![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/3a481c3951c6e2be56b9ebe9d615b537.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Hello Kálmán, Welcome aboard. I really enjoyed the way you formated the news. Maybe that's something we can apply on the others translations as well. As for the translation of the summarize, I can see your point, but also sometimes the headline won't say much about the content which will leave the reader without any clues about the content of the article. But anyway, like you said that's better than nothing. Best Regards, Gabriel Franco 2009/1/6 Kálmán Kéménczy <kkemenczy@gmail.com>:
Hi All,
I just would like to inform the Weekly News Team that hopefully I will work on the Hungarian version of the openSUSE Weekly News (openSUSE Heti Hírmondó) in the future. However I do not plan to translate everything from the News (so this is why I call it Light version). IMHO if I translate the summarize of the blog entry or the article the Hungarian readers will wondering why the whole thing is in English behind it. The 2nd reason: I have not enough time to do that. But I think this is better than nothing and you will like it too: http://hu.opensuse.org/OpenSUSE_Heti_H%C3%ADrmond%C3%B3/53
cheers kalman
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-marketing+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-marketing+help@opensuse.org