commit yast2-trans for openSUSE:Factory

Hello community, here is the log from the commit of package yast2-trans for openSUSE:Factory checked in at Mon Jun 29 17:38:13 CEST 2009. -------- --- yast2-trans/yast2-trans.changes 2009-06-09 15:12:27.000000000 +0200 +++ yast2-trans/yast2-trans.changes 2009-06-25 07:21:53.000000000 +0200 @@ -1,0 +2,5 @@ +Thu Jun 25 07:01:37 CEST 2009 - ke@suse.de + +- Updated languages: es et fi fr gl ko nl pl sk pt_BR. + +------------------------------------------------------------------------ calling whatdependson for head-i586 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ yast2-trans.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.n11774/_old 2009-06-29 17:37:15.000000000 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.n11774/_new 2009-06-29 17:37:15.000000000 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ Name: yast2-trans Version: 2.18.1 -Release: 7 +Release: 8 License: GPL v2 or later Group: System/YaST BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build @@ -1242,26 +1242,3 @@ #@FILES@ %changelog -* Tue Jun 09 2009 ke@suse.de -- Updated languages: be da es fi fr gl hu ja km nl pl pt ru sk uk pt_BR. -* Mon May 18 2009 ke@suse.de -- Updated languages: de fi gl ja nl sk. -* Sat May 16 2009 jmp@opensuse.org -- Updated languages: fi -* Fri May 15 2009 ke@suse.de -- Updated languages: fi, sk, and uk. -* Fri May 08 2009 ke@suse.de -- Updated languages: fi and sk. -* Thu Apr 30 2009 ke@suse.de -- Updated languages: de es fi gl hr it ko nl pl ro ru sk pt_BR zh_CN, - maybe more. -* Fri Apr 03 2009 ke@suse.de -- Updated languages: de es fi hr hu ja ka ko ku nl pl ro uk wa pt_BR. -* Mon Mar 16 2009 ke@suse.de -- Updated languages: af am ar be bg bn bs ca cs cy da de el es et fa - fi fr gl gu he hi hr hu id it ja jv ka km ko ku lo lt mk mr ms my nb nl - pa pl pt ro ru si sk sl sr sv sw ta th tk tr uk vi wa xh zu en_GB en_US - pt_BR zh_CN zh_TW. -* Wed Feb 25 2009 ke@suse.de -- New package layout: yast2-trans contains all yast2-trans-* packages as - sub-packages. ++++++ yast2-trans-es-2.18.1.tar.bz2 ++++++ diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-es-2.18.1/po/control.es.po new/yast2-trans-es-2.18.1/po/control.es.po --- old/yast2-trans-es-2.18.1/po/control.es.po 2009-06-05 13:40:24.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-es-2.18.1/po/control.es.po 2009-06-24 14:49:33.000000000 +0200 @@ -10,19 +10,20 @@ # Lluis Martinez <lmartinez@sct.ictnet.es>, 2008. # Luis Martinez <lmartinez@sct.ictnet.es>, 2008. # Alfredo Beltramo <balfred@dimagin.net>, 2008. +# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-10 14:51-0400\n" -"Last-Translator: Ricardo Varas Santana <rvaras81@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-12 20:00+0200\n" +"Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" # include/ui/wizard_dialog.ycp:145 include/ui/wizard_dialog.ycp:203 @@ -264,10 +265,8 @@ #: control/control.SLED.glade:657 control/control.SLES.glade:789 #: control/control.openSUSE.glade:751 -#, fuzzy -#| msgid "&Repair" msgid "Repair" -msgstr "&Reparar" +msgstr "Reparar" # clients/inst_sw_single.ycp:1512 # clients/inst_sw_single.ycp:1626 @@ -474,7 +473,7 @@ #: control/control.SLES.glade:310 msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)" -msgstr "Máquina física (También para invitados virtualizados completamente)" +msgstr "Máquina física (También para invitados completamente virtualizados)" #: control/control.SLES.glade:311 msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)" @@ -482,7 +481,7 @@ #: control/control.SLES.glade:312 msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" -msgstr "Equipo de virtualización Xen (X11 local no se encuentra configurado por omisión)" +msgstr "Equipo de virtualización Xen (X11 local no se encuentra configurado por defecto)" # clients/inst_sw_single.ycp:1118 clients/inst_sw_single.ycp:1210lideShow.ycp:983 #: control/control.SLES.glade:710 control/control.glade:288 @@ -525,10 +524,10 @@ msgstr "" "\n" "<p><b>¡Enhorabuena!</b></p>\n" -"<p>Se ha completado la instalación de &product; en el equipo.\n" +"<p>Se ha completado la instalación de &product; en su equipo.\n" "Tras pulsar <b>Terminar</b>, podrá entrar en el sistema.</p>\n" "<p>Visítenos en %1.</p>\n" -"<p>¡Que lo disfrute!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n" "\t" # clients/inst_choose_desktop.ycp:250 clients/inst_choose_desktop.ycp:574 clients/inst_sunfb.ycp:309 @@ -555,7 +554,7 @@ "<p>Se ha completado la instalación de openSUSE en su equipo.\n" "Tras pulsar <b>Terminar</b>, podrá iniciar la sesión en el sistema.</p>\n" "<p>Visítenos en %1.</p>\n" -"<p>¡Que lo disfrute!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n" "\t " #: control/control.openSUSE.glade:376 @@ -566,9 +565,9 @@ " \n" "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation." msgstr "" -"openSUSE ofrece una selección de interfaces de usuario. Los dos escritorios más \n" -"completos son KDE y GNOME. Ambos proveen un entorno fácil de utilizar con \n" -"una completa suit de aplicaciones que incluye, correo electrónico, administrador de archivos, juegos y utilidades.\n" +"openSUSE ofrece una selección de interfaces de usuario. Los dos escritorios completos más \n" +"importantes son KDE y GNOME. Ambos proveen un entorno fácil de utilizar con \n" +"un completo conjunto de aplicaciones que incluye correo electrónico, administrador de archivos, juegos y utilidades.\n" "\n" "La elección de un escritorio es cuestión de gustos, por lo que no podemos darle ninguna recomendación." @@ -599,9 +598,6 @@ #: control/control.openSUSE.glade:394 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n" -#| "It combines stability and maturity with incremental innovations." msgid "" "GNOME 2.28 is the latest desktop from the GNOME Project. \n" "It combines stability and maturity with incremental innovations." @@ -611,10 +607,6 @@ #: control/control.openSUSE.glade:400 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "KDE 4.1 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n" -#| "It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n" -#| "with a modern look and feel." msgid "" "KDE 4.3 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n" "It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-es-2.18.1/po/oneclickinstall.es.po new/yast2-trans-es-2.18.1/po/oneclickinstall.es.po --- old/yast2-trans-es-2.18.1/po/oneclickinstall.es.po 2009-06-05 13:41:41.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-es-2.18.1/po/oneclickinstall.es.po 2009-06-24 14:50:29.000000000 +0200 @@ -2,23 +2,25 @@ # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. +# # Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia@alufis35.uv.es>, 2000. # Javier Moreno <javier.moreno@alufis35.uv.es>, 2000. # Jordi Jaen Pallares <jordi@suse.de>, 1999, 2000, 2001. # Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>, 2000. -# +# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n" -"Last-Translator: Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>\n" -"Language-Team: Spanish <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-12 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:23 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file" @@ -27,12 +29,12 @@ # include/printconf/dialogs.ycp:1787 #: src/OneClickInstallCLI.ycp:29 msgid "If you continue, the following repositories will be subscribed:" -msgstr "Si continua, se agregarán los siguientes repositorios:" +msgstr "Si continúa, se añadirán los siguientes repositorios:" # include/printconf/dialogs.ycp:1787 #: src/OneClickInstallCLI.ycp:39 msgid "If you continue, the following software packages will be installed:" -msgstr "Si elige continuar, los siguientes paquetes serán instalados:" +msgstr "Si continúa, se instalarán los siguientes paquetes:" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:61 #, ycp-format @@ -91,7 +93,7 @@ # clients/printconf.ycp:371 #: src/OneClickInstallCLI.ycp:131 msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories." -msgstr "Atención: No ha sido posible eliminar los repositorios temporales." +msgstr "Atención: No se han podido eliminar los repositorios añadidos temporalmente." #: src/OneClickInstallCLI.ycp:134 msgid "Finished" @@ -103,7 +105,7 @@ #: src/OneClickInstallCLI.ycp:159 msgid "One Click Install Command Line Installer" -msgstr "Línea de Comando de One Click Install" +msgstr "Instalador de One Click Install en línea de comandos" # clients/online_update_load.ycp:1004 #: src/OneClickInstallCLI.ycp:165 src/OneClickInstallCLI.ycp:170 @@ -120,7 +122,7 @@ #: src/OneClickInstallCLI.ycp:188 msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" -msgstr "Archivo conteniendo la representación interna de las instrucciones de <b>One Click Install</b>" +msgstr "Archivo que contiene la representación interna de las instrucciones de <b>One Click Install</b>" #. * <region name="String constants"> * #: src/OneClickInstallUI.ycp:42 @@ -229,7 +231,7 @@ #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:69 msgid "Please wait while this software is being installed." -msgstr "Por favor, aguarde mientras se instala el software." +msgstr "Por favor, espere mientras se instala el software." #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:105 msgid "Repository Description:" @@ -244,8 +246,8 @@ "Have you reviewed the changes that will be made to your system?\n" "Malicious packages could damage your system.\n" msgstr "" -"¿Ha comprobado los cambios que se realizarán en su sistema?\n" -"Paquetes maliciosos podrían dañar su sistema.\n" +"¿Ha revisado los cambios que se realizarán en su sistema?\n" +"Los paquetes maliciosos podrían dañar su sistema.\n" # clients/online_update.ycp:43 #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:230 @@ -254,7 +256,7 @@ #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:281 msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." -msgstr "Estos repositorios serán añadidos únicamente durante la instalación. No permanecerá suscripto." +msgstr "Estos repositorios se añadirán únicamente durante la instalación. No permanecerá suscrito." #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:284 msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." @@ -263,7 +265,7 @@ # include/printconf/dialogs.ycp:1787 #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:288 msgid "If you continue, the following changes will be made to your system:" -msgstr "Si continua se realizarán los siguientes cambios en su sistema:" +msgstr "Si continúa, se realizarán los siguientes cambios en su sistema:" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:293 msgid "Software to be removed:" @@ -271,7 +273,7 @@ #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:299 msgid "Repositories to be added:" -msgstr "Repositorios que se agregarán:" +msgstr "Repositorios que se añadirán:" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:300 msgid "Note:" @@ -308,7 +310,7 @@ #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:396 msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "La instalación ha fallado, consulte el archivo de registro en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt> para más información. La fase en la que se produjo el fallo fue: " +msgstr "La instalación ha fallado. Para más información, consulte el archivo de registro en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. La fase en la que se produjo el fallo fue: " #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:397 msgid "Error Message" @@ -345,7 +347,7 @@ #: src/OneClickInstallWorker.ycp:123 msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Error al intentar eliminar la suscripción a los repositorios que se usaron para realizar las instalación. Puede eliminar las suscripciones manualmente en YaST > Repositorios de Software. Consulte los registros de yast2 para más información." +msgstr "Error al intentar eliminar la suscripción a los repositorios que se usaron para realizar las instalación. Puede eliminar las suscripciones manualmente en YaST > Repositorios de software. Consulte los registros de yast2 para más información." #: src/OneClickInstallWorker.ycp:132 msgid "No error occurred." @@ -353,16 +355,16 @@ #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:95 msgid "Loading Package Management" -msgstr "Cargando gestor de paquetes" +msgstr "Cargando el gestor de paquetes" #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:100 #, ycp-format msgid "Adding repository %1" -msgstr "Agregando repositorio %1" +msgstr "Añadiendo el repositorio %1" #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:116 msgid "An error occurred while initializing the software repository." -msgstr "Ocurrió un error mientras se inicializaba el repositorio." +msgstr "Se produjo un fallo mientras se inicializaba el repositorio." # clients/inst_sw_select.ycp:257les/SlideShow.ycp:1093 #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:116 @@ -379,12 +381,12 @@ #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:172 #, ycp-format msgid "Marking package %1 for installation" -msgstr "Marcando paquete %1 para su instalación" +msgstr "Marcando el paquete %1 para su instalación" #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:193 #, ycp-format msgid "Warning: package %1 could not be installed." -msgstr "Atención: el paquete %1 no pudo se instalado." +msgstr "Advertencia: no se pudo instalar el paquete %1." #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:206 msgid "Performing Installation..." @@ -393,7 +395,7 @@ #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:234 #, ycp-format msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." -msgstr "Atención: el patrón %1 no pudo ser instalado." +msgstr "Atención: no se pudo instalar el patrón %1." #: src/OneClickInstallWorkerResponse.ycp:7 msgid "unknown" @@ -401,4 +403,4 @@ #: src/OneClickInstallWorkerResponse.ycp:8 msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." -msgstr "Se requieren privilegios de administrador (root), o estos no han sido provistos u ocurrió un error desconocido." +msgstr "Se requieren privilegios de administrador (root), o estos no han sido provistos o se produjo un error desconocido." diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-es-2.18.1/po/status.txt new/yast2-trans-es-2.18.1/po/status.txt --- old/yast2-trans-es-2.18.1/po/status.txt 2009-06-09 14:52:50.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-es-2.18.1/po/status.txt 2009-06-24 14:51:32.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ -Translated : 19431 -Fuzzy : 421 +Translated : 19432 +Fuzzy : 420 Untranslated : 146 -------------------- All strings : 19998 ++++++ yast2-trans-et-2.18.1.tar.bz2 ++++++ ++++ 36247 lines of diff (skipped) ++++++ yast2-trans-fi-2.18.1.tar.bz2 ++++++ diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control-center.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control-center.fi.po --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control-center.fi.po 2009-06-05 13:47:26.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control-center.fi.po 2009-06-24 14:56:08.000000000 +0200 @@ -12,13 +12,14 @@ # Jami Saarikoski <jami.saarikoski@gmail.com>, 2006. # Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2007. # Mikko Piippo <piippo@opensuse.fi>, 2008. +# Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-18 17:38+0300\n" -"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@opensuse.fi>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-19 16:53+0300\n" +"Last-Translator: Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -204,9 +205,9 @@ "if the latter is the case, try to run the Control Center as root. \n" "Also make sure that you do not run out of disk space. " msgstr "" -"Jos tilanteesi on edellinen, asenna uudelleen kaikki YaST2:n osat;\n" -"jos jälkimmäinen, suorita Ohjauskeskus pääkäyttäjänä. \n" -"Varmista myös, että levytila ei ole lopussa. " +"Jos tilanteesi on kuten edellä kuvattu, asenna uudelleen kaikki YaST2:n osat;\n" +"jos kuten jälkimmäinen, suorita Ohjauskeskus pääkäyttäjänä. \n" +"Varmista myös, että levytila ei lopu kesken. " #: src/yastmodules.cpp:145 src/yastmodules.cpp:177 msgid "Directory %1 does not exist." diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control.fi.po --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control.fi.po 2009-06-09 14:24:00.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control.fi.po 2009-06-24 14:56:10.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of control.fi.po to suomi # translation of control.po to # translation of control.fi.po to # Finnish message file for YaST2 (@memory@). @@ -8,19 +7,20 @@ # Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2005, 2006, 2007. # Joonas Niilola <joonas.niilola@roskakori.org>, 2006. # Ari Österholm <ari.osterholm@nbl.fi>, 2007. -# Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2007, 2008, 2009. +# Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2007, 2008. # Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008. # Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008, 2009. # Jyri Palokangas <jmp@opensuse.org>, 2008. # Jyri palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008. +# Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control.fi\n" +"Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-05 22:10+0300\n" -"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" -"Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-19 21:48+0300\n" +"Last-Translator: Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>\n" +"Language-Team: <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -534,7 +534,7 @@ "joiden mukana tulee kattava valikoima ohjelmistoja. Näitä ovat sähköpostiohjelmat,\n" " tiedostohallintaohjelmat, pelit ja erilaiset apuohjelmat.\n" "\n" -"Koska työpöydän valinta on makuasia, emme erityisesti suosittele kumpaakaan." +"Koska työpöydän valinta on makuasia, emme erityisesti suosi kumpaakaan." #: control/control.openSUSE.glade:383 msgid "GNOME" @@ -557,20 +557,29 @@ msgstr "Minimaalinen palvelin (tekstitila)" #: control/control.openSUSE.glade:394 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n" +#| "It combines stability and maturity with incremental innovations." msgid "" "GNOME 2.28 is the latest desktop from the GNOME Project. \n" "It combines stability and maturity with incremental innovations." msgstr "" -"GNOME 2.28 on GNOME-projektin uusin työpöytä.\n" -"Siinä vakaus ja kypsyys yhdistyvät vähittäisiin uudistuksiin." +"GNOME 2.24 on GNOME-projektin uusin työpöytä.\n" +"Siinä vakaus ja kypsyys yhdistyvät lisääntyneisiin uudistuksiin." #: control/control.openSUSE.glade:400 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "KDE 4.1 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n" +#| "It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n" +#| "with a modern look and feel." msgid "" "KDE 4.3 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n" "It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n" "with a modern look and feel." msgstr "" -"KDE 4.3 on KDE:n viimeisin vakaa työpöytäjulkaisu.\n" +"KDE 4.1 on KDE:n viimeisin vakaa työpöytäjulkaisu.\n" "Se tuo edistyksellisen, huippuunsa yhtenäistetyn työpöytäympäristön,\n" "jonka ulkonäkö ja tuntuma on nykyaikainen." @@ -585,3 +594,9 @@ #: control/control.openSUSE.glade:658 control/control.openSUSE.glade:798 msgid "Disk" msgstr "Levy" + +#~ msgid "KDE 4.1" +#~ msgstr "KDE 4.1" + +#~ msgid "KDE 3.5" +#~ msgstr "KDE 3.5" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/country.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/country.fi.po --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/country.fi.po 2009-06-09 14:24:01.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/country.fi.po 2009-06-24 14:56:11.000000000 +0200 @@ -15,12 +15,13 @@ # Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008. # Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008, 2009. # Jyri palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008. +# Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: country.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-05 22:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-20 16:09+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -662,13 +663,13 @@ "<p><b>Vain ctype</b>: pääkäyttäjällä on sama LC_CTYPE kuin normaalikäyttäjällä. Muita locale-muuttujia\n" "ei määritellä pääkäyttäjälle.<br>\n" "<b>Kyllä</b>: pääkäyttäjälle on määritelty samat locale-muuttujat kuin normaalikäyttäjälle.<br>\n" -"<b>Ei</b>: pääkäyttäjän mitään locale-muuttujaa ei määritellä.\n" +"<b>Ei</b>: mitään pääkäyttäjän locale-muuttujaa ei määritellä.\n" "</p>\n" #. help text for langauge expert screen #: language/src/select_language.ycp:89 msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Valitse <b>Locale-asetuksen tiedot</b> kun haluat asettaa ensisijaiselle kielelle muun kuin päävalintaikkunassa tarjotun vaihtoehdon. Käännöksiä ei ole välttämättä saatavilla valitulle kielelle.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Yksityiskohtaiset Locale-asetuksen tiedot</b> kun haluat asettaa ensisijaiselle kielelle muun kuin päävalintaikkunassa tarjotun vaihtoehdon. Käännöksiä ei ole välttämättä saatavilla valitulle kielelle.</p>" #. heading text #: language/src/select_language.ycp:115 @@ -903,8 +904,10 @@ #. help text, cont. #: timezone/src/dialogs.ycp:111 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Press <b>Test</b> to test your IR control.</p>" msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" -msgstr "<p>Napsauta <b>Hyväksy</b> tallentaaksesi muutokset.</p>" +msgstr "<p>Napsauta <b>Kokeile</b> kokeillaksesi kaukosäätöä.</p>" #. label text, do not change "DD-MM-YYYY" #: timezone/src/dialogs.ycp:158 @@ -969,12 +972,12 @@ #. frame label #: timezone/src/dialogs.ycp:484 timezone/src/dialogs.ycp:739 msgid "Date and Time (NTP is configured)" -msgstr "Päiväys ja aika (NTP on määritetty)" +msgstr "Päivämäärä ja aika (NTP on määritetty)" #. frame label #: timezone/src/dialogs.ycp:486 timezone/src/dialogs.ycp:741 msgid "Date and Time" -msgstr "Päiväys ja aika" +msgstr "Päivämäärä ja aika" #. label text #: timezone/src/dialogs.ycp:504 timezone/src/dialogs.ycp:519 @@ -1135,3 +1138,18 @@ #: timezone/src/timezone.ycp:175 msgid "New value for hardware clock" msgstr "Uusi arvo laitteiston kellolle" + +#~ msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" +#~ msgstr "<p>Napsauta <b>Tahdista nyt</b> hakeaksesi järjestelmän ajan valitusta NTP-palvelimesta. Jos haluat käyttää NTP:tä jatkuvasti, napsauta <b>Tallenna NTP-määritys</b>.</p>" + +#~ msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Määritä</b>-painikkeella avaat NTP-määrityksen lisämääritykset. Napsauta <b>Hyväksy</b> tallentaaksesi muutokset.</p>" + +#~ msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" +#~ msgstr "<p>Tahdistaminen NTP-palvelimen kanssa onnistuu vain jos verkko on määritetty.</p>" + +#~ msgid "Invalid NTP server hostname %1" +#~ msgstr "Virheellinen NTP-palvelimen nimi %1." + +#~ msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?" +#~ msgstr "'ntpdate %1' epäonnistui. Muokataanko NTP-palvelimen asetuksia?" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/installation.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/installation.fi.po --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/installation.fi.po 2009-06-09 14:24:15.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/installation.fi.po 2009-06-24 14:56:26.000000000 +0200 @@ -24,7 +24,7 @@ "Project-Id-Version: installation.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-06 15:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-20 16:08+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -229,9 +229,9 @@ #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:218 #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:230 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "An error has occured while calling '%1' AC script." -msgstr "Tiedoston tallennuksessa tapahtui virhe." +msgstr "Tapahtui virhe kutsuttaessa automaattisen määrityksen '%1' komentojonoa." #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:341 msgid "Automatic configuration..." @@ -1758,6 +1758,9 @@ "During an automatic installation, they might be detected later.\n" "(especially on s390 or iSCSI systems)\n" msgstr "" +"Asennusohjelma ei löytänyt kiintolevyjä.\n" +"Automaattisen asennuksen aikana ne saatetaan tunnistaa myöhemmin.\n" +"(erityisesti s390 tai iSCSI järjestelmissä)\n" #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127 @@ -2619,6 +2622,8 @@ "Installation was unable to solve package dependecies automatically.\n" "Package manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" +"Asennusohjelma ei onnistunut ratkaisemaan pakettien riippuvuuksia automaattisesti.\n" +"Pakettihallintaohjelma käynnistetään nyt, että voit ratkaista ongelmat käsin." #. notification 1/2 #: src/modules/X11Version.ycp:140 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/multipath.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/multipath.fi.po --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/multipath.fi.po 2009-06-05 13:48:04.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/multipath.fi.po 2009-06-24 14:56:45.000000000 +0200 @@ -1,18 +1,19 @@ -# translation of multipath.fi.po to suomi +# translation of multipath.po to # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Finnish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. # # Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008. +# Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: multipath.fi\n" +"Project-Id-Version: multipath\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-24 11:34+0200\n" -"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" -"Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 22:51+0300\n" +"Last-Translator: Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>\n" +"Language-Team: <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -152,7 +153,7 @@ #: src/complex.ycp:86 msgid "Blacklist" -msgstr "Musta lista " +msgstr "Estolista " #: src/complex.ycp:90 src/complex.ycp:131 src/complex.ycp:164 msgid "Item" @@ -235,7 +236,7 @@ #: src/complex.ycp:1634 src/complex.ycp:1640 src/complex.ycp:1809 #: src/complex.ycp:2084 src/complex.ycp:2090 src/complex.ycp:2260 msgid "item" -msgstr "sama" +msgstr "kohta" #: src/complex.ycp:2498 msgid "Duplicated configuraton" @@ -308,6 +309,13 @@ "\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n" "\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Multipath Tila</big></b><br>\n" +"\t\t\tKäynnistä tai pysäytä multipathd, tarkista multipath -tiedot.<br><br>\n" +"\n" +"\t\t\t<b><big>Pysäytä/Käynnistä Multipathd</big></b><br>\n" +"\t\t\tNapsauta <b>"Käytä Multipath:ia"</b> käynnistääksesi multipathd:n. Napsauta <b>"Älä käytä Multipath:ia"</b> pysäyttääksesi multipathd:n.<br>\n" +"\t\t\tMultipath tilan tiedot voidaan yhä näyttää kun multipathd on pysaytetty.<br><br>\n" +"\n" #. dialog help for Configure tab #: src/helps.ycp:62 @@ -326,6 +334,18 @@ "\t\t\tClick <b>"Configure devices"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n" "\t\t\tClick <b>"Finish"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Määrittely</big></b><br>\n" +"\t\t\tKoko /etc/multipath.conf -sisältö voidaan määritellä tässä. Määrittelytiedostossa on neljä osiota:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>oletukset</b>, <b>estolista</b>, <b>estolista_poikkeukset</b>, <b>laitteet.</b><br><br>\n" +"\t\t\t<b>Multipaths:</b> multipaths-lista hienosäädöillä<br>\n" +"\t\t\t<b>Oletukset:</b> multipath-työkalujen oletusasetukset.<br>\n" +"\t\t\t<b>Estolista:</b>luettelo laitenimistä jotka hylätään multipaht-ehdokkaiksi.<br>\n" +"\t\t\tNapsauta <b>"Määrittele estolista"</b> valintaa määritelläksesi estolistan asetukset.<br>\n" +"\t\t\t<b>Estolistan poikkeukset:</b>luettelo laitenimistä jotka jätetään pois estolistalta.<br>\n" +"\t\t\tNapsauta <b>"Määrittele estolistan poikkeukset"</b> valintaa määritelläksesi estolistan poikkeukset.<br>\n" +"\t\t\t<b>Laitteet:</b> luettelo asetuksista tallennusoohjauslaitteittain.Ohittaa oletusasetukset, multipath-asetuksin.<br>\n" +"\t\t\tNapsauta <b>"Määrittele laitteet"</b> valintaa määritelläksesi estolistan laitteiden asetukset.<br><br>\n" +"\t\t\tNapsauta <b>"Valmis"</b> valintaa määritysten päivittämiseksi ja tallentamikseksi.<br><br></p>\n" #. dialog help for defaults section configure tab 1/3 #: src/helps.ycp:78 @@ -335,6 +355,10 @@ "\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" "\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Oletusasetukset</big></b><br>\n" +"\t\t\tGlobaalit oletusasetukset voidaan määritellä ja tyhjentää tässä.<br>\n" +"\t\t\tMikä tahansa oletusasetus tässä vaikuttaa kaikkiin multipath-asetuksiin, ellei vastaava paikallinen asetus ei ylikirjoita sitä.<br>\n" +"\t\t\tJos oletusasetus tyhjennetään tässä, multipath ottaa oman asetuksensa oletuskseksi.<br></p>\n" #. dialog help for blacklist section configure tab 1/3 #: src/helps.ycp:85 @@ -347,6 +371,13 @@ "\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Estolistan määritys</big></b><br>\n" +"\t\t\tTässä luetellut laitenimet voidaan hylätä multipath-ehdokkaiksi.<br>\n" +"\t\t\tOn kome tapaa tunnistaa laitenimi: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: Maailmanlaajuinen ID-tunnistus, laite estolistalla.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Säännöllistä ilmaisua voidaan käyttää laitteen tunnistamiseen udev_dir:ssä (oletus hakemistossa /dev). Yleisiä laitenimiä ovet cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Käytettiin tunnistamaan estolistan erityinen tallenninohjain. Laitenimi voidaan yksilöidä valmistajan ja tuotteen nimellä.<br>\n" +"</p>" #. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3 #: src/helps.ycp:94 @@ -359,6 +390,13 @@ "\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Estolistan poikkeusten asetukset</big></b><br>\n" +"\t\t\tTässä luetellut laitenimet eivät kuulu estolistaan.<br>\n" +"\t\t\tOn kolme tapaa yksiläidä laitenimi: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: Maailmanlaajuinen ID-tunnistus, laite poissa estolistalta.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Säännöllistä ilmaisua voidaan käyttää laitteen tunnistamiseen udev_dir:ssä (oletus hakemistossa /dev). Yleisiä laitenimiä ovet cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Käytettiin tunnistamaan poissa estolistalta oleva tietty tallenninohjain. Laitenimi voidaan yksilöidä valmistajan ja tuotteen nimellä.<br>\n" +"</p>" #. dialog help for devcies section configure tab 1/3 #: src/helps.ycp:103 @@ -367,6 +405,9 @@ "\t\t\tPer storage controler settings are listed here, they override the default settings and are overriden by per multipath settings.<br>\n" "\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Laitteiden määrittely</big></b><br>\n" +"\t\t\tTallentimen ohjainkohtaiset asetukset ovat lueteltuna tässä, ne kirjoittavat.oletusasetukset ja multipath-asetukset ylikirjoittaa ne.<br>\n" +"\t\t\tJoka laite yksilöidään <b>valmistajan</b> ja <b>laitteen </b> nimen mukaan.<br></p>\n" #. Command line help text for the Xmultipath module #: src/multipath.ycp:53 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/ncurses-pkg.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/ncurses-pkg.fi.po --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/ncurses-pkg.fi.po 2009-06-05 13:48:06.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/ncurses-pkg.fi.po 2009-06-24 14:56:46.000000000 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ "Project-Id-Version: ncurses-pkg.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-26 22:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 17:07+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -356,10 +356,8 @@ #. name of the source package #: src/NCPkgPackageDetails.cc:173 -#, fuzzy -#| msgid "Source Package:" msgid "Source Package: " -msgstr "Lähde paketti:" +msgstr "Lähde paketti: " #: src/NCPkgPackageDetails.cc:207 msgid "<i>This information is available for installed packages only</i>" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/reipl.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/reipl.fi.po --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/reipl.fi.po 2009-06-05 13:48:31.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/reipl.fi.po 2009-06-24 14:57:08.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,5 @@ # translation of reipl.fi.po to suomi +# translation of reipl.po to # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Finnish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. @@ -6,12 +7,13 @@ # Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008. # Jyri palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008. +# Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reipl.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-25 10:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-20 15:48+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,31 +24,31 @@ #: src/Reipl.ycp:751 msgid "Configured reipl methods" -msgstr "Määritetyt reipl-metodit" +msgstr "Määritetyt reipl-menetelmät" #: src/Reipl.ycp:758 msgid "The method ccw is configured and being used." -msgstr "Metodi ccw on määritetty ja käytössä." +msgstr "Menetelmä ccw on määritetty ja käytössä." #: src/Reipl.ycp:760 msgid "The method ccw is configured." -msgstr "Metodi ccw on määritetty." +msgstr "Menetelmä ccw on määritetty." #: src/Reipl.ycp:763 msgid "The method ccw is not supported." -msgstr "Metodi ccw ei ole tuettu." +msgstr "Menetelmä ccw ei ole tuettu." #: src/Reipl.ycp:771 msgid "The method fcp is configured and being used." -msgstr "Metodi fcp on määritetty ja käytössä." +msgstr "Menetelmä fcp on määritetty ja käytössä." #: src/Reipl.ycp:773 msgid "The method fcp is configured." -msgstr "Metodi fcp ei ole määritetty" +msgstr "Menetelmä fcp ei ole määritetty" #: src/Reipl.ycp:776 msgid "The method fcp is not supported." -msgstr "Metodi fcp ei ole tuettu." +msgstr "Menetelmä fcp ei ole tuettu." #. Reipl configure dialog caption #. Initialization dialog caption @@ -56,7 +58,7 @@ #: src/dialogs.ycp:62 msgid "reipl methods" -msgstr "Reipl-metodit" +msgstr "Reipl-menetelmät " #: src/dialogs.ycp:72 msgid "&Ccw" @@ -68,7 +70,7 @@ #: src/dialogs.ycp:92 msgid "ccw parameters" -msgstr "Ccw-parametrit" +msgstr "Ccw-muuttujat" #: src/dialogs.ycp:97 msgid "&Device" @@ -80,7 +82,7 @@ #: src/dialogs.ycp:112 msgid "fcp parameters" -msgstr "FCP-parametrit" +msgstr "FCP-muuttujat" #: src/dialogs.ycp:117 msgid "D&evice" @@ -100,7 +102,7 @@ #: src/dialogs.ycp:141 msgid "Boo&t record logical block address" -msgstr "" +msgstr "Käynnis&tystallenteen looginen lohko-osoite" #: src/dialogs.ycp:158 msgid "reipl configuration" @@ -164,6 +166,11 @@ "that are attached through zFCP (fibre channel protocol). Then fill out the\n" "necessary parameter entry fields for the respective method.</p>" msgstr "" +"<p>Koneen uudelleenkäynnistystapa valitaan painikkeilla, jotka luetellaan kohdan\n" +"<b>reipl menettelyt</b> sisällä. Riipuen mitä kone tukee, voit valita joko\n" +" CCW (channel command word)-laitteen tai SCSI-laitteen, joka on liitetty\n" +" käyttäen zFCP-yhteyttä (fibre channel protocol). Täytä tarvittavien muutujien\n" +"kentät k.o. menettelyä varten.</p>" #. Configure dialog help 3 #: src/helps.ycp:72 @@ -173,6 +180,9 @@ "such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n" "an FCP adapter.</p>" msgstr "" +"<p> <b>Laite</b> täytyy olla voimassa oleva laiteväylä-ID pienaakkosin,\n" +"sysfs-yhteensopiva formaatti 0, <i><alikanavalle asetettu ID></i>.<i><laite-ID></i>,\n" +"kuten 0.0.5c51. Riippuen valitusta menetelmästä, tämä voi viitata DASD- tai FCP-sovitteeseen.</p>" #. Configure dialog help 4 #: src/helps.ycp:78 @@ -181,13 +191,16 @@ "configuration from the menu of the zipl bootloader. Use one blank character\n" "to select the default configuration.</p>" msgstr "" +"<p>Määre <b>loadparm</b> täytyy olla maksimi 8 merkkiä, ja valitsee käynnistys-\n" +"määrittelyn zipl bootloader-valikosta. Käytä yhtä tyhjää merkkiä valitaksesi \n" +"oletusmäärittelyn.</p>" #. Configure dialog help 5 #: src/helps.ycp:83 msgid "" "<p>The <b>world wide port number</b> (WWPN) must be entered with lowercase\n" "letters as a 16-digit hex value, such as 0x5005076300c40e5a.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>maailmanlaajuinen porttinumero<b> (WWPN) syötettävä pienaakkosin,/nheksadesimaalein 16 merkkiä, kuten 0x5005076300c40e5a.</p>" #. Configure dialog help 6 #: src/helps.ycp:87 @@ -195,6 +208,8 @@ "<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n" "as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>" msgstr "" +"<p><b>Looginen yksikkönumero</b> (LUN) syötettävä pienaakkosin\n" +"heksadesimaalein 16 merkkiä, loput nollia, kuten 0x52ca000000000000.</p>" #. Configure dialog help 7 #: src/helps.ycp:91 @@ -203,6 +218,9 @@ "a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n" "the default configuration.</p>" msgstr "" +"<p><b>Käynnistysohjelmavalitsin</b> täytyy olla ei-negatiivinen kokonaisluku, joka\n" +"valitsee käynnistysmäärittelyn zipl booloader-menusta. Käytä 0 valitaksesi\n" +"oletusmäärittelyn.</p>" #. Configure dialog help 8 #: src/helps.ycp:96 @@ -210,6 +228,8 @@ "<p>The <b>boot record logical block address</b> (LBA) specifies the master\n" "boot record and is currently always 0.</p>" msgstr "" +"<p><b>Käynnistyslataimen looginen lohko-osoite</b> (LBA) määrittelee käynnistys-\n" +"lataimen ja on aina hetkellisesti 0.</p>" #. Configure dialog help 9 #: src/helps.ycp:100 @@ -217,6 +237,8 @@ "<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n" "and the system will automatically restart from your specified device.</p>" msgstr "" +"<p>Tämän valintaikkunan vahvistuksen jälkeen, uudelleenkäynnistystä voi vaihdella,\n" +"esim. sammuta ja järjestelmä käynnistyy automaattisesti valitulta laitteelta käsin.</p>" #. Command line help text for the Xreipl module #: src/reipl.ycp:54 @@ -234,8 +256,8 @@ "with an IPL from DASD '%1'.\n" msgstr "" "\n" -"Uudelleenkäynnistyksen jälkeen lataa järjestelmä\n" -"IPL DASD '%1' kanssa.\n" +"Sulkemisen jälkeen lataa järjestelmä uudelleen\n" +"IPL kanssa, DASD-'%1'.\n" #. TRANSLATORS: part of a shutdown message #. %1 is replaced with a FCP name @@ -253,14 +275,13 @@ msgstr "" "\n" "Sammuttamisen jälkeen, uudelleen lataa järjestelmä\n" -"IPL kanssa FCP '%1', \n" -"WWPN '%2'\n" +"IPL kanssa FCP '%1', käyttäen WWPN '%2'\n" "ja LUN '%3'.\n" #. Rich text title for Reipl in proposals #: src/reipl_proposal.ycp:85 msgid "Reipl" -msgstr "ReiplReipl" +msgstr "Reipl" #. Menu title for Reipl in proposals #: src/reipl_proposal.ycp:87 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/s390.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/s390.fi.po --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/s390.fi.po 2009-06-05 13:48:36.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/s390.fi.po 2009-06-24 14:57:13.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of s390.fi.po to suomi # translation of s390.po to # translation of s390.fi.po to # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. @@ -10,15 +9,15 @@ # Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006. # Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2007, 2008. # Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008. -# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2009. +# Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: s390.fi\n" +"Project-Id-Version: s390\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-23 13:43+0300\n" -"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" -"Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-12 22:42+0300\n" +"Last-Translator: Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>\n" +"Language-Team: <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -545,13 +544,14 @@ #: src/modules/DASDController.ycp:395 #, ycp-format msgid "%1: device is not a DASD" -msgstr "%1: laite ei ole DASD" +msgstr "%1: laite ei ole DADS" #. error report, %1 is device identification #: src/modules/DASDController.ycp:400 -#, ycp-format +#, fuzzy, ycp-format +#| msgid "Error: Could not allocate memory\n" msgid "%1: Could not load module" -msgstr "%1: Moduulin lataaminen ei onnistunut" +msgstr "%1: EI voitu ladata modulia" #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #: src/modules/DASDController.ycp:404 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/squid.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/squid.fi.po --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/squid.fi.po 2009-06-05 13:48:48.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/squid.fi.po 2009-06-24 14:57:24.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of squid.fi.po to suomi # translation of squid.fi.po to # translation of squid.po to # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. @@ -8,15 +7,16 @@ # Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2005, 2006. # Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2008. # Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008. -# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008, 2009. +# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008. +# Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: squid.fi\n" +"Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 22:24+0300\n" -"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" -"Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:59+0300\n" +"Last-Translator: Asko Isonokari <askoin@netsonic.fi>\n" +"Language-Team: <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,7 +61,7 @@ #: src/Squid.ycp:1040 msgid "Reading Refresh Patterns ..." -msgstr "Luetaan päivitystapoja..." +msgstr "Luetaan päivitysmäärityksiä..." #: src/Squid.ycp:1041 msgid "Reading ACL Groups ..." @@ -69,7 +69,7 @@ #: src/Squid.ycp:1042 msgid "Reading Access Control table ..." -msgstr "Luetaan pääsynvalvontalistaa..." +msgstr "Luetaan pääsynvalvontataulua ACL..." #: src/Squid.ycp:1043 msgid "Reading Other Settings ..." @@ -98,7 +98,7 @@ #. We do not set help text here, because it was set outside #: src/Squid.ycp:1390 msgid "Saving Squid Configuration" -msgstr "Tallennetaan määritykset" +msgstr "Tallennetaan Squid-määritykset" #. Progress stage 1/2 #: src/Squid.ycp:1395 @@ -208,7 +208,7 @@ #: src/SquidACL.ycp:105 msgid "myip" -msgstr "omaip" +msgstr "oma-ip" #: src/SquidACL.ycp:107 msgid "Local IP Address" @@ -240,7 +240,7 @@ #: src/SquidACL.ycp:136 msgid "This refers to destination domain i.e. the source domain where the origin server is located." -msgstr "Tämä viittaa kohde toimialueeseen, esim. lähdetoimialue, jossa palvelin sijaitsee." +msgstr "Tämä viittaa kohde toimialueeseen, ts. lähdetoimialue, jossa palvelin sijaitsee." #: src/SquidACL.ycp:138 msgid "Matches against the client domain name." @@ -248,7 +248,7 @@ #: src/SquidACL.ycp:139 msgid "Provides match against destination domain." -msgstr "Tuottaa kohde toimialueen vastineen." +msgstr "Tuottaa kohde-toimialueen vastineen." #: src/SquidACL.ycp:142 msgid "time" @@ -300,7 +300,7 @@ #: src/SquidACL.ycp:165 msgid "Matches on the URL path minus any protocol, port, and host name information" -msgstr "Täsmää koko URL-polkuun lukuunottamatta yhteyskäytäntö-, portti- ja isäntänimi -tietoja" +msgstr "Täsmää koko URL-polkuun lukuunottamatta yhteyskäytäntö-, portti- ja isäntänimi-tietoja" #: src/SquidACL.ycp:168 msgid "port" @@ -308,7 +308,7 @@ #: src/SquidACL.ycp:169 msgid "Port Number or Range of Ports" -msgstr "Porttinumero tai alue" +msgstr "Porttinumero tai niiden alue" #: src/SquidACL.ycp:174 msgid "Matches on the destination port for the request." @@ -328,7 +328,7 @@ #: src/SquidACL.ycp:186 msgid "proto" -msgstr "proto" +msgstr "yhteyskäytäntö" #: src/SquidACL.ycp:187 msgid "Protocol" @@ -344,11 +344,11 @@ #: src/SquidACL.ycp:196 msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP" +msgstr "tapa HTTP" #: src/SquidACL.ycp:208 msgid "This type matches the HTTP method in the request headers." -msgstr "Täsmää HTTP-pyynnön otsikkotietoihin." +msgstr "Tämä täsmää HTTP-tapaan pyynnön otsikkotietoissa." #: src/SquidACL.ycp:210 msgid "A regular expression that matches the clients browser type based on the user agent header." @@ -388,7 +388,7 @@ "Regular expression matching against the mime type of the reply received by\n" "squid. Can be used to detect file download or some types HTTP tunnelling requests." msgstr "" -"Säännöllinen lauseke, joka täsmää vastaanotetun sanoman mime-tyyppiin.\n" +"Säännöllinen lauseke, joka täsmää squidin vastaanottaman sanoman mime-tyyppiin.\n" "Voidaan käyttää tiedostonlatauksen tai eräiden HTTP-tunnelointipyyntöjen tunnistamiseen." #: src/SquidACL.ycp:250 @@ -397,7 +397,7 @@ #: src/SquidACL.ycp:251 msgid "Match against the mime type of the reply received by Squid." -msgstr "Täsmää vastaanotetun sanoman mime-tyyppiin." +msgstr "Täsmää Squidin vastaanottaman sanoman mime-tyyppiin." #: src/SquidACL.ycp:255 msgid "MAC Address" @@ -518,7 +518,7 @@ #. language name - combo box entry; don't translate the encoding suffix #: src/SquidErrorMessages.ycp:113 msgid "Ukrainian-1251" -msgstr "ukraina-1251" +msgstr "ukraina" #. language name - combo box entry #: src/SquidErrorMessages.ycp:115 @@ -796,11 +796,11 @@ #: src/dialogs.ycp:113 msgid "&Cache Replacement Policy" -msgstr "&Välimuistin korvauspolitiikka" +msgstr "&Välimuistin korvauskäytäntö" #: src/dialogs.ycp:119 msgid "&Memory Replacement Policy" -msgstr "&Muistin korvauspolitiikka" +msgstr "&Muistin korvauskäytäntö" #: src/dialogs.ycp:186 msgid "&Directory Name" @@ -852,7 +852,7 @@ #: src/dialogs.ycp:253 msgid "Cache &Store Log" -msgstr "Välimuistivarastoloki" +msgstr "Välimuisti&varastoloki" #: src/dialogs.ycp:256 msgid "&Emulate Httpd Log?" @@ -884,11 +884,11 @@ #: src/handlers.ycp:209 msgid "Access Log" -msgstr "Pääsyloki" +msgstr "&Pääsyloki" #: src/handlers.ycp:213 msgid "Cache Log" -msgstr "Välimuistiloki" +msgstr "&Välimuistiloki" #: src/handlers.ycp:217 msgid "Cache Store Log" @@ -900,7 +900,7 @@ #: src/helper_functions.ycp:60 msgid "seconds" -msgstr "sekuntia" +msgstr "Sekuntia" #: src/helper_functions.ycp:61 msgid "minutes" @@ -908,11 +908,11 @@ #: src/helper_functions.ycp:62 msgid "hours" -msgstr "tuntiauntia" +msgstr "Tuntia" #: src/helper_functions.ycp:63 msgid "days" -msgstr "päivää" +msgstr " päivää" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:38 @@ -1020,7 +1020,7 @@ "modification) an object without explicit expire time will be\n" "considered fresh.</p>" msgstr "" -"<p><b>Prosentti</b> on määrä objektin iästä (aika viimeisestä\n" +"<p><b>Prosentti</b> on vastaava määrä objektin iästä (aika viimeisestä\n" "muutoksesta). Objekti, jolla ei ole vanhenemisaikaa, tulkitaan \n" "tuoreeksi.</p>" @@ -1095,11 +1095,11 @@ "</table>\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Välimuistin korvauspolitiikka</b> määrittää, mitkä objektit korvataan\n" +"<p><b>Välimuistin korvauskäytäntö</b> määrittää, mitkä objektit korvataan\n" "kun levytilaa tarvitaan.\n" -"<b>Muistin korvauspolitiikka</b> määrittää objektien korvauspolitiikan\n" +"<b>Muistin korvauskäytäntö</b> määrittää objektien korvauskäytännön\n" "muistissa, kun tilaa uusille objekteille ei ole saatavilla.\n" -"Politiikkoja voivat olla:\n" +"Käytäntöjä voivat olla:\n" "<table>\n" " <tr>\n" " <td>lru</td>\n" @@ -1107,15 +1107,15 @@ " </tr>\n" " <tr>\n" " <td>heap GDSF</td>\n" -" <td>Greedy-Dual Size Frequency</td>\n" +" <td>välimuistioptimointi Greedy-Dual Size Frequency</td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td>heap LFUDA</td>\n" -" <td>Last Frequently Used with Dynamic Aging</td>\n" +" <td>viimeksi useiten käytetty, dynaminen ikääntyminen</td>\n" " <tr>\n" " <tr>\n" " <td>heap LRU</td>\n" -" <td>lru policy implemented using a heap</td>\n" +" <td>lru-käytäntö toteutettuna käyttäen heap GDSF</td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "</p>" @@ -1133,7 +1133,7 @@ "<p><b>Level 1 Directories</b> defines number of first-level subdirectories which\n" "will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tason 1 hakemistot</b> määrittää montako ensimmäisen tason hakemistoa\n" +"<p><b>Tason 1 hakemistot</b> määrittää montako ensimmäisen tason alihakemistoa\n" "luodaan hakemistoon <b>Hakemiston nimi</b>.</p>" #: src/helps.ycp:137 @@ -1141,7 +1141,7 @@ "<p><b>Level 2 Directories</b> defines number of second-level subdirectories which will be created\n" "under each first-level directory.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tason 2 hakemistot</b> määrittää montako toisen tason hakemistoa luodaan\n" +"<p><b>Tason 2 hakemistot</b> määrittää montako toisen tason alihakemistoa luodaan\n" "jokaiseen ensimmäisen tason hakemistoon.</p>" #: src/helps.ycp:143 @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "<p><b>Pääsynvalvonta</b>-taulussa voidaan kieltää tai sallia ACL-ryhmiä.\n" "Jos yhdellä rivillä on useita ACL-ryhmiä, sallitaan tai kielletään pääsy \n" -"niiltä, jotka kuuluvat useaan ryhmään samanaikaisesti.</p>" +"niiltä, jotka kuuluvat kaikkiin ryhmiin samanaikaisesti.</p>" #: src/helps.ycp:150 msgid "" @@ -1192,7 +1192,7 @@ "objects that are stored in the object store, as well as the time when the object\n" "gets deleted. This option can be left empty.</p>" msgstr "" -"<p><b>Valimuistivarastoloki</b> määrittää lokitiedoston, johon kirjataan kaikki \n" +"<p><b>Valimuistivarastoloki</b> määrittää sijainnin lokitiedostolle, johon kirjataan kaikki \n" "objektivarastoon varastoitavat objektit sekä objektien poistamisajat.\n" "Tämä asetus voidaan jättää tyhjäksi.</p>" @@ -1267,11 +1267,11 @@ #: src/popup_dialogs.ycp:204 msgid "Allow" -msgstr "Salli" +msgstr "S&alli" #: src/popup_dialogs.ycp:204 msgid "Deny" -msgstr "Estä" +msgstr "&Estä" #: src/popup_dialogs.ycp:209 msgid "ACL" @@ -1362,7 +1362,7 @@ "delete all of its occurences in Access Control table." msgstr "" "Jos tämän ACL-ryhmän nimeä halutaan muuttaa, pitää\n" -"kaikki sen esiintymät poistaa pääsynvaltontataulusta." +"kaikki sen esiintymät poistaa pääsynvalvontataulusta." #: src/store_del.ycp:350 msgid "If you change name of this ACL Group these options might be affected: \n" @@ -1386,7 +1386,7 @@ "You must not delete this ACL Group, because \n" "it's used in Access Control table.\n" msgstr "" -"Tätä ACL-ryhmää ei voi poistaa, koska \n" +"Tätä ACL-ryhmää ei tule poistaa, koska \n" "se on käytössä pääsynvalvontataulussa.\n" #: src/store_del.ycp:396 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/status.txt new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/status.txt --- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/status.txt 2009-06-09 14:25:33.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/status.txt 2009-06-24 14:57:43.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ -Translated : 19715 -Fuzzy : 129 -Untranslated : 154 +Translated : 19730 +Fuzzy : 131 +Untranslated : 137 -------------------- All strings : 19998 99 % are translated ++++++ yast2-trans-fr-2.18.1.tar.bz2 ++++++ ++++ 6523 lines of diff (skipped) ++++++ yast2-trans-gl-2.18.1.tar.bz2 ++++++ ++++ 2228 lines of diff (skipped) ++++++ yast2-trans-ko-2.18.1.tar.bz2 ++++++ ++++ 38725 lines of diff (skipped) ++++++ yast2-trans-nl-2.18.1.tar.bz2 ++++++ ++++ 3116 lines of diff (skipped) ++++++ yast2-trans-pl-2.18.1.tar.bz2 ++++++ ++++ 3227 lines of diff (skipped) ++++++ yast2-trans-pt_BR-2.18.1.tar.bz2 ++++++ diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/bootloader.pt_BR.po new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/bootloader.pt_BR.po --- old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/bootloader.pt_BR.po 2009-06-05 15:46:10.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/bootloader.pt_BR.po 2009-06-24 15:06:22.000000000 +0200 @@ -13,9 +13,9 @@ "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-22 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-08 22:50-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -380,6 +380,9 @@ "Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n" "If this option is used then no other file will be tried.</p>" msgstr "" +"<p><b>Especificar o nome de arquivo para o FPSWA especificado a carregar</b>\n" +"Especifique o nome de arquivo para o FPSWA especificado a carregar.\n" +"Se esta opção for utilizada, nenhum outro arquivo será tentado.</p>" #: src/elilo/helps.ycp:82 msgid "" @@ -387,16 +390,21 @@ "A message that is printed on the main screen if supported by\n" "the chooser.</p>" msgstr "" +"<p><b>Mensagem exibida na tela principal (se suportado)</b>\n" +"A mensagem a ser exibida na tela principal se suportado\n" +"pelo seletor.</p>" #: src/elilo/helps.ycp:87 -#, fuzzy -#| msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" msgid "" "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n" "The number of 10th of seconds to wait before\n" "auto booting when not in interactive mode.\n" "Default is 0</p>" -msgstr "Tempo, em segundos, que deve decorrer antes da inicialização automática (usado se não estiver no modo interativo)" +msgstr "" +"<p><b>Tempo a esperar antes da inicialização automática em segundos</b>\n" +"O número em décimos de segundo a esperar antes da\n" +"inicialização automática quando não estiver no modo interativo.\n" +"O padrão é 0</p>" #: src/elilo/helps.ycp:96 src/zipl/helps.ycp:27 msgid "Boot Image Location" @@ -463,10 +471,8 @@ msgstr "Partição de inicialização personalizada" #: src/elilo/options.ycp:33 src/ppc/options.ycp:256 -#, fuzzy -#| msgid "Global append string of options to kernel command line" msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line" -msgstr "Anexar string de opções globais à linha de comando do kernel" +msgstr "Anexar &string de opções globais à linha de comando do kernel" #: src/elilo/options.ycp:35 msgid "&Name of Default Image File" @@ -497,10 +503,8 @@ msgstr "&Definir a interface do usuário para o ELILO ("simple" ou "textmenu")" #: src/elilo/options.ycp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)" -msgstr "Tempo, em segundos, que deve decorrer antes da inicialização automática (usado se não estiver no modo interativo)" +msgstr "&Tempo a esperar antes da inicialização automática em segundos (usado se não estiver no modo interativo)" #: src/elilo/options.ycp:49 msgid "Display the Content of a File by Function &Keys" @@ -591,18 +595,12 @@ "pode ser alterada com o uso dos botões <b>Para cima</b> e <b>Para baixo</b>.</p>\n" #: src/grub/helps.ycp:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n" -#| "To replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" -#| "boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to MBR</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" "boots the active partition).</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Gravar código de inicialização genérico na MBR</b></big><br>\n" -"Para substituir a MBR (Master Boot Record) do seu disco por um código genérico (código independente do SO que\n" -"inicializa a partição ativa), selecione <b>Gravar código de inicialização genérico na MBR</b>.</p>" +"<p><b>Gravar código de inicialização genérico na MBR</b> substitui a MBR (Master Boot Record) do seu disco por um código genérico\n" +"(código independente do SO que inicializa a partição ativa).</p>" #: src/grub/helps.ycp:46 msgid "" @@ -645,16 +643,12 @@ msgstr "<p><b>Partição de inicialização personalizada</b> permite que você escolha uma partição da qual será feita a inicialização</p>" #: src/grub/helps.ycp:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n" -#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the paramters to use\n" "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>Parâmetros de conexão serial</b> permite que você defina os parâmetros a serem usados\n" -"para um console serial. Consulte a documentação do grub (<code>info grub</code>) para obter detalhes.</p>" +"<p><b>Usar console serial</b> permite que você defina os parâmetros a serem usados\n" +"para um console serial. Consulte a documentação do grub (<code>info grub</code>) para detalhes.</p>" #: src/grub/helps.ycp:69 msgid "" @@ -686,27 +680,17 @@ msgstr "<p><b>Arquivo de menu gráfico</b> define o arquivo a ser usado para o menu de inicialização gráfico.</p>" #: src/grub/helps.ycp:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Password for the Menu Interface</b><br>\n" -#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Senha da interface de menu</b><br>\n" -"Define a senha obrigatória para acessar o menu de inicialização. O YaST somente aceitará a senha se você a repetir\n" -" em <b>Redigitar senha</b>.</p>" +"<p><b>Proteger o carregador de inicialização com senha</b><br>\n" +"Defina a senha que será obrigatória para acessar o menu de inicialização. O YaST somente aceitará a senha se você a repetir\n" +"em <b>Redigitar senha</b>.</p>" #. help text 1/5 #: src/grub/helps.ycp:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" -#| "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" -#| "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.</p>" msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -716,7 +700,9 @@ msgstr "" "<p><big><b>Ordem dos discos</b></big><br>\n" "Para especificar a ordem dos discos de acordo com a ordem na BIOS, use\n" -"os botões <b>Para cima</b> e <b>Para baixo</b> para reorganizar os discos.</p>" +"os botões <b>Para cima</b> e <b>Para baixo</b> para reorganizar os discos.\n" +"Para adicionar um disco, clique em <b>Adicionar</b>.\n" +"Para remover um disco, clique em <b>Remover</b>.</p>" #: src/grub/helps.ycp:100 msgid "Boot Loader Locations" @@ -814,10 +800,8 @@ msgstr "&Dispositivo" #: src/grub/options.ycp:399 -#, fuzzy -#| msgid "A class must contain at least one printer." msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "Uma classe deve conter pelo menos uma impressora." +msgstr "O mapa de dispositivos deve conter pelo menos um dispositivo" #. selectionn box label #: src/grub/options.ycp:407 src/grub/widgets.ycp:485 src/grub/widgets.ycp:493 @@ -1074,13 +1058,11 @@ #: src/modules/BootSupportCheck.ycp:208 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" -msgstr "" +msgstr "O dispositivo de inicialização é um software RAID1. Selecione outra localização do carregador de inicialização, por exemplo, a MBR" #: src/modules/BootSupportCheck.ycp:228 -#, fuzzy -#| msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot." msgid "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot partition with ext2 filesytem" -msgstr "O diretório /boot está em um sistema de arquivos XFS. O sistema talvez não irá inicializar." +msgstr "O diretório /boot está em um sistema de arquivos ext4. Crie uma partição /boot com o sistema de arquivos ext2" #: src/modules/BootSupportCheck.ycp:235 msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot." @@ -1320,6 +1302,11 @@ "copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n" "boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>" msgstr "" +"<p><b>Localização da inicialização</b>\n" +"Este é o número da partição de sua partição de inicialização. Em um\n" +"PowerMac ele deve ser no formato HFS porque usamos o hfsutils para\n" +"copiar os arquivos para aquela partição. No CHRP você precisa de uma\n" +"partição de inicialização 41 PReP, o /boot/second do pacote quik é armazenado ali</p>" #: src/ppc/helps.ycp:29 msgid "" @@ -1327,13 +1314,11 @@ "Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n" "folder will be blessed to mark it bootable.</p>" msgstr "" +"<p><b>Caminho da pasta de inicialização</b>\n" +"Somente para Pmac. A pasta que contém sua inicialização, esta\n" +"pasta será abençoada e marcada como inicializável.</p>" #: src/ppc/helps.ycp:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n" -#| "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" -#| "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" msgid "" "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n" "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" @@ -1344,11 +1329,6 @@ "usados se nenhum 'append' aparecer em uma seção específica.</p>\n" #: src/ppc/helps.ycp:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n" -#| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" -#| "<b>Browse</b></p>\n" msgid "" "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n" "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" @@ -1359,25 +1339,22 @@ " <b>Procurar</b> para escolhê-los</p>\n" #: src/ppc/helps.ycp:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Name of default initrd file</b>, if non-empty, defines the initial\n" -#| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" -#| "<b>Browse</b></p>" msgid "" "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n" "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" "<b>Browse</b></p>" msgstr "" -"<p><b>Nome do arquivo initrd padrão</b>, se não estiver vazio, definirá o \n" -"disco inicial de ram a ser usado. Digite o caminho e o nome de arquivo diretamente ou use\n" -" <b>Procurar</b> para escolhê-los</p>" +"<p><b>Nome do arquivo de imagem padrão</b>, se não estiver vazio, definirá o \n" +"arquivo de imagem a ser usado. Digite o caminho e o nome de arquivo diretamente\n" +"ou use <b>Procurar</b> para escolhê-los</p>" #: src/ppc/helps.ycp:47 msgid "" "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n" "Set global root filesystem for Linux</p>" msgstr "" +"<p><b>Definir o sistema de arquivos raiz</b>\n" +"Define o sistema de arquivos raiz global para o Linux</p>" #: src/ppc/helps.ycp:51 msgid "" @@ -1386,6 +1363,10 @@ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n" "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>" msgstr "" +"<p><b>Partição para a duplicação do carregador de inicialização</b>\n" +"Especifica outros nós de dispositivos Linux onde a informação de inicialização deve ser armazenada.\n" +"Se esta opção for fornecida, a partição de inicialização será convertida para FAT. \n" +"A intenção desta opção é gravar os arquivos de inicialização para todos os membros do sistema RAID1 ou RAID5.</p>" #: src/ppc/helps.ycp:57 msgid "" @@ -1394,6 +1375,10 @@ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n" ""boot=". If this option is missing, the system may not boot.</p>" msgstr "" +"<p><b>Alterar o dispositivo de inicialização na NV-RAM</b>\n" +"Esta opção fará o lilo atualizar a variável "boot-device" do OpenFirmware\n" +"com o caminho completo do OpenFirmware apontando para o dispositivo especificado\n" +"em "boot=". Se esta opção estiver faltando, o sistema pode não inicializar.</p>" #: src/ppc/helps.ycp:63 msgid "" @@ -1402,6 +1387,10 @@ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n" "will crash if there is no monitor attached.</p>" msgstr "" +"<p><b>Não usar o seletor de sistema operacional</b>\n" +"Fará o lilo usar o yaboot como arquivo de inicialização ao invés do script Forth chamado "os-chooser". \n" +"O driver OpenFirmware das placas de vídeo nVidia dos sistemas Apple G5 irá falhar se não houver\n" +"um monitor conectado.</p>" #: src/ppc/helps.ycp:69 msgid "" @@ -1409,6 +1398,9 @@ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n" "if no key is pressed to boot MacOS</p>" msgstr "" +"<p><b>Tempo de espera em segundos para MacOS/Linux</b>\n" +"Ele contém o tempo de espera entre o MacOS/Linux em segundos antes que o Linux inicie\n" +"automaticamente se nenhuma tecla for pressionada para inicializar o MacOS</p>" #: src/ppc/helps.ycp:74 msgid "" @@ -1418,6 +1410,11 @@ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n" "the FAT formatted file system</p>" msgstr "" +"<p><b>Sempre inicializar da partição FAT</b>\n" +"Normalmente o script do lilo irá selecionar automaticamente o formato da partição\n" +"de inicialização ser ou uma partição de inicialização PReP ou um sistema de arquivos\n" +"formatado em FAT para configurações mais complexas. Esta opção força o script do lilo\n" +"a usar o sistema de arquivos formatado em FAT</p>" #: src/ppc/helps.ycp:81 msgid "" @@ -1425,6 +1422,9 @@ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n" "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>" msgstr "" +"<p><b>Instalar carregador de inicialização mesmo com erros</b>\n" +"Instala o carregador de inicialização mesmo se não tiver certeza se seu firmware está\n" +"com erros e a próxima inicialização irá falhar. Isto irá resultar numa configuração não suportada.</p>" #: src/ppc/helps.ycp:90 msgid "PPC Boot Loader Location" @@ -1495,28 +1495,20 @@ msgstr "Partição de inicialização HFS" #: src/ppc/options.ycp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Partition for Boot Loader Duplication" msgid "Partition for Boot Loader &Duplication" -msgstr "Partição para a duplicação do carregador de inicialização" +msgstr "Partição para a &duplicação do carregador de inicialização" #: src/ppc/options.ycp:79 -#, fuzzy -#| msgid "HFS Boot Partition" msgid "HFS Boot &Partition" -msgstr "Partição de inicialização HFS" +msgstr "&Partição de inicialização HFS" #: src/ppc/options.ycp:114 -#, fuzzy -#| msgid "PReP or FAT Partition" msgid "&PReP or FAT Partition" -msgstr "Partição FAT ou PReP" +msgstr "&Partição FAT ou PReP" #: src/ppc/options.ycp:148 -#, fuzzy -#| msgid "PReP partition" msgid "&PReP partitions" -msgstr "Partição PReP" +msgstr "&Partições PReP" #. file open popup caption #: src/ppc/options.ycp:193 src/routines/common_options.ycp:89 @@ -1525,63 +1517,45 @@ msgstr "Selecionar Arquivo" #: src/ppc/options.ycp:230 -#, fuzzy -#| msgid "PReP Partition" msgid "&PReP Partition" -msgstr "Partição PReP" +msgstr "&Partição PReP" #: src/ppc/options.ycp:233 -#, fuzzy -#| msgid "Create Boot Image in File" msgid "Create Boot &Image in File" -msgstr "Criar imagem de inicialização no arquivo" +msgstr "Criar &imagem de inicialização no arquivo" #: src/ppc/options.ycp:239 -#, fuzzy -#| msgid "Write to Boot Slot" msgid "&Write to Boot Slot" -msgstr "Gravar no slot de inicialização" +msgstr "&Gravar no slot de inicialização" #: src/ppc/options.ycp:262 -#, fuzzy -#| msgid "Change Boot Device in NV-RAM" msgid "Change Boot Device in &NV-RAM" -msgstr "Alterar o dispositivo de inicialização na NV-RAM" +msgstr "Alterar o dispositivo de inicialização na &NV-RAM" #. CHRP #: src/ppc/options.ycp:264 -#, fuzzy -#| msgid "Always Boot from FAT Partition" msgid "&Always Boot from FAT Partition" -msgstr "Sempre inicializar da partição FAT" +msgstr "&Sempre inicializar da partição FAT" #: src/ppc/options.ycp:266 -#, fuzzy -#| msgid "Install Boot Loader Even on Errors" msgid "&Install Boot Loader Even on Errors" -msgstr "Instalar carregador de inicialização mesmo com erros" +msgstr "&Instalar o carregador de inicialização mesmo com erros" #. end CHRP #. PREP also for PMAC #: src/ppc/options.ycp:272 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Folder Path" msgid "Boot &Folder Path" -msgstr "Caminho da pasta de inicialização" +msgstr "&Caminho da pasta de inicialização" #. end PREP #. PMAC #: src/ppc/options.ycp:278 -#, fuzzy -#| msgid "Do not use OS-chooser" msgid "&Do not Use OS-chooser" -msgstr "Não usar o seletor de sistema operacional" +msgstr "&Não usar o seletor de sistema operacional" #: src/ppc/options.ycp:279 -#, fuzzy -#| msgid "Timeout in Seconds" msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux" -msgstr "Tempo de espera em segundos" +msgstr "&Tempo de espera em segundos para MacOS/Linux" #. dialog caption #: src/routines/dialogs.ycp:114 @@ -1636,10 +1610,8 @@ #. heading #. radio button #: src/routines/dialogs.ycp:487 src/routines/section_widgets.ycp:406 -#, fuzzy -#| msgid "Menu Section" msgid "Dump Section" -msgstr "Seção de menu" +msgstr "Seção do dump" #. label #: src/routines/dialogs.ycp:533 src/routines/dialogs.ycp:576 @@ -1678,17 +1650,15 @@ #: src/routines/global_widgets.ycp:125 msgid "Xen" -msgstr "" +msgstr "Xen" #: src/routines/global_widgets.ycp:137 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Menu" msgid "Menu" -msgstr "Menu de inicialização" +msgstr "Menu" #: src/routines/global_widgets.ycp:147 msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Dump" #. table header, Def stands for default #: src/routines/global_widgets.ycp:225 @@ -2059,49 +2029,34 @@ #. help text 1/1 #: src/routines/helps.ycp:166 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Boot Loader Installation Details</b></big><br>\n" -#| "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" -#| "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Detalhes da instalação do carregador de inicialização</b></big><br>\n" +"<p><b>Detalhes da instalação do carregador de inicialização</b><br>\n" "Para ajustar as opções avançadas de instalação do carregador de inicialização (por exemplo, o mapeamento do\n" "dispositivo), clique em <b>Detalhes da instalação do carregador de inicialização</b>.</p>" #. help text 1/1 #: src/routines/helps.ycp:177 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Boot Loader Type</b></big><br>\n" -#| "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" -#| "use <b>Boot Loader</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" "use <b>Boot Loader</b>.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Tipo de carregador de inicialização</b></big><br>\n" -"Para selecionar se você deseja instalar um carregador de inicialização e qual deverá ser instalado,\n" -"use <b>Carregador de inicialização</b>.</p>" +"<p><b>Tipo de carregador de inicialização</b><br>\n" +"Para selecionar se você deseja instalar um carregador de inicialização\n" +"e qual deverá ser instalado, use <b>Carregador de inicialização</b>.</p>" #. help text 1/1 #: src/routines/helps.ycp:189 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Boot Loader Options</b></big><br>\n" -#| "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" -#| "<b>Boot Loader Options</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" "<b>Boot Loader Options</b>.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Opções do carregador de inicialização</b></big><br>\n" +"<p><b>Opções do carregador de inicialização</b><br>\n" "Para ajustar as opções do carregador de inicialização, como o tempo de espera, clique em\n" "<b>Opções do carregador de inicialização</b>.</p>" @@ -2118,19 +2073,14 @@ #. help text 1/1 #: src/routines/helps.ycp:211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Section Name</big></b><br>\n" -#| "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" -#| "name must be unique.</p>" msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" "name must be unique.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Nome da seção</big></b><br>\n" -"Use <b>Nome da seção</b> para especificar o nome da seção do carregador de inicialização. O nome da\n" -"seção deve ser exclusivo.</p>" +"<p><b>Nome da seção</b><br>\n" +"Use <b>Nome da seção</b> para especificar o nome da seção do carregador de\n" +"inicialização. O nome da seção deve ser exclusivo.</p>" #. help text 1/5 #: src/routines/helps.ycp:222 @@ -2522,13 +2472,11 @@ #: src/routines/section_helps.ycp:54 msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "<p><b>Hipervisor</b> especifica o Hipervisor a ser usado.</p>" +msgstr "<p><b>Hipervisor</b> especifica o hipervisor a ser usado.</p>" #: src/routines/section_helps.ycp:56 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "<p><b>Parâmetro opcional de linha de comando do kernel</b> permite definir parâmetros globais adicionais a serem passados para o kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Parâmetros adicionais do hipervisor xen</b> permite definir parâmetros adicionais a serem passados para o hipervisor xen.</p>" #: src/routines/section_helps.ycp:58 msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" @@ -2555,15 +2503,11 @@ "<b>Editar</b> e <b>Remover</b></p>" #: src/routines/section_helps.ycp:69 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Allow attempt to relocate</b></p>\n" -#| "Usually specified in global section</p>" msgid "" "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" "Usually specified in global section</p>" msgstr "" -"<p><b>Permitir tentativa de realocação</b></p>\n" +"<p><b>Permitir tentativa de realocação</b>\n" "É geralmente especificado na seção global</p>" #: src/routines/section_helps.ycp:72 @@ -2602,22 +2546,16 @@ msgstr "Imagem de &Kernel" #: src/routines/section_helps.ycp:89 -#, fuzzy -#| msgid "Root Device" msgid "&Root Device" -msgstr "Dispositivo raiz" +msgstr "Dispositivo &raiz" #: src/routines/section_helps.ycp:90 -#, fuzzy -#| msgid "Vga Mode" msgid "&Vga Mode" -msgstr "Modo VGA" +msgstr "Modo &VGA" #: src/routines/section_helps.ycp:91 -#, fuzzy -#| msgid "Optional Kernel Command Line Parameter" msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" -msgstr "Parâmetro opcional de linha de comando do kernel" +msgstr "Parâmetro &opcional da linha de comando do kernel" #: src/routines/section_helps.ycp:92 msgid "&Initial RAM Disk" @@ -2632,82 +2570,56 @@ msgstr "Usar proteção por senha" #: src/routines/section_helps.ycp:95 -#, fuzzy -#| msgid "Other System" msgid "&Other System" -msgstr "Outro sistema" +msgstr "&Outro sistema" #: src/routines/section_helps.ycp:96 -#, fuzzy -#| msgid "Do not verify Filesystem before Booting" msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -msgstr "Não verificar o sistema de arquivos antes de inicializar" +msgstr "Não &verificar o sistema de arquivos antes de inicializar" #: src/routines/section_helps.ycp:97 -#, fuzzy -#| msgid "Activate this Partition when selected for Boot" msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "Ativar esta partição quando selecionada para inicialização" +msgstr "&Ativar esta partição quando selecionada para inicialização" #: src/routines/section_helps.ycp:98 -#, fuzzy -#| msgid "Block Offset for Chainloading" msgid "B&lock Offset for Chainloading" -msgstr "Bloquear deslocamento para o chainloading" +msgstr "B&loquear deslocamento para o chainloading" #: src/routines/section_helps.ycp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Map Section to the First Disk in Device Map" msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" -msgstr "Mapear seção para o primeiro disco do mapa de dispositivos" +msgstr "&Mapear seção para o primeiro disco do mapa de dispositivos" #: src/routines/section_helps.ycp:101 -#, fuzzy -#| msgid "Hypervisor" msgid "&Hypervisor" -msgstr "Hipervisor" +msgstr "&Hipervisor" #: src/routines/section_helps.ycp:102 -#, fuzzy -#| msgid "Additional Xen Hypervisor Parameters" msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "Parâmetros adicionais do Hipervisor Xen" +msgstr "Parâmetros &adicionais do hipervisor xen" #: src/routines/section_helps.ycp:104 -#, fuzzy -#| msgid "Partition of Menu File" msgid "&Partition of Menu File" -msgstr "Partição do arquivo de menu" +msgstr "&Partição do arquivo de menu" #: src/routines/section_helps.ycp:105 -#, fuzzy -#| msgid "Menu Description File" msgid "&Menu Description File" -msgstr "Arquivo de descrição de menu" +msgstr "Arquivo de descrição do &menu" #: src/routines/section_helps.ycp:106 -#, fuzzy -#| msgid "Force root filesystem to be mounted read-only" msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -msgstr "Forçar o sistema de arquivos raiz a ser montado como apenas leitura" +msgstr "&Forçar o sistema de arquivos raiz a ser montado como apenas leitura" #: src/routines/section_helps.ycp:107 -#, fuzzy -#| msgid "Allow attempt to relocate" msgid "Allow attempt to &relocate" -msgstr "Permitir tentativa de realocação" +msgstr "Permitir tentativa de &realocação" #: src/routines/section_helps.ycp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Target Directory for Dump Section" msgid "Tar&get Directory for Section" -msgstr "Diretório de destino para seção de dump" +msgstr "Diretório de &destino para a seção" #: src/routines/section_helps.ycp:109 -#, fuzzy -#| msgid "Optional Parameter File" msgid "Op&tional Parameter File" -msgstr "Arquivo de parâmetros opcionais" +msgstr "Arquivo de parâmetros &opcionais" #: src/routines/section_helps.ycp:110 msgid "Dump Section (obsolete)" @@ -2718,80 +2630,52 @@ msgstr "Dispositivo de &Dump" #: src/routines/section_helps.ycp:112 -#, fuzzy -#| msgid "SCSI Dump Device" msgid "&SCSI Dump Device" -msgstr "Dispositivo SCSI de dump" +msgstr "Dispositivo &SCSI do dump" #: src/routines/section_helps.ycp:114 -#, fuzzy -#| msgid "List of Menu Entries" msgid "&List of Menu Entries" -msgstr "Lista de entradas de menu" +msgstr "&Lista de entradas do menu" #: src/routines/section_helps.ycp:115 -#, fuzzy -#| msgid "Number of Default Entry" msgid "&Number of Default Entry" -msgstr "Número de entrada padrão" +msgstr "&Número de entrada padrão" #: src/routines/section_helps.ycp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Timeout in seconds" msgid "&Timeout in seconds" -msgstr "Tempo de espera em segundos" +msgstr "&Tempo de espera em segundos" #: src/routines/section_helps.ycp:117 -#, fuzzy -#| msgid "Show boot menu" msgid "&Show boot menu" -msgstr "Exibir menu de inicialização" +msgstr "&Exibir menu de inicialização" #: src/routines/section_helps.ycp:118 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Image to Boot Partition" msgid "C&opy Image to Boot Partition" -msgstr "Copiar imagem na partição de inicialização" +msgstr "C&opiar imagem na partição de inicialização" #: src/routines/section_helps.ycp:119 -#, fuzzy -#| msgid "Skip Section gracefully on Errors" msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -msgstr "Ignorar seção quando houver erros" +msgstr "&Ignorar seção quando houver erros" #: src/routines/section_helps.ycp:120 -#, fuzzy -#| msgid "Boot Partition of Other System" msgid "Boot &Partition of Other System" -msgstr "Partição de inicialização de outro sistema" +msgstr "&Partição de inicialização de outro sistema" #: src/routines/section_widgets.ycp:43 msgid "Image section must have specified kernel image" -msgstr "" +msgstr "A seção de imagem deve ter especificado a imagem do kernel" #: src/routines/section_widgets.ycp:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Archive %1 already exists.\n" -#| "Do you really want to overwrite it?" msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "" -"O arquivo %1 já existe.\n" -"Deseja subtituí-lo?" +msgstr "O arquivo de imagem ainda não existe. Deseja realmente usá-lo?" #: src/routines/section_widgets.ycp:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Archive %1 already exists.\n" -#| "Do you really want to overwrite it?" msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "" -"O arquivo %1 já existe.\n" -"Deseja subtituí-lo?" +msgstr "O arquivo initrd ainda não existe. Deseja realmente usá-lo?" #: src/routines/section_widgets.ycp:275 msgid "The name includes unallowable char(s)" -msgstr "" +msgstr "O nome inclui caractere(s) não permitido(s)" #. combo box item #. %1 is X resolution (width) in pixels @@ -2805,13 +2689,11 @@ #: src/routines/section_widgets.ycp:363 msgid "Ask for resolution during boot." -msgstr "" +msgstr "Perguntar por resolução durante a inicialização" #: src/routines/section_widgets.ycp:364 -#, fuzzy -#| msgid "Standard Options" msgid "Standard 8-pixel font mode." -msgstr "Opções Padrão" +msgstr "Modo de fonte padrão de 8 pixels." #. item of a combo box #: src/routines/section_widgets.ycp:366 @@ -2840,14 +2722,8 @@ #. error report #: src/routines/wizards.ycp:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Because of the partitioning, the boot loader\n" -#| "cannot be installed properly." msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." -msgstr "" -"Devido ao particionamento, o carregador de inicialização\n" -"não pode ser instalado corretamente." +msgstr "Devido ao particionamento, o carregador de inicialização não pode ser instalado corretamente." #: src/zipl/helps.ycp:28 msgid "Default Boot Section/Menu" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/iscsi-client.pt_BR.po new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/iscsi-client.pt_BR.po --- old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/iscsi-client.pt_BR.po 2009-06-09 14:31:58.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/iscsi-client.pt_BR.po 2009-06-24 15:06:48.000000000 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: iscsi-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-06 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-23 22:56-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -416,6 +416,10 @@ "<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service itself\n" "starts up.</p>" msgstr "" +"<p><b>manual</b> é para os destinos iSCSI não serem conectados por padrão, o usuário necessita fazê-lo manualmente</p>\n" +"<p><b>na inicialização</b> é para os destinos iSCSI serem conectados na inicialização, por exemplo, quando o root estiver no\n" +"iSCSI. Bem como isto será avaliado a partir do initrd.</p>\n" +"<p><b>automático</b> é para os destinos iSCSI serem conectador quando os serviço iSCSI inicializar.</p>" #. list of discovered targets #: src/helps.ycp:113 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/security.pt_BR.po new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/security.pt_BR.po --- old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/security.pt_BR.po 2009-06-05 15:47:45.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/security.pt_BR.po 2009-06-24 15:07:47.000000000 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: security\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-26 20:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-23 22:56-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -522,22 +522,16 @@ #. Password dialog help #: src/helps.ycp:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" -#| "The minimum number of characters in an acceptable password. Attempts to\n" -#| "assign passwords with fewer characters are rejected. A zero value\n" -#| "suppresses this check.</p>" msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum number of characters in an acceptable password. Attempts to\n" "assign passwords with fewer characters are rejected. A zero value\n" "suppresses this check. This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tamanho Mínimo Aceitável de Senha:</b>\n" -"número mínimo de caracteres em uma senha aceitável. As tentativas de\n" +"<p><b>Tamanho mínimo aceitável de senha:</b>\n" +"O número mínimo de caracteres em uma senha aceitável. As tentativas de\n" "atribuição de senhas com menos caracteres são rejeitadas. O valor zero\n" -"cancela essa verificação.</p>" +"cancela essa verificação. Esta opção só pode ser modificada quando <b>Verificar novas senhas</b> for definido.</p>" #. Password dialog help 4/8 #: src/helps.ycp:120 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/status.txt new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/status.txt --- old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/status.txt 2009-06-09 14:33:27.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/status.txt 2009-06-24 15:08:17.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ -Translated : 19716 -Fuzzy : 174 -Untranslated : 108 +Translated : 19796 +Fuzzy : 112 +Untranslated : 90 -------------------- All strings : 19998 99 % are translated ++++++ yast2-trans-sk-2.18.1.tar.bz2 ++++++ diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-sk-2.18.1/po/status.txt new/yast2-trans-sk-2.18.1/po/status.txt --- old/yast2-trans-sk-2.18.1/po/status.txt 2009-06-05 15:10:31.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-sk-2.18.1/po/status.txt 2009-06-24 14:55:38.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ -Translated : 14493 -Fuzzy : 3613 -Untranslated : 1892 +Translated : 14542 +Fuzzy : 3594 +Untranslated : 1862 -------------------- All strings : 19998 -72 % are translated +73 % are translated diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-sk-2.18.1/po/sudo.sk.po new/yast2-trans-sk-2.18.1/po/sudo.sk.po --- old/yast2-trans-sk-2.18.1/po/sudo.sk.po 2009-06-05 15:10:14.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-sk-2.18.1/po/sudo.sk.po 2009-06-24 14:55:25.000000000 +0200 @@ -12,14 +12,16 @@ "Project-Id-Version: sudo.sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 22:02+0200\n" -"Last-Translator: Katarina Machalkova <bubli@bubli.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-16 21:24+0100\n" +"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Poedit-Language: Slovak\n" +"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: src/Sudo.ycp:283 msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" @@ -31,7 +33,7 @@ "Really delete?" msgstr "" "Ak ho odstránite, niektoré aplikácie nemusia fungovať správne.\n" -" Naozaj odstrániť?" +"Naozaj odstrániť?" #: src/Sudo.ycp:289 msgid "" @@ -39,17 +41,15 @@ "Really edit? " msgstr "" "Ak ho zmeníte, niektoré aplikácie nemusia fungovať správne.\n" -" Naozaj upraviť?" +"Naozaj upraviť?" #: src/Sudo.ycp:398 msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving ?" -msgstr "Všetky zmeny budú stratené. Naozaj chcete ukončiť konfiguráciu sudo bez uloženia zmien?" +msgstr "Všetky zmeny budú stratené. Naozaj chcete ukončiť konfiguráciu sudo bez uloženia zmien ?" #: src/Sudo.ycp:431 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while removing users." msgid "An error occurred while reading users and groups." -msgstr "Vyskytla sa chyba počas odstraňovania používateľov." +msgstr "Vyskytla sa chyba počas načítavania používateľov a skupín." #. Sudo read dialog caption #: src/Sudo.ycp:465 @@ -78,7 +78,7 @@ "(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n" "or single integer in the range 0 - 32" msgstr "" -"Platná maska siete sa skladá buď zo 4 celých čísel v intervale 128 - 255\n" +"Platná maska siete sa skladá buď zo 4 celých čísel v intervale 128 - 255 \n" "oddelených bodkami, alebo je to jedno celé číslo v intervale 0 - 32" #: src/complex.ycp:85 @@ -90,16 +90,12 @@ msgstr "Meno hostiteľa alebo sieť" #: src/complex.ycp:120 -#, fuzzy -#| msgid "Add New Host to the Alias" msgid "Add New User to the Alias" -msgstr "Pridať nového hostiteľa do aliasu" +msgstr "Pridať nového používateľa do aliasu" #: src/complex.ycp:122 -#, fuzzy -#| msgid "Local and System Users" msgid "Local and System Users (Groups)" -msgstr "Lokálni a systémoví používatelia" +msgstr "Lokálni a systémoví používatelia (skupiny)" #: src/complex.ycp:149 #, ycp-format @@ -120,12 +116,11 @@ #: src/complex.ycp:174 msgid "Parameters (optional)" -msgstr "Parametry (voliteľné)" +msgstr "Parametre (voliteľné)" # yes-no popup #. yes-no popup - an error occured when saving the configuration #: src/complex.ycp:264 -#, fuzzy msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?" msgstr "Uloženie konfigurácie sudo zlyhalo. Zmeniť nastavenia?" @@ -140,33 +135,33 @@ #: src/dialog-cmnd.ycp:42 src/dialog-host.ycp:46 src/dialog-runas.ycp:46 #: src/dialog-user.ycp:46 msgid "Alias Name (in CAPITALS)" -msgstr "" +msgstr "Názov aliasu (VEĽKÝMI PÍSMENAMI)" #: src/dialog-cmnd.ycp:43 msgid "Command Names or Directories in the Alias" -msgstr "Názvy príkazov alebo adresárov v aliase" +msgstr "Názvy príkazov, alebo adresárov v aliase" #: src/dialog-cmnd.ycp:46 src/dialog-spec.ycp:56 msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" +msgstr "Parametre" # Popup::Error text #: src/dialog-cmnd.ycp:70 src/dialog-host.ycp:71 src/dialog-runas.ycp:74 #: src/dialog-user.ycp:71 msgid "Alias name must not be empty." -msgstr "Názov aliasu nesmie byť prázdny" +msgstr "Názov aliasu nesmie byť prázdny." #: src/dialog-cmnd.ycp:76 src/dialog-host.ycp:77 src/dialog-runas.ycp:80 #: src/dialog-user.ycp:77 #, ycp-format msgid "Alias with name %1 already exists" -msgstr "Alias s názvom %1 už existuje." +msgstr "Alias s názvom %1 už existuje" # message box #: src/dialog-cmnd.ycp:82 src/dialog-host.ycp:85 src/dialog-runas.ycp:86 #: src/dialog-user.ycp:83 msgid "Alias must have at least one member." -msgstr "Alias musí obsahovať aspoň jednu položku" +msgstr "Alias musí obsahovať aspoň jednu položku." #: src/dialog-host.ycp:38 msgid "New Host Alias" @@ -178,13 +173,11 @@ #: src/dialog-host.ycp:47 msgid "Hostnames or Networks in the Alias" -msgstr "Mená hostiteľov alebo sietí v aliase" +msgstr "Mená hostiteľov, alebo sietí v aliase" #: src/dialog-host.ycp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Hostname or Network" msgid "Host Names/Networks" -msgstr "Meno hostiteľa alebo sieť" +msgstr "Mená hostiteľov/sietí" #: src/dialog-runas.ycp:35 msgid "New RunAs Alias" @@ -196,19 +189,16 @@ # table entry #: src/dialog-runas.ycp:49 src/dialog-user.ycp:48 -#, fuzzy -#| msgid "Class Members" msgid "Alias Members" -msgstr "Členovia triedy" +msgstr "Členovia aliasu" #: src/dialog-spec.ycp:32 msgid "New Sudo Rule" -msgstr "" +msgstr "Nové sudo pravidlo" #: src/dialog-spec.ycp:35 -#, fuzzy msgid "Existing Sudo Rule " -msgstr "Existujúci NIS používateľ" +msgstr "Existujúce sudo pravidlo " #: src/dialog-spec.ycp:42 msgid "User, Group or User Alias" @@ -220,7 +210,7 @@ #: src/dialog-spec.ycp:48 msgid "RunAs or RunAs Alias" -msgstr "SpustiťAko alebo alias SpustiťAko" +msgstr "SpustiťAko, alebo alias SpustiťAko" #: src/dialog-spec.ycp:51 msgid "No Password" @@ -233,12 +223,12 @@ # Popup::Error text #: src/dialog-spec.ycp:97 msgid "User name must not be empty." -msgstr "Meno používateľa nesmie byť prázdne" +msgstr "Meno používateľa nesmie byť prázdne." # error popup #: src/dialog-spec.ycp:102 msgid "Host name must not be empty." -msgstr "Meno hostiteľa nesmie byť prázdne" +msgstr "Meno hostiteľa nesmie byť prázdne." # message box #: src/dialog-spec.ycp:111 @@ -266,44 +256,40 @@ msgstr "Nie" #: src/dialogs.ycp:174 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Host alias %1 is being used in one of sudo rules.\n" "Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n" msgstr "" "Alias hostiteľa %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n" -"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave.\n" -"Naozaj odstrániť?" +"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj odstrániť ?\n" #: src/dialogs.ycp:217 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "User alias %1 is being used in one of sudo rules .\n" "Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n" msgstr "" -"Alias používateľa %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n" -"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave.\n" -"Naozaj odstrániť?" +"Alias používateľa %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo .\n" +"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj odstrániť ?\n" #: src/dialogs.ycp:259 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "RunAs alias %1 is being used in one of sudo rules.\n" "Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n" msgstr "" "Alias SpustiťAko %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n" -"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave.\n" -"Naozaj odstrániť?" +"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj odstrániť ?\n" #: src/dialogs.ycp:302 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Command alias %1 is being used in one of sudo rules.\n" "Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n" msgstr "" "Alias príkazov %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n" -"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave.\n" -"Naozaj odstrániť?" +"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj odstrániť ?\n" #: src/dialogs.ycp:378 msgid "Users" @@ -326,23 +312,20 @@ msgstr "Príkazy" #: src/dialogs.ycp:386 -#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "&Hore" +msgstr "Hore" #: src/dialogs.ycp:387 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "&Dolu" +msgstr "Dolu" #: src/dialogs.ycp:398 msgid "Rules for sudo" msgstr "Pravidlá sudo" #: src/dialogs.ycp:399 -#, fuzzy msgid "Rules for sudo " -msgstr "Pravidlá sudo" +msgstr "Pravidlá pre sudo " #: src/dialogs.ycp:408 src/dialogs.ycp:429 src/dialogs.ycp:450 #: src/dialogs.ycp:471 @@ -413,7 +396,6 @@ #. User Specification help 1/6 #: src/helps.ycp:61 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Rules for sudo</big></b><br>\n" "\tRules for sudo basically determine which commands an user may run \n" @@ -424,11 +406,11 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b><big>Pravidlo pre používateľov</big></b><br>\n" -"\tPravidlo pre sudo v podstate určuje, ktoré príkazy smie používateľ spúšťať\n" +"<p><b><big>Pravidlá pre používateľov</big></b><br>\n" +"\tPravidlá pre sudo v podstate určujú, ktoré príkazy smie používateľ spúšťať \n" "\tna daných hostiteľoch (voliteľne tiež ako ktorý iný používateľ). Každé pravidlo je\n" -"\ttrojica, ktorá sa skladá z mena používateľa a hostiteľa a zoznamu príkazov\n" -"\tvoliteľne tiež s určením SpustiťAko a ďalších príznakov. Toto je zhrnuté\n" +"\ttrojica, ktorá sa skladá z mena používateľa a hostiteľa a zoznamu príkazov \n" +"\tvoliteľne tiež s určením SpustiťAko a ďalších príznakov. Toto je zhrnuté \n" "\tv následujúcej tabuľke. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -442,6 +424,11 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Stĺpec<b>Používatelia</b> označuje lokálneho, alebo systémového používateľa, alebo alias používateľa. \n" +"\tStĺpec<b>Hostitelia</b> určuje na ktorých hostiteľoch, alebo skupinách \n" +"\thostiteľov určené aliasom hostiteľa, môže používateľ spúšťať uvedené príkazy.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Specification help 3/6 #: src/helps.ycp:76 @@ -453,6 +440,12 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"Stĺpec <b>SpustiťAko</b> je\n" +"\tvoliteľný parameter, obsahujúci menou používateľa (alebo aliasu), ktorého prístupové práva\n" +"\tbudú použité pre spustenie príkazov. <b>Bez_hesla</b> je príznak, označujúci či\n" +"\tsa používatelia potrebujú autorizovať pred spustením príkazov.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Specification help 4/6 #: src/helps.ycp:83 @@ -462,6 +455,10 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Sada príkazov, ktoré môže používateľ spúšťať na uvedených hostiteľoch, je zhrnuté \n" +"\tv stĺpci<b>Príkazy</b>. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Specification help 5/6 #: src/helps.ycp:88 @@ -471,20 +468,23 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p> Pre pridanie nového pravidla, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné \n" +"\tpoložky. Používateľské meno, názov hostiteľa a zoznam príkazov nesmú byť prázdne.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Specification help 5/6 #: src/helps.ycp:93 -#, fuzzy msgid "" "<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n" "\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" -"<p>\n" -"K úpravám alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n" -"a stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Odstrániť</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>K úpravám, alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu \n" +"\ta stlačte <b>Upraviť</b>, alebo <b>Odstrániť</b>.\n" +"\t</p> \n" +"\t" #. Single User Specification help 1/4 #: src/helps.ycp:98 @@ -496,6 +496,12 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b>Používateľské meno, alebo alias</b> môže byť uvedený jedným používateľským menom (napr.foo), menom skupiny\n" +"\ts predponou '%' (napr. %bar), alebo názvom aliasu používateľa. Ak \n" +"\tkľúčové slovo 'ALL' je použité, platí nastavenie pre všetkých používateľov. Vyberte z existujúcich používateľov, skupín a aliasov \n" +"\tv rozbalovacej ponuke, alebo zadajte vlastnú hodnotu. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #: src/helps.ycp:104 msgid "" @@ -507,6 +513,13 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Položka<b>Meno hostiteľa, alebo alias</b> pozostáva buď z mena hostiteľa, (napr. www.example.com), jednej IP \n" +"\tadresy (napr. 192.168.0.1), IP adresy kombinovanej so sieťovou maskou, alebo aliasu hostiteľa. Ak môžu byť príkazy\n" +"\tspustené na rôznom hostiteľovi, použite kľúčové slovo 'ALL'. Meno hostiteľa, alebo IP adresa je porovnávaná s vaším menom hostiteľa,\n" +"\talebo IP adresou, takže ak nemáte v úmysle zdielať jeden súbor /etc/sudoers medzi viacerými počítačmi, \n" +"\t'ALL' alebo 'localhost' položka bude dostatočná pre takmer všetky účely. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Specification help 2/4 #: src/helps.ycp:112 @@ -519,6 +532,13 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b>SpustiťAko používateľ, alebo alias</b> je voliteľný parameter špecifikujúci používateľa, \n" +"\tktorého prístupové práva \n" +"\tbudú použité pre spustenie špecifického príkazu. Ak je prázdny, ako štandardný používateľ je\n" +"\t<b>root</b>. To môže byť jeden používateľ, skupina s predponou '%', alebo názov aliasu spustiť_ako\n" +"\tVyberte z existujúcich používateľov, skupín a aliasov v rozbalovacej ponuke, alebo zadajte vlastné hodnoty.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Specification help 3/4 #: src/helps.ycp:120 @@ -530,6 +550,12 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b>Bez hesla</b> je voliteľný príznak. Zvyčajne sa používatelia musia overiť\n" +"\tsami (t.j. zadať svoje heslo, nie heslo roota) pred spustením špecifického \n" +"\tpríkazu. Ak chcete zakázať toto overenie, nastavte príznak\n" +"\tbez hesla na 'Áno'\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Specification help 4/4 #: src/helps.ycp:127 @@ -541,6 +567,12 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Tabuľka<b>Príkazy pre spustenie</b> je zoznam príkazov (voliteľne s\n" +"\tparametrami), adresárov a aliasov príkazov, ktoré môže spúšťať konkrétny \n" +"\tpoužívateľ. Ak je použitý názov adresára, hocijaký príkaz v tom adresári môže byť spustený. \n" +"\tKľúčové slovo 'ALL' zastupuje všetky príkazy, používajte ho opatrne.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #: src/helps.ycp:133 msgid "" @@ -549,6 +581,10 @@ "\tand click on <b>Delete</b> button.\n" "\t" msgstr "" +"Pre pridanie nového príkazu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>, vyplňte v názve príkazu s voliteľnými\n" +"\tparametrami a kliknite na <b>OK</b>. Pre odstránenie príkazu, vyberte príslušnú položku z tabuľky\n" +"\ta kliknite na tlačidlo <b>Vymazať</b>.\n" +"\t" #. User Aliases help 1/3 #: src/helps.ycp:138 @@ -559,6 +595,11 @@ "\t</p> \n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Aliasy používateľov</big></b><br>\n" +"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy používateľov. Alias používateľa je sada používateľov s\n" +"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo ako, odkaz na všetkých používateľov v sade. \n" +"\t</p> \n" +"\t" #. User Aliases help 2/3 #: src/helps.ycp:144 @@ -568,20 +609,23 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Ak chete pridať nový alias používateľa, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n" +"\tNázov aliasu a zoznam používateľov v aliase nesmú byť prázdne. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Aliases help 3/3 #: src/helps.ycp:149 -#, fuzzy msgid "" "<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>\n" -"K úpravám alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n" -"a stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Odstrániť</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>K úpravám, alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n" +"\ta stlačte <b>Upraviť</b>, alebo <b>Odstrániť</b>. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Host Aliases help 1/3 #: src/helps.ycp:154 @@ -592,6 +636,11 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Aliasy hostiteľa</big></b><br>\n" +"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy hostiteľa. Alias hostiteľa je sada hostiteľov s\n" +"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo, ako odkaz na všetkých hostiteľov v sade. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Host Aliases help 2/3 #: src/helps.ycp:160 @@ -601,20 +650,23 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Ak chcete pridať nový alias hostiteľa, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n" +"\tNázov aliasu a zoznam hostiteľov v aliase nesmú byť prázdne. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Host Aliases help 3/3 #: src/helps.ycp:165 -#, fuzzy msgid "" "<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>\n" -"K úpravám alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n" -"a stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Odstrániť</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>K úpravám, alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n" +"\ta stlačte <b>Upraviť</b>, alebo <b>Odstrániť</b>. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. RunAs Aliases help 1/3 #: src/helps.ycp:170 @@ -625,6 +677,11 @@ "\t</p> \n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Aliasy SpustiťAko</big></b><br>\n" +"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy SpustiťAko. Aliasy SpustiťAko, je sada používateľov s\n" +"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo ako, odkaz na všetkých používateľov v sade. \n" +"\t</p> \n" +"\t" #. RunAs Aliases help 2/3 #: src/helps.ycp:176 @@ -634,20 +691,23 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Ak chcete pridať nový alias SpustiťAko, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n" +"\tNázov aliasu a zoznam používateľov v aliase nesmú byť prázdne. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. RunAs Aliases help 3/3 #: src/helps.ycp:181 -#, fuzzy msgid "" "<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>\n" -"K úpravám alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n" -"a stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Odstrániť</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>K úpravám, alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n" +"\ta stlačte <b>Upraviť</b>, alebo <b>Odstrániť</b>. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Command Aliases help 1/3 #: src/helps.ycp:186 @@ -659,6 +719,12 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Aliasy príkazu</big></b><br>\n" +"\tv tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy príkazu. Alias príkazu je sada príkazov \n" +"\t(voliteľne s parametrami), ktorá ma jedinečný názov. Tento názov sa potom používa na označenie\n" +"\tvšetkých príkazov v tejto sade v konfigurácii sudo. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Command Aliases help 2/3 #: src/helps.ycp:193 @@ -668,6 +734,10 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Ak chcete pridať nový alias príkazu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n" +"\tNázov aliasu a zoznam príkazov v aliase nesmú byť prázdne. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Command Aliases help 3/3 #: src/helps.ycp:198 @@ -678,7 +748,7 @@ "\t" msgstr "" "<p>K úpravám alebo odstráneniu aliasu príkazov ho vyberte zo zoznamu\n" -"a stlačte <b>Upraviť</b>. Pre odstránenie vybranej položky stlačte <b>Odstrániť</b>.\n" +"a stlačte <b>Upraviť</b>. Pre odstránenie vybranej položky stlačte <b>Odstrániť</b>. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -691,6 +761,11 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Alias používateľa</big></b><br>\n" +"\tAlias používateľa pozostáva z jedného, alebo viacerých používateľov, skupín systému (s predponou '%'), alebo iných\n" +"\taliasov používateľa. Má jeden názov (musí obsahovať iba veľké písmená, číslice a podčiarkovník), ktorý sa potom používa na označenie všetkých používateľov v tomto aliase.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Alias Help 2/3 #: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:254 @@ -702,6 +777,12 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať používateľov, alebo skupiny\n" +"\tdo aliasu, vyberte meno používateľa, alebo skupiny s rozbalovacej ponuky a kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>.\n" +"\tPre odstránenie používateľa z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a kliknite na\n" +"\ttlačidlo<b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Alias Help 3/3 #. Single Host Alias Help 4/4 @@ -712,6 +793,8 @@ "<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n" "\t" msgstr "" +"<b>Poznámka:</b> Názov aliasu nesmie byť prázdny. Každý alias musí mať aspoň jedného člena.\n" +"\t" #. Single Host Alias Help 1/4 #: src/helps.ycp:222 @@ -725,6 +808,14 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Alias hostiteľa</big></b><br>\n" +"\tAlias hostiteľa pozostáva z jedného, alebo viacerých názvov hostiteľov, IP adries, IP adries\n" +"\tkombinovaných so sieťovou maskou v notácii (napr. 192.168.0.0/255.255.255.0), alebo\n" +"\tčíslom CIDR bitovej notácie (napr. 192.168.0.0/24), alebo iných aliasov hostiteľov. Má jeden \n" +"\tnázov (musí obsahovať iba veľké písmená, číslice a podčiarkovníky), ktorý \n" +"\tsa potom používa na označenie všetkých používateľov v tomto aliase.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single Host Alias Help 2/4 #: src/helps.ycp:231 @@ -735,6 +826,11 @@ "\t<p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať hostiteľov do\n" +"\taliasu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>. Objaví sa vyskakovacie okno, kde môžete zadať\n" +"\tplatný názov hostiteľa, alebo IP adresu a potom kliknite na<b>OK</b>.\n" +"\t<p>\n" +"\t" #. Single Host Alias Help 3/4 #: src/helps.ycp:237 @@ -744,6 +840,10 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"Ak chcete odstrániť hostiteľa z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a kliknite\n" +"\tna tlačidlo <b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single RunAs Alias Help 1/2 #: src/helps.ycp:246 @@ -756,6 +856,13 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Alias SpustiťAko</big></b><br>\n" +"\tAlias SpustiťAko je veľmi podobný aliasu používateľa. Pozostáva z jedného, alebo viacerých používateľov, skupín systému \n" +"\t(s predponou '%'), alebo iných aliasov SpustiťAko. Má jeden názov (musí obsahovať \n" +"\tiba veľké písmená, číslice a podčiarkovník), ktorý sa potom používa na označenie všetkých používateľov \n" +"\tv tomto aliase.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single Command Alias Help 1/4 #: src/helps.ycp:265 @@ -770,6 +877,15 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Alias príkazu</big></b><br>\n" +"\tAlias príkazu je zoznam jedného, alebo viacerých príkazov (s voliteľnými prarametrami), adresárov, alebo\n" +"\tiných aliasov príkazu. Má jeden názov (musí obsahovať iba veľké písmená, číslice a\n" +"\t podčiarkovník), ktorý sa \n" +"\tpotom používa na označenie všetkých príkazov v tomto aliase. Príkaz môže mať voliteľne jeden, alebo viac\n" +"\tšpecifikovaných parametrov. Ak sú parametre uvedené, používatelia môžu spúšťať príkaz iba s týmito parametrami. Ak je \n" +"\tpoužitý názov adresára, hocijaký príkaz v tom adresári môže byť spustený. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single Command Alias Help 2/4 #: src/helps.ycp:275 @@ -780,6 +896,11 @@ "\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n" "\t" msgstr "" +"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať nový príkaz do aliasu,\n" +"\tkliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>.Objaví sa vyskakovacie okno, kde môžete zadať názov príkazov,\n" +"\talebo vybrať z prehliadača súborov, kliknutím na tlačidlo <b>Prehliadať</b> . Dodatočne môžete\n" +"\tšpecifikovať parametre príkazu v položke<b>Parametre</b>\n" +"\t" #. Single Command Alias Help 3/4 #: src/helps.ycp:281 @@ -789,36 +910,12 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"Ak chcete odstrániť položku z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a kliknite\n" +"\tna tlačidlo <b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Command line help text for the Xsudo module #: src/sudo.ycp:54 msgid "Configuration of sudo" msgstr "Konfigurácia sudo" - -# sound Read dialog caption: -#~ msgid "Initializing sudo Configuration" -#~ msgstr "Inicializujem konfiguráciu sudo" - -#~ msgid "Read sudo settings" -#~ msgstr "Načítanie nastavení sudo" - -#~ msgid "Read local users and groups" -#~ msgstr "Načítanie lokálnych používateľov a skupín" - -#~ msgid "Reading sudo settings..." -#~ msgstr "Načítavam nastavenia sudo..." - -#~ msgid "Reading local users and groups..." -#~ msgstr "Načítavam lokálnych používateľov a skupiny..." - -#~ msgid "Cannot read /etc/passwd." -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať /etc/passwd" - -#~ msgid "New User Specification" -#~ msgstr "Nové pravidlo" - -#~ msgid "Existing User Specification" -#~ msgstr "Existujúce pravidlo" - -#~ msgid "User Specification" -#~ msgstr "Pravidlo pre používateľov" ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Remember to have fun... -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org
participants (1)
-
root@Hilbert.suse.de