Hi, On Wednesday 21 October 2009 05:06:39 Satoru Matsumoto wrote:
Javier Llorente wrote:
On Tuesday 20 October 2009 05:52:08 Aldo Duran wrote:
Hi, Please let me know if you need help a Spanish translator.
Hi Aldo,
Yes, we need help.
Please take a look at
http://es.opensuse.org/Equipo_del_wiki http://es.opensuse.org/Equipo_de_traductores
Greetings, Javier
This is just an off-topic:
I realized you've written "Castellano" as Spanish in "OpenSUSE Weekly News/93/Translations" page. http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Weekly_News/93/Translations
I googled and learned. If I understand correctly, there are several languages in Spain and people who live in Spain call the most commonly spoken language "Castellano", right ?
As you know, Spanish is spoken not only in Spain, but also in many countries in Latin America.
We mostly use castellano in Spain and this term is widely used in Latin American as well, whereas the term español is more popular in the US and Central America.
The question is: which is better, "Castellano" or "Español" for those who speak Spanish world wide ?
See http://en.wikipedia.org/wiki/Names_given_to_the_Spanish_language#Usage_and_i...
If the answer is "Castellano", do you think we had better replace "Español" with "Castellano" on the Wiki pages ?
If you check some mailing lists like opensuse-es, opensuse-translation-es or kde-l10n-es, the wiki, etc., you will see that some people use castellano and others use español.
For example: Inter wiki link (Pull down language selector on top-right of each Wiki page) and entry in "Translations" section in Weekly News ...
Best,
Greetings, Javier