commit libkdegames for openSUSE:Factory
Hello community, here is the log from the commit of package libkdegames for openSUSE:Factory checked in at 2018-04-27 16:06:23 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Package is "libkdegames" Fri Apr 27 16:06:23 2018 rev:73 rq:599126 version:18.04.0 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames/libkdegames.changes 2018-03-22 12:05:17.745290211 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new/libkdegames.changes 2018-04-27 16:06:47.139873422 +0200 @@ -1,0 +2,20 @@ +Wed Apr 18 07:49:52 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org + +- Update to 18.04.0 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.0.php +- Changes since 18.03.90: + * None + +------------------------------------------------------------------- +Fri Apr 06 07:10:07 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org + +- Update to 18.03.90 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.03.90.php +- Changes since 17.12.3: + * Fix trimmed usage + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkdegames-17.12.3.tar.xz New: ---- libkdegames-18.04.0.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkdegames.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.8CYs6o/_old 2018-04-27 16:06:49.111801085 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.8CYs6o/_new 2018-04-27 16:06:49.115800938 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: libkdegames -Version: 17.12.3 +Version: 18.04.0 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ libkdegames-17.12.3.tar.xz -> libkdegames-18.04.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/libkdegamesprivate/kgamesvgdocument.cpp new/libkdegames-18.04.0/libkdegamesprivate/kgamesvgdocument.cpp --- old/libkdegames-17.12.3/libkdegamesprivate/kgamesvgdocument.cpp 2017-08-15 07:10:31.000000000 +0200 +++ new/libkdegames-18.04.0/libkdegamesprivate/kgamesvgdocument.cpp 2017-12-06 08:05:34.000000000 +0100 @@ -531,7 +531,7 @@ { return QMatrix(); } - transformAttribute.trimmed(); + transformAttribute = transformAttribute.trimmed(); rx.setPattern(TRANSFORMS); if (!rx.exactMatch(transformAttribute)) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/po/ca/libkdegames5.po new/libkdegames-18.04.0/po/ca/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.3/po/ca/libkdegames5.po 2018-03-06 01:22:20.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-18.04.0/po/ca/libkdegames5.po 2018-04-13 02:10:34.000000000 +0200 @@ -746,3 +746,602 @@ #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Mean Score" +#~ msgstr "Puntuació mitjana" + +#~ msgid "Best Score" +#~ msgstr "Millor puntuació" + +#~ msgid "Elapsed Time" +#~ msgstr "Temps transcorregut" + +#~ msgid "Best &Scores" +#~ msgstr "Millors &puntuacions" + +#~ msgid "&Players" +#~ msgstr "&Jugadors" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadístiques" + +#~ msgid "Histogram" +#~ msgstr "Histograma" + +#~ msgid "View world-wide highscores" +#~ msgstr "Mostra les puntuacions de tot el món" + +#~ msgid "View world-wide players" +#~ msgstr "Mostra els jugadors de tot el món" + +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "Puntuacions màximes" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Sobreescriu" + +#~ msgid "The file already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "El fitxer ja existeix. El sobreescric?" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exporta" + +#~ msgid "Winner" +#~ msgstr "Guanyador" + +#~ msgid "Won Games" +#~ msgstr "Partides guanyades" + +#~ msgid "Configure Highscores" +#~ msgstr "Configura les puntuacions màximes" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Principal" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Sobrenom:" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentari:" + +#~ msgid "World-wide highscores enabled" +#~ msgstr "Habilita les puntuacions màximes de tot el món" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "Registration Data" +#~ msgstr "Dades de registre" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Clau:" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Elimina" + +#~ msgid "" +#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able " +#~ "to use the currently registered nickname anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Això eliminarà permanentment la vostra clau de registre: Mai més podreu " +#~ "usar el sobrenom registrat actualment." + +#~ msgid "Please choose a non empty nickname." +#~ msgstr "Escolliu un sobrenom no buit." + +#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +#~ msgstr "El sobrenom ja està en ús. Si us plau, escull-ne un altre" + +#~ msgid "Enter Your Nickname" +#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom" + +#~ msgid "Congratulations, you have won!" +#~ msgstr "Felicitats, has guanyat!" + +#~ msgid "Enter your nickname:" +#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom:" + +#~ msgid "Do not ask again." +#~ msgstr "No tornis a preguntar." + +#~ msgid "anonymous" +#~ msgstr "anònim" + +#~ msgid "Games Count" +#~ msgstr "Comptador de partides" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentari" + +#~ msgid "Undefined error." +#~ msgstr "Error no definit." + +#~ msgid "Missing argument(s)." +#~ msgstr "Manca/quen el/s argument/s." + +#~ msgid "Invalid argument(s)." +#~ msgstr "Argument/s no vàlid/s." + +#~ msgid "Unable to select database." +#~ msgstr "No s'ha pogut seleccionar la base de dades." + +#~ msgid "Error on database query." +#~ msgstr "Error a la consulta de la base de dades." + +#~ msgid "Error on database insert." +#~ msgstr "Error en inserir a la base de dades." + +#~ msgid "Nickname already registered." +#~ msgstr "El sobrenom ja està registrat." + +#~ msgid "Nickname not registered." +#~ msgstr "El sobrenom no està registrat." + +#~ msgid "Invalid key." +#~ msgstr "Clau no vàlida." + +#~ msgid "Invalid submit key." +#~ msgstr "Clau sotmesa invàlida." + +#~ msgid "Invalid level." +#~ msgstr "Nivell invàlid." + +#~ msgid "Invalid score." +#~ msgstr "Puntuació invàlida." + +#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut connectar amb el servidor de puntuacions de tot el món" + +#~ msgid "Server URL: %1" +#~ msgstr "URL del servidor: %1" + +#~ msgid "Unable to open temporary file." +#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal." + +#~ msgid "Message from world-wide highscores server" +#~ msgstr "Missatge des del servidor de puntuacions de tot el món" + +#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +#~ msgstr "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món." + +#~ msgid "Raw message: %1" +#~ msgstr "Missatge cru: %1" + +#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món (s'ha perdut " +#~ "l'element: %1)." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Èxit" + +#~ msgid "Multiplayers Scores" +#~ msgstr "Puntuacions multijugadors" + +#~ msgid "No game played." +#~ msgstr "Cap partida jugada." + +#~ msgid "Scores for last game:" +#~ msgstr "Puntuació de l'última partida:" + +#~ msgid "Scores for the last %1 games:" +#~ msgstr "Puntuacions de les últimes %1 partides:" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tot" + +#~ msgid "Select player:" +#~ msgstr "Selecciona jugador:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Total:" + +#~ msgid "Won:" +#~ msgstr "Guanya:" + +#~ msgid "Lost:" +#~ msgstr "Perd:" + +#~ msgid "Draw:" +#~ msgstr "Empata:" + +#~ msgid "Current:" +#~ msgstr "Actual:" + +#~ msgid "Max won:" +#~ msgstr "Màx. guany:" + +#~ msgid "Max lost:" +#~ msgstr "Màx. perd:" + +#~ msgid "Game Counts" +#~ msgstr "Compte de partides" + +#~ msgid "Trends" +#~ msgstr "Tendències" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Des de" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Compte" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Tant per cent" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Configura..." + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "Exporta..." + +#~ msgid "Configure Chat" +#~ msgstr "Configura el xat" + +#~ msgid "Name Font..." +#~ msgstr "Tipus de lletra dels noms..." + +#~ msgid "Text Font..." +#~ msgstr "Tipus de lletra del text..." + +#~ msgid "Player: " +#~ msgstr "Jugador: " + +#~ msgid "This is a player message" +#~ msgstr "Aquest és un missatge de jugador" + +#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +#~ msgstr "" +#~ "Missatges del sistema - Missatges enviats directament des de la partida" + +#~ msgid "--- Game: " +#~ msgstr "--- Joc: " + +#~ msgid "This is a system message" +#~ msgstr "Aquest és un missatge del sistema" + +#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):" +#~ msgstr "Nombre màxim de missatges (-1 = il·limitats):" + +#~ msgid "Create a network game" +#~ msgstr "Crea una partida en xarxa" + +#~ msgid "Join a network game" +#~ msgstr "Uneix-te a una partida en xarxa" + +#~ msgid "Game name:" +#~ msgstr "Nom de la partida:" + +#~ msgid "Network games:" +#~ msgstr "Partides de xarxa:" + +#~ msgid "Port to connect to:" +#~ msgstr "Port a connectar-se:" + +#~ msgid "Host to connect to:" +#~ msgstr "Servidor a connectar-se:" + +#~ msgid "&Start Network" +#~ msgstr "&Engega la xarxa" + +#~ msgid "Network Game" +#~ msgstr "Partida en xarxa" + +#~ msgid "KGame Debug Dialog" +#~ msgstr "Diàleg de depuració KGame" + +#~ msgid "Debug &KGame" +#~ msgstr "Depuració &KGame" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualitza" + +#~ msgid "KGame Pointer" +#~ msgstr "Apuntador KGame" + +#~ msgid "Game ID" +#~ msgstr "ID de partida" + +#~ msgid "Game Cookie" +#~ msgstr "Galeta de partida" + +#~ msgid "Is Master" +#~ msgstr "És primari" + +#~ msgid "Is Admin" +#~ msgstr "És administrador" + +#~ msgid "Is Offering Connections" +#~ msgstr "Ofereix connexions" + +#~ msgid "Game Status" +#~ msgstr "Estat de la partida" + +#~ msgid "Game is Running" +#~ msgstr "La partida està en joc" + +#~ msgid "Maximal Players" +#~ msgstr "Màxim de jugadors" + +#~ msgid "Minimal Players" +#~ msgstr "Mínim de jugadors" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Jugadors" + +#~ msgid "Debug &Players" +#~ msgstr "De&pura jugadors" + +#~ msgid "Available Players" +#~ msgstr "Jugadors disponibles" + +#~ msgid "Player Pointer" +#~ msgstr "Apuntador de jugador" + +#~ msgid "Player Name" +#~ msgstr "Nom de jugador" + +#~ msgid "Player Group" +#~ msgstr "Grup del jugador" + +#~ msgid "Player User ID" +#~ msgstr "ID d'usuari jugador" + +#~ msgid "My Turn" +#~ msgstr "El meu torn" + +#~ msgid "Async Input" +#~ msgstr "Entrada asíncrona" + +#~ msgid "KGame Address" +#~ msgstr "Adreces KGame" + +#~ msgid "Player is Virtual" +#~ msgstr "El jugador és virtual" + +#~ msgid "Player is Active" +#~ msgstr "El jugador és actiu" + +#~ msgid "RTTI" +#~ msgstr "RTTI" + +#~ msgid "Network Priority" +#~ msgstr "Prioritat de xarxa" + +#~ msgid "Debug &Messages" +#~ msgstr "&Missatges de depuració" + +#~ msgid "&>>" +#~ msgstr "&>>" + +#~ msgid "&<<" +#~ msgstr "&<<" + +#~ msgid "Do not show IDs:" +#~ msgstr "No mostris les ID:" + +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Net" + +#~ msgid "Dirty" +#~ msgstr "Brut" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Local" + +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Sense definir" + +#~ msgid "&Chat" +#~ msgstr "&Xat" + +#~ msgid "C&onnections" +#~ msgstr "&Connexions" + +#~ msgid "&Game" +#~ msgstr "&Joc" + +#~ msgid "&Network" +#~ msgstr "&Xarxa" + +#~ msgid "&Message Server" +#~ msgstr "Servidor de &missatges" + +#~ msgid "Network Configuration" +#~ msgstr "Configuració de xarxa" + +#~ msgid "Cannot connect to the network" +#~ msgstr "No es pot connectar a la xarxa" + +#~ msgid "Network status: No Network" +#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sense xarxa" + +#~ msgid "Network status: You are MASTER" +#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sou primari" + +#~ msgid "Network status: You are connected" +#~ msgstr "Estat de la xarxa: Esteu connectat" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "El vostre nom:" + +#~ msgid "Maximal Number of Clients" +#~ msgstr "Nombre màxim de clients" + +#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +#~ msgstr "Nombre màxim de clients (-1 = infinits):" + +#~ msgid "Change Maximal Number of Clients" +#~ msgstr "Canvia el nombre màxim de clients" + +#~ msgid "Change Admin" +#~ msgstr "Canvia l'administrador" + +#~ msgid "Remove Client with All Players" +#~ msgstr "Elimina el client i tots els jugadors" + +#~ msgid "Only the admin can configure the message server!" +#~ msgstr "Només l'administrador pot configurar el servidor de missatges!" + +#~ msgid "You do not own the message server" +#~ msgstr "No sou el propietari del servidor de missatges" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Xat" + +#~ msgid "Connected Players" +#~ msgstr "Jugadors connectats" + +#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +#~ msgstr "Voleu excloure el jugador «%1» de la partida?" + +#~ msgid "Ban Player" +#~ msgstr "Exclou el jugador" + +#~ msgid "Do Not Ban" +#~ msgstr "No excloguis el jugador" + +#~ msgid "Connection to the server has been lost!" +#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor!" + +#~ msgid "Connection to client has been lost!" +#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client!" + +#~ msgid "" +#~ "Received a network error!\n" +#~ "Error number: %1\n" +#~ "Error message: %2" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha rebut un error de xarxa!\n" +#~ "Error número: %1\n" +#~ "Missatge d'error: %2" + +#~ msgid "No connection could be created." +#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió." + +#~ msgid "" +#~ "No connection could be created.\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut establir la connexió.\n" +#~ "El missatge d'error era:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Card Deck Selection" +#~ msgstr "Seleccioneu la baralla" + +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "sense nom" + +#~ msgctxt "Front side of a card" +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Davant" + +#~ msgctxt "Back side of a card" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Revers" + +#~ msgid "" +#~ "Frontside\n" +#~ "Preview" +#~ msgstr "" +#~ "Frontal\n" +#~ "Vista prèvia" + +#~ msgid "Deck Name" +#~ msgstr "Nom de la baralla" + +#~ msgid "" +#~ "Backside\n" +#~ "Preview" +#~ msgstr "" +#~ "Dorsal\n" +#~ "Vista prèvia" + +#~ msgid "Deck description." +#~ msgstr "Descripció de la baralla." + +#~ msgid "Display:" +#~ msgstr "Mostra:" + +#~ msgid "Involved players and bots" +#~ msgstr "Jugadors i robots implicats" + +#~ msgid "Spectators" +#~ msgstr "Espectadors" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tanca" + +#~ msgid "Players, Bots and Spectators" +#~ msgstr "Jugadors, robots i espectadors" + +#~ msgid "Action..." +#~ msgstr "Acció..." + +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "Jugador" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Obre" + +#~ msgid "Reserved" +#~ msgstr "S'ha reservat" + +#~ msgid "AI bot" +#~ msgstr "IA del robot" + +#~ msgid "Abandoned" +#~ msgstr "Abandonat" + +#~ msgid "Type: %1" +#~ msgstr "Tipus: %1" + +#~ msgid "(unnamed)" +#~ msgstr "(sense nom)" + +#~ msgid "Spectator" +#~ msgstr "Espectador" + +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Estadístiques..." + +#~ msgid "Sit down here" +#~ msgstr "Seu aquí" + +#~ msgid "Add a bot here" +#~ msgstr "Afegeix un robot aquí" + +#~ msgid "Boot bot and open seat" +#~ msgstr "Acomiada el robot i deixa lliure el seient" + +#~ msgid "Stand up" +#~ msgstr "Aixeca" + +#~ msgid "Boot player and open seat" +#~ msgstr "Acomiada el jugador i deixa lliure el seient" + +#~ msgid "Host: %1" +#~ msgstr "Màquina: %1" + +#~ msgid "Realname: %1" +#~ msgstr "Nom real: %1" + +#~ msgctxt "" +#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces" +#~ msgid "" +#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " +#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " +#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +#~ msgstr "" +#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " +#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " +#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/po/ca@valencia/libkdegames5.po new/libkdegames-18.04.0/po/ca@valencia/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.3/po/ca@valencia/libkdegames5.po 2018-03-06 01:22:20.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-18.04.0/po/ca@valencia/libkdegames5.po 2018-04-13 02:10:34.000000000 +0200 @@ -91,12 +91,12 @@ #: highscore/kscoredialog.cpp:584 #, kde-format msgid "Remember this high score" -msgstr "Recorda esta puntuació alta" +msgstr "Recorda aquesta puntuació alta" #: highscore/kscoredialog.cpp:585 #, kde-format msgid "Forget this high score" -msgstr "Oblida esta puntuació alta" +msgstr "Oblida aquesta puntuació alta" #: highscore/kscoredialog.cpp:594 #, kde-format @@ -262,7 +262,7 @@ #: kstandardgameaction.cpp:56 #, kde-format msgid "&Save" -msgstr "Al&ça" +msgstr "Guar&da" #: kstandardgameaction.cpp:56 #, kde-format @@ -746,3 +746,602 @@ #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Mean Score" +#~ msgstr "Puntuació mitjana" + +#~ msgid "Best Score" +#~ msgstr "Millor puntuació" + +#~ msgid "Elapsed Time" +#~ msgstr "Temps transcorregut" + +#~ msgid "Best &Scores" +#~ msgstr "Millors &puntuacions" + +#~ msgid "&Players" +#~ msgstr "&Jugadors" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadístiques" + +#~ msgid "Histogram" +#~ msgstr "Histograma" + +#~ msgid "View world-wide highscores" +#~ msgstr "Mostra les puntuacions de tot el món" + +#~ msgid "View world-wide players" +#~ msgstr "Mostra els jugadors de tot el món" + +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "Puntuacions màximes" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Sobreescriu" + +#~ msgid "The file already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "El fitxer ja existeix. El sobreescric?" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exporta" + +#~ msgid "Winner" +#~ msgstr "Guanyador" + +#~ msgid "Won Games" +#~ msgstr "Partides guanyades" + +#~ msgid "Configure Highscores" +#~ msgstr "Configura les puntuacions màximes" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Principal" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Sobrenom:" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentari:" + +#~ msgid "World-wide highscores enabled" +#~ msgstr "Habilita les puntuacions màximes de tot el món" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "Registration Data" +#~ msgstr "Dades de registre" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Clau:" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Elimina" + +#~ msgid "" +#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able " +#~ "to use the currently registered nickname anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Això eliminarà permanentment la vostra clau de registre: Mai més podreu " +#~ "usar el sobrenom registrat actualment." + +#~ msgid "Please choose a non empty nickname." +#~ msgstr "Escolliu un sobrenom no buit." + +#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +#~ msgstr "El sobrenom ja està en ús. Si us plau, escull-ne un altre" + +#~ msgid "Enter Your Nickname" +#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom" + +#~ msgid "Congratulations, you have won!" +#~ msgstr "Felicitats, has guanyat!" + +#~ msgid "Enter your nickname:" +#~ msgstr "Introdueix el teu sobrenom:" + +#~ msgid "Do not ask again." +#~ msgstr "No tornis a preguntar." + +#~ msgid "anonymous" +#~ msgstr "anònim" + +#~ msgid "Games Count" +#~ msgstr "Comptador de partides" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentari" + +#~ msgid "Undefined error." +#~ msgstr "Error no definit." + +#~ msgid "Missing argument(s)." +#~ msgstr "Manca/quen el/s argument/s." + +#~ msgid "Invalid argument(s)." +#~ msgstr "Argument/s no vàlid/s." + +#~ msgid "Unable to select database." +#~ msgstr "No s'ha pogut seleccionar la base de dades." + +#~ msgid "Error on database query." +#~ msgstr "Error a la consulta de la base de dades." + +#~ msgid "Error on database insert." +#~ msgstr "Error en inserir a la base de dades." + +#~ msgid "Nickname already registered." +#~ msgstr "El sobrenom ja està registrat." + +#~ msgid "Nickname not registered." +#~ msgstr "El sobrenom no està registrat." + +#~ msgid "Invalid key." +#~ msgstr "Clau no vàlida." + +#~ msgid "Invalid submit key." +#~ msgstr "Clau sotmesa invàlida." + +#~ msgid "Invalid level." +#~ msgstr "Nivell invàlid." + +#~ msgid "Invalid score." +#~ msgstr "Puntuació invàlida." + +#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut connectar amb el servidor de puntuacions de tot el món" + +#~ msgid "Server URL: %1" +#~ msgstr "URL del servidor: %1" + +#~ msgid "Unable to open temporary file." +#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal." + +#~ msgid "Message from world-wide highscores server" +#~ msgstr "Missatge des del servidor de puntuacions de tot el món" + +#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +#~ msgstr "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món." + +#~ msgid "Raw message: %1" +#~ msgstr "Missatge cru: %1" + +#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món (s'ha perdut " +#~ "l'element: %1)." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Èxit" + +#~ msgid "Multiplayers Scores" +#~ msgstr "Puntuacions multijugadors" + +#~ msgid "No game played." +#~ msgstr "Cap partida jugada." + +#~ msgid "Scores for last game:" +#~ msgstr "Puntuació de l'última partida:" + +#~ msgid "Scores for the last %1 games:" +#~ msgstr "Puntuacions de les últimes %1 partides:" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tot" + +#~ msgid "Select player:" +#~ msgstr "Selecciona jugador:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Total:" + +#~ msgid "Won:" +#~ msgstr "Guanya:" + +#~ msgid "Lost:" +#~ msgstr "Perd:" + +#~ msgid "Draw:" +#~ msgstr "Empata:" + +#~ msgid "Current:" +#~ msgstr "Actual:" + +#~ msgid "Max won:" +#~ msgstr "Màx. guany:" + +#~ msgid "Max lost:" +#~ msgstr "Màx. perd:" + +#~ msgid "Game Counts" +#~ msgstr "Compte de partides" + +#~ msgid "Trends" +#~ msgstr "Tendències" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Des de" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Compte" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Tant per cent" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Configura..." + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "Exporta..." + +#~ msgid "Configure Chat" +#~ msgstr "Configura el xat" + +#~ msgid "Name Font..." +#~ msgstr "Tipus de lletra dels noms..." + +#~ msgid "Text Font..." +#~ msgstr "Tipus de lletra del text..." + +#~ msgid "Player: " +#~ msgstr "Jugador: " + +#~ msgid "This is a player message" +#~ msgstr "Aquest és un missatge de jugador" + +#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +#~ msgstr "" +#~ "Missatges del sistema - Missatges enviats directament des de la partida" + +#~ msgid "--- Game: " +#~ msgstr "--- Joc: " + +#~ msgid "This is a system message" +#~ msgstr "Aquest és un missatge del sistema" + +#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):" +#~ msgstr "Nombre màxim de missatges (-1 = il·limitats):" + +#~ msgid "Create a network game" +#~ msgstr "Crea una partida en xarxa" + +#~ msgid "Join a network game" +#~ msgstr "Uneix-te a una partida en xarxa" + +#~ msgid "Game name:" +#~ msgstr "Nom de la partida:" + +#~ msgid "Network games:" +#~ msgstr "Partides de xarxa:" + +#~ msgid "Port to connect to:" +#~ msgstr "Port a connectar-se:" + +#~ msgid "Host to connect to:" +#~ msgstr "Servidor a connectar-se:" + +#~ msgid "&Start Network" +#~ msgstr "&Engega la xarxa" + +#~ msgid "Network Game" +#~ msgstr "Partida en xarxa" + +#~ msgid "KGame Debug Dialog" +#~ msgstr "Diàleg de depuració KGame" + +#~ msgid "Debug &KGame" +#~ msgstr "Depuració &KGame" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualitza" + +#~ msgid "KGame Pointer" +#~ msgstr "Apuntador KGame" + +#~ msgid "Game ID" +#~ msgstr "ID de partida" + +#~ msgid "Game Cookie" +#~ msgstr "Galeta de partida" + +#~ msgid "Is Master" +#~ msgstr "És primari" + +#~ msgid "Is Admin" +#~ msgstr "És administrador" + +#~ msgid "Is Offering Connections" +#~ msgstr "Ofereix connexions" + +#~ msgid "Game Status" +#~ msgstr "Estat de la partida" + +#~ msgid "Game is Running" +#~ msgstr "La partida està en joc" + +#~ msgid "Maximal Players" +#~ msgstr "Màxim de jugadors" + +#~ msgid "Minimal Players" +#~ msgstr "Mínim de jugadors" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Jugadors" + +#~ msgid "Debug &Players" +#~ msgstr "De&pura jugadors" + +#~ msgid "Available Players" +#~ msgstr "Jugadors disponibles" + +#~ msgid "Player Pointer" +#~ msgstr "Apuntador de jugador" + +#~ msgid "Player Name" +#~ msgstr "Nom de jugador" + +#~ msgid "Player Group" +#~ msgstr "Grup del jugador" + +#~ msgid "Player User ID" +#~ msgstr "ID d'usuari jugador" + +#~ msgid "My Turn" +#~ msgstr "El meu torn" + +#~ msgid "Async Input" +#~ msgstr "Entrada asíncrona" + +#~ msgid "KGame Address" +#~ msgstr "Adreces KGame" + +#~ msgid "Player is Virtual" +#~ msgstr "El jugador és virtual" + +#~ msgid "Player is Active" +#~ msgstr "El jugador és actiu" + +#~ msgid "RTTI" +#~ msgstr "RTTI" + +#~ msgid "Network Priority" +#~ msgstr "Prioritat de xarxa" + +#~ msgid "Debug &Messages" +#~ msgstr "&Missatges de depuració" + +#~ msgid "&>>" +#~ msgstr "&>>" + +#~ msgid "&<<" +#~ msgstr "&<<" + +#~ msgid "Do not show IDs:" +#~ msgstr "No mostris les ID:" + +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Net" + +#~ msgid "Dirty" +#~ msgstr "Brut" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Local" + +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Sense definir" + +#~ msgid "&Chat" +#~ msgstr "&Xat" + +#~ msgid "C&onnections" +#~ msgstr "&Connexions" + +#~ msgid "&Game" +#~ msgstr "&Joc" + +#~ msgid "&Network" +#~ msgstr "&Xarxa" + +#~ msgid "&Message Server" +#~ msgstr "Servidor de &missatges" + +#~ msgid "Network Configuration" +#~ msgstr "Configuració de xarxa" + +#~ msgid "Cannot connect to the network" +#~ msgstr "No es pot connectar a la xarxa" + +#~ msgid "Network status: No Network" +#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sense xarxa" + +#~ msgid "Network status: You are MASTER" +#~ msgstr "Estat de la xarxa: Sou primari" + +#~ msgid "Network status: You are connected" +#~ msgstr "Estat de la xarxa: Esteu connectat" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "El vostre nom:" + +#~ msgid "Maximal Number of Clients" +#~ msgstr "Nombre màxim de clients" + +#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +#~ msgstr "Nombre màxim de clients (-1 = infinits):" + +#~ msgid "Change Maximal Number of Clients" +#~ msgstr "Canvia el nombre màxim de clients" + +#~ msgid "Change Admin" +#~ msgstr "Canvia l'administrador" + +#~ msgid "Remove Client with All Players" +#~ msgstr "Elimina el client i tots els jugadors" + +#~ msgid "Only the admin can configure the message server!" +#~ msgstr "Només l'administrador pot configurar el servidor de missatges!" + +#~ msgid "You do not own the message server" +#~ msgstr "No sou el propietari del servidor de missatges" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Xat" + +#~ msgid "Connected Players" +#~ msgstr "Jugadors connectats" + +#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +#~ msgstr "Voleu excloure el jugador «%1» de la partida?" + +#~ msgid "Ban Player" +#~ msgstr "Exclou el jugador" + +#~ msgid "Do Not Ban" +#~ msgstr "No excloguis el jugador" + +#~ msgid "Connection to the server has been lost!" +#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor!" + +#~ msgid "Connection to client has been lost!" +#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client!" + +#~ msgid "" +#~ "Received a network error!\n" +#~ "Error number: %1\n" +#~ "Error message: %2" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha rebut un error de xarxa!\n" +#~ "Error número: %1\n" +#~ "Missatge d'error: %2" + +#~ msgid "No connection could be created." +#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió." + +#~ msgid "" +#~ "No connection could be created.\n" +#~ "The error message was:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut establir la connexió.\n" +#~ "El missatge d'error era:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Card Deck Selection" +#~ msgstr "Seleccioneu la baralla" + +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "sense nom" + +#~ msgctxt "Front side of a card" +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Davant" + +#~ msgctxt "Back side of a card" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Revers" + +#~ msgid "" +#~ "Frontside\n" +#~ "Preview" +#~ msgstr "" +#~ "Frontal\n" +#~ "Vista prèvia" + +#~ msgid "Deck Name" +#~ msgstr "Nom de la baralla" + +#~ msgid "" +#~ "Backside\n" +#~ "Preview" +#~ msgstr "" +#~ "Dorsal\n" +#~ "Vista prèvia" + +#~ msgid "Deck description." +#~ msgstr "Descripció de la baralla." + +#~ msgid "Display:" +#~ msgstr "Mostra:" + +#~ msgid "Involved players and bots" +#~ msgstr "Jugadors i robots implicats" + +#~ msgid "Spectators" +#~ msgstr "Espectadors" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tanca" + +#~ msgid "Players, Bots and Spectators" +#~ msgstr "Jugadors, robots i espectadors" + +#~ msgid "Action..." +#~ msgstr "Acció..." + +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "Jugador" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Obre" + +#~ msgid "Reserved" +#~ msgstr "S'ha reservat" + +#~ msgid "AI bot" +#~ msgstr "IA del robot" + +#~ msgid "Abandoned" +#~ msgstr "Abandonat" + +#~ msgid "Type: %1" +#~ msgstr "Tipus: %1" + +#~ msgid "(unnamed)" +#~ msgstr "(sense nom)" + +#~ msgid "Spectator" +#~ msgstr "Espectador" + +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Estadístiques..." + +#~ msgid "Sit down here" +#~ msgstr "Seu aquí" + +#~ msgid "Add a bot here" +#~ msgstr "Afegeix un robot aquí" + +#~ msgid "Boot bot and open seat" +#~ msgstr "Acomiada el robot i deixa lliure el seient" + +#~ msgid "Stand up" +#~ msgstr "Aixeca" + +#~ msgid "Boot player and open seat" +#~ msgstr "Acomiada el jugador i deixa lliure el seient" + +#~ msgid "Host: %1" +#~ msgstr "Màquina: %1" + +#~ msgid "Realname: %1" +#~ msgstr "Nom real: %1" + +#~ msgctxt "" +#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces" +#~ msgid "" +#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " +#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " +#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +#~ msgstr "" +#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " +#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " +#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/po/gl/libkdegames5.po new/libkdegames-18.04.0/po/gl/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.3/po/gl/libkdegames5.po 2018-03-06 01:22:21.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-18.04.0/po/gl/libkdegames5.po 2018-04-13 02:10:34.000000000 +0200 @@ -36,8 +36,8 @@ "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing " "to it." msgstr "" -"Non foi posíbel acceder ao ficheiro das mellores puntuacións. Probabelmente " -"haxa outro usuario a escribir nel." +"Non se pode acceder ao ficheiro das mellores puntuacións. Probabelmente haxa " +"outro usuario a escribir nel." #: highscore/kscoredialog.cpp:50 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/po/id/libkdegames5.po new/libkdegames-18.04.0/po/id/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.3/po/id/libkdegames5.po 2018-03-06 01:22:21.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-18.04.0/po/id/libkdegames5.po 2018-04-13 02:10:34.000000000 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 06:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-17 19:43+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-03 06:32+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: id\n" @@ -28,8 +28,8 @@ "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing " "to it." msgstr "" -"Tidak dapat mengakses berkas skor tinggi. Pengguna lain mungkin sedang " -"menulis untuk itu." +"Tidak dapat mengakses file skor tinggi. Pengguna lain mungkin sedang menulis " +"untuk itu." #: highscore/kscoredialog.cpp:50 #, kde-format @@ -271,7 +271,7 @@ #: kstandardgameaction.cpp:57 #, kde-format msgid "Save the current game to another file" -msgstr "Simpan permainan saat ini ke berkas lainnya" +msgstr "Simpan permainan saat ini ke file lainnya" #: kstandardgameaction.cpp:58 #, kde-format @@ -356,27 +356,27 @@ #: kstandardgameaction.cpp:67 #, kde-format msgid "Repeat the last move" -msgstr "Ulangi langkah terakhir" +msgstr "Ulangi langkah tadi" #: kstandardgameaction.cpp:68 #, kde-format msgid "Und&o" -msgstr "&Bolak" +msgstr "&Takjadi" #: kstandardgameaction.cpp:68 #, kde-format msgid "Undo the last move" -msgstr "Bolakkan langkah terakhir" +msgstr "Takjadikan langkah tadi" #: kstandardgameaction.cpp:69 #, kde-format msgid "Re&do" -msgstr "&Balik" +msgstr "&Jadilagi" #: kstandardgameaction.cpp:69 #, kde-format msgid "Redo the latest move" -msgstr "Balikkan langkah sebelumnya" +msgstr "Jadilagikan langkah terakhir" #: kstandardgameaction.cpp:70 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-17.12.3/po/zh_CN/libkdegames5.po new/libkdegames-18.04.0/po/zh_CN/libkdegames5.po --- old/libkdegames-17.12.3/po/zh_CN/libkdegames5.po 2018-03-06 01:22:21.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-18.04.0/po/zh_CN/libkdegames5.po 2018-04-13 02:10:34.000000000 +0200 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 06:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:28-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-05 09:40-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebrave@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
participants (1)
-
root@hilbert.suse.de