[opensuse-marketing] Issue # ready for translation
Hi @all! Issue 55 of the openSUSE Weekly News is ready for translation [0]. You can see/update the status of your language at the "whats ready page" [1]. I've attached the en.txt for the translation-tool as file. [0]: http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Weekly_News/55 [1]: http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Weekly_News/Translations/Ready Have Phun! Best regards, Jan-Simon
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Jan-Simon Möller wrote:
Issue 55 of the openSUSE Weekly News is ready for translation [0].
@Weekly News Team Translators, I noticed that language link names in the bottom line are not unified. Deutsch for German, Español for Spanish, 日本語 for Japanese..., but, you see, Polish, Indonesia and Hungarian are names in English. Those should be replaced by names in their own languages, Polski for Polish, Magyar for Hungarian. But, how about Indonesia ? "Bahasa Indonesia" ? Jan-Simon has proposed, we are going to revise them in the coming new template. I think it will be OK, since the current names are *not exactly wrong*, but just a kind of disunion. However, I'm going to revise them in Japanese translation of this issue. Best, - -- _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ _/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/ _/_/ Marketing & Weekly News Team _/_/ _/_/ mail: helios_reds@gmx.net / irc: HeliosReds _/_/ _/_/ http://blog.geeko.jp/author/heliosreds _/_/ _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAklyBvUACgkQXnHIfHE6+z3HqACfUnzH82LgyQWQYbJ6wCgXfNlC j04An3MnyySHt9FF/4kA2cVJhcuDGMGx =p0js -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-marketing+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-marketing+help@opensuse.org
Since I first adapted that links at the bottom in the Spanish news 45, I've always used the language name in that language not in English, and that fact is not in my case, but we may adapt the full names in case necessary, but also putting a specific country or a specific language variant is not one thing I consider necessary, for example my regional Spanish is Mexican Spanish, but it's more effective not to use a Mexican Spanish but a Neutral one. This may apply to other language variants, for example English (US, UK, Australia, etc) and many others. By the way, I'm not able to be in the meetings because Saturdays 12:00(UTC), in my local time zone is Saturday 6:00(UTC-6) Best regards, AlpVonKri 暗殺戦術特殊部隊 EMAILING FOR THE GREATER GOOD Join me
Date: Sun, 18 Jan 2009 01:27:33 +0900 From: helios_reds@gmx.net To: opensuse-marketing@opensuse.org Subject: Re: [opensuse-marketing] Issue # ready for translation
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Jan-Simon Möller wrote:
Issue 55 of the openSUSE Weekly News is ready for translation [0].
@Weekly News Team Translators,
I noticed that language link names in the bottom line are not unified. Deutsch for German, Español for Spanish, 日本語 for Japanese..., but, you see, Polish, Indonesia and Hungarian are names in English.
Those should be replaced by names in their own languages, Polski for Polish, Magyar for Hungarian. But, how about Indonesia ? "Bahasa Indonesia" ?
Jan-Simon has proposed, we are going to revise them in the coming new template. I think it will be OK, since the current names are *not exactly wrong*, but just a kind of disunion. However, I'm going to revise them in Japanese translation of this issue.
Best,
- -- _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ _/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/ _/_/ Marketing & Weekly News Team _/_/ _/_/ mail: helios_reds@gmx.net / irc: HeliosReds _/_/ _/_/ http://blog.geeko.jp/author/heliosreds _/_/ _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org
iEYEARECAAYFAklyBvUACgkQXnHIfHE6+z3HqACfUnzH82LgyQWQYbJ6wCgXfNlC j04An3MnyySHt9FF/4kA2cVJhcuDGMGx =p0js -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-marketing+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-marketing+help@opensuse.org
Alpdrücken Von Krieg wrote:
Since I first adapted that links at the bottom in the Spanish news 45, I've always used the language name in that language not in English, and that fact is not in my case, but we may adapt the full names in case necessary, but also putting a specific country or a specific language variant is not one thing I consider necessary, for example my regional Spanish is Mexican Spanish, but it's more effective not to use a Mexican Spanish but a Neutral one.
This may apply to other language variants, for example English (US, UK, Australia, etc) and many others.
[OT] None of our Main/en Editors is a native English speaker, right ? So I wonder whether the Weekly News are written in en-US or en-UK ? :-)
By the way, I'm not able to be in the meetings because Saturdays 12:00(UTC), in my local time zone is Saturday 6:00(UTC-6)
I don't mind if the start time of the *official* meeting will move over a little later so that as many translators as possible can join, for example 14:00 or 15:00 UTC - 23:00 or 0:00/Sunday in our localtime. But I'd appreciate it, if the start time of the *unofficial* meeting are fixed to 12:00 UTC. If the every meeting start at 15:00 UTC, every week I can't use my "Saturday hours" for translating at all. ;-) How do YOU, translators in other timezone, think about it ?
Best regards, AlpVonKri 暗殺戦術特殊部隊
[OT again] @AlpVonKri I can see Japanese words "暗殺戦術特殊部隊" in your signature, that means "Assassination Tactic Special Force". Where does these words come from ? Best, -- _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ _/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/ _/_/ Marketing & Weekly News Team _/_/ _/_/ mail: helios_reds@gmx.net / irc: HeliosReds _/_/ _/_/ http://blog.geeko.jp/author/heliosreds _/_/ _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-marketing+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-marketing+help@opensuse.org
participants (3)
-
Alpdrücken Von Krieg
-
Jan-Simon Möller
-
Satoru Matsumoto