[opensuse-doc] trans branch for openSUSE docs

Hi guys, does it make any sense to open a trans branch for openSUSE? The trans branch in https://github.com/SUSE/doc-sle only contains SLE12, SLE12SP1 and SLE12SP2. Regards Alessio -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org

Hi, I think it will be nice, and then add it to weblate (using xml2po) Regards, Luiz 2016-12-02 6:28 GMT-02:00 Alessio Adamo <alessio.adamo@gmail.com>:
Hi guys,
does it make any sense to open a trans branch for openSUSE? The trans branch in https://github.com/SUSE/doc-sle only contains SLE12, SLE12SP1 and SLE12SP2.
Regards
Alessio -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org

Hi all, I am not 100% involved in all the things openSUSE, so take all the below with a grain of salt. Alessio wrote:
does it make any sense to open a trans branch for openSUSE? The trans branch in https://github.com/SUSE/doc-sle only contains SLE12, SLE12SP1 and SLE12SP2.
Those translations were created by professional translators and (only) committed/pushed by the SUSE doc team. We currently do not have much of a process for creating openSUSE translations, I guess. Ideally before we really get into those (again), we should have in place a system for some collaboration between professional (SLE) and community (openSUSE) translators first. Which is where Luiz's idea comes in... Luiz wrote:
I think it will be nice, and then add it to weblate (using xml2po)
I don't think it is quite as simple as that: The repository (and content) is shared with SLES and SLED documentation which is created by professional (external) translators who currently have their own process and only return the finished files. There are also some logistical issues of working with Weblate: i.e.: + afaict, it only allows one monster PO file per language which decreases reliability) + XML2PO has some issues with XML namespaces + sometimes the Weblate import creates invalid XML, which is a point that would create some extra work for us (However, none of those issues are impossible to overcome, I think.) Stefan. --- . SUSE Linux GmbH. Geschäftsführer: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Graham Norton. HRB 21284 (AG Nürnberg). -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org

2016-12-02 8:33 GMT-02:00 Stefan Knorr <sknorr@suse.de>:
Hi all,
I am not 100% involved in all the things openSUSE, so take all the below with a grain of salt.
Alessio wrote:
does it make any sense to open a trans branch for openSUSE? The trans branch in https://github.com/SUSE/doc-sle only contains SLE12, SLE12SP1 and SLE12SP2.
Those translations were created by professional translators and (only) committed/pushed by the SUSE doc team.
We currently do not have much of a process for creating openSUSE translations, I guess. Ideally before we really get into those (again), we should have in place a system for some collaboration between professional (SLE) and community (openSUSE) translators first. Which is where Luiz's idea comes in...
Luiz wrote:
I think it will be nice, and then add it to weblate (using xml2po)
I don't think it is quite as simple as that:
The repository (and content) is shared with SLES and SLED documentation which is created by professional (external) translators who currently have their own process and only return the finished files.
There are also some logistical issues of working with Weblate: i.e.:
+ afaict, it only allows one monster PO file per language which decreases reliability)
Hi, No, it will be one po file for one xml. But yeah, its one string each paragraph. I had a project for translate the startup guides to pt_BR in the past (very amateur) and a Guillaume GARDET made another for fr, ru and zh_CN which are located on svn.opensuse.org with some scripts to do the task: https://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/50... and an online version partly translated: http://guillaume.gardet.free.fr/openSUSE-doc/opensuse-all/book.opensuse.star... His project uses xml2po (from gnome, which has the advantage that the .po file doesn't need to be 100% translated to generate back the xml/html/pdf), while I used xml2pot (from KDE where the .po has to be 100% to generate the xml/html/pdf) But, both "projects" are dead long time ago.. Regards, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
participants (3)
-
Alessio Adamo
-
Luiz Fernando Ranghetti
-
Stefan Knorr