commit libkdegames for openSUSE:Factory
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/e2145bc5cf53dda95c308a3c75e8fef3.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Hello community,
here is the log from the commit of package libkdegames for openSUSE:Factory checked in at 2018-04-27 16:06:23
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames (Old)
and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkdegames"
Fri Apr 27 16:06:23 2018 rev:73 rq:599126 version:18.04.0
Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames/libkdegames.changes 2018-03-22 12:05:17.745290211 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new/libkdegames.changes 2018-04-27 16:06:47.139873422 +0200
@@ -1,0 +2,20 @@
+Wed Apr 18 07:49:52 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org
+
+- Update to 18.04.0
+ * New feature release
+ * For more details please see:
+ * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.0.php
+- Changes since 18.03.90:
+ * None
+
+-------------------------------------------------------------------
+Fri Apr 06 07:10:07 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org
+
+- Update to 18.03.90
+ * New feature release
+ * For more details please see:
+ * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.03.90.php
+- Changes since 17.12.3:
+ * Fix trimmed usage
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
libkdegames-17.12.3.tar.xz
New:
----
libkdegames-18.04.0.tar.xz
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ libkdegames.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.8CYs6o/_old 2018-04-27 16:06:49.111801085 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.8CYs6o/_new 2018-04-27 16:06:49.115800938 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
%bcond_without lang
Name: libkdegames
-Version: 17.12.3
+Version: 18.04.0
Release: 0
%define kf5_version 5.26.0
# Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA)
++++++ libkdegames-17.12.3.tar.xz -> libkdegames-18.04.0.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/libkdegamesprivate/kgamesvgdocument.cpp new/libkdegames-18.04.0/libkdegamesprivate/kgamesvgdocument.cpp
--- old/libkdegames-17.12.3/libkdegamesprivate/kgamesvgdocument.cpp 2017-08-15 07:10:31.000000000 +0200
+++ new/libkdegames-18.04.0/libkdegamesprivate/kgamesvgdocument.cpp 2017-12-06 08:05:34.000000000 +0100
@@ -531,7 +531,7 @@
{
return QMatrix();
}
- transformAttribute.trimmed();
+ transformAttribute = transformAttribute.trimmed();
rx.setPattern(TRANSFORMS);
if (!rx.exactMatch(transformAttribute))
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/po/ca/libkdegames5.po new/libkdegames-18.04.0/po/ca/libkdegames5.po
--- old/libkdegames-17.12.3/po/ca/libkdegames5.po 2018-03-06 01:22:20.000000000 +0100
+++ new/libkdegames-18.04.0/po/ca/libkdegames5.po 2018-04-13 02:10:34.000000000 +0200
@@ -746,3 +746,602 @@
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Mean Score"
+#~ msgstr "Puntuació mitjana"
+
+#~ msgid "Best Score"
+#~ msgstr "Millor puntuació"
+
+#~ msgid "Elapsed Time"
+#~ msgstr "Temps transcorregut"
+
+#~ msgid "Best &Scores"
+#~ msgstr "Millors &puntuacions"
+
+#~ msgid "&Players"
+#~ msgstr "&Jugadors"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadístiques"
+
+#~ msgid "Histogram"
+#~ msgstr "Histograma"
+
+#~ msgid "View world-wide highscores"
+#~ msgstr "Mostra les puntuacions de tot el món"
+
+#~ msgid "View world-wide players"
+#~ msgstr "Mostra els jugadors de tot el món"
+
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "Puntuacions màximes"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sobreescriu"
+
+#~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "El fitxer ja existeix. El sobreescric?"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporta"
+
+#~ msgid "Winner"
+#~ msgstr "Guanyador"
+
+#~ msgid "Won Games"
+#~ msgstr "Partides guanyades"
+
+#~ msgid "Configure Highscores"
+#~ msgstr "Configura les puntuacions màximes"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principal"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Sobrenom:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentari:"
+
+#~ msgid "World-wide highscores enabled"
+#~ msgstr "Habilita les puntuacions màximes de tot el món"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "Registration Data"
+#~ msgstr "Dades de registre"
+
+#~ msgid "Key:"
+#~ msgstr "Clau:"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Elimina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able "
+#~ "to use the currently registered nickname anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això eliminarà permanentment la vostra clau de registre: Mai més podreu "
+#~ "usar el sobrenom registrat actualment."
+
+#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
+#~ msgstr "Escolliu un sobrenom no buit."
+
+#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+#~ msgstr "El sobrenom ja està en ús. Si us plau, escull-ne un altre"
+
+#~ msgid "Enter Your Nickname"
+#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom"
+
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Felicitats, has guanyat!"
+
+#~ msgid "Enter your nickname:"
+#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom:"
+
+#~ msgid "Do not ask again."
+#~ msgstr "No tornis a preguntar."
+
+#~ msgid "anonymous"
+#~ msgstr "anònim"
+
+#~ msgid "Games Count"
+#~ msgstr "Comptador de partides"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentari"
+
+#~ msgid "Undefined error."
+#~ msgstr "Error no definit."
+
+#~ msgid "Missing argument(s)."
+#~ msgstr "Manca/quen el/s argument/s."
+
+#~ msgid "Invalid argument(s)."
+#~ msgstr "Argument/s no vàlid/s."
+
+#~ msgid "Unable to select database."
+#~ msgstr "No s'ha pogut seleccionar la base de dades."
+
+#~ msgid "Error on database query."
+#~ msgstr "Error a la consulta de la base de dades."
+
+#~ msgid "Error on database insert."
+#~ msgstr "Error en inserir a la base de dades."
+
+#~ msgid "Nickname already registered."
+#~ msgstr "El sobrenom ja està registrat."
+
+#~ msgid "Nickname not registered."
+#~ msgstr "El sobrenom no està registrat."
+
+#~ msgid "Invalid key."
+#~ msgstr "Clau no vàlida."
+
+#~ msgid "Invalid submit key."
+#~ msgstr "Clau sotmesa invàlida."
+
+#~ msgid "Invalid level."
+#~ msgstr "Nivell invàlid."
+
+#~ msgid "Invalid score."
+#~ msgstr "Puntuació invàlida."
+
+#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar amb el servidor de puntuacions de tot el món"
+
+#~ msgid "Server URL: %1"
+#~ msgstr "URL del servidor: %1"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file."
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal."
+
+#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
+#~ msgstr "Missatge des del servidor de puntuacions de tot el món"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+#~ msgstr "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món."
+
+#~ msgid "Raw message: %1"
+#~ msgstr "Missatge cru: %1"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món (s'ha perdut "
+#~ "l'element: %1)."
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Èxit"
+
+#~ msgid "Multiplayers Scores"
+#~ msgstr "Puntuacions multijugadors"
+
+#~ msgid "No game played."
+#~ msgstr "Cap partida jugada."
+
+#~ msgid "Scores for last game:"
+#~ msgstr "Puntuació de l'última partida:"
+
+#~ msgid "Scores for the last %1 games:"
+#~ msgstr "Puntuacions de les últimes %1 partides:"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tot"
+
+#~ msgid "Select player:"
+#~ msgstr "Selecciona jugador:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Total:"
+
+#~ msgid "Won:"
+#~ msgstr "Guanya:"
+
+#~ msgid "Lost:"
+#~ msgstr "Perd:"
+
+#~ msgid "Draw:"
+#~ msgstr "Empata:"
+
+#~ msgid "Current:"
+#~ msgstr "Actual:"
+
+#~ msgid "Max won:"
+#~ msgstr "Màx. guany:"
+
+#~ msgid "Max lost:"
+#~ msgstr "Màx. perd:"
+
+#~ msgid "Game Counts"
+#~ msgstr "Compte de partides"
+
+#~ msgid "Trends"
+#~ msgstr "Tendències"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Des de"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Compte"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Tant per cent"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Configura..."
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Exporta..."
+
+#~ msgid "Configure Chat"
+#~ msgstr "Configura el xat"
+
+#~ msgid "Name Font..."
+#~ msgstr "Tipus de lletra dels noms..."
+
+#~ msgid "Text Font..."
+#~ msgstr "Tipus de lletra del text..."
+
+#~ msgid "Player: "
+#~ msgstr "Jugador: "
+
+#~ msgid "This is a player message"
+#~ msgstr "Aquest és un missatge de jugador"
+
+#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+#~ msgstr ""
+#~ "Missatges del sistema - Missatges enviats directament des de la partida"
+
+#~ msgid "--- Game: "
+#~ msgstr "--- Joc: "
+
+#~ msgid "This is a system message"
+#~ msgstr "Aquest és un missatge del sistema"
+
+#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
+#~ msgstr "Nombre màxim de missatges (-1 = il·limitats):"
+
+#~ msgid "Create a network game"
+#~ msgstr "Crea una partida en xarxa"
+
+#~ msgid "Join a network game"
+#~ msgstr "Uneix-te a una partida en xarxa"
+
+#~ msgid "Game name:"
+#~ msgstr "Nom de la partida:"
+
+#~ msgid "Network games:"
+#~ msgstr "Partides de xarxa:"
+
+#~ msgid "Port to connect to:"
+#~ msgstr "Port a connectar-se:"
+
+#~ msgid "Host to connect to:"
+#~ msgstr "Servidor a connectar-se:"
+
+#~ msgid "&Start Network"
+#~ msgstr "&Engega la xarxa"
+
+#~ msgid "Network Game"
+#~ msgstr "Partida en xarxa"
+
+#~ msgid "KGame Debug Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de depuració KGame"
+
+#~ msgid "Debug &KGame"
+#~ msgstr "Depuració &KGame"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualitza"
+
+#~ msgid "KGame Pointer"
+#~ msgstr "Apuntador KGame"
+
+#~ msgid "Game ID"
+#~ msgstr "ID de partida"
+
+#~ msgid "Game Cookie"
+#~ msgstr "Galeta de partida"
+
+#~ msgid "Is Master"
+#~ msgstr "És primari"
+
+#~ msgid "Is Admin"
+#~ msgstr "És administrador"
+
+#~ msgid "Is Offering Connections"
+#~ msgstr "Ofereix connexions"
+
+#~ msgid "Game Status"
+#~ msgstr "Estat de la partida"
+
+#~ msgid "Game is Running"
+#~ msgstr "La partida està en joc"
+
+#~ msgid "Maximal Players"
+#~ msgstr "Màxim de jugadors"
+
+#~ msgid "Minimal Players"
+#~ msgstr "Mínim de jugadors"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Jugadors"
+
+#~ msgid "Debug &Players"
+#~ msgstr "De&pura jugadors"
+
+#~ msgid "Available Players"
+#~ msgstr "Jugadors disponibles"
+
+#~ msgid "Player Pointer"
+#~ msgstr "Apuntador de jugador"
+
+#~ msgid "Player Name"
+#~ msgstr "Nom de jugador"
+
+#~ msgid "Player Group"
+#~ msgstr "Grup del jugador"
+
+#~ msgid "Player User ID"
+#~ msgstr "ID d'usuari jugador"
+
+#~ msgid "My Turn"
+#~ msgstr "El meu torn"
+
+#~ msgid "Async Input"
+#~ msgstr "Entrada asíncrona"
+
+#~ msgid "KGame Address"
+#~ msgstr "Adreces KGame"
+
+#~ msgid "Player is Virtual"
+#~ msgstr "El jugador és virtual"
+
+#~ msgid "Player is Active"
+#~ msgstr "El jugador és actiu"
+
+#~ msgid "RTTI"
+#~ msgstr "RTTI"
+
+#~ msgid "Network Priority"
+#~ msgstr "Prioritat de xarxa"
+
+#~ msgid "Debug &Messages"
+#~ msgstr "&Missatges de depuració"
+
+#~ msgid "&>>"
+#~ msgstr "&>>"
+
+#~ msgid "&<<"
+#~ msgstr "&<<"
+
+#~ msgid "Do not show IDs:"
+#~ msgstr "No mostris les ID:"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Net"
+
+#~ msgid "Dirty"
+#~ msgstr "Brut"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Local"
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Sense definir"
+
+#~ msgid "&Chat"
+#~ msgstr "&Xat"
+
+#~ msgid "C&onnections"
+#~ msgstr "&Connexions"
+
+#~ msgid "&Game"
+#~ msgstr "&Joc"
+
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "&Xarxa"
+
+#~ msgid "&Message Server"
+#~ msgstr "Servidor de &missatges"
+
+#~ msgid "Network Configuration"
+#~ msgstr "Configuració de xarxa"
+
+#~ msgid "Cannot connect to the network"
+#~ msgstr "No es pot connectar a la xarxa"
+
+#~ msgid "Network status: No Network"
+#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sense xarxa"
+
+#~ msgid "Network status: You are MASTER"
+#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sou primari"
+
+#~ msgid "Network status: You are connected"
+#~ msgstr "Estat de la xarxa: Esteu connectat"
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "El vostre nom:"
+
+#~ msgid "Maximal Number of Clients"
+#~ msgstr "Nombre màxim de clients"
+
+#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+#~ msgstr "Nombre màxim de clients (-1 = infinits):"
+
+#~ msgid "Change Maximal Number of Clients"
+#~ msgstr "Canvia el nombre màxim de clients"
+
+#~ msgid "Change Admin"
+#~ msgstr "Canvia l'administrador"
+
+#~ msgid "Remove Client with All Players"
+#~ msgstr "Elimina el client i tots els jugadors"
+
+#~ msgid "Only the admin can configure the message server!"
+#~ msgstr "Només l'administrador pot configurar el servidor de missatges!"
+
+#~ msgid "You do not own the message server"
+#~ msgstr "No sou el propietari del servidor de missatges"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Xat"
+
+#~ msgid "Connected Players"
+#~ msgstr "Jugadors connectats"
+
+#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+#~ msgstr "Voleu excloure el jugador «%1» de la partida?"
+
+#~ msgid "Ban Player"
+#~ msgstr "Exclou el jugador"
+
+#~ msgid "Do Not Ban"
+#~ msgstr "No excloguis el jugador"
+
+#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor!"
+
+#~ msgid "Connection to client has been lost!"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Received a network error!\n"
+#~ "Error number: %1\n"
+#~ "Error message: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha rebut un error de xarxa!\n"
+#~ "Error número: %1\n"
+#~ "Missatge d'error: %2"
+
+#~ msgid "No connection could be created."
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No connection could be created.\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir la connexió.\n"
+#~ "El missatge d'error era:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Card Deck Selection"
+#~ msgstr "Seleccioneu la baralla"
+
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "sense nom"
+
+#~ msgctxt "Front side of a card"
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Davant"
+
+#~ msgctxt "Back side of a card"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Revers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Frontside\n"
+#~ "Preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frontal\n"
+#~ "Vista prèvia"
+
+#~ msgid "Deck Name"
+#~ msgstr "Nom de la baralla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Backside\n"
+#~ "Preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dorsal\n"
+#~ "Vista prèvia"
+
+#~ msgid "Deck description."
+#~ msgstr "Descripció de la baralla."
+
+#~ msgid "Display:"
+#~ msgstr "Mostra:"
+
+#~ msgid "Involved players and bots"
+#~ msgstr "Jugadors i robots implicats"
+
+#~ msgid "Spectators"
+#~ msgstr "Espectadors"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "Players, Bots and Spectators"
+#~ msgstr "Jugadors, robots i espectadors"
+
+#~ msgid "Action..."
+#~ msgstr "Acció..."
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Jugador"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Obre"
+
+#~ msgid "Reserved"
+#~ msgstr "S'ha reservat"
+
+#~ msgid "AI bot"
+#~ msgstr "IA del robot"
+
+#~ msgid "Abandoned"
+#~ msgstr "Abandonat"
+
+#~ msgid "Type: %1"
+#~ msgstr "Tipus: %1"
+
+#~ msgid "(unnamed)"
+#~ msgstr "(sense nom)"
+
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Espectador"
+
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Estadístiques..."
+
+#~ msgid "Sit down here"
+#~ msgstr "Seu aquí"
+
+#~ msgid "Add a bot here"
+#~ msgstr "Afegeix un robot aquí"
+
+#~ msgid "Boot bot and open seat"
+#~ msgstr "Acomiada el robot i deixa lliure el seient"
+
+#~ msgid "Stand up"
+#~ msgstr "Aixeca"
+
+#~ msgid "Boot player and open seat"
+#~ msgstr "Acomiada el jugador i deixa lliure el seient"
+
+#~ msgid "Host: %1"
+#~ msgstr "Màquina: %1"
+
+#~ msgid "Realname: %1"
+#~ msgstr "Nom real: %1"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
+#~ msgid ""
+#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
+#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
+#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
+#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
+#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/po/ca@valencia/libkdegames5.po new/libkdegames-18.04.0/po/ca@valencia/libkdegames5.po
--- old/libkdegames-17.12.3/po/ca@valencia/libkdegames5.po 2018-03-06 01:22:20.000000000 +0100
+++ new/libkdegames-18.04.0/po/ca@valencia/libkdegames5.po 2018-04-13 02:10:34.000000000 +0200
@@ -91,12 +91,12 @@
#: highscore/kscoredialog.cpp:584
#, kde-format
msgid "Remember this high score"
-msgstr "Recorda esta puntuació alta"
+msgstr "Recorda aquesta puntuació alta"
#: highscore/kscoredialog.cpp:585
#, kde-format
msgid "Forget this high score"
-msgstr "Oblida esta puntuació alta"
+msgstr "Oblida aquesta puntuació alta"
#: highscore/kscoredialog.cpp:594
#, kde-format
@@ -262,7 +262,7 @@
#: kstandardgameaction.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Save"
-msgstr "Al&ça"
+msgstr "Guar&da"
#: kstandardgameaction.cpp:56
#, kde-format
@@ -746,3 +746,602 @@
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Mean Score"
+#~ msgstr "Puntuació mitjana"
+
+#~ msgid "Best Score"
+#~ msgstr "Millor puntuació"
+
+#~ msgid "Elapsed Time"
+#~ msgstr "Temps transcorregut"
+
+#~ msgid "Best &Scores"
+#~ msgstr "Millors &puntuacions"
+
+#~ msgid "&Players"
+#~ msgstr "&Jugadors"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadístiques"
+
+#~ msgid "Histogram"
+#~ msgstr "Histograma"
+
+#~ msgid "View world-wide highscores"
+#~ msgstr "Mostra les puntuacions de tot el món"
+
+#~ msgid "View world-wide players"
+#~ msgstr "Mostra els jugadors de tot el món"
+
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "Puntuacions màximes"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sobreescriu"
+
+#~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "El fitxer ja existeix. El sobreescric?"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporta"
+
+#~ msgid "Winner"
+#~ msgstr "Guanyador"
+
+#~ msgid "Won Games"
+#~ msgstr "Partides guanyades"
+
+#~ msgid "Configure Highscores"
+#~ msgstr "Configura les puntuacions màximes"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principal"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Sobrenom:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentari:"
+
+#~ msgid "World-wide highscores enabled"
+#~ msgstr "Habilita les puntuacions màximes de tot el món"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "Registration Data"
+#~ msgstr "Dades de registre"
+
+#~ msgid "Key:"
+#~ msgstr "Clau:"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Elimina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able "
+#~ "to use the currently registered nickname anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això eliminarà permanentment la vostra clau de registre: Mai més podreu "
+#~ "usar el sobrenom registrat actualment."
+
+#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
+#~ msgstr "Escolliu un sobrenom no buit."
+
+#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+#~ msgstr "El sobrenom ja està en ús. Si us plau, escull-ne un altre"
+
+#~ msgid "Enter Your Nickname"
+#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom"
+
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Felicitats, has guanyat!"
+
+#~ msgid "Enter your nickname:"
+#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom:"
+
+#~ msgid "Do not ask again."
+#~ msgstr "No tornis a preguntar."
+
+#~ msgid "anonymous"
+#~ msgstr "anònim"
+
+#~ msgid "Games Count"
+#~ msgstr "Comptador de partides"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentari"
+
+#~ msgid "Undefined error."
+#~ msgstr "Error no definit."
+
+#~ msgid "Missing argument(s)."
+#~ msgstr "Manca/quen el/s argument/s."
+
+#~ msgid "Invalid argument(s)."
+#~ msgstr "Argument/s no vàlid/s."
+
+#~ msgid "Unable to select database."
+#~ msgstr "No s'ha pogut seleccionar la base de dades."
+
+#~ msgid "Error on database query."
+#~ msgstr "Error a la consulta de la base de dades."
+
+#~ msgid "Error on database insert."
+#~ msgstr "Error en inserir a la base de dades."
+
+#~ msgid "Nickname already registered."
+#~ msgstr "El sobrenom ja està registrat."
+
+#~ msgid "Nickname not registered."
+#~ msgstr "El sobrenom no està registrat."
+
+#~ msgid "Invalid key."
+#~ msgstr "Clau no vàlida."
+
+#~ msgid "Invalid submit key."
+#~ msgstr "Clau sotmesa invàlida."
+
+#~ msgid "Invalid level."
+#~ msgstr "Nivell invàlid."
+
+#~ msgid "Invalid score."
+#~ msgstr "Puntuació invàlida."
+
+#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar amb el servidor de puntuacions de tot el món"
+
+#~ msgid "Server URL: %1"
+#~ msgstr "URL del servidor: %1"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file."
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal."
+
+#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
+#~ msgstr "Missatge des del servidor de puntuacions de tot el món"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+#~ msgstr "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món."
+
+#~ msgid "Raw message: %1"
+#~ msgstr "Missatge cru: %1"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món (s'ha perdut "
+#~ "l'element: %1)."
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Èxit"
+
+#~ msgid "Multiplayers Scores"
+#~ msgstr "Puntuacions multijugadors"
+
+#~ msgid "No game played."
+#~ msgstr "Cap partida jugada."
+
+#~ msgid "Scores for last game:"
+#~ msgstr "Puntuació de l'última partida:"
+
+#~ msgid "Scores for the last %1 games:"
+#~ msgstr "Puntuacions de les últimes %1 partides:"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tot"
+
+#~ msgid "Select player:"
+#~ msgstr "Selecciona jugador:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Total:"
+
+#~ msgid "Won:"
+#~ msgstr "Guanya:"
+
+#~ msgid "Lost:"
+#~ msgstr "Perd:"
+
+#~ msgid "Draw:"
+#~ msgstr "Empata:"
+
+#~ msgid "Current:"
+#~ msgstr "Actual:"
+
+#~ msgid "Max won:"
+#~ msgstr "Màx. guany:"
+
+#~ msgid "Max lost:"
+#~ msgstr "Màx. perd:"
+
+#~ msgid "Game Counts"
+#~ msgstr "Compte de partides"
+
+#~ msgid "Trends"
+#~ msgstr "Tendències"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Des de"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Compte"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Tant per cent"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Configura..."
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Exporta..."
+
+#~ msgid "Configure Chat"
+#~ msgstr "Configura el xat"
+
+#~ msgid "Name Font..."
+#~ msgstr "Tipus de lletra dels noms..."
+
+#~ msgid "Text Font..."
+#~ msgstr "Tipus de lletra del text..."
+
+#~ msgid "Player: "
+#~ msgstr "Jugador: "
+
+#~ msgid "This is a player message"
+#~ msgstr "Aquest és un missatge de jugador"
+
+#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+#~ msgstr ""
+#~ "Missatges del sistema - Missatges enviats directament des de la partida"
+
+#~ msgid "--- Game: "
+#~ msgstr "--- Joc: "
+
+#~ msgid "This is a system message"
+#~ msgstr "Aquest és un missatge del sistema"
+
+#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
+#~ msgstr "Nombre màxim de missatges (-1 = il·limitats):"
+
+#~ msgid "Create a network game"
+#~ msgstr "Crea una partida en xarxa"
+
+#~ msgid "Join a network game"
+#~ msgstr "Uneix-te a una partida en xarxa"
+
+#~ msgid "Game name:"
+#~ msgstr "Nom de la partida:"
+
+#~ msgid "Network games:"
+#~ msgstr "Partides de xarxa:"
+
+#~ msgid "Port to connect to:"
+#~ msgstr "Port a connectar-se:"
+
+#~ msgid "Host to connect to:"
+#~ msgstr "Servidor a connectar-se:"
+
+#~ msgid "&Start Network"
+#~ msgstr "&Engega la xarxa"
+
+#~ msgid "Network Game"
+#~ msgstr "Partida en xarxa"
+
+#~ msgid "KGame Debug Dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de depuració KGame"
+
+#~ msgid "Debug &KGame"
+#~ msgstr "Depuració &KGame"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualitza"
+
+#~ msgid "KGame Pointer"
+#~ msgstr "Apuntador KGame"
+
+#~ msgid "Game ID"
+#~ msgstr "ID de partida"
+
+#~ msgid "Game Cookie"
+#~ msgstr "Galeta de partida"
+
+#~ msgid "Is Master"
+#~ msgstr "És primari"
+
+#~ msgid "Is Admin"
+#~ msgstr "És administrador"
+
+#~ msgid "Is Offering Connections"
+#~ msgstr "Ofereix connexions"
+
+#~ msgid "Game Status"
+#~ msgstr "Estat de la partida"
+
+#~ msgid "Game is Running"
+#~ msgstr "La partida està en joc"
+
+#~ msgid "Maximal Players"
+#~ msgstr "Màxim de jugadors"
+
+#~ msgid "Minimal Players"
+#~ msgstr "Mínim de jugadors"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Jugadors"
+
+#~ msgid "Debug &Players"
+#~ msgstr "De&pura jugadors"
+
+#~ msgid "Available Players"
+#~ msgstr "Jugadors disponibles"
+
+#~ msgid "Player Pointer"
+#~ msgstr "Apuntador de jugador"
+
+#~ msgid "Player Name"
+#~ msgstr "Nom de jugador"
+
+#~ msgid "Player Group"
+#~ msgstr "Grup del jugador"
+
+#~ msgid "Player User ID"
+#~ msgstr "ID d'usuari jugador"
+
+#~ msgid "My Turn"
+#~ msgstr "El meu torn"
+
+#~ msgid "Async Input"
+#~ msgstr "Entrada asíncrona"
+
+#~ msgid "KGame Address"
+#~ msgstr "Adreces KGame"
+
+#~ msgid "Player is Virtual"
+#~ msgstr "El jugador és virtual"
+
+#~ msgid "Player is Active"
+#~ msgstr "El jugador és actiu"
+
+#~ msgid "RTTI"
+#~ msgstr "RTTI"
+
+#~ msgid "Network Priority"
+#~ msgstr "Prioritat de xarxa"
+
+#~ msgid "Debug &Messages"
+#~ msgstr "&Missatges de depuració"
+
+#~ msgid "&>>"
+#~ msgstr "&>>"
+
+#~ msgid "&<<"
+#~ msgstr "&<<"
+
+#~ msgid "Do not show IDs:"
+#~ msgstr "No mostris les ID:"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Net"
+
+#~ msgid "Dirty"
+#~ msgstr "Brut"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Local"
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Sense definir"
+
+#~ msgid "&Chat"
+#~ msgstr "&Xat"
+
+#~ msgid "C&onnections"
+#~ msgstr "&Connexions"
+
+#~ msgid "&Game"
+#~ msgstr "&Joc"
+
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "&Xarxa"
+
+#~ msgid "&Message Server"
+#~ msgstr "Servidor de &missatges"
+
+#~ msgid "Network Configuration"
+#~ msgstr "Configuració de xarxa"
+
+#~ msgid "Cannot connect to the network"
+#~ msgstr "No es pot connectar a la xarxa"
+
+#~ msgid "Network status: No Network"
+#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sense xarxa"
+
+#~ msgid "Network status: You are MASTER"
+#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sou primari"
+
+#~ msgid "Network status: You are connected"
+#~ msgstr "Estat de la xarxa: Esteu connectat"
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "El vostre nom:"
+
+#~ msgid "Maximal Number of Clients"
+#~ msgstr "Nombre màxim de clients"
+
+#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+#~ msgstr "Nombre màxim de clients (-1 = infinits):"
+
+#~ msgid "Change Maximal Number of Clients"
+#~ msgstr "Canvia el nombre màxim de clients"
+
+#~ msgid "Change Admin"
+#~ msgstr "Canvia l'administrador"
+
+#~ msgid "Remove Client with All Players"
+#~ msgstr "Elimina el client i tots els jugadors"
+
+#~ msgid "Only the admin can configure the message server!"
+#~ msgstr "Només l'administrador pot configurar el servidor de missatges!"
+
+#~ msgid "You do not own the message server"
+#~ msgstr "No sou el propietari del servidor de missatges"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Xat"
+
+#~ msgid "Connected Players"
+#~ msgstr "Jugadors connectats"
+
+#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+#~ msgstr "Voleu excloure el jugador «%1» de la partida?"
+
+#~ msgid "Ban Player"
+#~ msgstr "Exclou el jugador"
+
+#~ msgid "Do Not Ban"
+#~ msgstr "No excloguis el jugador"
+
+#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor!"
+
+#~ msgid "Connection to client has been lost!"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Received a network error!\n"
+#~ "Error number: %1\n"
+#~ "Error message: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha rebut un error de xarxa!\n"
+#~ "Error número: %1\n"
+#~ "Missatge d'error: %2"
+
+#~ msgid "No connection could be created."
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No connection could be created.\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir la connexió.\n"
+#~ "El missatge d'error era:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Card Deck Selection"
+#~ msgstr "Seleccioneu la baralla"
+
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "sense nom"
+
+#~ msgctxt "Front side of a card"
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Davant"
+
+#~ msgctxt "Back side of a card"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Revers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Frontside\n"
+#~ "Preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frontal\n"
+#~ "Vista prèvia"
+
+#~ msgid "Deck Name"
+#~ msgstr "Nom de la baralla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Backside\n"
+#~ "Preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dorsal\n"
+#~ "Vista prèvia"
+
+#~ msgid "Deck description."
+#~ msgstr "Descripció de la baralla."
+
+#~ msgid "Display:"
+#~ msgstr "Mostra:"
+
+#~ msgid "Involved players and bots"
+#~ msgstr "Jugadors i robots implicats"
+
+#~ msgid "Spectators"
+#~ msgstr "Espectadors"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "Players, Bots and Spectators"
+#~ msgstr "Jugadors, robots i espectadors"
+
+#~ msgid "Action..."
+#~ msgstr "Acció..."
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Jugador"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Obre"
+
+#~ msgid "Reserved"
+#~ msgstr "S'ha reservat"
+
+#~ msgid "AI bot"
+#~ msgstr "IA del robot"
+
+#~ msgid "Abandoned"
+#~ msgstr "Abandonat"
+
+#~ msgid "Type: %1"
+#~ msgstr "Tipus: %1"
+
+#~ msgid "(unnamed)"
+#~ msgstr "(sense nom)"
+
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Espectador"
+
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Estadístiques..."
+
+#~ msgid "Sit down here"
+#~ msgstr "Seu aquí"
+
+#~ msgid "Add a bot here"
+#~ msgstr "Afegeix un robot aquí"
+
+#~ msgid "Boot bot and open seat"
+#~ msgstr "Acomiada el robot i deixa lliure el seient"
+
+#~ msgid "Stand up"
+#~ msgstr "Aixeca"
+
+#~ msgid "Boot player and open seat"
+#~ msgstr "Acomiada el jugador i deixa lliure el seient"
+
+#~ msgid "Host: %1"
+#~ msgstr "Màquina: %1"
+
+#~ msgid "Realname: %1"
+#~ msgstr "Nom real: %1"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
+#~ msgid ""
+#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
+#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
+#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
+#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
+#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/po/gl/libkdegames5.po new/libkdegames-18.04.0/po/gl/libkdegames5.po
--- old/libkdegames-17.12.3/po/gl/libkdegames5.po 2018-03-06 01:22:21.000000000 +0100
+++ new/libkdegames-18.04.0/po/gl/libkdegames5.po 2018-04-13 02:10:34.000000000 +0200
@@ -36,8 +36,8 @@
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
"to it."
msgstr ""
-"Non foi posíbel acceder ao ficheiro das mellores puntuacións. Probabelmente "
-"haxa outro usuario a escribir nel."
+"Non se pode acceder ao ficheiro das mellores puntuacións. Probabelmente haxa "
+"outro usuario a escribir nel."
#: highscore/kscoredialog.cpp:50
#, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/po/id/libkdegames5.po new/libkdegames-18.04.0/po/id/libkdegames5.po
--- old/libkdegames-17.12.3/po/id/libkdegames5.po 2018-03-06 01:22:21.000000000 +0100
+++ new/libkdegames-18.04.0/po/id/libkdegames5.po 2018-04-13 02:10:34.000000000 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 06:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-17 19:43+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-03 06:32+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyo
participants (1)
-
root@hilbert.suse.de