![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/2258f8fc698e7d29414aae19b01eadd6.jpg?s=120&d=mm&r=g)
On Wed, Jul 29, 2009 at 10:07 AM, Satoru Matsumoto<helios_reds@gmx.net> wrote:
Sascha 'saigkill' wrote:
Hello Mates,
Am Samstag 25 Juli 2009 19:00:18 wrote Sascha 'saigkill' Manns:
What's you meaning?
I just would remind to this Topic. Everyone can place his Insights. And specially our Editors and Translators should place it, please...
No opinion, no question, no insight, NO INTEREST ? :-(
I, as a translator, translated issue 81 into Japanese with JA-translation-sub-team mates and felt it was very hard.
I'd like to hear the honest review by other translators.
Note, I don't mean to make an objection against enriching Weekly News. However, if it results in forcing translators to bear the burden, I'd like to consider whether there are some good way to strike a balance between enriching original newletters and reduction of incidence for translators.
Actually I don't have any objection for the addition, it makes weekly news more colorful and can attract many readers:-) In case of ID translation, I found it a bit difficult to manage the translator even that I PM all the translator and ask for help in local mailing list (I understand that it is voluntarily and I cannot push them). I put all the name in translator page, but usually I translated all by myself. The delay of ID translation is only because I'm a bit busy with my work. Last week and for the next 2 weeks ID translation will delay. It will not take all time, as soon as I'm back in "normal life" I promise to catch up with the translation :-) regards, medwinz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-marketing+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-marketing+help@opensuse.org