Sorry about the text/html header, everyone Original Message: # I can't see a problem with a post from a distressed user in a #language I don't understand, especially in the language this list #originates from (even if it is technically an English language list). #I guess it helps that I do read German. But I can't see flaming somebody #on a security list for posting off-language, the day may well come that #somebody posts the first warning of a nasty exploit in Chinese (at which #point I can only hope whoever answers provides enough translation for #the rest of us to get a heads-up). # Now, Francisco's reply was not only off-topic, but rude. (I can #say that because most of the Spanish I've picked up at all is off topic #and rude. I've got to note that Spanish insult is damned near poetic, #though.) I've had enough of this "talk in english or be flamed" stuff. We need to have a system of translation set up. My idea: someone sends a message to the list in a non-english language and the person who is assigned to that language translates it to english and sends out the translation. Each language which is represented in this list would have a translator and 1+ back-up translators, in case the main translator was taken away to server51 by the greys with red hats. There's also the option of creating seperate lists, but that would split the community a good bit in this arena. Build on it, fix it, etc. -Brian -- Betrayal lasts one night. The results are forever. "All things being considered, a lot of considering has been done" - Brian's razor.
On 30 Jan 2000 brian-suse@stech.cx wrote:
I've had enough of this "talk in english or be flamed" stuff. We need to have a system of translation set up.
Seconded. Perhaps we could make use of Altavista's translator (http://www.babelfish.altavista.digital.com/), and use that somehow. That way even people who don't speak the language posted can translate the post, and it doesn't require as much time/work as the individual who translates the post does.
There's also the option of creating seperate lists, but that would split the community a good bit in this arena.
I agree this would be a bad idea. --cog
* cogNiTioN wrote on Sun, Jan 30, 2000 at 00:38 +0000:
On 30 Jan 2000 brian-suse@stech.cx wrote:
I've had enough of this "talk in english or be flamed" stuff. We need to have a system of translation set up.
Well, of course, since this it's an english list, german (or other) language is off-topic. Flames are off-topic too. So far. Do you think it's a big problem to have native languages in a security list? Most of the stuff we have to read is english anyway, most postings concerning security issues are written in english, and need to be very actual, so translations are a little bit late usually...
There's also the option of creating seperate lists, but that would split the community a good bit in this arena.
I agree this would be a bad idea.
Me too. I have another OT thing still: I don't think that the person who made the first german posting was very ... "serious". First, cross posts are wrong, the language was wrong, and the text itself didn't look like a carefully written document IMHO. I wouldn't wonder if this person isn't even subscribed here, but who knows. So I think it may be a waste of time to think about two single german postings... oki, Steffen -- Dieses Schreiben wurde maschinell erstellt, es trägt daher weder Unterschrift noch Siegel.
-----Original Message----- From: Steffen Dettmer [mailto:steffen@dett.de] Sent: Saturday, January 29, 2000 9:17 PM To: suse-security@suse.com Subject: Re: [suse-security] language barriers
* cogNiTioN wrote on Sun, Jan 30, 2000 at 00:38 +0000:
On 30 Jan 2000 brian-suse@stech.cx wrote:
I've had enough of this "talk in english or be flamed" stuff. We need to have a system of translation set up.
Well, of course, since this it's an english list, german (or other) language is off-topic. Flames are off-topic too. So far. Do you think it's a big problem to have native languages in a security list? Most of the stuff we have to read is english anyway, most postings concerning security issues are written in english, and need to be very actual, so translations are a little bit late usually...
Someone suggested running non-English posts through the Babelfish automatic-translation site. While this is better than no translation at all, I hope that someone familiar with both languages would double-check such a message before it was posted to the mailing list. Given the current state of the art for computer-aided translation, I wouldn't want to reconfigure my computer solely on the basis of a computer-translated document. Subtle translation errors can have major consequences.
participants (4)
-
brian-suse@stech.cx
-
cogNiTioN
-
John F. Eldredge
-
Steffen Dettmer