commit kturtle for openSUSE:Factory
Hello community, here is the log from the commit of package kturtle for openSUSE:Factory checked in at 2018-04-27 16:06:11 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kturtle (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kturtle.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Package is "kturtle" Fri Apr 27 16:06:11 2018 rev:90 rq:599115 version:18.04.0 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kturtle/kturtle.changes 2018-03-22 12:04:49.398306457 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kturtle.new/kturtle.changes 2018-04-27 16:06:38.464191676 +0200 @@ -1,0 +2,20 @@ +Wed Apr 18 07:49:48 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org + +- Update to 18.04.0 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.0.php +- Changes since 18.03.90: + * None + +------------------------------------------------------------------- +Fri Apr 06 07:10:02 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org + +- Update to 18.03.90 + * New feature release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.03.90.php +- Changes since 17.12.3: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kturtle-17.12.3.tar.xz New: ---- kturtle-18.04.0.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kturtle.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.qGwXZK/_old 2018-04-27 16:06:39.056169960 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.qGwXZK/_new 2018-04-27 16:06:39.056169960 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: kturtle -Version: 17.12.3 +Version: 18.04.0 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ kturtle-17.12.3.tar.xz -> kturtle-18.04.0.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kturtle-17.12.3/org.kde.kturtle.appdata.xml new/kturtle-18.04.0/org.kde.kturtle.appdata.xml --- old/kturtle-17.12.3/org.kde.kturtle.appdata.xml 2017-12-07 05:09:04.000000000 +0100 +++ new/kturtle-18.04.0/org.kde.kturtle.appdata.xml 2018-03-13 03:21:52.000000000 +0100 @@ -72,7 +72,7 @@ <p xml:lang="bg">Kturtle е образователна среда за програмиране, с нея се учиш да програмираш. Осигурява всички нужни инструменти за програмиране в своя графичен интерфейс. Използваният език за програмиране е TurtleScript, който е основан на езика Logo. Всички команди и съобщения са преведени на езика на потребителя. Kturtle има удобно осветяване на синтаксиса, опростени съобщения за грешки, вградено платно за рисунки, вграден помощник, забавено и постъпково изпълнение на програмите.</p> <p xml:lang="bs">KTurtle je obrazovno programsko okruženje za učenje kako programirati. On pruža sve programske alate iz korisničkog sučelja. ProgramskI jezik koji se koristi je TurtleScript, koji je labavo zasnovan na Logo. Sve naredbe i poruke su prevedene na jezik korisnika. KTurtle ima intuitivno isticanje sintakse, jednostavne poruke o greškama, integrirano platno za crteže, integrisanu pomoć, usporeno kretanje i izvršenje korak po korak.</p> <p xml:lang="ca">El KTurtle és un entorn de programació educatiu per aprendre com programar. Proporciona totes les eines de programació des de la seva interfície d'usuari. El llenguatge de programació utilitzat és el TurtleScript, que està basat en certa manera en el Logo. Totes les ordres i missatges estan traduïdes a l'idioma de l'usuari. El KTurtle ofereix un ressaltat de sintaxi intuïtiu, missatges d'error senzills, un llenç integrat per fer dibuixos, una ajuda integrada, i execució a càmera lenta i per passos.</p> - <p xml:lang="ca-valencia">El KTurtle és un entorn de programació educatiu per aprendre com programar. Proporciona totes les eines de programació des de la seua interfície d'usuari. El llenguatge de programació utilitzat és el TurtleScript, que està basat en certa manera en el Logo. Totes les ordes i missatges estan traduïdes a l'idioma de l'usuari. El KTurtle ofereix un ressaltat de sintaxi intuïtiu, missatges d'error senzills, un llenç integrat per fer dibuixos, una ajuda integrada, i execució a càmera lenta i per passos.</p> + <p xml:lang="ca-valencia">El KTurtle és un entorn de programació educatiu per aprendre com programar. Proporciona totes les eines de programació des de la seua interfície d'usuari. El llenguatge de programació utilitzat és el TurtleScript, que està basat en certa manera en el Logo. Totes les ordres i missatges estan traduïdes a l'idioma de l'usuari. El KTurtle ofereix un ressaltat de sintaxi intuïtiu, missatges d'error senzills, un llenç integrat per fer dibuixos, una ajuda integrada, i execució a càmera lenta i per passos.</p> <p xml:lang="de">KTurtle ist eine Programmierumgebung mit dem Ziel, das Programmieren möglichst einfach zu lernen. Alle Programm-Werkzeuge sind auf der grafischen Benutzeroberfläche vorhanden. Als Programmiersprache wird TurtleScript benutzt, eine Programmiersprache auf der Grundlage von Logo. Alle Befehle und Nachrichten können in dir Sprache des Benutzers übersetzt werden. KTurtle bietet eine intuitive Syntaxhervorhebung, einfache Fehlermeldungen, eine integrierte Zeichenfläche und Hilfe, eine langsame oder schrittweise Ausführung von Befehlen.</p> <p xml:lang="en-GB">KTurtle is an educational programming environment for learning how to program. It provides all programming tools from its user interface. The programming language used is TurtleScript, which is loosely based on Logo. All commands and messages are translated into the user's language. KTurtle features an intuitive syntax highlighting, simple error messages, integrated canvas to make drawings, an integrated help, slow-motion and step execution.</p> <p xml:lang="es">KTurtle es un entorno educativo para aprender a programar. Proporciona todas las herramientas de programación en su interfaz. El lenguaje de programación que se utiliza es TurtleScript, que se basa ligeramente en Logo. Todas las órdenes y mensajes se traducen al idioma del usuario. KTurtle incorpora un intuitivo resaltado de sintaxis, sencillos mensajes de error, un lienzo integrado para hacer dibujos, un sistema de ayuda integrado, cámara lenta y ejecución paso por paso.</p> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kturtle-17.12.3/po/ca/kturtle.po new/kturtle-18.04.0/po/ca/kturtle.po --- old/kturtle-17.12.3/po/ca/kturtle.po 2018-03-06 01:12:09.000000000 +0100 +++ new/kturtle-18.04.0/po/ca/kturtle.po 2018-04-13 02:04:26.000000000 +0200 @@ -2175,3 +2175,24 @@ #, kde-format msgid "Message" msgstr "Missatge" + +#~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?" +#~ msgstr "Segur que voleu sobreescriure %1?" + +#~ msgid "Overwrite Existing File" +#~ msgstr "Sobreescriu el fitxer existent" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Sobreescriu-lo" + +#~ msgid "Cannot read %1" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %1" + +#~ msgid "This button hides the Errors tab" +#~ msgstr "Aquest botó oculta la pestanya dels errors" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Surt" + +#~ msgid "Internationalized string with an %1" +#~ msgstr "Cadena internacionalitzada amb un %1" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kturtle-17.12.3/po/ca@valencia/kturtle.po new/kturtle-18.04.0/po/ca@valencia/kturtle.po --- old/kturtle-17.12.3/po/ca@valencia/kturtle.po 2018-03-06 01:12:09.000000000 +0100 +++ new/kturtle-18.04.0/po/ca@valencia/kturtle.po 2018-04-13 02:04:26.000000000 +0200 @@ -90,14 +90,14 @@ #: console.cpp:46 console.cpp:73 #, kde-format msgid "Write a command here and press enter..." -msgstr "Escriviu ací una orde i premeu «entrada»..." +msgstr "Escriviu ací una ordre i premeu «entrada»..." #: console.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter." msgstr "" -"Consola: execució ràpida d'ordes individuals -- Escriviu ací una orde i " +"Consola: execució ràpida d'ordres individuals -- Escriviu ací una ordre i " "premeu «entrada»." #: console.cpp:49 @@ -118,7 +118,7 @@ #: directiondialog.cpp:242 #, kde-format msgid "Command &type:" -msgstr "&Tipus d'orde:" +msgstr "&Tipus d'ordre:" #: directiondialog.cpp:257 #, kde-format @@ -154,7 +154,7 @@ "Cannot open %1" msgstr "" "El fitxer que esteu provant d'obrir no és un script de KTurtle vàlid, o bé " -"és incompatible amb esta versió de KTurtle.\n" +"és incompatible amb aquesta versió de KTurtle.\n" "No s'ha pogut obrir %1" #: editor.cpp:262 @@ -192,8 +192,8 @@ "In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n" "Good luck!" msgstr "" -"En esta llista trobareu el/s error/s que s'han produït en executar el vostre " -"codi.\n" +"En aquesta llista trobareu el/s error/s que s'han produït en executar el " +"vostre codi.\n" "Bona sort!" #: errordialog.cpp:72 @@ -300,52 +300,52 @@ #: interpreter/executer.cpp:280 #, kde-format msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "L'orde %1 no accepta cap paràmetre." +msgstr "L'ordre %1 no accepta cap paràmetre." #: interpreter/executer.cpp:290 #, kde-format msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter." msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters." -msgstr[0] "S'ha cridat l'orde %2 amb %3, però necessita 1 paràmetre." -msgstr[1] "S'ha cridat l'orde %2 amb %3, però necessita %1 paràmetres." +msgstr[0] "S'ha cridat l'ordre %2 amb %3, però necessita 1 paràmetre." +msgstr[1] "S'ha cridat l'ordre %2 amb %3, però necessita %1 paràmetres." #: interpreter/executer.cpp:292 #, kde-format msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter." msgid_plural "" "The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters." -msgstr[0] "S'ha cridat l'orde %2 amb %3, però només accepta 1 paràmetre." -msgstr[1] "S'ha cridat l'orde %2 amb %3, però només accepta %1 paràmetres." +msgstr[0] "S'ha cridat l'ordre %2 amb %3, però només accepta 1 paràmetre." +msgstr[1] "S'ha cridat l'ordre %2 amb %3, però només accepta %1 paràmetres." #: interpreter/executer.cpp:310 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "L'orde %1 només accepta una cadena de text com a paràmetre." +msgstr "L'ordre %1 només accepta una cadena de text com a paràmetre." #: interpreter/executer.cpp:312 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "L'orde %1 només accepta cadenes de text com a paràmetres." +msgstr "L'ordre %1 només accepta cadenes de text com a paràmetres." #: interpreter/executer.cpp:317 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "L'orde %1 només accepta un nombre com a paràmetre." +msgstr "L'ordre %1 només accepta un nombre com a paràmetre." #: interpreter/executer.cpp:319 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "L'orde %1 només accepta nombres com a paràmetres." +msgstr "L'ordre %1 només accepta nombres com a paràmetres." #: interpreter/executer.cpp:324 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter." -msgstr "L'orde %1 només accepta una resposta com a paràmetre." +msgstr "L'ordre %1 només accepta una resposta com a paràmetre." #: interpreter/executer.cpp:326 #, kde-format msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters." -msgstr "L'orde %1 només accepta respostes com a paràmetres." +msgstr "L'ordre %1 només accepta respostes com a paràmetres." #: interpreter/executer.cpp:404 #, kde-format @@ -516,7 +516,7 @@ #: interpreter/parser.cpp:47 #, kde-format msgid "Expected a command, instead got '%1'" -msgstr "S'esperava una orde, però s'ha obtingut «%1»" +msgstr "S'esperava una ordre, però s'ha obtingut «%1»" #: interpreter/parser.cpp:80 #, kde-format @@ -552,7 +552,7 @@ #: interpreter/parser.cpp:135 #, kde-format msgid "Expected a name for a command after 'learn' command" -msgstr "S'esperava un nom d'orde després de l'orde «aprèn»" +msgstr "S'esperava un nom d'ordre després de l'ordre «aprèn»" #: interpreter/parser.cpp:240 #, kde-format @@ -576,7 +576,7 @@ #: interpreter/parser.cpp:694 #, kde-format msgid "Expected a scope after the 'learn' command" -msgstr "S'esperava un abast després de l'orde «aprèn»" +msgstr "S'esperava un abast després de l'ordre «aprèn»" #: interpreter/translator.cpp:109 #, kde-format @@ -1353,7 +1353,8 @@ "KTurtle és un entorn educatiu de programació que pretén ensenyar a programar " "de la manera més senzilla possible. Per aconseguir-ho KTurtle permet accedir " "atotes les eines de programació des de la interfície amb l'usuari. El " -"llenguatge de programació és el TurtleScript que permet traduir-ne les ordes." +"llenguatge de programació és el TurtleScript que permet traduir-ne les " +"ordres." #: main.cpp:65 #, kde-format @@ -1603,12 +1604,12 @@ #: mainwindow.cpp:275 #, kde-format msgid "Search through the code in the editor" -msgstr "Busca a través del codi en l'editor" +msgstr "Cerca a través del codi en l'editor" #: mainwindow.cpp:276 #, kde-format msgid "Find: Search through the code in the editor" -msgstr "Busca: Busca a través del codi en l'editor" +msgstr "Cerca: Cerca a través del codi en l'editor" #: mainwindow.cpp:279 #, kde-format @@ -1618,7 +1619,7 @@ #: mainwindow.cpp:280 #, kde-format msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor" -msgstr "Busca el següent: Continua cercant a través del codi en l'editor" +msgstr "Cerca el següent: Continua cercant a través del codi en l'editor" #: mainwindow.cpp:283 #, kde-format @@ -1629,7 +1630,7 @@ #, kde-format msgid "" "Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor" -msgstr "Busca el previ: Continua cercant arrere a través del codi en l'editor" +msgstr "Cerca el previ: Continua cercant arrere a través del codi en l'editor" #: mainwindow.cpp:293 #, kde-format @@ -1824,12 +1825,12 @@ #: mainwindow.cpp:404 #, kde-format msgid "Get help on the command under the cursor" -msgstr "Obtén ajuda sobre l'orde situada sota el cursor" +msgstr "Obtén ajuda sobre l'ordre situada sota el cursor" #: mainwindow.cpp:405 #, kde-format msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor" -msgstr "Ajuda del context: Obtén ajuda sobre l'orde situada sota el cursor" +msgstr "Ajuda del context: Obtén ajuda sobre l'ordre situada sota el cursor" #: mainwindow.cpp:410 #, kde-format @@ -1854,7 +1855,7 @@ #: mainwindow.cpp:424 #, kde-format msgid "Execute: Executes the current line in the console" -msgstr "Executa: Executa la línia actual a l'intèrpret d'ordes" +msgstr "Executa: Executa la línia actual a l'intèrpret d'ordres" #: mainwindow.cpp:434 #, kde-format @@ -1994,7 +1995,7 @@ #: mainwindow.cpp:562 #, kde-format msgid "Editor: Write your KTurtle commands here" -msgstr "Editor: Escriviu ací les vostres ordes de KTurtle" +msgstr "Editor: Escriviu ací les vostres ordres de KTurtle" #: mainwindow.cpp:565 #, kde-format @@ -2098,7 +2099,7 @@ #: mainwindow.cpp:795 #, kde-format msgid "learned command" -msgstr "orde apresa" +msgstr "ordre apresa" #: mainwindow.cpp:797 #, kde-format @@ -2108,12 +2109,12 @@ #: mainwindow.cpp:800 #, kde-format msgid "command" -msgstr "orde" +msgstr "ordre" #: mainwindow.cpp:803 #, kde-format msgid "controller command" -msgstr "orde de controladora" +msgstr "ordre de controladora" #: mainwindow.cpp:828 #, kde-format @@ -2174,3 +2175,24 @@ #, kde-format msgid "Message" msgstr "Missatge" + +#~ msgid "Are you sure you want to overwrite %1?" +#~ msgstr "Segur que voleu sobreescriure %1?" + +#~ msgid "Overwrite Existing File" +#~ msgstr "Sobreescriu el fitxer existent" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Sobreescriu-lo" + +#~ msgid "Cannot read %1" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %1" + +#~ msgid "This button hides the Errors tab" +#~ msgstr "Aquest botó oculta la pestanya dels errors" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Surt" + +#~ msgid "Internationalized string with an %1" +#~ msgstr "Cadena internacionalitzada amb un %1" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kturtle-17.12.3/po/gl/kturtle.po new/kturtle-18.04.0/po/gl/kturtle.po --- old/kturtle-17.12.3/po/gl/kturtle.po 2018-03-06 01:12:09.000000000 +0100 +++ new/kturtle-18.04.0/po/gl/kturtle.po 2018-04-13 02:04:26.000000000 +0200 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" "O ficheiro que intentas abrir non é un script correcto de KTurtle, ou é " "incompatíbel con esta versión de KTurtle.\n" -"Non é posíbel abrir %1" +"Non se pode abrir %1" #: editor.cpp:262 #, kde-format @@ -304,7 +304,7 @@ #: interpreter/executer.cpp:90 #, kde-format msgid "Cannot return outside a function. " -msgstr "Non é posíbel devolver fora dunha función. " +msgstr "Non se pode devolver fora dunha función. " #: interpreter/executer.cpp:280 #, kde-format @@ -530,7 +530,7 @@ #: interpreter/parser.cpp:80 #, kde-format msgid "Could not understand '%1'" -msgstr "Non foi posíbel entender «%1»" +msgstr "Non se puido entender «%1»" #: interpreter/parser.cpp:115 #, kde-format @@ -2125,7 +2125,7 @@ #: mainwindow.cpp:828 #, kde-format msgid "Could not change the language to %1." -msgstr "Non foi posíbel cambiar ao idioma %1." +msgstr "Non se puido cambiar ao idioma %1." #: mainwindow.cpp:836 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kturtle-17.12.3/po/zh_CN/kturtle.po new/kturtle-18.04.0/po/zh_CN/kturtle.po --- old/kturtle-17.12.3/po/zh_CN/kturtle.po 2018-03-06 01:12:10.000000000 +0100 +++ new/kturtle-18.04.0/po/zh_CN/kturtle.po 2018-04-13 02:04:26.000000000 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 03:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:29-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-05 09:42-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebrave@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
participants (1)
-
root@hilbert.suse.de