/modules/Routing.rb:417 msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "IP-Weiterleitung für IPv4: %s" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:361 +#: src/modules/Routing.rb:421 msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "IP-Weiterleitung für IPv6: %s" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "Automatisch zugewiesene Zone" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127 msgid "Firewall Disabled" msgstr "Firewall deaktiviert" #. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)" -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139 msgid "(Unprotected)" msgstr "(Nicht geschützt)" @@ -4687,8 +5006,10 @@ #~ "Network is currently handled by an unsupported network service\n" #~ "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." #~ msgstr "" -#~ "Das Netzwerk wird im Moment von einem nicht unterstützten Netzwerkdienst gesteuert\n" -#~ "oder ist komplett deaktiviert. YaST kann einige Optionen nicht konfigurieren." +#~ "Das Netzwerk wird im Moment von einem nicht unterstützten Netzwerkdienst " +#~ "gesteuert\n" +#~ "oder ist komplett deaktiviert. YaST kann einige Optionen nicht " +#~ "konfigurieren." #~ msgid "" #~ "At least one selected device is already configured.\n" @@ -4713,11 +5034,14 @@ #~ "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n" #~ "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n" #~ msgstr "" -#~ "Das Netzwerk wird momentan durch den NetworkManager gesteuert und seine Einstellungen\n" +#~ "Das Netzwerk wird momentan durch den NetworkManager gesteuert und seine " +#~ "Einstellungen\n" #~ "können nicht durch YaST bearbeitet werden.\n" #~ "\n" -#~ "Um die Einstellungen zu bearbeiten, verwenden Sie den Verbindungseditor des NetworkManagers oder\n" -#~ "schalten die Netzwerkeinrichtungsmethode auf 'Traditionelle Methode mit ifup' um.\n" +#~ "Um die Einstellungen zu bearbeiten, verwenden Sie den Verbindungseditor " +#~ "des NetworkManagers oder\n" +#~ "schalten die Netzwerkeinrichtungsmethode auf 'Traditionelle Methode mit " +#~ "ifup' um.\n" #~ msgid "Device name:" #~ msgstr "Gerätename:" @@ -4743,11 +5067,19 @@ #~ msgid "Controlled by &wicked" #~ msgstr "Gesteuert von &wicked" -#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)" -#~ msgstr "SSH-Dienst wird aktiviert, SSH-Port wird geöffnet (<a href=\"%1\">deaktivieren und schließen</a>)" +#~ msgid "" +#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=" +#~ "\"%1\">disable and close</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "SSH-Dienst wird aktiviert, SSH-Port wird geöffnet (<a href=" +#~ "\"%1\">deaktivieren und schließen</a>)" -#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)" -#~ msgstr "SSH-Dienst wird deaktiviert, SSH-Port wird blockiert (<a href=\"%1\">aktivieren und öffnen</a>)" +#~ msgid "" +#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=" +#~ "\"%1\">enable and open</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "SSH-Dienst wird deaktiviert, SSH-Port wird blockiert (<a href=" +#~ "\"%1\">aktivieren und öffnen</a>)" #~ msgid "General &Network Settings" #~ msgstr "Allgemeine &Netzwerkeinstellungen" @@ -4774,7 +5106,9 @@ #~ msgstr "Alias&name" #~ msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network" -#~ msgstr "Vorgeschlagene Brücken-Konfiguration für das Netzwerk einer Virtuellen Maschine" +#~ msgstr "" +#~ "Vorgeschlagene Brücken-Konfiguration für das Netzwerk einer Virtuellen " +#~ "Maschine" #~ msgid "Use non-bridged configuration" #~ msgstr "Nicht-Bridge-Konfiguration nutzen" @@ -4836,8 +5170,11 @@ #~ msgid "Bond slaves" #~ msgstr "Bond-Slaves" -#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" -#~ msgstr "<P>Das Gerät ist nicht konfiguriert. Drücken Sie <b>Bearbeiten</b> zur Konfiguration.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<P>Das Gerät ist nicht konfiguriert. Drücken Sie <b>Bearbeiten</b> zur " +#~ "Konfiguration.</p>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" @@ -4869,13 +5206,15 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Speichervorgang abbrechen</BIG></B><BR>\n" #~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <B>Abbrechen</B> ab.\n" -#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</P>\n" +#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere " +#~ "Aktion ist.</P>\n" #~ msgid "The provider %1 is in use." #~ msgstr "Der Provider %1 wird gerade genutzt." #~ msgid "The provider %1 is in use. Really delete it?" -#~ msgstr "Der Provider %1 wird gerade genutzt. Wollen Sie ihn wirklich löschen?" +#~ msgstr "" +#~ "Der Provider %1 wird gerade genutzt. Wollen Sie ihn wirklich löschen?" #~ msgid "DSL Configuration Overview" #~ msgstr "Überblick über die DSL-Konfiguration" @@ -4903,8 +5242,10 @@ #~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Wählen Sie ein DSL-Gerät, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen möchten.\n" -#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <B>Löschen</B>.</P>" +#~ "Wählen Sie ein DSL-Gerät, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen " +#~ "möchten.\n" +#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> " +#~ "oder <B>Löschen</B>.</P>" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" @@ -4929,14 +5270,18 @@ #~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" -#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" +#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet " +#~ "to your computer.\n" +#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a " +#~ "VPN server.\n" #~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wählen Sie zunächst Ihren <b>PPP-Modus</b>. Dies ist entweder \n" #~ "<i>PPP über Ethernet</i> (PPPoE) oder <i>PPP über ATM</i> (PPPoATM). \n" -#~ "Verwenden Sie <i>PPP über Ethernet</i>, wenn Ihr DSL-Modem über Ethernet an Ihrem Rechner angeschlossen ist. \n" -#~ "Verwenden Sie <i>Point-to-Point-Tunneling-Protokoll</i>, wenn Sie sich mit einem VPN-Server verbinden wollen.\n" +#~ "Verwenden Sie <i>PPP über Ethernet</i>, wenn Ihr DSL-Modem über Ethernet " +#~ "an Ihrem Rechner angeschlossen ist. \n" +#~ "Verwenden Sie <i>Point-to-Point-Tunneling-Protokoll</i>, wenn Sie sich " +#~ "mit einem VPN-Server verbinden wollen.\n" #~ " Falls Sie sich unsicher sind, welchen Modus Sie verwenden \n" #~ "sollen, fragen Sie Ihren Provider.</p>" @@ -4948,14 +5293,19 @@ #~ "müssen Sie erst Ihre Ethernetkarte konfigurieren.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" -#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" +#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set " +#~ "up\n" +#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</" +#~ "i>\n" #~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" #~ "connections.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die <b>PPP-Modus-abhängigen Einstellungen</b> werden zum Einrichten Ihres\n" -#~ "DSL-Anschlusses benötigt. <b>VPI/VCI</b> macht nur Sinn für <i>PPP über ATM</i>-\n" -#~ "Verbindungen, <b>Ethernetkarte</b> wird für <i>PPP über Ethernet</i>-Anschlüsse benötigt.</p>\n" +#~ "<p>Die <b>PPP-Modus-abhängigen Einstellungen</b> werden zum Einrichten " +#~ "Ihres\n" +#~ "DSL-Anschlusses benötigt. <b>VPI/VCI</b> macht nur Sinn für <i>PPP über " +#~ "ATM</i>-\n" +#~ "Verbindungen, <b>Ethernetkarte</b> wird für <i>PPP über Ethernet</i>-" +#~ "Anschlüsse benötigt.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n" @@ -4973,7 +5323,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie PPPoE verwenden, müssen Sie das Gerät Ihrer\n" #~ "Ethernetkarte eingeben, an dem Ihr DSL-Modem angeschlossen ist.\n" -#~ "Wenn Sie Ihre Ethernetkarte noch nicht eingerichtet haben, holen Sie dies nach,\n" +#~ "Wenn Sie Ihre Ethernetkarte noch nicht eingerichtet haben, holen Sie dies " +#~ "nach,\n" #~ "indem sie jetzt <b>Netzwerkkarten konfigurieren</b> wählen.\n" #~ "</p>" @@ -5050,7 +5401,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Speichervorgang abbrechen:</BIG></B><BR>\n" #~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <B>Abbrechen</B> ab.\n" -#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</P>\n" +#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere " +#~ "Aktion ist.</P>\n" #~ msgid "Select the item to edit." #~ msgstr "Treffen Sie eine Auswahl für die Bearbeitung." @@ -5104,12 +5456,14 @@ #~ "selected card.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Konfiguration der ISDN-Karte testen:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Nach dem Klicken auf die Schaltfläche <B>Test</B> versucht das System, den\n" +#~ "Nach dem Klicken auf die Schaltfläche <B>Test</B> versucht das System, " +#~ "den\n" #~ "Treiber für die gewählte Karte zu laden.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" +#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</" +#~ "P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Eine ISDN-Verbindung hinzufügen:</BIG></B><BR>\n" #~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n" @@ -5121,9 +5475,11 @@ #~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Wählen Sie eine ISDN-Karte oder -Verbindung, deren Konfiguration Sie ändern\n" +#~ "Wählen Sie eine ISDN-Karte oder -Verbindung, deren Konfiguration Sie " +#~ "ändern\n" #~ "oder löschen möchten.\n" -#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <B>Löschen</B>.</P>\n" +#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> " +#~ "oder <B>Löschen</B>.</P>\n" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" @@ -5138,10 +5494,12 @@ #~ msgstr "Besondere Einstellungen für ISDN" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" +#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines " +#~ "are\n" #~ "allowed to connect to this interface.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die <b>Telefonnummernliste entfernter Rechner</b> steuert, welche entfernten Rechner\n" +#~ "<p>Die <b>Telefonnummernliste entfernter Rechner</b> steuert, welche " +#~ "entfernten Rechner\n" #~ "eine Verbindung zu dieser Schnittstelle herstellen dürfen.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5152,40 +5510,51 @@ #~ "zur Zulassung aller Anrufer-IDs.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " +#~ "without special \n" #~ "processing.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Falls der Rückrufmodus <b>aus</b>geschaltet ist, werden Anrufe ganz normal \n" +#~ "<p>Falls der Rückrufmodus <b>aus</b>geschaltet ist, werden Anrufe ganz " +#~ "normal \n" #~ "behandelt.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, " +#~ "a callback \n" #~ "is triggered.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Server</b>, dann wird nach einem eingehenden Anruf \n" +#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Server</b>, dann wird nach einem " +#~ "eingehenden Anruf \n" #~ "ein Rückruf ausgelöst.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " +#~ "initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Client</b>, dann geht der Anruf vom lokalen System aus \n" +#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Client</b>, dann geht der Anruf vom " +#~ "lokalen System aus \n" #~ "und es wird auf einen Rückruf vom entfernten Rechner gewartet.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" -#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" +#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " +#~ "call and the\n" +#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the " +#~ "server than on\n" #~ "the client.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die <b>Rückrufverzögerung</b> gibt die Anzahl der Sekunden zwischen dem ersten Anruf und\n" -#~ "dem Rückruf (Server) oder dem Aufhängen (Client) an. Die Anzahl sollte auf dem Server größer als\n" +#~ "<p>Die <b>Rückrufverzögerung</b> gibt die Anzahl der Sekunden zwischen " +#~ "dem ersten Anruf und\n" +#~ "dem Rückruf (Server) oder dem Aufhängen (Client) an. Die Anzahl sollte " +#~ "auf dem Server größer als\n" #~ "auf dem Client sein.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n" #~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Geben Sie unter <b>Zusätzliche ipppd-Optionen</b> zusätzliche Optionen für ipppd an,\n" +#~ "<p>Geben Sie unter <b>Zusätzliche ipppd-Optionen</b> zusätzliche Optionen " +#~ "für ipppd an,\n" #~ "z. B. +pap +chap für die Authentifizierung des Einwahl-Servers.</p>\n" #~ msgid "&Additional ipppd Options" @@ -5216,12 +5585,15 @@ #~ msgstr "ISDN-Dienstauswahl" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" +#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your " +#~ "DSL\n" #~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wenn Sie einen kombinierten ISDN/DSL CAPI-Controller haben, können Sie Ihre DSL-\n" -#~ "Verbindung über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b> konfigurieren. \n" +#~ "<p>Wenn Sie einen kombinierten ISDN/DSL CAPI-Controller haben, können Sie " +#~ "Ihre DSL-\n" +#~ "Verbindung über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b> " +#~ "konfigurieren. \n" #~ "Sie können dies auch später im DSL-Konfigurationsdialog nachholen.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5230,16 +5602,19 @@ #~ "the default for all common Internet providers.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Für eine Vernetzung über ISDN gibt es zwei Arten von Schnittstellen:\n" -#~ "<b>RawIP</b> und <b>SyncPPP</b>. In den meisten Fällen werden Sie SyncPPP verwenden.\n" +#~ "<b>RawIP</b> und <b>SyncPPP</b>. In den meisten Fällen werden Sie SyncPPP " +#~ "verwenden.\n" #~ "Dies ist der Standard für alle gängigen Internet-Provider.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" +#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple " +#~ "providers to the\n" #~ "same interface.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie zwischen verschiedenen Internet-Providern wechseln möchten,\n" -#~ "so benötigen Sie nicht für jeden Provider eine Schnittstelle. Fügen Sie einfach mehrere Provider \n" +#~ "so benötigen Sie nicht für jeden Provider eine Schnittstelle. Fügen Sie " +#~ "einfach mehrere Provider \n" #~ "derselben Schnittstelle zu.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5247,15 +5622,18 @@ #~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie nun keine Schnittstelle hinzufügen möchten, verwenden Sie\n" -#~ "<b>Überspringen</b>, um nicht zu den Schnittstellen- und Provider-Dialogen zu kommen.</p>" +#~ "<b>Überspringen</b>, um nicht zu den Schnittstellen- und Provider-" +#~ "Dialogen zu kommen.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n" #~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~ "in the DSL configuration dialog.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Sie haben einen DSL CAPI-Controller. Konfigurieren Sie Ihre DSL-Verbindung\n" -#~ "über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b>. Sie können dies auch\n" +#~ "<p>Sie haben einen DSL CAPI-Controller. Konfigurieren Sie Ihre DSL-" +#~ "Verbindung\n" +#~ "über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b>. Sie können " +#~ "dies auch\n" #~ "später im DSL-Konfigurationsdialog nachholen.</p>" #~ msgid "Add &DSL CAPI Interface" @@ -5284,17 +5662,24 @@ #~ msgid "" #~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" -#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" -#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" -#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" +#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected " +#~ "directly\n" +#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in " +#~ "the\n" +#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or " +#~ "digits\n" +#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally " +#~ "means\n" #~ "the default MSN is actually used.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Eigene Telefonnummer - Falls Ihre ISDN-Karte direkt an Ihrem\n" -#~ "Telefonanschluss angeschlossen ist, tragen Sie als eigene Telefonnummer (MSN)\n" +#~ "Telefonanschluss angeschlossen ist, tragen Sie als eigene Telefonnummer " +#~ "(MSN)\n" #~ "Ihre Telefonnummer (ohne Vorwahl) ein. Falls sie als Nebenstelle an eine\n" -#~ "Telefonanlage angeschlossen ist, tragen Sie die MSN ein, die in der Anlage\n" -#~ "eingestellt ist (z. B. die Nebenstellennummer oder die letzte(n) Ziffer(n)\n" +#~ "Telefonanlage angeschlossen ist, tragen Sie die MSN ein, die in der " +#~ "Anlage\n" +#~ "eingestellt ist (z. B. die Nebenstellennummer oder die letzte(n) Ziffer" +#~ "(n)\n" #~ "der Durchwahl). Falls dies nicht funktioniert, versuchen sie es mit 0.\n" #~ "Dies bewirkt normalerweise, dass die Standard-MSN verwendet wird.</p>" @@ -5309,7 +5694,8 @@ #~ "Note: ippp0 is an example</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie Manuell als Startmodus gewählt haben, müssen Sie \n" -#~ "(als Benutzer root) den Dienst mit folgenden Befehlen starten bzw. stoppen:\n" +#~ "(als Benutzer root) den Dienst mit folgenden Befehlen starten bzw. " +#~ "stoppen:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> <b>starten: </b>ifup ippp0\n" #~ " <br> <b>stoppen: </b>ifdown ippp0\n" @@ -5319,28 +5705,35 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" +#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " +#~ "channel,\n" #~ "use the following commands:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" -#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" +#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen " +#~ "automatically. If\n" +#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic " +#~ "goes down, it \n" #~ "removes a channel.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die Wahl der Option <b>Kanalbündelung</b> richtet eine 128-kBit-Verbindung ein,\n" -#~ "auch bekannt als Multilink PPP. Zum Hinzufügen oder Entfernen des zweiten Kanals\n" +#~ "<p>Die Wahl der Option <b>Kanalbündelung</b> richtet eine 128-kBit-" +#~ "Verbindung ein,\n" +#~ "auch bekannt als Multilink PPP. Zum Hinzufügen oder Entfernen des zweiten " +#~ "Kanals\n" #~ "verwenden Sie folgende Befehle:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "Sie können ebenso das Paket <b>xibod</b> installieren, damit dies automatisch durchgeführt wird.\n" -#~ "Falls ein Bedarf nach mehr Bandbreite besteht, wird ein Kanal hinzugefügt. Falls der Datenverkehr nachlässt,\n" +#~ "Sie können ebenso das Paket <b>xibod</b> installieren, damit dies " +#~ "automatisch durchgeführt wird.\n" +#~ "Falls ein Bedarf nach mehr Bandbreite besteht, wird ein Kanal " +#~ "hinzugefügt. Falls der Datenverkehr nachlässt,\n" #~ "wird ein Kanal entfernt.\n" #~ "</p>\n" @@ -5348,7 +5741,8 @@ #~ "<p>Selecting\n" #~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" #~ "and sets this interface as external.\n" -#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" +#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is " +#~ "established.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Mit\n" @@ -5390,7 +5784,8 @@ #~ "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie von Ihrem Provider eine feste IP-Adresse für syncppp\n" -#~ "zugewiesen bekommen haben, tragen Sie diese ein oder verwenden Sie RawIP.</p>\n" +#~ "zugewiesen bekommen haben, tragen Sie diese ein oder verwenden Sie RawIP." +#~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n" @@ -5401,7 +5796,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>Aktivieren Sie den Schalter <b>Dynamische IP-Adresse</b>, falls Ihr\n" #~ "Provider Ihnen bei jeder Verbindung eine temporäre Adresse zuweist.\n" -#~ "In diesem Fall ist die ausgehende Adresse bis zur Verbindungsherstellung unbekannt.\n" +#~ "In diesem Fall ist die ausgehende Adresse bis zur Verbindungsherstellung " +#~ "unbekannt.\n" #~ "Dies ist bei den meisten Providern der Normalfall.\n" #~ "</p>\n" @@ -5430,7 +5826,8 @@ #~ msgstr "Standard&route" #~ msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly." -#~ msgstr "Sie müssen die korrekten IP-Adressen (lokale und entfernte) eingeben." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen die korrekten IP-Adressen (lokale und entfernte) eingeben." #~ msgid "Manual ISDN Card Selection" #~ msgstr "Manuelle Auswahl der ISDN-Karte" @@ -5440,7 +5837,8 @@ #~ "particular vendors by selecting a vendor.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Bitte wählen Sie die zu konfigurierende ISDN-Karte.\n" -#~ "Sie können Karten nach bestimmten Herstellern herausfiltern, indem Sie den\n" +#~ "Sie können Karten nach bestimmten Herstellern herausfiltern, indem Sie " +#~ "den\n" #~ "Namen eines Herstellers wählen.</p>" #~ msgid "All" @@ -5476,7 +5874,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" #~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" +#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your " +#~ "salesman.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nur wenn Sie eine alte ISA-Karte einsetzen, können Sie Angaben \n" #~ "zum E/A-Port oder zu den Speicheradressen und dem verwendeten Interrupt \n" @@ -5489,8 +5888,10 @@ #~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" #~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Startmodus: </b> Mit <b>OnBoot</b> wird der Treiber beim Systemstart initialisiert.\n" -#~ "Bei <b>Manuell</b> muss der Treiber mit dem Befehl <b>rcisdn start</b> initialisiert werden.\n" +#~ "<p><b>Startmodus: </b> Mit <b>OnBoot</b> wird der Treiber beim " +#~ "Systemstart initialisiert.\n" +#~ "Bei <b>Manuell</b> muss der Treiber mit dem Befehl <b>rcisdn start</b> " +#~ "initialisiert werden.\n" #~ "Sie müssen dafür als Benutzer root angemeldet sein.\n" #~ "<b>HotPlug</b> ist ein Spezialfall für PCMCIA- und USB-Geräte.</p>\n" @@ -5501,8 +5902,11 @@ #~ "<p>Für Ihre ISDN-Karte gibt es mehrere Treiber.\n" #~ "Bitte wählen Sie einen aus der Liste.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" -#~ msgstr "<p><b>ISDN-Protokoll:</b> In den meisten Fällen ist das Protokoll Euro-ISDN.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>ISDN-Protokoll:</b> In den meisten Fällen ist das Protokoll Euro-" +#~ "ISDN.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" @@ -5514,16 +5918,23 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" +#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common " +#~ "one is \"0\".</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Amtskennziffer:</b> Wenn Sie für Verbindungen nach außen eine Amtskennziffer\n" -#~ "vorwählen müssen, können Sie sie hier eingeben. Diese wird nur auf einem internen S0-Bus\n" +#~ "<p><b>Amtskennziffer:</b> Wenn Sie für Verbindungen nach außen eine " +#~ "Amtskennziffer\n" +#~ "vorwählen müssen, können Sie sie hier eingeben. Diese wird nur auf einem " +#~ "internen S0-Bus\n" #~ "benutzt und lautet meistens \"0\".</p>\n" -#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN " +#~ "Log</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Wenn Sie Ihren gesamten Datenverkehr, der über die ISDN-Leitung geht, nicht protokolliert haben wollen, deaktivieren Sie <b>ISDN-Protokollierung starten</b>.</p>" +#~ "Wenn Sie Ihren gesamten Datenverkehr, der über die ISDN-Leitung geht, " +#~ "nicht protokolliert haben wollen, deaktivieren Sie <b>ISDN-" +#~ "Protokollierung starten</b>.</p>" #~ msgid "ISDN Protocol" #~ msgstr "ISDN-Protokoll" @@ -5709,8 +6120,10 @@ #~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Wählen Sie ein Modem, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen möchten.\n" -#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <b>Löschen</b>.</p>" +#~ "Wählen Sie ein Modem, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen " +#~ "möchten.\n" +#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> " +#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>" #~ msgid "Modem Devices" #~ msgstr "Modemgeräte" @@ -5722,11 +6135,14 @@ #~ msgstr "<p>Bitte geben Sie alle Werte für die Modemkonfiguration ein.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" -#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" +#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " +#~ "ttyS0,\n" +#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, " +#~ "etc.,\n" #~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<P>Das Feld <b>Modemgerät</b> gibt an, an welchem Port Ihr Modem angeschlossen ist.\n" +#~ "<P>Das Feld <b>Modemgerät</b> gibt an, an welchem Port Ihr Modem " +#~ "angeschlossen ist.\n" #~ "ttyS0, ttyS1 usw. sind serielle Anschlüsse und beziehen sich\n" #~ "normalerweise auf COM1, COM2 usw. unter DOS/Windows. ttyACM0, ttyACM1 \n" #~ "beziehen sich auf USB-Anschlüsse.</p>" @@ -5736,18 +6152,24 @@ #~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie eine Telefonanlage benutzen, müssen Sie wahrscheinlich eine\n" -#~ "<b>Amtskennziffer</b> eingeben. Diese ist oft <i>9</i> oder <i>0</i>.</p>\n" +#~ "<b>Amtskennziffer</b> eingeben. Diese ist oft <i>9</i> oder <i>0</i>.</" +#~ "p>\n" # #-#-#-#-# network.de.po (network.de) #-#-#-#-# # "Wählmodus" is a box title #~ msgid "" #~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" -#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" -#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" +#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " +#~ "additional\n" +#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for " +#~ "your\n" +#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</" +#~ "p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wählen Sie den <b>Wählmodus</b> entsprechend Ihres Telefonanschlusses.\n" -#~ "Meistens wird <I>Tonwahl</I> als <B>Wählmodus</B>) verwendet. Markieren Sie \n" +#~ "<p>Wählen Sie den <b>Wählmodus</b> entsprechend Ihres " +#~ "Telefonanschlusses.\n" +#~ "Meistens wird <I>Tonwahl</I> als <B>Wählmodus</B>) verwendet. Markieren " +#~ "Sie \n" #~ "die entsprechenden Einstellungen, falls Sie Ihren <i>Modemlautsprecher\n" #~ "anschalten</i> wollen oder Ihr Modem auf den Wahlton warten soll\n" #~ "(<i>Wahlton abwarten</i>).</p>\n" @@ -5756,7 +6178,8 @@ #~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n" #~ "initialization strings.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Details</b>, wenn Sie die Baudrate und die Strings zur\n" +#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Details</b>, wenn Sie die Baudrate und die Strings " +#~ "zur\n" #~ "Modeminitialisierung konfigurieren möchten.</p>" #~ msgid "Modem Device:" @@ -5799,7 +6222,8 @@ #~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n" #~ "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die <b>Baudrate</b> bezeichnet die Geschwindigkeit der Übertragung, die Ihnen\n" +#~ "<p>Die <b>Baudrate</b> bezeichnet die Geschwindigkeit der Übertragung, " +#~ "die Ihnen\n" #~ "mitteilt, mit wie vielen Bits pro Sekunde Ihr Rechner mit dem Modem\n" #~ "kommuniziert.</p>\n" @@ -5808,7 +6232,8 @@ #~ "should be in your modem manual.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Sie sollten alle wichtigen Informationen über\n" -#~ "<b>Initialisierungs-Strings</b> (init strings) in Ihrem Modemhandbuch finden.</p>\n" +#~ "<b>Initialisierungs-Strings</b> (init strings) in Ihrem Modemhandbuch " +#~ "finden.</p>\n" #~ msgid "B&aud Rate" #~ msgstr "&Baudrate" @@ -5851,9 +6276,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" -#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" -#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" +#~ "connection will be established automatically when data from the Internet " +#~ "is\n" +#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. " +#~ "Use\n" +#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because " +#~ "there are\n" #~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Dial-On-Demand</b> bedeutet, dass die Internet-Verbindung\n" @@ -5882,22 +6310,28 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" +#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You " +#~ "only\n" #~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" #~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Namenserver</b> werden zum Konvertieren von Hostnamen\n" -#~ "(z.B. www.suse.com) in IP-Adressen benötigt (z.B. 213.95.15.200). Sie müssen die\n" +#~ "(z.B. www.suse.com) in IP-Adressen benötigt (z.B. 213.95.15.200). Sie " +#~ "müssen die\n" #~ " Namenserver nur angeben, wenn Sie Dial-On-Demand aktivieren oder\n" #~ " <b>DNS-Modifikation</b> deaktivieren, wenn eine Verbindung besteht.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" -#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" +#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " +#~ "dial-up\n" +#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try " +#~ "this\n" #~ "option.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Eingabeaufforderungen ignorieren</b> deaktiviert auf dem Einwahlserver die Erkennung von\n" -#~ "Eingabeaufforderungen. Versuchen Sie es mit dieser Option, wenn der Verbindungsaufbau langsam ist\n" +#~ "<p><b>Eingabeaufforderungen ignorieren</b> deaktiviert auf dem " +#~ "Einwahlserver die Erkennung von\n" +#~ "Eingabeaufforderungen. Versuchen Sie es mit dieser Option, wenn der " +#~ "Verbindungsaufbau langsam ist\n" #~ "oder die Verbindung gar nicht zustande kommt.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5907,13 +6341,15 @@ #~ "to the Internet safe from external attacks.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie <b>Externe Firewall-Schnittstelle</b> auswählen,\n" -#~ "wird die Firewall aktiviert und diese Schnittstelle als extern festgelegt.\n" +#~ "wird die Firewall aktiviert und diese Schnittstelle als extern " +#~ "festgelegt.\n" #~ "Durch die Auswahl dieser Option ist es möglich, Einwahlverbindungen\n" #~ "ins Internet vor Angriffen von außerhalb zu schützen.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" +#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</" +#~ "p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Der <i>Idle-Timeout</i> ist die Zeit (in Sekunden), nach deren Ablauf\n" #~ "die Verbindung abgebrochen wird, wenn kein Datentransfer stattfindet.\n" @@ -5987,8 +6423,10 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" -#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" +#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " +#~ "case,\n" +#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is " +#~ "established.\n" #~ "This is the default with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Aktivieren Sie den Schalter <b>Dynamische IP-Adresse</b>, falls Ihr\n" @@ -5999,44 +6437,56 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" -#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" +#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your " +#~ "static\n" +#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, " +#~ "almost all\n" #~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Aktivieren Sie <b>Peer DNS verwenden</b>, um\n" -#~ "Ihre Domain Name-Server nach dem Verbindungsaufbau zu ändern. Hierdurch wird Ihre statische\n" -#~ "DNS-Konfiguration durch die abgerufenen DNS-Server-IP-Adressen ersetzt. Heutzutage wird\n" +#~ "Ihre Domain Name-Server nach dem Verbindungsaufbau zu ändern. Hierdurch " +#~ "wird Ihre statische\n" +#~ "DNS-Konfiguration durch die abgerufenen DNS-Server-IP-Adressen ersetzt. " +#~ "Heutzutage wird\n" #~ " <b>Peer DNS verwenden</b> von nahezu allen Anbietern unterstützt.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" +#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " +#~ "special \n" #~ "processing.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Falls der Rückrufmodus ausgeschaltet ist, werden Anrufe ganz normal \n" #~ "behandelt.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" +#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " +#~ "callback \n" #~ "is triggered.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf Server, dann wird nach einem eingehenden Anruf \n" +#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf Server, dann wird nach einem eingehenden " +#~ "Anruf \n" #~ "ein Rückruf ausgelöst.</p>" #~ msgid "" #~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.\n" #~ msgstr "" -#~ "Steht der Rückrufmodus auf Client, dann geht der Anruf vom lokalen System aus \n" +#~ "Steht der Rückrufmodus auf Client, dann geht der Anruf vom lokalen System " +#~ "aus \n" #~ "und es wird auf einen Rückruf vom entfernten Rechner gewartet.\n" #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" +#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to " +#~ "reach\n" #~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b> (Default-Route), um die Standardroute\n" -#~ "auf diesen Provider zu setzen. Dies ist in der Regel gewünscht, außer Sie\n" -#~ "wollen einzelne Rechner oder Subnetzwerke über diesen Provider erreichen.</p>" +#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b> (Default-Route), um die " +#~ "Standardroute\n" +#~ "auf diesen Provider zu setzen. Dies ist in der Regel gewünscht, außer " +#~ "Sie\n" +#~ "wollen einzelne Rechner oder Subnetzwerke über diesen Provider erreichen." +#~ "</p>" #~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)" #~ msgstr "Internet Service Provider (ISP) wählen" @@ -6125,7 +6575,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n" #~ "Wählen Sie einen Provider, den Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n" -#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n" +#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> " +#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>\n" #~ msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>" #~ msgstr "<p>Bitte wählen Sie den passenden <b>Provider</b>.</p>" @@ -6139,7 +6590,8 @@ #~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Verwenden Sie die Schaltfläche <b>Neu</b> zum Hinzufügen eines Providers, \n" +#~ "<p>Verwenden Sie die Schaltfläche <b>Neu</b> zum Hinzufügen eines " +#~ "Providers, \n" #~ "der nicht in der Liste erscheint.</p>" #~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>" @@ -6158,7 +6610,8 @@ #~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n" #~ "<b>%3</b>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n" +#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste " +#~ "Einwahlnummer \n" #~ "herausfinden, dann gehen Sie auf die Homepage <b>%2</b> \n" #~ "oder rufen Sie die Hotline <b>%3</b> an.</p>\n" @@ -6175,7 +6628,8 @@ #~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~ "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n" +#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste " +#~ "Einwahlnummer \n" #~ "herausfinden, dann wählen Sie die Nummer der Hotline <b>%2</b>.</p>\n" #~ msgid "Provider Parameters" @@ -6185,14 +6639,17 @@ #~ "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n" #~ "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Zugang zu Ihrem Internet-Provider konfigurieren. Wenn Sie Ihren Provider \n" +#~ "<p>Zugang zu Ihrem Internet-Provider konfigurieren. Wenn Sie Ihren " +#~ "Provider \n" #~ "aus der Liste gewählt haben, werden diese Werte bereitgestellt.</p>\n" #~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>" -#~ msgstr "<p>Geben Sie den <b>Namen des Providers</b> für Ihren Provider ein.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Geben Sie den <b>Namen des Providers</b> für Ihren Provider ein.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" +#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</" +#~ "b>\n" #~ "to access your provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie einen <b>Namen</b> für die Verbindung ein sowie eine \n" @@ -6200,7 +6657,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" +#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands " +#~ "for\n" #~ "Synchronous PPP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wählen Sie die Art der Paket-Encapsulation. \n" @@ -6213,9 +6671,12 @@ #~ "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n" #~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Geben Sie die <b>Anschlusskennung</b> (z. B. 00056780362), die T-Online-Nummer\n" -#~ "(z. B. 870008594732), den <b>Benutzercode</b> (normalerweise 0001) und das\n" -#~ "<b>Passwort</b> für den Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Provider).\n" +#~ "<p>Geben Sie die <b>Anschlusskennung</b> (z. B. 00056780362), die T-" +#~ "Online-Nummer\n" +#~ "(z. B. 870008594732), den <b>Benutzercode</b> (normalerweise 0001) und " +#~ "das\n" +#~ "<b>Passwort</b> für den Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall " +#~ "Ihren Provider).\n" #~ "</p>" #~ msgid "" @@ -6228,24 +6689,28 @@ #~ msgid "" #~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" +#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</" +#~ "i>\n" #~ "at the end.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Der <b>Mitbenutzername</b> wird mit <i>t-online-com/</i> zu\n" #~ "Beginn und mit <i>@t-online-com.de</i> am Ende erweitert.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" +#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " +#~ "every time.\n" #~ "Your\n" #~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" #~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" #~ "(readable by root only).\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Immer Passwort abfragen</b>, um jedes Mal zur Eingabe des Passworts aufgefordert zu werden.\n" +#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Immer Passwort abfragen</b>, um jedes Mal zur " +#~ "Eingabe des Passworts aufgefordert zu werden.\n" #~ "Ihr Internetdienstanbieter untersagt \n" #~ "möglicherweise das Speichern von Passwörtern auf der\n" -#~ "Festplatte. Wenn Sie das Passwort eingeben, wird es in diesem Fall im Klartext auf der Festplatte gespeichert\n" +#~ "Festplatte. Wenn Sie das Passwort eingeben, wird es in diesem Fall im " +#~ "Klartext auf der Festplatte gespeichert\n" #~ "(kann nur vom Benutzer \"root\" gelesen werden).\n" #~ " </p>\n" @@ -6317,10 +6782,12 @@ #~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" #~ msgstr "" #~ "NetworkManager kann nicht nach dem Passwort fragen.\n" -#~ "Verwenden Sie KInternet (ohne NetworkManager) oder speichern Sie die Passwörter im System.\n" +#~ "Verwenden Sie KInternet (ohne NetworkManager) oder speichern Sie die " +#~ "Passwörter im System.\n" #~ msgid "" -#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" +#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone " +#~ "field.\n" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" @@ -6334,7 +6801,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" #~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" +#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</" +#~ "p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen\n" #~ "(nach dem <b>/</b>) durch Ihren Kamp-Benutzernamen. Geben Sie dann\n" @@ -6346,26 +6814,36 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" -#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" -#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" -#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" +#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\n" +#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you " +#~ "need\n" +#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can " +#~ "enter\n" +#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and " +#~ "request\n" #~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (vor\n" -#~ "dem <b>@</b>) durch Ihren AOL-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort ein\n" +#~ "dem <b>@</b>) durch Ihren AOL-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort " +#~ "ein\n" #~ "und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n" -#~ "Sind Sie ein neuer AOL-Kunde und wollen Sie sich zum ersten Mal einwählen, müssen\n" -#~ "Sie Ihre AOL-PIN einmalig eingeben. Wenn Sie ein Windows-System verwenden,\n" -#~ "können Sie die PIN in der AOL-Einwahl-Software eingeben. Ist dies nicht der Fall,\n" -#~ "rufen Sie die AOL-Hotline an und bitten Sie um das Eintragen Ihrer PIN.</p>\n" +#~ "Sind Sie ein neuer AOL-Kunde und wollen Sie sich zum ersten Mal " +#~ "einwählen, müssen\n" +#~ "Sie Ihre AOL-PIN einmalig eingeben. Wenn Sie ein Windows-System " +#~ "verwenden,\n" +#~ "können Sie die PIN in der AOL-Einwahl-Software eingeben. Ist dies nicht " +#~ "der Fall,\n" +#~ "rufen Sie die AOL-Hotline an und bitten Sie um das Eintragen Ihrer PIN.</" +#~ "p>\n" #~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>" #~ msgstr "<p>Zugriff auf Kamp 1&1 DSL</p>" #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\n" #~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (nach dem\n" @@ -6388,11 +6866,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" +#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password " +#~ "and\n" #~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (nach\n" -#~ "dem <b>/</b>) durch Ihren T-Online Business-Benutzernamen. Geben Sie dann\n" +#~ "dem <b>/</b>) durch Ihren T-Online Business-Benutzernamen. Geben Sie " +#~ "dann\n" #~ "Ihr Passwort ein und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n" #~ "Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Provider.</p>\n" @@ -6405,8 +6885,10 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" -#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" +#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" +#~ "root User\n" +#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This " +#~ "will require\n" #~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Gerätesteuerung</big></b></p>\n" @@ -6617,34 +7099,53 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" -#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" +#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from " +#~| "network attacks.\n" +#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " +#~| "dedicated\n" #~| "SSH client</p>" -#~ msgid "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\\nSSH client</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive " +#~ "mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a " +#~ "service that allows logging into this computer remotely via dedicated" +#~ "\\nSSH client</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Firewall und SSH</big></b><br/>\n" -#~ "Die Firewall ist eine Schutzmaßnahme, die Ihren Computer gegen Angriffe aus dem Netzwerk schützt.\n" -#~ "SSH ist ein Dienst, der das entfernte Anmelden an diesem Computer mittels spezieller\n" +#~ "Die Firewall ist eine Schutzmaßnahme, die Ihren Computer gegen Angriffe " +#~ "aus dem Netzwerk schützt.\n" +#~ "SSH ist ein Dienst, der das entfernte Anmelden an diesem Computer mittels " +#~ "spezieller\n" #~ "SSH-Clients ermöglicht.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" +#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " +#~| "after\n" #~| "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" -#~ msgid "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " +#~ "after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Hier können Sie wählen, ob die Firewall nach der Installation aktiviert oder deaktiviert\n" +#~ "<p>Hier können Sie wählen, ob die Firewall nach der Installation " +#~ "aktiviert oder deaktiviert\n" #~ "sein soll. Es wird empfohlen, sie aktiviert zu lassen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" -#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n" +#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port " +#~| "for SSH\n" +#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service " +#~| "(i.e. it\n" #~| "will be started on computer boot).</p>" -#~ msgid "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port " +#~ "for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH " +#~ "service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wenn die Firewall aktiviert ist, können Sie entscheiden, ob der Firewall-Port für den SSH-Dienst geöffnet\n" -#~ "werden soll und entfernte SSH-Anmeldungen erlaubt sein sollen. Damit wird auch der SSH-Dienst aktiviert (d. h.\n" +#~ "<p>Wenn die Firewall aktiviert ist, können Sie entscheiden, ob der " +#~ "Firewall-Port für den SSH-Dienst geöffnet\n" +#~ "werden soll und entfernte SSH-Anmeldungen erlaubt sein sollen. Damit wird " +#~ "auch der SSH-Dienst aktiviert (d. h.\n" #~ "er wird beim Rechnerstart aktiviert).</p>" #, fuzzy @@ -6652,10 +7153,15 @@ #~| "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" #~| "the remote administration service on a running system but it is\n" #~| "started by the installer automatically if needed.</p>" -#~ msgid "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe remote administration service on a running system but it is\\nstarted by the installer automatically if needed.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe " +#~ "remote administration service on a running system but it is\\nstarted by " +#~ "the installer automatically if needed.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Sie können die VNC-Ports auch in der Firewall öffnen. Dadurch wird der Dienst\n" -#~ "für die Verwaltung von entfernten Rechnern aus nicht aktiviert. Der wird aber\n" +#~ "<p>Sie können die VNC-Ports auch in der Firewall öffnen. Dadurch wird der " +#~ "Dienst\n" +#~ "für die Verwaltung von entfernten Rechnern aus nicht aktiviert. Der wird " +#~ "aber\n" #~ "vom Installationsprogramm bei Bedarf automatisch gestartet.</p>" #, fuzzy @@ -6672,13 +7178,17 @@ #~| "<p>The test can be aborted by pressing\n" #~| "<b>Abort Test</b>.</p>\n" #~ msgid "<p>The test can be aborted by pressing\\n<b>Abort Test</b>.</p>\\n" -#~ msgstr "<p>Mit dem Button <b>Test abbrechen</b> kann der Test abgebrochen werden.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Mit dem Button <b>Test abbrechen</b> kann der Test abgebrochen werden." +#~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" #~| "and correct the settings.</p>\n" -#~ msgid "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct the settings.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct " +#~ "the settings.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Falls der Test fehlschlägt, kehren Sie zur Netzwerkkonfiguration\n" #~ "zurück und korrigieren Sie die Einstellungen.</p>\n" @@ -6687,7 +7197,8 @@ #~| msgid "" #~| "Cannot install downloaded release notes.\n" #~| "RPM signature check failed." -#~ msgid "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed." +#~ msgid "" +#~ "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed." #~ msgstr "" #~ "Installation der heruntergeladenen Hinweise zur Version nicht möglich.\n" #~ "Fehler bei der RPM-Signaturüberprüfung." @@ -6706,23 +7217,35 @@ #~| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" #~| "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" #~| "\n" -#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -#~| "requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" +#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any " +#~| "steps\n" +#~| "requiring an internet connection or to get back to your network " +#~| "configuration,\n" #~| "click 'Cancel'.\n" -#~ msgid "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\\nrequiring an internet connection or to get back to your network configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis " +#~ "does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick " +#~ "'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps" +#~ "\\nrequiring an internet connection or to get back to your network " +#~ "configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Aufgrund eines Serverfehlers konnten die aktuellen Versionshinweise nicht heruntergeladen werden.\n" -#~ "Dies bedeutet nicht zwangsläufig, dass Ihr Netzwerk falsch konfiguriert ist.\n" +#~ "Aufgrund eines Serverfehlers konnten die aktuellen Versionshinweise nicht " +#~ "heruntergeladen werden.\n" +#~ "Dies bedeutet nicht zwangsläufig, dass Ihr Netzwerk falsch konfiguriert " +#~ "ist.\n" #~ "\n" -#~ "Klicken Sie auf 'Weiter', um mit dem nächsten Installationsschritt fortzufahren.\n" -#~ "Wenn Sie alle Schritte, die eine Internetverbindung erfordern, überspringen oder zur Netzwerkkonfiguration\n" +#~ "Klicken Sie auf 'Weiter', um mit dem nächsten Installationsschritt " +#~ "fortzufahren.\n" +#~ "Wenn Sie alle Schritte, die eine Internetverbindung erfordern, " +#~ "überspringen oder zur Netzwerkkonfiguration\n" #~ "zurückkehren möchten, klicken Sie auf 'Abbrechen'.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Download of latest release notes failed. View\n" #~| "the logs for details." -#~ msgid "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details." +#~ msgid "" +#~ "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Herunterladen der aktuellen Versionshinweise.\n" #~ "Details entnehmen Sie bitte den Protokollen." @@ -6743,7 +7266,9 @@ #~| "You can run these network modules:\n" #~| "\n" #~| "lan\t" -#~ msgid "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t" +#~ msgid "" +#~ "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-" +#~ "modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t" #~ msgstr "" #~ "Konfiguration des Netzwerks.\n" #~ "Hiermit werden nur Untermodule delegiert.\n" @@ -6755,7 +7280,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" #~| " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" -#~ msgid "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the " +#~ "corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wählen Sie eines der verfügbaren Netzwerkmodule zum Konfigurieren\n" #~ "der entsprechenden Geräte aus und drücken Sie auf <b>Starten</b>.</p>" @@ -6764,16 +7291,21 @@ #~| msgid "" #~| "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" #~| "or 'no' to disallow it." -#~ msgid "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow it." +#~ msgid "" +#~ "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow " +#~ "it." #~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie 'ja', um die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) zuzulassen,\n" +#~ "Wählen Sie 'ja', um die Verwaltung von entfernten Rechnern aus (remote) " +#~ "zuzulassen,\n" #~ "bzw. 'nein', um sie zu untersagen." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..." +#~ "<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>DSL-Konfiguration wird initialisiert\n" #~ "</BIG></B><BR>Bitte warten..<BR></P>" @@ -6781,9 +7313,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n" -#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n" +#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by " +#~| "pressing\n" #~| "<B>Abort</B> now.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely " +#~ "abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Initialisierung abbrechen\n" #~ "</BIG></B><BR>Sie können das Konfigurationsprogramm sicher abbrechen, \n" @@ -6793,7 +7328,8 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n" #~| "Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>DSL-Konfiguration wird gespeichert</BIG></B><BR>\n" #~ "Bitte warten...<BR></P>" @@ -6803,18 +7339,24 @@ #~| "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n" #~| "You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n" #~| "dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process " +#~ "by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether " +#~ "it is safe to do so.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Speichervorgang abbrechen</BIG></B><BR>\n" #~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <B>Abbrechen</B> ab.\n" -#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</P>\n" +#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere " +#~ "Aktion ist.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n" #~| "Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n" #~| "edit their configuration.<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of " +#~ "installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Überblick über die DSL-Geräte</BIG></B><BR>\n" #~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte DSL-Geräte.\n" @@ -6824,7 +7366,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n" #~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, " +#~ "you can manually configure a DSL device.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Hinzufügen eines DSL-Geräts:</BIG></B><BR>\n" #~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie ein\n" @@ -6835,17 +7379,23 @@ #~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" #~| "Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n" #~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for " +#~ "which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate " +#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Wählen Sie ein DSL-Gerät, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen möchten.\n" -#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <B>Löschen</B>.</P>" +#~ "Wählen Sie ein DSL-Gerät, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen " +#~ "möchten.\n" +#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> " +#~ "oder <B>Löschen</B>.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Here, set the most important settings\n" #~| "for the DSL connection.</p>\n" -#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nehmen Sie hier die wichtigsten Einstellungen\n" #~ "für den DSL-Anschluss vor.</p>\n" @@ -6854,16 +7404,28 @@ #~| msgid "" #~| "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" #~| "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" -#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" -#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" +#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> " +#~| "(PPTP).\n" +#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet " +#~| "to your computer.\n" +#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a " +#~| "VPN server.\n" #~| "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" -#~ msgid "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over " +#~ "Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</" +#~ "i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over " +#~ "Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer." +#~ "\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to " +#~ "a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. " +#~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wählen Sie zunächst Ihren <b>PPP-Modus</b>. Dies ist entweder \n" #~ "<i>PPP über Ethernet</i> (PPPoE) oder <i>PPP über ATM</i> (PPPoATM). \n" -#~ "Verwenden Sie <i>PPP über Ethernet</i>, wenn Ihr DSL-Modem über Ethernet an Ihrem Rechner angeschlossen ist. \n" -#~ "Verwenden Sie <i>Point-to-Point-Tunneling-Protokoll</i>, wenn Sie sich mit einem VPN-Server verbinden wollen.\n" +#~ "Verwenden Sie <i>PPP über Ethernet</i>, wenn Ihr DSL-Modem über Ethernet " +#~ "an Ihrem Rechner angeschlossen ist. \n" +#~ "Verwenden Sie <i>Point-to-Point-Tunneling-Protokoll</i>, wenn Sie sich " +#~ "mit einem VPN-Server verbinden wollen.\n" #~ " Falls Sie sich unsicher sind, welchen Modus Sie verwenden \n" #~ "sollen, fragen Sie Ihren Provider.</p>" @@ -6871,28 +7433,42 @@ #~| msgid "" #~| "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n" #~| "ethernet card.</p>" -#~ msgid "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\\nethernet card.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your" +#~ "\\nethernet card.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie <i>PPP über Ethernet</i> verwenden,\n" #~ "müssen Sie erst Ihre Ethernetkarte konfigurieren.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" -#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" -#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" +#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set " +#~| "up\n" +#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over " +#~| "ATM</i>\n" +#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</" +#~| "i>\n" #~| "connections.</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up" +#~ "\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over " +#~ "ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over " +#~ "Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die <b>PPP-Modus-abhängigen Einstellungen</b> werden zum Einrichten Ihres\n" -#~ "DSL-Anschlusses benötigt. <b>VPI/VCI</b> macht nur Sinn für <i>PPP über ATM</i>-\n" -#~ "Verbindungen, <b>Ethernetkarte</b> wird für <i>PPP über Ethernet</i>-Anschlüsse benötigt.</p>\n" +#~ "<p>Die <b>PPP-Modus-abhängigen Einstellungen</b> werden zum Einrichten " +#~ "Ihres\n" +#~ "DSL-Anschlusses benötigt. <b>VPI/VCI</b> macht nur Sinn für <i>PPP über " +#~ "ATM</i>-\n" +#~ "Verbindungen, <b>Ethernetkarte</b> wird für <i>PPP über Ethernet</i>-" +#~ "Anschlüsse benötigt.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n" #~| "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" -#~ msgid "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>" +#~ "\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Für PPPoATM müssen Sie Ihr VPI/VCI-Paar eingeben, z. B. <i>0.38</i>\n" @@ -6904,11 +7480,15 @@ #~| "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n" #~| "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n" #~| "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" -#~ msgid "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL" +#~ "\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do" +#~ "\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie PPPoE verwenden, müssen Sie das Gerät Ihrer\n" #~ "Ethernetkarte eingeben, an dem Ihr DSL-Modem angeschlossen ist.\n" -#~ "Wenn Sie Ihre Ethernetkarte noch nicht eingerichtet haben, holen Sie dies nach,\n" +#~ "Wenn Sie Ihre Ethernetkarte noch nicht eingerichtet haben, holen Sie dies " +#~ "nach,\n" #~ "indem sie jetzt <b>Netzwerkkarten konfigurieren</b> wählen.\n" #~ "</p>" @@ -6916,7 +7496,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Activation during boot may\n" #~| "be appropriate for dial-on-demand connections.</p>" -#~ msgid "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand connections.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand " +#~ "connections.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Aktivierung während des Systemstarts\n" #~ "kann für Dial-on-Demand-Verbindungen angebracht sein.</p>" @@ -6925,16 +7507,20 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, validate the Internet connection just\n" #~| "configured. The test is entirely optional.</p>" -#~ msgid "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is entirely optional.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is " +#~ "entirely optional.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Hier können Sie die gerade eingerichtete Internetverbindung überprüfen.\n" +#~ "<p>Hier können Sie die gerade eingerichtete Internetverbindung " +#~ "überprüfen.\n" #~ "Der Test ist optional.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>A successful result enables you to run\n" #~| "the YaST Online Update.</p>" -#~ msgid "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Ein positives Ergebnis ermöglicht das Starten der\n" #~ "YaST Online-Aktualisierung.</p>" @@ -6961,7 +7547,8 @@ #~| msgid "" #~| "To validate your ISDN Internet access,\n" #~| "activate the test procedure." -#~ msgid "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure." +#~ msgid "" +#~ "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure." #~ msgstr "" #~ "Zum Überprüfen der ISDN-Internetverbindung\n" #~ "starten Sie die Testprozedur." @@ -6970,7 +7557,8 @@ #~| msgid "" #~| "To validate your modem Internet access,\n" #~| "activate the test procedure." -#~ msgid "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure." +#~ msgid "" +#~ "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure." #~ msgstr "" #~ "Zum Überprüfen der Internetverbindung\n" #~ "über Modem starten Sie die Testprozedur." @@ -6979,7 +7567,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please " +#~ "wait...<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Konfiguration der ISDN-Karte wird initialisiert\n" #~ "</BIG></B><BR>Bitte warten..<BR></P>\n" @@ -6988,7 +7578,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..." +#~ "<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Konfiguration der ISDN-Karte wird gespeichert</BIG></B><BR>\n" #~ "Bitte warten...<BR></P>\n" @@ -6998,11 +7590,15 @@ #~| "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n" #~| "You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n" #~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save " +#~ "procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you " +#~ "whether it is safe to do so.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Speichervorgang abbrechen:</BIG></B><BR>\n" #~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <B>Abbrechen</B> ab.\n" -#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion ist.</P>\n" +#~ "Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere " +#~ "Aktion ist.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -7011,7 +7607,10 @@ #~| "%1. First select another\n" #~| "default provider for interface %2\n" #~| "or delete the interface itself.\n" -#~ msgid "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface %2\\nor delete the interface itself.\\n" +#~ msgid "" +#~ "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for " +#~ "interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface " +#~ "%2\\nor delete the interface itself.\\n" #~ msgstr "" #~ "Sie wollen einen Provider löschen, der\n" #~ "als Standard-Provider für die Schnittstelle\n" @@ -7024,7 +7623,10 @@ #~| "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n" #~| "Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n" #~| "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit their configurations.<BR></P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of " +#~ "installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit " +#~ "their configurations.<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Überblick über die ISDN-Karten</BIG></B><BR>\n" #~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte ISDN-Karten\n" @@ -7035,7 +7637,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n" #~| "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to " +#~ "configure an ISDN card manually.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Eine ISDN-Karte hinzufügen:</BIG></B><BR>\n" #~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n" @@ -7046,17 +7650,23 @@ #~| "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n" #~| "If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n" #~| "selected card.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</" +#~ "B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Konfiguration der ISDN-Karte testen:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Nach dem Klicken auf die Schaltfläche <B>Test</B> versucht das System, den\n" +#~ "Nach dem Klicken auf die Schaltfläche <B>Test</B> versucht das System, " +#~ "den\n" #~ "Treiber für die gewählte Karte zu laden.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n" +#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</" +#~| "P>\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press " +#~ "<B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Eine ISDN-Verbindung hinzufügen:</BIG></B><BR>\n" #~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n" @@ -7067,87 +7677,127 @@ #~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" #~| "Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n" #~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or " +#~ "connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: " +#~ "<B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Wählen Sie eine ISDN-Karte oder -Verbindung, deren Konfiguration Sie ändern\n" +#~ "Wählen Sie eine ISDN-Karte oder -Verbindung, deren Konfiguration Sie " +#~ "ändern\n" #~ "oder löschen möchten.\n" -#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <B>Löschen</B>.</P>\n" +#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> " +#~ "oder <B>Löschen</B>.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" +#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines " +#~| "are\n" #~| "allowed to connect to this interface.</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are" +#~ "\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die <b>Telefonnummernliste entfernter Rechner</b> steuert, welche entfernten Rechner\n" +#~ "<p>Die <b>Telefonnummernliste entfernter Rechner</b> steuert, welche " +#~ "entfernten Rechner\n" #~ "eine Verbindung zu dieser Schnittstelle herstellen dürfen.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n" #~| "to allow all caller IDs.</p>\n" -#~ msgid "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs." +#~ "</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Deselektieren Sie die Option <b>Nur Nummern aus der Liste erlaubt</b>\n" #~ "zur Zulassung aller Anrufer-IDs.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" +#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " +#~| "without special \n" #~| "processing.</p>\n" -#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " +#~ "without special \\nprocessing.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Falls der Rückrufmodus <b>aus</b>geschaltet ist, werden Anrufe ganz normal \n" +#~ "<p>Falls der Rückrufmodus <b>aus</b>geschaltet ist, werden Anrufe ganz " +#~ "normal \n" #~ "behandelt.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" +#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming " +#~| "call, a callback \n" #~| "is triggered.</p>\n" -#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, " +#~ "a callback \\nis triggered.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Server</b>, dann wird nach einem eingehenden Anruf \n" +#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Server</b>, dann wird nach einem " +#~ "eingehenden Anruf \n" #~ "ein Rückruf ausgelöst.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" +#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " +#~| "initial call then \n" #~| "waits for callback from the remote machine.</p>\n" -#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " +#~ "initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Client</b>, dann geht der Anruf vom lokalen System aus \n" +#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf <b>Client</b>, dann geht der Anruf vom " +#~ "lokalen System aus \n" #~ "und es wird auf einen Rückruf vom entfernten Rechner gewartet.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" -#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" +#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " +#~| "call and the\n" +#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the " +#~| "server than on\n" #~| "the client.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " +#~ "call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be " +#~ "greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die <b>Rückrufverzögerung</b> gibt die Anzahl der Sekunden zwischen dem ersten Anruf und\n" -#~ "dem Rückruf (Server) oder dem Aufhängen (Client) an. Die Anzahl sollte auf dem Server größer als\n" +#~ "<p>Die <b>Rückrufverzögerung</b> gibt die Anzahl der Sekunden zwischen " +#~ "dem ersten Anruf und\n" +#~ "dem Rückruf (Server) oder dem Aufhängen (Client) an. Die Anzahl sollte " +#~ "auf dem Server größer als\n" #~ "auf dem Client sein.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n" #~| "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n" -#~ msgid "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor " +#~ "example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Geben Sie unter <b>Zusätzliche ipppd-Optionen</b> zusätzliche Optionen für ipppd an,\n" +#~ "<p>Geben Sie unter <b>Zusätzliche ipppd-Optionen</b> zusätzliche Optionen " +#~ "für ipppd an,\n" #~ "z. B. +pap +chap für die Authentifizierung des Einwahl-Servers.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" -#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" +#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your " +#~| "DSL\n" +#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this " +#~| "later\n" #~| "in the DSL configuration dialog.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL" +#~ "\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this " +#~ "later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wenn Sie einen kombinierten ISDN/DSL CAPI-Controller haben, können Sie Ihre DSL-\n" -#~ "Verbindung über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b> konfigurieren. \n" +#~ "<p>Wenn Sie einen kombinierten ISDN/DSL CAPI-Controller haben, können Sie " +#~ "Ihre DSL-\n" +#~ "Verbindung über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b> " +#~ "konfigurieren. \n" #~ "Sie können dies auch später im DSL-Konfigurationsdialog nachholen.</p>\n" #, fuzzy @@ -7155,58 +7805,89 @@ #~| "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n" #~| "<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n" #~| "the default for all common Internet providers.</p>\n" -#~ msgid "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:" +#~ "\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is" +#~ "\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Für eine Vernetzung über ISDN gibt es zwei Arten von Schnittstellen:\n" -#~ "<b>RawIP</b> und <b>SyncPPP</b>. In den meisten Fällen werden Sie SyncPPP verwenden.\n" +#~ "<b>RawIP</b> und <b>SyncPPP</b>. In den meisten Fällen werden Sie SyncPPP " +#~ "verwenden.\n" #~ "Dies ist der Standard für alle gängigen Internet-Provider.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" +#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple " +#~| "providers to the\n" #~| "same interface.</p>\n" -#~ msgid "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame interface.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each " +#~ "provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame " +#~ "interface.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie zwischen verschiedenen Internet-Providern wechseln möchten,\n" -#~ "so benötigen Sie nicht für jeden Provider eine Schnittstelle. Fügen Sie einfach mehrere Provider \n" +#~ "so benötigen Sie nicht für jeden Provider eine Schnittstelle. Fügen Sie " +#~ "einfach mehrere Provider \n" #~ "derselben Schnittstelle zu.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To avoid adding an interface now, use\n" #~| "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" -#~ msgid "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the " +#~ "interface and provider dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie nun keine Schnittstelle hinzufügen möchten, verwenden Sie\n" -#~ "<b>Überspringen</b>, um nicht zu den Schnittstellen- und Provider-Dialogen zu kommen.</p>" +#~ "<b>Überspringen</b>, um nicht zu den Schnittstellen- und Provider-" +#~ "Dialogen zu kommen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n" -#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" +#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this " +#~| "later\n" #~| "in the DSL configuration dialog.</p>" -#~ msgid "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via " +#~ "<b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL " +#~ "configuration dialog.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Sie haben einen DSL CAPI-Controller. Konfigurieren Sie Ihre DSL-Verbindung\n" -#~ "über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b>. Sie können dies auch\n" +#~ "<p>Sie haben einen DSL CAPI-Controller. Konfigurieren Sie Ihre DSL-" +#~ "Verbindung\n" +#~ "über den Button <b>DSL CAPI-Schnittstelle hinzufügen</b>. Sie können " +#~ "dies auch\n" #~ "später im DSL-Konfigurationsdialog nachholen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" -#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" -#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" -#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" +#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected " +#~| "directly\n" +#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put " +#~| "in the\n" +#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or " +#~| "digits\n" +#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally " +#~| "means\n" #~| "the default MSN is actually used.</p>" -#~ msgid "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your " +#~ "\\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected " +#~ "directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a " +#~ "PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or " +#~ "the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try " +#~ "using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Eigene Telefonnummer - Falls Ihre ISDN-Karte direkt an Ihrem\n" -#~ "Telefonanschluss angeschlossen ist, tragen Sie als eigene Telefonnummer (MSN)\n" +#~ "Telefonanschluss angeschlossen ist, tragen Sie als eigene Telefonnummer " +#~ "(MSN)\n" #~ "Ihre Telefonnummer (ohne Vorwahl) ein. Falls sie als Nebenstelle an eine\n" -#~ "Telefonanlage angeschlossen ist, tragen Sie die MSN ein, die in der Anlage\n" -#~ "eingestellt ist (z. B. die Nebenstellennummer oder die letzte(n) Ziffer(n)\n" +#~ "Telefonanlage angeschlossen ist, tragen Sie die MSN ein, die in der " +#~ "Anlage\n" +#~ "eingestellt ist (z. B. die Nebenstellennummer oder die letzte(n) Ziffer" +#~ "(n)\n" #~ "der Durchwahl). Falls dies nicht funktioniert, versuchen sie es mit 0.\n" #~ "Dies bewirkt normalerweise, dass die Standard-MSN verwendet wird.</p>" @@ -7220,10 +7901,15 @@ #~| " <br>\n" #~| "</tt>\n" #~| "Note: ippp0 is an example</p>" -#~ msgid "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> <b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing " +#~ "the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> " +#~ "<b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</" +#~ "tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie Manuell als Startmodus gewählt haben, müssen Sie \n" -#~ "(als Benutzer root) den Dienst mit folgenden Befehlen starten bzw. stoppen:\n" +#~ "(als Benutzer root) den Dienst mit folgenden Befehlen starten bzw. " +#~ "stoppen:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> <b>starten: </b>ifup ippp0\n" #~ " <br> <b>stoppen: </b>ifdown ippp0\n" @@ -7234,29 +7920,43 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" +#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " +#~| "channel,\n" #~| "use the following commands:\n" #~| "<tt>\n" #~| " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~| " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~| " <br>\n" #~| "</tt>\n" -#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" -#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" +#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen " +#~| "automatically. If\n" +#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic " +#~| "goes down, it \n" #~| "removes a channel.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n <br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso " +#~ "known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel," +#~ "\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n " +#~ "<br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the " +#~ "package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a " +#~ "demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, " +#~ "it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die Wahl der Option <b>Kanalbündelung</b> richtet eine 128-kBit-Verbindung ein,\n" -#~ "auch bekannt als Multilink PPP. Zum Hinzufügen oder Entfernen des zweiten Kanals\n" +#~ "<p>Die Wahl der Option <b>Kanalbündelung</b> richtet eine 128-kBit-" +#~ "Verbindung ein,\n" +#~ "auch bekannt als Multilink PPP. Zum Hinzufügen oder Entfernen des zweiten " +#~ "Kanals\n" #~ "verwenden Sie folgende Befehle:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "Sie können ebenso das Paket <b>xibod</b> installieren, damit dies automatisch durchgeführt wird.\n" -#~ "Falls ein Bedarf nach mehr Bandbreite besteht, wird ein Kanal hinzugefügt. Falls der Datenverkehr nachlässt,\n" +#~ "Sie können ebenso das Paket <b>xibod</b> installieren, damit dies " +#~ "automatisch durchgeführt wird.\n" +#~ "Falls ein Bedarf nach mehr Bandbreite besteht, wird ein Kanal " +#~ "hinzugefügt. Falls der Datenverkehr nachlässt,\n" #~ "wird ein Kanal entfernt.\n" #~ "</p>\n" @@ -7265,9 +7965,13 @@ #~| "<p>Selecting\n" #~| "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" #~| "and sets this interface as external.\n" -#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" +#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is " +#~| "established.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall" +#~ "\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> " +#~ "restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Mit\n" #~ "<b>Externe Firewall-Schnittstelle</b> wird die Firewall\n" @@ -7280,10 +7984,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n" #~| "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your " +#~ "provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie von Ihrem Provider eine feste IP-Adresse für syncppp\n" -#~ "zugewiesen bekommen haben, tragen Sie diese ein oder verwenden Sie RawIP.</p>\n" +#~ "zugewiesen bekommen haben, tragen Sie diese ein oder verwenden Sie RawIP." +#~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -7292,11 +7999,16 @@ #~| "outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" #~| "This is the default with most providers.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one " +#~ "temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is " +#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default " +#~ "with most providers.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Aktivieren Sie den Schalter <b>Dynamische IP-Adresse</b>, falls Ihr\n" #~ "Provider Ihnen bei jeder Verbindung eine temporäre Adresse zuweist.\n" -#~ "In diesem Fall ist die ausgehende Adresse bis zur Verbindungsherstellung unbekannt.\n" +#~ "In diesem Fall ist die ausgehende Adresse bis zur Verbindungsherstellung " +#~ "unbekannt.\n" #~ "Dies ist bei den meisten Providern der Normalfall.\n" #~ "</p>\n" @@ -7305,7 +8017,9 @@ #~| "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n" #~| "default route. Only one interface can be the default\n" #~| "route.</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault " +#~ "route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b>, wenn Sie diese Schnittstelle als\n" #~ "Standardroute verwenden möchten. Nur eine Schnittstelle kann die\n" @@ -7315,18 +8029,25 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n" #~| "particular vendors by selecting a vendor.</p>" -#~ msgid "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular vendors by selecting a vendor.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular " +#~ "vendors by selecting a vendor.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Bitte wählen Sie die zu konfigurierende ISDN-Karte.\n" -#~ "Sie können Karten nach bestimmten Herstellern herausfiltern, indem Sie den\n" +#~ "Sie können Karten nach bestimmten Herstellern herausfiltern, indem Sie " +#~ "den\n" #~ "Namen eines Herstellers wählen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" #~| "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n" +#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your " +#~| "salesman.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port " +#~ "or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, " +#~ "check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nur wenn Sie eine alte ISA-Karte einsetzen, können Sie Angaben \n" #~ "zum E/A-Port oder zu den Speicheradressen und dem verwendeten Interrupt \n" @@ -7339,10 +8060,16 @@ #~| "system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n" #~| "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" #~| "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during" +#~ "\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the" +#~ "\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this." +#~ "\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Startmodus: </b> Mit <b>OnBoot</b> wird der Treiber beim Systemstart initialisiert.\n" -#~ "Bei <b>Manuell</b> muss der Treiber mit dem Befehl <b>rcisdn start</b> initialisiert werden.\n" +#~ "<p><b>Startmodus: </b> Mit <b>OnBoot</b> wird der Treiber beim " +#~ "Systemstart initialisiert.\n" +#~ "Bei <b>Manuell</b> muss der Treiber mit dem Befehl <b>rcisdn start</b> " +#~ "initialisiert werden.\n" #~ "Sie müssen dafür als Benutzer root angemeldet sein.\n" #~ "<b>HotPlug</b> ist ein Spezialfall für PCMCIA- und USB-Geräte.</p>\n" @@ -7350,7 +8077,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n" #~| "Select one from the list.</p>\n" -#~ msgid "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list." +#~ "</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Für Ihre ISDN-Karte gibt es mehrere Treiber.\n" #~ "Bitte wählen Sie einen aus der Liste.</p>\n" @@ -7359,7 +8088,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" #~| "line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline " +#~ "here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Ortsvorwahl:</b> Geben Sie hier die Ortsvorwahl für Ihren\n" #~ "ISDN-Anschluss ein, ohne führende \"0\" und ohne die Ländervorwahl.\n" @@ -7368,11 +8099,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\\n" +#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most " +#~| "common one is \"0\".</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, " +#~ "\\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most " +#~ "common one is \"0\".</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Amtskennziffer:</b> Wenn Sie für Verbindungen nach außen eine Amtskennziffer\n" -#~ "vorwählen müssen, können Sie sie hier eingeben. Diese wird nur auf einem internen S0-Bus\n" +#~ "<p><b>Amtskennziffer:</b> Wenn Sie für Verbindungen nach außen eine " +#~ "Amtskennziffer\n" +#~ "vorwählen müssen, können Sie sie hier eingeben. Diese wird nur auf einem " +#~ "internen S0-Bus\n" #~ "benutzt und lautet meistens \"0\".</p>\n" #, fuzzy @@ -7384,7 +8121,10 @@ #~| "after installing additional packages from AVM manually.\n" #~| "\n" #~| "Continue?\n" -#~ msgid " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n" +#~ msgid "" +#~ " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart " +#~ "of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing " +#~ "additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n" #~ msgstr "" #~ " WARNUNG\n" #~ "\n" @@ -7408,7 +8148,9 @@ #~| "You have changed the interface type from the one\n" #~| "that has been detected. This only makes sense\n" #~| "if you know that the detection is wrong." -#~ msgid "You have changed the interface type from the one\\nthat has been detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong." +#~ msgid "" +#~ "You have changed the interface type from the one\\nthat has been " +#~ "detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong." #~ msgstr "" #~ "Sie haben den erkannten Schnittstellentyp geändert.\n" #~ "Dies ist nur dann sinnvoll, wenn Sie wissen, dass die\n" @@ -7419,7 +8161,9 @@ #~| "The firewall is active, but this interface is not\n" #~| "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" #~| "Assign it to a zone now?" -#~ msgid "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?" +#~ msgid "" +#~ "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its " +#~ "traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?" #~ msgstr "" #~ "Die Firewall ist aktiv, jedoch ist diese Schnittstelle\n" #~ "in keiner Zone vorhanden, sodass deren Verkehr\n" @@ -7432,9 +8176,14 @@ #~| "not be resolvable without an active network connection.\n" #~| "\n" #~| "Really leave the hostname blank?\n" -#~ msgid "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname blank?\\n" +#~ msgid "" +#~ "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname " +#~ "with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable " +#~ "without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname " +#~ "blank?\\n" #~ msgstr "" -#~ "Kein Hostname angegeben. Es ist empfehlenswert, einen Hostnamen mit einer\n" +#~ "Kein Hostname angegeben. Es ist empfehlenswert, einen Hostnamen mit " +#~ "einer\n" #~ "statischen Adresse zu verknüpfen. Andernfalls kann der Rechnername ohne\n" #~ "aktive Netzwerkverbindung nicht aufgelöst werden.\n" #~ "\n" @@ -7452,23 +8201,37 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" -#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" +#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " +#~| "IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On " +#~| "Cable Connection</b>\n" +#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we " +#~| "have to\n" #~| " set the priority of each interface. </p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each interface. </p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces " +#~ "configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 " +#~ "will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces " +#~ "is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which " +#~ "interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each " +#~ "interface. </p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>IFPLUGD-PRIORITÄT</big></b></p> \n" -#~ "<p> Alle über <b>bei Kabelverbindung</b> konfigurierten Schnittstellen und mit IFPLUGD_PRIORITY != 0 werden\n" -#~ " gegenseitig ausschließlich genutzt. Wenn mehr als eine dieser Schnittstellen über <b>bei Kabel-Verbindung</b>\n" -#~ " konfiguriert ist, muss entschieden werden können, welche Schnittstelle aktiviert wird. Daher muss die Prioriät für jede\n" +#~ "<p> Alle über <b>bei Kabelverbindung</b> konfigurierten Schnittstellen " +#~ "und mit IFPLUGD_PRIORITY != 0 werden\n" +#~ " gegenseitig ausschließlich genutzt. Wenn mehr als eine dieser " +#~ "Schnittstellen über <b>bei Kabel-Verbindung</b>\n" +#~ " konfiguriert ist, muss entschieden werden können, welche Schnittstelle " +#~ "aktiviert wird. Daher muss die Prioriät für jede\n" #~ "Schnittstelle gesetzt werden. </p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "At least one selected device is already configured.\n" #~| "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" -#~ msgid "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n" +#~ msgid "" +#~ "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the " +#~ "configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n" #~ msgstr "" #~ "Mindestens ein ausgewähltes Gerät ist bereits konfiguriert.\n" #~ "Konfiguration für Brücke anpassen (IP-Adresse 0.0.0.0/32)?\n" @@ -7479,11 +8242,15 @@ #~| "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" #~| "network interfaces should not be configured or restarted.\n" #~| "See %1 for details." -#~ msgid "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be configured or restarted.\\nSee %1 for details." +#~ msgid "" +#~ "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network " +#~ "interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be " +#~ "configured or restarted.\\nSee %1 for details." #~ msgstr "" #~ "Es wurde eine Xen-Netzwerk-Bridge erkannt.\n" #~ "Da Netzwerkschnittstellen durch das Bridge-Skript umbenannt werden,\n" -#~ "sollten Netzwerkschnittstellen weder konfiguriert noch neu gestartet werden.\n" +#~ "sollten Netzwerkschnittstellen weder konfiguriert noch neu gestartet " +#~ "werden.\n" #~ "Details finden Sie hier: %1." #, fuzzy @@ -7492,7 +8259,10 @@ #~| "the add-on CD.\n" #~| "First add the add-on CD to your YaST software repositories then return \n" #~| "to this configuration dialog.\n" -#~ msgid "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-on CD to your YaST software repositories then return \\nto this configuration dialog.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-" +#~ "on CD to your YaST software repositories then return \\nto this " +#~ "configuration dialog.\\n" #~ msgstr "" #~ "Firmware benötigt. Installieren Sie sie von der\n" #~ "Add-On-CD.\n" @@ -7504,13 +8274,23 @@ #~| "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" #~| "downloaded from your driver vendor's Web page. \n" #~| "If you have already downloaded and installed the firmware, click\n" -#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n" +#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> " +#~| "and\n" #~| "return to this dialog once you have installed the firmware.\n" -#~ msgid "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this dialog once you have installed the firmware.\\n" +#~ msgid "" +#~ "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be" +#~ "\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already " +#~ "downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to " +#~ "configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this " +#~ "dialog once you have installed the firmware.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Das Gerät benötigt eine Firmware, um richtig zu funktionieren. Sie kann normalerweise von der Webseite des Treiberherstellers heruntergeladen werden.\n" -#~ "Wenn Sie die Firmware bereits heruntergeladen und installiert haben, klicken Sie auf <b>Fortfahren</b>, \n" -#~ "um das Gerät zu konfigurieren. Anderenfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</b> und\n" +#~ "Das Gerät benötigt eine Firmware, um richtig zu funktionieren. Sie kann " +#~ "normalerweise von der Webseite des Treiberherstellers heruntergeladen " +#~ "werden.\n" +#~ "Wenn Sie die Firmware bereits heruntergeladen und installiert haben, " +#~ "klicken Sie auf <b>Fortfahren</b>, \n" +#~ "um das Gerät zu konfigurieren. Anderenfalls klicken Sie auf <b>Abbrechen</" +#~ "b> und\n" #~ "kehren nach der Installation der Firmware zu diesem Dialog zurück.\n" #, fuzzy @@ -7518,11 +8298,15 @@ #~| "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" #~| "(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\n" #~| "Be sure it's running and if not, start it manually." -#~ msgid "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it manually." +#~ msgid "" +#~ "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE " +#~ "and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it " +#~ "manually." #~ msgstr "" #~ "NetworkManager wird über ein Desktop-Applet gesteuert\n" #~ "(knetworkmanager für KDE und nm-applet für GNOME).\n" -#~ "Stellen Sie sicher, das es aktiv ist und falls nicht, starten Sie es manuell." +#~ "Stellen Sie sicher, das es aktiv ist und falls nicht, starten Sie es " +#~ "manuell." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -7531,7 +8315,10 @@ #~| "\n" #~| "If you edit the settings for this interface here,\n" #~| "the interface will no longer be managed by NetworkManager.\n" -#~ msgid "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n" +#~ msgid "" +#~ "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager " +#~ "applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe " +#~ "interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n" #~ msgstr "" #~ "Die Schnittstelle ist zurzeit für die Verwaltung durch das\n" #~ "NetworkManager-Applet festgelegt.\n" @@ -7545,7 +8332,9 @@ #~| "will be deleted as well.\n" #~| "\n" #~| "Really continue?\n" -#~ msgid "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted as well.\\n\\nReally continue?\\n" +#~ msgid "" +#~ "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted " +#~ "as well.\\n\\nReally continue?\\n" #~ msgstr "" #~ "Alle zusätzlichen Adressen, die zu Schnittstelle %1 gehören,\n" #~ "werden ebenso gelöscht werden.\n" @@ -7556,14 +8345,20 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Set up hardware-specific options for \n" #~| "your network device here.</p>\n" -#~ msgid "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>\\n" -#~ msgstr "<p>Nehmen Sie hier Hardware-spezifische Einstellungen für ihr Netzwerk-Gerät vor.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>" +#~ "\\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Nehmen Sie hier Hardware-spezifische Einstellungen für ihr Netzwerk-" +#~ "Gerät vor.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" #~| "one according your needs.</p>" -#~ msgid "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none according your needs.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none " +#~ "according your needs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Gerätetyp</b>. Verschiedene Gerätetypen sind verfügbar, wählen \n" #~ "Sie einen nach Ihren Bedürfnissen.</p>" @@ -7571,57 +8366,102 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" -#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" -#~ msgid "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\\n" +#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name " +#~| "(for\n" +#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon " +#~| "reboot.\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow" +#~ "\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its " +#~ "name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name " +#~ "upon reboot.\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Gerätemanager, die es erlauben, die MAC-Adresse \n" -#~ "oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z. B. eth1, wlan0)\n" +#~ "<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Gerätemanager, die es " +#~ "erlauben, die MAC-Adresse \n" +#~ "oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z. B. eth1, " +#~ "wlan0)\n" #~ "und sie gewährleisten nach einem Neustart persistente Gerätenamen.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" -#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" +#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically " +#~| "identify now configured NIC. \n" +#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will " +#~| "start blinking for selected time.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically " +#~ "identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> " +#~ "and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Port identifizieren</b> hilft Ihnen, den gerade bearbeiteten Netzwerkanschluss am Gerät zu identifizieren.\n" -#~ "Wenn Sie auf <b>Blinken</b> klicken, werden die LEDs an dem Anschluss für die eingestellte Anzahl Sekunden zum Blinken gebracht.\n" +#~ "<p><b>Port identifizieren</b> hilft Ihnen, den gerade bearbeiteten " +#~ "Netzwerkanschluss am Gerät zu identifizieren.\n" +#~ "Wenn Sie auf <b>Blinken</b> klicken, werden die LEDs an dem Anschluss für " +#~ "die eingestellte Anzahl Sekunden zum Blinken gebracht.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -#~| "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" -#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\\n" +#~| "for your network device here. If the device is already configured, see " +#~| "if there is more than one driver available for\n" +#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from " +#~| "the list, but usually the default value works.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor " +#~ "your network device here. If the device is already configured, see if " +#~ "there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-" +#~ "down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the " +#~ "default value works.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Kernel-Module</b>. Geben Sie hier den Kernelmodul(Treiber)namen \n" -#~ "für Ihr Netzwerkgerät ein. Wenn das Gerät bereits konfiguriert ist, schauen Sie in der Drop-Down-Liste nach, ob mehr als ein Treiber für Ihr Gerät\n" -#~ "verfügbar ist. Wenn notwendig wählen Sie einen Treiber von der Liste, aber normalerweise funktioniert der Standardwert.</p>\n" +#~ "für Ihr Netzwerkgerät ein. Wenn das Gerät bereits konfiguriert ist, " +#~ "schauen Sie in der Drop-Down-Liste nach, ob mehr als ein Treiber für Ihr " +#~ "Gerät\n" +#~ "verfügbar ist. Wenn notwendig wählen Sie einen Treiber von der Liste, " +#~ "aber normalerweise funktioniert der Standardwert.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -#~| "configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" -#~ msgid "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\\n" +#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-" +#~| "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards " +#~| "are \n" +#~| "configured with the same module name, the options will be merged while " +#~| "saving.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this" +#~ "\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-" +#~ "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards " +#~ "are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged " +#~ "while saving.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Für das Kernelmodul können zusätzlich auch <b>Optionen</b> im Format <i>option</i>=<i>wert</i> festgelegt werden. Einzelne Optionseinträge müssen \n" -#~ "durch ein Leerzeichen getrennt werden, zum Beispiel: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Hinweis:</b> Wenn Sie für zwei Karten \n" -#~ "den gleichen Modulnamen konfigurieren, werden die Optionen beim Speichern zusammengeführt.</p>\n" +#~ "<p>Für das Kernelmodul können zusätzlich auch <b>Optionen</b> im Format " +#~ "<i>option</i>=<i>wert</i> festgelegt werden. Einzelne Optionseinträge " +#~ "müssen \n" +#~ "durch ein Leerzeichen getrennt werden, zum Beispiel: <i>io=0x300 irq=5</" +#~ "i>. <b>Hinweis:</b> Wenn Sie für zwei Karten \n" +#~ "den gleichen Modulnamen konfigurieren, werden die Optionen beim Speichern " +#~ "zusammengeführt.</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\\n" -#~ msgstr "<p>Wenn Sie Optionen in <b>Ethtool-Optionen</b> eintragen, wird ethtool von ifup mit diesen Optionen aufgerufen.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call " +#~| "ethtool with these options.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call " +#~ "ethtool with these options.</p>\\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Wenn Sie Optionen in <b>Ethtool-Optionen</b> eintragen, wird ethtool " +#~ "von ifup mit diesen Optionen aufgerufen.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" #~| "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have " +#~ "a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie eine <b>PCMCIA</b>-Netzwerkkarte haben, wählen Sie PCMCIA.\n" #~ "Im Falle einer <b>USB</b>-Netzwerkkarte, wählen Sie USB.</p>\n" @@ -7630,7 +8470,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" #~| "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" -#~ msgid "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to " +#~ "<i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Hier können Sie Ihr Netzwerkgerät einrichten. Die Werte werden in\n" #~ "<i>/etc/modprobe.conf</i> oder <i>/etc/chandev.conf</i> eingetragen.</p>\n" @@ -7639,19 +8481,26 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" #~| "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" -#~ msgid "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin " +#~ "the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Optionen für das Modul sollten im Format geschrieben werden, das im\n" -#~ "Handbuch <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> angegeben ist.</p>" +#~ "Handbuch <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> angegeben " +#~ "ist.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the network card to configure. Search\n" -#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" -#~ msgid "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" +#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</" +#~| "p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular " +#~ "network card by entering the name in the search entry.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Bitte wählen Sie die zu konfigurierende Netzwerkkarte. \n" -#~ "Sie können nach einer bestimmten Netzwerkkarte suchen, indem Sie den Namen im Suchfeld eingeben.</p>" +#~ "Sie können nach einer bestimmten Netzwerkkarte suchen, indem Sie den " +#~ "Namen im Suchfeld eingeben.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -7665,8 +8514,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" -#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\\n" +#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name " +#~ "with which to connect (case-sensitive).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie den Namen des IUCV-Peers ein,\n" #~ "z. B. den z/VM-Benutzernamen, mit dem Sie sich verbinden möchten\n" @@ -7685,7 +8537,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Network Card\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please " +#~ "wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Konfiguration der Netzwerkkarte\n" #~ "wird initialisiert</big></b><br>Bitte warten...<br></p>\n" @@ -7693,18 +8547,24 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" -#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n" +#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the " +#~ "configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n" -#~ "Sie können das Konfigurationsprogramm gefahrlos abbrechen, indem Sie nun \n" +#~ "Sie können das Konfigurationsprogramm gefahrlos abbrechen, indem Sie " +#~ "nun \n" #~ "auf den Schaltfläche <B>Abbrechen</B> drücken.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving Network Card\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..." +#~ "<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Konfiguration der Netzwerkkarte wird \n" #~ "gespeichert</big></b><br>Bitte warten...<br></p>\n" @@ -7713,7 +8573,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" #~| "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing " +#~ "<b>Abort</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n" #~ "Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.</p>\n" @@ -7724,11 +8586,16 @@ #~| "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n" #~| "managing connections for all interfaces. It is well suited\n" #~| "for switching among wired and wireless networks.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless networks.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the " +#~ "<b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all " +#~ "interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless " +#~ "networks.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Netzwerk-Einrichtungsmethode</big></b></p>\n" #~ "<p>Verwenden Sie <b>NetworkManager</b>, um die Verbindungen für alle\n" -#~ "Schnittstellen über ein Desktop-Applet verwalten zu lassen. Eignet sich für den\n" +#~ "Schnittstellen über ein Desktop-Applet verwalten zu lassen. Eignet sich " +#~ "für den\n" #~ "Wechsel zwischen verkabelten und drahtlosen Netzwerken</p>\n" #, fuzzy @@ -7736,7 +8603,10 @@ #~| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" #~| "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" #~| "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" -#~ msgid "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple interfaces at the same time.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not " +#~ "run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple " +#~ "interfaces at the same time.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Verwenden Sie <b>Traditionelle Methode mit <tt>ifup</tt></b>\n" #~ ", falls keine Desktop-Umgebung (GNOME oder KDE) ausgeführt wird,\n" @@ -7747,17 +8617,23 @@ #~| "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" #~| "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" #~| "edit their configuration.<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of " +#~ "installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Überblick über die Netzwerkkarten</big></b><br>\n" -#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte Netzwerkkarten.\n" +#~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte " +#~ "Netzwerkkarten.\n" #~ "Außerdem können Sie deren Konfiguration bearbeiten.<br></p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to " +#~ "configure a new network card manually.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Eine Netzwerkkarte hinzufügen:</big></b><br>\n" #~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie eine\n" @@ -7768,99 +8644,170 @@ #~| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "Choose a network card to change or remove.\n" #~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card " +#~ "to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> " +#~ "respectively.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n" #~ "Wählen Sie eine Netzwerkkarte, die Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n" -#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n" +#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> " +#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" #~| "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" -#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" +#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default " +#~| "option.\n" #~| "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" +#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " +#~| "response \n" #~| "time can be faster.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime can be faster.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable " +#~ "IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use " +#~ "IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, " +#~ "uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. " +#~ "If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime " +#~ "can be faster.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>IPv6-Protokolleinstellungen</big></b></p>\n" -#~ "<p>Wählen Sie <b>IPv6 aktivieren</b> aus, um das IPv6-Modul im Kernel zu aktivieren.\n" -#~ "IPv6 kann parallel zu IPv4 verwendet werden. Dies ist die Standardeinstellung.\n" -#~ "Zum Deaktivieren von IPv6 deaktivieren Sie diese Option. Dadurch wird das\n" +#~ "<p>Wählen Sie <b>IPv6 aktivieren</b> aus, um das IPv6-Modul im Kernel zu " +#~ "aktivieren.\n" +#~ "IPv6 kann parallel zu IPv4 verwendet werden. Dies ist die " +#~ "Standardeinstellung.\n" +#~ "Zum Deaktivieren von IPv6 deaktivieren Sie diese Option. Dadurch wird " +#~ "das\n" #~ "Kernel-Modul für IPv6 ausgeschlossen. Ohne IPv6-Protokoll\n" #~ "verbessert sich in der Regel die Reaktionszeit.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" -#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" +#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but " +#~| "poorly. \n" #~| "If any other entry exists that matches the required address, it is\n" -#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is simply\n" +#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is " +#~| "simply\n" #~| "to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n" -#~ msgid "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry exists that matches the required address, it is\\nused instead of the default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> " +#~ "matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry " +#~ "exists that matches the required address, it is\\nused instead of the " +#~ "default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to " +#~ "say \"and everything else should go here.\"</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>In diesem Dialogfeld kann das Routing\n" -#~ "eingestellt werden. Das <b>Standard-Gateway</b> eignet sich für jedes mögliche Ziel,\n" +#~ "eingestellt werden. Das <b>Standard-Gateway</b> eignet sich für jedes " +#~ "mögliche Ziel,\n" #~ "wenn auch mit erheblichen Einschränkungen.\n" -#~ "Wenn ein anderer Eintrag existiert, der sich besser für die gewünschte Adresse eignet,\n" +#~ "Wenn ein anderer Eintrag existiert, der sich besser für die gewünschte " +#~ "Adresse eignet,\n" #~ "wird dieser anstelle der Standardroute verwendet. Durch die Angabe\n" -#~ "einer Standardroute wird lediglich die Anweisung \"alles andere sollte hierüber verschickt werden\" gegeben.</p>\n" +#~ "einer Standardroute wird lediglich die Anweisung \"alles andere sollte " +#~ "hierüber verschickt werden\" gegeben.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" +#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway " +#~| "address,\n" #~| "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -#~| "the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" -#~ msgid "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\\nthe device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n" +#~| "the device through which the traffic to the defined network will be " +#~| "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address," +#~ "\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select" +#~ "\\nthe device through which the traffic to the defined network will be " +#~ "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Geben Sie für jede Route Zielnetzwerk, IP-Adresse, Gateway-Adresse und Netzmaske an. Um einen dieser Werte zu überspringen, benutzen Sie den Bindestrich \"-\". \n" -#~ "Wählen Sie auch das Gerät, durch das der Datenverkehr für das definierte Netzwerk geleitet wird.\"-\" ist ein Alias für jede beliebige Schnittstelle.</p>\n" +#~ "<p>Geben Sie für jede Route Zielnetzwerk, IP-Adresse, Gateway-Adresse und " +#~ "Netzmaske an. Um einen dieser Werte zu überspringen, benutzen Sie den " +#~ "Bindestrich \"-\". \n" +#~ "Wählen Sie auch das Gerät, durch das der Datenverkehr für das definierte " +#~ "Netzwerk geleitet wird.\"-\" ist ein Alias für jede beliebige " +#~ "Schnittstelle.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" -#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n" +#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external " +#~| "networks\n" +#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 " +#~| "connectivity \n" #~| "will be affected by this setting. \n" -#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n" -#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" +#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding " +#~| "alone is not enough. \n" +#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in " +#~| "the\n" #~| "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks" +#~ "\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 " +#~ "connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if " +#~ "the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. " +#~ "\\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule " +#~ "in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Aktivieren Sie <b>IP-Weiterleitung</b> (Weiterleitung von Paketen von\n" -#~ "externen Netzen ins interne), wenn dieses System ein Router ist. Dies betrifft sowohl\n" +#~ "externen Netzen ins interne), wenn dieses System ein Router ist. Dies " +#~ "betrifft sowohl\n" #~ "IPv4 als auch IPv6.\n" -#~ "<b>Achtung:</b> Wenn die Firewall aktiviert ist, reicht es nicht, nur IP-Forwarding zu aktivieren.\n" -#~ "Sie sollten Masquerading und/oder mindestens eine Weiterleitungsregel in der Firewall aktivieren.\n" +#~ "<b>Achtung:</b> Wenn die Firewall aktiviert ist, reicht es nicht, nur IP-" +#~ "Forwarding zu aktivieren.\n" +#~ "Sie sollten Masquerading und/oder mindestens eine Weiterleitungsregel in " +#~ "der Firewall aktivieren.\n" #~ "Sie können dafür das YaST-Firewall-Modul verwenden.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" -#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" -#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" +#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " +#~| "DHCP client.\n" +#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " +#~| "desktop. \n" +#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that " +#~| "assign \n" #~| "different hostnames.</p> " -#~ msgid "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> " +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get" +#~ "\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by " +#~ "the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse " +#~ "the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect " +#~ "to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> " #~ msgstr "" -#~ "<p>Wenn Sie DHCP benutzen, um eine IP-Adresse zu erhalten, überprüfen Sie, ob Sie\n" -#~ "auch einen Hostnamen via DHCP erhalten. Der Hostname wird automatisch durch den DHCP-Client gesetzt.\n" -#~ "Dennoch kann eine Änderung des Hostnamens zur Laufzeit den grafischen Desktop irritieren. \n" -#~ "Deswegen deaktivieren Sie die Option, wenn Sie sich zu verschiedenen Netzwerken\n" +#~ "<p>Wenn Sie DHCP benutzen, um eine IP-Adresse zu erhalten, überprüfen " +#~ "Sie, ob Sie\n" +#~ "auch einen Hostnamen via DHCP erhalten. Der Hostname wird automatisch " +#~ "durch den DHCP-Client gesetzt.\n" +#~ "Dennoch kann eine Änderung des Hostnamens zur Laufzeit den grafischen " +#~ "Desktop irritieren. \n" +#~ "Deswegen deaktivieren Sie die Option, wenn Sie sich zu verschiedenen " +#~ "Netzwerken\n" #~ "verbinden, die verschiedene Hostnamen zuweisen.</p> " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" -#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" -#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" +#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " +#~| "This is a \n" +#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " +#~| "even \n" +#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, " +#~| "especially \n" #~| "if this computer provides some network services.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it carefully, especially \\nif this computer provides some network services.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with " +#~ "\\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " +#~ "This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at " +#~ "all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it " +#~ "carefully, especially \\nif this computer provides some network services." +#~ "</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Hostname der Loopback-Adresse zuweisen</b> verknüpft Ihren Hostnamen\n" +#~ "<p><b>Hostname der Loopback-Adresse zuweisen</b> verknüpft Ihren " +#~ "Hostnamen\n" #~ "in <tt>/etc/hosts</tt> mit der IP-Adresse <tt>127.0.0.2</tt> (loopback).\n" -#~ "Dies ist sinnvoll, falls Sie wünschen, dass Ihr Hostname auch ohne aktive\n" +#~ "Dies ist sinnvoll, falls Sie wünschen, dass Ihr Hostname auch ohne " +#~ "aktive\n" #~ "Netzwerkverbindung jederzeit aufgelöst werden kann. In allen anderen\n" #~ "Fällen sollten Sie mit dieser Option vorsichtig sein, insbesondere wenn\n" #~ "dieser Rechner Netzwerkdienste anbietet.</p>\n" @@ -7869,17 +8816,23 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" #~| "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving " +#~ "\\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie die Nameserver und Domänensuchliste für die Auflösung von \n" -#~ "Hostnamen ein. Normalerweise können diese durch DHCP abgerufen werden.</p>\n" +#~ "Hostnamen ein. Normalerweise können diese durch DHCP abgerufen werden.</" +#~ "p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" #~| "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" #~| "(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\n" -#~ msgid "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP " +#~ "addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for " +#~ "example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ein Nameserver ist ein Computer, der Hostnamen in\n" #~ "IP-Adressen übersetzt. Dieser Wert muss als eine <b>IP-Adresse</b>\n" @@ -7889,137 +8842,242 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" #~| "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" -#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n" -#~| "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n" -#~ msgid "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\\n(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\\n" +#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search " +#~| "domains\n" +#~| "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts." +#~ "\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of" +#~ "\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search " +#~ "domains\\n(such as suse.com). Separate the domains with commas or white " +#~ "space.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die Suchdomäne ist der Domänenname, bei dem die Hostnamen-Suche beginnt.\n" +#~ "<p>Die Suchdomäne ist der Domänenname, bei dem die Hostnamen-Suche " +#~ "beginnt.\n" #~ "Die primäre Suchdomäne entspricht normalerweise dem \n" #~ "Domänennamen Ihres Computers (z. B. suse.de). Zusätzliche Suchdomänen\n" -#~ " (z. B. suse.com) sind möglich. Trennen Sie Domänen durch Kommas oder Leerzeichen.</p>\n" +#~ " (z. B. suse.com) sind möglich. Trennen Sie Domänen durch Kommas oder " +#~ "Leerzeichen.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" -#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" -#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" +#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and " +#~| "the DNS domain\n" +#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " +#~| "important if this \n" +#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer " +#~| "using the <i>hostname</i> \n" #~| "command.</p>" -#~ msgid "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the " +#~ "DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is " +#~ "especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view " +#~ "the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Geben Sie den Kurznamen (z. B. <i>MeinComputer</i>) und die DNS-Domain\n" -#~ "(z. B. <i>beispiel.com</i>) dieses Computers ein. Die Domain ist besonders dann wichtig, \n" -#~ "wenn es sich bei dem Computer um einen Mailserver handelt. Den Hostnamen \n" +#~ "<p>Geben Sie den Kurznamen (z. B. <i>MeinComputer</i>) und die DNS-" +#~ "Domain\n" +#~ "(z. B. <i>beispiel.com</i>) dieses Computers ein. Die Domain ist " +#~ "besonders dann wichtig, \n" +#~ "wenn es sich bei dem Computer um einen Mailserver handelt. Den " +#~ "Hostnamen \n" #~ "des Computers können Sie mit dem Kommando <i>hostname</i> anzeigen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" -#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" +#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name " +#~| "servers,\n" +#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " +#~| "handled\n" +#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data " +#~| "with\n" #~| "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" -#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" +#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for " +#~| "most\n" #~| "configurations.</p>\n" -#~ msgid "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name " +#~ "servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). " +#~ "Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges " +#~ "statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the " +#~ "DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default " +#~ "Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wählen Sie die Methode aus, mit der die DNS-Konfiguration (Nameserver, Suchliste, \n" -#~ "Inhalt der Datei <i>/etc/resolv.conf</i>) geändert werden soll. In der Regel erfolgt die Änderung durch das Skript <i>netconfig</i>, \n" -#~ "das die hier statisch definierten Daten mit den zum Beispiel vom DHCP-Client \n" +#~ "<p>Wählen Sie die Methode aus, mit der die DNS-Konfiguration (Nameserver, " +#~ "Suchliste, \n" +#~ "Inhalt der Datei <i>/etc/resolv.conf</i>) geändert werden soll. In der " +#~ "Regel erfolgt die Änderung durch das Skript <i>netconfig</i>, \n" +#~ "das die hier statisch definierten Daten mit den zum Beispiel vom DHCP-" +#~ "Client \n" #~ "oder aus NetworkManager dynamisch abgerufenen Daten zusammenführt.\n" -#~ "Dies ist die Standardeinstellung der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</b>.\n" +#~ "Dies ist die Standardeinstellung der Option <b>Standardrichtlinie " +#~ "verwenden</b>.\n" #~ "Sie ist für die meisten Konfigurationen geeignet.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" -#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" -#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\n" -#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\n" -#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\n" -#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\n" +#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the " +#~| "file\n" +#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a " +#~| "custom\n" +#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface " +#~| "names,\n" +#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined " +#~| "special\n" +#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. " +#~| "Note:\n" #~| "Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n" #~| "policy.</p>\n" -#~ msgid "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\\nvalues. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be" +#~ "\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the " +#~ "file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a " +#~ "custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of " +#~ "interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK " +#~ "as predefined special\\nvalues. For more information, see the " +#~ "<i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same " +#~ "as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Durch die Wahl der Option <b>Nur manuell</b> wird es <i>netconfig</i>nicht länger erlaubt sein, \n" -#~ "<i>/etc/resolv.conf</i> zu modifizieren. Sie können die Datei dennoch manuell bearbeiten. Durch die Wahl der Option <b>Standardrichtlinie verwenden</b> \n" -#~ "können Sie eine Standardrichtlinienzeichenkette bestimmen, welche aus einer durch Komma getrennten Liste aus Schnittstellennamen, \n" -#~ "einschließlich Wildcards, mit STATIC und STATIC_FALLBACK als vordefinierten Spezialwerten besteht. Für weitere \n" -#~ "Informationen lesen Sie die <i>netconfig</i>-Manual-Page. Hinweis: Das Feld leer zu lassen ist gleichbedeutend mit der Verwendung der Richtlinie\n" +#~ "<p>Durch die Wahl der Option <b>Nur manuell</b> wird es <i>netconfig</" +#~ "i>nicht länger erlaubt sein, \n" +#~ "<i>/etc/resolv.conf</i> zu modifizieren. Sie können die Datei dennoch " +#~ "manuell bearbeiten. Durch die Wahl der Option <b>Standardrichtlinie " +#~ "verwenden</b> \n" +#~ "können Sie eine Standardrichtlinienzeichenkette bestimmen, welche aus " +#~ "einer durch Komma getrennten Liste aus Schnittstellennamen, \n" +#~ "einschließlich Wildcards, mit STATIC und STATIC_FALLBACK als " +#~ "vordefinierten Spezialwerten besteht. Für weitere \n" +#~ "Informationen lesen Sie die <i>netconfig</i>-Manual-Page. Hinweis: Das " +#~ "Feld leer zu lassen ist gleichbedeutend mit der Verwendung der " +#~ "Richtlinie\n" #~ "<b>Nur Manuell</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" +#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP " +#~| "address to this device.\n" #~| "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</" +#~ "b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is " +#~ "particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wählen Sie <b>Keine Adress-Einrichtung</b> wenn Sie keine IP Adresse für dieses Gerät wünschen.\n" -#~ "Dies ist insbesondere nützlich für zusammengefasste Ethernet-Geräte (bonding).</p>\n" +#~ "<p>Wählen Sie <b>Keine Adress-Einrichtung</b> wenn Sie keine IP Adresse " +#~ "für dieses Gerät wünschen.\n" +#~ "Dies ist insbesondere nützlich für zusammengefasste Ethernet-Geräte " +#~ "(bonding).</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\\n" -#~ msgstr "<p>Aktivieren Sie <b>iBFT</b>, falls Sie das im BIOS konfigurierte Netzwerk beibehalten wollen.</p>\n" +#~| msgid "" +#~| "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your " +#~| "BIOS.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your " +#~ "BIOS.</p>\\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Aktivieren Sie <b>iBFT</b>, falls Sie das im BIOS konfigurierte " +#~ "Netzwerk beibehalten wollen.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" +#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP " +#~| "address \n" #~| "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" -#~ msgid "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address " +#~ "\\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wählen Sie <b>Dynamische Adresse</b> falls Sie keine statische IP Adresse \n" -#~ "vom System-Administrator oder Ihrem Internet-Provider zugewiesen bekommen haben.</p>\n" +#~ "<p>Wählen Sie <b>Dynamische Adresse</b> falls Sie keine statische IP " +#~ "Adresse \n" +#~ "vom System-Administrator oder Ihrem Internet-Provider zugewiesen bekommen " +#~ "haben.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" -#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" +#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</" +#~| "b>\n" +#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network " +#~| "addresses \n" #~| "are then automatically obtained from the server.</p>\n" -#~ msgid "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</" +#~ "b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network " +#~ "addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Sie können eine der Methoden zur dynamischen Adressenvergabe wählen. Wählen Sie <b>DHCP</b>\n" -#~ "falls Sie einen DHCP-Server in ihrem lokalen Netzwerk laufen haben. Netzwerkadressen werden dann \n" +#~ "<p>Sie können eine der Methoden zur dynamischen Adressenvergabe wählen. " +#~ "Wählen Sie <b>DHCP</b>\n" +#~ "falls Sie einen DHCP-Server in ihrem lokalen Netzwerk laufen haben. " +#~ "Netzwerkadressen werden dann \n" #~ "automatisch vom Server bezogen.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" -#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\\n" +#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " +#~| "Zeroconf\n" +#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</" +#~| "b>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To search for an IP address and assign it statically, select " +#~ "\\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP " +#~ "+ Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned " +#~ "<b>Statically</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Um automatisch nach einer freien IP-Adresse zu suchen und diese statisch zuzuweisen \n" -#~ "wählen Sie bitte <b>Zeroconf</b>. Um DHCP zu nutzen und auf zeroconf zurückzufallen wählen Sie \n" -#~ "<b>DHCP + Zeroconf</b>. Andernfalls müssen die Netzwerk-Adressen <b>Statisch</b> zugewiesen werden.</p>\n" +#~ "<p>Um automatisch nach einer freien IP-Adresse zu suchen und diese " +#~ "statisch zuzuweisen \n" +#~ "wählen Sie bitte <b>Zeroconf</b>. Um DHCP zu nutzen und auf zeroconf " +#~ "zurückzufallen wählen Sie \n" +#~ "<b>DHCP + Zeroconf</b>. Andernfalls müssen die Netzwerk-Adressen " +#~ "<b>Statisch</b> zugewiesen werden.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" +#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) " +#~| "for your computer, and the \n" #~| " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" #~| "for your peer.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " +#~ "your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: " +#~ "<tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie die IP-Adresse (z. B. 192.168.100.99) für\n" -#~ "Ihren Rechner und die <b>entfernte IP-Adresse</b> (z. B. 192.168.100.254)\n" +#~ "Ihren Rechner und die <b>entfernte IP-Adresse</b> (z. B. " +#~ "192.168.100.254)\n" #~ "Ihrer Gegenstelle ein.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" -#~ msgid "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n" +#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +#~| "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of " +#~| "prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be " +#~| "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask " +#~ "(usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>)." +#~ "Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP " +#~ "address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Für <b>Statische Adress-Einrichtung</b> geben Sie die statische IP Adresse. \n" -#~ " (z.B. 192.168.100.99) für ihren Rechner und die Netzwerkmaske (normalerweise 255.255.255.0 oder die Prefix-Länge <tt>/24</tt>) .\n" -#~ "an. Optional können Sie auch einen Voll-Qualifizierten Hostnamen für diese Adresse angeben. Dieser wird in die Datei <i>/etc/hosts</i> geschrieben.</p>\n" +#~ "<p>Für <b>Statische Adress-Einrichtung</b> geben Sie die statische IP " +#~ "Adresse. \n" +#~ " (z.B. 192.168.100.99) für ihren Rechner und die Netzwerkmaske " +#~ "(normalerweise 255.255.255.0 oder die Prefix-Länge <tt>/24</tt>) .\n" +#~ "an. Optional können Sie auch einen Voll-Qualifizierten Hostnamen für " +#~ "diese Adresse angeben. Dieser wird in die Datei <i>/etc/hosts</i> " +#~ "geschrieben.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" #~| "the network configuration.</p>" -#~ msgid "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\\nthe network configuration.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about" +#~ "\\nthe network configuration.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Bitte kontaktieren Sie Ihren <b>Netzwerkadministrator</b> \n" #~ "für weitere Informationen über die Netzwerkkonfiguration.</p>" @@ -8028,10 +9086,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" #~| "Components of this product might not work with DHCP.</p>" -#~ msgid "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents of this product might not work with DHCP.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents " +#~ "of this product might not work with DHCP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>DHCP-Konfiguration wird für dieses Produkt nicht empfohlen.\n" -#~ "Einige Komponenten dieses Produkts funktionieren möglicherweise nicht mit DHCP.</p>" +#~ "Einige Komponenten dieses Produkts funktionieren möglicherweise nicht mit " +#~ "DHCP.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8042,90 +9103,152 @@ #~| "will stay enabled but all traffic will be blocked for this\n" #~| "interface. If you do not select a zone and no others exist, \n" #~| "the firewall will be disabled.</p>" -#~ msgid "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe firewall will be disabled.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to " +#~ "put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be " +#~ "enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the " +#~ "firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this" +#~ "\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe " +#~ "firewall will be disabled.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Firewall-Zone</big></b></p>\n" #~ "<p>Wählen Sie die Firewall-Zone für die Schnittstelle.\n" -#~ "Falls Sie eine Zone wählen, wird die Firewall aktiviert. Falls Sie keine Zone wählen\n" -#~ "und andere Firewall-Schnittstellen existieren, wird die Firewall aktiv bleiben,\n" -#~ "jedoch aller Verkehr für diese Schnittstelle gesperrt. Falls Sie keine Zone wählen\n" +#~ "Falls Sie eine Zone wählen, wird die Firewall aktiviert. Falls Sie keine " +#~ "Zone wählen\n" +#~ "und andere Firewall-Schnittstellen existieren, wird die Firewall aktiv " +#~ "bleiben,\n" +#~ "jedoch aller Verkehr für diese Schnittstelle gesperrt. Falls Sie keine " +#~ "Zone wählen\n" #~ "und keine anderen existieren, wird die Firewall deaktiviert.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" -#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" +#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the " +#~| "packet,\n" #~| "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" -#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" +#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network " +#~| "performance,\n" +#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the " +#~| "recommended\n" #~| "values or define another one.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues or define another one.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit " +#~ "(<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the " +#~ "network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using " +#~ "lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on " +#~ "slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues " +#~ "or define another one.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit (MTU)</big></b></p>\n" -#~ "<p>Die Maximum Transfer Unit (<b>MTU</b>) ist die maximale Größe eines Pakets,\n" -#~ "das auf einmal über das Netzwerk transferiert wird. Normalerweise müssen Sie die\n" -#~ "MTU nicht setzen, jedoch können niedrigere MTU-Werte u.U. ihre Netzwerkgeschwindigkeit\n" -#~ "steigern, insbesondere in langsamen Wähl-Verbindungen. Wählen Sie einen der empfohlenen\n" +#~ "<p>Die Maximum Transfer Unit (<b>MTU</b>) ist die maximale Größe eines " +#~ "Pakets,\n" +#~ "das auf einmal über das Netzwerk transferiert wird. Normalerweise müssen " +#~ "Sie die\n" +#~ "MTU nicht setzen, jedoch können niedrigere MTU-Werte u.U. ihre " +#~ "Netzwerkgeschwindigkeit\n" +#~ "steigern, insbesondere in langsamen Wähl-Verbindungen. Wählen Sie einen " +#~ "der empfohlenen\n" #~ "Werte oder setzen Sie ihren eigenen.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" -#~ msgid "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" -#~ msgstr "<p>Wählen Sie die Slave-Geräte für die verbundenen Geräte. Nur die Geräte, bei denen die Geräteaktivierung auf 'Nie' eingestellt ist und für die 'Ohne Adresseinrichtung' angegeben ist, sind verfügbar.</p>" +#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with " +#~| "<b>No Address Setup</b> are available.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the " +#~ "device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> " +#~ "are available.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Wählen Sie die Slave-Geräte für die verbundenen Geräte. Nur die " +#~ "Geräte, bei denen die Geräteaktivierung auf 'Nie' eingestellt ist und für " +#~ "die 'Ohne Adresseinrichtung' angegeben ist, sind verfügbar.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" -#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" +#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for " +#~| "each\n" #~| "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" #~| "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" #~| "network interface and thus the same hardware address.</p>" -#~ msgid "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe hardware address of the network interface. It must be different for each\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe " +#~ "hardware address of the network interface. It must be different for each" +#~ "\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form" +#~ "\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same" +#~ "\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wird kein Eintrag für <b>DHCP-Client-Kennung</b> vorgenommen, dann wird\n" -#~ "als Standard die Hardware-Adresse der Netzwerkschnittstelle verwendet. Sie muss für\n" -#~ "die einzelnen Clients eines Netzwerks unterschiedlich sein. Geben Sie hier deshalb einen\n" -#~ "eindeutigen freien Identifier an, wenn Sie mehrere (virtuelle) Rechner besitzen, die dieselbe\n" +#~ "<p>Wird kein Eintrag für <b>DHCP-Client-Kennung</b> vorgenommen, dann " +#~ "wird\n" +#~ "als Standard die Hardware-Adresse der Netzwerkschnittstelle verwendet. " +#~ "Sie muss für\n" +#~ "die einzelnen Clients eines Netzwerks unterschiedlich sein. Geben Sie " +#~ "hier deshalb einen\n" +#~ "eindeutigen freien Identifier an, wenn Sie mehrere (virtuelle) Rechner " +#~ "besitzen, die dieselbe\n" #~ "Netzwerkschnittstelle und somit dieselbe Hardware-Adresse verwenden.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n" +#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. " +#~| "Some \n" #~| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" #~| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" #~| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" -#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" +#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave " +#~| "<b>AUTO</b>\n" +#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" +#~| "HOSTNAME</tt>). \n" #~| "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname " +#~ "option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP " +#~ "servers update name server zones (forward and reverse records) " +#~ "\\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers " +#~ "require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific " +#~ "string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the " +#~ "current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</" +#~ "tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Zu sendender Hostname</b> gibt eine Zeichenkette an, die für das Optionsfeld \n" -#~ "Hostname verwendet wird, wenn dhcpcd Meldungen an DHCP-Server sendet. Einige DHCP-Server \n" +#~ "<p><b>Zu sendender Hostname</b> gibt eine Zeichenkette an, die für das " +#~ "Optionsfeld \n" +#~ "Hostname verwendet wird, wenn dhcpcd Meldungen an DHCP-Server sendet. " +#~ "Einige DHCP-Server \n" #~ " aktualisieren Nameserver-Zonen (Forward- und Reverse-Records) \n" #~ " gemäß diesem Hostnamen (dynamisches DNS).\n" #~ " \n" -#~ " Für einige DHCP-Server ist es zudem erforderlich, dass das Optionsfeld <b>Zu sendender Hostname</b> eine bestimmte\n" -#~ " Zeichenkette in den DHCP-Meldungen von Clients enthält. Akzeptieren Sie <i>AUTO</i>,\n" -#~ "wenn der aktuelle (also der in <tt>/etc/HOSTNAME</tt> definierte) Hostname gesendet werden soll. \n" +#~ " Für einige DHCP-Server ist es zudem erforderlich, dass das Optionsfeld " +#~ "<b>Zu sendender Hostname</b> eine bestimmte\n" +#~ " Zeichenkette in den DHCP-Meldungen von Clients enthält. Akzeptieren Sie " +#~ "<i>AUTO</i>,\n" +#~ "wenn der aktuelle (also der in <tt>/etc/HOSTNAME</tt> definierte) " +#~ "Hostname gesendet werden soll. \n" #~ " Lassen Sie das Feld leer, wenn kein Hostname gesendet werden soll.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" -#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n" +#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this " +#~| "table.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional " +#~ "addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Zusätzliche Adressen</big></b></p>\n" -#~ "<p>Konfigurieren Sie zusätzliche Adressen für eine Schnittstelle (seine Aliase) in dieser Tabelle.</p>\n" +#~ "<p>Konfigurieren Sie zusätzliche Adressen für eine Schnittstelle (seine " +#~ "Aliase) in dieser Tabelle.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" #~| "the <b>Netmask</b>.</p>" -#~ msgid "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe <b>Netmask</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe " +#~ "<b>Netmask</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie einen <b>Aliasnamen</b>, eine <b>IP-Adresse</b>\n" #~ "und die <b>Netzmaske</b> ein.</p>" @@ -8133,40 +9256,67 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n" -#~| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" -#~ msgid "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n length of interface name (inclusive of the colon and label) is\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +#~| " length of interface name (inclusive of the colon and " +#~| "label) is\n" +#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " +#~| "truncates it after 9 characters.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n " +#~ "length of interface name (inclusive of the colon and label) is" +#~ "\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig " +#~ "utility truncates it after 9 characters.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Alias Name</b> ist optional und veraltet.Die Gesamtlänge\n" -#~ " des Schnittstellennamens (einschließlich Doppelpunkt und Label) ist\n" -#~ " auf 15 Zeichen beschränkt und das veraltete ipconfig kürzt nach 9 Zeichen.</p>" +#~ " des Schnittstellennamens (einschließlich Doppelpunkt und " +#~ "Label) ist\n" +#~ " auf 15 Zeichen beschränkt und das veraltete ipconfig kürzt " +#~ "nach 9 Zeichen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" #~| "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" -#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\n" +#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute " +#~| "the\n" #~| "key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n" #~| "characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n" #~| "up to 29 characters for 256-bit keys.\n" #~| "<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\n" #~| "10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n" #~| "for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n" -#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n" +#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for " +#~| "example,\n" #~| "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" #~| "</p> \n" -#~ msgid "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> \\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key." +#~ "\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered." +#~ "\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered " +#~ "constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to " +#~ "13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, " +#~ "and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: " +#~ "Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit " +#~ "keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 " +#~ "digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate " +#~ "pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> " +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wählen Sie zwischen drei <b>Schlüsselarten</b> aus.\n" -#~ "<br><b>Passphrase</b>: Der Schlüssel wird aus der eingegebenen Phrase generiert.\n" -#~ "<br><b>ASCII</b>: Die ASCII-Werte der eingegebenen Zeichen ergeben den Schlüssel.\n" -#~ "Sie müssen fünf Zeichen für 64-Bit-Schlüssel, bis zu dreizehn Zeichen für \n" +#~ "<br><b>Passphrase</b>: Der Schlüssel wird aus der eingegebenen Phrase " +#~ "generiert.\n" +#~ "<br><b>ASCII</b>: Die ASCII-Werte der eingegebenen Zeichen ergeben den " +#~ "Schlüssel.\n" +#~ "Sie müssen fünf Zeichen für 64-Bit-Schlüssel, bis zu dreizehn Zeichen " +#~ "für \n" #~ "128-Bit-Schlüssel, bis zu 16 Zeichen für 156-Bit-Schlüssel und\n" #~ "bis zu 29 Zeichen für 256-Bit-Schlüssel eingeben.\n" -#~ "<br><b>Hexadezimal</b>: Geben Sie direkt den Hexadezimal-Code des Schlüssels ein.\n" -#~ "Sie müssen zehn Hexadezimalzahlen für 64-Bit-Schlüssel, 26 für 128-Bit-Schlüssel, 32 für\n" +#~ "<br><b>Hexadezimal</b>: Geben Sie direkt den Hexadezimal-Code des " +#~ "Schlüssels ein.\n" +#~ "Sie müssen zehn Hexadezimalzahlen für 64-Bit-Schlüssel, 26 für 128-Bit-" +#~ "Schlüssel, 32 für\n" #~ "156-Bit Schlüssel und 58 für 256-Bit-Schlüssel eingeben.\n" -#~ "Sie können Gedankenstriche ('-') zum Trennen von Zahlenpaaren oder -gruppen verwenden\n" +#~ "Sie können Gedankenstriche ('-') zum Trennen von Zahlenpaaren oder -" +#~ "gruppen verwenden\n" #~ "(z.B. '0a5f-41e6-48').\n" #~ "</p>\n" @@ -8174,7 +9324,8 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set the most important settings\n" #~| "for wireless networking.</p>" -#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Nehmen Sie hier die wichtigsten Einstellungen\n" #~ "für Funknetzwerke vor.</p>" @@ -8186,10 +9337,17 @@ #~| "<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\n" #~| "called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n" #~| "acts as an access point).</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\\nacts as an access point).</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode" +#~ "\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point)," +#~ "\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also" +#~ "\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card" +#~ "\\nacts as an access point).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Der <b>Betriebsmodus</b> hängt von der Netzwerktopologie ab. Es gibt den Modus\n" -#~ "<b>Ad-hoc</b> (Peer-to-Peer-Netzwerk ohne Zugriffspunkt), <b>Verwaltet</b>\n" +#~ "<p>Der <b>Betriebsmodus</b> hängt von der Netzwerktopologie ab. Es gibt " +#~ "den Modus\n" +#~ "<b>Ad-hoc</b> (Peer-to-Peer-Netzwerk ohne Zugriffspunkt), <b>Verwaltet</" +#~ "b>\n" #~ "(ein von einem Zugriffspunkt versorgtes Netzwerk, bisweilen auch\n" #~ "<i>Infrastruktur-Modus</i> genannt) oder <b>Master</b>\n" #~ "(die Netzwerkkarte fungiert als Zugriffspunkt)</p>\n" @@ -8199,17 +9357,29 @@ #~| "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" #~| "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" #~| "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" +#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> " +#~| "authentication mode,\n" #~| "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" #~| "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" #~| "signal strength.</p>\n" -#~ msgid "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best\\nsignal strength.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are " +#~ "part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need " +#~ "the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the " +#~ "operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode," +#~ "\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this" +#~ "\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best" +#~ "\\nsignal strength.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Legen Sie den <b>Netzwerknamen (ESSID)</b> fest, der zum Identifizieren von\n" -#~ "Zellen verwendet wird, die Teil desselben virtuellen Netzwerks sind. Alle Stationen in einem\n" +#~ "<p>Legen Sie den <b>Netzwerknamen (ESSID)</b> fest, der zum " +#~ "Identifizieren von\n" +#~ "Zellen verwendet wird, die Teil desselben virtuellen Netzwerks sind. Alle " +#~ "Stationen in einem\n" #~ "Funk-LAN benötigen dieselbe ESSID zur Kommunikation untereinander. Wenn\n" -#~ "Sie den Betriebsmodus <b>Verwaltet</b> verwenden und der Authentifizierungsmodus ist nicht <b>WPA</b>,\n" -#~ "können Sie dieses Feld leer lassen oder auf <tt>any</tt> setzen. In diesem\n" +#~ "Sie den Betriebsmodus <b>Verwaltet</b> verwenden und der " +#~ "Authentifizierungsmodus ist nicht <b>WPA</b>,\n" +#~ "können Sie dieses Feld leer lassen oder auf <tt>any</tt> setzen. In " +#~ "diesem\n" #~ "Fall verwendet Ihre WLAN-Karte den Zugriffspunkt mit der besten\n" #~ "Signalstärke.</p>\n" @@ -8226,26 +9396,53 @@ #~| "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" #~| "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" #~| "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " +#~| "Access)\n" #~| "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" -#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" +#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as " +#~| "the\n" #~| "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" #~| "<b>Managed</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\\n(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt " +#~ "depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\\n" +#~ "(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network" +#~ "\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey " +#~ "used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no" +#~ "\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot" +#~ "\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome " +#~ "networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: " +#~ "Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to " +#~ "break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key " +#~ "authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven " +#~ "insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its " +#~ "security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use " +#~ "WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication " +#~ "mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>In einigen Netzwerken müssen Sie einen <b>Authentifizierungsmodus</b> festlegen.\n" -#~ "Dies hängt von der verwendeten Schutztechnik ab, WEP oder WPA. <b>WEP</b>\n" +#~ "<p>In einigen Netzwerken müssen Sie einen <b>Authentifizierungsmodus</b> " +#~ "festlegen.\n" +#~ "Dies hängt von der verwendeten Schutztechnik ab, WEP oder WPA. <b>WEP</" +#~ "b>\n" #~ "(Wired Equivalent Privacy) ist ein System zum Verschlüsseln drahtlosen \n" -#~ "Netzwerkverkehrs mit optionaler Authentifizierung, basierend auf dem verwendeten\n" -#~ "Verschlüsselungsschlüssel. In den meisten Fällen, in denen WEP verwendet wird, ist der Modus <b>Offen</b> (keine\n" +#~ "Netzwerkverkehrs mit optionaler Authentifizierung, basierend auf dem " +#~ "verwendeten\n" +#~ "Verschlüsselungsschlüssel. In den meisten Fällen, in denen WEP verwendet " +#~ "wird, ist der Modus <b>Offen</b> (keine\n" #~ "Authentifizierung) passend. Dies bedeutet nicht, dass Sie die\n" -#~ "WEP-Verschlüsselung nicht verwenden können (verwenden Sie für diesen Fall <b>Keine Verschlüsselung</b>). Einige Netzwerke benutzen möglicherweise die Authentifizierung WEP <b>Gemeinsamer Schlüssel</b>.\n" +#~ "WEP-Verschlüsselung nicht verwenden können (verwenden Sie für diesen Fall " +#~ "<b>Keine Verschlüsselung</b>). Einige Netzwerke benutzen möglicherweise " +#~ "die Authentifizierung WEP <b>Gemeinsamer Schlüssel</b>.\n" #~ "HINWEIS: Die Authentifizierung 'gemeinsamer Schlüssel' erleichtert einem\n" #~ "potenziellen Angreifer das Einbrechen in Ihr Netzwerk. Falls Sie keinen\n" -#~ "speziellen Bedarf für die Authentifizierung 'Gemeinsamer Schlüssel' haben, sollten Sie den Modus <b>Offen</b>\n" -#~ "verwenden. Da sich WEP als unsicher herausgestellt hat, wurde <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" -#~ "zum Schließen der Sicherheitslücken eingeführt. Jedoch unterstützt nicht jede Hardware\n" -#~ "WPA. Wollen Sie WPA verwenden, wählen Sie <b>WPA-PSK</b> oder <b>WPA-EAP</b>als \n" +#~ "speziellen Bedarf für die Authentifizierung 'Gemeinsamer Schlüssel' " +#~ "haben, sollten Sie den Modus <b>Offen</b>\n" +#~ "verwenden. Da sich WEP als unsicher herausgestellt hat, wurde <b>WPA</b> " +#~ "(Wi-Fi Protected Access)\n" +#~ "zum Schließen der Sicherheitslücken eingeführt. Jedoch unterstützt nicht " +#~ "jede Hardware\n" +#~ "WPA. Wollen Sie WPA verwenden, wählen Sie <b>WPA-PSK</b> oder <b>WPA-EAP</" +#~ "b>als \n" #~ "Authentifizierungsmodus. Dies ist nur im Betriebsmodus\n" #~ " <b>Verwaltet</b> möglich.</p>\n" @@ -8255,14 +9452,21 @@ #~| "WEP encryption key to use. It can have a key\n" #~| "length of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\n" #~| "supported by all devices. Of these keys, 24 bits\n" -#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\n" -#~ msgid "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n" +#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key" +#~ "\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported " +#~ "by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so " +#~ "you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WEP den zu verwendenden\n" #~ "WEP-Verschlüsselungs-Schlüssel ein. Dieser kann eine\n" #~ "Schlüssellänge von 64, 128, 156 oder 256 Bits haben, jedoch werden\n" -#~ "nicht alle Größen von allen Geräten unterstützt. Von diesen Schlüsseln werden\n" -#~ "24 Bits dynamisch erzeugt, sodass Sie nur 40 bis 232 Bits eingeben müssen.</p>\n" +#~ "nicht alle Größen von allen Geräten unterstützt. Von diesen Schlüsseln " +#~ "werden\n" +#~ "24 Bits dynamisch erzeugt, sodass Sie nur 40 bis 232 Bits eingeben müssen." +#~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8272,35 +9476,52 @@ #~| "it. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\n" #~| "dictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\n" #~| "easy to guess as the passphrase.</p>\n" -#~ msgid "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the " +#~ "preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys " +#~ "are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks " +#~ "against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use " +#~ "a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-PSK (Alternativbezeichnung: WPA Home)\n" #~ "den vorherigen gemeinsamen Schlüssel ein. Dieser\n" #~ "Schlüssel wird für die Authentifizierung verwendet und zum Erzeugen von \n" -#~ "Verschlüsselungsschlüsseln. Diese sind nicht anfällig gegenüber bekannten Angriffen auf WEP-Schlüssel, jedoch sind\n" -#~ "Wörterbuch-Angriffe weiterhin möglich. Verwenden Sie kein Wort als Passphrase,\n" +#~ "Verschlüsselungsschlüsseln. Diese sind nicht anfällig gegenüber bekannten " +#~ "Angriffen auf WEP-Schlüssel, jedoch sind\n" +#~ "Wörterbuch-Angriffe weiterhin möglich. Verwenden Sie kein Wort als " +#~ "Passphrase,\n" #~ "das leicht zu erraten ist.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" #~| "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" -#~ msgid "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some additional parameters in the next dialog.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some " +#~ "additional parameters in the next dialog.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-EAP (Alternativbezeichnung: WPA Enterprise)\n" +#~ "<p>Geben Sie zum Verwenden von WPA-EAP (Alternativbezeichnung: WPA " +#~ "Enterprise)\n" #~ "im nächsten Dialogfeld einige zusätzliche Parameter ein.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" #~| "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" +#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory " +#~| "for all\n" #~| "available options.</p>" -#~ msgid "<p>These values will be written to the interface configuration file\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\\navailable options.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>These values will be written to the interface configuration file" +#~ "\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings," +#~ "\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory " +#~ "for all\\navailable options.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Diese Werte werden in die Schnittstellen-Konfigurationsdatei\n" -#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network' geschrieben. Wenn Sie zusätzliche Einstellungen\n" -#~ "benötigen, müssen Sie diese manuell hinzufügen. Die verfügbaren Optionen finden Sie\n" +#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network' geschrieben. Wenn Sie zusätzliche " +#~ "Einstellungen\n" +#~ "benötigen, müssen Sie diese manuell hinzufügen. Die verfügbaren Optionen " +#~ "finden Sie\n" #~ "im gleichen Verzeichnis in der Datei 'wireless'.</p>" #, fuzzy @@ -8308,10 +9529,15 @@ #~| "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" #~| "are different methods in EAP to connect to the server and\n" #~| "perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n" -#~ msgid "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare " +#~ "different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the " +#~ "authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>WPA-EAP verwendet einen RADIUS-Server zur Benutzerauthentifizierung. In\n" -#~ "EAP gibt es verschiedene Methoden, eine Verbindung mit dem Server herzustellen und\n" +#~ "<p>WPA-EAP verwendet einen RADIUS-Server zur Benutzerauthentifizierung. " +#~ "In\n" +#~ "EAP gibt es verschiedene Methoden, eine Verbindung mit dem Server " +#~ "herzustellen und\n" #~ "die Authentifizierung vorzunehmen, nämlich TLS, TTLS und PEAP.</p>\n" #, fuzzy @@ -8319,35 +9545,56 @@ #~| "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" #~| "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" #~| "If you have special requirements to set the username used as\n" -#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" -#~ msgid "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\\n" +#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not " +#~| "needed.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as " +#~ "configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the " +#~ "username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This " +#~ "is usually not needed.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie für TTLS und PEAP Ihre <b>Identität</b>\n" #~ "und Ihr <b>Kennwort</b> wie auf dem Server konfiguriert ein.\n" #~ "Wenn aufgrund spezieller Anforderungen der verwendete Benutzername als\n" -#~ "<b>Anonyme Identität</b> festgelegt werden muss, können Sie diese Festlegung hier vornehmen. Normalerweise besteht hierfür kein Bedarf.</p>\n" +#~ "<b>Anonyme Identität</b> festgelegt werden muss, können Sie diese " +#~ "Festlegung hier vornehmen. Normalerweise besteht hierfür kein Bedarf.</" +#~ "p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -#~| "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" -#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" +#~| "password combination for authentication. It uses a public and private " +#~| "key pair\n" +#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally " +#~| "need\n" #~| "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" #~| "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" -#~ msgid "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\\npassword combination for authentication. It uses a public and private key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and" +#~ "\\npassword combination for authentication. It uses a public and private " +#~ "key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will " +#~ "additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private " +#~ "key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>TLS verwendet für die Authentifizierung ein <b>Client-Zertifikat</b> anstelle einer Kombination aus Benutzername und\n" -#~ "Passwort.</p> TLS verwendet ein Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel\n" -#~ " zur Verschlüsselung der Verhandlungskommunikation, daher benötigen Sie zusätzlich\n" +#~ "<p>TLS verwendet für die Authentifizierung ein <b>Client-Zertifikat</b> " +#~ "anstelle einer Kombination aus Benutzername und\n" +#~ "Passwort.</p> TLS verwendet ein Paar aus öffentlichem und privatem " +#~ "Schlüssel\n" +#~ " zur Verschlüsselung der Verhandlungskommunikation, daher benötigen Sie " +#~ "zusätzlich\n" #~ " eine <b>Client-Schlüssel</b>-Datei, die Ihren privaten Schlüssel und\n" -#~ " das entsprechende <b>Client-Schlüssel-Passwort</b> für diese Datei enthält.</p>\n" +#~ " das entsprechende <b>Client-Schlüssel-Passwort</b> für diese Datei " +#~ "enthält.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" #~| "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" #~| "to validate the server's authenticity.</p>\n" -#~ msgid "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server " +#~ "Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, \n" #~ "ein <b>Serverzertifikat</b> zu konfigurieren. Es wird zur\n" @@ -8357,32 +9604,52 @@ #~| msgid "" #~| "If you do not know your ID and password or you do not have\n" #~| "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" -#~ msgid "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany certificate or key files, contact your system administrator.\\n" +#~ msgid "" +#~ "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany " +#~ "certificate or key files, contact your system administrator.\\n" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie Ihre ID und Ihr Passwort nicht kennen oder nicht über\n" -#~ "Zertifikat- oder Schlüsseldateien verfügen, wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n" +#~ "Zertifikat- oder Schlüsseldateien verfügen, wenden Sie sich an Ihren " +#~ "Systemadministrator.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" -#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" +#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase " +#~| "2)\n" +#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict " +#~| "the\n" #~| "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" #~| "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" -#~ msgid "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase " +#~ "2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict " +#~ "the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties " +#~ "regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Hier können Sie die Methode für die innere Authentifizierung (auch als 'Phase 2' bekannt)\n" -#~ "konfigurieren. Standardmäßig sind alle Methoden zulässig. Wenn Sie die zulässigen Methoden\n" -#~ " einschränken möchten oder wenn Sie auf Schwierigkeiten bei der Authentifizierung\n" -#~ " gestoßen sind, wählen Sie Ihre innere Authentifizierungsmethode aus.</p>\n" +#~ "<p>Hier können Sie die Methode für die innere Authentifizierung (auch als " +#~ "'Phase 2' bekannt)\n" +#~ "konfigurieren. Standardmäßig sind alle Methoden zulässig. Wenn Sie die " +#~ "zulässigen Methoden\n" +#~ " einschränken möchten oder wenn Sie auf Schwierigkeiten bei der " +#~ "Authentifizierung\n" +#~ " gestoßen sind, wählen Sie Ihre innere Authentifizierungsmethode aus.</" +#~ "p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" -#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\\n" +#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP" +#~ "\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary." +#~ "</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Bei Verwendung von PEAP können Sie auch die Verwendung einer speziellen PEAP-\n" -#~ "Implementierung (Version 0 oder 1) erzwingen. Normalerweise sollte dies nicht erforderlich sein.</p>\n" +#~ "<p>Bei Verwendung von PEAP können Sie auch die Verwendung einer " +#~ "speziellen PEAP-\n" +#~ "Implementierung (Version 0 oder 1) erzwingen. Normalerweise sollte dies " +#~ "nicht erforderlich sein.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8397,7 +9664,8 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set additional configuration parameters\n" #~| "(rarely needed).</p>" -#~ msgid "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Legen Sie hier zusätzliche Konfigurationsparameter fest\n" #~ "(selten benötigt).</p>" @@ -8406,49 +9674,70 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" #~| "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" +#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for " +#~| "access\n" #~| "points in that case.</p>\n" -#~ msgid "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed mode--the card will hop through the channels searching for access\\npoints in that case.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the " +#~ "<b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed " +#~ "mode--the card will hop through the channels searching for access" +#~ "\\npoints in that case.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wollen Sie Ihre LAN-Funkkarte im Master- oder Ad-hoc-Modus verwenden,\n" #~ "legen Sie den von der Karte zu verwendenden <b>Kanal</b> fest.\n" -#~ "Für den Modus Verwaltet ist dies nicht nötig, da die Karte in diesem Fall durch die\n" +#~ "Für den Modus Verwaltet ist dies nicht nötig, da die Karte in diesem Fall " +#~ "durch die\n" #~ "Kanäle 'springt', um Zugriffspunkte zu finden.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" #~| "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" -#~ msgid "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</" +#~ "b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>In einigen seltenen Fällen wollen Sie möglicherweise explizit eine Übertragungs-\n" +#~ "<p>In einigen seltenen Fällen wollen Sie möglicherweise explizit eine " +#~ "Übertragungs-\n" #~ "<b>Bitrate</b> festlegen. Standard ist 'so schnell als möglich'.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" +#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want " +#~| "to\n" #~| "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" -#~ msgid "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to" +#~ "\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>In einer Umgebung mit mehreren <b>Zugriffspunkten</b> wollen Sie\n" -#~ "möglicherweise durch Eingabe der MAC-Adresse den Punkt für die Verbindung festlegen.</p>" +#~ "möglicherweise durch Eingabe der MAC-Adresse den Punkt für die Verbindung " +#~ "festlegen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" -#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" +#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and " +#~| "may\n" #~| "be disconnected from AC power.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe disconnected from AC power.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is " +#~ "generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe " +#~ "disconnected from AC power.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Mit <b>Power-Management verwenden</b> können Sie Mechanismen zum\n" -#~ "Energiesparen aktivieren. Dies ist generell eine gute Idee, besonders wenn Sie\n" -#~ "ein Laptop-Anwender sind und nicht an Wechselstrom angeschlossen sind.</p>\n" +#~ "Energiesparen aktivieren. Dies ist generell eine gute Idee, besonders " +#~ "wenn Sie\n" +#~ "ein Laptop-Anwender sind und nicht an Wechselstrom angeschlossen sind.</" +#~ "p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" #~| "the channel, select the desired value.</p>\n" -#~ msgid "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the desired value.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the " +#~ "desired value.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wollen Sie anstelle des Kanals die<b>Frequenz</b> festlegen,\n" #~ "wählen Sie hierfür den gewünschten Wert.</p>\n" @@ -8456,40 +9745,63 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" -#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" +#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " +#~| "keys,\n" +#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default " +#~| "key.\n" #~| "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" #~| "one key.</p>" -#~ msgid "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data " +#~ "before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only " +#~ "one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other " +#~ "keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Bestimmen Sie in diesem Dialog Ihre WEP-Schlüssel zum Verschlüsseln\n" -#~ "Ihrer Daten vor deren Übertragung. Sie können bis zu vier Schlüssel eingeben,\n" -#~ "obwohl nur ein Schlüssel zum Verschlüsseln der Daten verwendet wird. Dieser ist\n" -#~ "der Standardschlüssel. Die anderen Schlüssel können zum Entschlüsseln von Daten\n" +#~ "Ihrer Daten vor deren Übertragung. Sie können bis zu vier Schlüssel " +#~ "eingeben,\n" +#~ "obwohl nur ein Schlüssel zum Verschlüsseln der Daten verwendet wird. " +#~ "Dieser ist\n" +#~ "der Standardschlüssel. Die anderen Schlüssel können zum Entschlüsseln von " +#~ "Daten\n" #~ "verwendet werden. Normalerweise haben Sie nur einen Schlüssel.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" -#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" -#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\n" +#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 " +#~| "bit.\n" +#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if " +#~| "your\n" #~| "wireless LAN connection does not establish, you may need to set this\n" #~| "value to 64.</p>" -#~ msgid "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this\\nvalue to 64.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible " +#~ "are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome " +#~ "older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your" +#~ "\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this" +#~ "\\nvalue to 64.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Die <b>Schlüssellänge</b> bestimmt die Bitlänge Ihrer WEP-Schlüssel.\n" -#~ "Es sind 64 und 128 Bit möglich, manchmal auch bezeichnet als 40 und 104 Bit.\n" -#~ "Für ältere Hardware können möglicherweise keine 128 Bit-Schlüssel verwendet werden.\n" -#~ "Wenn also Ihre drahtlose LAN-Verbindung nicht zustande kommt, müssen Sie den Wert\n" +#~ "Es sind 64 und 128 Bit möglich, manchmal auch bezeichnet als 40 und 104 " +#~ "Bit.\n" +#~ "Für ältere Hardware können möglicherweise keine 128 Bit-Schlüssel " +#~ "verwendet werden.\n" +#~ "Wenn also Ihre drahtlose LAN-Verbindung nicht zustande kommt, müssen Sie " +#~ "den Wert\n" #~ "möglicherweise auf 64 setzen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" +#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~| "connections\n" #~| "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" -#~ msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" #~ msgstr "" -#~ "Der Verzicht auf eine \"Certificate Authority\" (CA) kann in Verbindungen zu unsicheren,\n" +#~ "Der Verzicht auf eine \"Certificate Authority\" (CA) kann in Verbindungen " +#~ "zu unsicheren,\n" #~ "bösartigen drahtlosen Netzwerken enden. Ohne CA fortfahren?" #, fuzzy @@ -8505,7 +9817,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..." +#~ "<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modemkonfiguration wird initialisiert</big></b><br>\n" #~ "Bitte warten...<br></p>" @@ -8514,7 +9828,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n" #~| "Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></" +#~ "P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modemkonfiguration wird gespeichert</BIG></B><BR>\n" #~ "Bitte warten...<br></p>" @@ -8524,7 +9840,9 @@ #~| "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n" #~| "Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n" #~| "edit their configuration.<BR></P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of " +#~ "installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Überblick über die Modems</BIG></B><BR>\n" #~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte Modems.\n" @@ -8535,7 +9853,9 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n" #~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n" -#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you " +#~ "can manually configure a modem.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Ein Modem hinzufügen:</BIG></B><BR>\n" #~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie ein\n" @@ -8546,45 +9866,71 @@ #~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" #~| "Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n" #~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" -#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" +#~ msgid "" +#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which " +#~ "to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate " +#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Bearbeiten oder löschen:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Wählen Sie ein Modem, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen möchten.\n" -#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> oder <b>Löschen</b>.</p>" +#~ "Wählen Sie ein Modem, dessen Konfiguration Sie ändern oder löschen " +#~ "möchten.\n" +#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <B>Bearbeiten</B> " +#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" -#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" +#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " +#~| "ttyS0,\n" +#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, " +#~| "etc.,\n" #~| "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" -#~ msgid "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " +#~ "ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to " +#~ "COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB " +#~ "ports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<P>Das Feld <b>Modemgerät</b> gibt an, an welchem Port Ihr Modem angeschlossen ist.\n" +#~ "<P>Das Feld <b>Modemgerät</b> gibt an, an welchem Port Ihr Modem " +#~ "angeschlossen ist.\n" #~ "ttyS0, ttyS1 usw. sind serielle Anschlüsse und beziehen sich\n" #~ "normalerweise auf COM1, COM2 usw. unter DOS/Windows. ttyACM0, ttyACM1 \n" #~ "beziehen sich auf USB-Anschlüsse.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n" +#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</" +#~| "b>.\n" #~| "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" -#~ msgid "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>." +#~ "\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie eine Telefonanlage benutzen, müssen Sie wahrscheinlich eine\n" -#~ "<b>Amtskennziffer</b> eingeben. Diese ist oft <i>9</i> oder <i>0</i>.</p>\n" +#~ "<b>Amtskennziffer</b> eingeben. Diese ist oft <i>9</i> oder <i>0</i>.</" +#~ "p>\n" # #-#-#-#-# network.de.po (network.de) #-#-#-#-# # "Wählmodus" is a box title #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" -#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" -#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" -#~ msgid "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\\n" +#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " +#~| "additional\n" +#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for " +#~| "your\n" +#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone" +#~ "\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " +#~ "additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</" +#~ "i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect " +#~ "Dial Tone</i>).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wählen Sie den <b>Wählmodus</b> entsprechend Ihres Telefonanschlusses.\n" -#~ "Meistens wird <I>Tonwahl</I> als <B>Wählmodus</B>) verwendet. Markieren Sie \n" +#~ "<p>Wählen Sie den <b>Wählmodus</b> entsprechend Ihres " +#~ "Telefonanschlusses.\n" +#~ "Meistens wird <I>Tonwahl</I> als <B>Wählmodus</B>) verwendet. Markieren " +#~ "Sie \n" #~ "die entsprechenden Einstellungen, falls Sie Ihren <i>Modemlautsprecher\n" #~ "anschalten</i> wollen oder Ihr Modem auf den Wahlton warten soll\n" #~ "(<i>Wahlton abwarten</i>).</p>\n" @@ -8593,9 +9939,12 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n" #~| "initialization strings.</p>" -#~ msgid "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \\ninitialization strings.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem " +#~ "\\ninitialization strings.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Details</b>, wenn Sie die Baudrate und die Strings zur\n" +#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Details</b>, wenn Sie die Baudrate und die Strings " +#~ "zur\n" #~ "Modeminitialisierung konfigurieren möchten.</p>" # #-#-#-#-# network.de.po (network.de) #-#-#-#-# @@ -8604,10 +9953,14 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n" -#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\\n" +#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits " +#~ "per second your computer communicates with your modem.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die <b>Baudrate</b> bezeichnet die Geschwindigkeit der Übertragung, die Ihnen\n" +#~ "<p>Die <b>Baudrate</b> bezeichnet die Geschwindigkeit der Übertragung, " +#~ "die Ihnen\n" #~ "mitteilt, mit wie vielen Bits pro Sekunde Ihr Rechner mit dem Modem\n" #~ "kommuniziert.</p>\n" @@ -8615,19 +9968,30 @@ #~| msgid "" #~| "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n" #~| "should be in your modem manual.</p>\n" -#~ msgid "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in your modem manual.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in " +#~ "your modem manual.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Sie sollten alle wichtigen Informationen über\n" -#~ "<b>Initialisierungs-Strings</b> (init strings) in Ihrem Modemhandbuch finden.</p>\n" +#~ "<b>Initialisierungs-Strings</b> (init strings) in Ihrem Modemhandbuch " +#~ "finden.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~| "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" -#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" -#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" +#~| "connection will be established automatically when data from the Internet " +#~| "is\n" +#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. " +#~| "Use\n" +#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because " +#~| "there are\n" #~| "programs that periodically request data from the Internet.</p>" -#~ msgid "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be " +#~ "established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To " +#~ "use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis " +#~ "feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are" +#~ "\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Dial-On-Demand</b> bedeutet, dass die Internet-Verbindung\n" #~ "automatisch hergestellt wird, wenn Daten aus dem Internet angefordert\n" @@ -8640,7 +10004,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" #~| "changed automatically when connected to the Internet.</p>" -#~ msgid "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be" +#~ "\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn <b>DNS ändern</b> aktiviert ist, wird der\n" #~ "<i>Nameserver</i> automatisch umgesetzt, sobald eine Verbindung\n" @@ -8651,7 +10017,10 @@ #~| "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n" #~| "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n" #~| "manually enter the DNS.</p>" -#~ msgid "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually enter the DNS.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter " +#~ "connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually " +#~ "enter the DNS.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn der Provider nach der Verbindung seinen Domain-Nameserver (DNS)\n" #~ "nicht überträgt, deaktivieren Sie <b>DNS automatisch abrufen</b> und\n" @@ -8660,25 +10029,38 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" +#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You " +#~| "only\n" #~| "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" #~| "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www." +#~ "suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed " +#~ "to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable " +#~ "<b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Namenserver</b> werden zum Konvertieren von Hostnamen\n" -#~ "(z.B. www.suse.com) in IP-Adressen benötigt (z.B. 213.95.15.200). Sie müssen die\n" +#~ "(z.B. www.suse.com) in IP-Adressen benötigt (z.B. 213.95.15.200). Sie " +#~ "müssen die\n" #~ " Namenserver nur angeben, wenn Sie Dial-On-Demand aktivieren oder\n" #~ " <b>DNS-Modifikation</b> deaktivieren, wenn eine Verbindung besteht.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" -#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" +#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " +#~| "dial-up\n" +#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try " +#~| "this\n" #~| "option.</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\\noption.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " +#~ "dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at " +#~ "all, try this\\noption.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Eingabeaufforderungen ignorieren</b> deaktiviert auf dem Einwahlserver die Erkennung von\n" -#~ "Eingabeaufforderungen. Versuchen Sie es mit dieser Option, wenn der Verbindungsaufbau langsam ist\n" +#~ "<p><b>Eingabeaufforderungen ignorieren</b> deaktiviert auf dem " +#~ "Einwahlserver die Erkennung von\n" +#~ "Eingabeaufforderungen. Versuchen Sie es mit dieser Option, wenn der " +#~ "Verbindungsaufbau langsam ist\n" #~ "oder die Verbindung gar nicht zustande kommt.</p>\n" #, fuzzy @@ -8687,18 +10069,26 @@ #~| "and sets this interface as external.\n" #~| "Choosing this option makes dial-up connections\n" #~| "to the Internet safe from external attacks.</p>" -#~ msgid "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall" +#~ "\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-" +#~ "up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wenn Sie <b>Externe Firewall-Schnittstelle</b> auswählen,\n" -#~ "wird die Firewall aktiviert und diese Schnittstelle als extern festgelegt.\n" +#~ "wird die Firewall aktiviert und diese Schnittstelle als extern " +#~ "festgelegt.\n" #~ "Durch die Auswahl dieser Option ist es möglich, Einwahlverbindungen\n" #~ "ins Internet vor Angriffen von außerhalb zu schützen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" -#~ msgid "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\\n" +#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out)." +#~| "</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle" +#~ "\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-" +#~ "out).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Der <i>Idle-Timeout</i> ist die Zeit (in Sekunden), nach deren Ablauf\n" #~ "die Verbindung abgebrochen wird, wenn kein Datentransfer stattfindet.\n" @@ -8708,7 +10098,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n" #~| "IP addresses from your provider.</p>" -#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your provider.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your " +#~ "provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Bitte tragen Sie die IP-Adressen ein, wenn Sie von Ihrem Provider\n" #~ "feste IP-Adressen erhalten haben.</p>" @@ -8716,10 +10108,16 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" -#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" +#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " +#~| "case,\n" +#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is " +#~| "established.\n" #~| "This is the default with most providers.</p>" -#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one " +#~ "temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is " +#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default " +#~ "with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Aktivieren Sie den Schalter <b>Dynamische IP-Adresse</b>, falls Ihr\n" #~ "Provider Ihnen bei jeder Verbindung eine temporäre IP-Adresse zuweist.\n" @@ -8730,59 +10128,87 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" -#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" +#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces " +#~| "your static\n" +#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, " +#~| "almost all\n" #~| "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after " +#~ "the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration " +#~ "with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders " +#~ "support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Aktivieren Sie <b>Peer DNS verwenden</b>, um\n" -#~ "Ihre Domain Name-Server nach dem Verbindungsaufbau zu ändern. Hierdurch wird Ihre statische\n" -#~ "DNS-Konfiguration durch die abgerufenen DNS-Server-IP-Adressen ersetzt. Heutzutage wird\n" +#~ "Ihre Domain Name-Server nach dem Verbindungsaufbau zu ändern. Hierdurch " +#~ "wird Ihre statische\n" +#~ "DNS-Konfiguration durch die abgerufenen DNS-Server-IP-Adressen ersetzt. " +#~ "Heutzutage wird\n" #~ " <b>Peer DNS verwenden</b> von nahezu allen Anbietern unterstützt.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" +#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " +#~| "special \n" #~| "processing.</p>" -#~ msgid "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special " +#~ "\\nprocessing.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Falls der Rückrufmodus ausgeschaltet ist, werden Anrufe ganz normal \n" #~ "behandelt.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" +#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " +#~| "callback \n" #~| "is triggered.</p>" -#~ msgid "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback " +#~ "\\nis triggered.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf Server, dann wird nach einem eingehenden Anruf \n" +#~ "<p>Ist der Rückrufmodus auf Server, dann wird nach einem eingehenden " +#~ "Anruf \n" #~ "ein Rückruf ausgelöst.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" +#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call " +#~| "then \n" #~| "waits for callback from the remote machine.\n" -#~ msgid "If callback mode is client, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.\\n" +#~ msgid "" +#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then " +#~ "\\nwaits for callback from the remote machine.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Steht der Rückrufmodus auf Client, dann geht der Anruf vom lokalen System aus \n" +#~ "Steht der Rückrufmodus auf Client, dann geht der Anruf vom lokalen System " +#~ "aus \n" #~ "und es wird auf einen Rückruf vom entfernten Rechner gewartet.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" +#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to " +#~| "reach\n" #~| "single machines or subnetworks through this provider.</p>" -#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle machines or subnetworks through this provider.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this " +#~ "provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle " +#~ "machines or subnetworks through this provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b> (Default-Route), um die Standardroute\n" -#~ "auf diesen Provider zu setzen. Dies ist in der Regel gewünscht, außer Sie\n" -#~ "wollen einzelne Rechner oder Subnetzwerke über diesen Provider erreichen.</p>" +#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Standardroute</b> (Default-Route), um die " +#~ "Standardroute\n" +#~ "auf diesen Provider zu setzen. Dies ist in der Regel gewünscht, außer " +#~ "Sie\n" +#~ "wollen einzelne Rechner oder Subnetzwerke über diesen Provider erreichen." +#~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Provider\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please " +#~ "wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Konfiguration der Provider\n" #~ "wird initialisiert</big></b><br>Bitte warten...<br></p>\n" @@ -8791,7 +10217,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving Provider\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..." +#~ "<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Konfiguration der Provider wird \n" #~ "gespeichert</big></b><br>Bitte warten...<br></p>\n" @@ -8800,7 +10228,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n" #~| "Configure your provider here.<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here.<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here." +#~ "<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Einrichtung des Providers</big></b><br>\n" #~ "Hier können Sie Ihren Provider konfigurieren.<br></p>\n" @@ -8810,7 +10240,9 @@ #~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" #~| "Choose a provider from the list of available providers\n" #~| "then press <b>Edit</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the " +#~ "list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Provider hinzufügen:</big></b><br>\n" #~ "Wählen Sie aus der Liste der verfügbaren Provider einen aus,\n" @@ -8821,7 +10253,9 @@ #~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n" #~| "to change the configuration opens.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, " +#~ "an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n" #~ "Wenn Sie auf <b>Bearbeiten</b> drücken, öffnet sich ein zusätzliches\n" @@ -8832,7 +10266,9 @@ #~| "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n" #~| "Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n" #~| "edit their configurations.<br></p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of " +#~ "installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Überblick über die Provider</big></b><br>\n" #~ "Hier erhalten Sie einen Überblick über bereits installierte Provider.\n" @@ -8842,7 +10278,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to " +#~ "configure a new provider manually.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Einen Provider hinzufügen:</big></b><br>\n" #~ "Mithilfe der Schaltfläche <B>Hinzufügen</B> können Sie manuell\n" @@ -8853,17 +10291,23 @@ #~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "Choose a provider to change or remove.\n" #~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to " +#~ "change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</" +#~ "p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Bearbeiten oder löschen:</big></b><br>\n" #~ "Wählen Sie einen Provider, den Sie bearbeiten oder löschen möchten.\n" -#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> oder <b>Löschen</b>.</p>\n" +#~ "Klicken Sie dann auf die entsprechende Schaltfläche: <b>Bearbeiten</b> " +#~ "oder <b>Löschen</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Choose the country or region where you are\n" #~| "located then choose one of the listed providers.</p>" -#~ msgid "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one of the listed providers.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one " +#~ "of the listed providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region und wählen Sie dann einen der \n" #~ "Provider aus der Liste.</p>" @@ -8873,9 +10317,12 @@ #~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n" #~| "<b>%3</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect " +#~ "to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n" +#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste " +#~ "Einwahlnummer \n" #~ "herausfinden, dann gehen Sie auf die Homepage <b>%2</b> \n" #~ "oder rufen Sie die Hotline <b>%3</b> an.</p>\n" @@ -8883,7 +10330,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" -#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect " +#~ "to the home page <b>%2</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n" @@ -8894,25 +10343,34 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~| "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n" -#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the " +#~ "hot line <b>%2</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste Einwahlnummer \n" +#~ "<p>Wollen Sie sich für <b>%1</b> registrieren und die beste " +#~ "Einwahlnummer \n" #~ "herausfinden, dann wählen Sie die Nummer der Hotline <b>%2</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n" #~| "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n" -#~ msgid "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected your provider from the list, these values are provided.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected " +#~ "your provider from the list, these values are provided.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Zugang zu Ihrem Internet-Provider konfigurieren. Wenn Sie Ihren Provider \n" +#~ "<p>Zugang zu Ihrem Internet-Provider konfigurieren. Wenn Sie Ihren " +#~ "Provider \n" #~ "aus der Liste gewählt haben, werden diese Werte bereitgestellt.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" +#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</" +#~| "b>\n" #~| "to access your provider.</p>" -#~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\\nto access your provider.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>" +#~ "\\nto access your provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie einen <b>Namen</b> für die Verbindung ein sowie eine \n" #~ "<b>Telefonnummer</b> für Ihren Provider.</p>" @@ -8920,9 +10378,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" +#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands " +#~| "for\n" #~| "Synchronous PPP.</p>" -#~ msgid "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC " +#~ "headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Wählen Sie die Art der Paket-Encapsulation. \n" #~ "<b>RawIP</b> bedeutet, dass MAC-Header entfernt werden. \n" @@ -8934,18 +10395,27 @@ #~| "(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n" #~| "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n" #~| "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -#~ msgid "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if unsure).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online " +#~ "Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), " +#~ "and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if " +#~ "unsure).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Geben Sie die <b>Anschlusskennung</b> (z. B. 00056780362), die T-Online-Nummer\n" -#~ "(z. B. 870008594732), den <b>Benutzercode</b> (normalerweise 0001) und das\n" -#~ "<b>Passwort</b> für den Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Provider).\n" +#~ "<p>Geben Sie die <b>Anschlusskennung</b> (z. B. 00056780362), die T-" +#~ "Online-Nummer\n" +#~ "(z. B. 870008594732), den <b>Benutzercode</b> (normalerweise 0001) und " +#~ "das\n" +#~ "<b>Passwort</b> für den Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall " +#~ "Ihren Provider).\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n" #~| "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -#~ msgid "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the " +#~ "login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie den <b>Benutzernamen</b> und das <b>Passwort</b> für den \n" #~ "Anmeldevorgang ein (fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Provider).\n" @@ -8954,45 +10424,62 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" +#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</" +#~| "i>\n" #~| "at the end.</p>" -#~ msgid "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> " +#~ "at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Der <b>Mitbenutzername</b> wird mit <i>t-online-com/</i> zu\n" #~ "Beginn und mit <i>@t-online-com.de</i> am Ende erweitert.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" +#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " +#~| "every time.\n" #~| "Your\n" #~| "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" #~| "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" #~| "(readable by root only).\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " +#~ "every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords " +#~ "to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in " +#~ "clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Immer Passwort abfragen</b>, um jedes Mal zur Eingabe des Passworts aufgefordert zu werden.\n" +#~ "<p>Aktivieren Sie <b>Immer Passwort abfragen</b>, um jedes Mal zur " +#~ "Eingabe des Passworts aufgefordert zu werden.\n" #~ "Ihr Internetdienstanbieter untersagt \n" #~ "möglicherweise das Speichern von Passwörtern auf der\n" -#~ "Festplatte. Wenn Sie das Passwort eingeben, wird es in diesem Fall im Klartext auf der Festplatte gespeichert\n" +#~ "Festplatte. Wenn Sie das Passwort eingeben, wird es in diesem Fall im " +#~ "Klartext auf der Festplatte gespeichert\n" #~ "(kann nur vom Benutzer \"root\" gelesen werden).\n" #~ " </p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "NetworkManager cannot ask for the password.\n" -#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" -#~ msgid "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\\n" +#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the " +#~| "system.\n" +#~ msgid "" +#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without " +#~ "NetworkManager) or store passwords on the system.\\n" #~ msgstr "" #~ "NetworkManager kann nicht nach dem Passwort fragen.\n" -#~ "Verwenden Sie KInternet (ohne NetworkManager) oder speichern Sie die Passwörter im System.\n" +#~ "Verwenden Sie KInternet (ohne NetworkManager) oder speichern Sie die " +#~ "Passwörter im System.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" +#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone " +#~| "field.\n" #~| "\n" #~| "Continue?" -#~ msgid "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\\n\\nContinue?" +#~ msgid "" +#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field." +#~ "\\n\\nContinue?" #~ msgstr "" #~ "Sie haben einige Zeichen im Feld für die Telefonnummer angegeben, \n" #~ "die keine Zahlen sind.\n" @@ -9002,8 +10489,12 @@ #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" #~| "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the " +#~ "<b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click " +#~ "<b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen\n" #~ "(nach dem <b>/</b>) durch Ihren Kamp-Benutzernamen. Geben Sie dann\n" @@ -9013,27 +10504,47 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" -#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" -#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" -#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" +#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " +#~| "<b>Next</b>.\n" +#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, " +#~| "you need\n" +#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can " +#~| "enter\n" +#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and " +#~| "request\n" #~| "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" -#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe " +#~ "<b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the " +#~ "first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a " +#~ "Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If " +#~ "not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN " +#~ "number for you.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (vor\n" -#~ "dem <b>@</b>) durch Ihren AOL-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort ein\n" +#~ "dem <b>@</b>) durch Ihren AOL-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort " +#~ "ein\n" #~ "und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n" -#~ "Sind Sie ein neuer AOL-Kunde und wollen Sie sich zum ersten Mal einwählen, müssen\n" -#~ "Sie Ihre AOL-PIN einmalig eingeben. Wenn Sie ein Windows-System verwenden,\n" -#~ "können Sie die PIN in der AOL-Einwahl-Software eingeben. Ist dies nicht der Fall,\n" -#~ "rufen Sie die AOL-Hotline an und bitten Sie um das Eintragen Ihrer PIN.</p>\n" +#~ "Sind Sie ein neuer AOL-Kunde und wollen Sie sich zum ersten Mal " +#~ "einwählen, müssen\n" +#~ "Sie Ihre AOL-PIN einmalig eingeben. Wenn Sie ein Windows-System " +#~ "verwenden,\n" +#~ "können Sie die PIN in der AOL-Einwahl-Software eingeben. Ist dies nicht " +#~ "der Fall,\n" +#~ "rufen Sie die AOL-Hotline an und bitten Sie um das Eintragen Ihrer PIN.</" +#~ "p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " +#~| "<b>Next</b>.\n" #~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe " +#~ "<b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " +#~ "<b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (nach dem\n" #~ "<b>/</b>) durch Ihren 1&1-Benutzernamen. Geben Sie dann Ihr Passwort ein\n" @@ -9044,7 +10555,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n" #~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if " +#~ "you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie Ihr Passwort ein und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n" #~ "Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Provider.</p>\n" @@ -9052,12 +10565,18 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" +#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your " +#~| "password and\n" #~| "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe " +#~ "<b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and" +#~ "\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>" +#~ "\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ersetzen Sie im Feld <b>Benutzername</b> das Leerzeichen (nach\n" -#~ "dem <b>/</b>) durch Ihren T-Online Business-Benutzernamen. Geben Sie dann\n" +#~ "dem <b>/</b>) durch Ihren T-Online Business-Benutzernamen. Geben Sie " +#~ "dann\n" #~ "Ihr Passwort ein und klicken Sie auf <b>Weiter</b>.\n" #~ "Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Provider.</p>\n" @@ -9067,15 +10586,25 @@ #~| "<p>If this feature is enabled, you can\n" #~| "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" #~| "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" +#~| "tt>).\n" #~| "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this " +#~ "feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from " +#~ "another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><" +#~ "hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to " +#~ "<tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote " +#~ "administration is less secure than using SSH.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Einstellungen für Fernverwaltung</big></b></p>\n" #~ "<p>Wenn diese Funktion aktiviert ist, können Sie diesen\n" -#~ "Computer via Fernzugriff von einem anderen Computer verwalten. Verwenden Sie dazu\n" -#~ "einen VNC-Client wie krdc (über eine Verbindung mit <tt><Hostname>:%1</tt>) oder\n" -#~ "einen Java-fähigen Webbrowser (über eine Verbindung mit <tt>http://<Hostname>:%2/</tt>).\n" +#~ "Computer via Fernzugriff von einem anderen Computer verwalten. Verwenden " +#~ "Sie dazu\n" +#~ "einen VNC-Client wie krdc (über eine Verbindung mit <tt><Hostname>:" +#~ "%1</tt>) oder\n" +#~ "einen Java-fähigen Webbrowser (über eine Verbindung mit <tt>http://<" +#~ "Hostname>:%2/</tt>).\n" #~ "Diese Art der Fernverwaltung ist weniger sicher als SSH.</p>\n" #, fuzzy @@ -9084,7 +10613,9 @@ #~| "The configuration will be aborted.\n" #~| "\n" #~| "Try again?\n" -#~ msgid "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be aborted.\\n\\nTry again?\\n" +#~ msgid "" +#~ "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be " +#~ "aborted.\\n\\nTry again?\\n" #~ msgstr "" #~ "Erforderliche Pakete sind nicht installiert.\n" #~ "Die Konfiguration wird abgebrochen.\n" @@ -9098,31 +10629,48 @@ #~| "\n" #~| "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n" #~| "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n" -#~ msgid "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to Traditional with ifup.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings " +#~ "\\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the " +#~ "NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to " +#~ "Traditional with ifup.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Das Netzwerk wird momentan durch den NetworkManager gesteuert und seine Einstellungen\n" +#~ "Das Netzwerk wird momentan durch den NetworkManager gesteuert und seine " +#~ "Einstellungen\n" #~ "können nicht durch YaST bearbeitet werden.\n" #~ "\n" -#~ "Um die Einstellungen zu bearbeiten, verwenden Sie den Verbindungseditor des NetworkManagers oder\n" -#~ "schalten die Netzwerkeinrichtungsmethode auf 'Traditionelle Methode mit ifup' um.\n" +#~ "Um die Einstellungen zu bearbeiten, verwenden Sie den Verbindungseditor " +#~ "des NetworkManagers oder\n" +#~ "schalten die Netzwerkeinrichtungsmethode auf 'Traditionelle Methode mit " +#~ "ifup' um.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n" #~| "<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n" -#~ msgid "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional" +#~ "\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Geben Sie eine <b>IP-Adresse</b> für den Host, einen <b>Hostnamen</b> und optional \n" +#~ "<p>Geben Sie eine <b>IP-Adresse</b> für den Host, einen <b>Hostnamen</b> " +#~ "und optional \n" #~ "<b>Host-Aliase</b> durch Leerzeichen getrennt ein.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~| "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" -#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" +#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" +#~| "root User\n" +#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This " +#~| "will require\n" #~| "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system " +#~ "administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network " +#~ "interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia " +#~ "QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will " +#~ "require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Gerätesteuerung</big></b></p>\n" #~ "<p>Normalerweise hat nur der Systemadministrator die Berechtigung,\n" @@ -9134,24 +10682,34 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" +#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " +#~| "expression.\n" #~| "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" #~| "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" #~| "to change the prefix.</p>\n" -#~ msgid "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\\nto change the prefix.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange " +#~ "the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA " +#~ "recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>," +#~ "\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed" +#~ "\\nto change the prefix.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ist ein <b>Regulärer Ausdruck Amtskennziffer</b> angegeben,\n" #~ "können Benutzer die Amtskennziffer in KInternet ändern,\n" #~ "vorausgesetzt, sie stimmt mit dem Ausdruck überein.\n" #~ "Ein empfohlener Wert ist <tt>[09]?</tt>, wobei <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" -#~ "und ein leerer Eintrag für die Amtskennziffer erlaubt sind. Ist der Eintrag\n" -#~ "für den Ausdruck leer, können Benutzer die Amtskennziffer nicht ändern.</p>\n" +#~ "und ein leerer Eintrag für die Amtskennziffer erlaubt sind. Ist der " +#~ "Eintrag\n" +#~ "für den Ausdruck leer, können Benutzer die Amtskennziffer nicht ändern.</" +#~ "p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" #~| "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." -#~ msgid "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. There is no need to set it up in YaST." +#~ msgid "" +#~ "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. " +#~ "There is no need to set it up in YaST." #~ msgstr "" #~ "<b>Durch NetworkManager</b>: Ein Desktop-Applet\n" #~ "steuert die Schnittstelle. Sie muss nicht in YaST eingerichtet werden." @@ -9160,7 +10718,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" #~| "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" -#~ msgid "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or " +#~ "'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Manuell</b>: Die Schnittstelle wird manuell über 'ifup'\n" #~ "oder 'qinternet' gesteuert (siehe unten 'Benutzergesteuert')</p>.\n" @@ -9171,10 +10731,14 @@ #~| "The interface is watched for whether there is a physical\n" #~| "network connection. That means either the cable is connected or the\n" #~| "wireless interface can connect to an access point.\n" -#~ msgid "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n" +#~ msgid "" +#~ "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there " +#~ "is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is " +#~ "connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Bei Kabelanschluss</b>:\n" -#~ "Die Schnittstelle wird auf eine physikalische Netzwerkverbindung überwacht.\n" +#~ "Die Schnittstelle wird auf eine physikalische Netzwerkverbindung " +#~ "überwacht.\n" #~ "Das bedeutet, dass entweder das Kabel angeschlossen ist oder die\n" #~ "kabellose Schnittstelle sich mit einem Zugriffspunkt verbinden kann.\n" @@ -9184,44 +10748,67 @@ #~| "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" #~| "nearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\n" #~| "boot time if the interface is not present.\n" -#~ msgid "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n" +#~ msgid "" +#~ "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is " +#~ "available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not " +#~ "result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n" #~ msgstr "" #~ "Mit <b>Falls hot-plugged</b>\n" #~ "wird die Schnittstelle eingerichtet, sobald sie verfügbar ist.\n" -#~ "Dies ist ähnlich zu 'Bei Systemstart', führt jedoch nicht zu einem Fehler beim Systemstart, wenn die Schnittstelle nicht vorhanden ist.\n" +#~ "Dies ist ähnlich zu 'Bei Systemstart', führt jedoch nicht zu einem Fehler " +#~ "beim Systemstart, wenn die Schnittstelle nicht vorhanden ist.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" -#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" +#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with " +#~| "this startmode will never\n" +#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is " +#~| "still available.\n" #~| "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" -#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " +#~ "startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. " +#~ "<tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS " +#~ "or iSCSI root filesystem.\\n" #~ msgstr "" -#~ "<b>Bei NFSroot</b> ist mit <tt>'auto</tt>' nahezu identisch. Jedoch werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n" -#~ " <tt>rcnetwork stop</tt> beendet. <tt>ifdown <iface></tt> ist noch verfügbar.\n" +#~ "<b>Bei NFSroot</b> ist mit <tt>'auto</tt>' nahezu identisch. Jedoch " +#~ "werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n" +#~ " <tt>rcnetwork stop</tt> beendet. <tt>ifdown <iface></tt> ist noch " +#~ "verfügbar.\n" #~ "Die Verwendung wird für ein NFS- bzw. iSCSI-root-Dateisystem empfohlen.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " +#~| "startmode will never\n" #~| "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" #~| "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\\n" +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " +#~ "startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown " +#~ "<iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root " +#~ "filesystem.\\n" #~ msgstr "" -#~ "<b>Bei NFSroot</b> ist mit 'auto' nahezu identisch. Jedoch werden Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n" +#~ "<b>Bei NFSroot</b> ist mit 'auto' nahezu identisch. Jedoch werden " +#~ "Schnittstellen mit diesem Startmodus unter keinen Umständen über\n" #~ " 'rcnetwork stop' beendet. 'ifdown <iface>' kann noch verwendet werden.\n" #~ " Die Verwendung wird für ein NFS- bzw. iSCSI-Root-Dateisystem empfohlen.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" +#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " +#~| "activates it during system boot, \n" #~| "<b>Never</b> does not start the device.\n" #~| "%1</p>\n" -#~ msgid "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up " +#~ "the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system " +#~ "boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Geräteaktivierung</big></b></p> \n" -#~ "<p>Wählen Sie aus, wann die Netzwerkschnittstelle gestartet werden soll. <b>Bei Systemstart</b> startet sie während des Systemstarts. \n" +#~ "<p>Wählen Sie aus, wann die Netzwerkschnittstelle gestartet werden soll. " +#~ "<b>Bei Systemstart</b> startet sie während des Systemstarts. \n" #~ "<b>Niemals</b> startet das Gerät nicht.\n" #~ "%1</p>\n" @@ -9239,7 +10826,9 @@ #~| "Detected a ndiswrapper configuration,\n" #~| "but the kernel module was not modprobed.\n" #~| "Do you want to modprobe ndiswrapper?\n" -#~ msgid "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n" +#~ msgid "" +#~ "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not " +#~ "modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n" #~ msgstr "" #~ "Eine ndiswrapper-Konfiguration wurde erkannt,\n" #~ "aber das Kernelmodul wurde nicht mittels 'modprobe' geladen.\n" @@ -9249,7 +10838,9 @@ #~| msgid "" #~| "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n" #~| "Check configuration manually.\n" -#~ msgid "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration manually.\\n" +#~ msgid "" +#~ "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration " +#~ "manually.\\n" #~ msgstr "" #~ "ndiswrapper-Kernelmodul wurde nicht geladen.\n" #~ "Überprüfen Sie die Konfiguration manuell.\n" @@ -9258,7 +10849,8 @@ #~| msgid "" #~| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" #~| "to configure.</p>\n" -#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P>Das Gerät ist nicht konfiguriert. Drücken Sie <b>Bearbeiten</b>\n" #~ " um es zu konfigurieren.</P>\n" @@ -9272,11 +10864,19 @@ #~ msgid "Firewall Settings" #~ msgstr "Firewall-Einstellungen" -#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" -#~ msgstr "Firewall wird aktiviert (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">deaktivieren</a>)" +#~ msgid "" +#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" +#~ "\">disable</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "Firewall wird aktiviert (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" +#~ "\">deaktivieren</a>)" -#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" -#~ msgstr "Firewall wird deaktiviert (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">aktivieren</a>)" +#~ msgid "" +#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" +#~ "\">enable</a>)" +#~ msgstr "" +#~ "Firewall wird deaktiviert (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" +#~ "\">aktivieren</a>)" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:" @@ -9342,7 +10942,9 @@ #~ msgstr "&Proxy" #~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." -#~ msgstr "Eine Neuanmeldung wird empfohlen, damit die Proxy-Einstellungen wirksam werden." +#~ msgstr "" +#~ "Eine Neuanmeldung wird empfohlen, damit die Proxy-Einstellungen wirksam " +#~ "werden." #~ msgid "Update proxy configuration" #~ msgstr "Proxy-Konfiguration aktualisieren" @@ -9411,14 +11013,20 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" -#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" +#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings " +#~ "to take effect, \n" +#~ "however in some cases the application may pick up new settings " +#~ "immediately. Please check \n" #~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Hier können Sie die Einstellungen Ihres Internet-Proxys (Cache) konfigurieren.</p>\n" -#~ "<p><b>Hinweis:</b> Allgemein wird empfohlen, sich neu anzumelden, damit die Änderungen aktiv werden, \n" -#~ "in manchen Fällen übernimmt die Anwendung die Änderungen jedoch unmittelbar. Prüfen Sie, \n" -#~ "was von Ihrer Anwendung (Webbrowser, ftp-Client, ...) unterstützt wird. </p>" +#~ "<p>Hier können Sie die Einstellungen Ihres Internet-Proxys (Cache) " +#~ "konfigurieren.</p>\n" +#~ "<p><b>Hinweis:</b> Allgemein wird empfohlen, sich neu anzumelden, damit " +#~ "die Änderungen aktiv werden, \n" +#~ "in manchen Fällen übernimmt die Anwendung die Änderungen jedoch " +#~ "unmittelbar. Prüfen Sie, \n" +#~ "was von Ihrer Anwendung (Webbrowser, ftp-Client, ...) unterstützt wird. </" +#~ "p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" @@ -9428,10 +11036,12 @@ #~ "zum World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" +#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your " +#~ "secured access\n" #~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Die <b>HTTPS-Proxy-URL</b> gibt den Namen des Proxyservers für Ihren gesicherten Zugriff\n" +#~ "<p>Die <b>HTTPS-Proxy-URL</b> gibt den Namen des Proxyservers für Ihren " +#~ "gesicherten Zugriff\n" #~ "auf das World Wide Web (WWW) an.</p>\n" #~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" @@ -9441,7 +11051,8 @@ #~ "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" #~ "to the file transfer services (FTP).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>URL für FTP-Proxy</b> ist der Name des Proxyservers für den Zugriff auf\n" +#~ "<p><b>URL für FTP-Proxy</b> ist der Name des Proxyservers für den Zugriff " +#~ "auf\n" #~ "die Dateiübertragungsdienste (File Transfer Protocol, kurz: FTP).</p>" #~ msgid "" @@ -9449,8 +11060,10 @@ #~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" #~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wenn die Option <b>Für alle Protokolle denselben Proxy verwenden</b> aktiviert ist, genügt es,\n" -#~ "die HTTP-Proxy-URL anzugeben, die anschließend für alle Protokolle verwendet wird\n" +#~ "<p>Wenn die Option <b>Für alle Protokolle denselben Proxy verwenden</b> " +#~ "aktiviert ist, genügt es,\n" +#~ "die HTTP-Proxy-URL anzugeben, die anschließend für alle Protokolle " +#~ "verwendet wird\n" #~ "(HTTP, HTTPS und FTP).\n" #~ msgid "" @@ -9459,24 +11072,30 @@ #~ "for example, <i>%1</i>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Proxy-Ausnahmen</b> enthält eine durch Kommas getrennte\n" -#~ "Liste der Domains, für die die Anfragen direkt, ohne Zwischenspeicherung,\n" +#~ "Liste der Domains, für die die Anfragen direkt, ohne " +#~ "Zwischenspeicherung,\n" #~ "durchgeführt werden sollen, zum Beispiel <i>%1</i>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" #~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" +#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)." +#~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wenn Sie einen Proxyserver mit Autorisierung verwenden, geben Sie einen Wert für\n" -#~ "<b>Proxy-Benutzername</b> und <b>Proxy-Passwort</b> ein. Ein gültiger Benutzername\n" -#~ "besteht ausschließlich aus druckbaren ASCII-Zeichen (mit Ausnahme von Anführungszeichen).</p>\n" +#~ "<p>Wenn Sie einen Proxyserver mit Autorisierung verwenden, geben Sie " +#~ "einen Wert für\n" +#~ "<b>Proxy-Benutzername</b> und <b>Proxy-Passwort</b> ein. Ein gültiger " +#~ "Benutzername\n" +#~ "besteht ausschließlich aus druckbaren ASCII-Zeichen (mit Ausnahme von " +#~ "Anführungszeichen).</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" #~ "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" #~ msgstr "" #~ "<p>Klicken Sie auf <b>Proxy-Einstellungen testen</b>, um \n" -#~ "die aktuelle Konfiguration für den HTTP-, HTTPS- und FTP-Proxy zu testen.</p> \n" +#~ "die aktuelle Konfiguration für den HTTP-, HTTPS- und FTP-Proxy zu testen." +#~ "</p> \n" #~ msgid "&Enable Proxy" #~ msgstr "Proxy &aktivieren" @@ -9530,13 +11149,17 @@ #~ "Wollen Sie diese Einstellungen wirklich verwenden?" #~ msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, ein Passwort anzugeben und gleichzeitig den Benutzernamen leer zu lassen." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist nicht möglich, ein Passwort anzugeben und gleichzeitig den " +#~ "Benutzernamen leer zu lassen." #~ msgid "HTTP proxy URL is invalid." #~ msgstr "Ungültige HTTP-Proxy-URL." #~ msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "Bitte geben Sie das Protokoll für den entsprechenden Proxydienst (http) an." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie das Protokoll für den entsprechenden Proxydienst (http) " +#~ "an." #~ msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." #~ msgstr "Die HTTPS-Proxy-URL ist ungültig." @@ -9559,7 +11182,8 @@ #~ "* Domain name prefixed by '.'" #~ msgstr "" #~ "Eine oder mehrere Proxy-Ausnahmen sind ungültig.\n" -#~ "Stellen Sie sicher, dass alle Einträge einer der folgenden Formen entsprechen:\n" +#~ "Stellen Sie sicher, dass alle Einträge einer der folgenden Formen " +#~ "entsprechen:\n" #~ "* IP-Adresse\n" #~ "* IP-Adresse/Netzmaske\n" #~ "* voll qualifizierter Hostname (FQDN)\n" @@ -9573,22 +11197,30 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" -#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" +#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for " +#~ "example,\n" #~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Geräteverwalter, die es erlauben,\n" -#~ "die MAC-Adresse oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu verbinden (z.B.\n" -#~ "eth1, wlan0) und einen bleibenden Gerätenamen nach dem Neustart sicherzustellen.\n" +#~ "<p><b>Udev-Regeln</b> sind Regeln für den Kernel-Geräteverwalter, die es " +#~ "erlauben,\n" +#~ "die MAC-Adresse oder BusID des Netzwerkgerätes mit dessen Namen zu " +#~ "verbinden (z.B.\n" +#~ "eth1, wlan0) und einen bleibenden Gerätenamen nach dem Neustart " +#~ "sicherzustellen.\n" #~ msgid "" -#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" +#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway " +#~ "address,\n" #~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n" -#~ "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n" +#~ "the device through which the traffic to the defined network will be " +#~ "routed, \n" #~ "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Geben Sie für jede Route die IP-Adresse des Zielnetzwerks, die\n" -#~ "Gateway-Adresse und die Netzmaske an. Um eine Angabe auszulassen geben Sie\n" -#~ "einen Bindestrich \"-\" ein. Sie können auch das Gerät auswählen, über das\n" +#~ "Gateway-Adresse und die Netzmaske an. Um eine Angabe auszulassen geben " +#~ "Sie\n" +#~ "einen Bindestrich \"-\" ein. Sie können auch das Gerät auswählen, über " +#~ "das\n" #~ "der Datenverkehr zum angegebenen Netzwerk weitergeleitet werden soll.\n" #~ "\"-\" steht dabei für eine beliebige Schnittstelle.</p>\n" @@ -9596,13 +11228,21 @@ #~ msgstr "Zu konfigurierende Provider" #~ msgid "" -#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" -#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " +#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix " +#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</" +#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" +#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be " +#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Bei <b>Statische Adresseinrichtung</b> geben Sie die statische IP-Adresse Ihres Computers (z.B.: <tt>192.168.100.99</tt>) und\n" -#~ "die Netzwerkmaske ein (normalerweise <tt>255.255.255.0</tt> oder nur die Präfixlänge<tt>/24</tt>). Spezialfall - Unkonfigurierte Schnittstellen benutzen <tt>0.0.0.0</tt>und <tt>/32</tt>. Optional können Sie\n" -#~ "einen voll qualifizierten Hostnamen für diese IP-Adresse eingeben. Der Hostname wird nach <tt>/etc/hosts</tt> geschrieben.</p>\n" +#~ "<p>Bei <b>Statische Adresseinrichtung</b> geben Sie die statische IP-" +#~ "Adresse Ihres Computers (z.B.: <tt>192.168.100.99</tt>) und\n" +#~ "die Netzwerkmaske ein (normalerweise <tt>255.255.255.0</tt> oder nur die " +#~ "Präfixlänge<tt>/24</tt>). Spezialfall - Unkonfigurierte Schnittstellen " +#~ "benutzen <tt>0.0.0.0</tt>und <tt>/32</tt>. Optional können Sie\n" +#~ "einen voll qualifizierten Hostnamen für diese IP-Adresse eingeben. Der " +#~ "Hostname wird nach <tt>/etc/hosts</tt> geschrieben.</p>\n" #~ msgid "No valid hostname." #~ msgstr "Kein gültiger Hostname." @@ -9615,7 +11255,8 @@ #~ msgstr "" #~ "Firmware ist erforderlich. Installieren Sie sie von \n" #~ "Zusatz-CD %1.\n" -#~ "Fügen Sie zuerst die Zusatz-CD zu Ihren YaST-Software-Repositories hinzu und kehren dann \n" +#~ "Fügen Sie zuerst die Zusatz-CD zu Ihren YaST-Software-Repositories hinzu " +#~ "und kehren dann \n" #~ "zu diesem Konfigurationsdialog zurück.\n" #~ msgid "" @@ -9634,31 +11275,42 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" +#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" +#~ "root User\n" #~ "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Gerätesteuerung</big></b></p>\n" -#~ "<p>Normalerweise ist nur der System-Administrator befugt eine Netzwerkschnittstelle\n" -#~ "zu De/Aktivieren. Mit der Option <b>Aktiviere Gerätesteuerung für nicht-root Benutzer\n" -#~ "über KInternet </b> können auch einfache Nutzer diese Schnittstelle mit KInternet steuern.</p>\n" +#~ "<p>Normalerweise ist nur der System-Administrator befugt eine " +#~ "Netzwerkschnittstelle\n" +#~ "zu De/Aktivieren. Mit der Option <b>Aktiviere Gerätesteuerung für nicht-" +#~ "root Benutzer\n" +#~ "über KInternet </b> können auch einfache Nutzer diese Schnittstelle mit " +#~ "KInternet steuern.</p>\n" #~ msgid "&Netmask" #~ msgstr "&Netzmaske" -#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>" -#~ msgstr "<p>Wenn das System als Router fungiert, sollten Sie <b>IP-Weiterleitung</b> aktivieren. Dies gilt sowohl für IPv4 als auch für IPv6.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply " +#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Wenn das System als Router fungiert, sollten Sie <b>IP-Weiterleitung</" +#~ "b> aktivieren. Dies gilt sowohl für IPv4 als auch für IPv6.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n" -#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n" +#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this " +#~ "modification, \n" #~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n" #~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n" #~ "</p> \n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ihr Hostname wird nach <tt>/etc/hosts</tt> geschrieben und wird als\n" -#~ "IP-Adresse <tt>127.0.0.2</tt> auflösbar sein. Um diese Variante zu deaktivieren,\n" +#~ "IP-Adresse <tt>127.0.0.2</tt> auflösbar sein. Um diese Variante zu " +#~ "deaktivieren,\n" #~ "wählen Sie das Kästchen <b>Hostname nach /etc/hosts schreiben</b> ab.\n" -#~ "In diesem Fall wird Ihr Hostname nicht ohne ein aktives Netzwerk auflösbar sein.\n" +#~ "In diesem Fall wird Ihr Hostname nicht ohne ein aktives Netzwerk " +#~ "auflösbar sein.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "&Write Hostname to /etc/hosts" @@ -9673,9 +11325,12 @@ #~ "for example, if your machine is a mobile client moving between different\n" #~ "networks.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Mit <b>Broadcast-Antwort anfordern</b> wird der DHCP-Client veranlasst,\n" -#~ "den Server immer aufzufordern, seine Antworten an alle zu verschicken. Dies wird\n" -#~ "möglicherweise dann benötigt, wenn Sie z. B. einen mobilen Client besitzen, der zwischen\n" +#~ "<p>Mit <b>Broadcast-Antwort anfordern</b> wird der DHCP-Client " +#~ "veranlasst,\n" +#~ "den Server immer aufzufordern, seine Antworten an alle zu verschicken. " +#~ "Dies wird\n" +#~ "möglicherweise dann benötigt, wenn Sie z. B. einen mobilen Client " +#~ "besitzen, der zwischen\n" #~ "den Netzwerken wechselt.</p>" #~ msgid "Request Broad&cast Response" @@ -9702,8 +11357,12 @@ #~ msgid "Running KInternet..." #~ msgstr "KInternet starten..." -#~ msgid "<p>The <b>%1</b> packages must be installed because device control for non-root users has been established.</p>" -#~ msgstr "<p>Die <b>%1</b>-Pakete müssen installiert sein, weil die Gerätekontrolle für Nutzer ohne Root-Rechte eingerichtet wurde.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <b>%1</b> packages must be installed because device control for " +#~ "non-root users has been established.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Die <b>%1</b>-Pakete müssen installiert sein, weil die Gerätekontrolle " +#~ "für Nutzer ohne Root-Rechte eingerichtet wurde.</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Wollen Sie es nun installieren?</p>" @@ -9713,4 +11372,5 @@ #~ "Use nm-settings applet or switch to Traditional Method with ifup " #~ msgstr "" #~ "Diese Konfiguration ist nicht mit dem NetworkManager kompatibel.\n" -#~ " Verwenden Sie das Applet nm-settings oder die traditionelle Methode mit \"ifup\"." +#~ " Verwenden Sie das Applet nm-settings oder die traditionelle Methode mit " +#~ "\"ifup\"." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org