[opensuse-doc] How to distribute translated manuals as a part of distribution?
Hello doc, Finally we have completed translations of openSUSE-manual to Japanese (already uploaded to opensuse-doc SVN). So I want them to be distributed via opensuse official repository and make them available online (doc.opensuse.org). .spec file (for .rpm) was already created at OBS home project (OBS > Projects > home:belphegor_belbel) and outputs were checked by myself. What should I do after that? Anyway, some tweaks needed for Japanese PDF (not neededed for HTML); 1. Need italic/bold fonts. Since FOP cannot generate italic(oblique)/bold style from existing fonts (and all existing Japanese fonts does not contain them), I've decided to generate them (by fontforge scripting) before making PDFs. These fonts are packaged with name IPAGothic_BoldItalic in OBS home project (OBS > Projects > home:belphegor_belbel). (This package's publish flag is now off, because this package is not essential one.) 2. Special FOP configs. For Japanese fonts, special configs are needed for FOP (even if normal (not bold/italic) font). This config is now located at opensuse-doc SVN (/svn/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ja/fop-suse-ja.xml). DC-* and ENV-* files were adjusted accordingly. Thanks, -- Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp> -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp> writes:
So I want them to be distributed via opensuse official repository and make them available online (doc.opensuse.org).
The first goal should be to build it in the Documentation project of OBS. There we already have the English book, which builds with "daps": https://build.opensuse.org/package/show?package=opensuse-manuals_en&project=Documentation Thus far, I did not try building translated books with daps, but it should be straightforward--you just need tar of the sources: daps -d DC-opensuse-html package-src --def-file=DEF-opensuse-manuals (Edit DEF-opensuse-manuals according to your needs.) Then adjust the en.spec file for your language. (There is a shell script that does all these steps automatically for the English book: trunk/tools/susedoc-buildbook/daps-prep-source-and-spec.sh We must test whether it also works for translated books out-of-the-box; especially the osc commands that deal with the OBS are probably broken.) -- Karl Eichwalder SUSE LINUX Products GmbH R&D / Documentation Maxfeldstraße 5 90409 Nürnberg, Germany GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 16746 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
Hi Karl, I have already prepared opensuse-manuals_ja.spec file and tested at OBS in my home project (https://build.opensuse.org/package/show?package=opensuse-manuals_ja&project=home%3Abelphegor_belbel). So I think it's time to "Request role addition" and create new package in OBS Documentation project, right? On Thu, 19 Apr 2012 15:00:22 +0200 Karl Eichwalder <ke@suse.de> wrote:
Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp> writes:
So I want them to be distributed via opensuse official repository and make them available online (doc.opensuse.org).
The first goal should be to build it in the Documentation project of OBS. There we already have the English book, which builds with "daps":
https://build.opensuse.org/package/show?package=opensuse-manuals_en&project=Documentation
Thus far, I did not try building translated books with daps, but it should be straightforward--you just need tar of the sources:
daps -d DC-opensuse-html package-src --def-file=DEF-opensuse-manuals
(Edit DEF-opensuse-manuals according to your needs.)
Then adjust the en.spec file for your language.
(There is a shell script that does all these steps automatically for the English book: trunk/tools/susedoc-buildbook/daps-prep-source-and-spec.sh We must test whether it also works for translated books out-of-the-box; especially the osc commands that deal with the OBS are probably broken.)
-- Karl Eichwalder SUSE LINUX Products GmbH R&D / Documentation Maxfeldstraße 5 90409 Nürnberg, Germany GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 16746 (AG Nürnberg)
Best regards, -- Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp> -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp> writes:
I have already prepared opensuse-manuals_ja.spec file and tested at OBS in my home project (https://build.opensuse.org/package/show?package=opensuse-manuals_ja&project=home%3Abelphegor_belbel).
Yes, looks good.
So I think it's time to "Request role addition" and create new package in OBS Documentation project, right?
Yes, I added you as a maintainer. Cheers, Karl -- Karl Eichwalder SUSE LINUX Products GmbH R&D / Documentation Maxfeldstraße 5 90409 Nürnberg, Germany GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 16746 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
Hi Yasuhiko Kamata,
Finally we have completed translations of openSUSE-manual to Japanese (already uploaded to opensuse-doc SVN). So I want them to be distributed via opensuse official repository and make them available online (doc.opensuse.org).
Thanks for your efforts! Regarding translation, Karl already answered that part.
Anyway, some tweaks needed for Japanese PDF (not neededed for HTML); 1. Need italic/bold fonts.
Since FOP cannot generate italic(oblique)/bold style from existing fonts (and all existing Japanese fonts does not contain them), I've decided to generate them (by fontforge scripting) before making PDFs.
Cool! Yes, as far as I remember, italic/bold is unusual in Japanese typography, isn't it?
These fonts are packaged with name IPAGothic_BoldItalic in OBS home project (OBS > Projects > home:belphegor_belbel). (This package's publish flag is now off, because this package is not essential one.)
It may be worth to branch the original ipa-fonts package from M17N:fonts and submit your changes back. That way, we have it in _one_ package and it's in an official repository.
2. Special FOP configs.
For Japanese fonts, special configs are needed for FOP (even if normal (not bold/italic) font). This config is now located at opensuse-doc SVN (/svn/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ja/fop-suse-ja.xml). DC-* and ENV-* files were adjusted accordingly.
Our latest daps version contains a bugfix which lets you set the FOP config file. However, this is not available in the current released daps package. The latest version supports the FOP_CONFIG_FILE environment variable. Move your FOP configuration file to your SVN working copy and set the above variable to your file, (re)build the book and it will use the correct file. If you are unsure, you can check the value, if you use daps with this options: $ daps -d YOUR_DC_FILE showvariable VARIABLE=FOP_CONFIG_FILE We will release a new package soon which supports this feature. -- Gruß/Regards, Thomas Schraitle ---------------------------------------------------------------------- SUSE LINUX Products GmbH (o< Maxfeldstrasse 5 /\\ Documentation Specialist 90409 Nuernberg, Germany _\_v http://www.suse.com http://lizards.opensuse.org/author/thomas-schraitle/ SUSE LINUX GmbH, GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 21284 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
Hi Thomas,
Yes, as far as I remember, italic/bold is unusual in Japanese typography, isn't it?
Surely it was unusual in the past. But now frequently used; I think computing culture makes it usual (HTML tags, word processing softwares etc.).
It may be worth to branch the original ipa-fonts package from M17N:fonts and submit your changes back. That way, we have it in _one_ package and it's in an official repository.
Ok, I'll try. On Thu, 19 Apr 2012 16:02:57 +0200 Thomas Schraitle <toms@suse.de> wrote:
Hi Yasuhiko Kamata,
Finally we have completed translations of openSUSE-manual to Japanese (already uploaded to opensuse-doc SVN). So I want them to be distributed via opensuse official repository and make them available online (doc.opensuse.org).
Thanks for your efforts! Regarding translation, Karl already answered that part.
Anyway, some tweaks needed for Japanese PDF (not neededed for HTML); 1. Need italic/bold fonts.
Since FOP cannot generate italic(oblique)/bold style from existing fonts (and all existing Japanese fonts does not contain them), I've decided to generate them (by fontforge scripting) before making PDFs.
Cool! Yes, as far as I remember, italic/bold is unusual in Japanese typography, isn't it?
These fonts are packaged with name IPAGothic_BoldItalic in OBS home project (OBS > Projects > home:belphegor_belbel). (This package's publish flag is now off, because this package is not essential one.)
It may be worth to branch the original ipa-fonts package from M17N:fonts and submit your changes back. That way, we have it in _one_ package and it's in an official repository.
2. Special FOP configs.
For Japanese fonts, special configs are needed for FOP (even if normal (not bold/italic) font). This config is now located at opensuse-doc SVN (/svn/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ja/fop-suse-ja.xml). DC-* and ENV-* files were adjusted accordingly.
Our latest daps version contains a bugfix which lets you set the FOP config file. However, this is not available in the current released daps package.
The latest version supports the FOP_CONFIG_FILE environment variable. Move your FOP configuration file to your SVN working copy and set the above variable to your file, (re)build the book and it will use the correct file.
If you are unsure, you can check the value, if you use daps with this options:
$ daps -d YOUR_DC_FILE showvariable VARIABLE=FOP_CONFIG_FILE
We will release a new package soon which supports this feature.
-- Gruß/Regards, Thomas Schraitle
---------------------------------------------------------------------- SUSE LINUX Products GmbH (o< Maxfeldstrasse 5 /\\ Documentation Specialist 90409 Nuernberg, Germany _\_v http://www.suse.com http://lizards.opensuse.org/author/thomas-schraitle/ SUSE LINUX GmbH, GF: Jeff Hawn, Jennifer Guild, Felix Imendörffer, HRB 21284 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
Thanks, -- Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp> -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
participants (3)
-
Karl Eichwalder
-
Thomas Schraitle
-
Yasuhiko Kamata