Am Montag, 7. November 2011, 12:00:17 schrieb Andrea Turrini:
Hi all,
As pointed out in an Italian forum [1], the installer launched from the KDE liveCD is partially translated: it uses translated messages that come from lcn (as for libstorage) or upstream (as for cracklib) while messages from yast are missing.
I think this mixture of strings does not look good and it should be resolved in some way: either adding full translation for yast (limited to languages used in the liveCD), or removing completely translations from the installer (limited to incomplete languages). Obviously the former is better than the latter, provided that there is enough space on the medium.
Of course there is not enough space on the medium. And if cracklib and libstorage would split out -lang packages as they should do, their translations wouldn't be on CD either. Having not used the installer for a _long_ time, shouldn't it work like
On 11/08/2011 12:47 PM, Stephan Kulow wrote: this: * User selects language * (User set's up network only if the installer was unable to do it) * Installer downloads translations * Installer asks for remaining stuff (disc layout, package selection, you name it) * ... Most end user systems run behind a home router and have a running network connection right away. Those users that have to setup network by hand are surely capable to understand english IT terms like DHCP, netmaks and IP. Or does it already do that? -- Viele Grüße, Sascha