Hello community,
here is the log from the commit of package yast2-trans for openSUSE:Factory
checked in at Mon Jun 29 17:38:13 CEST 2009.
--------
--- yast2-trans/yast2-trans.changes 2009-06-09 15:12:27.000000000 +0200
+++ yast2-trans/yast2-trans.changes 2009-06-25 07:21:53.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,5 @@
+Thu Jun 25 07:01:37 CEST 2009 - ke@suse.de
+
+- Updated languages: es et fi fr gl ko nl pl sk pt_BR.
+
+------------------------------------------------------------------------
calling whatdependson for head-i586
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ yast2-trans.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.n11774/_old 2009-06-29 17:37:15.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.n11774/_new 2009-06-29 17:37:15.000000000 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
Name: yast2-trans
Version: 2.18.1
-Release: 7
+Release: 8
License: GPL v2 or later
Group: System/YaST
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
@@ -1242,26 +1242,3 @@
#@FILES@
%changelog
-* Tue Jun 09 2009 ke@suse.de
-- Updated languages: be da es fi fr gl hu ja km nl pl pt ru sk uk pt_BR.
-* Mon May 18 2009 ke@suse.de
-- Updated languages: de fi gl ja nl sk.
-* Sat May 16 2009 jmp@opensuse.org
-- Updated languages: fi
-* Fri May 15 2009 ke@suse.de
-- Updated languages: fi, sk, and uk.
-* Fri May 08 2009 ke@suse.de
-- Updated languages: fi and sk.
-* Thu Apr 30 2009 ke@suse.de
-- Updated languages: de es fi gl hr it ko nl pl ro ru sk pt_BR zh_CN,
- maybe more.
-* Fri Apr 03 2009 ke@suse.de
-- Updated languages: de es fi hr hu ja ka ko ku nl pl ro uk wa pt_BR.
-* Mon Mar 16 2009 ke@suse.de
-- Updated languages: af am ar be bg bn bs ca cs cy da de el es et fa
- fi fr gl gu he hi hr hu id it ja jv ka km ko ku lo lt mk mr ms my nb nl
- pa pl pt ro ru si sk sl sr sv sw ta th tk tr uk vi wa xh zu en_GB en_US
- pt_BR zh_CN zh_TW.
-* Wed Feb 25 2009 ke@suse.de
-- New package layout: yast2-trans contains all yast2-trans-* packages as
- sub-packages.
++++++ yast2-trans-es-2.18.1.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-es-2.18.1/po/control.es.po new/yast2-trans-es-2.18.1/po/control.es.po
--- old/yast2-trans-es-2.18.1/po/control.es.po 2009-06-05 13:40:24.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-es-2.18.1/po/control.es.po 2009-06-24 14:49:33.000000000 +0200
@@ -10,19 +10,20 @@
# Lluis Martinez , 2008.
# Luis Martinez , 2008.
# Alfredo Beltramo , 2008.
+# Javier Llorente , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-10 14:51-0400\n"
-"Last-Translator: Ricardo Varas Santana \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-12 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Llorente \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
# include/ui/wizard_dialog.ycp:145 include/ui/wizard_dialog.ycp:203
@@ -264,10 +265,8 @@
#: control/control.SLED.glade:657 control/control.SLES.glade:789
#: control/control.openSUSE.glade:751
-#, fuzzy
-#| msgid "&Repair"
msgid "Repair"
-msgstr "&Reparar"
+msgstr "Reparar"
# clients/inst_sw_single.ycp:1512
# clients/inst_sw_single.ycp:1626
@@ -474,7 +473,7 @@
#: control/control.SLES.glade:310
msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)"
-msgstr "Máquina física (También para invitados virtualizados completamente)"
+msgstr "Máquina física (También para invitados completamente virtualizados)"
#: control/control.SLES.glade:311
msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)"
@@ -482,7 +481,7 @@
#: control/control.SLES.glade:312
msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-msgstr "Equipo de virtualización Xen (X11 local no se encuentra configurado por omisión)"
+msgstr "Equipo de virtualización Xen (X11 local no se encuentra configurado por defecto)"
# clients/inst_sw_single.ycp:1118 clients/inst_sw_single.ycp:1210lideShow.ycp:983
#: control/control.SLES.glade:710 control/control.glade:288
@@ -525,10 +524,10 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>¡Enhorabuena!</b></p>\n"
-"<p>Se ha completado la instalación de &product; en el equipo.\n"
+"<p>Se ha completado la instalación de &product; en su equipo.\n"
"Tras pulsar <b>Terminar</b>, podrá entrar en el sistema.</p>\n"
"<p>Visítenos en %1.</p>\n"
-"<p>¡Que lo disfrute!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n"
+"<p>Have a lot of fun!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n"
"\t"
# clients/inst_choose_desktop.ycp:250 clients/inst_choose_desktop.ycp:574 clients/inst_sunfb.ycp:309
@@ -555,7 +554,7 @@
"<p>Se ha completado la instalación de openSUSE en su equipo.\n"
"Tras pulsar <b>Terminar</b>, podrá iniciar la sesión en el sistema.</p>\n"
"<p>Visítenos en %1.</p>\n"
-"<p>¡Que lo disfrute!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n"
+"<p>Have a lot of fun!<br>El equipo de desarrollo de openSUSE</p>\n"
"\t "
#: control/control.openSUSE.glade:376
@@ -566,9 +565,9 @@
" \n"
"As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation."
msgstr ""
-"openSUSE ofrece una selección de interfaces de usuario. Los dos escritorios más \n"
-"completos son KDE y GNOME. Ambos proveen un entorno fácil de utilizar con \n"
-"una completa suit de aplicaciones que incluye, correo electrónico, administrador de archivos, juegos y utilidades.\n"
+"openSUSE ofrece una selección de interfaces de usuario. Los dos escritorios completos más \n"
+"importantes son KDE y GNOME. Ambos proveen un entorno fácil de utilizar con \n"
+"un completo conjunto de aplicaciones que incluye correo electrónico, administrador de archivos, juegos y utilidades.\n"
"\n"
"La elección de un escritorio es cuestión de gustos, por lo que no podemos darle ninguna recomendación."
@@ -599,9 +598,6 @@
#: control/control.openSUSE.glade:394
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n"
-#| "It combines stability and maturity with incremental innovations."
msgid ""
"GNOME 2.28 is the latest desktop from the GNOME Project. \n"
"It combines stability and maturity with incremental innovations."
@@ -611,10 +607,6 @@
#: control/control.openSUSE.glade:400
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "KDE 4.1 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n"
-#| "It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n"
-#| "with a modern look and feel."
msgid ""
"KDE 4.3 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n"
"It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-es-2.18.1/po/oneclickinstall.es.po new/yast2-trans-es-2.18.1/po/oneclickinstall.es.po
--- old/yast2-trans-es-2.18.1/po/oneclickinstall.es.po 2009-06-05 13:41:41.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-es-2.18.1/po/oneclickinstall.es.po 2009-06-24 14:50:29.000000000 +0200
@@ -2,23 +2,25 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+#
# Ibán josé García Castillo , 2000.
# Javier Moreno , 2000.
# Jordi Jaen Pallares , 1999, 2000, 2001.
# Pablo Iranzo Gómez , 2000.
-#
+# Javier Llorente , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo Iranzo Gómez \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-12 21:37+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Llorente \n"
+"Language-Team: Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:23
msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file"
@@ -27,12 +29,12 @@
# include/printconf/dialogs.ycp:1787
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:29
msgid "If you continue, the following repositories will be subscribed:"
-msgstr "Si continua, se agregarán los siguientes repositorios:"
+msgstr "Si continúa, se añadirán los siguientes repositorios:"
# include/printconf/dialogs.ycp:1787
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:39
msgid "If you continue, the following software packages will be installed:"
-msgstr "Si elige continuar, los siguientes paquetes serán instalados:"
+msgstr "Si continúa, se instalarán los siguientes paquetes:"
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:61
#, ycp-format
@@ -91,7 +93,7 @@
# clients/printconf.ycp:371
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:131
msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories."
-msgstr "Atención: No ha sido posible eliminar los repositorios temporales."
+msgstr "Atención: No se han podido eliminar los repositorios añadidos temporalmente."
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:134
msgid "Finished"
@@ -103,7 +105,7 @@
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:159
msgid "One Click Install Command Line Installer"
-msgstr "Línea de Comando de One Click Install"
+msgstr "Instalador de One Click Install en línea de comandos"
# clients/online_update_load.ycp:1004
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:165 src/OneClickInstallCLI.ycp:170
@@ -120,7 +122,7 @@
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:188
msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions"
-msgstr "Archivo conteniendo la representación interna de las instrucciones de <b>One Click Install</b>"
+msgstr "Archivo que contiene la representación interna de las instrucciones de <b>One Click Install</b>"
#. * <region name="String constants"> *
#: src/OneClickInstallUI.ycp:42
@@ -229,7 +231,7 @@
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:69
msgid "Please wait while this software is being installed."
-msgstr "Por favor, aguarde mientras se instala el software."
+msgstr "Por favor, espere mientras se instala el software."
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:105
msgid "Repository Description:"
@@ -244,8 +246,8 @@
"Have you reviewed the changes that will be made to your system?\n"
"Malicious packages could damage your system.\n"
msgstr ""
-"¿Ha comprobado los cambios que se realizarán en su sistema?\n"
-"Paquetes maliciosos podrían dañar su sistema.\n"
+"¿Ha revisado los cambios que se realizarán en su sistema?\n"
+"Los paquetes maliciosos podrían dañar su sistema.\n"
# clients/online_update.ycp:43
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:230
@@ -254,7 +256,7 @@
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:281
msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed."
-msgstr "Estos repositorios serán añadidos únicamente durante la instalación. No permanecerá suscripto."
+msgstr "Estos repositorios se añadirán únicamente durante la instalación. No permanecerá suscrito."
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:284
msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation."
@@ -263,7 +265,7 @@
# include/printconf/dialogs.ycp:1787
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:288
msgid "If you continue, the following changes will be made to your system:"
-msgstr "Si continua se realizarán los siguientes cambios en su sistema:"
+msgstr "Si continúa, se realizarán los siguientes cambios en su sistema:"
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:293
msgid "Software to be removed:"
@@ -271,7 +273,7 @@
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:299
msgid "Repositories to be added:"
-msgstr "Repositorios que se agregarán:"
+msgstr "Repositorios que se añadirán:"
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:300
msgid "Note:"
@@ -308,7 +310,7 @@
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:396
msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: "
-msgstr "La instalación ha fallado, consulte el archivo de registro en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt> para más información. La fase en la que se produjo el fallo fue: "
+msgstr "La instalación ha fallado. Para más información, consulte el archivo de registro en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. La fase en la que se produjo el fallo fue: "
#: src/OneClickInstallWidgets.ycp:397
msgid "Error Message"
@@ -345,7 +347,7 @@
#: src/OneClickInstallWorker.ycp:123
msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Error al intentar eliminar la suscripción a los repositorios que se usaron para realizar las instalación. Puede eliminar las suscripciones manualmente en YaST > Repositorios de Software. Consulte los registros de yast2 para más información."
+msgstr "Error al intentar eliminar la suscripción a los repositorios que se usaron para realizar las instalación. Puede eliminar las suscripciones manualmente en YaST > Repositorios de software. Consulte los registros de yast2 para más información."
#: src/OneClickInstallWorker.ycp:132
msgid "No error occurred."
@@ -353,16 +355,16 @@
#: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:95
msgid "Loading Package Management"
-msgstr "Cargando gestor de paquetes"
+msgstr "Cargando el gestor de paquetes"
#: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:100
#, ycp-format
msgid "Adding repository %1"
-msgstr "Agregando repositorio %1"
+msgstr "Añadiendo el repositorio %1"
#: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:116
msgid "An error occurred while initializing the software repository."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se inicializaba el repositorio."
+msgstr "Se produjo un fallo mientras se inicializaba el repositorio."
# clients/inst_sw_select.ycp:257les/SlideShow.ycp:1093
#: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:116
@@ -379,12 +381,12 @@
#: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:172
#, ycp-format
msgid "Marking package %1 for installation"
-msgstr "Marcando paquete %1 para su instalación"
+msgstr "Marcando el paquete %1 para su instalación"
#: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:193
#, ycp-format
msgid "Warning: package %1 could not be installed."
-msgstr "Atención: el paquete %1 no pudo se instalado."
+msgstr "Advertencia: no se pudo instalar el paquete %1."
#: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:206
msgid "Performing Installation..."
@@ -393,7 +395,7 @@
#: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:234
#, ycp-format
msgid "Warning: pattern %1 could not be installed."
-msgstr "Atención: el patrón %1 no pudo ser instalado."
+msgstr "Atención: no se pudo instalar el patrón %1."
#: src/OneClickInstallWorkerResponse.ycp:7
msgid "unknown"
@@ -401,4 +403,4 @@
#: src/OneClickInstallWorkerResponse.ycp:8
msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred."
-msgstr "Se requieren privilegios de administrador (root), o estos no han sido provistos u ocurrió un error desconocido."
+msgstr "Se requieren privilegios de administrador (root), o estos no han sido provistos o se produjo un error desconocido."
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-es-2.18.1/po/status.txt new/yast2-trans-es-2.18.1/po/status.txt
--- old/yast2-trans-es-2.18.1/po/status.txt 2009-06-09 14:52:50.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-es-2.18.1/po/status.txt 2009-06-24 14:51:32.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
-Translated : 19431
-Fuzzy : 421
+Translated : 19432
+Fuzzy : 420
Untranslated : 146
--------------------
All strings : 19998
++++++ yast2-trans-et-2.18.1.tar.bz2 ++++++
++++ 36247 lines of diff (skipped)
++++++ yast2-trans-fi-2.18.1.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control-center.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control-center.fi.po
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control-center.fi.po 2009-06-05 13:47:26.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control-center.fi.po 2009-06-24 14:56:08.000000000 +0200
@@ -12,13 +12,14 @@
# Jami Saarikoski , 2006.
# Jyri Palokangas , 2007.
# Mikko Piippo , 2008.
+# Asko Isonokari , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-18 17:38+0300\n"
-"Last-Translator: Mikko Piippo \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 16:53+0300\n"
+"Last-Translator: Asko Isonokari \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -204,9 +205,9 @@
"if the latter is the case, try to run the Control Center as root. \n"
"Also make sure that you do not run out of disk space. "
msgstr ""
-"Jos tilanteesi on edellinen, asenna uudelleen kaikki YaST2:n osat;\n"
-"jos jälkimmäinen, suorita Ohjauskeskus pääkäyttäjänä. \n"
-"Varmista myös, että levytila ei ole lopussa. "
+"Jos tilanteesi on kuten edellä kuvattu, asenna uudelleen kaikki YaST2:n osat;\n"
+"jos kuten jälkimmäinen, suorita Ohjauskeskus pääkäyttäjänä. \n"
+"Varmista myös, että levytila ei lopu kesken. "
#: src/yastmodules.cpp:145 src/yastmodules.cpp:177
msgid "Directory %1 does not exist."
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control.fi.po
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control.fi.po 2009-06-09 14:24:00.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/control.fi.po 2009-06-24 14:56:10.000000000 +0200
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of control.fi.po to suomi
# translation of control.po to
# translation of control.fi.po to
# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
@@ -8,19 +7,20 @@
# Jyri Palokangas , 2005, 2006, 2007.
# Joonas Niilola , 2006.
# Ari Österholm , 2007.
-# Jyri Palokangas , 2007, 2008, 2009.
+# Jyri Palokangas , 2007, 2008.
# Mikko Piippo , 2008.
# Jyri Palokangas , 2008, 2009.
# Jyri Palokangas , 2008.
# Jyri palokangas , 2008.
+# Asko Isonokari , 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: control.fi\n"
+"Project-Id-Version: control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-05 22:10+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
-"Language-Team: suomi \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 21:48+0300\n"
+"Last-Translator: Asko Isonokari \n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -534,7 +534,7 @@
"joiden mukana tulee kattava valikoima ohjelmistoja. Näitä ovat sähköpostiohjelmat,\n"
" tiedostohallintaohjelmat, pelit ja erilaiset apuohjelmat.\n"
"\n"
-"Koska työpöydän valinta on makuasia, emme erityisesti suosittele kumpaakaan."
+"Koska työpöydän valinta on makuasia, emme erityisesti suosi kumpaakaan."
#: control/control.openSUSE.glade:383
msgid "GNOME"
@@ -557,20 +557,29 @@
msgstr "Minimaalinen palvelin (tekstitila)"
#: control/control.openSUSE.glade:394
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 2.24 is the latest desktop from the GNOME Project. \n"
+#| "It combines stability and maturity with incremental innovations."
msgid ""
"GNOME 2.28 is the latest desktop from the GNOME Project. \n"
"It combines stability and maturity with incremental innovations."
msgstr ""
-"GNOME 2.28 on GNOME-projektin uusin työpöytä.\n"
-"Siinä vakaus ja kypsyys yhdistyvät vähittäisiin uudistuksiin."
+"GNOME 2.24 on GNOME-projektin uusin työpöytä.\n"
+"Siinä vakaus ja kypsyys yhdistyvät lisääntyneisiin uudistuksiin."
#: control/control.openSUSE.glade:400
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "KDE 4.1 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n"
+#| "It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n"
+#| "with a modern look and feel."
msgid ""
"KDE 4.3 is the latest stable desktop released by the KDE Project.\n"
"It delivers an innovative, highly integrated desktop environment\n"
"with a modern look and feel."
msgstr ""
-"KDE 4.3 on KDE:n viimeisin vakaa työpöytäjulkaisu.\n"
+"KDE 4.1 on KDE:n viimeisin vakaa työpöytäjulkaisu.\n"
"Se tuo edistyksellisen, huippuunsa yhtenäistetyn työpöytäympäristön,\n"
"jonka ulkonäkö ja tuntuma on nykyaikainen."
@@ -585,3 +594,9 @@
#: control/control.openSUSE.glade:658 control/control.openSUSE.glade:798
msgid "Disk"
msgstr "Levy"
+
+#~ msgid "KDE 4.1"
+#~ msgstr "KDE 4.1"
+
+#~ msgid "KDE 3.5"
+#~ msgstr "KDE 3.5"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/country.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/country.fi.po
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/country.fi.po 2009-06-09 14:24:01.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/country.fi.po 2009-06-24 14:56:11.000000000 +0200
@@ -15,12 +15,13 @@
# Mikko Piippo , 2008.
# Jyri Palokangas , 2008, 2009.
# Jyri palokangas , 2008.
+# Asko Isonokari , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: country.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-05 22:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-20 16:09+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: suomi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -662,13 +663,13 @@
"<p><b>Vain ctype</b>: pääkäyttäjällä on sama LC_CTYPE kuin normaalikäyttäjällä. Muita locale-muuttujia\n"
"ei määritellä pääkäyttäjälle.<br>\n"
"<b>Kyllä</b>: pääkäyttäjälle on määritelty samat locale-muuttujat kuin normaalikäyttäjälle.<br>\n"
-"<b>Ei</b>: pääkäyttäjän mitään locale-muuttujaa ei määritellä.\n"
+"<b>Ei</b>: mitään pääkäyttäjän locale-muuttujaa ei määritellä.\n"
"</p>\n"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/select_language.ycp:89
msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr "<p>Valitse <b>Locale-asetuksen tiedot</b> kun haluat asettaa ensisijaiselle kielelle muun kuin päävalintaikkunassa tarjotun vaihtoehdon. Käännöksiä ei ole välttämättä saatavilla valitulle kielelle.</p>"
+msgstr "<p>Valitse <b>Yksityiskohtaiset Locale-asetuksen tiedot</b> kun haluat asettaa ensisijaiselle kielelle muun kuin päävalintaikkunassa tarjotun vaihtoehdon. Käännöksiä ei ole välttämättä saatavilla valitulle kielelle.</p>"
#. heading text
#: language/src/select_language.ycp:115
@@ -903,8 +904,10 @@
#. help text, cont.
#: timezone/src/dialogs.ycp:111
+#, fuzzy
+#| msgid "<p>Press <b>Test</b> to test your IR control.</p>"
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
-msgstr "<p>Napsauta <b>Hyväksy</b> tallentaaksesi muutokset.</p>"
+msgstr "<p>Napsauta <b>Kokeile</b> kokeillaksesi kaukosäätöä.</p>"
#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
#: timezone/src/dialogs.ycp:158
@@ -969,12 +972,12 @@
#. frame label
#: timezone/src/dialogs.ycp:484 timezone/src/dialogs.ycp:739
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
-msgstr "Päiväys ja aika (NTP on määritetty)"
+msgstr "Päivämäärä ja aika (NTP on määritetty)"
#. frame label
#: timezone/src/dialogs.ycp:486 timezone/src/dialogs.ycp:741
msgid "Date and Time"
-msgstr "Päiväys ja aika"
+msgstr "Päivämäärä ja aika"
#. label text
#: timezone/src/dialogs.ycp:504 timezone/src/dialogs.ycp:519
@@ -1135,3 +1138,18 @@
#: timezone/src/timezone.ycp:175
msgid "New value for hardware clock"
msgstr "Uusi arvo laitteiston kellolle"
+
+#~ msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
+#~ msgstr "<p>Napsauta <b>Tahdista nyt</b> hakeaksesi järjestelmän ajan valitusta NTP-palvelimesta. Jos haluat käyttää NTP:tä jatkuvasti, napsauta <b>Tallenna NTP-määritys</b>.</p>"
+
+#~ msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Määritä</b>-painikkeella avaat NTP-määrityksen lisämääritykset. Napsauta <b>Hyväksy</b> tallentaaksesi muutokset.</p>"
+
+#~ msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
+#~ msgstr "<p>Tahdistaminen NTP-palvelimen kanssa onnistuu vain jos verkko on määritetty.</p>"
+
+#~ msgid "Invalid NTP server hostname %1"
+#~ msgstr "Virheellinen NTP-palvelimen nimi %1."
+
+#~ msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?"
+#~ msgstr "'ntpdate %1' epäonnistui. Muokataanko NTP-palvelimen asetuksia?"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/installation.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/installation.fi.po
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/installation.fi.po 2009-06-09 14:24:15.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/installation.fi.po 2009-06-24 14:56:26.000000000 +0200
@@ -24,7 +24,7 @@
"Project-Id-Version: installation.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 15:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-20 16:08+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: suomi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -229,9 +229,9 @@
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:218
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:230
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "An error has occured while calling '%1' AC script."
-msgstr "Tiedoston tallennuksessa tapahtui virhe."
+msgstr "Tapahtui virhe kutsuttaessa automaattisen määrityksen '%1' komentojonoa."
#: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:341
msgid "Automatic configuration..."
@@ -1758,6 +1758,9 @@
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
"(especially on s390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
+"Asennusohjelma ei löytänyt kiintolevyjä.\n"
+"Automaattisen asennuksen aikana ne saatetaan tunnistaa myöhemmin.\n"
+"(erityisesti s390 tai iSCSI järjestelmissä)\n"
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127
@@ -2619,6 +2622,8 @@
"Installation was unable to solve package dependecies automatically.\n"
"Package manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
+"Asennusohjelma ei onnistunut ratkaisemaan pakettien riippuvuuksia automaattisesti.\n"
+"Pakettihallintaohjelma käynnistetään nyt, että voit ratkaista ongelmat käsin."
#. notification 1/2
#: src/modules/X11Version.ycp:140
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/multipath.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/multipath.fi.po
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/multipath.fi.po 2009-06-05 13:48:04.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/multipath.fi.po 2009-06-24 14:56:45.000000000 +0200
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of multipath.fi.po to suomi
+# translation of multipath.po to
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
#
# Jyri Palokangas , 2005, 2006, 2007, 2008.
# Mikko Piippo , 2008.
+# Asko Isonokari , 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: multipath.fi\n"
+"Project-Id-Version: multipath\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-24 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
-"Language-Team: suomi \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 22:51+0300\n"
+"Last-Translator: Asko Isonokari \n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -152,7 +153,7 @@
#: src/complex.ycp:86
msgid "Blacklist"
-msgstr "Musta lista "
+msgstr "Estolista "
#: src/complex.ycp:90 src/complex.ycp:131 src/complex.ycp:164
msgid "Item"
@@ -235,7 +236,7 @@
#: src/complex.ycp:1634 src/complex.ycp:1640 src/complex.ycp:1809
#: src/complex.ycp:2084 src/complex.ycp:2090 src/complex.ycp:2260
msgid "item"
-msgstr "sama"
+msgstr "kohta"
#: src/complex.ycp:2498
msgid "Duplicated configuraton"
@@ -308,6 +309,13 @@
"\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n"
"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Multipath Tila</big></b><br>\n"
+"\t\t\tKäynnistä tai pysäytä multipathd, tarkista multipath -tiedot.<br><br>\n"
+"\n"
+"\t\t\t<b><big>Pysäytä/Käynnistä Multipathd</big></b><br>\n"
+"\t\t\tNapsauta <b>\"Käytä Multipath:ia\"</b> käynnistääksesi multipathd:n. Napsauta <b>\"Älä käytä Multipath:ia\"</b> pysäyttääksesi multipathd:n.<br>\n"
+"\t\t\tMultipath tilan tiedot voidaan yhä näyttää kun multipathd on pysaytetty.<br><br>\n"
+"\n"
#. dialog help for Configure tab
#: src/helps.ycp:62
@@ -326,6 +334,18 @@
"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n"
"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Määrittely</big></b><br>\n"
+"\t\t\tKoko /etc/multipath.conf -sisältö voidaan määritellä tässä. Määrittelytiedostossa on neljä osiota:\n"
+"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>oletukset</b>, <b>estolista</b>, <b>estolista_poikkeukset</b>, <b>laitteet.</b><br><br>\n"
+"\t\t\t<b>Multipaths:</b> multipaths-lista hienosäädöillä<br>\n"
+"\t\t\t<b>Oletukset:</b> multipath-työkalujen oletusasetukset.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Estolista:</b>luettelo laitenimistä jotka hylätään multipaht-ehdokkaiksi.<br>\n"
+"\t\t\tNapsauta <b>\"Määrittele estolista\"</b> valintaa määritelläksesi estolistan asetukset.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Estolistan poikkeukset:</b>luettelo laitenimistä jotka jätetään pois estolistalta.<br>\n"
+"\t\t\tNapsauta <b>\"Määrittele estolistan poikkeukset\"</b> valintaa määritelläksesi estolistan poikkeukset.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Laitteet:</b> luettelo asetuksista tallennusoohjauslaitteittain.Ohittaa oletusasetukset, multipath-asetuksin.<br>\n"
+"\t\t\tNapsauta <b>\"Määrittele laitteet\"</b> valintaa määritelläksesi estolistan laitteiden asetukset.<br><br>\n"
+"\t\t\tNapsauta <b>\"Valmis\"</b> valintaa määritysten päivittämiseksi ja tallentamikseksi.<br><br></p>\n"
#. dialog help for defaults section configure tab 1/3
#: src/helps.ycp:78
@@ -335,6 +355,10 @@
"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n"
"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Oletusasetukset</big></b><br>\n"
+"\t\t\tGlobaalit oletusasetukset voidaan määritellä ja tyhjentää tässä.<br>\n"
+"\t\t\tMikä tahansa oletusasetus tässä vaikuttaa kaikkiin multipath-asetuksiin, ellei vastaava paikallinen asetus ei ylikirjoita sitä.<br>\n"
+"\t\t\tJos oletusasetus tyhjennetään tässä, multipath ottaa oman asetuksensa oletuskseksi.<br></p>\n"
#. dialog help for blacklist section configure tab 1/3
#: src/helps.ycp:85
@@ -347,6 +371,13 @@
"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Estolistan määritys</big></b><br>\n"
+"\t\t\tTässä luetellut laitenimet voidaan hylätä multipath-ehdokkaiksi.<br>\n"
+"\t\t\tOn kome tapaa tunnistaa laitenimi: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: Maailmanlaajuinen ID-tunnistus, laite estolistalla.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Säännöllistä ilmaisua voidaan käyttää laitteen tunnistamiseen udev_dir:ssä (oletus hakemistossa /dev). Yleisiä laitenimiä ovet cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: Käytettiin tunnistamaan estolistan erityinen tallenninohjain. Laitenimi voidaan yksilöidä valmistajan ja tuotteen nimellä.<br>\n"
+"</p>"
#. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3
#: src/helps.ycp:94
@@ -359,6 +390,13 @@
"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Estolistan poikkeusten asetukset</big></b><br>\n"
+"\t\t\tTässä luetellut laitenimet eivät kuulu estolistaan.<br>\n"
+"\t\t\tOn kolme tapaa yksiläidä laitenimi: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: Maailmanlaajuinen ID-tunnistus, laite poissa estolistalta.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Säännöllistä ilmaisua voidaan käyttää laitteen tunnistamiseen udev_dir:ssä (oletus hakemistossa /dev). Yleisiä laitenimiä ovet cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: Käytettiin tunnistamaan poissa estolistalta oleva tietty tallenninohjain. Laitenimi voidaan yksilöidä valmistajan ja tuotteen nimellä.<br>\n"
+"</p>"
#. dialog help for devcies section configure tab 1/3
#: src/helps.ycp:103
@@ -367,6 +405,9 @@
"\t\t\tPer storage controler settings are listed here, they override the default settings and are overriden by per multipath settings.<br>\n"
"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Laitteiden määrittely</big></b><br>\n"
+"\t\t\tTallentimen ohjainkohtaiset asetukset ovat lueteltuna tässä, ne kirjoittavat.oletusasetukset ja multipath-asetukset ylikirjoittaa ne.<br>\n"
+"\t\t\tJoka laite yksilöidään <b>valmistajan</b> ja <b>laitteen </b> nimen mukaan.<br></p>\n"
#. Command line help text for the Xmultipath module
#: src/multipath.ycp:53
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/ncurses-pkg.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/ncurses-pkg.fi.po
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/ncurses-pkg.fi.po 2009-06-05 13:48:06.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/ncurses-pkg.fi.po 2009-06-24 14:56:46.000000000 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
"Project-Id-Version: ncurses-pkg.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 22:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 17:07+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: suomi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -356,10 +356,8 @@
#. name of the source package
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Package:"
msgid "Source Package: "
-msgstr "Lähde paketti:"
+msgstr "Lähde paketti: "
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:207
msgid "<i>This information is available for installed packages only</i>"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/reipl.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/reipl.fi.po
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/reipl.fi.po 2009-06-05 13:48:31.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/reipl.fi.po 2009-06-24 14:57:08.000000000 +0200
@@ -1,4 +1,5 @@
# translation of reipl.fi.po to suomi
+# translation of reipl.po to
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
@@ -6,12 +7,13 @@
# Jyri Palokangas , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mikko Piippo , 2008.
# Jyri palokangas , 2008.
+# Asko Isonokari , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reipl.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-25 10:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-20 15:48+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: suomi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,31 +24,31 @@
#: src/Reipl.ycp:751
msgid "Configured reipl methods"
-msgstr "Määritetyt reipl-metodit"
+msgstr "Määritetyt reipl-menetelmät"
#: src/Reipl.ycp:758
msgid "The method ccw is configured and being used."
-msgstr "Metodi ccw on määritetty ja käytössä."
+msgstr "Menetelmä ccw on määritetty ja käytössä."
#: src/Reipl.ycp:760
msgid "The method ccw is configured."
-msgstr "Metodi ccw on määritetty."
+msgstr "Menetelmä ccw on määritetty."
#: src/Reipl.ycp:763
msgid "The method ccw is not supported."
-msgstr "Metodi ccw ei ole tuettu."
+msgstr "Menetelmä ccw ei ole tuettu."
#: src/Reipl.ycp:771
msgid "The method fcp is configured and being used."
-msgstr "Metodi fcp on määritetty ja käytössä."
+msgstr "Menetelmä fcp on määritetty ja käytössä."
#: src/Reipl.ycp:773
msgid "The method fcp is configured."
-msgstr "Metodi fcp ei ole määritetty"
+msgstr "Menetelmä fcp ei ole määritetty"
#: src/Reipl.ycp:776
msgid "The method fcp is not supported."
-msgstr "Metodi fcp ei ole tuettu."
+msgstr "Menetelmä fcp ei ole tuettu."
#. Reipl configure dialog caption
#. Initialization dialog caption
@@ -56,7 +58,7 @@
#: src/dialogs.ycp:62
msgid "reipl methods"
-msgstr "Reipl-metodit"
+msgstr "Reipl-menetelmät "
#: src/dialogs.ycp:72
msgid "&Ccw"
@@ -68,7 +70,7 @@
#: src/dialogs.ycp:92
msgid "ccw parameters"
-msgstr "Ccw-parametrit"
+msgstr "Ccw-muuttujat"
#: src/dialogs.ycp:97
msgid "&Device"
@@ -80,7 +82,7 @@
#: src/dialogs.ycp:112
msgid "fcp parameters"
-msgstr "FCP-parametrit"
+msgstr "FCP-muuttujat"
#: src/dialogs.ycp:117
msgid "D&evice"
@@ -100,7 +102,7 @@
#: src/dialogs.ycp:141
msgid "Boo&t record logical block address"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnis&tystallenteen looginen lohko-osoite"
#: src/dialogs.ycp:158
msgid "reipl configuration"
@@ -164,6 +166,11 @@
"that are attached through zFCP (fibre channel protocol). Then fill out the\n"
"necessary parameter entry fields for the respective method.</p>"
msgstr ""
+"<p>Koneen uudelleenkäynnistystapa valitaan painikkeilla, jotka luetellaan kohdan\n"
+"<b>reipl menettelyt</b> sisällä. Riipuen mitä kone tukee, voit valita joko\n"
+" CCW (channel command word)-laitteen tai SCSI-laitteen, joka on liitetty\n"
+" käyttäen zFCP-yhteyttä (fibre channel protocol). Täytä tarvittavien muutujien\n"
+"kentät k.o. menettelyä varten.</p>"
#. Configure dialog help 3
#: src/helps.ycp:72
@@ -173,6 +180,9 @@
"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n"
"an FCP adapter.</p>"
msgstr ""
+"<p> <b>Laite</b> täytyy olla voimassa oleva laiteväylä-ID pienaakkosin,\n"
+"sysfs-yhteensopiva formaatti 0, <i><alikanavalle asetettu ID></i>.<i><laite-ID></i>,\n"
+"kuten 0.0.5c51. Riippuen valitusta menetelmästä, tämä voi viitata DASD- tai FCP-sovitteeseen.</p>"
#. Configure dialog help 4
#: src/helps.ycp:78
@@ -181,13 +191,16 @@
"configuration from the menu of the zipl bootloader. Use one blank character\n"
"to select the default configuration.</p>"
msgstr ""
+"<p>Määre <b>loadparm</b> täytyy olla maksimi 8 merkkiä, ja valitsee käynnistys-\n"
+"määrittelyn zipl bootloader-valikosta. Käytä yhtä tyhjää merkkiä valitaksesi \n"
+"oletusmäärittelyn.</p>"
#. Configure dialog help 5
#: src/helps.ycp:83
msgid ""
"<p>The <b>world wide port number</b> (WWPN) must be entered with lowercase\n"
"letters as a 16-digit hex value, such as 0x5005076300c40e5a.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>maailmanlaajuinen porttinumero<b> (WWPN) syötettävä pienaakkosin,/nheksadesimaalein 16 merkkiä, kuten 0x5005076300c40e5a.</p>"
#. Configure dialog help 6
#: src/helps.ycp:87
@@ -195,6 +208,8 @@
"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n"
"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Looginen yksikkönumero</b> (LUN) syötettävä pienaakkosin\n"
+"heksadesimaalein 16 merkkiä, loput nollia, kuten 0x52ca000000000000.</p>"
#. Configure dialog help 7
#: src/helps.ycp:91
@@ -203,6 +218,9 @@
"a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n"
"the default configuration.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Käynnistysohjelmavalitsin</b> täytyy olla ei-negatiivinen kokonaisluku, joka\n"
+"valitsee käynnistysmäärittelyn zipl booloader-menusta. Käytä 0 valitaksesi\n"
+"oletusmäärittelyn.</p>"
#. Configure dialog help 8
#: src/helps.ycp:96
@@ -210,6 +228,8 @@
"<p>The <b>boot record logical block address</b> (LBA) specifies the master\n"
"boot record and is currently always 0.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Käynnistyslataimen looginen lohko-osoite</b> (LBA) määrittelee käynnistys-\n"
+"lataimen ja on aina hetkellisesti 0.</p>"
#. Configure dialog help 9
#: src/helps.ycp:100
@@ -217,6 +237,8 @@
"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n"
"and the system will automatically restart from your specified device.</p>"
msgstr ""
+"<p>Tämän valintaikkunan vahvistuksen jälkeen, uudelleenkäynnistystä voi vaihdella,\n"
+"esim. sammuta ja järjestelmä käynnistyy automaattisesti valitulta laitteelta käsin.</p>"
#. Command line help text for the Xreipl module
#: src/reipl.ycp:54
@@ -234,8 +256,8 @@
"with an IPL from DASD '%1'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uudelleenkäynnistyksen jälkeen lataa järjestelmä\n"
-"IPL DASD '%1' kanssa.\n"
+"Sulkemisen jälkeen lataa järjestelmä uudelleen\n"
+"IPL kanssa, DASD-'%1'.\n"
#. TRANSLATORS: part of a shutdown message
#. %1 is replaced with a FCP name
@@ -253,14 +275,13 @@
msgstr ""
"\n"
"Sammuttamisen jälkeen, uudelleen lataa järjestelmä\n"
-"IPL kanssa FCP '%1', \n"
-"WWPN '%2'\n"
+"IPL kanssa FCP '%1', käyttäen WWPN '%2'\n"
"ja LUN '%3'.\n"
#. Rich text title for Reipl in proposals
#: src/reipl_proposal.ycp:85
msgid "Reipl"
-msgstr "ReiplReipl"
+msgstr "Reipl"
#. Menu title for Reipl in proposals
#: src/reipl_proposal.ycp:87
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/s390.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/s390.fi.po
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/s390.fi.po 2009-06-05 13:48:36.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/s390.fi.po 2009-06-24 14:57:13.000000000 +0200
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of s390.fi.po to suomi
# translation of s390.po to
# translation of s390.fi.po to
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
@@ -10,15 +9,15 @@
# Jyri Palokangas , 2006.
# Jyri Palokangas , 2007, 2008.
# Mikko Piippo , 2008.
-# Jyri Palokangas , 2009.
+# Asko Isonokari , 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: s390.fi\n"
+"Project-Id-Version: s390\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 13:43+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
-"Language-Team: suomi \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-12 22:42+0300\n"
+"Last-Translator: Asko Isonokari \n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -545,13 +544,14 @@
#: src/modules/DASDController.ycp:395
#, ycp-format
msgid "%1: device is not a DASD"
-msgstr "%1: laite ei ole DASD"
+msgstr "%1: laite ei ole DADS"
#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/DASDController.ycp:400
-#, ycp-format
+#, fuzzy, ycp-format
+#| msgid "Error: Could not allocate memory\n"
msgid "%1: Could not load module"
-msgstr "%1: Moduulin lataaminen ei onnistunut"
+msgstr "%1: EI voitu ladata modulia"
#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
#: src/modules/DASDController.ycp:404
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/squid.fi.po new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/squid.fi.po
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/squid.fi.po 2009-06-05 13:48:48.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/squid.fi.po 2009-06-24 14:57:24.000000000 +0200
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of squid.fi.po to suomi
# translation of squid.fi.po to
# translation of squid.po to
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
@@ -8,15 +7,16 @@
# Jyri Palokangas , 2005, 2006.
# Jyri Palokangas , 2008.
# Mikko Piippo , 2008.
-# Jyri Palokangas , 2008, 2009.
+# Jyri Palokangas , 2008.
+# Asko Isonokari , 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: squid.fi\n"
+"Project-Id-Version: squid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 22:24+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
-"Language-Team: suomi \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:59+0300\n"
+"Last-Translator: Asko Isonokari \n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
#: src/Squid.ycp:1040
msgid "Reading Refresh Patterns ..."
-msgstr "Luetaan päivitystapoja..."
+msgstr "Luetaan päivitysmäärityksiä..."
#: src/Squid.ycp:1041
msgid "Reading ACL Groups ..."
@@ -69,7 +69,7 @@
#: src/Squid.ycp:1042
msgid "Reading Access Control table ..."
-msgstr "Luetaan pääsynvalvontalistaa..."
+msgstr "Luetaan pääsynvalvontataulua ACL..."
#: src/Squid.ycp:1043
msgid "Reading Other Settings ..."
@@ -98,7 +98,7 @@
#. We do not set help text here, because it was set outside
#: src/Squid.ycp:1390
msgid "Saving Squid Configuration"
-msgstr "Tallennetaan määritykset"
+msgstr "Tallennetaan Squid-määritykset"
#. Progress stage 1/2
#: src/Squid.ycp:1395
@@ -208,7 +208,7 @@
#: src/SquidACL.ycp:105
msgid "myip"
-msgstr "omaip"
+msgstr "oma-ip"
#: src/SquidACL.ycp:107
msgid "Local IP Address"
@@ -240,7 +240,7 @@
#: src/SquidACL.ycp:136
msgid "This refers to destination domain i.e. the source domain where the origin server is located."
-msgstr "Tämä viittaa kohde toimialueeseen, esim. lähdetoimialue, jossa palvelin sijaitsee."
+msgstr "Tämä viittaa kohde toimialueeseen, ts. lähdetoimialue, jossa palvelin sijaitsee."
#: src/SquidACL.ycp:138
msgid "Matches against the client domain name."
@@ -248,7 +248,7 @@
#: src/SquidACL.ycp:139
msgid "Provides match against destination domain."
-msgstr "Tuottaa kohde toimialueen vastineen."
+msgstr "Tuottaa kohde-toimialueen vastineen."
#: src/SquidACL.ycp:142
msgid "time"
@@ -300,7 +300,7 @@
#: src/SquidACL.ycp:165
msgid "Matches on the URL path minus any protocol, port, and host name information"
-msgstr "Täsmää koko URL-polkuun lukuunottamatta yhteyskäytäntö-, portti- ja isäntänimi -tietoja"
+msgstr "Täsmää koko URL-polkuun lukuunottamatta yhteyskäytäntö-, portti- ja isäntänimi-tietoja"
#: src/SquidACL.ycp:168
msgid "port"
@@ -308,7 +308,7 @@
#: src/SquidACL.ycp:169
msgid "Port Number or Range of Ports"
-msgstr "Porttinumero tai alue"
+msgstr "Porttinumero tai niiden alue"
#: src/SquidACL.ycp:174
msgid "Matches on the destination port for the request."
@@ -328,7 +328,7 @@
#: src/SquidACL.ycp:186
msgid "proto"
-msgstr "proto"
+msgstr "yhteyskäytäntö"
#: src/SquidACL.ycp:187
msgid "Protocol"
@@ -344,11 +344,11 @@
#: src/SquidACL.ycp:196
msgid "HTTP Method"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "tapa HTTP"
#: src/SquidACL.ycp:208
msgid "This type matches the HTTP method in the request headers."
-msgstr "Täsmää HTTP-pyynnön otsikkotietoihin."
+msgstr "Tämä täsmää HTTP-tapaan pyynnön otsikkotietoissa."
#: src/SquidACL.ycp:210
msgid "A regular expression that matches the clients browser type based on the user agent header."
@@ -388,7 +388,7 @@
"Regular expression matching against the mime type of the reply received by\n"
"squid. Can be used to detect file download or some types HTTP tunnelling requests."
msgstr ""
-"Säännöllinen lauseke, joka täsmää vastaanotetun sanoman mime-tyyppiin.\n"
+"Säännöllinen lauseke, joka täsmää squidin vastaanottaman sanoman mime-tyyppiin.\n"
"Voidaan käyttää tiedostonlatauksen tai eräiden HTTP-tunnelointipyyntöjen tunnistamiseen."
#: src/SquidACL.ycp:250
@@ -397,7 +397,7 @@
#: src/SquidACL.ycp:251
msgid "Match against the mime type of the reply received by Squid."
-msgstr "Täsmää vastaanotetun sanoman mime-tyyppiin."
+msgstr "Täsmää Squidin vastaanottaman sanoman mime-tyyppiin."
#: src/SquidACL.ycp:255
msgid "MAC Address"
@@ -518,7 +518,7 @@
#. language name - combo box entry; don't translate the encoding suffix
#: src/SquidErrorMessages.ycp:113
msgid "Ukrainian-1251"
-msgstr "ukraina-1251"
+msgstr "ukraina"
#. language name - combo box entry
#: src/SquidErrorMessages.ycp:115
@@ -796,11 +796,11 @@
#: src/dialogs.ycp:113
msgid "&Cache Replacement Policy"
-msgstr "&Välimuistin korvauspolitiikka"
+msgstr "&Välimuistin korvauskäytäntö"
#: src/dialogs.ycp:119
msgid "&Memory Replacement Policy"
-msgstr "&Muistin korvauspolitiikka"
+msgstr "&Muistin korvauskäytäntö"
#: src/dialogs.ycp:186
msgid "&Directory Name"
@@ -852,7 +852,7 @@
#: src/dialogs.ycp:253
msgid "Cache &Store Log"
-msgstr "Välimuistivarastoloki"
+msgstr "Välimuisti&varastoloki"
#: src/dialogs.ycp:256
msgid "&Emulate Httpd Log?"
@@ -884,11 +884,11 @@
#: src/handlers.ycp:209
msgid "Access Log"
-msgstr "Pääsyloki"
+msgstr "&Pääsyloki"
#: src/handlers.ycp:213
msgid "Cache Log"
-msgstr "Välimuistiloki"
+msgstr "&Välimuistiloki"
#: src/handlers.ycp:217
msgid "Cache Store Log"
@@ -900,7 +900,7 @@
#: src/helper_functions.ycp:60
msgid "seconds"
-msgstr "sekuntia"
+msgstr "Sekuntia"
#: src/helper_functions.ycp:61
msgid "minutes"
@@ -908,11 +908,11 @@
#: src/helper_functions.ycp:62
msgid "hours"
-msgstr "tuntiauntia"
+msgstr "Tuntia"
#: src/helper_functions.ycp:63
msgid "days"
-msgstr "päivää"
+msgstr " päivää"
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:38
@@ -1020,7 +1020,7 @@
"modification) an object without explicit expire time will be\n"
"considered fresh.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Prosentti</b> on määrä objektin iästä (aika viimeisestä\n"
+"<p><b>Prosentti</b> on vastaava määrä objektin iästä (aika viimeisestä\n"
"muutoksesta). Objekti, jolla ei ole vanhenemisaikaa, tulkitaan \n"
"tuoreeksi.</p>"
@@ -1095,11 +1095,11 @@
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Välimuistin korvauspolitiikka</b> määrittää, mitkä objektit korvataan\n"
+"<p><b>Välimuistin korvauskäytäntö</b> määrittää, mitkä objektit korvataan\n"
"kun levytilaa tarvitaan.\n"
-"<b>Muistin korvauspolitiikka</b> määrittää objektien korvauspolitiikan\n"
+"<b>Muistin korvauskäytäntö</b> määrittää objektien korvauskäytännön\n"
"muistissa, kun tilaa uusille objekteille ei ole saatavilla.\n"
-"Politiikkoja voivat olla:\n"
+"Käytäntöjä voivat olla:\n"
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <td>lru</td>\n"
@@ -1107,15 +1107,15 @@
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>heap GDSF</td>\n"
-" <td>Greedy-Dual Size Frequency</td>\n"
+" <td>välimuistioptimointi Greedy-Dual Size Frequency</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>heap LFUDA</td>\n"
-" <td>Last Frequently Used with Dynamic Aging</td>\n"
+" <td>viimeksi useiten käytetty, dynaminen ikääntyminen</td>\n"
" <tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>heap LRU</td>\n"
-" <td>lru policy implemented using a heap</td>\n"
+" <td>lru-käytäntö toteutettuna käyttäen heap GDSF</td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"</p>"
@@ -1133,7 +1133,7 @@
"<p><b>Level 1 Directories</b> defines number of first-level subdirectories which\n"
"will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tason 1 hakemistot</b> määrittää montako ensimmäisen tason hakemistoa\n"
+"<p><b>Tason 1 hakemistot</b> määrittää montako ensimmäisen tason alihakemistoa\n"
"luodaan hakemistoon <b>Hakemiston nimi</b>.</p>"
#: src/helps.ycp:137
@@ -1141,7 +1141,7 @@
"<p><b>Level 2 Directories</b> defines number of second-level subdirectories which will be created\n"
"under each first-level directory.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tason 2 hakemistot</b> määrittää montako toisen tason hakemistoa luodaan\n"
+"<p><b>Tason 2 hakemistot</b> määrittää montako toisen tason alihakemistoa luodaan\n"
"jokaiseen ensimmäisen tason hakemistoon.</p>"
#: src/helps.ycp:143
@@ -1164,7 +1164,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Pääsynvalvonta</b>-taulussa voidaan kieltää tai sallia ACL-ryhmiä.\n"
"Jos yhdellä rivillä on useita ACL-ryhmiä, sallitaan tai kielletään pääsy \n"
-"niiltä, jotka kuuluvat useaan ryhmään samanaikaisesti.</p>"
+"niiltä, jotka kuuluvat kaikkiin ryhmiin samanaikaisesti.</p>"
#: src/helps.ycp:150
msgid ""
@@ -1192,7 +1192,7 @@
"objects that are stored in the object store, as well as the time when the object\n"
"gets deleted. This option can be left empty.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Valimuistivarastoloki</b> määrittää lokitiedoston, johon kirjataan kaikki \n"
+"<p><b>Valimuistivarastoloki</b> määrittää sijainnin lokitiedostolle, johon kirjataan kaikki \n"
"objektivarastoon varastoitavat objektit sekä objektien poistamisajat.\n"
"Tämä asetus voidaan jättää tyhjäksi.</p>"
@@ -1267,11 +1267,11 @@
#: src/popup_dialogs.ycp:204
msgid "Allow"
-msgstr "Salli"
+msgstr "S&alli"
#: src/popup_dialogs.ycp:204
msgid "Deny"
-msgstr "Estä"
+msgstr "&Estä"
#: src/popup_dialogs.ycp:209
msgid "ACL"
@@ -1362,7 +1362,7 @@
"delete all of its occurences in Access Control table."
msgstr ""
"Jos tämän ACL-ryhmän nimeä halutaan muuttaa, pitää\n"
-"kaikki sen esiintymät poistaa pääsynvaltontataulusta."
+"kaikki sen esiintymät poistaa pääsynvalvontataulusta."
#: src/store_del.ycp:350
msgid "If you change name of this ACL Group these options might be affected: \n"
@@ -1386,7 +1386,7 @@
"You must not delete this ACL Group, because \n"
"it's used in Access Control table.\n"
msgstr ""
-"Tätä ACL-ryhmää ei voi poistaa, koska \n"
+"Tätä ACL-ryhmää ei tule poistaa, koska \n"
"se on käytössä pääsynvalvontataulussa.\n"
#: src/store_del.ycp:396
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/status.txt new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/status.txt
--- old/yast2-trans-fi-2.18.1/po/status.txt 2009-06-09 14:25:33.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fi-2.18.1/po/status.txt 2009-06-24 14:57:43.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
-Translated : 19715
-Fuzzy : 129
-Untranslated : 154
+Translated : 19730
+Fuzzy : 131
+Untranslated : 137
--------------------
All strings : 19998
99 % are translated
++++++ yast2-trans-fr-2.18.1.tar.bz2 ++++++
++++ 6523 lines of diff (skipped)
++++++ yast2-trans-gl-2.18.1.tar.bz2 ++++++
++++ 2228 lines of diff (skipped)
++++++ yast2-trans-ko-2.18.1.tar.bz2 ++++++
++++ 38725 lines of diff (skipped)
++++++ yast2-trans-nl-2.18.1.tar.bz2 ++++++
++++ 3116 lines of diff (skipped)
++++++ yast2-trans-pl-2.18.1.tar.bz2 ++++++
++++ 3227 lines of diff (skipped)
++++++ yast2-trans-pt_BR-2.18.1.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/bootloader.pt_BR.po new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/bootloader.pt_BR.po
--- old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/bootloader.pt_BR.po 2009-06-05 15:46:10.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/bootloader.pt_BR.po 2009-06-24 15:06:22.000000000 +0200
@@ -13,9 +13,9 @@
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-22 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 22:50-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -380,6 +380,9 @@
"Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
"If this option is used then no other file will be tried.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Especificar o nome de arquivo para o FPSWA especificado a carregar</b>\n"
+"Especifique o nome de arquivo para o FPSWA especificado a carregar.\n"
+"Se esta opção for utilizada, nenhum outro arquivo será tentado.</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:82
msgid ""
@@ -387,16 +390,21 @@
"A message that is printed on the main screen if supported by\n"
"the chooser.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Mensagem exibida na tela principal (se suportado)</b>\n"
+"A mensagem a ser exibida na tela principal se suportado\n"
+"pelo seletor.</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
msgid ""
"<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
"The number of 10th of seconds to wait before\n"
"auto booting when not in interactive mode.\n"
"Default is 0</p>"
-msgstr "Tempo, em segundos, que deve decorrer antes da inicialização automática (usado se não estiver no modo interativo)"
+msgstr ""
+"<p><b>Tempo a esperar antes da inicialização automática em segundos</b>\n"
+"O número em décimos de segundo a esperar antes da\n"
+"inicialização automática quando não estiver no modo interativo.\n"
+"O padrão é 0</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:96 src/zipl/helps.ycp:27
msgid "Boot Image Location"
@@ -463,10 +471,8 @@
msgstr "Partição de inicialização personalizada"
#: src/elilo/options.ycp:33 src/ppc/options.ycp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Global append string of options to kernel command line"
msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
-msgstr "Anexar string de opções globais à linha de comando do kernel"
+msgstr "Anexar &string de opções globais à linha de comando do kernel"
#: src/elilo/options.ycp:35
msgid "&Name of Default Image File"
@@ -497,10 +503,8 @@
msgstr "&Definir a interface do usuário para o ELILO (\"simple\" ou \"textmenu\")"
#: src/elilo/options.ycp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)"
-msgstr "Tempo, em segundos, que deve decorrer antes da inicialização automática (usado se não estiver no modo interativo)"
+msgstr "&Tempo a esperar antes da inicialização automática em segundos (usado se não estiver no modo interativo)"
#: src/elilo/options.ycp:49
msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
@@ -591,18 +595,12 @@
"pode ser alterada com o uso dos botões <b>Para cima</b> e <b>Para baixo</b>.</p>\n"
#: src/grub/helps.ycp:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n"
-#| "To replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
-#| "boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to MBR</b>.</p>"
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Gravar código de inicialização genérico na MBR</b></big><br>\n"
-"Para substituir a MBR (Master Boot Record) do seu disco por um código genérico (código independente do SO que\n"
-"inicializa a partição ativa), selecione <b>Gravar código de inicialização genérico na MBR</b>.</p>"
+"<p><b>Gravar código de inicialização genérico na MBR</b> substitui a MBR (Master Boot Record) do seu disco por um código genérico\n"
+"(código independente do SO que inicializa a partição ativa).</p>"
#: src/grub/helps.ycp:46
msgid ""
@@ -645,16 +643,12 @@
msgstr "<p><b>Partição de inicialização personalizada</b> permite que você escolha uma partição da qual será feita a inicialização</p>"
#: src/grub/helps.ycp:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n"
-#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the paramters to use\n"
"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Parâmetros de conexão serial</b> permite que você defina os parâmetros a serem usados\n"
-"para um console serial. Consulte a documentação do grub (<code>info grub</code>) para obter detalhes.</p>"
+"<p><b>Usar console serial</b> permite que você defina os parâmetros a serem usados\n"
+"para um console serial. Consulte a documentação do grub (<code>info grub</code>) para detalhes.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:69
msgid ""
@@ -686,27 +680,17 @@
msgstr "<p><b>Arquivo de menu gráfico</b> define o arquivo a ser usado para o menu de inicialização gráfico.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Password for the Menu Interface</b><br>\n"
-#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
-#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Senha da interface de menu</b><br>\n"
-"Define a senha obrigatória para acessar o menu de inicialização. O YaST somente aceitará a senha se você a repetir\n"
-" em <b>Redigitar senha</b>.</p>"
+"<p><b>Proteger o carregador de inicialização com senha</b><br>\n"
+"Defina a senha que será obrigatória para acessar o menu de inicialização. O YaST somente aceitará a senha se você a repetir\n"
+"em <b>Redigitar senha</b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/grub/helps.ycp:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
-#| "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
-#| "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.</p>"
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -716,7 +700,9 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Ordem dos discos</b></big><br>\n"
"Para especificar a ordem dos discos de acordo com a ordem na BIOS, use\n"
-"os botões <b>Para cima</b> e <b>Para baixo</b> para reorganizar os discos.</p>"
+"os botões <b>Para cima</b> e <b>Para baixo</b> para reorganizar os discos.\n"
+"Para adicionar um disco, clique em <b>Adicionar</b>.\n"
+"Para remover um disco, clique em <b>Remover</b>.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:100
msgid "Boot Loader Locations"
@@ -814,10 +800,8 @@
msgstr "&Dispositivo"
#: src/grub/options.ycp:399
-#, fuzzy
-#| msgid "A class must contain at least one printer."
msgid "Device map must contain at least one device"
-msgstr "Uma classe deve conter pelo menos uma impressora."
+msgstr "O mapa de dispositivos deve conter pelo menos um dispositivo"
#. selectionn box label
#: src/grub/options.ycp:407 src/grub/widgets.ycp:485 src/grub/widgets.ycp:493
@@ -1074,13 +1058,11 @@
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:208
msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo de inicialização é um software RAID1. Selecione outra localização do carregador de inicialização, por exemplo, a MBR"
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:228
-#, fuzzy
-#| msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
msgid "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot partition with ext2 filesytem"
-msgstr "O diretório /boot está em um sistema de arquivos XFS. O sistema talvez não irá inicializar."
+msgstr "O diretório /boot está em um sistema de arquivos ext4. Crie uma partição /boot com o sistema de arquivos ext2"
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:235
msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
@@ -1320,6 +1302,11 @@
"copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
"boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
msgstr ""
+"<p><b>Localização da inicialização</b>\n"
+"Este é o número da partição de sua partição de inicialização. Em um\n"
+"PowerMac ele deve ser no formato HFS porque usamos o hfsutils para\n"
+"copiar os arquivos para aquela partição. No CHRP você precisa de uma\n"
+"partição de inicialização 41 PReP, o /boot/second do pacote quik é armazenado ali</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:29
msgid ""
@@ -1327,13 +1314,11 @@
"Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
"folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Caminho da pasta de inicialização</b>\n"
+"Somente para Pmac. A pasta que contém sua inicialização, esta\n"
+"pasta será abençoada e marcada como inicializável.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
-#| "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
-#| "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n"
"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
@@ -1344,11 +1329,6 @@
"usados se nenhum 'append' aparecer em uma seção específica.</p>\n"
#: src/ppc/helps.ycp:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#| "<b>Browse</b></p>\n"
msgid ""
"<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n"
"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
@@ -1359,25 +1339,22 @@
" <b>Procurar</b> para escolhê-los</p>\n"
#: src/ppc/helps.ycp:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Name of default initrd file</b>, if non-empty, defines the initial\n"
-#| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
-#| "<b>Browse</b></p>"
msgid ""
"<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
"file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
"<b>Browse</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nome do arquivo initrd padrão</b>, se não estiver vazio, definirá o \n"
-"disco inicial de ram a ser usado. Digite o caminho e o nome de arquivo diretamente ou use\n"
-" <b>Procurar</b> para escolhê-los</p>"
+"<p><b>Nome do arquivo de imagem padrão</b>, se não estiver vazio, definirá o \n"
+"arquivo de imagem a ser usado. Digite o caminho e o nome de arquivo diretamente\n"
+"ou use <b>Procurar</b> para escolhê-los</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:47
msgid ""
"<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
"Set global root filesystem for Linux</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Definir o sistema de arquivos raiz</b>\n"
+"Define o sistema de arquivos raiz global para o Linux</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:51
msgid ""
@@ -1386,6 +1363,10 @@
"If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
"The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Partição para a duplicação do carregador de inicialização</b>\n"
+"Especifica outros nós de dispositivos Linux onde a informação de inicialização deve ser armazenada.\n"
+"Se esta opção for fornecida, a partição de inicialização será convertida para FAT. \n"
+"A intenção desta opção é gravar os arquivos de inicialização para todos os membros do sistema RAID1 ou RAID5.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:57
msgid ""
@@ -1394,6 +1375,10 @@
"variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n"
"\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Alterar o dispositivo de inicialização na NV-RAM</b>\n"
+"Esta opção fará o lilo atualizar a variável \"boot-device\" do OpenFirmware\n"
+"com o caminho completo do OpenFirmware apontando para o dispositivo especificado\n"
+"em \"boot=\". Se esta opção estiver faltando, o sistema pode não inicializar.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:63
msgid ""
@@ -1402,6 +1387,10 @@
"The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n"
"will crash if there is no monitor attached.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Não usar o seletor de sistema operacional</b>\n"
+"Fará o lilo usar o yaboot como arquivo de inicialização ao invés do script Forth chamado \"os-chooser\". \n"
+"O driver OpenFirmware das placas de vídeo nVidia dos sistemas Apple G5 irá falhar se não houver\n"
+"um monitor conectado.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:69
msgid ""
@@ -1409,6 +1398,9 @@
"It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n"
"if no key is pressed to boot MacOS</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Tempo de espera em segundos para MacOS/Linux</b>\n"
+"Ele contém o tempo de espera entre o MacOS/Linux em segundos antes que o Linux inicie\n"
+"automaticamente se nenhuma tecla for pressionada para inicializar o MacOS</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:74
msgid ""
@@ -1418,6 +1410,11 @@
"complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
"the FAT formatted file system</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Sempre inicializar da partição FAT</b>\n"
+"Normalmente o script do lilo irá selecionar automaticamente o formato da partição\n"
+"de inicialização ser ou uma partição de inicialização PReP ou um sistema de arquivos\n"
+"formatado em FAT para configurações mais complexas. Esta opção força o script do lilo\n"
+"a usar o sistema de arquivos formatado em FAT</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:81
msgid ""
@@ -1425,6 +1422,9 @@
"Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
"buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Instalar carregador de inicialização mesmo com erros</b>\n"
+"Instala o carregador de inicialização mesmo se não tiver certeza se seu firmware está\n"
+"com erros e a próxima inicialização irá falhar. Isto irá resultar numa configuração não suportada.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:90
msgid "PPC Boot Loader Location"
@@ -1495,28 +1495,20 @@
msgstr "Partição de inicialização HFS"
#: src/ppc/options.ycp:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition for Boot Loader Duplication"
msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
-msgstr "Partição para a duplicação do carregador de inicialização"
+msgstr "Partição para a &duplicação do carregador de inicialização"
#: src/ppc/options.ycp:79
-#, fuzzy
-#| msgid "HFS Boot Partition"
msgid "HFS Boot &Partition"
-msgstr "Partição de inicialização HFS"
+msgstr "&Partição de inicialização HFS"
#: src/ppc/options.ycp:114
-#, fuzzy
-#| msgid "PReP or FAT Partition"
msgid "&PReP or FAT Partition"
-msgstr "Partição FAT ou PReP"
+msgstr "&Partição FAT ou PReP"
#: src/ppc/options.ycp:148
-#, fuzzy
-#| msgid "PReP partition"
msgid "&PReP partitions"
-msgstr "Partição PReP"
+msgstr "&Partições PReP"
#. file open popup caption
#: src/ppc/options.ycp:193 src/routines/common_options.ycp:89
@@ -1525,63 +1517,45 @@
msgstr "Selecionar Arquivo"
#: src/ppc/options.ycp:230
-#, fuzzy
-#| msgid "PReP Partition"
msgid "&PReP Partition"
-msgstr "Partição PReP"
+msgstr "&Partição PReP"
#: src/ppc/options.ycp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Boot Image in File"
msgid "Create Boot &Image in File"
-msgstr "Criar imagem de inicialização no arquivo"
+msgstr "Criar &imagem de inicialização no arquivo"
#: src/ppc/options.ycp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Write to Boot Slot"
msgid "&Write to Boot Slot"
-msgstr "Gravar no slot de inicialização"
+msgstr "&Gravar no slot de inicialização"
#: src/ppc/options.ycp:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Boot Device in NV-RAM"
msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
-msgstr "Alterar o dispositivo de inicialização na NV-RAM"
+msgstr "Alterar o dispositivo de inicialização na &NV-RAM"
#. CHRP
#: src/ppc/options.ycp:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Always Boot from FAT Partition"
msgid "&Always Boot from FAT Partition"
-msgstr "Sempre inicializar da partição FAT"
+msgstr "&Sempre inicializar da partição FAT"
#: src/ppc/options.ycp:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
-msgstr "Instalar carregador de inicialização mesmo com erros"
+msgstr "&Instalar o carregador de inicialização mesmo com erros"
#. end CHRP
#. PREP also for PMAC
#: src/ppc/options.ycp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Folder Path"
msgid "Boot &Folder Path"
-msgstr "Caminho da pasta de inicialização"
+msgstr "&Caminho da pasta de inicialização"
#. end PREP
#. PMAC
#: src/ppc/options.ycp:278
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not use OS-chooser"
msgid "&Do not Use OS-chooser"
-msgstr "Não usar o seletor de sistema operacional"
+msgstr "&Não usar o seletor de sistema operacional"
#: src/ppc/options.ycp:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Timeout in Seconds"
msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
-msgstr "Tempo de espera em segundos"
+msgstr "&Tempo de espera em segundos para MacOS/Linux"
#. dialog caption
#: src/routines/dialogs.ycp:114
@@ -1636,10 +1610,8 @@
#. heading
#. radio button
#: src/routines/dialogs.ycp:487 src/routines/section_widgets.ycp:406
-#, fuzzy
-#| msgid "Menu Section"
msgid "Dump Section"
-msgstr "Seção de menu"
+msgstr "Seção do dump"
#. label
#: src/routines/dialogs.ycp:533 src/routines/dialogs.ycp:576
@@ -1678,17 +1650,15 @@
#: src/routines/global_widgets.ycp:125
msgid "Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Xen"
#: src/routines/global_widgets.ycp:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Menu"
msgid "Menu"
-msgstr "Menu de inicialização"
+msgstr "Menu"
#: src/routines/global_widgets.ycp:147
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dump"
#. table header, Def stands for default
#: src/routines/global_widgets.ycp:225
@@ -2059,49 +2029,34 @@
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:166
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Boot Loader Installation Details</b></big><br>\n"
-#| "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
-#| "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Detalhes da instalação do carregador de inicialização</b></big><br>\n"
+"<p><b>Detalhes da instalação do carregador de inicialização</b><br>\n"
"Para ajustar as opções avançadas de instalação do carregador de inicialização (por exemplo, o mapeamento do\n"
"dispositivo), clique em <b>Detalhes da instalação do carregador de inicialização</b>.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Boot Loader Type</b></big><br>\n"
-#| "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
-#| "use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Tipo de carregador de inicialização</b></big><br>\n"
-"Para selecionar se você deseja instalar um carregador de inicialização e qual deverá ser instalado,\n"
-"use <b>Carregador de inicialização</b>.</p>"
+"<p><b>Tipo de carregador de inicialização</b><br>\n"
+"Para selecionar se você deseja instalar um carregador de inicialização\n"
+"e qual deverá ser instalado, use <b>Carregador de inicialização</b>.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:189
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Boot Loader Options</b></big><br>\n"
-#| "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
-#| "<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Opções do carregador de inicialização</b></big><br>\n"
+"<p><b>Opções do carregador de inicialização</b><br>\n"
"Para ajustar as opções do carregador de inicialização, como o tempo de espera, clique em\n"
"<b>Opções do carregador de inicialização</b>.</p>"
@@ -2118,19 +2073,14 @@
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Section Name</big></b><br>\n"
-#| "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
-#| "name must be unique.</p>"
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Nome da seção</big></b><br>\n"
-"Use <b>Nome da seção</b> para especificar o nome da seção do carregador de inicialização. O nome da\n"
-"seção deve ser exclusivo.</p>"
+"<p><b>Nome da seção</b><br>\n"
+"Use <b>Nome da seção</b> para especificar o nome da seção do carregador de\n"
+"inicialização. O nome da seção deve ser exclusivo.</p>"
#. help text 1/5
#: src/routines/helps.ycp:222
@@ -2522,13 +2472,11 @@
#: src/routines/section_helps.ycp:54
msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-msgstr "<p><b>Hipervisor</b> especifica o Hipervisor a ser usado.</p>"
+msgstr "<p><b>Hipervisor</b> especifica o hipervisor a ser usado.</p>"
#: src/routines/section_helps.ycp:56
-#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-msgstr "<p><b>Parâmetro opcional de linha de comando do kernel</b> permite definir parâmetros globais adicionais a serem passados para o kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Parâmetros adicionais do hipervisor xen</b> permite definir parâmetros adicionais a serem passados para o hipervisor xen.</p>"
#: src/routines/section_helps.ycp:58
msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
@@ -2555,15 +2503,11 @@
"<b>Editar</b> e <b>Remover</b></p>"
#: src/routines/section_helps.ycp:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Allow attempt to relocate</b></p>\n"
-#| "Usually specified in global section</p>"
msgid ""
"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
"Usually specified in global section</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Permitir tentativa de realocação</b></p>\n"
+"<p><b>Permitir tentativa de realocação</b>\n"
"É geralmente especificado na seção global</p>"
#: src/routines/section_helps.ycp:72
@@ -2602,22 +2546,16 @@
msgstr "Imagem de &Kernel"
#: src/routines/section_helps.ycp:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Root Device"
msgid "&Root Device"
-msgstr "Dispositivo raiz"
+msgstr "Dispositivo &raiz"
#: src/routines/section_helps.ycp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Vga Mode"
msgid "&Vga Mode"
-msgstr "Modo VGA"
+msgstr "Modo &VGA"
#: src/routines/section_helps.ycp:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Optional Kernel Command Line Parameter"
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
-msgstr "Parâmetro opcional de linha de comando do kernel"
+msgstr "Parâmetro &opcional da linha de comando do kernel"
#: src/routines/section_helps.ycp:92
msgid "&Initial RAM Disk"
@@ -2632,82 +2570,56 @@
msgstr "Usar proteção por senha"
#: src/routines/section_helps.ycp:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Other System"
msgid "&Other System"
-msgstr "Outro sistema"
+msgstr "&Outro sistema"
#: src/routines/section_helps.ycp:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not verify Filesystem before Booting"
msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
-msgstr "Não verificar o sistema de arquivos antes de inicializar"
+msgstr "Não &verificar o sistema de arquivos antes de inicializar"
#: src/routines/section_helps.ycp:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Activate this Partition when selected for Boot"
msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
-msgstr "Ativar esta partição quando selecionada para inicialização"
+msgstr "&Ativar esta partição quando selecionada para inicialização"
#: src/routines/section_helps.ycp:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Block Offset for Chainloading"
msgid "B&lock Offset for Chainloading"
-msgstr "Bloquear deslocamento para o chainloading"
+msgstr "B&loquear deslocamento para o chainloading"
#: src/routines/section_helps.ycp:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Map Section to the First Disk in Device Map"
msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
-msgstr "Mapear seção para o primeiro disco do mapa de dispositivos"
+msgstr "&Mapear seção para o primeiro disco do mapa de dispositivos"
#: src/routines/section_helps.ycp:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Hypervisor"
msgid "&Hypervisor"
-msgstr "Hipervisor"
+msgstr "&Hipervisor"
#: src/routines/section_helps.ycp:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional Xen Hypervisor Parameters"
msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
-msgstr "Parâmetros adicionais do Hipervisor Xen"
+msgstr "Parâmetros &adicionais do hipervisor xen"
#: src/routines/section_helps.ycp:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition of Menu File"
msgid "&Partition of Menu File"
-msgstr "Partição do arquivo de menu"
+msgstr "&Partição do arquivo de menu"
#: src/routines/section_helps.ycp:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Menu Description File"
msgid "&Menu Description File"
-msgstr "Arquivo de descrição de menu"
+msgstr "Arquivo de descrição do &menu"
#: src/routines/section_helps.ycp:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Force root filesystem to be mounted read-only"
msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
-msgstr "Forçar o sistema de arquivos raiz a ser montado como apenas leitura"
+msgstr "&Forçar o sistema de arquivos raiz a ser montado como apenas leitura"
#: src/routines/section_helps.ycp:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow attempt to relocate"
msgid "Allow attempt to &relocate"
-msgstr "Permitir tentativa de realocação"
+msgstr "Permitir tentativa de &realocação"
#: src/routines/section_helps.ycp:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Target Directory for Dump Section"
msgid "Tar&get Directory for Section"
-msgstr "Diretório de destino para seção de dump"
+msgstr "Diretório de &destino para a seção"
#: src/routines/section_helps.ycp:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Optional Parameter File"
msgid "Op&tional Parameter File"
-msgstr "Arquivo de parâmetros opcionais"
+msgstr "Arquivo de parâmetros &opcionais"
#: src/routines/section_helps.ycp:110
msgid "Dump Section (obsolete)"
@@ -2718,80 +2630,52 @@
msgstr "Dispositivo de &Dump"
#: src/routines/section_helps.ycp:112
-#, fuzzy
-#| msgid "SCSI Dump Device"
msgid "&SCSI Dump Device"
-msgstr "Dispositivo SCSI de dump"
+msgstr "Dispositivo &SCSI do dump"
#: src/routines/section_helps.ycp:114
-#, fuzzy
-#| msgid "List of Menu Entries"
msgid "&List of Menu Entries"
-msgstr "Lista de entradas de menu"
+msgstr "&Lista de entradas do menu"
#: src/routines/section_helps.ycp:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of Default Entry"
msgid "&Number of Default Entry"
-msgstr "Número de entrada padrão"
+msgstr "&Número de entrada padrão"
#: src/routines/section_helps.ycp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Timeout in seconds"
msgid "&Timeout in seconds"
-msgstr "Tempo de espera em segundos"
+msgstr "&Tempo de espera em segundos"
#: src/routines/section_helps.ycp:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Show boot menu"
msgid "&Show boot menu"
-msgstr "Exibir menu de inicialização"
+msgstr "&Exibir menu de inicialização"
#: src/routines/section_helps.ycp:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy Image to Boot Partition"
msgid "C&opy Image to Boot Partition"
-msgstr "Copiar imagem na partição de inicialização"
+msgstr "C&opiar imagem na partição de inicialização"
#: src/routines/section_helps.ycp:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Skip Section gracefully on Errors"
msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
-msgstr "Ignorar seção quando houver erros"
+msgstr "&Ignorar seção quando houver erros"
#: src/routines/section_helps.ycp:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Partition of Other System"
msgid "Boot &Partition of Other System"
-msgstr "Partição de inicialização de outro sistema"
+msgstr "&Partição de inicialização de outro sistema"
#: src/routines/section_widgets.ycp:43
msgid "Image section must have specified kernel image"
-msgstr ""
+msgstr "A seção de imagem deve ter especificado a imagem do kernel"
#: src/routines/section_widgets.ycp:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Archive %1 already exists.\n"
-#| "Do you really want to overwrite it?"
msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1 já existe.\n"
-"Deseja subtituí-lo?"
+msgstr "O arquivo de imagem ainda não existe. Deseja realmente usá-lo?"
#: src/routines/section_widgets.ycp:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Archive %1 already exists.\n"
-#| "Do you really want to overwrite it?"
msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1 já existe.\n"
-"Deseja subtituí-lo?"
+msgstr "O arquivo initrd ainda não existe. Deseja realmente usá-lo?"
#: src/routines/section_widgets.ycp:275
msgid "The name includes unallowable char(s)"
-msgstr ""
+msgstr "O nome inclui caractere(s) não permitido(s)"
#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
@@ -2805,13 +2689,11 @@
#: src/routines/section_widgets.ycp:363
msgid "Ask for resolution during boot."
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar por resolução durante a inicialização"
#: src/routines/section_widgets.ycp:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Standard Options"
msgid "Standard 8-pixel font mode."
-msgstr "Opções Padrão"
+msgstr "Modo de fonte padrão de 8 pixels."
#. item of a combo box
#: src/routines/section_widgets.ycp:366
@@ -2840,14 +2722,8 @@
#. error report
#: src/routines/wizards.ycp:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because of the partitioning, the boot loader\n"
-#| "cannot be installed properly."
msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
-msgstr ""
-"Devido ao particionamento, o carregador de inicialização\n"
-"não pode ser instalado corretamente."
+msgstr "Devido ao particionamento, o carregador de inicialização não pode ser instalado corretamente."
#: src/zipl/helps.ycp:28
msgid "Default Boot Section/Menu"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/iscsi-client.pt_BR.po new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/iscsi-client.pt_BR.po
--- old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/iscsi-client.pt_BR.po 2009-06-09 14:31:58.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/iscsi-client.pt_BR.po 2009-06-24 15:06:48.000000000 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: iscsi-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-23 22:56-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -416,6 +416,10 @@
"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service itself\n"
"starts up.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>manual</b> é para os destinos iSCSI não serem conectados por padrão, o usuário necessita fazê-lo manualmente</p>\n"
+"<p><b>na inicialização</b> é para os destinos iSCSI serem conectados na inicialização, por exemplo, quando o root estiver no\n"
+"iSCSI. Bem como isto será avaliado a partir do initrd.</p>\n"
+"<p><b>automático</b> é para os destinos iSCSI serem conectador quando os serviço iSCSI inicializar.</p>"
#. list of discovered targets
#: src/helps.ycp:113
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/security.pt_BR.po new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/security.pt_BR.po
--- old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/security.pt_BR.po 2009-06-05 15:47:45.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/security.pt_BR.po 2009-06-24 15:07:47.000000000 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: security\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-26 20:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-23 22:56-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -522,22 +522,16 @@
#. Password dialog help
#: src/helps.ycp:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n"
-#| "The minimum number of characters in an acceptable password. Attempts to\n"
-#| "assign passwords with fewer characters are rejected. A zero value\n"
-#| "suppresses this check.</p>"
msgid ""
"<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n"
"The minimum number of characters in an acceptable password. Attempts to\n"
"assign passwords with fewer characters are rejected. A zero value\n"
"suppresses this check. This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tamanho Mínimo Aceitável de Senha:</b>\n"
-"número mínimo de caracteres em uma senha aceitável. As tentativas de\n"
+"<p><b>Tamanho mínimo aceitável de senha:</b>\n"
+"O número mínimo de caracteres em uma senha aceitável. As tentativas de\n"
"atribuição de senhas com menos caracteres são rejeitadas. O valor zero\n"
-"cancela essa verificação.</p>"
+"cancela essa verificação. Esta opção só pode ser modificada quando <b>Verificar novas senhas</b> for definido.</p>"
#. Password dialog help 4/8
#: src/helps.ycp:120
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/status.txt new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/status.txt
--- old/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/status.txt 2009-06-09 14:33:27.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-pt_BR-2.18.1/po/status.txt 2009-06-24 15:08:17.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
-Translated : 19716
-Fuzzy : 174
-Untranslated : 108
+Translated : 19796
+Fuzzy : 112
+Untranslated : 90
--------------------
All strings : 19998
99 % are translated
++++++ yast2-trans-sk-2.18.1.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-sk-2.18.1/po/status.txt new/yast2-trans-sk-2.18.1/po/status.txt
--- old/yast2-trans-sk-2.18.1/po/status.txt 2009-06-05 15:10:31.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-sk-2.18.1/po/status.txt 2009-06-24 14:55:38.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
-Translated : 14493
-Fuzzy : 3613
-Untranslated : 1892
+Translated : 14542
+Fuzzy : 3594
+Untranslated : 1862
--------------------
All strings : 19998
-72 % are translated
+73 % are translated
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-sk-2.18.1/po/sudo.sk.po new/yast2-trans-sk-2.18.1/po/sudo.sk.po
--- old/yast2-trans-sk-2.18.1/po/sudo.sk.po 2009-06-05 15:10:14.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-sk-2.18.1/po/sudo.sk.po 2009-06-24 14:55:25.000000000 +0200
@@ -12,14 +12,16 @@
"Project-Id-Version: sudo.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 10:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Katarina Machalkova \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-16 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Rastislav Krupanský \n"
"Language-Team: Slovak \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: src/Sudo.ycp:283
msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n"
@@ -31,7 +33,7 @@
"Really delete?"
msgstr ""
"Ak ho odstránite, niektoré aplikácie nemusia fungovať správne.\n"
-" Naozaj odstrániť?"
+"Naozaj odstrániť?"
#: src/Sudo.ycp:289
msgid ""
@@ -39,17 +41,15 @@
"Really edit? "
msgstr ""
"Ak ho zmeníte, niektoré aplikácie nemusia fungovať správne.\n"
-" Naozaj upraviť?"
+"Naozaj upraviť?"
#: src/Sudo.ycp:398
msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving ?"
-msgstr "Všetky zmeny budú stratené. Naozaj chcete ukončiť konfiguráciu sudo bez uloženia zmien?"
+msgstr "Všetky zmeny budú stratené. Naozaj chcete ukončiť konfiguráciu sudo bez uloženia zmien ?"
#: src/Sudo.ycp:431
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while removing users."
msgid "An error occurred while reading users and groups."
-msgstr "Vyskytla sa chyba počas odstraňovania používateľov."
+msgstr "Vyskytla sa chyba počas načítavania používateľov a skupín."
#. Sudo read dialog caption
#: src/Sudo.ycp:465
@@ -78,7 +78,7 @@
"(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n"
"or single integer in the range 0 - 32"
msgstr ""
-"Platná maska siete sa skladá buď zo 4 celých čísel v intervale 128 - 255\n"
+"Platná maska siete sa skladá buď zo 4 celých čísel v intervale 128 - 255 \n"
"oddelených bodkami, alebo je to jedno celé číslo v intervale 0 - 32"
#: src/complex.ycp:85
@@ -90,16 +90,12 @@
msgstr "Meno hostiteľa alebo sieť"
#: src/complex.ycp:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Add New Host to the Alias"
msgid "Add New User to the Alias"
-msgstr "Pridať nového hostiteľa do aliasu"
+msgstr "Pridať nového používateľa do aliasu"
#: src/complex.ycp:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Local and System Users"
msgid "Local and System Users (Groups)"
-msgstr "Lokálni a systémoví používatelia"
+msgstr "Lokálni a systémoví používatelia (skupiny)"
#: src/complex.ycp:149
#, ycp-format
@@ -120,12 +116,11 @@
#: src/complex.ycp:174
msgid "Parameters (optional)"
-msgstr "Parametry (voliteľné)"
+msgstr "Parametre (voliteľné)"
# yes-no popup
#. yes-no popup - an error occured when saving the configuration
#: src/complex.ycp:264
-#, fuzzy
msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?"
msgstr "Uloženie konfigurácie sudo zlyhalo. Zmeniť nastavenia?"
@@ -140,33 +135,33 @@
#: src/dialog-cmnd.ycp:42 src/dialog-host.ycp:46 src/dialog-runas.ycp:46
#: src/dialog-user.ycp:46
msgid "Alias Name (in CAPITALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Názov aliasu (VEĽKÝMI PÍSMENAMI)"
#: src/dialog-cmnd.ycp:43
msgid "Command Names or Directories in the Alias"
-msgstr "Názvy príkazov alebo adresárov v aliase"
+msgstr "Názvy príkazov, alebo adresárov v aliase"
#: src/dialog-cmnd.ycp:46 src/dialog-spec.ycp:56
msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "Parametre"
# Popup::Error text
#: src/dialog-cmnd.ycp:70 src/dialog-host.ycp:71 src/dialog-runas.ycp:74
#: src/dialog-user.ycp:71
msgid "Alias name must not be empty."
-msgstr "Názov aliasu nesmie byť prázdny"
+msgstr "Názov aliasu nesmie byť prázdny."
#: src/dialog-cmnd.ycp:76 src/dialog-host.ycp:77 src/dialog-runas.ycp:80
#: src/dialog-user.ycp:77
#, ycp-format
msgid "Alias with name %1 already exists"
-msgstr "Alias s názvom %1 už existuje."
+msgstr "Alias s názvom %1 už existuje"
# message box
#: src/dialog-cmnd.ycp:82 src/dialog-host.ycp:85 src/dialog-runas.ycp:86
#: src/dialog-user.ycp:83
msgid "Alias must have at least one member."
-msgstr "Alias musí obsahovať aspoň jednu položku"
+msgstr "Alias musí obsahovať aspoň jednu položku."
#: src/dialog-host.ycp:38
msgid "New Host Alias"
@@ -178,13 +173,11 @@
#: src/dialog-host.ycp:47
msgid "Hostnames or Networks in the Alias"
-msgstr "Mená hostiteľov alebo sietí v aliase"
+msgstr "Mená hostiteľov, alebo sietí v aliase"
#: src/dialog-host.ycp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Hostname or Network"
msgid "Host Names/Networks"
-msgstr "Meno hostiteľa alebo sieť"
+msgstr "Mená hostiteľov/sietí"
#: src/dialog-runas.ycp:35
msgid "New RunAs Alias"
@@ -196,19 +189,16 @@
# table entry
#: src/dialog-runas.ycp:49 src/dialog-user.ycp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Class Members"
msgid "Alias Members"
-msgstr "Členovia triedy"
+msgstr "Členovia aliasu"
#: src/dialog-spec.ycp:32
msgid "New Sudo Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nové sudo pravidlo"
#: src/dialog-spec.ycp:35
-#, fuzzy
msgid "Existing Sudo Rule "
-msgstr "Existujúci NIS používateľ"
+msgstr "Existujúce sudo pravidlo "
#: src/dialog-spec.ycp:42
msgid "User, Group or User Alias"
@@ -220,7 +210,7 @@
#: src/dialog-spec.ycp:48
msgid "RunAs or RunAs Alias"
-msgstr "SpustiťAko alebo alias SpustiťAko"
+msgstr "SpustiťAko, alebo alias SpustiťAko"
#: src/dialog-spec.ycp:51
msgid "No Password"
@@ -233,12 +223,12 @@
# Popup::Error text
#: src/dialog-spec.ycp:97
msgid "User name must not be empty."
-msgstr "Meno používateľa nesmie byť prázdne"
+msgstr "Meno používateľa nesmie byť prázdne."
# error popup
#: src/dialog-spec.ycp:102
msgid "Host name must not be empty."
-msgstr "Meno hostiteľa nesmie byť prázdne"
+msgstr "Meno hostiteľa nesmie byť prázdne."
# message box
#: src/dialog-spec.ycp:111
@@ -266,44 +256,40 @@
msgstr "Nie"
#: src/dialogs.ycp:174
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid ""
"Host alias %1 is being used in one of sudo rules.\n"
"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n"
msgstr ""
"Alias hostiteľa %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n"
-"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave.\n"
-"Naozaj odstrániť?"
+"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj odstrániť ?\n"
#: src/dialogs.ycp:217
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid ""
"User alias %1 is being used in one of sudo rules .\n"
"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n"
msgstr ""
-"Alias používateľa %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n"
-"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave.\n"
-"Naozaj odstrániť?"
+"Alias používateľa %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo .\n"
+"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj odstrániť ?\n"
#: src/dialogs.ycp:259
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid ""
"RunAs alias %1 is being used in one of sudo rules.\n"
"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n"
msgstr ""
"Alias SpustiťAko %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n"
-"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave.\n"
-"Naozaj odstrániť?"
+"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj odstrániť ?\n"
#: src/dialogs.ycp:302
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid ""
"Command alias %1 is being used in one of sudo rules.\n"
"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it ?\n"
msgstr ""
"Alias príkazov %1 sa používa v jednom z pravidiel sudo.\n"
-"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave.\n"
-"Naozaj odstrániť?"
+"Jeho odstránenie môže zanechať konfiguráciu sudo v nekonzistentnom stave. Naozaj odstrániť ?\n"
#: src/dialogs.ycp:378
msgid "Users"
@@ -326,23 +312,20 @@
msgstr "Príkazy"
#: src/dialogs.ycp:386
-#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr "&Hore"
+msgstr "Hore"
#: src/dialogs.ycp:387
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "&Dolu"
+msgstr "Dolu"
#: src/dialogs.ycp:398
msgid "Rules for sudo"
msgstr "Pravidlá sudo"
#: src/dialogs.ycp:399
-#, fuzzy
msgid "Rules for sudo "
-msgstr "Pravidlá sudo"
+msgstr "Pravidlá pre sudo "
#: src/dialogs.ycp:408 src/dialogs.ycp:429 src/dialogs.ycp:450
#: src/dialogs.ycp:471
@@ -413,7 +396,6 @@
#. User Specification help 1/6
#: src/helps.ycp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Rules for sudo</big></b><br>\n"
"\tRules for sudo basically determine which commands an user may run \n"
@@ -424,11 +406,11 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b><big>Pravidlo pre používateľov</big></b><br>\n"
-"\tPravidlo pre sudo v podstate určuje, ktoré príkazy smie používateľ spúšťať\n"
+"<p><b><big>Pravidlá pre používateľov</big></b><br>\n"
+"\tPravidlá pre sudo v podstate určujú, ktoré príkazy smie používateľ spúšťať \n"
"\tna daných hostiteľoch (voliteľne tiež ako ktorý iný používateľ). Každé pravidlo je\n"
-"\ttrojica, ktorá sa skladá z mena používateľa a hostiteľa a zoznamu príkazov\n"
-"\tvoliteľne tiež s určením SpustiťAko a ďalších príznakov. Toto je zhrnuté\n"
+"\ttrojica, ktorá sa skladá z mena používateľa a hostiteľa a zoznamu príkazov \n"
+"\tvoliteľne tiež s určením SpustiťAko a ďalších príznakov. Toto je zhrnuté \n"
"\tv následujúcej tabuľke. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -442,6 +424,11 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Stĺpec<b>Používatelia</b> označuje lokálneho, alebo systémového používateľa, alebo alias používateľa. \n"
+"\tStĺpec<b>Hostitelia</b> určuje na ktorých hostiteľoch, alebo skupinách \n"
+"\thostiteľov určené aliasom hostiteľa, môže používateľ spúšťať uvedené príkazy.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Specification help 3/6
#: src/helps.ycp:76
@@ -453,6 +440,12 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"Stĺpec <b>SpustiťAko</b> je\n"
+"\tvoliteľný parameter, obsahujúci menou používateľa (alebo aliasu), ktorého prístupové práva\n"
+"\tbudú použité pre spustenie príkazov. <b>Bez_hesla</b> je príznak, označujúci či\n"
+"\tsa používatelia potrebujú autorizovať pred spustením príkazov.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Specification help 4/6
#: src/helps.ycp:83
@@ -462,6 +455,10 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Sada príkazov, ktoré môže používateľ spúšťať na uvedených hostiteľoch, je zhrnuté \n"
+"\tv stĺpci<b>Príkazy</b>. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Specification help 5/6
#: src/helps.ycp:88
@@ -471,20 +468,23 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p> Pre pridanie nového pravidla, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné \n"
+"\tpoložky. Používateľské meno, názov hostiteľa a zoznam príkazov nesmú byť prázdne.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Specification help 5/6
#: src/helps.ycp:93
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n"
"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n"
"\t</p> \n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"K úpravám alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n"
-"a stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Odstrániť</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>K úpravám, alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu \n"
+"\ta stlačte <b>Upraviť</b>, alebo <b>Odstrániť</b>.\n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
#. Single User Specification help 1/4
#: src/helps.ycp:98
@@ -496,6 +496,12 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b>Používateľské meno, alebo alias</b> môže byť uvedený jedným používateľským menom (napr.foo), menom skupiny\n"
+"\ts predponou '%' (napr. %bar), alebo názvom aliasu používateľa. Ak \n"
+"\tkľúčové slovo 'ALL' je použité, platí nastavenie pre všetkých používateľov. Vyberte z existujúcich používateľov, skupín a aliasov \n"
+"\tv rozbalovacej ponuke, alebo zadajte vlastnú hodnotu. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#: src/helps.ycp:104
msgid ""
@@ -507,6 +513,13 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Položka<b>Meno hostiteľa, alebo alias</b> pozostáva buď z mena hostiteľa, (napr. www.example.com), jednej IP \n"
+"\tadresy (napr. 192.168.0.1), IP adresy kombinovanej so sieťovou maskou, alebo aliasu hostiteľa. Ak môžu byť príkazy\n"
+"\tspustené na rôznom hostiteľovi, použite kľúčové slovo 'ALL'. Meno hostiteľa, alebo IP adresa je porovnávaná s vaším menom hostiteľa,\n"
+"\talebo IP adresou, takže ak nemáte v úmysle zdielať jeden súbor /etc/sudoers medzi viacerými počítačmi, \n"
+"\t'ALL' alebo 'localhost' položka bude dostatočná pre takmer všetky účely. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Specification help 2/4
#: src/helps.ycp:112
@@ -519,6 +532,13 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b>SpustiťAko používateľ, alebo alias</b> je voliteľný parameter špecifikujúci používateľa, \n"
+"\tktorého prístupové práva \n"
+"\tbudú použité pre spustenie špecifického príkazu. Ak je prázdny, ako štandardný používateľ je\n"
+"\t<b>root</b>. To môže byť jeden používateľ, skupina s predponou '%', alebo názov aliasu spustiť_ako\n"
+"\tVyberte z existujúcich používateľov, skupín a aliasov v rozbalovacej ponuke, alebo zadajte vlastné hodnoty.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Specification help 3/4
#: src/helps.ycp:120
@@ -530,6 +550,12 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b>Bez hesla</b> je voliteľný príznak. Zvyčajne sa používatelia musia overiť\n"
+"\tsami (t.j. zadať svoje heslo, nie heslo roota) pred spustením špecifického \n"
+"\tpríkazu. Ak chcete zakázať toto overenie, nastavte príznak\n"
+"\tbez hesla na 'Áno'\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Specification help 4/4
#: src/helps.ycp:127
@@ -541,6 +567,12 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Tabuľka<b>Príkazy pre spustenie</b> je zoznam príkazov (voliteľne s\n"
+"\tparametrami), adresárov a aliasov príkazov, ktoré môže spúšťať konkrétny \n"
+"\tpoužívateľ. Ak je použitý názov adresára, hocijaký príkaz v tom adresári môže byť spustený. \n"
+"\tKľúčové slovo 'ALL' zastupuje všetky príkazy, používajte ho opatrne.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#: src/helps.ycp:133
msgid ""
@@ -549,6 +581,10 @@
"\tand click on <b>Delete</b> button.\n"
"\t"
msgstr ""
+"Pre pridanie nového príkazu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>, vyplňte v názve príkazu s voliteľnými\n"
+"\tparametrami a kliknite na <b>OK</b>. Pre odstránenie príkazu, vyberte príslušnú položku z tabuľky\n"
+"\ta kliknite na tlačidlo <b>Vymazať</b>.\n"
+"\t"
#. User Aliases help 1/3
#: src/helps.ycp:138
@@ -559,6 +595,11 @@
"\t</p> \n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Aliasy používateľov</big></b><br>\n"
+"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy používateľov. Alias používateľa je sada používateľov s\n"
+"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo ako, odkaz na všetkých používateľov v sade. \n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
#. User Aliases help 2/3
#: src/helps.ycp:144
@@ -568,20 +609,23 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Ak chete pridať nový alias používateľa, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n"
+"\tNázov aliasu a zoznam používateľov v aliase nesmú byť prázdne. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Aliases help 3/3
#: src/helps.ycp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"K úpravám alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n"
-"a stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Odstrániť</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>K úpravám, alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n"
+"\ta stlačte <b>Upraviť</b>, alebo <b>Odstrániť</b>. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Host Aliases help 1/3
#: src/helps.ycp:154
@@ -592,6 +636,11 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Aliasy hostiteľa</big></b><br>\n"
+"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy hostiteľa. Alias hostiteľa je sada hostiteľov s\n"
+"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo, ako odkaz na všetkých hostiteľov v sade. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Host Aliases help 2/3
#: src/helps.ycp:160
@@ -601,20 +650,23 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Ak chcete pridať nový alias hostiteľa, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n"
+"\tNázov aliasu a zoznam hostiteľov v aliase nesmú byť prázdne. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Host Aliases help 3/3
#: src/helps.ycp:165
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"K úpravám alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n"
-"a stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Odstrániť</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>K úpravám, alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n"
+"\ta stlačte <b>Upraviť</b>, alebo <b>Odstrániť</b>. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. RunAs Aliases help 1/3
#: src/helps.ycp:170
@@ -625,6 +677,11 @@
"\t</p> \n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Aliasy SpustiťAko</big></b><br>\n"
+"\tV tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy SpustiťAko. Aliasy SpustiťAko, je sada používateľov s\n"
+"\tjedinečným názvom. Tento názov je použitý programom sudo ako, odkaz na všetkých používateľov v sade. \n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
#. RunAs Aliases help 2/3
#: src/helps.ycp:176
@@ -634,20 +691,23 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Ak chcete pridať nový alias SpustiťAko, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n"
+"\tNázov aliasu a zoznam používateľov v aliase nesmú byť prázdne. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. RunAs Aliases help 3/3
#: src/helps.ycp:181
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"K úpravám alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n"
-"a stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Odstrániť</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>K úpravám, alebo odstráneniu používateľa ho vyberte zo zoznamu\n"
+"\ta stlačte <b>Upraviť</b>, alebo <b>Odstrániť</b>. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Command Aliases help 1/3
#: src/helps.ycp:186
@@ -659,6 +719,12 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Aliasy príkazu</big></b><br>\n"
+"\tv tomto dialógu môžete konfigurovať aliasy príkazu. Alias príkazu je sada príkazov \n"
+"\t(voliteľne s parametrami), ktorá ma jedinečný názov. Tento názov sa potom používa na označenie\n"
+"\tvšetkých príkazov v tejto sade v konfigurácii sudo. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Command Aliases help 2/3
#: src/helps.ycp:193
@@ -668,6 +734,10 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Ak chcete pridať nový alias príkazu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b> a vyplňte príslušné položky. \n"
+"\tNázov aliasu a zoznam príkazov v aliase nesmú byť prázdne. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Command Aliases help 3/3
#: src/helps.ycp:198
@@ -678,7 +748,7 @@
"\t"
msgstr ""
"<p>K úpravám alebo odstráneniu aliasu príkazov ho vyberte zo zoznamu\n"
-"a stlačte <b>Upraviť</b>. Pre odstránenie vybranej položky stlačte <b>Odstrániť</b>.\n"
+"a stlačte <b>Upraviť</b>. Pre odstránenie vybranej položky stlačte <b>Odstrániť</b>. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -691,6 +761,11 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Alias používateľa</big></b><br>\n"
+"\tAlias používateľa pozostáva z jedného, alebo viacerých používateľov, skupín systému (s predponou '%'), alebo iných\n"
+"\taliasov používateľa. Má jeden názov (musí obsahovať iba veľké písmená, číslice a podčiarkovník), ktorý sa potom používa na označenie všetkých používateľov v tomto aliase.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Alias Help 2/3
#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:254
@@ -702,6 +777,12 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať používateľov, alebo skupiny\n"
+"\tdo aliasu, vyberte meno používateľa, alebo skupiny s rozbalovacej ponuky a kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>.\n"
+"\tPre odstránenie používateľa z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a kliknite na\n"
+"\ttlačidlo<b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Alias Help 3/3
#. Single Host Alias Help 4/4
@@ -712,6 +793,8 @@
"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n"
"\t"
msgstr ""
+"<b>Poznámka:</b> Názov aliasu nesmie byť prázdny. Každý alias musí mať aspoň jedného člena.\n"
+"\t"
#. Single Host Alias Help 1/4
#: src/helps.ycp:222
@@ -725,6 +808,14 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Alias hostiteľa</big></b><br>\n"
+"\tAlias hostiteľa pozostáva z jedného, alebo viacerých názvov hostiteľov, IP adries, IP adries\n"
+"\tkombinovaných so sieťovou maskou v notácii (napr. 192.168.0.0/255.255.255.0), alebo\n"
+"\tčíslom CIDR bitovej notácie (napr. 192.168.0.0/24), alebo iných aliasov hostiteľov. Má jeden \n"
+"\tnázov (musí obsahovať iba veľké písmená, číslice a podčiarkovníky), ktorý \n"
+"\tsa potom používa na označenie všetkých používateľov v tomto aliase.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single Host Alias Help 2/4
#: src/helps.ycp:231
@@ -735,6 +826,11 @@
"\t<p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať hostiteľov do\n"
+"\taliasu, kliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>. Objaví sa vyskakovacie okno, kde môžete zadať\n"
+"\tplatný názov hostiteľa, alebo IP adresu a potom kliknite na<b>OK</b>.\n"
+"\t<p>\n"
+"\t"
#. Single Host Alias Help 3/4
#: src/helps.ycp:237
@@ -744,6 +840,10 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"Ak chcete odstrániť hostiteľa z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a kliknite\n"
+"\tna tlačidlo <b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single RunAs Alias Help 1/2
#: src/helps.ycp:246
@@ -756,6 +856,13 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Alias SpustiťAko</big></b><br>\n"
+"\tAlias SpustiťAko je veľmi podobný aliasu používateľa. Pozostáva z jedného, alebo viacerých používateľov, skupín systému \n"
+"\t(s predponou '%'), alebo iných aliasov SpustiťAko. Má jeden názov (musí obsahovať \n"
+"\tiba veľké písmená, číslice a podčiarkovník), ktorý sa potom používa na označenie všetkých používateľov \n"
+"\tv tomto aliase.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single Command Alias Help 1/4
#: src/helps.ycp:265
@@ -770,6 +877,15 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Alias príkazu</big></b><br>\n"
+"\tAlias príkazu je zoznam jedného, alebo viacerých príkazov (s voliteľnými prarametrami), adresárov, alebo\n"
+"\tiných aliasov príkazu. Má jeden názov (musí obsahovať iba veľké písmená, číslice a\n"
+"\t podčiarkovník), ktorý sa \n"
+"\tpotom používa na označenie všetkých príkazov v tomto aliase. Príkaz môže mať voliteľne jeden, alebo viac\n"
+"\tšpecifikovaných parametrov. Ak sú parametre uvedené, používatelia môžu spúšťať príkaz iba s týmito parametrami. Ak je \n"
+"\tpoužitý názov adresára, hocijaký príkaz v tom adresári môže byť spustený. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single Command Alias Help 2/4
#: src/helps.ycp:275
@@ -780,6 +896,11 @@
"\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Zadajte jedinečný názov do položky <b>Názov aliasu</b>. Ak chcete pridať nový príkaz do aliasu,\n"
+"\tkliknite na tlačidlo <b>Pridať</b>.Objaví sa vyskakovacie okno, kde môžete zadať názov príkazov,\n"
+"\talebo vybrať z prehliadača súborov, kliknutím na tlačidlo <b>Prehliadať</b> . Dodatočne môžete\n"
+"\tšpecifikovať parametre príkazu v položke<b>Parametre</b>\n"
+"\t"
#. Single Command Alias Help 3/4
#: src/helps.ycp:281
@@ -789,36 +910,12 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"Ak chcete odstrániť položku z aliasu, vyberte príslušnú položku z tabuľky a kliknite\n"
+"\tna tlačidlo <b>Odstrániť</b>. Pre ukončenie konfigurácie, kliknite na <b>OK</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Command line help text for the Xsudo module
#: src/sudo.ycp:54
msgid "Configuration of sudo"
msgstr "Konfigurácia sudo"
-
-# sound Read dialog caption:
-#~ msgid "Initializing sudo Configuration"
-#~ msgstr "Inicializujem konfiguráciu sudo"
-
-#~ msgid "Read sudo settings"
-#~ msgstr "Načítanie nastavení sudo"
-
-#~ msgid "Read local users and groups"
-#~ msgstr "Načítanie lokálnych používateľov a skupín"
-
-#~ msgid "Reading sudo settings..."
-#~ msgstr "Načítavam nastavenia sudo..."
-
-#~ msgid "Reading local users and groups..."
-#~ msgstr "Načítavam lokálnych používateľov a skupiny..."
-
-#~ msgid "Cannot read /etc/passwd."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať /etc/passwd"
-
-#~ msgid "New User Specification"
-#~ msgstr "Nové pravidlo"
-
-#~ msgid "Existing User Specification"
-#~ msgstr "Existujúce pravidlo"
-
-#~ msgid "User Specification"
-#~ msgstr "Pravidlo pre používateľov"
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org