commit kmix for openSUSE:Factory
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/e2145bc5cf53dda95c308a3c75e8fef3.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Hello community, here is the log from the commit of package kmix for openSUSE:Factory checked in at 2019-02-15 09:59:07 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kmix (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kmix.new.28833 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Package is "kmix" Fri Feb 15 09:59:07 2019 rev:85 rq:673793 version:18.12.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kmix/kmix.changes 2019-01-24 14:08:06.063729554 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kmix.new.28833/kmix.changes 2019-02-15 09:59:13.675686892 +0100 @@ -1,0 +2,10 @@ +Sat Feb 09 08:25:14 UTC 2019 - lbeltrame@kde.org + +- Update to 18.12.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.12.2.php +- Changes since 18.12.1: + * No code changes since 18.12.1 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kmix-18.12.1.tar.xz New: ---- kmix-18.12.2.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kmix.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.9565Fx/_old 2019-02-15 09:59:14.179686731 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.9565Fx/_new 2019-02-15 09:59:14.179686731 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without lang Name: kmix -Version: 18.12.1 +Version: 18.12.2 Release: 0 Summary: Sound Mixer License: GPL-2.0-or-later ++++++ kmix-18.12.1.tar.xz -> kmix-18.12.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmix-18.12.1/po/cs/kmix.po new/kmix-18.12.2/po/cs/kmix.po --- old/kmix-18.12.1/po/cs/kmix.po 2019-01-08 01:10:49.000000000 +0100 +++ new/kmix-18.12.2/po/cs/kmix.po 2019-02-05 01:33:00.000000000 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 07:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-09 15:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-06 10:44+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: cs\n" @@ -762,7 +762,7 @@ #, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznámý" #: gui/dialogaddview.cpp:49 #, kde-format @@ -892,12 +892,12 @@ #: gui/kmixdockwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "No mixer devices available" -msgstr "" +msgstr "Žádná dostupná zařízení mixeru" #: gui/kmixdockwidget.cpp:206 #, kde-format msgid "Volume muted" -msgstr "" +msgstr "Hlasitost ztlumena" #: gui/kmixdockwidget.cpp:207 #, kde-format @@ -946,7 +946,7 @@ #: gui/kmixprefdlg.cpp:132 #, kde-format msgid "Restore previous volume settings on desktop startup" -msgstr "" +msgstr "Obnovit předchozí hlasitost při spuštění pracovního prostředí" #: gui/kmixprefdlg.cpp:134 #, kde-format @@ -954,12 +954,14 @@ "Restore all mixer volume levels and switches to their last used settings " "when the desktop starts." msgstr "" +"Obnovit všechny úrovně hlasitosti mixeru a přepínače na jejich poslední " +"nastavení při spuštění pracovního prostředí." #: gui/kmixprefdlg.cpp:137 #, kde-format msgid "" "The volume of PulseAudio or MPRIS2 dynamic controls will not be restored." -msgstr "" +msgstr "Hlasitost z PulseAudio nebo dynamické ovládání MPRIS2 nebude obnoveno." #: gui/kmixprefdlg.cpp:154 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmix-18.12.1/po/fr/kmix.po new/kmix-18.12.2/po/fr/kmix.po --- old/kmix-18.12.1/po/fr/kmix.po 2019-01-08 01:10:49.000000000 +0100 +++ new/kmix-18.12.2/po/fr/kmix.po 2019-02-05 01:33:00.000000000 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008. # Ludovic grossard <grossard@kde.org>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013. -# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018. +# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmix-18.12.1/po/id/kmix.po new/kmix-18.12.2/po/id/kmix.po --- old/kmix-18.12.1/po/id/kmix.po 2019-01-08 01:10:49.000000000 +0100 +++ new/kmix-18.12.2/po/id/kmix.po 2019-02-05 01:33:00.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the kmix package. # Gian Giovani <wejick@gmail.com>, 2012. # Wantoyo <wantoyo@yahoo.com>, 2014, 2017, 2018. -# Neon <wantoyek@gmail.com>, 2018. +# Neon <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019. # # msgid "" @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 07:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 08:21+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-19 08:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: id\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -32,10 +32,9 @@ msgstr "wejick@gmail.com, wantoyek@gmail.com" #: apps/kmix.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Audio Setup" +#, kde-format msgid "Audio Setup..." -msgstr "Setelan Audio" +msgstr "" #: apps/kmix.cpp:187 #, kde-format @@ -45,7 +44,7 @@ #: apps/kmix.cpp:191 #, kde-format msgid "Hide Mixer Window" -msgstr "Sembunyikan Jendela Mixer" +msgstr "Sembunyikan Window Mixer" #: apps/kmix.cpp:196 #, kde-format @@ -158,7 +157,7 @@ "\n" "%1" msgstr "" -"Salah satu penunjang aplikasi tidak terpasang atau tidak bekerja.\n" +"Salah satu penunjang aplikasi tidak terinstal atau tidak bekerja.\n" "\n" "%1" @@ -166,7 +165,7 @@ #: gui/dialogselectmaster.cpp:101 #, kde-format msgid "No sound card is installed or currently plugged in." -msgstr "Saat ini tidak ada sound card yang terpasang atau tertancap." +msgstr "Saat ini tidak ada sound card yang terinstal atau tertancap." #: apps/kmix.cpp:1295 #, kde-format @@ -326,7 +325,7 @@ #, kde-format msgid "" "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." -msgstr "Menghambat penampakan jendela utama KMix, jika KMix sudah berjalan." +msgstr "Menghambat penampakan window utama KMix, jika KMix sudah berjalan." #: apps/main.cpp:78 #, kde-format @@ -350,7 +349,7 @@ "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "Alsa mixer tidak dapat ditemukan.\n" -"Silakan periksa bahwa soundcard dipasang\n" +"Silakan periksa bahwa soundcard diinstal\n" "dan driver kartu suara dimuat.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:304 @@ -380,7 +379,7 @@ "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: Alsa mixer tidak dapat ditemukan.\n" -"Silakan periksa bahwa soundcard dipasang dan\n" +"Silakan periksa bahwa soundcard diinstal dan\n" "driver soundcard dimuat.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:319 @@ -416,7 +415,7 @@ "the Master or Headphone channels." msgstr "" "Kebanyakan media, seperti MP3 atau Video, dimainkan ulang dengan menggunakan " -"channel PCM.Dengan demikian, volume pemainan media tersebut dikendalikan " +"channel PCM.Dengan demikian, volume playback media tersebut dikendalikan " "oleh kedua ini dan channel Master atau Headphone." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 @@ -426,7 +425,7 @@ "manually activated to enable the headphone output." msgstr "" "Kendali volume headphone. Beberapa soundcard termasuk saklar yang harus " -"secara manual diaktifkan untuk output headphone." +"secara manual difungsikan untuk output headphone." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 #, kde-format @@ -436,7 +435,7 @@ #: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1114 #, kde-format msgid "Playback Streams" -msgstr "Stream Pemainan" +msgstr "Stream Playback" #: backends/mixer_oss.cpp:58 #, kde-format @@ -576,12 +575,12 @@ #: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:134 #, kde-format msgid "unknown" -msgstr "tak diketahui" +msgstr "takdiketahui" #: backends/mixer_oss.cpp:68 #, kde-format msgid "unused" -msgstr "tak digunakan" +msgstr "takdigunakan" #: backends/mixer_oss.cpp:234 backends/mixer_oss4.cpp:496 #, kde-format @@ -603,7 +602,7 @@ "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "kmix:. Mixer tidak dapat ditemukan.\n" -"Silakan periksa bahwa soundcard telah terpasang dan\n" +"Silakan periksa bahwa soundcard telah terinstal dan\n" "driver soundcard telah termuat.\n" "Pada Linux Anda mungkin perlu menggunakan 'insmod' untuk memuat driver.\n" "Gunakan 'soundon' ketika menggunakan OSS komersial." @@ -618,7 +617,7 @@ "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: Mixer tidak dapat ditemukan.\n" -"Silakan periksa bahwa soundcard telah terpasang\n" +"Silakan periksa bahwa soundcard telah terinstal\n" "dan driver soundcard telah termuat.\n" "Pada Linux Anda mungkin perlu menggunakan 'insmod' untuk memuat driver.\n" "Gunakan 'soundon' ketika menggunakan OSS4 dari 4Front." @@ -636,22 +635,22 @@ #: backends/mixer_pulse.cpp:1098 #, kde-format msgid "Playback Devices" -msgstr "Perangkat Pemainan" +msgstr "Perangkat Playback" #: backends/mixer_pulse.cpp:1106 #, kde-format msgid "Capture Devices" -msgstr "Perangkat Tangkapan" +msgstr "Perangkat Capture" #: backends/mixer_pulse.cpp:1125 #, kde-format msgid "Capture Streams" -msgstr "Stream Tangkapan" +msgstr "Stream Capture" #: backends/mixer_pulse.cpp:1226 #, kde-format msgid "Volume Control Feedback Sound" -msgstr "Suara Tanggapan Kendali Volume" +msgstr "Suara Feedback Kontrol Volume" #: backends/mixer_sun.cpp:69 #, kde-format @@ -763,11 +762,10 @@ msgstr "Pusat Belakang" #: core/volume.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "unknown" +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Unknown" -msgstr "tak diketahui" +msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:49 #, kde-format @@ -777,12 +775,12 @@ #: gui/dialogaddview.cpp:50 #, kde-format msgid "Only playback controls" -msgstr "Hanya kendali pemainan" +msgstr "Hanya kendali playback" #: gui/dialogaddview.cpp:51 #, kde-format msgid "Only capture controls" -msgstr "Hanya kendali tangkapan" +msgstr "Hanya kontrol capture" #: gui/dialogaddview.cpp:58 #, kde-format @@ -898,13 +896,12 @@ #: gui/kmixdockwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "No mixer devices available" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada perangkat mixer yang tersedia" #: gui/kmixdockwidget.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Volume Feedback" +#, kde-format msgid "Volume muted" -msgstr "Tanggapan Volume" +msgstr "Volume dibungkam" #: gui/kmixdockwidget.cpp:207 #, kde-format @@ -914,7 +911,7 @@ #: gui/kmixdockwidget.cpp:209 #, kde-format msgid "%1 - %2" -msgstr "" +msgstr "%1 - %2" #: gui/kmixprefdlg.cpp:59 #, kde-format @@ -929,50 +926,42 @@ #: gui/kmixprefdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Startup" -msgstr "Startup" +msgstr "Pemulaian" #: gui/kmixprefdlg.cpp:117 #, kde-format msgid "Start KMix on desktop startup" -msgstr "" +msgstr "Jalankan KMix saat pemulaian desktop" #: gui/kmixprefdlg.cpp:119 #, kde-format msgid "Start KMix automatically when the desktop starts." -msgstr "" +msgstr "Jalankan KMix secara otomatis ketika memulai desktop." #: gui/kmixprefdlg.cpp:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart." -#| "desktop is not installed." +#, kde-format msgid "" "Autostart will not work, because the autostart file kmix_autostart.desktop " "is missing. Check that KMix is installed correctly." msgstr "" -"Autostart tidak dapat diaktifkan, sepertinya file autostart kmix_autostart." -"desktop tidak terpasang." #: gui/kmixprefdlg.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Restore volumes on login" +#, kde-format msgid "Restore previous volume settings on desktop startup" -msgstr "Kembalikan volume saat login" +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Restore all volume levels and switches." +#, kde-format msgid "" "Restore all mixer volume levels and switches to their last used settings " "when the desktop starts." -msgstr "Kembalikan semua tingkat volume dan saklar." +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored." +#, kde-format msgid "" "The volume of PulseAudio or MPRIS2 dynamic controls will not be restored." -msgstr "Kendali dinamis dari PulseAudio dan MPRIS2 tidak akan dikembalikan." +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:154 #, kde-format @@ -990,16 +979,14 @@ msgstr "Perilaku" #: gui/kmixprefdlg.cpp:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Volume Feedback" +#, kde-format msgid "Volume feedback" -msgstr "Tanggapan Volume" +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Volume Overdrive" +#, kde-format msgid "Volume overdrive" -msgstr "Gir Tambahan Volume" +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:206 #, kde-format @@ -1008,16 +995,14 @@ msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio." +#, kde-format msgid "Volume feedback and volume overdrive are only available for PulseAudio." -msgstr "Tanggapan volume ini hanya tersedia untuk PulseAudio." +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:218 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." +#, kde-format msgid "KMix must be restarted for the Volume Overdrive setting to take effect." -msgstr "Anda harus me-restart KMix untuk penerapan setelan ini." +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:228 #, kde-format @@ -1032,7 +1017,7 @@ #: gui/kmixprefdlg.cpp:234 #, kde-format msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" -msgstr "Aktifkan/nonaktifkan skala titik penanda pada penggeser" +msgstr "Fungsikan/nonfungsikan skala titik penanda pada penggeser" #: gui/kmixprefdlg.cpp:236 #, kde-format @@ -1042,7 +1027,7 @@ #: gui/kmixprefdlg.cpp:237 #, kde-format msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "Aktifkan/nonaktifkan label keterangan diatas penggeser" +msgstr "Fungsikan/nonfungsikan label keterangan diatas penggeser" #: gui/kmixprefdlg.cpp:241 #, kde-format @@ -1050,22 +1035,19 @@ msgstr "Tampilkan On Screen Display (&OSD)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Slider orientation: " +#, kde-format msgid "Slider orientation (main window): " -msgstr "Orientasi penggeser: " +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Slider orientation (System tray volume control):" +#, kde-format msgid "Slider orientation (system tray popup):" -msgstr "Orientasi penggeser (Kendali volume tray sistem):" +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:263 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Dock in system tray" +#, kde-format msgid "Dock in system tray" -msgstr "&Dok dalam baki sistem" +msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:265 #, kde-format @@ -1112,12 +1094,12 @@ #: gui/mdwslider.cpp:292 #, kde-format msgid "capture" -msgstr "tangkap" +msgstr "capture" #: gui/mdwslider.cpp:350 #, kde-format msgid "Capture/Uncapture %1" -msgstr "Tangkap/Tak tangkap %1" +msgstr "Capture/Takcapture %1" #: gui/mdwslider.cpp:351 #, kde-format @@ -1127,12 +1109,12 @@ #: gui/mdwslider.cpp:581 #, kde-format msgid "Capture" -msgstr "Tangkapan" +msgstr "Capture" #: gui/mdwslider.cpp:618 #, kde-format msgid "%1 (capture)" -msgstr "%1 (tangkapan)" +msgstr "%1 (capture)" #: gui/mdwslider.cpp:1221 #, kde-format @@ -1157,7 +1139,7 @@ #: gui/viewdockareapopup.cpp:369 #, kde-format msgid "Show the full mixer window" -msgstr "Tampilkan penuh jendela mixer" +msgstr "Tampilkan penuh window mixer" #: gui/viewdockareapopup.cpp:405 #, kde-format @@ -1177,76 +1159,9 @@ #: gui/viewsliders.cpp:235 #, kde-format msgid "No capture devices." -msgstr "Tidak ada tangkapan perangkat." +msgstr "Tidak ada perangkat capture." #: gui/viewsliders.cpp:237 #, kde-format msgid "No playback devices." -msgstr "Tidak ada perangkat pemainan." - -#~ msgid "Mixer cannot be found" -#~ msgstr "Mixer tidak ditemukan" - -#~ msgid " (Muted)" -#~ msgstr " (Terbungkam)" - -#~ msgid "Select the Mixers to display in the sound menu" -#~ msgstr "Pilih Mixer untuk ditampilkan dalam menu suara" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Mulai" - -#~ msgid "Sound Menu" -#~ msgstr "Menu Suara" - -#~ msgid "Autostart" -#~ msgstr "Autostart" - -#~ msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)" -#~ msgstr "Mengaktifkan layanan autostart KMix (kmix_autostart.desktop)" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)" -#~ msgstr "Menaikkan maksimum volume ke 150% (PulseAudio saja)" - -#~ msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" -#~ msgstr "Dok mixer di dalam baki sistem KDE" - -#~ msgid "&Use custom colors" -#~ msgstr "&Gunakan warna kustom" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktif" - -#~ msgid "&Silent:" -#~ msgstr "&Senyap:" - -#~ msgid "&Loud:" -#~ msgstr "&Keras:" - -#~ msgid "&Background:" -#~ msgstr "&Latarbelakang:" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "Terbungkam" - -#~ msgid "Lou&d:" -#~ msgstr "Ker&as:" - -#~ msgid "Backgrou&nd:" -#~ msgstr "&Latarbelakang:" - -#~ msgid "Silen&t:" -#~ msgstr "&Senyap:" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&File" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Bantuan" - -#~ msgid "View already exists. Cannot add View." -#~ msgstr "Tampilan sudah ada. Tidak dapat menambahkan Tampilan." - -#~ msgid "KDE Mixer" -#~ msgstr "Mixer KDE" +msgstr "Tidak ada perangkat playback." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmix-18.12.1/po/ru/kmix.po new/kmix-18.12.2/po/ru/kmix.po --- old/kmix-18.12.1/po/ru/kmix.po 2019-01-08 01:10:49.000000000 +0100 +++ new/kmix-18.12.2/po/ru/kmix.po 2019-02-05 01:33:01.000000000 +0100 @@ -12,19 +12,20 @@ # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2018. # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012, 2013. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2014. +# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 07:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-28 13:28+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-11 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -35,12 +36,12 @@ #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Григорий Мохин,Kate S. Sheveleva" +msgstr "Григорий Мохин,Kate S. Sheveleva,Ольга Миронова" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "mok@kde.ru,kate@altlinux.ru" +msgstr "mok@kde.ru,kate@altlinux.ru,omiro@basealt.ru" #: apps/kmix.cpp:183 #, kde-format @@ -70,42 +71,42 @@ #: apps/kmix.cpp:205 #, kde-format msgid "Save volume profile 1" -msgstr "Сохранить профиль громкостей 1" +msgstr "Сохранить профиль громкости 1" #: apps/kmix.cpp:210 #, kde-format msgid "Save volume profile 2" -msgstr "Сохранить профиль громкостей 2" +msgstr "Сохранить профиль громкости 2" #: apps/kmix.cpp:215 #, kde-format msgid "Save volume profile 3" -msgstr "Сохранить профиль громкостей 3" +msgstr "Сохранить профиль громкости 3" #: apps/kmix.cpp:220 #, kde-format msgid "Save volume profile 4" -msgstr "Сохранить профиль громкостей 4" +msgstr "Сохранить профиль громкости 4" #: apps/kmix.cpp:225 #, kde-format msgid "Load volume profile 1" -msgstr "Загрузить профиль громкостей 1" +msgstr "Загрузить профиль громкости 1" #: apps/kmix.cpp:230 #, kde-format msgid "Load volume profile 2" -msgstr "Загрузить профиль громкостей 2" +msgstr "Загрузить профиль громкости 2" #: apps/kmix.cpp:235 #, kde-format msgid "Load volume profile 3" -msgstr "Загрузить профиль громкостей 3" +msgstr "Загрузить профиль громкости 3" #: apps/kmix.cpp:240 #, kde-format msgid "Load volume profile 4" -msgstr "Загрузить профиль громкостей 4" +msgstr "Загрузить профиль громкости 4" #: apps/kmix.cpp:251 gui/mdwslider.cpp:165 #, kde-format @@ -120,11 +121,10 @@ #: apps/kmix.cpp:263 #, kde-format msgid "Mute" -msgstr "Выкл" +msgstr "Выключить звук" #: apps/kmix.cpp:279 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add View" +#, kde-format msgid "Add new view" msgstr "Добавить вид" @@ -140,11 +140,9 @@ msgstr "Ошибка" #: apps/kmix.cpp:816 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." +#, kde-format msgid "Cannot add view - View already exists." -msgstr "" -"Не удалось добавить вид — недопустимый профиль графического интерфейса." +msgstr "Не удалось добавить вид — такой вид уже существует." #: apps/kmix.cpp:934 apps/kmixd.cpp:197 #, kde-format @@ -153,12 +151,12 @@ "control %1 on card %2." msgstr "" "Звуковая карта, содержащая основное устройство, была отключена. Переход к " -"управлению %1 на карте %2" +"управлению %1 на карте %2." #: apps/kmix.cpp:943 apps/kmixd.cpp:207 #, kde-format msgid "The last soundcard was unplugged." -msgstr "Последняя звуковая карта отключена." +msgstr "Последняя используемая звуковая карта была отключена." #: apps/kmix.cpp:1230 #, kde-format @@ -166,13 +164,15 @@ msgstr "Сведения об устройстве микшера" #: apps/kmix.cpp:1243 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The helper application is either not installed or not working." +#, kde-format msgid "" "The helper application is either not installed or not working.\n" "\n" "%1" -msgstr "Вспомогательное приложение не установлено, либо не запускается." +msgstr "" +"Вспомогательное приложение не установлено или не работает.\n" +"\n" +"%1" #: apps/kmix.cpp:1281 gui/dialogaddview.cpp:119 gui/dialogchoosebackends.cpp:70 #: gui/dialogselectmaster.cpp:101 @@ -181,15 +181,14 @@ msgstr "Звуковая карта не установлена или не подключена." #: apps/kmix.cpp:1295 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mixer" +#, kde-format msgid "Mixer (%1)" -msgstr "Микшер" +msgstr "Микшер (%1)" #: apps/kmixctrl.cpp:36 #, kde-format msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" -msgstr "kmixctrl - утилита сохранения/восстановления громкости kmix" +msgstr "kmixctrl — утилита сохранения/восстановления громкости kmix" #: apps/kmixctrl.cpp:44 #, kde-format @@ -209,7 +208,7 @@ #: apps/kmixctrl.cpp:55 #, kde-format msgid "Save current volumes as default" -msgstr "Сохранить текущий уровень как громкость по умолчанию" +msgstr "Сделать текущий уровень громкости значением по умолчанию" #: apps/kmixctrl.cpp:57 #, kde-format @@ -219,7 +218,7 @@ #: apps/main.cpp:34 #, kde-format msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" -msgstr "KMix — звуковой микшер для KDE" +msgstr "KMix — многофункциональный звуковой мини-микшер от KDE" #: apps/main.cpp:42 #, kde-format @@ -239,7 +238,7 @@ #: apps/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Original author and current maintainer" -msgstr "Автор и сопровождающий" +msgstr "Автор первоначальной версии и текущий сопровождающий" #: apps/main.cpp:48 #, kde-format @@ -259,7 +258,7 @@ #: apps/main.cpp:49 #, kde-format msgid "ALSA 0.9x port" -msgstr "Перенос на Alsa 0.9x" +msgstr "Перенос на ALSA версии 0.9x" #: apps/main.cpp:50 #, kde-format @@ -313,7 +312,7 @@ #: apps/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Mute and volume preview, other fixes" -msgstr "Выключение звука, просмотр уровней громкости, исправления" +msgstr "Выключение звука, просмотр уровней громкости, другие исправления" #: apps/main.cpp:62 #, kde-format @@ -323,7 +322,7 @@ #: apps/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" -msgstr "Улучшение поддержки звуковых карт на базе emu10k1." +msgstr "Улучшение поддержки звуковых карт на базе emu10k1" #: apps/main.cpp:63 #, kde-format @@ -333,18 +332,18 @@ #: apps/main.cpp:63 #, kde-format msgid "TerraTec DMX6Fire support" -msgstr "Поддержка TerraTec DMX 6Fire" +msgstr "Поддержка TerraTec DMX6Fire" #: apps/main.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." -msgstr "Не разворачивать окно KMix, если KMix уже запущен." +msgstr "Блокирует вывод на экран главного окна KMix, если KMix уже запущен." #: apps/main.cpp:78 #, kde-format msgid "Starts KMix in failsafe mode." -msgstr "" +msgstr "Запускает KMix в безопасном режиме." #: backends/mixer_alsa9.cpp:981 #, kde-format @@ -352,8 +351,8 @@ "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" -"Нет прав доступа к микшеру alsa.\n" -"Проверьте, созданы ли все необходимые устройства alsa." +"Отсутствуют права доступа к микшеру ALSA.\n" +"Убедитесь, что добавлены все необходимые устройства ALSA." #: backends/mixer_alsa9.cpp:985 #, kde-format @@ -362,9 +361,9 @@ "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" -"Микшер alsa не найден.\n" -"Проверьте, установлена ли звуковая плата\n" -"и загружен ли драйвер для неё.\n" +"Не удалось найти микшер ALSA.\n" +"Убедитесь, что звуковая карта установлена\n" +"и соответствующий драйвер активен.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:304 #, kde-format @@ -372,18 +371,19 @@ "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" -"kmix: Нет прав для использования микшера. Для разрешения доступа\n" -"обратитесь к документации по операционной системе." +"kmix: отсутствуют права доступа к микшеру. Для получения информации о " +"предоставлении\n" +" доступа обратитесь к руководству пользователя операционной системы." #: backends/mixer_backend.cpp:308 #, kde-format msgid "kmix: Could not write to mixer." -msgstr "kmix: не удаётся записать в микшер." +msgstr "kmix: невозможно выполнить запись в микшер." #: backends/mixer_backend.cpp:311 #, kde-format msgid "kmix: Could not read from mixer." -msgstr "kmix: не удаётся прочитать c микшера." +msgstr "kmix: невозможно выполнить чтение из микшера." #: backends/mixer_backend.cpp:314 #, kde-format @@ -392,20 +392,21 @@ "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" -"kmix: микшер не найден.\n" -"Проверьте, установлена ли звуковая плата,\n" -"и загружен ли драйвер для неё.\n" +"kmix: невозможно обнаружить микшер.\n" +"Убедитесь, что звуковая карта установлена\n" +"и соответствующий драйвер активен.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:319 #, kde-format msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "" -"kmix: неизвестная ошибка. Сообщите разработчикам, как её воспроизвести." +"kmix: неизвестная ошибка. Предоставьте разработчикам отчёт о способе её " +"воспроизведения." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 #, kde-format msgid "Recording level of the microphone input." -msgstr "Уровень записи микрофонного входа." +msgstr "Уровень записи с микрофонного входа." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 #, kde-format @@ -415,10 +416,10 @@ "other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " "Headphone control." msgstr "" -"Управление громкостью фронтальных динамиков или всех динамиков, в " -"зависимости от вашей звуковой карты. Если вы используете цифровой звуковой " -"выход, может потребоваться регулировка АЦП или ЦАП. Для наушников звуковые " -"карты часто имеют отдельный регулятор громкости." +"Управление громкостью только фронтальных или всех динамиков (в зависимости " +"от установленной звуковой карты). В случае использования цифрового выхода " +"может потребоваться применение других устройств настройки, таких как АЦП или " +"ЦАП.Звуковые карты часто имеют отдельный регулятор громкости наушников." # Можно было бы перевести PCM как ИКМ, но название соответствующего регулятора перевести нельзя, поэтому для соответствия оставил PCM. # @@ -431,8 +432,8 @@ "the Master or Headphone channels." msgstr "" "Большинство мультимедийных файлов, например, MP3 и видеозаписи, " -"воспроизводится через канал PCM. При этом громкость регулируется и этим " -"каналом, и главным или микрофонным выходом." +"воспроизводятся через канал PCM (ИКМ). При этом громкость регулируется и " +"через него, и через основной канал или каналы наушников." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 #, kde-format @@ -440,8 +441,8 @@ "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " "manually activated to enable the headphone output." msgstr "" -"Управление громкостью наушников. Некоторые звуковые карты имеют выключатель " -"выхода на наушники, который включается вручную." +"Управление громкостью наушников. Некоторые звуковые карты имеют ручной " +"переключатель навыход для наушников." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 #, kde-format @@ -451,7 +452,7 @@ #: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1114 #, kde-format msgid "Playback Streams" -msgstr "Воспроизведение звука" +msgstr "Источники воспроизведения" #: backends/mixer_oss.cpp:58 #, kde-format @@ -501,7 +502,7 @@ #: backends/mixer_oss.cpp:61 #, kde-format msgid "Mix" -msgstr "Mix" +msgstr "Микшер" #: backends/mixer_oss.cpp:61 #, kde-format @@ -511,7 +512,7 @@ #: backends/mixer_oss.cpp:61 #, kde-format msgid "RecMon" -msgstr "Уровень записи" +msgstr "RecMon" #: backends/mixer_oss.cpp:62 #, kde-format @@ -586,12 +587,12 @@ #: backends/mixer_oss.cpp:66 #, kde-format msgid "3D-center" -msgstr "3D-центровка" +msgstr "3D-центр" #: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:134 #, kde-format msgid "unknown" -msgstr "неизвестное" +msgstr "неизвестный" #: backends/mixer_oss.cpp:68 #, kde-format @@ -604,8 +605,9 @@ "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" -"kmix: нет прав доступа к микшеру. Для разрешения доступа\n" -"используйте «chmod a+rw /dev/mixer*», войдя в систему как root." +"kmix: отсутствуют права доступа к микшеру.\n" +"Для предоставления доступа выполните команду «chmod a+rw /dev/mixer*», войдя " +"в систему как пользователь с правами root." #: backends/mixer_oss.cpp:238 #, kde-format @@ -617,10 +619,11 @@ "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "kmix: микшер не найден.\n" -"Проверьте, установлена ли звуковая плата,\n" -"и загружен ли драйвер для неё.\n" -"В Linux загрузка драйвера может осуществляться командой «insmod».\n" -"Используйте «soundon» для коммерческих модулей OSS." +"Убедитесь, что звуковая карта установлена\n" +"и соответствующий драйвер активен.\n" +"В Linux для установки драйвера может потребоваться выполнение команды " +"«insmod».\n" +"При использовании коммерческих драйверов OSS, используйте команду «soundon»." #: backends/mixer_oss4.cpp:500 #, kde-format @@ -632,10 +635,11 @@ "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: микшер не найден.\n" -"Проверьте, установлена ли звуковая плата,\n" -"и загружен ли драйвер для неё.\n" -"В Linux загрузка драйвера может осуществляться командой «insmod».\n" -"Используйте «soundon» для модулей OSS4 от 4front." +"Убедитесь, что звуковая карта установлена\n" +"и соответствующий драйвер активен.\n" +"В Linux для установки драйвера может потребоваться выполнение команды " +"«insmod».\n" +"При использовании модулей OSS4 от 4front, используйте команду «soundon» ." #: backends/mixer_pulse.cpp:341 backends/mixer_pulse.cpp:398 #, kde-format @@ -655,27 +659,27 @@ #: backends/mixer_pulse.cpp:1106 #, kde-format msgid "Capture Devices" -msgstr "Устройства захвата звука" +msgstr "Устройства захвата" #: backends/mixer_pulse.cpp:1125 #, kde-format msgid "Capture Streams" -msgstr "Захват звука" +msgstr "Источники захвата" #: backends/mixer_pulse.cpp:1226 #, kde-format msgid "Volume Control Feedback Sound" -msgstr "Управление акустической обратной связью" +msgstr "Звуковой отклик при изменении уровня громкости" #: backends/mixer_sun.cpp:69 #, kde-format msgid "Master Volume" -msgstr "Уровень громкости" +msgstr "Основной регулятор громкости" #: backends/mixer_sun.cpp:70 #, kde-format msgid "Internal Speaker" -msgstr "Динамик" +msgstr "Встроенный динамик" #: backends/mixer_sun.cpp:71 #, kde-format @@ -703,8 +707,8 @@ "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" -"kmix: нет прав доступа к микшеру. Обратитесь к \n" -"системному администратору, чтобы он открыл доступ к /dev/audioctl." +"kmix: отсутствуют права доступа к микшеру. Обратитесь к \n" +"системному администратору для изменения прав доступа к «/dev/audioctl»." #: core/mixertoolbox.cpp:281 #, kde-format @@ -719,7 +723,7 @@ #: core/mixertoolbox.cpp:287 #, kde-format msgid "Experimental multiple-Driver mode activated" -msgstr "" +msgstr "Включён экспериментальный режим работы с несколькими драйверами" #: core/volume.cpp:47 #, kde-format @@ -734,71 +738,67 @@ msgstr "Правый" #: core/volume.cpp:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "3D-center" +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Center" -msgstr "3D-центровка" +msgstr "Центральный" #: core/volume.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Сабвуфер" #: core/volume.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Surround" +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Surround Left" -msgstr "Объём" +msgstr "Объёмный левый" #: core/volume.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Surround" +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Surround Right" -msgstr "Объём" +msgstr "Объёмный правый" #: core/volume.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Side Left" -msgstr "" +msgstr "Боковой левый" #: core/volume.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Side Right" -msgstr "" +msgstr "Боковой правый" #: core/volume.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Rear Center" -msgstr "" +msgstr "Задний центральный" #: core/volume.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "unknown" +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Unknown" -msgstr "неизвестное" +msgstr "Неизвестный" #: gui/dialogaddview.cpp:49 #, kde-format msgid "All controls" -msgstr "Все регуляторы" +msgstr "Все элементы управления" #: gui/dialogaddview.cpp:50 #, kde-format msgid "Only playback controls" -msgstr "Только регуляторы воспроизведения" +msgstr "Только элементы управления воспроизведением" #: gui/dialogaddview.cpp:51 #, kde-format msgid "Only capture controls" -msgstr "Только регуляторы захвата" +msgstr "Только элементы управления захватом" #: gui/dialogaddview.cpp:58 #, kde-format @@ -818,22 +818,22 @@ #: gui/dialogaddview.cpp:112 #, kde-format msgid "Select the design for the new view:" -msgstr "Выберите оформление для нового вида:" +msgstr "Оформление нового вида:" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:64 #, kde-format msgid "Mixers to show in the popup volume control:" -msgstr "" +msgstr "Микшеры во всплывающем окне управления громкостью:" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 #, kde-format msgid "Select Mixers" -msgstr "Выбрать микшер" +msgstr "Выбор микшера" #: gui/dialogselectmaster.cpp:39 gui/dialogselectmaster.cpp:143 #, kde-format msgid "Select Master Channel" -msgstr "Выбрать главный канал" +msgstr "Выбор главного канала" #: gui/dialogselectmaster.cpp:68 #, kde-format @@ -843,56 +843,54 @@ #: gui/dialogselectmaster.cpp:94 #, kde-format msgid "Select the channel representing the master volume:" -msgstr "Выберите главный канал регулировки громкости:" +msgstr "Выбор канала основного регулятора громкости:" #: gui/dialogselectmaster.cpp:175 #, kde-format msgid "Automatic (%1 recommendation)" -msgstr "" +msgstr "Автоматически (рекомендация %1)" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:157 #, kde-format msgid "Configure Channels" -msgstr "Настроить каналы" +msgstr "Настройка каналов" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update." +#, kde-format msgid "Configure the visible channels. Drag icons between the lists to update." -msgstr "Настройка каналов. Перетащите значок для обновления." +msgstr "" +"Настройка видимых каналов. Перетаскивайте значки между списками для их " +"обновления." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:261 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Visible channels" +#, kde-format msgid "Visible channels:" -msgstr "Видимые каналы" +msgstr "Видимые каналы:" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:264 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Available channels" +#, kde-format msgid "Available channels:" msgstr "Доступные каналы:" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:279 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hide the selected channel" +#, kde-format msgid "Move the selected channel to the visible list" -msgstr "Скрыть выбранный канал" +msgstr "Переместить выделенные каналы в список видимых каналов" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:287 #, kde-format msgid "Move the selected channel to the available (hidden) list" -msgstr "" +msgstr "Переместить выделенные каналы в список доступных (скрытых) каналов" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:360 #, kde-format msgid "Show the selected channel" -msgstr "Показать выбранный канал" +msgstr "Показать выделенный канал" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:361 #, kde-format msgid "Hide the selected channel" -msgstr "Скрыть выбранный канал" +msgstr "Скрыть выделенный канал" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:362 #, kde-format @@ -902,12 +900,12 @@ #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363 #, kde-format msgid "Available channels" -msgstr "Доступные каналы:" +msgstr "Доступные каналы" #: gui/kmixdockwidget.cpp:58 gui/kmixprefdlg.cpp:80 #, kde-format msgid "Volume Control" -msgstr "Регулятор громкости" +msgstr "Регулирование громкости" #: gui/kmixdockwidget.cpp:167 #, kde-format @@ -917,13 +915,12 @@ #: gui/kmixdockwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "No mixer devices available" -msgstr "" +msgstr "Нет доступных устройств микшеров" #: gui/kmixdockwidget.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Volume Feedback" +#, kde-format msgid "Volume muted" -msgstr "Управление акустической обратной связью" +msgstr "Звук выключен" #: gui/kmixdockwidget.cpp:207 #, kde-format @@ -933,12 +930,12 @@ #: gui/kmixdockwidget.cpp:209 #, kde-format msgid "%1 - %2" -msgstr "" +msgstr "%1 — %2" #: gui/kmixprefdlg.cpp:59 #, kde-format msgid "Configure" -msgstr "Настроить" +msgstr "Настройка" #: gui/kmixprefdlg.cpp:78 #, kde-format @@ -948,52 +945,48 @@ #: gui/kmixprefdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Startup" -msgstr "Запуск" +msgstr "Действия при запуске" #: gui/kmixprefdlg.cpp:117 #, kde-format msgid "Start KMix on desktop startup" -msgstr "" +msgstr "Запускать KMix при входе в систему" #: gui/kmixprefdlg.cpp:119 #, kde-format msgid "Start KMix automatically when the desktop starts." -msgstr "" +msgstr "Автоматически запускать KMix при входе в систему." #: gui/kmixprefdlg.cpp:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart." -#| "desktop is not installed." +#, kde-format msgid "" "Autostart will not work, because the autostart file kmix_autostart.desktop " "is missing. Check that KMix is installed correctly." msgstr "" -"Автозапуск нельзя включить, так как файл kmix_autostart.desktop не " -"установлен." +"Автозапуск невозможен, так как отсутствует файл «kmix_autostart.desktop». " +"Убедитесь в правильности установки KMix." #: gui/kmixprefdlg.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Restore volumes on login" +#, kde-format msgid "Restore previous volume settings on desktop startup" -msgstr "Восстановить значения громкости при входе в систему" +msgstr "Восстановить предыдущие значения громкости при входе в систему" #: gui/kmixprefdlg.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Restore all volume levels and switches." +#, kde-format msgid "" "Restore all mixer volume levels and switches to their last used settings " "when the desktop starts." -msgstr "Восстанавливать значения громкости и положения переключателей." +msgstr "" +"Восстанавливать все последние значения громкости и положения переключателей " +"при входе в систему." #: gui/kmixprefdlg.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored." +#, kde-format msgid "" "The volume of PulseAudio or MPRIS2 dynamic controls will not be restored." msgstr "" -"Динамические элементы управления из Pulseaudio и MPRIS2 не будут " -"восстановлены." +"Значения громкости динамических элементов управления Pulseaudio и MPRIS2 не " +"будут восстановлены." #: gui/kmixprefdlg.cpp:154 #, kde-format @@ -1011,34 +1004,32 @@ msgstr "Поведение" #: gui/kmixprefdlg.cpp:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Volume Feedback" +#, kde-format msgid "Volume feedback" -msgstr "Управление акустической обратной связью" +msgstr "Звуковой отклик при изменении громкости" #: gui/kmixprefdlg.cpp:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Volume Overdrive" +#, kde-format msgid "Volume overdrive" -msgstr "Повышение громкости" +msgstr "Усиление громкости" #: gui/kmixprefdlg.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Raise the maximum volume to 150%" -msgstr "" +msgstr "Увеличить максимальную громкость до 150%" #: gui/kmixprefdlg.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio." +#, kde-format msgid "Volume feedback and volume overdrive are only available for PulseAudio." -msgstr "Управление акустической обратной связью доступно только для Pulseaudio" +msgstr "" +"Функции звукового отклика и усиления громкости доступны только для " +"PulseAudio." #: gui/kmixprefdlg.cpp:218 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." +#, kde-format msgid "KMix must be restarted for the Volume Overdrive setting to take effect." -msgstr "Перезапустите KMix, чтобы это изменение вступило в силу." +msgstr "Для активации усиления громкости требуется перезапустить KMix." #: gui/kmixprefdlg.cpp:228 #, kde-format @@ -1048,7 +1039,7 @@ #: gui/kmixprefdlg.cpp:233 #, kde-format msgid "Show &tickmarks" -msgstr "Показать деления &шкалы" +msgstr "Показывать деления &шкалы" #: gui/kmixprefdlg.cpp:234 #, kde-format @@ -1059,35 +1050,32 @@ #: gui/kmixprefdlg.cpp:236 #, kde-format msgid "Show &labels" -msgstr "Показать &названия каналов" +msgstr "Показывать &названия каналов" #: gui/kmixprefdlg.cpp:237 #, kde-format msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "Показывать описания на ползунках" +msgstr "Скрыть/показать подписи регуляторов громкости" #: gui/kmixprefdlg.cpp:241 #, kde-format msgid "Show On Screen Display (&OSD)" -msgstr "Показать экранное уведомление (&OSD)" +msgstr "Визуальное подтверждение выполняемых действий (&OSD)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Slider orientation: " +#, kde-format msgid "Slider orientation (main window): " -msgstr "Расположение ползунков: " +msgstr "Расположение ползунков (главное окно): " #: gui/kmixprefdlg.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Slider orientation (System tray volume control):" +#, kde-format msgid "Slider orientation (system tray popup):" -msgstr "Расположение ползунков в системном лотке:" +msgstr "Расположение ползунков (всплывающее окно в системном лотке):" #: gui/kmixprefdlg.cpp:263 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Dock in system tray" +#, kde-format msgid "Dock in system tray" -msgstr "Значок в сис&темном лотке" +msgstr "Показывать значок в системном лотке" #: gui/kmixprefdlg.cpp:265 #, kde-format @@ -1095,6 +1083,8 @@ "Dock the mixer into the system tray. Click on it to open the popup volume " "control." msgstr "" +"Показывать значок микшера в системном лотке. Для вызова всплывающего окна " +"регулирования громкости щёлкните по значку микшера." #: gui/mdwenum.cpp:58 #, kde-format @@ -1114,12 +1104,12 @@ #: gui/mdwslider.cpp:114 #, kde-format msgid "&Muted" -msgstr "В&ыключить звук" +msgstr "Б&ез звука" #: gui/mdwslider.cpp:120 #, kde-format msgid "Set &Record Source" -msgstr "Выбрать &канал записи" +msgstr "Выбрать &источник записи" #: gui/mdwslider.cpp:125 #, kde-format @@ -1139,12 +1129,12 @@ #: gui/mdwslider.cpp:350 #, kde-format msgid "Capture/Uncapture %1" -msgstr "Включить или выключить захват с %1" +msgstr "Включить или выключить захват с «%1»" #: gui/mdwslider.cpp:351 #, kde-format msgid "Mute/Unmute %1" -msgstr "Выключить или включить %1" +msgstr "Выключить или включить «%1»" #: gui/mdwslider.cpp:581 #, kde-format @@ -1162,10 +1152,9 @@ msgstr "Автоматически, в зависимости от категории" #: gui/viewbase.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Channels" +#, kde-format msgid "Configure this view" -msgstr "Настроить каналы" +msgstr "Настроить вид" #: gui/viewbase.cpp:162 #, kde-format @@ -1178,35 +1167,34 @@ msgstr "Параметры устройства" #: gui/viewdockareapopup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Mixer Window" +#, kde-format msgid "Show the full mixer window" msgstr "Показать окно микшера" #: gui/viewdockareapopup.cpp:405 #, kde-format msgid "Load volume profile %1" -msgstr "Загрузить профиль громкостей %1" +msgstr "Загрузить профиль громкости %1" #: gui/viewsliders.cpp:231 #, kde-format msgid "Nothing is capturing audio." -msgstr "Не выполняется захват звука." +msgstr "Захват звука не выполняется." #: gui/viewsliders.cpp:233 gui/viewsliders.cpp:239 #, kde-format msgid "Nothing is playing audio." -msgstr "Не выполняется воспроизведение звука." +msgstr "Воспроизведение звука не выполняется." #: gui/viewsliders.cpp:235 #, kde-format msgid "No capture devices." -msgstr "Нет устройств захвата." +msgstr "Устройства захвата отсутствуют." #: gui/viewsliders.cpp:237 #, kde-format msgid "No playback devices." -msgstr "Нет устройств воспроизведения." +msgstr "Устройства воспроизведения отсутствуют." #~ msgid "Mixer cannot be found" #~ msgstr "Микшер не найден" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kmix-18.12.1/po/zh_CN/kmix.po new/kmix-18.12.2/po/zh_CN/kmix.po --- old/kmix-18.12.1/po/zh_CN/kmix.po 2019-01-08 01:10:49.000000000 +0100 +++ new/kmix-18.12.2/po/zh_CN/kmix.po 2019-02-05 01:33:01.000000000 +0100 @@ -23,7 +23,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 07:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 20:50\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 23:04\n" "Last-Translator: guoyunhe <i@guoyunhe.me>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
participants (1)
-
root