[opensuse-project] vertaag versus pootle
Can somebody explain in short form why we use vertaal and not pootle for translating management? thanks jdd -- http://www.dodin.net http://www.facebook.com/pages/I-support-the-Linux-Documentation-Project/3720... http://www.facebook.com/pages/The-fan-page-of-Claire-Dodin/106485119372062?v... -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@opensuse.org
Hi Are we use anything "officially"? btw, I use pootle for Hungarian translations: http://pootle.npsh.hu/pootle/ best k On Thu, Apr 29, 2010 at 11:46 AM, jdd <jdd@dodin.org> wrote:
Can somebody explain in short form why we use vertaal and not pootle for translating management?
thanks jdd -- http://www.dodin.net http://www.facebook.com/pages/I-support-the-Linux-Documentation-Project/3720... http://www.facebook.com/pages/The-fan-page-of-Claire-Dodin/106485119372062?v... -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2010-04-29 11:46, jdd wrote:
Can somebody explain in short form why we use vertaal and not pootle for translating management?
I use Vertaal because I know and like the developer >;-) Seriously :-p I'll explain. When we, the Spanish translation team started, we had no active coordinator. We organized ourselves listing every single file in an opensuse wiki page, marking there when each person took responsibility for a file, and the phase each of us were doing. The wiki handled collisions. Not all of them had cvs access, so they mailed the .po file when finished to one of the two or three people with commit access, and we uploaded it to Novell's CVS. It was a lot of work, bazaar style. :-) Then Gabriel developed a webtool that automated a lot of the process, called "poat". The next year he developed "vertaal". During this process he has been very responsive to almost all my whims O:-) (I suspect he is as responsive with everybody else), so I'm very, very happy with the tool. It works perfectly with our style of work, as our produce demonstrates. I'm biased, but the tool is used by more teams, so it is obvious that it is a good tool. I have not tried pootle, I don't know what it does, but from what I read in the wikipedia, it is very different. In fact, both tools are not comparable at all: vertaal is mainly a coordination tool, whereas pootle seems to be an online translation tool. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.2 x86_64 "Emerald" GM (Elessar)) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.12 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkvZ7xYACgkQU92UU+smfQUDFQCfZe7dcGm0+1G9vdDY4dc91dJ6 r0gAn2v8qDJpXr+N0FwU3mdrX3ay0KLK =uHNh -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@opensuse.org
participants (3)
-
Carlos E. R.
-
jdd
-
Kálmán Kéménczy