[New: openFATE 309183] Localized package descriptions
Feature added by: Markus K (KAMiKAZOW) Feature #309183, revision 1 Title: Localized package descriptions Buildservice: Unconfirmed Priority Requester: Important openSUSE-11.3: Unconfirmed Priority Requester: Important Requested by: Markus K (kamikazow) Partner organization: openSUSE.org Description: Currently software descriptions are only available in English, even though YaST/zypper itself is translated. Solution: Build Service should extract the translated names and descriptions from included .desktop files. YaST/zypper should display the correct description based on system language setting. Business case (Partner benefit): openSUSE.org: Improve the accessibility for users who don't understand English. -- openSUSE Feature: https://features.opensuse.org/309183
Feature changed by: Johannes Obermayr (jobermayr) Feature #309183, revision 3 Title: Localized package descriptions Buildservice: Unconfirmed Priority Requester: Important openSUSE-11.3: Unconfirmed Priority Requester: Important Requested by: Markus K (kamikazow) Partner organization: openSUSE.org Description: Currently software descriptions are only available in English, even though YaST/zypper itself is translated. Solution: Build Service should extract the translated names and descriptions from included .desktop files. YaST/zypper should display the correct description based on system language setting. Business case (Partner benefit): openSUSE.org: Improve the accessibility for users who don't understand English. + Discussion: + #1: Johannes Obermayr (jobermayr) (2010-03-17 16:58:24) + AFAIK it is not possible: + + Markus, we two are both German KDE translators. + + When translating KDE we have Scripty which looks in .desktop files for + i.e. the "Name=untranslated" tag and extracts it to desktop_*.pot. We + translate it and store it in a desktop_*.po on KDE's SVN Server. Next + day Scripty updates the related .desktop file with i.e. "Name[de] + =tranlation" tag. I.e. KDE and Gnome can handle this new tag. + + With RPM we have "Summary:" tag and "%descripion" section. But AFAIK + RPM cannot handle a "Summary[de]:" tag and "%description[de]" section. + + So first of all RPM must be able to handle tags for translations ... + + And second problem is that every time a script or (wo)men updates the + spec file OBS triggers a rebuild ... + + But it could also be that I have wrong information about RPM ... -- openSUSE Feature: https://features.opensuse.org/309183
Feature changed by: Markus K (KAMiKAZOW) Feature #309183, revision 4 Title: Localized package descriptions Buildservice: Unconfirmed Priority Requester: Important openSUSE-11.3: Unconfirmed Priority Requester: Important Requested by: Markus K (kamikazow) Partner organization: openSUSE.org Description: Currently software descriptions are only available in English, even though YaST/zypper itself is translated. Solution: Build Service should extract the translated names and descriptions from included .desktop files. YaST/zypper should display the correct description based on system language setting. Business case (Partner benefit): openSUSE.org: Improve the accessibility for users who don't understand English. Discussion: #1: Johannes Obermayr (jobermayr) (2010-03-17 16:58:24) AFAIK it is not possible: Markus, we two are both German KDE translators. When translating KDE we have Scripty which looks in .desktop files for i.e. the "Name=untranslated" tag and extracts it to desktop_*.pot. We translate it and store it in a desktop_*.po on KDE's SVN Server. Next day Scripty updates the related .desktop file with i.e. "Name[de] =tranlation" tag. I.e. KDE and Gnome can handle this new tag. With RPM we have "Summary:" tag and "%descripion" section. But AFAIK RPM cannot handle a "Summary[de]:" tag and "%description[de]" section. So first of all RPM must be able to handle tags for translations ... And second problem is that every time a script or (wo)men updates the spec file OBS triggers a rebuild ... But it could also be that I have wrong information about RPM ... + #2: Markus K (kamikazow) (2010-03-21 16:30:50) (reply to #1) + If RPM has that limitation, it should be removed. + And at least in the main repos, packages don't get rebuilt all the + time. -- openSUSE Feature: https://features.opensuse.org/309183
Feature changed by: Markus K (KAMiKAZOW) Feature #309183, revision 5 Title: Localized package descriptions Buildservice: Unconfirmed Priority Requester: Important openSUSE-11.3: Unconfirmed Priority Requester: Important Requested by: Markus K (kamikazow) Partner organization: openSUSE.org Description: Currently software descriptions are only available in English, even though YaST/zypper itself is translated. Solution: Build Service should extract the translated names and descriptions from included .desktop files. YaST/zypper should display the correct description based on system language setting. + The app-install project from PackageKit tries to solve exactly this + problem: http://github.com/hughsie/app-install/blob/master/README Business case (Partner benefit): openSUSE.org: Improve the accessibility for users who don't understand English. Discussion: #1: Johannes Obermayr (jobermayr) (2010-03-17 16:58:24) AFAIK it is not possible: Markus, we two are both German KDE translators. When translating KDE we have Scripty which looks in .desktop files for i.e. the "Name=untranslated" tag and extracts it to desktop_*.pot. We translate it and store it in a desktop_*.po on KDE's SVN Server. Next day Scripty updates the related .desktop file with i.e. "Name[de] =tranlation" tag. I.e. KDE and Gnome can handle this new tag. With RPM we have "Summary:" tag and "%descripion" section. But AFAIK RPM cannot handle a "Summary[de]:" tag and "%description[de]" section. So first of all RPM must be able to handle tags for translations ... And second problem is that every time a script or (wo)men updates the spec file OBS triggers a rebuild ... But it could also be that I have wrong information about RPM ... #2: Markus K (kamikazow) (2010-03-21 16:30:50) (reply to #1) If RPM has that limitation, it should be removed. And at least in the main repos, packages don't get rebuilt all the time. -- openSUSE Feature: https://features.opensuse.org/309183
Feature changed by: Mindaugas Baranauskas (embar-) Feature #309183, revision 6 Title: Localized package descriptions Buildservice: Unconfirmed Priority Requester: Important openSUSE-11.3: Unconfirmed Priority Requester: Important Requested by: Markus K (kamikazow) Partner organization: openSUSE.org Description: Currently software descriptions are only available in English, even though YaST/zypper itself is translated. Solution: Build Service should extract the translated names and descriptions from included .desktop files. YaST/zypper should display the correct description based on system language setting. The app-install project from PackageKit tries to solve exactly this problem: http://github.com/hughsie/app-install/blob/master/README Business case (Partner benefit): openSUSE.org: Improve the accessibility for users who don't understand English. Discussion: #1: Johannes Obermayr (jobermayr) (2010-03-17 16:58:24) AFAIK it is not possible: Markus, we two are both German KDE translators. When translating KDE we have Scripty which looks in .desktop files for i.e. the "Name=untranslated" tag and extracts it to desktop_*.pot. We translate it and store it in a desktop_*.po on KDE's SVN Server. Next day Scripty updates the related .desktop file with i.e. "Name[de] =tranlation" tag. I.e. KDE and Gnome can handle this new tag. With RPM we have "Summary:" tag and "%descripion" section. But AFAIK RPM cannot handle a "Summary[de]:" tag and "%description[de]" section. So first of all RPM must be able to handle tags for translations ... And second problem is that every time a script or (wo)men updates the spec file OBS triggers a rebuild ... But it could also be that I have wrong information about RPM ... #2: Markus K (kamikazow) (2010-03-21 16:30:50) (reply to #1) If RPM has that limitation, it should be removed. And at least in the main repos, packages don't get rebuilt all the time. + #3: Mindaugas Baranauskas (embar-) (2011-06-03 17:53:23) + It is possible to translate descriptions for long time ago. See *.po + files here: + https://svn.berlios.de/svnroot/repos/opensuse-i18n/trunk/packages/ (https://svn.berlios.de/svnroot/repos/opensuse-i18n/trunk/packages/) + . Join to openSUSE translation team: + http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide -- openSUSE Feature: https://features.opensuse.org/309183
Feature changed by: Andreas Jaeger (a_jaeger) Feature #309183, revision 7 Title: Localized package descriptions - Buildservice: Unconfirmed + Buildservice: Done Priority Requester: Important - openSUSE-11.3: Unconfirmed + openSUSE-11.3: Done Priority Requester: Important Requested by: Markus K (kamikazow) Partner organization: openSUSE.org Description: Currently software descriptions are only available in English, even though YaST/zypper itself is translated. Solution: Build Service should extract the translated names and descriptions from included .desktop files. YaST/zypper should display the correct description based on system language setting. The app-install project from PackageKit tries to solve exactly this problem: http://github.com/hughsie/app-install/blob/master/README Business case (Partner benefit): openSUSE.org: Improve the accessibility for users who don't understand English. Discussion: #1: Johannes Obermayr (jobermayr) (2010-03-17 16:58:24) AFAIK it is not possible: Markus, we two are both German KDE translators. When translating KDE we have Scripty which looks in .desktop files for i.e. the "Name=untranslated" tag and extracts it to desktop_*.pot. We translate it and store it in a desktop_*.po on KDE's SVN Server. Next day Scripty updates the related .desktop file with i.e. "Name[de] =tranlation" tag. I.e. KDE and Gnome can handle this new tag. With RPM we have "Summary:" tag and "%descripion" section. But AFAIK RPM cannot handle a "Summary[de]:" tag and "%description[de]" section. So first of all RPM must be able to handle tags for translations ... And second problem is that every time a script or (wo)men updates the spec file OBS triggers a rebuild ... But it could also be that I have wrong information about RPM ... #2: Markus K (kamikazow) (2010-03-21 16:30:50) (reply to #1) If RPM has that limitation, it should be removed. And at least in the main repos, packages don't get rebuilt all the time. #3: Mindaugas Baranauskas (embar-) (2011-06-03 17:53:23) It is possible to translate descriptions for long time ago. See *.po files here: https://svn.berlios.de/svnroot/repos/opensuse-i18n/trunk/packages/ (https://svn.berlios.de/svnroot/repos/opensuse-i18n/trunk/packages/) . Join to openSUSE translation team: http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide -- openSUSE Feature: https://features.opensuse.org/309183
participants (1)
-
fate_noreply@suse.de